Advertisement
Guest User

2.1

a guest
Apr 8th, 2018
139
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 22.09 KB | None | 0 0
  1. -- Черт! - выругался Лоррин, жадно глотая холодный воздух - И там эти твари?
  2.  
  3. Крики вокруг не затихали. Оставшиеся у купальни люди сражались с напавшими тварями голыми руками, камнями, и всем что могло попасть под руку. Они не могли тягаться с ними в силе или скорости, но их дух был силен и сражались они насмерть.
  4.  
  5.  
  6. Деревня, это спокойное и тихое место вдали от большого города, сейчас выглядела ужасно. Деревянные двери и окна были разбиты, стены домов и серая холодная земля обильно окрасились алой кровью. Бревенчатые заборы покосились, кое-где рухнув на землю. Несколько домов и амбар полыхали ярким красными языками, поднимая над собой столбы дыма.
  7.  
  8. Навстречу бежавшим из купальни вышли закованные в окровавленные доспехи дружинники.
  9.  
  10. -- Быстрее! К Старейшине в дом! - крикнул один из них. -- Лоррин! Слава богам!
  11.  
  12. Один из стражников, высокий седой мужчина, подошел к нему и легко приобнял, прижав его голову к плечу.
  13.  
  14. -- Что случилось, дядя?
  15.  
  16. -- Твой отец ранен.
  17.  
  18. На секунду он опешил, и непонимающе смотрел на своего дядю.
  19.  
  20. -- Он сражался как лев… Прости, тебе нужно идти.
  21.  
  22. Мужчина с силой ударил его ладонью в плечо и скомандовал остальным дружинникам следовать за ним.
  23.  
  24. Темнело. В такое время, когда темнота только подступает, кажется что ты видишь все, но это лишь иллюзия. Цвета становятся серыми, детали исчезают из виду. Лоррин бежал к отцу в окружении своих друзей. Они были напуганы, но знали что пришел их черед. Сейчас они доберутся до оружия и покажут настоящее северное гостеприимство.
  25.  
  26. У двери стояли пятеро охранников, они напряженно смотрели по сторонам, подергиваясь от нетерпения.
  27.  
  28. -- Быстрее, брат! - только завидев его на подъеме, крикнул один из них.
  29.  
  30. Залетев в приоткрытую дверь, он бросился к лежавшему на мехах старику.
  31.  
  32. -- Отец! - крикнул он, закрыв нижнюю часть лица ладонью. - Какого черта?!
  33.  
  34. Ирлан лежал на теплом каменном полу. Он не захотел снимать доспех, понимая что спасти его уже не смогут.
  35.  
  36. -- Сын… - негромко, тяжело дыша протянул он.
  37.  
  38. Лицо Лоррина передернуло. Он зажмурился, и открыл наполненные слезами глаза. Кровь медленно сочилась из-под пластин на боку доспеха, быстро впитываясь в бурый мех на полу. Сын опустил голову на грудь старика. Он почти не чувствовал его дыхания, жизнь стремительно покидала его.
  39.  
  40. -- Уводи людей в Ореборн… Я еще правлю севером, и передаю это право тебе.
  41.  
  42. Лоррин молча слушал отца. Его руки тряслись, а сердце с каждой секундой билось все чаще. Его кровь вскипала.
  43.  
  44. -- Сидел бы ты там, ничего бы не случилось! - крикнул он - Правитель должен править, а не гнить в чертовой деревне!
  45.  
  46. Кривая улыбка пробежала по лицу старика. Его глаза закрывались, а дыхание почти пропало.
  47.  
  48. -- Отец! - негромко сказал Лоррин, опустив руку на его холодный лоб.
  49.  
  50. Голова Ирлана завалилась на бок.
  51.  
  52. -- Отец! Отец! - крикнул Лоррин, покачав его за плечи.
  53.  
  54. Старик не отвечал.
  55.  
  56. -- Хватит! - успокоила его мать, стоявшая чуть поодаль. - Он ушел в лучший мир.
  57.  
  58. Её лицо побелело, но она держалась.
  59.  
  60. -- Где девочки?
  61.  
  62. Лоррин схватился за голову и злобно, почти рыча, загудел. Вспрыгнув на ноги, он выхватил отцовский меч, лежавший рядом с ним, и побежал на улицу. Никто из присутствующих не осмелился его остановить, ведь он стал новым правителем Севера.
  63.  
  64. -- Идиот! - голос матери сорвался и из глаз покатились слезы.
  65.  
  66.  
  67. Перед его глазами повисла пелена гнева, его кровь кипела от ярости. Он не чувствовал боли в кровоточащих ступнях, смело ступая по холодной земле.
  68.  
  69. Суетящиеся дружинники, перебившие всех тварей в округе, искали выживших и вели их в деревню. Они не рисковали спускаться к купели: в лесу становилось темно, и даже с факелами идти туда было опасно. Увидев Лоррина, один из них подбежал и схватил его за руку.
  70.  
  71. -- Что ты делаешь, черт возьми? - крикнул стражник.
  72.  
  73. Юноша молча отдернул руку, прыгнул назад, словно кошка, и вытянул меч перед собой.
  74.  
  75. -- Спокойней! Лоррин? - удивленно спросил он.
  76.  
  77. Лоррин шмыгнул носом и вытер раскрасневшееся лицо мокрым рукавом. На свету факела, его светлые волосы казались рыжими, а губы ярко синими.
  78.  
  79. -- Тебе нужно возвращаться, все наши в деревне.
  80.  
  81. Со стороны леса послышался пронзительный рык. Смятые кусты негромко затрещали.
  82.  
  83. -- Стой! - крикнул дружинник, но Лоррин уже бросился в темноту.
  84.  
  85. Он взялся за меч двумя руками, изо всех сил сжимая эфес. Перед глазами резко потемнело, но он чувствовал своего врага нутром, и это чувство обуяло его целиком.
  86.  
  87. Лоррин мчался навстречу оборотню, навстречу смерти. Когда он перепрыгнул поваленное дерево и нырнул вглубь леса, все звуки пропали. Кричащие где-то там, сзади, стражники для него замолкли. Он слышал лишь как бьются два сердца: его и его смертельного врага. Он чувствовал его, его дыхание, запах, из-за тех кустов впереди. Близко, но недостаточно.
  88.  
  89. Лоррин замер, а затем резко замахнулся. Меч рассек воздух с оглушительным свистом. Серые, почти неразличимые тени молнией пронеслись по небольшой опушке, на которой он оказался. Сзади! Еще замах. Зловонное дыхание ударило в нос.
  90.  
  91. С отчаянным криком он махнул еще раз. Красные глаза оборотня на секунду стали вдвое ярче. Густая, горячая кровь окропила его одежду. Оборотень злобно заскулил и снова бросился вперед.
  92.  
  93. Едва различимые движения мощных лап читались как при свете дня. Еще замах. Еще одна рана, еще больше крови на лице, тунике. Меч, жадный до крови и мести напился сполна.
  94.  
  95. Лоррин отпрыгнул в сторону. Животное рухнуло на землю, громко скуля.
  96.  
  97. -- Давай! - крикнул он, снова сжимая рукоять меча. - Вставай и бейся!
  98.  
  99. Оборотень притих, но продолжал дышать. Дружинники, услышав его крик, понеслись вперед с факелами и топорами.
  100.  
  101. Дрожащие тени деревьев бежали друг за другом по холодной земле. Лоррин тяжело дышал. Сделав несколько шагов вперед, он замахнулся чтобы нанести завершающий удар. Потеряв бдительность, он не заметил, как оборотень в последний раз кинулся на него. Подставив левую руку, юноша получил мощный удар в бок. Свалившись на землю, он тут же вспрыгнул обратно на ноги.
  102.  
  103. С громким криком, он обрушал на умирающее создание удар за ударом, пока его рука могла поднимать меч.
  104.  
  105. -- Лоррин! - кричал стражник из-за спины, но Лоррин не мог его услышать.
  106.  
  107.  
  108. **
  109.  
  110. Утреннее солнце с трудом пробивалось через плотный слой серой пелены облаков. Замерзшая за ночь деревня медленно приходила в себя. Прогоревшие к утру костры, разведенные рядом с постами дружинников, тускловато дымили. Потушенные факелы аккуратно собирали и складывали в бездонные серые тюки.
  111.  
  112. Люди собирались в спешке, каждый раз пугаясь, что забудут что-то важное.
  113.  
  114. -- Хорошо хоть лошадей почти не тронули. - сложив руки на груди, пробурчал высокий седой мужчина.
  115.  
  116. -- Старик их в подарок получил, из столицы. - покачав головой ответил мужчина в доспехе, нервно крутя шлем в руках.
  117.  
  118. Он невыносимо устал за эту ночь и еле стоял на ногах. Его грубое, морщинистое лицо украшали бурые пятна крови, кое-где смешавшиеся с потом и стертые рукавом.
  119.  
  120. -- Как там Лоррин?
  121.  
  122. -- Ребята нашли его в лесу, с мечом отца.
  123.  
  124. -- Знаю! - усмехнулся седовласый - Еле оттащили от этой твари, не приди они - мокрого места бы не оставил.
  125.  
  126. -- Ваш племянник! - гордо заявил мужчина в доспехе и расплылся в широкой улыбке.
  127.  
  128. -- Посадите его на коня, придет в себя - сможет держать вожжи одной рукой.
  129.  
  130. -- Сделаем!
  131.  
  132. -- Руку перевяжите, и первым делом к лекарю. Я поеду в столицу, нужно сообщить остальным.
  133.  
  134. -- Ивар?
  135.  
  136. Седой мужчина недовольно хмыкнул в ответ.
  137.  
  138. -- На дорогах слишком опасно.
  139.  
  140. -- Знаю, знаю… Но посылать такие вести нужно должным образом.
  141.  
  142. Его седые волосы насквозь пропахли костром. Стеганый из стальных колец жилет тускло поблескивал на свету. Солдат поджал губы и смотрел себе под ноги, скрипя от обиды зубами.
  143.  
  144. -- Синичка может скакать хоть целый день, я доберусь невредимым.
  145.  
  146. -- Мы будем молиться за вас.
  147.  
  148. *
  149.  
  150. Лоррин очнулся ближе к ночи. Его руки были аккуратно привязаны к седлу. Рана на предплечье почти не кровоточила, но рука ныла, будто налитая свинцом. Со лба капал ледяной пот.
  151.  
  152. -- Лоррин! - негромко позвал его друг.
  153.  
  154. -- Алвис? Где я?
  155.  
  156. -- Мы едем в Ореборн. Тихо, не шуми!
  157.  
  158. Алвис беспокойно посмотрел по сторонам. Их лошади шли не быстро, чтобы остальные могли не отставать. Скрипящие колеса большой телеги впереди них монотонно постукивали на кочках.
  159.  
  160. -- Ореборн? - Лоррин закашлялся. Во рту совсем пересохло.
  161.  
  162. -- Да у тебя жар. - шепотом протянул Алвис. - Завтра к обеду будем там, лекарь живо поднимет тебя на ноги.
  163.  
  164. Бледная луна скупо серебрила верхушки деревьев, почти не оставляя света для дороги. Холодные лучи разбивались об игольчатые ветки и мелкими пятнами рассыпались по поросшей молодой травой дороге. Холодало. Поднимался небольшой ветерок.
  165.  
  166. -- У меня плохое предчувствие… - протянул Лоррин, закрыв глаза. - Слишком здесь темно.
  167.  
  168. -- Ивар велел не жечь факелы ночью, проберемся незаметно.
  169.  
  170. Лоррин тяжело дышал. Его глаза привыкли к темноте, и он, словно сова, мотал головой из стороны в сторону. Каждый легкий ветерок задирал его, заставляя его сердце вздрагивать, и на мгновение сжиматься сильнее обычного.
  171.  
  172. -- Зажигай! - облизав губы, скомандовал он. - Зажигайте факелы!
  173.  
  174. -- Тише! - зашипел Алвис - Тише ты! Ивар сказал…
  175.  
  176. -- Ивар не отдает мне приказов! - рявкнул Лоррин, остановив лошадь. - Он взял Синичку?
  177.  
  178. Алвис молча кивнул. Синичка была любимицей Лоррина: самая быстрая и выносливая лошадь из подаренных его отцу.
  179.  
  180. -- Он поехал на юг? - прикрикнул он.
  181.  
  182. Его друг вновь кивнул, уже забыв про соблюдение тишины.
  183.  
  184. -- Старый дурак!
  185.  
  186. -- Он приведет помощь.
  187.  
  188. -- Он умрет. Даже в обычное время там не выжить в одиночку, чертовы разбойники…
  189.  
  190. -- Ты же знаешь своего дядю, кто посмеет перейти ему дорогу? - попытался успокоить Лоррина он.
  191.  
  192. -- Черт возьми. - уже тише выругался Лоррин. - Не завидую этим идиотам. - улыбнувшись уголком рта, пробормотал он.
  193.  
  194. Где-то вдалеке вспорхнули птицы. Словно выпущенные стрелы, они полетели вверх, ловя лунный свет.
  195.  
  196. -- Жгите факелы! - крикнул Лоррин во все горло.
  197.  
  198. Идущие позади замерли. Алвис спрыгнул с лошади и схватился за меч.
  199.  
  200. -- Вы слышали своего правителя! - крикнул он следом. - К оружию!
  201.  
  202. Как светлячки, один за другим зажигались и гасли огнива, оставляя после себя рой горящих факелов. Лоррин отпустил поводья и погладил лошадь по шее. Он прошептал что-то ей на ухо, и спрыгнул на землю. Его знобило, ноги затекли и ослабли. Выхватив привязанный отцовский меч, он зашагал за Алвисом.
  203.  
  204. Один из солдат подбежал к нему и подхватил под плечо.
  205.  
  206. -- Все нормально. - прохрипел Лоррин и попытался оттолкнуть его.
  207.  
  208. -- Алвис попросил отправить вас вперед.
  209.  
  210. -- Что? - Лоррин посмотрел вперед и увидел своего друга, стоящего впереди колонны рядом с выходом на опушку. Он смотрел на него извиняющимся взглядом. - Он же не серьезно?
  211.  
  212. -- Простите. - куда-то в сторону бросил мужчина, и хлестким ударом оглушил Лоррина.
  213.  
  214. Положив его обратно в седло и наспех привязав руки, он пришпорил лошадь. Быстрым галопом она поскакала вперед.
  215.  
  216. Солдат недолго посмотрел ему вслед, надел шлем и поспешил к остальным. Предстояла большая битва.
  217.  
  218. **
  219.  
  220.  
  221. Густой туман окутывал невысокие деревья в полях на севере от столицы. Спрятавшееся солнце, лениво выкатывалось на горизонт, окрашивая небо в розовый цвет. Тонущие во влаге молодые кусты шиповника замялись под копытами бегущей вперед лошади. Ее тяжелое дыхание и громкие удары копыт о землю раскатывались по спящему полю.
  222.  
  223. Молодой юноша, патрулирующий северную дорогу услышал звук с дороги и с лязгом вынул меч из ножен. Его небольшой гнедой конь недовольно фыркнул и устало сошел с утоптанной дороги в поле.
  224.  
  225. -- Кто здесь? - крикнул он, разодрав глаза. -- Именем Лорда Энтео, приказываю… - юноша задумался - Покажись!
  226.  
  227. Звуки галопа приближались. Юноша нервно заерзал в седле. Скрипя кожаной перчаткой, он старался взяться за меч поудобнее, не переставая представлять свой замах, удар и блестящую победу в этой неравной схватке.
  228.  
  229. -- Стой! - вскрикнул он еще раз, увидев лошадь.
  230.  
  231. Словно проплывающая рядом рыба, разрезая туман, она пролетела мимо него и в два прыжка выскочила на дорогу.
  232.  
  233. Убрав меч в ножны, он пришпорил своего гнедого. “Пошел!”, - крикну он, дергая за поводья. Свежий, полный сил скакун рванул вперед, подбрасывая мокрую землю копытами.
  234.  
  235. Сперва юноша выкрикивал угрозы, а затем просто просил остановиться, перейдя на более дружеский тон. Через несколько минут он нагнал её. Туман спадал. Он увидел раненного, привязанного к седлу человека с огромным украшенным северными гербами мечом.
  236.  
  237. Почуяв неладное, юноша выхватил горн и что есть силы дунул в него.
  238.  
  239. Гулкий, бархатный звук горна волнами разошелся вокруг. Через несколько секунд загремел ответный горн, а затем еще один. Скоро на ногах была вся стража Отмира, а раненый был немедленно доставлен к врачевателю.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement