Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,055 --> 00:00:06,829
- Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
- Aku seorang pengungsi di planet ini.
- 2
- 00:00:06,830 --> 00:00:11,300
- Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
- sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur.
- 3
- 00:00:11,301 --> 00:00:17,640
- Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku
- sudah dewasa dan menjadi Superman.
- 4
- 00:00:17,641 --> 00:00:20,143
- Aku menyembunyikan jati
- diriku sampai suatu hari ...
- 5
- 00:00:20,144 --> 00:00:23,746
- ... ketika sebuah kecelakaan membuatku
- mengungkapkannya pada dunia.
- 6
- 00:00:23,747 --> 00:00:27,216
- Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
- reporter di CatCo Worldwide Media.
- 7
- 00:00:27,217 --> 00:00:29,685
- Tapi diam-diam aku bekerja
- dengan kakak angkatku ...
- 8
- 00:00:29,686 --> 00:00:32,722
- ... di DEO untuk melindungi
- planet yang kusebut rumah ini ...
- 9
- 00:00:32,723 --> 00:00:36,057
- ... dari siapapun yang
- menyebabkan bahaya.
- 10
- 00:00:36,193 --> 00:00:39,000
- Aku Supergirl.
- 11
- 00:00:39,500 --> 00:00:41,564
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 12
- 00:00:41,565 --> 00:00:45,668
- Aku harus menemukan Mercy dan Otis
- Graves./Mereka bekerja untuk Cadmus.
- 13
- 00:00:45,669 --> 00:00:49,672
- Aku bersumpah untuk hidup damai,
- membela orang dengan cara yang berbeda.
- 14
- 00:00:49,673 --> 00:00:55,044
- Ini Fiona. Dia mengatur monster lainnya
- untuk membela diri terhadap kita.
- 15
- 00:00:55,045 --> 00:00:57,650
- "Melindungi alien." Siapa
- yang akan melindungi kita?
- 16
- 00:00:57,651 --> 00:01:02,651
- Jika Mr. Olsen melanjutkan perannya sebagai
- Guardian, dia akan langsung ditangkap.
- 17
- 00:01:02,652 --> 00:01:05,652
- Bantuanmu akan sangat diingat.
- 18
- 00:01:05,923 --> 00:01:07,923
- Bumi lebih dulu.
- 19
- 00:01:17,250 --> 00:01:20,903
- Yah, dia masih hidup. Tinggal
- masalah waktu sebelum dia sadar.
- 20
- 00:01:20,904 --> 00:01:26,000
- Dia kuat./Secara emosional mungkin.
- Tapi denyut nadinya tidak teratur.
- 21
- 00:01:26,001 --> 00:01:30,880
- Dia sakit./Kostum itu masih menyaring
- Kryptonite dari jaringan tubuhnya.
- 22
- 00:01:30,881 --> 00:01:34,717
- Kalau begitu, kita lakukan yang kita bisa sambil
- menunggu. Dimulai dengan atmosfer itu.
- 23
- 00:01:34,718 --> 00:01:37,150
- Lena, aku ingin kau dan Brainy
- mulai menangani pembersihan udara.
- 24
- 00:01:37,151 --> 00:01:40,890
- Hanya ini cara kita akan mengeluarkannya
- dari benda itu./Akan kami tangani.
- 25
- 00:01:40,891 --> 00:01:47,063
- Jika kau berada di istana pikiranmu, sampaikan
- salamku pada Streaky (Rangkaian memori).
- 26
- 00:01:47,064 --> 00:01:50,064
- Aku akan pakai perisaiku. Aku bisa
- membantu menemukan Mercy dan Otis.
- 27
- 00:01:50,065 --> 00:01:52,750
- Tidak, Jika kau beraksi sebagai
- Guardian, kau akan ditangkap.
- 28
- 00:01:52,751 --> 00:01:56,751
- Dia benar. Sudah cukup
- satu yang tumbang.
- 29
- 00:02:18,662 --> 00:02:22,231
- Kau baik-baik saja?/Tidak.
- /Kau menyelamatkannya, J'onn.
- 30
- 00:02:22,232 --> 00:02:25,902
- Dia mengunjungiku untuk membantunya
- menghadapi ini, Alex. Aku menolaknya.
- 31
- 00:02:25,903 --> 00:02:29,772
- Aku lebih mementingkan menjaga sumpah
- non-kekerasan dari berjuang disisi Kara.
- 32
- 00:02:29,773 --> 00:02:31,773
- Kau memilih untuk
- menerima jalan yang baru.
- 33
- 00:02:31,774 --> 00:02:34,710
- Bagaimana jika aku hanya
- membuat kesalahan besar?
- 34
- 00:02:34,711 --> 00:02:39,215
- Ayahku adalah pemimpin agama yang
- hebat. Mungkin aku tak pernah begitu.
- 35
- 00:02:39,216 --> 00:02:45,390
- Mungkin aku telah menghabiskan bertahun-tahun
- menahan kemarahan agar benar-benar berubah.
- 36
- 00:02:45,391 --> 00:02:48,391
- Kau tahu, sebelum aku menangkap Supergirl,
- aku berada di pusat kota pada sebuah unjuk rasa.
- 37
- 00:02:48,392 --> 00:02:54,027
- Sebuah kelompok anti-alien. Penuh
- ekstrimis. Itu mengerikan. Aku hampir ...
- 38
- 00:02:56,500 --> 00:02:59,035
- Temanku, Fiona, dia hilang juga.
- 39
- 00:02:59,036 --> 00:03:03,638
- Alien lain, hilang. Hanya karena aku
- memilih untuk meletakkan senjata.
- 40
- 00:03:04,010 --> 00:03:09,500
- Dan aku meninggalkanmu disini untuk memulihkan
- situasi di DEO. Bagaimana pengurusanmu?
- 41
- 00:03:10,500 --> 00:03:13,348
- Aku baik-baik saja sekarang.
- 42
- 00:03:14,500 --> 00:03:20,985
- Dengar, jika kau benar-benar ingin membantu,
- kau bisa mencari mereka dengan telepati.
- 43
- 00:03:21,892 --> 00:03:23,892
- Baiklah.
- 44
- 00:03:29,000 --> 00:03:31,000
- DEO - FASILITAS GURUN
- 45
- 00:03:31,000 --> 00:03:36,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 46
- 00:03:36,000 --> 00:03:41,000
- Follow my instagram
- reivanodiegodelavegaflash
- 47
- 00:03:41,000 --> 00:03:46,000
- Request subtitle berbayar
- WA : 08176312386
- 48
- 00:04:01,850 --> 00:04:06,665
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 49
- 00:04:08,805 --> 00:04:14,143
- Apa yang terjadi? Kenapa
- aku disini? Keluarkan aku!
- 50
- 00:04:14,144 --> 00:04:18,546
- Tidak apa-apa.
- Ambil napas. Aku disini.
- 51
- 00:04:19,250 --> 00:04:23,786
- Mercy melepaskan Kryptonite
- ke udara./Aku tak bisa bernapas.
- 52
- 00:04:23,787 --> 00:04:29,458
- Tidak. Hei, lihat aku. Kau baik-baik saja.
- Kostum ini menjagamu tetap hidup.
- 53
- 00:04:29,459 --> 00:04:33,663
- Oke, jadi, bernapaslah.
- 54
- 00:04:33,864 --> 00:04:36,132
- Aku baik-baik saja.
- 55
- 00:04:36,133 --> 00:04:38,333
- Ceritakan padaku semuanya.
- 56
- 00:04:42,572 --> 00:04:44,806
- Apa ini?
- 57
- 00:04:45,000 --> 00:04:50,500
- Siapa kalian?/Tenang, bung.
- Apapun alasannya. Oke.
- 58
- 00:04:51,000 --> 00:04:56,000
- Buat ini terlihat meyakinkan./Ini
- akan terlihat sangat meyakinkan.
- 59
- 00:04:59,000 --> 00:05:03,000
- Kupikir kita tidak membunuh
- manusia./Dia bukan manusia.
- 60
- 00:05:03,001 --> 00:05:06,860
- Dia tidak jelas.
- 61
- 00:05:08,000 --> 00:05:11,300
- Kapan aku bisa melepas ini?/Saat
- udara sudah bebas Kryptonite 100%.
- 62
- 00:05:11,301 --> 00:05:15,237
- Tapi aku tak bisa hanya duduk disini./Armor
- ini memiliki jumlah energi yang tepat ...
- 63
- 00:05:15,238 --> 00:05:19,008
- ... untuk menyaring Kryptonite dari jaringan
- tubuhmu. Jika kau memakai ini untuk bertarung ...
- 64
- 00:05:19,009 --> 00:05:24,747
- Tapi .../Tak ada tapi. Aku tahu
- yang kulakukan./Dan aku tak tahu?
- 65
- 00:05:24,748 --> 00:05:26,748
- Direktur Danvers.
- 66
- 00:05:29,000 --> 00:05:31,586
- Aku akan memeriksamu lagi nanti.
- 67
- 00:05:33,000 --> 00:05:37,793
- Telah ada insiden di lokasi B./Insiden
- apa?/Ini ulah Mercy Graves, Bu.
- 68
- 00:05:37,794 --> 00:05:40,794
- Kita perlu kesana sekarang.
- /Mereka sudah pergi.
- 69
- 00:05:40,795 --> 00:05:44,897
- Ada Korban?/Satu.
- Agen lainnya yang berkhianat.
- 70
- 00:06:10,527 --> 00:06:14,150
- Bung, kau memilih rumah
- yang salah./Kurasa tidak.
- 71
- 00:06:14,151 --> 00:06:19,235
- Bung, seusiamu tinggal sendirian.
- Tidak ada riwayat pribadi yang ditemukan.
- 72
- 00:06:19,236 --> 00:06:22,872
- Sedikit cerdik.
- Sesuatu yang janggal.
- 73
- 00:06:22,873 --> 00:06:29,545
- Jadi, katakan padaku, J'onn J'onzz,
- bagaimana kau mengenal Fiona?
- 74
- 00:06:29,546 --> 00:06:35,317
- Kau tunangannya./Begitulah.
- Orang paling beruntung di dunia.
- 75
- 00:06:35,318 --> 00:06:38,318
- Hanya saja, Fiona
- tiba-tiba menghilang.
- 76
- 00:06:39,500 --> 00:06:44,793
- Tidak biasanya begitu. Dan tampaknya kau telah
- menghabiskan beberapa waktu mengikutinya.
- 77
- 00:06:44,794 --> 00:06:50,599
- Fiona hanya teman./Nah, teman,
- aku akan bertanya sekali lagi.
- 78
- 00:06:50,600 --> 00:06:52,900
- Dimana dia?
- 79
- 00:06:53,500 --> 00:06:57,772
- Hari ini bukanlah hari mendorongku.
- 80
- 00:06:58,500 --> 00:07:03,312
- Bukan berasal dari sini, ya? Tenang,
- bung. Aku takkan menyakitimu.
- 81
- 00:07:03,313 --> 00:07:06,114
- "Hari ini bukan hari mendorongku."
- 82
- 00:07:08,150 --> 00:07:10,952
- Kita berada di pihak yang sama.
- 83
- 00:07:18,295 --> 00:07:24,833
- Ini tulisan tangan Fi./Ya, itu nomor lencana.
- Dan milik polisi ini. Fiona sedang mencarinya.
- 84
- 00:07:24,834 --> 00:07:30,206
- Dan aku berusaha menindaklanjuti, tapi ada
- halangan. Kepentingan keluarga./Opsir Petrocelli?
- 85
- 00:07:30,207 --> 00:07:34,500
- Ada duri di kebunnya?/Kurasa begitu.
- /Maka aku coba saja menemuinya.
- 86
- 00:07:34,501 --> 00:07:37,114
- Dia punya kemampuan. Aku
- akan hati-hati jika jadi kau.
- 87
- 00:07:37,115 --> 00:07:40,115
- Jangan khawatir. Kau punya
- kemampuan, aku juga punya.
- 88
- 00:07:40,116 --> 00:07:46,950
- Kau punya julukan untuk pergi dengan
- kemampuan itu?/Benar. Betapa kasarnya aku.
- 89
- 00:07:51,094 --> 00:07:53,695
- Aku Manchester Black.
- 90
- 00:07:58,000 --> 00:08:00,669
- Tahukah apa yang kami lakukan
- pada orang-orang seperti kalian?
- 91
- 00:08:00,670 --> 00:08:04,173
- Selamat pagi,
- Kopy dan hellgrammite.
- 92
- 00:08:04,174 --> 00:08:07,676
- Hati-hati. Kau terlalu menyentuh
- benda itu .../Apa itu?
- 93
- 00:08:07,677 --> 00:08:10,512
- Ini parasit. Seperti kalian.
- 94
- 00:08:11,500 --> 00:08:14,049
- Kata yang menakutkan dari
- pengecut dalam topeng.
- 95
- 00:08:20,500 --> 00:08:24,360
- "Pengecut dalam topeng."
- 96
- 00:08:24,361 --> 00:08:29,097
- Topeng ini menandakan bahwa
- tidak penting siapa diriku. Siapa aku?
- 97
- 00:08:32,000 --> 00:08:40,075
- Aku hanya sepotong kecil dari sesuatu yang
- jauh lebih besar, sesuatu yang diperlukan.
- 98
- 00:08:40,076 --> 00:08:46,782
- Sesuatu yang akan memulihkan
- planet ini untuk penduduk sah.
- 99
- 00:08:47,751 --> 00:08:49,984
- Sebentar.
- 100
- 00:08:59,000 --> 00:09:03,765
- Sekarang kalian bagian dari itu juga.
- /Ketika kami bebas dari sini ...
- 101
- 00:09:36,059 --> 00:09:38,626
- Baiklah, tim, dengarkan.
- 102
- 00:09:40,000 --> 00:09:46,635
- Seperti yang mungkin kalian dengar sekarang,
- dua agen kita telah berbalik melawan kita,
- 103
- 00:09:46,636 --> 00:09:49,805
- melawan hal yang sangat
- melambangkan agensi ini,
- 104
- 00:09:49,806 --> 00:09:54,176
- yaitu untuk melindungi planet
- ini dari semua ancaman.
- 105
- 00:09:54,177 --> 00:09:57,446
- Dan itu dari manusia dan alien.
- 106
- 00:09:57,447 --> 00:10:00,582
- Jadi, jika pada titik tertentu,
- kalian merasa ragu,
- 107
- 00:10:00,583 --> 00:10:04,052
- aku ingin kalian meluangkan
- waktu sejenak, mencari tahu ...
- 108
- 00:10:04,053 --> 00:10:07,755
- ... dan mengingat kenapa
- kalian mendaftarkan diri.
- 109
- 00:10:08,000 --> 00:10:11,894
- Kita akan saling menaruh kepercayaan,
- seperti yang selalu kita lakukan.
- 110
- 00:10:11,895 --> 00:10:17,432
- Aku percaya pada DEO karena
- aku percaya pada kalian semua.
- 111
- 00:10:25,642 --> 00:10:29,378
- Aku datang untuk minum bir.
- Kupikir kau punya ide yang lebih baik.
- 112
- 00:10:29,379 --> 00:10:31,746
- Aku pesan seperti minumannya.
- 113
- 00:10:35,251 --> 00:10:37,418
- Selamat minum.
- 114
- 00:10:43,660 --> 00:10:46,994
- Kehilangan pekerjaanku oleh
- salah satu kecoak itu hari ini.
- 115
- 00:10:47,500 --> 00:10:53,133
- Maaf. Aku kebanyakan minum .../Tidak. Aku
- sudah sering dengar hal itu akhir-akhir ini.
- 116
- 00:10:53,134 --> 00:10:56,504
- Itu menjijikkan.
- /Memang.
- 117
- 00:10:57,240 --> 00:10:59,573
- Untuk kita kalau begitu.
- 118
- 00:11:20,063 --> 00:11:25,250
- Aku sudah berusaha, ayah.
- Sama seperti yang kau ajari padaku.
- 119
- 00:11:25,251 --> 00:11:29,238
- Tapi setiap kali aku menjangkau,
- yang kurasakan hanyalah kemarahan.
- 120
- 00:11:29,239 --> 00:11:33,541
- Ini membuatku takut dengan
- semua kemarahanku itu.
- 121
- 00:11:36,713 --> 00:11:39,114
- Kau bilang akan bersamaku.
- 122
- 00:11:39,115 --> 00:11:43,185
- Jadi, buktikanlah.
- Perlihatkan padaku.
- 123
- 00:11:43,186 --> 00:11:45,888
- J'onn.
- 124
- 00:11:45,889 --> 00:11:47,155
- Fiona.
- 125
- 00:11:47,156 --> 00:11:52,828
- Dan yang berikutnya? Unjuk rasa
- berikutnya, kemungkinan kapan?
- 126
- 00:11:52,829 --> 00:11:58,066
- Siapa yang peduli? Acara yang
- sebenarnya terjadi malam ini.
- 127
- 00:11:58,067 --> 00:12:01,500
- Columbia and Fourth,
- semua orang akan pergi kesana.
- 128
- 00:12:01,501 --> 00:12:06,671
- Apa yang terjadi malam ini?/Aku tak
- bisa bilang. Wanita itu .../Wanita?
- 129
- 00:12:07,000 --> 00:12:09,910
- Mercy.
- 130
- 00:12:10,500 --> 00:12:15,016
- Dasar orang Amerika.
- Tidak tahu cara minum.
- 131
- 00:12:16,419 --> 00:12:19,988
- Dapat sesuatu darinya?
- /Hanya membisikkan kata "Mercy."
- 132
- 00:12:19,989 --> 00:12:24,026
- Apa itu berarti sesuatu bagimu?/Mercy
- Graves menyakiti seseorang yang kusayangi.
- 133
- 00:12:24,027 --> 00:12:26,749
- Aku mencarinya dan ...
- 134
- 00:12:26,750 --> 00:12:30,399
- Aku mendengar suara Fiona. Kupikir
- Mercy mungkin menjadikannya tahanan.
- 135
- 00:12:30,400 --> 00:12:33,101
- Mendengarnya? Bagaimana?
- 136
- 00:12:33,102 --> 00:12:35,636
- Aku bisa telepati.
- 137
- 00:12:36,000 --> 00:12:41,109
- Mari cari petunjuk dengan itu lain kali.
- /Kupikir Fiona mencoba menghubungiku.
- 138
- 00:12:41,110 --> 00:12:46,181
- Dia bilang temannya merencanakan hal yang buruk
- malam ini. Mungkin disana kita bisa bertemu Mercy.
- 139
- 00:12:46,182 --> 00:12:48,382
- Columbia and Fourth.
- 140
- 00:12:50,153 --> 00:12:52,653
- Untuk apa itu?
- 141
- 00:12:54,500 --> 00:12:58,327
- Mereka pergi ke kantor polisi di Fourth
- Street. Tim Echo, kalian bersamaku.
- 142
- 00:12:58,328 --> 00:13:01,328
- Kilo Tim, lindungi kami. Ayo pergi.
- 143
- 00:13:01,329 --> 00:13:05,701
- Aku ikut denganmu./Enak saja./Aku
- benar-benar memakai baju besi.
- 144
- 00:13:05,702 --> 00:13:09,702
- Dan sudah kubilang baju besi itu menggunakan
- apapun untuk menjagamu tetap aman.
- 145
- 00:13:09,703 --> 00:13:13,608
- Jika kau melakukan hal lain dengan itu .../Aku
- pernah berjuang setengah mati sebelumnya.
- 146
- 00:13:13,609 --> 00:13:17,012
- Aku bisa melakukan ini.
- /Ada rantai komando disini.
- 147
- 00:13:17,013 --> 00:13:20,215
- Aku tahu yang kusanggupi,
- dan kau butuh bantuanku.
- 148
- 00:13:20,216 --> 00:13:24,618
- Aku hanya perlu kau
- melakukan yang kukatakan.
- 149
- 00:13:31,327 --> 00:13:34,896
- Howdy (apa kabar).
- /Selamat sore.
- 150
- 00:13:34,897 --> 00:13:36,698
- Howdy.
- 151
- 00:13:36,699 --> 00:13:38,933
- Bukankah kau tadi ...
- 152
- 00:13:39,702 --> 00:13:41,570
- Howdy.
- 153
- 00:13:42,472 --> 00:13:45,140
- Howdy.
- 154
- 00:13:45,141 --> 00:13:49,276
- Maaf, pasukan kami
- berlebihan hari ini.
- 155
- 00:14:09,000 --> 00:14:11,997
- Ini seperti main Whac-A-Mole.
- 156
- 00:14:20,500 --> 00:14:24,500
- Sudah kubilang untuk tetap tinggal!
- /Kau tahu aku tak bisa melakukan itu.
- 157
- 00:14:43,531 --> 00:14:45,731
- Supergirl!
- 158
- 00:14:54,508 --> 00:14:56,875
- Brainy, aku butuh kau sekarang.
- 159
- 00:15:13,694 --> 00:15:16,729
- Baiklah. Ayo bangun.
- 160
- 00:15:16,730 --> 00:15:19,399
- Aku takkan memukulmu,
- tapi dia akan begitu.
- 161
- 00:15:19,400 --> 00:15:22,234
- Ahimsa.
- /Berhenti!
- 162
- 00:15:25,539 --> 00:15:28,107
- Itu perkataan Fi.
- 163
- 00:15:28,108 --> 00:15:30,308
- J'onn.
- 164
- 00:15:31,500 --> 00:15:36,749
- Serangan alien malam ini di Divisi NCPD,
- dengan laporan atas petugas yang terluka.
- 165
- 00:15:36,750 --> 00:15:39,886
- Kami diberitahu bahwa Supergirl ada
- di tempat kejadian memakai baju besi,
- 166
- 00:15:39,887 --> 00:15:43,122
- tapi tampaknya dia terluka dan
- belum ada kabar resmi atas kondisinya.
- 167
- 00:15:43,123 --> 00:15:47,560
- Dia baik-baik saja. 30 detik lagi dan
- kostumnya akan berhenti menyaring radiasi-K.
- 168
- 00:15:47,561 --> 00:15:50,630
- Dan dia akan mati.
- /Begitulah takutnya.
- 169
- 00:15:50,631 --> 00:15:55,201
- Apa itu Supergirl? Atau salah satu pria
- dari Daft Punk?/Supergirl, sayangnya.
- 170
- 00:15:55,202 --> 00:16:00,340
- Manchester Black, kan?/Siap melayanimu.
- /Aku diberitahu peringatan itu berkat dirimu.
- 171
- 00:16:00,341 --> 00:16:05,778
- Maaf mendengar tentang .../Fiona./Ya. Kau
- tahu kenapa Mercy dan Otis menahannya?
- 172
- 00:16:05,779 --> 00:16:09,115
- Fi bisa psychic./Kami pikir mereka menggunakannya
- untuk mengendalikan alien lainnya.
- 173
- 00:16:09,116 --> 00:16:15,021
- Rencana serangan untuk menakuti manusia./Direktur,
- Presiden menghubungimu di Mobile Command.
- 174
- 00:16:15,022 --> 00:16:17,189
- Permisi.
- 175
- 00:16:18,525 --> 00:16:20,860
- Presiden apa?
- 176
- 00:16:20,861 --> 00:16:26,899
- Direktur Danvers, aku sudah membiarkanmu saat
- perangkat khusus dicuri dalam pengawasanmu,
- 177
- 00:16:26,900 --> 00:16:30,503
- sementara agen jahat yang kau rekrut
- membuat musuh negara bebas.
- 178
- 00:16:30,504 --> 00:16:32,778
- Dan aku sudah melakukan segala
- kemungkinan untuk mengatasi situasi.
- 179
- 00:16:32,779 --> 00:16:39,779
- Dan puncak dari Minggu mengerikan ini, Supergirl
- melakukan misi bunuh diri yang menyenangkan.
- 180
- 00:16:39,780 --> 00:16:43,082
- Supergirl masih hidup dan kami
- membawanya kembali ke DEO.
- 181
- 00:16:43,083 --> 00:16:49,055
- Supergirl tidak meninggalkan DEO
- kecuali aku perintahkan. Apa itu jelas?
- 182
- 00:16:49,056 --> 00:16:52,091
- Ya pak.
- /Negara ini sudah gelisah.
- 183
- 00:16:52,092 --> 00:16:57,296
- Mereka pikir alien di Gedung Putih telah merusak
- demokrasi kita. Ini menjadi sangat berbahaya.
- 184
- 00:16:57,297 --> 00:17:02,135
- Tugasmu membuat masyarakat
- merasa aman, bukannya lebih berisiko.
- 185
- 00:17:02,136 --> 00:17:06,770
- Jadi, atasi hal ini.
- Atau sumpah, aku akan ...
- 186
- 00:17:14,448 --> 00:17:16,848
- Itu saja, Director.
- 187
- 00:17:22,516 --> 00:17:25,725
- Sudah sampai mana kita dengan
- menyaring Kryptonite dari udara?
- 188
- 00:17:25,726 --> 00:17:30,196
- Tak ada kemajuan. Kita buang-buang
- waktu karena aku tak dapat apapun.
- 189
- 00:17:30,197 --> 00:17:32,431
- Kita kacau!
- 190
- 00:17:33,500 --> 00:17:35,568
- Skenario terbaik adalah
- Supergirl menghabiskan ...
- 191
- 00:17:35,569 --> 00:17:37,737
- ... sisa hidupnya terkurung dalam
- kostum penyokong kehidupan.
- 192
- 00:17:37,738 --> 00:17:40,150
- Kecuali, tentunya, kau menyembunyikan
- semacam vakum raksasa ...
- 193
- 00:17:40,151 --> 00:17:45,575
- ... yang bisa menyedot setiap partikel
- Kryptonite dari atmosfer./Oke ...
- 194
- 00:17:46,980 --> 00:17:49,182
- Tunggu, kau menangis?
- 195
- 00:17:49,183 --> 00:17:51,383
- Tidak.
- 196
- 00:17:56,490 --> 00:17:59,358
- Ini tak terduga.
- 197
- 00:18:02,062 --> 00:18:06,229
- Apa? Aku bukan robot.
- 198
- 00:18:06,230 --> 00:18:10,168
- Aku techno-organik.
- Aku punya perasaan.
- 199
- 00:18:11,839 --> 00:18:14,372
- Kau harusnya menangis juga.
- 200
- 00:18:14,373 --> 00:18:20,146
- Ini air mata logika./Dengar, aku pernah berada
- disituasimu, dan percayalah, aku punya perasaan.
- 201
- 00:18:20,147 --> 00:18:24,150
- Sekarang, aku merasakan
- kemarahan yang kuat.
- 202
- 00:18:24,151 --> 00:18:27,151
- Aku membuat perangkat ini demi kebaikan.
- Untuk menyelamatkan Bumi.
- 203
- 00:18:27,152 --> 00:18:29,500
- Dan sekali lagi, teknologiku
- dicuri dan disalahgunakan.
- 204
- 00:18:29,501 --> 00:18:35,293
- Aku bisa membunuh seseorang sekarang./Apa
- manusia merasa seperti ini sepanjang waktu?
- 205
- 00:18:37,397 --> 00:18:41,434
- Ini kuat dan mengganggu.
- 206
- 00:18:41,435 --> 00:18:46,306
- Bagaimana kau mengakhiri ini?
- /Solusiku?
- 207
- 00:18:46,306 --> 00:18:52,979
- Kotak./Kotak. Ya, jenis apa?
- Kardus? Kayu? Plastik?
- 208
- 00:18:52,980 --> 00:18:55,047
- Imajiner.
- 209
- 00:18:55,048 --> 00:18:58,684
- Aku ingin kau membayangkan
- punya kotak-kotak mungil.
- 210
- 00:18:58,685 --> 00:19:02,989
- Lalu aku ingin kau bawa perasaanmu dan
- dorong ke dalam kotak-kotak mungil itu.
- 211
- 00:19:02,990 --> 00:19:06,926
- Lalu aku ingin kau bawa dan dorong jauh ke
- dalam sampai lupa punya perasaan itu sejak awal.
- 212
- 00:19:06,927 --> 00:19:10,996
- Lalu kau dan aku akan mengerjakan sains
- dan membersihkan udara ini, mengerti?
- 213
- 00:19:17,671 --> 00:19:19,739
- Oke.
- 214
- 00:19:19,740 --> 00:19:21,940
- Aku sudah melakukannya.
- 215
- 00:19:22,075 --> 00:19:25,977
- Aku merasa lebih baik.
- 216
- 00:19:26,180 --> 00:19:28,346
- Sangat baik.
- 217
- 00:19:32,920 --> 00:19:36,000
- Sebenarnya, aku sudah tahu caranya.
- 218
- 00:19:36,001 --> 00:19:39,892
- Yaitu nanites. L-Corp memiliki
- cabang nano-tech, kan?
- 219
- 00:19:39,893 --> 00:19:43,329
- Dulunya bernama Industri Spheerical./Kita
- hanya perlu memprogram ulang nanites ...
- 220
- 00:19:43,330 --> 00:19:45,665
- ... agar bisa mendeteksi dan
- menyaring Kryptonite dari atmosfer.
- 221
- 00:19:45,666 --> 00:19:50,666
- Kita tidak perlu vacuum pembersih raksasa.
- /Hanya butuh triliunan yang kecil.
- 222
- 00:19:51,000 --> 00:19:54,250
- Sudah kubilang agar tidak
- meninggalkan tempat ini.
- 223
- 00:19:54,251 --> 00:19:58,110
- Aku menyelamatkan nyawa seseorang.
- /Dengan membahayakan diri sendiri.
- 224
- 00:19:58,111 --> 00:20:03,149
- Aku pahlawan, Alex. Aku mengambil
- risiko./Kau juga pekerja dari DEO.
- 225
- 00:20:03,150 --> 00:20:06,319
- Kita sudah bekerja sama selama bertahun-tahun.
- Kenapa kau tiba-tiba bertingkah seperti ini?
- 226
- 00:20:06,320 --> 00:20:09,220
- Karena aku direkturnya sekarang!
- 227
- 00:20:09,221 --> 00:20:13,226
- Jika seseorang terluka, itu salahku.
- 228
- 00:20:13,227 --> 00:20:17,997
- Dan jika seseorang kabur dan memberi
- udara dengan Kryptonite, itu salahku!
- 229
- 00:20:17,998 --> 00:20:22,401
- Dan jika kau telah mati ...
- /Tapi aku tidak mati.
- 230
- 00:20:22,402 --> 00:20:26,739
- Dan jika itu dirimu, kau akan
- melakukan hal yang sama persis.
- 231
- 00:20:26,740 --> 00:20:30,376
- Aku takkan berhenti memakai penilaianku
- sendiri./Kita punya aturan karena suatu alasan.
- 232
- 00:20:30,377 --> 00:20:35,314
- Jika tidak tempat ini akan berantakan. Jadi,
- jika kau ingin terus bekerja denganku,
- 233
- 00:20:35,315 --> 00:20:41,783
- maka kau akan patuhi perintah. Dan sebagai
- komandanmu, ini peringatan terakhirmu.
- 234
- 00:20:53,867 --> 00:20:57,937
- Seingatku, kau bilang
- Supergirl sudah mati.
- 235
- 00:20:57,938 --> 00:21:02,541
- Kami tak pernah bilang itu sudah resmi.
- /Kami akan membuatnya mati.
- 236
- 00:21:02,542 --> 00:21:06,176
- Rencananya masih ada.
- /Rencanamu lemah.
- 237
- 00:21:08,000 --> 00:21:12,852
- Maaf?/Kau ingin menunjukkan pada
- orang-orang bahwa alien itu monster.
- 238
- 00:21:12,853 --> 00:21:17,990
- Itu bagus, tapi kau tak melakukan itu dengan
- menyerang pelindung mereka, polisi, DEO.
- 239
- 00:21:17,991 --> 00:21:21,894
- Ya, itu akan menakuti mereka, membuat mereka
- merasa takut, disini, dalam pikiran mereka.
- 240
- 00:21:21,895 --> 00:21:25,150
- Kau harusnya membuat mereka
- merasakannya secara mendalam.
- 241
- 00:21:25,151 --> 00:21:30,603
- Dan tepatnya bagaimana
- rencanamu melakukan hal itu?
- 242
- 00:21:30,604 --> 00:21:36,604
- Tunjukkan bahwa mereka perlu
- takut demi anak-anak mereka.
- 243
- 00:21:38,912 --> 00:21:44,236
- Baiklah, lupakan alien. Kita akan
- mencari wanita ini, Fiona Byrne.
- 244
- 00:21:44,237 --> 00:21:47,000
- Kita menemukannya, kita
- menemukan mereka semua.
- 245
- 00:21:47,001 --> 00:21:52,350
- Laporan situasi./Lena dan aku sudah menemukan
- cara membersihkan atmosfir dari Kryptonite.
- 246
- 00:21:52,351 --> 00:21:55,014
- Kami telah menyusun ulang ...
- /Oke, berapa lama?
- 247
- 00:21:55,015 --> 00:22:00,686
- Tak pasti. Nanites belum pernah makan Kryptonite
- sebelumnya dan mereka sangat kebingungan.
- 248
- 00:22:00,687 --> 00:22:04,027
- Aku tak ingin terlalu banyak
- meminta, mereka hanya nanites.
- 249
- 00:22:04,925 --> 00:22:07,925
- Kata "Ahimsa," itu dari Hindu?
- 250
- 00:22:08,500 --> 00:22:13,631
- Itu artinya non-kekerasan.
- Sesuatu yang dulu dikatakan Fi.
- 251
- 00:22:13,632 --> 00:22:18,704
- Katakan padaku tentangnya.
- /Ketika aku bertemu Fi dulu ...
- 252
- 00:22:18,705 --> 00:22:21,841
- Kurasa kau akan
- menyebutnya "komplotan."
- 253
- 00:22:21,842 --> 00:22:28,113
- Ini tentang football hooligan. Maaf, soccer
- hooligan (geng berandal pendukung sepak bola).
- 254
- 00:22:28,114 --> 00:22:31,951
- Suatu alasan untuk memecahkan jendela.
- Kami bekerja untuk ayahku.
- 255
- 00:22:31,952 --> 00:22:36,121
- Dia mengajariku cara memenangkan pertarungan.
- Sangat mudah, setelah kau tahu caranya.
- 256
- 00:22:36,122 --> 00:22:41,659
- Ada sebuah tombol disini.
- Menjagamu dari menyakiti orang lain.
- 257
- 00:22:41,660 --> 00:22:46,398
- Kau bisa menyalakan
- dan mematikannya.
- 258
- 00:22:46,399 --> 00:22:49,401
- Jadi, kenapa kau berhenti?
- 259
- 00:22:49,402 --> 00:22:51,604
- Aku bertemu Fi.
- 260
- 00:22:51,605 --> 00:22:55,674
- Dia mencatat keuangan untuk geng.
- Tidak menyakiti siapapun.
- 261
- 00:22:55,675 --> 00:23:03,000
- Tak satupun kecuali aku, karena satu tatapan darinya,
- dan aku jadi terhenti, bung. Hilang oleh tatapannya.
- 262
- 00:23:03,500 --> 00:23:06,752
- Dan dia menunjukkan padaku.
- 263
- 00:23:06,753 --> 00:23:09,087
- Menunjukkan cara lain.
- 264
- 00:23:09,500 --> 00:23:15,390
- Cara-cara non-kekerasan.
- Ahimsa.
- 265
- 00:23:15,500 --> 00:23:24,430
- Lalu para anggota geng mengetahui dia alien.
- Disana tidak aman lagi. Jadi, aku bilang ...
- 266
- 00:23:26,172 --> 00:23:29,907
- Aku menyuruhnya pergi
- ke Amerika agar ia aman.
- 267
- 00:23:34,547 --> 00:23:36,714
- Tunggu sebentar.
- 268
- 00:23:37,918 --> 00:23:40,084
- Cincin itu ...
- 269
- 00:23:41,421 --> 00:23:46,058
- Aku melihat sesuatu seperti ini. Hanya sekilas,
- tepat sebelum aku mendengar suara Fiona.
- 270
- 00:23:46,059 --> 00:23:48,459
- Ya, dia punya yang mirip.
- 271
- 00:23:49,095 --> 00:23:52,598
- Inilah yang kuperlukan.
- Sebuah jimat.
- 272
- 00:23:52,599 --> 00:23:55,601
- Sesuatu pada pribadinya
- dengan pengaruh emosional.
- 273
- 00:23:55,602 --> 00:23:59,670
- Aku bisa memakai ini seperti menara selular
- untuk memperkuat penghubungku dengannya.
- 274
- 00:24:00,000 --> 00:24:05,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 275
- 00:24:15,956 --> 00:24:18,557
- Mr. Olsen.
- 276
- 00:24:18,558 --> 00:24:25,164
- Semua baik-baik saja?/Tentu saja, ya. Aku
- hanya ingin bilang betapa aku bersyukur.
- 277
- 00:24:25,165 --> 00:24:30,766
- Karena aku sudah membaca
- tentang Ms. Grant, CatCo, dan dirimu.
- 278
- 00:24:32,000 --> 00:24:37,607
- Kau tahu apa yang kita
- kerjakan disini penting, kan?
- 279
- 00:24:37,608 --> 00:24:42,814
- Aku juga telah membaca
- tentang hal-hal hukum.
- 280
- 00:24:42,815 --> 00:24:47,753
- Apa kau tahu seseorang bisa dituntut
- karena melanjutkan kejahatan yang sama?
- 281
- 00:24:47,754 --> 00:24:51,724
- Ya, aku punya pengacara.
- /Tentu saja.
- 282
- 00:24:51,725 --> 00:24:54,725
- Aku bahkan tak bilang bahwa kau berpikir
- untuk mulai menjadi pelindung lagi.
- 283
- 00:24:54,726 --> 00:25:00,632
- Tapi, jika memang, terutama dengan
- Supergirl tumbang, jangan lakukan.
- 284
- 00:25:00,633 --> 00:25:04,403
- Apa Nia Nal ini sama dengan yang
- bicara padaku, reporter baru ...
- 285
- 00:25:04,404 --> 00:25:08,340
- ... yang meyakinkan dan
- membenarkan bosnya ...
- 286
- 00:25:08,341 --> 00:25:12,011
- ... untuk bertindak? Dan bicara terus
- terang ketika yang tak bersalah diserang?
- 287
- 00:25:12,012 --> 00:25:17,850
- Aku tahu. Aku tak terdengar seperti
- diriku. Tapi karena hal ini berbeda.
- 288
- 00:25:17,851 --> 00:25:24,851
- Jika kau beraksi lagi, aku punya perasaan
- sesuatu yang buruk akan terjadi.
- 289
- 00:25:26,500 --> 00:25:33,727
- Para pahlawan beraksi, bahkan ketika mereka
- tahu sesuatu yang buruk akan terjadi.
- 290
- 00:25:35,635 --> 00:25:38,635
- Itulah yang menjadikan
- mereka pahlawan.
- 291
- 00:25:51,985 --> 00:25:54,586
- Ini berhasil./Ches.
- 292
- 00:25:54,587 --> 00:25:58,754
- Fi?/Bisakah dia mendengarku?
- 293
- 00:26:06,466 --> 00:26:09,334
- Disini kau rupanya, sayang.
- 294
- 00:26:09,335 --> 00:26:15,103
- Kau terlihat nyata.
- /Dan kau terlihat sempurna.
- 295
- 00:26:15,708 --> 00:26:19,708
- Apa mereka menyakitimu?
- /Tak ada yang tak bisa kutangani.
- 296
- 00:26:21,000 --> 00:26:24,483
- Kau yang pertama kali menyadari ini. Bagaimana
- bisa kau tidak ikut denganku sekarang?
- 297
- 00:26:24,484 --> 00:26:26,750
- Karena perjuangan
- itu bukan lagi jalanku.
- 298
- 00:26:26,751 --> 00:26:29,854
- Maaf, aku tak bisa ikut
- dalam pertempuranmu.
- 299
- 00:26:32,992 --> 00:26:34,650
- Apa yang terjadi?
- 300
- 00:26:34,651 --> 00:26:37,796
- Kita harus segera bergerak.
- Fiona, kau tahu berada dimana?
- 301
- 00:26:37,797 --> 00:26:42,734
- Tidak. Mereka memakai parasit untuk mengendalikan
- kekuatan telepatiku, mengendalikan alien lainnya.
- 302
- 00:26:42,735 --> 00:26:45,537
- Kupikir mereka menahanku
- didekat semacam keramaian.
- 303
- 00:26:45,538 --> 00:26:51,607
- Aku bisa mencium bau kue dan permen.
- Seperti di toko Pick 'n Mix. Dan ada musik.
- 304
- 00:26:56,717 --> 00:27:00,717
- Bawa dia kembali./Aku tidak bisa.
- /Kenapa tidak?/Aku tidak bisa!
- 305
- 00:27:02,500 --> 00:27:04,250
- Sudah kucoba, Alex.
- 306
- 00:27:04,251 --> 00:27:09,228
- Aku mencoba berdoa dengan kekuatan
- pikiranku untuk menemukan Fiona, tapi ...
- 307
- 00:27:09,229 --> 00:27:15,167
- Setiap kali kupikir mulai mencapai suatu
- tempat, pikiranku dibajak oleh kemarahan.
- 308
- 00:27:15,168 --> 00:27:18,000
- Kekerasan, caraku
- mengecewakan Kara.
- 309
- 00:27:18,001 --> 00:27:21,150
- Tak ada gunanya, aku bukan
- orang yang diharapkan ayahku.
- 310
- 00:27:21,151 --> 00:27:24,976
- Hal yang kulakukan dengan benar hanyalah
- membuatmu bertanggung jawab atas DEO.
- 311
- 00:27:27,514 --> 00:27:32,815
- Tidak, itu satu-satunya hal
- yang kau lakukan dengan salah.
- 312
- 00:27:34,587 --> 00:27:38,957
- Apa?
- /Semuanya salahku.
- 313
- 00:27:38,958 --> 00:27:43,128
- Maksudku, semua ini,
- salahku, oke?
- 314
- 00:27:43,129 --> 00:27:46,298
- Banyak hal buruk terjadi disini
- di bawah pengawasanku.
- 315
- 00:27:46,299 --> 00:27:51,470
- Tapi aku menang karena percaya
- pada naluriku, dan anak buahku.
- 316
- 00:27:51,471 --> 00:27:58,639
- Alex, kau harus percaya pada nalurimu.
- Kau lakukan itu dan kau akan meningkat.
- 317
- 00:28:01,500 --> 00:28:09,887
- Sadarkah kau kebijaksanaan itu
- benar-benar datang darimu?
- 318
- 00:28:10,823 --> 00:28:15,259
- Kau persis seperti
- yang dilihat ayahmu.
- 319
- 00:28:18,731 --> 00:28:23,134
- Bagaimana kita menyesuaikan diri
- dengan yang kita inginkan, Alex?
- 320
- 00:28:23,573 --> 00:28:29,573
- Kita memaafkan diri sendiri. Pasifisme (Paham
- cinta damai) bukan berarti tidak bertindak.
- 321
- 00:28:29,574 --> 00:28:35,480
- Itu hanya berarti bahwa kau harus belajar
- cara berjuang tanpa mengangkat pedang.
- 322
- 00:28:35,481 --> 00:28:41,449
- Aku memang benar menjadikanmu
- pimpinan./Itu terlalu cepat.
- 323
- 00:28:42,726 --> 00:28:47,726
- Jadi, katakan semua
- yang kau lihat. Oke?
- 324
- 00:28:47,727 --> 00:28:52,431
- Kita akan menemukan Fiona dan
- orang-orang yang menculiknya./Ya Bos.
- 325
- 00:28:52,432 --> 00:28:56,101
- Aku mencari keramaian apapun
- dalam radius 100 mil dari National City.
- 326
- 00:28:56,102 --> 00:29:00,005
- Memeriksa perihal tersebut dengan setiap
- makanan yang terjual di Pick 'n' Mix ...
- 327
- 00:29:00,006 --> 00:29:04,042
- ... dan setiap tanda energi psikis yang ada.
- /Jadi, apa kau menemukan mereka?
- 328
- 00:29:04,043 --> 00:29:08,880
- Ya, tentu. Mereka di Pameran National City./Aku
- akan hubungi Manchester. Kerja bagus, Brainiac.
- 329
- 00:29:08,881 --> 00:29:11,850
- Oke, kerahkan pasukan serbu,
- semua agen yang ada.
- 330
- 00:29:11,851 --> 00:29:15,585
- Dan pastikan mereka siap pergi
- dalam lima menit./Ya Bu.
- 331
- 00:29:16,500 --> 00:29:22,750
- Secara teori, berapa peluang
- kemenangan kita tanpa Supergirl?
- 332
- 00:29:22,751 --> 00:29:31,069
- Alien dikendalikan pikirannya, tanpa naluri
- melindungi diri mereka. Hanya menyakiti yang lain.
- 333
- 00:29:31,070 --> 00:29:35,540
- Peluangnya tidak besar.
- /Dan jika dengan dirinya?
- 334
- 00:29:35,541 --> 00:29:41,880
- Jika dia bisa atasi pertarungan, kau akan menang.
- Tapi atmosfir belum bersih dari Kryptonite.
- 335
- 00:29:41,881 --> 00:29:44,881
- Kalau begitu selesaikan
- pembersihan itu.
- 336
- 00:29:54,060 --> 00:29:58,297
- Kau boleh bersiap./Tunggu, apa?
- Bukankah masih ada Kryptonite di udara?
- 337
- 00:29:58,298 --> 00:30:03,118
- Kupikir kau melakukan
- hal sesuai aturan./Tadinya.
- 338
- 00:30:04,137 --> 00:30:07,137
- Tapi aku sangat memerlukanmu
- diluar sana bersamaku.
- 339
- 00:30:09,000 --> 00:30:15,447
- Aku takut gagal, takut
- mengecewakan semua orang.
- 340
- 00:30:15,448 --> 00:30:18,650
- Presiden, negara.
- 341
- 00:30:18,651 --> 00:30:25,624
- Jadi, kupikir aturan akan melindungiku
- dari mengacaukan segalanya.
- 342
- 00:30:25,625 --> 00:30:33,298
- Danvers bersaudara tak pernah benar-benar hebat
- atas aturan./Aku tahu dan melupakan itu sesaat.
- 343
- 00:30:33,299 --> 00:30:35,533
- Maafkan aku.
- 344
- 00:30:37,500 --> 00:30:45,344
- Cara kita akan memenangkan hal ini hanyalah jika
- aku percaya naluriku dan aku percaya nalurimu.
- 345
- 00:30:45,345 --> 00:30:47,512
- Dan kau benar.
- 346
- 00:30:47,513 --> 00:30:50,816
- Udara belum sepenuhnya bersih.
- 347
- 00:30:50,817 --> 00:30:54,150
- Jadi, ini berisiko.
- 348
- 00:30:54,151 --> 00:30:57,723
- Menurutmu kau bisa melakukannya?
- /Aku tahu aku bisa.
- 349
- 00:30:57,724 --> 00:31:01,124
- Maka bersiaplah.
- /Tidak ada pilihan.
- 350
- 00:31:21,500 --> 00:31:25,951
- Kau menghancurkan boneka Beebo-ku.
- /Itu kata kiasan untuk kehidupan.
- 351
- 00:31:25,952 --> 00:31:31,590
- Bisakah kau berhenti menarik perhatian?
- Kita punya tugas untuk dikerjakan.
- 352
- 00:31:31,591 --> 00:31:36,358
- Bagaimana usaha kita?/Pikiran para Alien sudah
- dikendalikan. Jadi semuanya beres disini.
- 353
- 00:31:41,905 --> 00:31:46,905
- Laporan serangan di Pameran National City.
- Polisi di TKP mengamankan daerah,
- 354
- 00:31:46,906 --> 00:31:49,875
- dan orang-orang disarankan
- untuk menjauhi tempat pekan raya.
- 355
- 00:31:49,876 --> 00:31:54,343
- Serangan dimulai lebih awal hari ini
- saat orang memadati pekan raya ...
- 356
- 00:31:58,118 --> 00:32:00,852
- Kualitas udara 75%.
- 357
- 00:32:02,155 --> 00:32:04,322
- Turunkan dia.
- 358
- 00:32:24,244 --> 00:32:27,078
- Oh, jangan kena pai itu.
- 359
- 00:32:38,892 --> 00:32:42,859
- Aku tidak percaya dia pergi.
- /Kotak-kotak kecil.
- 360
- 00:32:44,500 --> 00:32:47,633
- Kondisi udara?/90%./Itu masih
- mematikan jika kostum rusak.
- 361
- 00:32:47,634 --> 00:32:50,868
- Kau perlu mundur. Kau harus
- berusaha menghindari kerusakan.
- 362
- 00:32:54,207 --> 00:32:56,974
- Aku hanya akan
- menangani satu hal lagi.
- 363
- 00:33:07,320 --> 00:33:09,487
- Sebelah sana.
- 364
- 00:33:16,763 --> 00:33:20,299
- Teman-teman, kita harus pergi.
- Teman-teman?
- 365
- 00:33:40,753 --> 00:33:44,256
- Apa yang terjadi?/Kostum
- mengalami banyak kerusakan.
- 366
- 00:33:44,257 --> 00:33:49,491
- Jadi, daya dialihkan ke penyokong
- kehidupan./Aku akan memberimu lonjakan.
- 367
- 00:33:49,963 --> 00:33:52,596
- Kau jangan bergerak.
- 368
- 00:33:53,600 --> 00:33:56,033
- Terima kasih pengisian dayanya.
- 369
- 00:34:04,911 --> 00:34:07,111
- Apa yang terjadi sekarang?
- 370
- 00:34:07,580 --> 00:34:12,184
- Aku melihat kegagalan sistem penuh.
- /Kostum mengunci diri. Aku tak bisa bergerak.
- 371
- 00:34:12,185 --> 00:34:16,185
- Kita harus pergi, kak./Tidak sampai
- kita selesaikan apa yang kita mulai.
- 372
- 00:34:17,557 --> 00:34:19,757
- Buat dia mati, mengerti.
- 373
- 00:34:19,758 --> 00:34:21,826
- Biar sajalah.
- 374
- 00:34:36,075 --> 00:34:40,979
- Aku menyebut langkah ini "Pembuka kaleng."
- Masih ada Kryptonite di udara, kan?
- 375
- 00:34:40,980 --> 00:34:44,650
- Jadi, apa yang terjadi jika aku menarik
- pelatuknya?/Tidak, hentikan!/Kondisi udara.
- 376
- 00:34:44,651 --> 00:34:47,986
- Atmosfer sudah 99% aman.
- 377
- 00:34:47,987 --> 00:34:52,791
- Kenapa kau melindunginya?
- Kenapa kau melindungi mereka semua?
- 378
- 00:34:52,792 --> 00:35:00,766
- Lihatlah ulah mereka./Ini bukan ulah mereka.
- Tapi kau./Orang-orang perlu takut.
- 379
- 00:35:00,767 --> 00:35:04,136
- Bahkan jika itu berarti kami
- harus memperdayai mereka.
- 380
- 00:35:04,137 --> 00:35:08,140
- 100%./Mengalihkan daya dari penyokong
- kehidupan. Membuka pengunci Kostum sekarang.
- 381
- 00:35:08,141 --> 00:35:12,144
- Ya, seperti yang ia katakan.
- Selamat Datang di ...
- 382
- 00:35:12,145 --> 00:35:15,314
- Tidak! Kami berjuang
- untuk kebebasan.
- 383
- 00:35:15,315 --> 00:35:18,717
- Dari kecoak. Dari ...
- 384
- 00:35:18,718 --> 00:35:21,085
- Mercy!
- 385
- 00:35:23,523 --> 00:35:26,357
- Sekarang, mereka bebas.
- 386
- 00:35:34,200 --> 00:35:36,434
- Fi?
- 387
- 00:35:37,003 --> 00:35:40,004
- Hei, aku disini, sayang. Aku disini.
- 388
- 00:35:40,506 --> 00:35:43,407
- Aku disini.
- 389
- 00:35:47,046 --> 00:35:52,880
- Disini kau rupanya, Sayang./Oke. Kita
- perlu membawanya ke rumah sakit.
- 390
- 00:35:52,881 --> 00:35:58,623
- Tidak, aku akan menunggumu./Aku tahu sayang.
- Tapi pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
- 391
- 00:35:58,624 --> 00:36:04,196
- Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan./Aku bisa
- menghilangkan rasa sakitnya./Maka lakukanlah!
- 392
- 00:36:04,197 --> 00:36:06,364
- Kumohon, bung.
- 393
- 00:36:08,634 --> 00:36:11,001
- Aku disini.
- 394
- 00:36:11,002 --> 00:36:13,505
- Berjanjilah ...
- 395
- 00:36:13,506 --> 00:36:16,174
- Tidak, hentikan.
- /Berjanjilah./Tidak.
- 396
- 00:36:16,175 --> 00:36:19,344
- Kumohon jangan marah.
- 397
- 00:36:19,345 --> 00:36:22,046
- Aku tahu kau ingin begitu.
- 398
- 00:36:24,050 --> 00:36:27,019
- Aku mencintaimu, Manchester.
- 399
- 00:36:27,020 --> 00:36:31,153
- Aku mencintaimu./Aku tidak
- ingin kau meninggalkanku.
- 400
- 00:36:31,500 --> 00:36:36,000
- Aku akan menjagamu.
- Aku berjanji akan menjagamu.
- 401
- 00:36:36,529 --> 00:36:38,796
- Itu baru gadisku.
- 402
- 00:36:43,036 --> 00:36:45,336
- Fi?
- 403
- 00:36:47,874 --> 00:36:50,040
- Fi?
- 404
- 00:36:58,785 --> 00:37:01,318
- Kenapa harus aku, bung?
- 405
- 00:37:03,956 --> 00:37:06,391
- Mereka merenggut kekasihku.
- 406
- 00:37:06,392 --> 00:37:11,596
- Mereka merenggut
- kekasihku, bung. Kenapa?!
- 407
- 00:37:33,940 --> 00:37:40,056
- Aku tahu kemungkinan besar
- kau ingin kembali bekerja./Tapi?
- 408
- 00:37:40,057 --> 00:37:43,390
- Tapi ...
- 409
- 00:37:43,560 --> 00:37:46,094
- Apa yang terjadi?
- 410
- 00:37:47,297 --> 00:37:50,400
- Selamat, Direktur Danvers.
- 411
- 00:37:52,569 --> 00:37:59,142
- Baiklah, kita telah mencapai
- kemenangan. Dan itu karena kalian.
- 412
- 00:37:59,143 --> 00:38:02,477
- Kalian semua harus sangat
- bangga pada diri kalian.
- 413
- 00:38:05,500 --> 00:38:10,620
- Ada yang bisa kubantu?/Aku Kolonel
- Lauren Haley. POTUS mengutusku.
- 414
- 00:38:10,621 --> 00:38:15,650
- Mengingat betapa kau tidak mematuhi perintah
- langsung, dia pikir kau mungkin perlu pengawasan.
- 415
- 00:38:15,651 --> 00:38:20,927
- Dan berapa lama kau akan bersama kami,
- Kolonel?/Selama yang diperlukan.
- 416
- 00:38:22,500 --> 00:38:26,836
- Itu seharusnya dibicarakan dulu./Kau ingin
- aku bagaimana, hanya duduk disini?
- 417
- 00:38:26,837 --> 00:38:31,674
- Bagaimana jika kau dikirim ke penjara?/Ya,
- tentang itu. Aku sudah bicara pada pengacaraku.
- 418
- 00:38:31,675 --> 00:38:36,446
- Itu aneh. Tidak ada tuduhan baru.
- Tidak ada dakwaan.
- 419
- 00:38:36,447 --> 00:38:41,417
- Bahkan polisi mungkin mewakili
- Guardian. Aku tahu, ini ...
- 420
- 00:38:41,418 --> 00:38:43,786
- Ini berhasil lebih baik dari
- yang bisa kubayangkan.
- 421
- 00:38:43,787 --> 00:38:48,521
- Hei, nak, ada apa?
- /Kau terkenal./Ya?
- 422
- 00:38:48,522 --> 00:38:53,129
- Dengan cara yang buruk./"Kecoak
- terinjak sepatu Guardian." Apa?
- 423
- 00:38:53,130 --> 00:38:56,131
- "Manusia menyerang balik dengan kuat."
- 424
- 00:38:57,434 --> 00:38:59,868
- "Guardian of Liberty."
- (Pelindung Kebebasan)
- 425
- 00:39:07,845 --> 00:39:09,912
- Ya.
- 426
- 00:39:09,913 --> 00:39:13,916
- Aku benar-benar butuh itu.
- Apakah ada .../Rhubarb? Ya, tiga.
- 427
- 00:39:13,917 --> 00:39:18,688
- Kau pikir apa ini, pemasak
- amatiran?/Ratunya para pai.
- 428
- 00:39:18,689 --> 00:39:21,056
- Terima kasih.
- 429
- 00:39:23,595 --> 00:39:25,595
- Kau baik-baik saja?
- 430
- 00:39:25,596 --> 00:39:31,234
- Aku sudah menghadapi yang jauh lebih
- buruk dari GI Jane datang menjagaku.
- 431
- 00:39:31,235 --> 00:39:35,671
- Ya, tapi dia takkan berada disini
- jika aku telah mengikuti perintahmu.
- 432
- 00:39:35,672 --> 00:39:40,977
- Maaf, kemana sikap itu enam
- jam yang lalu?/Maafkan aku.
- 433
- 00:39:40,978 --> 00:39:46,648
- Kau mengikuti nalurimu dan aku mengikuti
- naluriku, jadi tak perlu minta maaf.
- 434
- 00:39:46,649 --> 00:39:50,920
- Menjadi pemimpin berarti melakukan apa yang
- perlu dilakukan dan menerima konsekuensinya.
- 435
- 00:39:50,921 --> 00:39:58,961
- Jadi, kita melakukan hal yang benar.
- /Sudah diputuskan, aku mendukungmu.
- 436
- 00:39:58,962 --> 00:40:03,733
- Sudah diputuskan./Ngomong-ngomong,
- bisa tolong garuk yang satu ini ...
- 437
- 00:40:03,734 --> 00:40:07,069
- Benar-benar tidak./Aku memakai
- penutup seluruh tubuh.
- 438
- 00:40:07,070 --> 00:40:13,139
- Aku tahu./Aku tidak bisa ...
- Ini sangat menggangguku./Tidak.
- 439
- 00:40:25,455 --> 00:40:28,455
- Berapa banyak biayanya?
- 440
- 00:40:38,869 --> 00:40:43,584
- Udara sudah bersih dari Kryptonite.
- 441
- 00:40:43,585 --> 00:40:47,187
- Bolehkah aku kembali
- berlatih sekarang?
- 442
- 00:40:53,917 --> 00:41:00,056
- Mereka sudah mati. Mercy
- dan Otis. Supergirl kembali.
- 443
- 00:41:00,057 --> 00:41:03,059
- Apa yang harus kita lakukan?
- /Hentikan!
- 444
- 00:41:03,060 --> 00:41:09,164
- Apa yang kukatakan? Tak ada "kita." Tak penting
- siapa kita. Tak penting siapa yang memimpin kita.
- 445
- 00:41:09,164 --> 00:41:15,164
- Jensen, satu-satunya hal yang penting adalah
- kau bergabung karena suatu alasan, kan?
- 446
- 00:41:16,500 --> 00:41:23,500
- Dan alasan itu karena kau ingin menjadikan
- dirimu sesuatu, benar, kan?/Ya./Oke.
- 447
- 00:41:24,000 --> 00:41:28,448
- Mari lihat yang bisa kita lakukan.
- /Oke.
- 448
- 00:41:39,500 --> 00:41:44,500
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 449
- 00:41:44,500 --> 00:41:49,500
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement