Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,829 --> 00:00:02,801
- Sebelumnya di The Vampire Diaries...
- 2
- 00:00:02,971 --> 00:00:04,768
- Aku akan pindah ke Dallas.
- Aku akan pergi hari ini.
- 3
- 00:00:04,769 --> 00:00:06,173
- Aku sudah mempekerjakan seorang
- perawat untuk ikut denganku.
- 4
- 00:00:06,315 --> 00:00:07,756
- Apa?/ Apa kau punya yang lebih baik?
- 5
- 00:00:07,757 --> 00:00:08,790
- Aku.
- 6
- 00:00:08,791 --> 00:00:09,584
- Aku akan memperbaikinya.
- 7
- 00:00:09,585 --> 00:00:10,791
- Stefan, aku janji.
- 8
- 00:00:10,946 --> 00:00:12,265
- Aku punya cara untuk mengalahkan Rayna.
- 9
- 00:00:12,376 --> 00:00:13,676
- Setumpuk bata yang disebut Armory.
- 10
- 00:00:13,770 --> 00:00:17,400
- Armory itu penipu.
- 11
- 00:00:19,926 --> 00:00:21,031
- Tidak!
- 12
- 00:00:21,216 --> 00:00:23,050
- Kamu tidak boleh mati karena aku, Bon.
- 13
- 00:00:23,180 --> 00:00:24,700
- Tidak juga adikku.
- 14
- 00:00:24,780 --> 00:00:27,300
- Itulah sebabnya aku harus menjauh.
- 15
- 00:00:27,340 --> 00:00:29,600
- Kamu tidak harus mengkhawatirkanku lagi.
- 16
- 00:00:30,460 --> 00:00:32,500
- Selamat datang di New Orleans.
- 17
- 00:00:32,580 --> 00:00:34,500
- Freya, Stefan butuh bantuan.
- 18
- 00:00:34,500 --> 00:00:38,500
- Seorang wanita pemburu vampir
- menusukmu dengan pedang sihirnya.
- 19
- 00:00:38,890 --> 00:00:40,981
- Stefan./
- Klaus membunuh Rayna.
- 20
- 00:00:41,122 --> 00:00:44,601
- Tapi, kejutan.../
- Dia bangkit lagi.
- 21
- 00:00:44,669 --> 00:00:46,136
- Dan tidak akan berhenti sampai kamu mati.
- 22
- 00:00:46,204 --> 00:00:49,206
- Tidak peduli seberapa jauh berlari,
- luka ini akan menjadi mercusuar,
- 23
- 00:00:49,274 --> 00:00:50,107
- Menarik dia padaku.
- 24
- 00:00:50,174 --> 00:00:51,375
- Aku tidak bisa menyembuhkan lukanya.
- 25
- 00:00:51,440 --> 00:00:55,100
- Tapi salep ini akan menutupi sinyalnya.
- 26
- 00:01:55,440 --> 00:02:01,555
- Subtitle by: ayudwiagustin
- 27
- 00:02:21,366 --> 00:02:22,566
- Apa maumu?
- 28
- 00:02:22,630 --> 00:02:27,400
- Hanya mencari gigitan./
- Kamu vampir.
- 29
- 00:02:27,470 --> 00:02:29,900
- Dan kau makan siang.
- 30
- 00:02:34,040 --> 00:02:36,500
- Bukankah seharusnya dia
- berubah menjadu abu-abu?
- 31
- 00:02:36,780 --> 00:02:40,700
- Yang lain berubah menjadi abu-abu.
- Kecuali tentu saja kau meleset.
- 32
- 00:02:40,718 --> 00:02:42,798
- Berapa vampir yang sudah
- aku bunuh belakang ini?
- 33
- 00:02:42,850 --> 00:02:46,400
- Banyak, tidak ada yang tahu berapa banyak
- yang akan kamu bunuh jika kau tidak meleset.
- 34
- 00:02:46,424 --> 00:02:47,557
- Dia memakai jaket tebal.
- 35
- 00:02:47,625 --> 00:02:49,059
- Aku tidak bisa melihat
- dimana letak jantungnya.
- 36
- 00:02:49,120 --> 00:02:53,700
- Baju? Itu alasanmu?
- 37
- 00:02:56,134 --> 00:02:57,694
- Kau akan berdiri di sana dan
- menyombongkan diri sepanjang hari,
- 38
- 00:02:57,702 --> 00:02:59,536
- Atau kau akan membantuku
- membawanya ke truk?
- 39
- 00:02:59,600 --> 00:03:04,000
- Kita harus mengeluarkannya sebelum.../
- Vampir Julian lainnya curiga?
- 40
- 00:03:04,070 --> 00:03:05,700
- Terlambat.
- 41
- 00:03:08,980 --> 00:03:11,600
- Kau menyentunya dan kau mati.
- 42
- 00:03:12,950 --> 00:03:16,400
- Sebenarnya, lagipula kenapa
- kau tidak mati saja?
- 43
- 00:03:24,262 --> 00:03:25,462
- Kau menyelamatkan kami.
- 44
- 00:03:25,530 --> 00:03:26,430
- Ya benar.
- 45
- 00:03:26,497 --> 00:03:29,266
- Yang artinya kalian berhutang budi padaku.
- 46
- 00:03:29,330 --> 00:03:33,800
- Kau pernah mendengar vampir
- bernama Stefan Salvatore?
- 47
- 00:03:42,040 --> 00:03:45,300
- Apa kau tidak keberatan untuk
- memperhatikan jalan saja?
- 48
- 00:03:45,310 --> 00:03:51,300
- Aku bisa tapi mungkin aku akan melewatkan
- serangan yang datang dari arah kiri.
- 49
- 00:03:51,350 --> 00:03:53,120
- Dan begitulah.
- 50
- 00:03:53,190 --> 00:03:55,390
- Tidak begitu yakin dengan
- apa yang kuharapkan.
- 51
- 00:03:55,450 --> 00:03:58,220
- Nah, ini herbal Freya yang terakhir,
- 52
- 00:03:58,290 --> 00:04:01,100
- Yang artinya hanya menunggu waktu sebelum
- herbalnya luntur dan Rayna bisa melacakku.
- 53
- 00:04:01,160 --> 00:04:02,720
- Untung kita sedang dalam perjalanan
- untuk menambah herbalnya.
- 54
- 00:04:02,730 --> 00:04:06,600
- Benarkah? Karena rasanya seperti kita sedang
- dalam perjalanan untuk mengisi waktu luang.
- 55
- 00:04:06,670 --> 00:04:09,700
- Kita harus putar arah agar tidak terlihat.
- 56
- 00:04:10,470 --> 00:04:14,210
- Kau barusaja lari beberapa hari, Stefan.
- 57
- 00:04:14,270 --> 00:04:16,110
- Anggap saja itu seperti petualangan.
- 58
- 00:04:17,010 --> 00:04:18,980
- Aku tidak ingin petualangan.
- 59
- 00:04:19,040 --> 00:04:20,040
- Hanya ingin mendapatkan herbal itu.
- 60
- 00:04:20,110 --> 00:04:23,400
- Dan memakan masakan rumah bersama pacarku.
- 61
- 00:04:23,420 --> 00:04:29,900
- Lalu apa? Membayar bill?
- Membicarakan pengalamanmu?
- 62
- 00:04:29,990 --> 00:04:31,920
- Kau sebenarnya tidak menikmatinya, kan?
- 63
- 00:04:31,940 --> 00:04:35,910
- Ada hal konstan tertentu
- pada kurangnya kekonstanan.
- 64
- 00:04:36,070 --> 00:04:40,200
- Dan ketika kau menerimanya,
- itu akan menyegarkan.
- 65
- 00:04:42,200 --> 00:04:44,700
- Kita sudah sampai.
- 66
- 00:04:45,670 --> 00:04:47,800
- Tempat apa ini?
- 67
- 00:04:48,410 --> 00:04:53,100
- Menurut Freya, semua herbal yang
- digunakan penyihir disimpan di sini.
- 68
- 00:04:53,150 --> 00:04:54,810
- Kalau saja sesuatu terjadi pada mereka
- 69
- 00:04:54,880 --> 00:04:56,280
- Semuanya?
- 70
- 00:04:56,350 --> 00:04:57,750
- Yeah.
- 71
- 00:04:57,820 --> 00:05:01,050
- Kuharap kamu tahu bagaimana
- rupanya ramuan itu.
- 72
- 00:05:02,590 --> 00:05:04,060
- Dan kenapa?
- 73
- 00:05:04,120 --> 00:05:08,200
- Karena penyihir menyukai tanaman mereka.
- 74
- 00:05:13,730 --> 00:05:15,600
- Bagus kau sudah bangun.
- 75
- 00:05:15,670 --> 00:05:17,540
- Bagaimana sihir Bonica?
- 76
- 00:05:17,600 --> 00:05:20,440
- Tidak baik, tapi...
- 77
- 00:05:20,510 --> 00:05:23,800
- Cukup baik untuk meyakinkan kau tidak
- akan menyebutku dengan kata itu lagi.
- 78
- 00:05:24,740 --> 00:05:25,910
- Seseorang sedang bersemangat.
- 79
- 00:05:25,980 --> 00:05:27,100
- Aku pria dengan rencana.
- 80
- 00:05:27,150 --> 00:05:28,950
- Rencana yang mana?/ Rahasia.
- 81
- 00:05:29,010 --> 00:05:31,280
- Apakah itu ada hubungannya
- dengan membunuh Rayna?
- 82
- 00:05:31,350 --> 00:05:32,720
- Aku tidak akan memberitahukannya.
- 83
- 00:05:32,790 --> 00:05:35,550
- Tapi, ya.
- 84
- 00:05:35,620 --> 00:05:36,790
- Bagus. Apa yang bisa kubantu?/
- Tidak bisa.
- 85
- 00:05:36,860 --> 00:05:40,100
- Ini hanya pertunjukan Damon.
- Ini Damon versus Cray-na.
- 86
- 00:05:40,160 --> 00:05:41,920
- Karena orang itu akan
- mengembalikanmu ke neraka.
- 87
- 00:05:41,930 --> 00:05:44,300
- Kau bahkan tidak tahu
- bagaimana membunuhnya.
- 88
- 00:05:46,630 --> 00:05:47,930
- Tapi kau tahu siapa yang memungkikan?
- 89
- 00:05:48,000 --> 00:05:49,430
- Jangan pernah berfikir begitu.
- 90
- 00:05:49,500 --> 00:05:51,300
- Enzo tidak berhenti meneleponku.
- 91
- 00:05:51,370 --> 00:05:53,710
- Mungkin mau minta maaf
- atas kejadian kemarin,
- 92
- 00:05:53,770 --> 00:05:56,300
- Jika aku kembali ke Armory, aku
- bisa mendapat banyak informasi.
- 93
- 00:05:56,340 --> 00:05:58,010
- Apa-apaan?/ Lihatlah, Bonnie.
- 94
- 00:05:58,080 --> 00:06:00,480
- Aku di rumahsakit bukan
- untuk memakan puding.
- 95
- 00:06:00,550 --> 00:06:02,010
- Kau hampir mati disana.
- 96
- 00:06:02,080 --> 00:06:04,080
- Dan aku tidak akan
- membiarkan itu terjadi lagi.
- 97
- 00:06:04,150 --> 00:06:06,680
- Berjanjilah kau akan menghindarinya, Bon.
- 98
- 00:06:06,750 --> 00:06:09,690
- Tidak ada yang harus terluka lagi.
- 99
- 00:06:09,760 --> 00:06:14,000
- Aku bisa menangani Rayna.
- 100
- 00:06:16,460 --> 00:06:17,960
- Begini.
- 101
- 00:06:18,030 --> 00:06:22,300
- Aku sudah membunuh lima temanmu karena mereka
- tidak bisa memberitahuku dimana Stefan Salvatore.
- 102
- 00:06:22,300 --> 00:06:23,500
- Kuharap kamu bisa.
- 103
- 00:06:23,500 --> 00:06:25,400
- Kalian berdua, perhatikan baik-baik.
- 104
- 00:06:25,500 --> 00:06:28,240
- Kuncinya adalah memperlakukan
- mereka seperti binatang.
- 105
- 00:06:28,310 --> 00:06:31,200
- Tidak melakukan hal berbahaya kecuali
- mengakui bahwa mereka di bawahmu.
- 106
- 00:06:31,280 --> 00:06:33,210
- Dan mereka melayani keinginanmu.
- 107
- 00:06:33,280 --> 00:06:38,550
- Misalnya, yang satu ini
- akan memberikan informasi.
- 108
- 00:06:38,620 --> 00:06:42,020
- Katakan yang kamu ketahu
- tentang Stefan Salvatore,
- 109
- 00:06:42,090 --> 00:06:44,260
- Atau aku akan mengirimmu
- selamanya ke neraka.
- 110
- 00:06:44,320 --> 00:06:48,260
- Memarahi vampir yang salah.
- 111
- 00:06:48,330 --> 00:06:51,630
- Stefan anti sosial, tidak banyak teman.
- 112
- 00:06:51,700 --> 00:06:52,930
- Sebenarnya tidak punya teman sama sekali.
- 113
- 00:06:53,000 --> 00:06:55,270
- Tapi kudengar dia memiliki kakak
- yang sangat tampan dan menawan.
- 114
- 00:06:55,330 --> 00:06:56,630
- Mungkin kau mau bicara padanya.
- 115
- 00:06:56,700 --> 00:07:00,200
- Ya kakak yang bodoh. Kau
- bodoh untuk kembali kesini.
- 116
- 00:07:00,270 --> 00:07:01,470
- Aku tahu.
- 117
- 00:07:01,540 --> 00:07:04,640
- Jujur saja, aku tidak seberani itu.
- 118
- 00:07:05,700 --> 00:07:11,300
- Temanku memberitahuku
- kalau kamu ada disini.
- 119
- 00:07:21,760 --> 00:07:22,860
- Apa yang kau lakukan?
- 120
- 00:07:22,930 --> 00:07:25,130
- Tidak apa-apa, Damon itu...
- 121
- 00:07:25,200 --> 00:07:27,270
- Kau hampir bilang "teman". Sangat manis.
- 122
- 00:07:27,330 --> 00:07:31,300
- Adiknya dia temanku. Dan
- itulah alasan aku membantunya.
- 123
- 00:07:31,340 --> 00:07:32,870
- Dan semua orang menguap.
- 124
- 00:07:32,940 --> 00:07:34,700
- Siman benda ini.
- 125
- 00:07:34,700 --> 00:07:38,100
- Ada lagi?/
- Ya.
- 126
- 00:07:38,280 --> 00:07:41,800
- Kamu tahu di mana aku
- bisa mendapatkan gergaji?
- 127
- 00:08:20,760 --> 00:08:23,100
- Itu dia.
- 128
- 00:08:42,500 --> 00:08:44,110
- Itu baju pacarku.
- 129
- 00:08:44,180 --> 00:08:48,800
- Dan karena kalian berdua mirip,
- baju itu harus muat untukmu.
- 130
- 00:08:48,821 --> 00:08:51,456
- Selanjutnya apa? Menyimpan
- lotion di keranjang?
- 131
- 00:08:51,520 --> 00:08:55,500
- Tidak harus begitu kalau kau tetap mati.
- 132
- 00:08:56,462 --> 00:08:58,163
- Sedikit gangguan, Ray.
- 133
- 00:08:58,230 --> 00:09:00,565
- Aku memiliki rencana besar.
- 134
- 00:09:00,633 --> 00:09:01,800
- Kau mau berbagi?
- 135
- 00:09:01,867 --> 00:09:03,234
- Semacam itu.
- 136
- 00:09:03,302 --> 00:09:06,671
- Tapi aku tidak bisa pergi liburan
- sampai aku melakukan sesuatu padamu.
- 137
- 00:09:06,730 --> 00:09:11,100
- Aku tidak bisa bersantai dan minum Mai
- Tais sementara kamu memburu adikku.
- 138
- 00:09:11,210 --> 00:09:15,900
- Dan setiap kali aku membunuhmu,
- kamu kembali hidup lagi.
- 139
- 00:09:17,149 --> 00:09:18,461
- Konyol.
- 140
- 00:09:18,629 --> 00:09:20,652
- Kenapa kau tidak membiarkanku
- membunuh adikmu,
- 141
- 00:09:20,720 --> 00:09:22,654
- Lalu kau bisa melakukan keinginangmu.
- 142
- 00:09:22,720 --> 00:09:26,000
- Sangat menggoda. Tapi aku
- semacam berhutang budi padanya.
- 143
- 00:09:26,058 --> 00:09:28,193
- Keluarga. Apa aku benar?
- 144
- 00:09:28,260 --> 00:09:32,100
- Itulah sebabnya kau dan aku harus
- berunding dan naik dengan rencana B.
- 145
- 00:09:32,160 --> 00:09:35,800
- Kau ingin aku melawan kodratku
- karena dia keluargamu?
- 146
- 00:09:35,835 --> 00:09:37,235
- Kurang lebih.
- 147
- 00:09:37,303 --> 00:09:40,071
- Yang lucunya...
- 148
- 00:09:40,130 --> 00:09:43,600
- Keluarga adalah alasan
- mengapa ini kodratku.
- 149
- 00:09:43,700 --> 00:09:48,380
- Ayahku membayangkan dunia tanpa vampir.
- 150
- 00:09:48,440 --> 00:09:53,000
- Aku tidak akan beristirahat
- sampai aku mewujudkannya.
- 151
- 00:09:56,188 --> 00:09:58,089
- Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
- 152
- 00:09:58,157 --> 00:10:00,158
- Menggosokkan satu-satu ke lukamu
- dan mengharapkan yang terbaik?
- 153
- 00:10:00,226 --> 00:10:01,426
- Aku tidak tahu. Kamu seorang penyihir.
- 154
- 00:10:01,490 --> 00:10:03,800
- Kenapa kamu tidak pernah
- mendengar soal ini?
- 155
- 00:10:04,497 --> 00:10:05,697
- Ini aneh.
- 156
- 00:10:05,765 --> 00:10:08,299
- Secara pertanian, Aku sangat berpengalaman.
- 157
- 00:10:08,367 --> 00:10:10,301
- Ada wolfsbane.
- 158
- 00:10:10,369 --> 00:10:12,037
- Vervain.
- 159
- 00:10:12,104 --> 00:10:13,304
- Senna.
- 160
- 00:10:13,372 --> 00:10:14,939
- Penyihir tua.
- 161
- 00:10:15,007 --> 00:10:16,941
- Dan yang satu ini...
- 162
- 00:10:17,009 --> 00:10:19,210
- Yang itu aku tahu.
- 163
- 00:10:19,278 --> 00:10:21,346
- Herbal hausinasi?
- 164
- 00:10:21,414 --> 00:10:24,182
- Salah satu pembatas ramuan hiburan.
- 165
- 00:10:24,250 --> 00:10:27,252
- Stefan, Aku salah menilaimu.
- 166
- 00:10:27,319 --> 00:10:30,255
- Sebenarnya kau sudah bersenang-senang.
- 167
- 00:10:30,320 --> 00:10:34,100
- Pernah sekali./ Siapa namanya?
- 168
- 00:10:34,160 --> 00:10:35,226
- Sungguh? Harus wanita?
- 169
- 00:10:35,290 --> 00:10:39,700
- Bersama seseorang sepertimu,
- selalu ada pengaruh buruk.
- 170
- 00:10:39,732 --> 00:10:43,468
- Namanya Rebekah.
- 171
- 00:10:43,536 --> 00:10:45,737
- Anggap saja dia sulit diurus.
- 172
- 00:10:45,805 --> 00:10:48,006
- Tentu saja.
- 173
- 00:10:48,074 --> 00:10:50,508
- Dan itulah sebabnya tidak ada foto dia.
- 174
- 00:10:50,570 --> 00:10:54,500
- Kau lebih suka gadis kota
- yang ingin berumah tangga.
- 175
- 00:10:54,580 --> 00:10:56,114
- Yang mudah di urus.
- 176
- 00:10:56,180 --> 00:11:00,500
- Kurasa tidak ada yang pernah menyebut
- Caroline Forbes "Mudah diurus".
- 177
- 00:11:00,580 --> 00:11:05,100
- Dan yang mendebarkannya seperti
- sesi terapi ini adalah ...
- 178
- 00:11:05,124 --> 00:11:06,925
- Kurasa aku menemukannya.
- 179
- 00:11:06,992 --> 00:11:08,326
- Atau dimana biasanya berada.
- 180
- 00:11:08,390 --> 00:11:11,400
- Jalan buntu yang menyenangkan.
- 181
- 00:11:12,231 --> 00:11:13,998
- Apa ini?
- 182
- 00:11:15,960 --> 00:11:18,800
- Tidur nyenyak.
- 183
- 00:11:31,010 --> 00:11:33,600
- Kamu benar-benar datang.
- Aku terkejut.
- 184
- 00:11:33,652 --> 00:11:35,720
- Jadi tanganmu tumbuh lagi atau...
- 185
- 00:11:35,788 --> 00:11:37,689
- Sebenarnya tidak. Aku harus
- memasangkannya lagi.
- 186
- 00:11:37,757 --> 00:11:39,023
- Terimakasih atas perhatiannya.
- 187
- 00:11:39,091 --> 00:11:40,658
- Bukan perhatian. Lebih ke penasaran.
- 188
- 00:11:40,726 --> 00:11:42,166
- Setidaknya kau memikirkanku.
- 189
- 00:11:42,194 --> 00:11:44,696
- Kuanggap kau menerima
- pesanku./ Iya.
- 190
- 00:11:44,760 --> 00:11:49,500
- Dan aku tidak cukup bodoh untuk berfikir kalau
- permintamaafanmu adalah taktik untuk membuatku kesini.
- 191
- 00:11:49,535 --> 00:11:51,970
- Tapi aku disini. Sebuah peringatan.
- 192
- 00:11:52,030 --> 00:11:55,100
- Jika kau mencoba
- menghilangkan sihirku lagi,
- 193
- 00:11:55,100 --> 00:11:57,700
- Aku akan memotong tanganmu lagi.
- 194
- 00:11:58,077 --> 00:12:00,612
- Kulihat ketidaksenonohan
- Damon sudah menggosokmu.
- 195
- 00:12:00,679 --> 00:12:02,781
- Sangat menyedihkan.
- 196
- 00:12:02,840 --> 00:12:06,200
- Kau mengikuti dia seperti anak gank SMA.
- 197
- 00:12:06,250 --> 00:12:10,900
- Aku lupa kalau dulu kalian berteman.
- Dan sekarang kau tidak punya teman.
- 198
- 00:12:10,950 --> 00:12:12,700
- Menurutmu kamu itu teman?
- 199
- 00:12:13,090 --> 00:12:15,500
- Lorenzo.
- 200
- 00:12:19,064 --> 00:12:20,999
- Kau pasti Bonnie Bennett.
- 201
- 00:12:21,066 --> 00:12:24,335
- Aku Alex St. John.
- Selamat datang di Armory.
- 202
- 00:12:25,500 --> 00:12:27,900
- Aku minta maaf atas kelakuan Enzo kemarin.
- 203
- 00:12:28,040 --> 00:12:29,607
- Dia tidak mengikuti protokol yang tepat.
- 204
- 00:12:29,675 --> 00:12:31,442
- Aku memintanya untuk memanggilmu kesini.
- 205
- 00:12:31,510 --> 00:12:33,545
- Mungkin sebuah permulaan yang salah.
- 206
- 00:12:33,612 --> 00:12:34,913
- Permulaan yang salah? Atau....
- 207
- 00:12:34,980 --> 00:12:36,114
- Tidak lucu.
- 208
- 00:12:36,180 --> 00:12:39,600
- Entahlah, Ini agak lucu.
- 209
- 00:12:39,650 --> 00:12:43,300
- Rayna Cruz adalah musuh bersama. Kita
- harus bekerjasama untuk melawannya.
- 210
- 00:12:43,420 --> 00:12:46,800
- Tapi kau tidak ingin melawannya.
- Kau ingin menangkapnya.
- 211
- 00:12:46,926 --> 00:12:49,727
- Kurasa ada yang lebih kamu
- kethui dar yang kamu bicarakan.
- 212
- 00:12:49,795 --> 00:12:52,197
- Membuatku sulit mempercayaimu.
- 213
- 00:12:52,264 --> 00:12:53,631
- Cukup adil.
- 214
- 00:12:55,300 --> 00:12:57,700
- Kenapa kau tidak ikut aku?
- 215
- 00:13:01,970 --> 00:13:06,700
- Ruangan ini berisi semua yang sudah
- Armory kumpulkan dari Rayna Cruz.
- 216
- 00:13:06,745 --> 00:13:09,280
- Daftar korban, Garis silsilahnya,
- 217
- 00:13:09,348 --> 00:13:11,950
- Mantra yang menciptakan dia.
- 218
- 00:13:12,017 --> 00:13:13,318
- Dan yang lebih penting...
- 219
- 00:13:13,385 --> 00:13:16,154
- Para dukun yang memberikan
- nyawa mereka padanya.
- 220
- 00:13:16,200 --> 00:13:19,600
- Delapan nyawa yang tak pernah mati.
- 221
- 00:13:21,360 --> 00:13:24,829
- Maksudmu dua nyawa yang tak mati.
- 222
- 00:13:24,897 --> 00:13:26,831
- Keenam lainnya kelihatan mati.
- 223
- 00:13:26,890 --> 00:13:31,200
- Harusnya ada 3 mayat yang bertahan.
- 224
- 00:13:34,273 --> 00:13:35,573
- Kita kehilangan satu lagi?
- 225
- 00:13:35,641 --> 00:13:36,908
- Apa kau tahu soal ini?
- 226
- 00:13:36,976 --> 00:13:37,775
- Kenapa aku tidak diberitahu?
- 227
- 00:13:37,843 --> 00:13:40,345
- Pasti kebetulan.
- 228
- 00:13:40,410 --> 00:13:42,500
- Sialan.
- 229
- 00:13:44,510 --> 00:13:47,300
- Aku anggap perubahan
- sikapnya adalah hal buruk.
- 230
- 00:13:47,386 --> 00:13:48,386
- Setiap kali Rayna mati,
- 231
- 00:13:48,420 --> 00:13:49,487
- Salah satu mayat itu melapuk.
- 232
- 00:13:49,555 --> 00:13:51,075
- Kami telah kehilangannya
- beberapa minggu terakhir ini,
- 233
- 00:13:51,120 --> 00:13:54,600
- Dan jika kita kehilangan semuanya,
- Rayna akan mati selamanya.
- 234
- 00:13:56,428 --> 00:13:58,396
- Jadi...
- 235
- 00:13:58,464 --> 00:14:01,466
- Memburu vampir adalah identitasmu.
- 236
- 00:14:01,533 --> 00:14:05,303
- Fundamental "Inilah aku"....
- 237
- 00:14:05,371 --> 00:14:07,005
- ...secara singkat.
- 238
- 00:14:08,908 --> 00:14:10,441
- Pernahkah kau bertanya-tanya
- apakah ada cara mengubahnya?
- 239
- 00:14:10,509 --> 00:14:11,910
- Tidak.
- 240
- 00:14:11,977 --> 00:14:13,144
- Karena tidak ada.
- 241
- 00:14:13,212 --> 00:14:14,345
- Dulu aku berfikir begitu.
- 242
- 00:14:14,413 --> 00:14:15,647
- Aku egois,
- 243
- 00:14:15,714 --> 00:14:19,083
- Narsis, rentan terhadap serangan
- yang tidak perlu kekerasan ...
- 244
- 00:14:19,151 --> 00:14:21,953
- Katakan lagi kenapa aku
- seharusnya tidak membunuhmu saja?
- 245
- 00:14:22,021 --> 00:14:23,154
- Karena aku sudah berubah.
- 246
- 00:14:23,222 --> 00:14:24,856
- Maksudku, sementara,
- 247
- 00:14:24,924 --> 00:14:26,858
- Tapi itu terjadi. Hanya dengan
- menemukan orang yang tepat.
- 248
- 00:14:26,926 --> 00:14:28,426
- Mungkin kau belum menemukan
- orang yang tepat.
- 249
- 00:14:28,494 --> 00:14:29,861
- Aku tidak butuh mak comblang vampir.
- 250
- 00:14:29,929 --> 00:14:30,995
- Tapi terimakasih.
- 251
- 00:14:31,063 --> 00:14:33,031
- Maksudku, apakah kau pernah mencobanya?
- 252
- 00:14:33,098 --> 00:14:34,265
- Pernah ada....
- 253
- 00:14:34,333 --> 00:14:36,367
- Tn. Pemburu? Huh?
- 254
- 00:14:38,003 --> 00:14:39,904
- Oh.
- 255
- 00:14:39,970 --> 00:14:42,400
- Pernah ada.
- 256
- 00:14:45,470 --> 00:14:48,700
- Aku mengerti.
- 257
- 00:14:51,116 --> 00:14:53,451
- Hmm.
- 258
- 00:14:53,519 --> 00:14:54,852
- Lupakan saja.
- 259
- 00:14:54,920 --> 00:14:57,700
- Tampaknya aku tidak perlu
- berpura-pura peduli.
- 260
- 00:15:06,298 --> 00:15:09,534
- Kau punya waktu lima detik untuk
- memberitahuku apa yang terjadi,
- 261
- 00:15:09,600 --> 00:15:12,700
- Atau kau tidak akan keluar
- dari sini hidup-hidup.
- 262
- 00:15:18,933 --> 00:15:20,133
- Maaf.
- 263
- 00:15:20,201 --> 00:15:22,302
- Apa aku menyakiti perasaanmu
- dengan berbohong....
- 264
- 00:15:22,369 --> 00:15:24,270
- ...tentang niatku yang
- sebenarnya datang kesini?
- 265
- 00:15:24,338 --> 00:15:25,672
- Merasa bersalah, kan?
- 266
- 00:15:25,739 --> 00:15:27,379
- Kenapa kau melakukannya?/
- Aku tidak melakukan apapun.
- 267
- 00:15:27,441 --> 00:15:28,875
- Damon, di sisi lain ...
- 268
- 00:15:28,943 --> 00:15:29,776
- Adalah orang bodoh./ Kenapa?
- 269
- 00:15:29,840 --> 00:15:32,400
- Karena dia akhirnya menangani hal
- yang tidak bisa kamu tangani?
- 270
- 00:15:32,479 --> 00:15:33,980
- Bukan. Karena setiap kali Rayna mati,
- 271
- 00:15:34,048 --> 00:15:35,048
- Dia akan semakin kuat.
- 272
- 00:15:35,049 --> 00:15:36,382
- Kecuali untuk yang terakhir, kan?
- 273
- 00:15:36,450 --> 00:15:38,885
- Dia tidak akan kuat saat
- dia mati selamanya.
- 274
- 00:15:38,953 --> 00:15:40,186
- Kenapa kita menginginkan dia hidup?
- 275
- 00:15:40,254 --> 00:15:41,421
- Aku tidak mengkhawatirkan itu.
- 276
- 00:15:41,480 --> 00:15:44,700
- Aku menghawatirkan soal ini.
- 277
- 00:15:46,527 --> 00:15:48,895
- Ini mantra yang digunakan para
- dukun dalam menciptakannya.
- 278
- 00:15:48,963 --> 00:15:50,029
- Dan...
- 279
- 00:15:50,090 --> 00:15:52,700
- Baca saja.
- 280
- 00:15:55,135 --> 00:15:57,036
- Roh besar,
- 281
- 00:15:57,104 --> 00:15:59,172
- Kami memanggilmu karena kami membutuhkanmu.
- 282
- 00:15:59,240 --> 00:16:00,473
- Mereka hidup dalam dirimu.
- 283
- 00:16:00,541 --> 00:16:02,375
- Pedangnya.
- 284
- 00:16:02,443 --> 00:16:04,877
- Terhubung dengan sihir.
- 285
- 00:16:04,940 --> 00:16:09,400
- Diciptakan untuk menghubungkan
- Rayna dengan para korbannya.
- 286
- 00:16:09,917 --> 00:16:10,917
- Kita tahu itu.
- 287
- 00:16:10,918 --> 00:16:12,485
- Bukan hanya itu.
- 288
- 00:16:12,553 --> 00:16:14,487
- Para dukun tidak ingin
- dia mati selamanya...
- 289
- 00:16:14,550 --> 00:16:19,100
- ...dengan urusan yang belum selesai,
- Jadi mereka menambahkan mantranya.
- 290
- 00:16:20,527 --> 00:16:24,597
- Bekas lukanya tidak akan aman.
- 291
- 00:16:24,665 --> 00:16:26,399
- Jika Rayna mati....
- 292
- 00:16:26,460 --> 00:16:30,300
- Begitupula dengan yang sudah dia tandai.
- 293
- 00:16:30,830 --> 00:16:35,400
- Stefan salah satu yang
- memiliki luka itu, kan?
- 294
- 00:16:40,310 --> 00:16:43,740
- Aku tidak senang kau melawan keinginanku.
- 295
- 00:16:43,810 --> 00:16:45,850
- Tapi kurasa kalau...
- 296
- 00:16:45,910 --> 00:16:47,580
- ..aku akan menceramahi orang lain
- dalam menghargai wewenang....
- 297
- 00:16:47,650 --> 00:16:50,700
- Dimana Rayna?/
- Di kuburan agak dangkal.
- 298
- 00:16:50,750 --> 00:16:51,950
- Aku cape menggali.
- 299
- 00:16:52,020 --> 00:16:53,520
- Tapi harus melakukan trik./
- Kau harus menggalinya.
- 300
- 00:16:53,590 --> 00:16:54,590
- Tidak!
- 301
- 00:16:54,660 --> 00:16:55,860
- Dia akan hidup dalam bawah tanah,
- 302
- 00:16:55,920 --> 00:16:57,320
- tercekik ... poof.
- 303
- 00:16:57,390 --> 00:16:58,390
- Nyawa terakhir akan berakhir.
- 304
- 00:16:58,460 --> 00:16:59,790
- Persoalan pemburu teratasi.
- 305
- 00:16:59,860 --> 00:17:02,600
- Rayna tidak boleh mati lagi.
- 306
- 00:17:02,660 --> 00:17:03,700
- Maaf?
- 307
- 00:17:03,770 --> 00:17:04,890
- Luka-luka dari pedangnya ...
- 308
- 00:17:04,900 --> 00:17:06,530
- ...menghubungkan dia dengan para korbannya.
- 309
- 00:17:06,600 --> 00:17:07,600
- Jika Rayna mati...
- 310
- 00:17:07,600 --> 00:17:08,800
- Untuk terakhir kalinya,
- 311
- 00:17:08,870 --> 00:17:13,500
- Begitu juga dengan Stefan.
- 312
- 00:17:19,380 --> 00:17:22,200
- Akhirnya.
- 313
- 00:17:24,050 --> 00:17:25,620
- Apa yang sudah dia lakukan padaku?
- 314
- 00:17:25,690 --> 00:17:27,450
- Maafkan aku.
- 315
- 00:17:27,600 --> 00:17:29,620
- Aku tidak mendapat
- pengunjung bertahun-tahun.
- 316
- 00:17:29,690 --> 00:17:31,500
- Lalu tiba-tiba kalian berdua datang.
- 317
- 00:17:31,890 --> 00:17:34,060
- Aku sudah bicara dengannya saat kamu tidur.
- 318
- 00:17:34,130 --> 00:17:35,400
- Seseorang memukuli kami.
- 319
- 00:17:35,460 --> 00:17:37,500
- Masuk dan mengambil semua herbal nya.
- 320
- 00:17:37,570 --> 00:17:38,570
- Kita membutuhkannya lagi.
- 321
- 00:17:38,600 --> 00:17:40,130
- Sayangnya, tidak ada lagi.
- 322
- 00:17:40,200 --> 00:17:42,000
- Herbal itu langka untuk sebuah alasan.
- 323
- 00:17:42,070 --> 00:17:44,100
- Herbalnya memiliki anti sihir yang kuat.
- 324
- 00:17:44,100 --> 00:17:45,400
- Dan anti penyihir.
- 325
- 00:17:45,440 --> 00:17:48,300
- Anggap saja bahwa ini bukan
- dari kulit laser yang buruk.
- 326
- 00:17:48,340 --> 00:17:50,280
- Pasti ada lagi di suatu tempat./ Tidak ada.
- 327
- 00:17:50,350 --> 00:17:53,700
- Para penyihir sudah memusnahkannya
- beberapa abad lalu.
- 328
- 00:17:54,150 --> 00:17:56,050
- Ini adalah satu-satunya sumber.
- 329
- 00:17:57,950 --> 00:18:01,700
- Temanku mengatakan kalau kamu ada disini.
- 330
- 00:18:02,760 --> 00:18:07,400
- Jadi ada vampir baik dan vampir jahat./ Ya.
- 331
- 00:18:07,434 --> 00:18:09,235
- Semacam itu. Sangat rumit.
- 332
- 00:18:09,300 --> 00:18:13,600
- Dan vampir jahat ini yang
- membunuh adikmu?/ Ya.
- 333
- 00:18:13,600 --> 00:18:17,400
- Tapi itu sudah lama. Dan seperti yang
- aku bilang, aku bukan menolongnya.
- 334
- 00:18:17,444 --> 00:18:19,345
- Lagi-lagi, rumit.
- 335
- 00:18:19,410 --> 00:18:24,600
- Karena kamu menolong adiknya
- yang vampir baik./ Tepat.
- 336
- 00:18:25,100 --> 00:18:30,500
- Jadi apakah vampir yang baik
- itu makan dari manusia juga?
- 337
- 00:18:30,500 --> 00:18:32,500
- Apakah dia membunuh mereka?
- 338
- 00:18:32,500 --> 00:18:34,800
- Stefan...
- 339
- 00:18:35,290 --> 00:18:40,000
- Maksudku saat ini tidak, tapi..../ Rumit?
- 340
- 00:18:40,100 --> 00:18:43,436
- Masalahnya, aku baru
- beberapa hari bersamamu,
- 341
- 00:18:43,500 --> 00:18:46,800
- Memahami betapa bencinya kamu pada vampir dan
- apa yang sudah mereka lakukan pada kotamu.
- 342
- 00:18:46,800 --> 00:18:52,400
- Benar./ Tapi kamu membantu mereka
- mengalahkan pembunuh vampir.
- 343
- 00:18:52,513 --> 00:18:54,514
- Itu tidak terdengar rumit.
- 344
- 00:18:54,581 --> 00:18:57,617
- Penny, kau tidak tahu apa yang
- sudah aku lalui di kota ini.
- 345
- 00:18:57,680 --> 00:19:00,400
- Kau benar. Aku tidak tahu.
- 346
- 00:19:00,400 --> 00:19:06,600
- Tapi aku ingin tahu apa yang sudah kamu lalui karena
- kamu tidak pernah ada di pihak yang sebenarnya.
- 347
- 00:19:06,600 --> 00:19:09,100
- Pada batas tertentu,
- 348
- 00:19:09,100 --> 00:19:16,400
- Bukan salah vampir kota ini menjadi seperti
- ini, dan itu mulai menjadi kesalahanmu.
- 349
- 00:19:27,210 --> 00:19:29,280
- Ini dia.
- 350
- 00:19:32,510 --> 00:19:34,280
- Ayo.
- 351
- 00:19:34,350 --> 00:19:36,280
- Dimana kamu?
- 352
- 00:19:37,750 --> 00:19:39,050
- Ayo.
- 353
- 00:19:44,230 --> 00:19:45,230
- Hidup lah.
- 354
- 00:19:46,530 --> 00:19:47,530
- Hidup lah.
- 355
- 00:20:00,420 --> 00:20:02,020
- Botolnya sudah terisi.
- 356
- 00:20:05,690 --> 00:20:06,690
- Mmm...
- 357
- 00:20:06,690 --> 00:20:08,090
- Whoo!
- 358
- 00:20:08,160 --> 00:20:09,460
- Pampersnya juga sudah terisi.
- 359
- 00:20:09,530 --> 00:20:11,630
- Seperti terisi oleh kotoran.
- 360
- 00:20:11,700 --> 00:20:12,700
- Maaf.
- 361
- 00:20:12,700 --> 00:20:13,430
- Oh... ugh...
- 362
- 00:20:13,500 --> 00:20:15,900
- Oh...
- 363
- 00:20:15,970 --> 00:20:17,800
- Hey!/ Hey.
- 364
- 00:20:17,800 --> 00:20:19,910
- Waktunya tidak tepat?
- 365
- 00:20:19,970 --> 00:20:23,700
- Aku rasa itu relatif. Maksudku aku
- sedang tidak lagi dari si pemburu.
- 366
- 00:20:23,740 --> 00:20:25,800
- Apa kabar?/ Sudah baikkan.
- 367
- 00:20:25,810 --> 00:20:28,600
- Tampak seperti mungkin aku
- belum bisa mengunjungimu.
- 368
- 00:20:28,600 --> 00:20:31,300
- Ternyata herbalnya agak jarang
- dari yang kita fikirkan.
- 369
- 00:20:31,300 --> 00:20:34,900
- Oh. Ya. Itu tidak apa-apa.
- 370
- 00:20:34,920 --> 00:20:38,800
- Jujur saja, ada pencemaran udara disini,
- 371
- 00:20:38,860 --> 00:20:41,600
- Jadi mungkin itu bukan hal buruk.
- 372
- 00:20:44,903 --> 00:20:47,004
- Hey dengar, aku sudah berfikir....
- 373
- 00:20:47,072 --> 00:20:49,273
- Aku sudah berlari dengan
- Valerie untuk beberapa hari.
- 374
- 00:20:49,341 --> 00:20:52,477
- dan tanpa herbal itu, aku tidak
- akan mampu untuk memperlambatnya.
- 375
- 00:20:52,544 --> 00:20:54,779
- Tapi mungkin kamu bisa terlibat?
- 376
- 00:20:54,847 --> 00:20:57,749
- Aku tahu kabur itu tampak buruk.
- 377
- 00:20:57,810 --> 00:21:04,400
- Tapi ini akan menyenangkan. Kita bisa
- pergi ke Eropa. hanya kamu dan aku.
- 378
- 00:21:04,520 --> 00:21:06,700
- Bagaimana menurutmu?
- 379
- 00:21:08,260 --> 00:21:10,700
- Stefan...
- 380
- 00:21:11,029 --> 00:21:12,964
- Aku hanya ingin bertemu denganmu, Care.
- 381
- 00:21:13,031 --> 00:21:15,533
- Aku juga, tapi....
- 382
- 00:21:15,601 --> 00:21:18,069
- Ada semacam zona perang
- di sini sekarang, dan ...
- 383
- 00:21:18,137 --> 00:21:19,904
- Alaric sangat....../ Membutuhkanmu?
- 384
- 00:21:19,972 --> 00:21:21,172
- Mm-hmm.
- 385
- 00:21:21,240 --> 00:21:22,640
- Ya.
- 386
- 00:21:22,708 --> 00:21:24,275
- Ya aku mengerti.
- 387
- 00:21:24,343 --> 00:21:25,610
- Ah...
- 388
- 00:21:25,677 --> 00:21:27,779
- Kita akan mencari cara.
- 389
- 00:21:27,846 --> 00:21:30,615
- Setelah perburuan ini berakhir.
- 390
- 00:21:30,680 --> 00:21:33,700
- Ya kita akan bertemu.
- 391
- 00:21:34,680 --> 00:21:43,000
- Jadi, ingin tahu, apa yang
- kamu rasakan tentang Dallas?
- 392
- 00:21:43,195 --> 00:21:44,629
- Dallas. Uh...
- 393
- 00:21:44,696 --> 00:21:47,465
- Aku tidak benar-benar memikirkannya.
- 394
- 00:21:47,530 --> 00:21:50,100
- Bukan tempat buruk untuk tinggal.
- 395
- 00:21:50,200 --> 00:21:54,600
- Dan para bayi ada disini.
- 396
- 00:21:56,608 --> 00:21:58,309
- Bantuan. Aku butuh bantuan.
- 397
- 00:21:58,377 --> 00:21:59,811
- Dan pampers lagi.
- 398
- 00:21:59,878 --> 00:22:00,918
- Maaf, Stefan.
- 399
- 00:22:00,943 --> 00:22:01,943
- Aku harus berlari./ Aku mengerti.
- 400
- 00:22:02,810 --> 00:22:09,300
- Aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu.
- 401
- 00:22:09,350 --> 00:22:12,200
- Dia akan tetap tinggal kan?
- 402
- 00:22:13,358 --> 00:22:16,294
- Tampaknya begitu.
- 403
- 00:22:17,360 --> 00:22:20,300
- Kita akan mencari cara.
- 404
- 00:22:23,730 --> 00:22:25,100
- Stefan...
- 405
- 00:22:25,170 --> 00:22:26,000
- Hey...
- 406
- 00:22:26,070 --> 00:22:28,370
- Ada apa denganku?
- 407
- 00:22:29,470 --> 00:22:32,100
- Apa yang terjadi?
- 408
- 00:22:34,040 --> 00:22:35,040
- Kumohon hiduplah.
- 409
- 00:22:42,120 --> 00:22:43,120
- Stefan.
- 410
- 00:22:43,120 --> 00:22:44,650
- Dadaku....
- 411
- 00:22:51,220 --> 00:22:53,560
- Stefan?
- 412
- 00:22:53,630 --> 00:22:55,060
- Stefan!
- 413
- 00:22:55,968 --> 00:22:57,168
- Ayo.
- 414
- 00:22:57,400 --> 00:22:59,570
- Minumlah.
- 415
- 00:23:05,210 --> 00:23:06,470
- Stefan.
- 416
- 00:23:11,510 --> 00:23:13,280
- Bernafaslah, Rayna.
- 417
- 00:23:13,350 --> 00:23:14,880
- Bernfaslah,
- 418
- 00:23:18,490 --> 00:23:21,090
- Aku tidak bisa menyedotnya. Tidak berhasil.
- 419
- 00:23:21,150 --> 00:23:22,690
- Bernafaslah.
- 420
- 00:23:22,760 --> 00:23:24,500
- Aku bilang....
- 421
- 00:23:25,690 --> 00:23:28,100
- Bernafaslah!!!!
- 422
- 00:23:45,310 --> 00:23:46,380
- Syukurlah.
- 423
- 00:23:52,290 --> 00:23:53,950
- Uh-oh.
- 424
- 00:24:00,230 --> 00:24:03,300
- "Uh-oh" itu benar.
- 425
- 00:24:11,650 --> 00:24:13,590
- Apa yang kamu lakukan?
- 426
- 00:24:13,660 --> 00:24:15,860
- Kau bilang dia akan semakin
- kuat saat dia hidup lagi.
- 427
- 00:24:15,920 --> 00:24:18,700
- Damon tidak bisa membunuhnya. Dia melakukan
- perkelahian yang tidak bisa dia menangkan.
- 428
- 00:24:18,790 --> 00:24:20,260
- Para Armory sedang menuju ke Mystic Falls.
- 429
- 00:24:20,330 --> 00:24:22,230
- Mereka akan segera tiba./ Tidak segera.
- 430
- 00:24:22,300 --> 00:24:25,200
- Dia terhubung pada yang tidak bisa mati.
- Mungkin aku bisa melemahkannya.
- 431
- 00:24:25,200 --> 00:24:27,700
- Dan mungkin itu akan
- membunuhnya dan juga Stefan.
- 432
- 00:24:27,700 --> 00:24:30,070
- Jika aku tidak berbuat apa-apa,
- dia akan membunuh Damon.
- 433
- 00:24:30,140 --> 00:24:32,640
- Kamu rela mati untuknya?
- 434
- 00:24:33,310 --> 00:24:37,300
- Menurutmu dia peduli padamu?/ Ya.
- 435
- 00:24:37,300 --> 00:24:41,100
- Kau tidak tahu apa yang
- dia rencanakan, kan?
- 436
- 00:24:43,150 --> 00:24:45,220
- Kamu ingin membicarakan soal Tn.
- pemburu sekarang?
- 437
- 00:24:45,290 --> 00:24:48,090
- Ternyata aku sangat
- tertarik dengan hal itu.
- 438
- 00:24:48,160 --> 00:24:49,790
- Dulu dia seorang vampir./
- Apa yang kamu ketahui,
- 439
- 00:24:49,860 --> 00:24:52,430
- Percintaan vampir dan
- manusia adalah keahlianku.
- 440
- 00:24:52,490 --> 00:24:55,030
- Mereka milikku juga. Pada akhirnya
- mereka tidak berhasil kabur.
- 441
- 00:24:55,100 --> 00:24:56,660
- Mengingat aku sudah menusuknya.
- 442
- 00:24:56,730 --> 00:24:58,170
- Silahkan, lari.
- 443
- 00:24:58,230 --> 00:25:00,270
- Aku tidak keberatan
- menangkap Salvatore kedua.
- 444
- 00:25:00,340 --> 00:25:01,870
- Kalau bisa aku akan...
- 445
- 00:25:01,940 --> 00:25:04,640
- Aku baru saja menyelamatkanmu, huh?
- 446
- 00:25:04,710 --> 00:25:05,710
- Lebih baik kamu lari.
- 447
- 00:25:05,740 --> 00:25:09,400
- Setelah mempertimbangkan lagi...
- 448
- 00:25:14,650 --> 00:25:17,720
- Jangan bilang Aku tidak
- pernah menawarkan apa-apa.
- 449
- 00:25:18,620 --> 00:25:19,820
- Ya,
- 450
- 00:25:19,890 --> 00:25:22,420
- Jika aku bisa membunuhmu, ini akan menjadi
- pertarungan yang jauh lebih adil.
- 451
- 00:25:22,490 --> 00:25:24,060
- Adikmu akan mati bagaimana juga.
- 452
- 00:25:24,130 --> 00:25:28,000
- Dengan kamu menyelamatkanku
- akan membuatmu terbunuh.
- 453
- 00:25:28,000 --> 00:25:29,000
- Jangan khawatir.
- 454
- 00:25:29,000 --> 00:25:31,500
- Aku tidak akan meleset.
- 455
- 00:25:42,100 --> 00:25:44,200
- Tembak!
- 456
- 00:25:50,320 --> 00:25:53,700
- Tampaknya mereka juga tidak meleset.
- 457
- 00:26:01,100 --> 00:26:02,700
- Terimakasih.
- 458
- 00:26:03,770 --> 00:26:06,070
- Rayna sudah dikurung.
- 459
- 00:26:07,970 --> 00:26:09,740
- Mana si penyihir Bennett?
- 460
- 00:26:09,810 --> 00:26:11,670
- Mempelajari bagaimana temannya
- sangat tidak peduli padanya.
- 461
- 00:26:11,740 --> 00:26:14,180
- Aku tidak menyuruhmu untuk
- membiarkan dia pergi.
- 462
- 00:26:14,240 --> 00:26:16,540
- Kufikir kita hanya butuh
- bantuan dia untuk Rayna.
- 463
- 00:26:16,610 --> 00:26:18,480
- Ya, Rayna adalah prioritas pertama.
- 464
- 00:26:18,550 --> 00:26:23,200
- Bonnie Bennett adalah yang kedua.
- 465
- 00:26:25,490 --> 00:26:27,320
- Ah.
- 466
- 00:26:29,060 --> 00:26:31,830
- Mencari botol untuk merayakannya?
- 467
- 00:26:31,890 --> 00:26:34,900
- Aku akan bilang, aku terkesan.
- Aku mendapatkan SMS mu.
- 468
- 00:26:35,030 --> 00:26:36,900
- Kufikir kamu tidak bisa membunuhnya.
- 469
- 00:26:36,900 --> 00:26:40,000
- Sebenarnya SMS "Dia sudah diatasi".
- 470
- 00:26:40,030 --> 00:26:41,440
- Yeah, dia sudah diatasi.
- 471
- 00:26:41,500 --> 00:26:42,840
- Yeah.
- 472
- 00:26:42,900 --> 00:26:46,100
- Kenapa kau tidak membunuhnya?/ Sudah.
- Beberapa kali.
- 473
- 00:26:46,113 --> 00:26:47,713
- Ternyata dia hanya punya delapan nyawa.
- 474
- 00:26:47,781 --> 00:26:50,316
- Yang terakhir yang jadi masalahnya.
- 475
- 00:26:50,380 --> 00:26:59,400
- Ternyata jika di mati selamanya, setiap orang yang
- memiliki luka seperti di dadamu juga akan mati.
- 476
- 00:26:59,550 --> 00:27:01,800
- Jadi kita tidak bisah membunuhnya./ Tidak.
- 477
- 00:27:01,920 --> 00:27:04,100
- Tapi kabar baiknya, Para
- Armory memilikinya.
- 478
- 00:27:04,164 --> 00:27:05,397
- Dan mereka tidak akan membiarkan dia kabur.
- 479
- 00:27:05,465 --> 00:27:07,266
- Kecuali pada saat kemarin
- mereka melepaskannya.
- 480
- 00:27:07,334 --> 00:27:10,169
- Dengar, aku tahu itu tidak ideal, oke?
- 481
- 00:27:10,237 --> 00:27:12,204
- Hanya ini yang kita punya.
- 482
- 00:27:12,272 --> 00:27:14,540
- Caroline akan tinggal di Dallas
- 483
- 00:27:14,600 --> 00:27:17,800
- Dengan Ric dan anak-anaknya.
- 484
- 00:27:18,570 --> 00:27:21,700
- Aku turut prihatin, adik.
- 485
- 00:27:22,980 --> 00:27:27,000
- Tapi aku tahu itu akan terjadi.
- 486
- 00:27:27,087 --> 00:27:28,320
- Kamu tidak mengerti.
- 487
- 00:27:28,388 --> 00:27:29,522
- Benar kan?/ Apa?
- 488
- 00:27:29,589 --> 00:27:31,991
- Selama aku memiliki luka
- ini, Rayna akan memburuku.
- 489
- 00:27:32,058 --> 00:27:35,161
- Ini bukan tentang aku dan kamu lagi.
- 490
- 00:27:35,228 --> 00:27:36,362
- Anak-anak itu terlibat.
- 491
- 00:27:36,429 --> 00:27:37,863
- Aku tidak akan membahayakan mereka.
- 492
- 00:27:37,930 --> 00:27:40,700
- Yang artinya aku tidak bisa terus bersama
- pacarku selama Rayna masih hidup.
- 493
- 00:27:40,867 --> 00:27:42,568
- Dan kamu barusaja bilang
- dia tidak bisa mati.
- 494
- 00:27:42,636 --> 00:27:44,804
- Jadi kita harus mencari cara
- lain untuk mengalahkannya.
- 495
- 00:27:44,870 --> 00:27:47,600
- Atau kita harus menghilangkan luka ini.
- 496
- 00:27:50,010 --> 00:27:51,677
- Rencana yang bagus.
- 497
- 00:27:58,080 --> 00:28:00,800
- Untukmu.
- 498
- 00:28:02,055 --> 00:28:03,055
- Apa ini?
- 499
- 00:28:03,080 --> 00:28:06,100
- Kita tahu beberapa bulan terakhir
- ini sangat mustahil untukku.
- 500
- 00:28:06,193 --> 00:28:08,894
- Aku sudah berjalan di atas tali.
- 501
- 00:28:08,962 --> 00:28:12,097
- Jatuh terus-menerus.
- 502
- 00:28:12,165 --> 00:28:14,166
- Aku bukan kakak yang baik
- saat aku tidak bersama Elena,
- 503
- 00:28:14,230 --> 00:28:17,800
- Dan saat aku bukan kakak yang
- baik, orang-orang akan terluka.
- 504
- 00:28:18,638 --> 00:28:20,172
- Jadi kamu akan pergi?
- 505
- 00:28:20,240 --> 00:28:21,674
- Tidak.
- 506
- 00:28:21,741 --> 00:28:23,275
- Aku akan tinggal di suatu tempat.
- 507
- 00:28:23,343 --> 00:28:25,878
- Mengering disamping Elena.
- 508
- 00:28:27,547 --> 00:28:29,415
- Yeah.
- 509
- 00:28:29,482 --> 00:28:32,318
- Aku sudah menyelamatkanmu.
- 510
- 00:28:32,385 --> 00:28:33,385
- Lagi dan lagi.
- 511
- 00:28:33,420 --> 00:28:34,320
- Aku memilihmu.
- 512
- 00:28:34,380 --> 00:28:38,800
- Aku mengobarkan semuanya untukmu.
- 513
- 00:28:38,859 --> 00:28:41,193
- Dan sekarang kau akan berpaling dariku?
- 514
- 00:28:41,261 --> 00:28:42,528
- Kita ini vampir.
- 515
- 00:28:42,596 --> 00:28:44,163
- Ini sementara saja, Stefan.
- 516
- 00:28:45,665 --> 00:28:47,900
- Aku akan bertemu denganmu lagi.
- 517
- 00:28:51,104 --> 00:28:52,905
- Dengarkan aku.
- 518
- 00:28:52,970 --> 00:28:56,700
- Jika ada rasa peduli padaku
- dalam dirimu sedikit saja,
- 519
- 00:28:56,743 --> 00:28:58,510
- Adikmu,
- 520
- 00:28:58,578 --> 00:28:59,845
- Keluargamu,
- 521
- 00:28:59,913 --> 00:29:02,781
- Kamu tidak akan pergi.
- 522
- 00:29:12,926 --> 00:29:16,095
- Simpan Bourbon terbaik untukku, adik.
- 523
- 00:29:16,160 --> 00:29:21,000
- Kami akan harus menyortir selama 60 tahun.
- 524
- 00:29:47,310 --> 00:29:49,580
- Bukan waktu yang tepat, Matt.
- 525
- 00:29:49,640 --> 00:29:50,640
- Tidak akan lama.
- 526
- 00:29:50,710 --> 00:29:54,200
- Aku tidak mau mengusirmu,
- tapi aku akan mengusirmu.
- 527
- 00:29:54,320 --> 00:29:55,750
- Ya aku tahu kau akan mengusirku.
- 528
- 00:29:55,820 --> 00:29:59,200
- Dan tidak ada yang bisa
- kulakukan untuk menghentikanmu.
- 529
- 00:29:59,220 --> 00:30:04,400
- Karena kamu vampir. Dan aku manusia.
- 530
- 00:30:04,630 --> 00:30:07,900
- Dan belakang ini aku sudah memikirkannya.
- 531
- 00:30:07,900 --> 00:30:11,500
- Tentang tempatku di kota ini,
- 532
- 00:30:11,500 --> 00:30:14,800
- Rumahku.
- 533
- 00:30:14,900 --> 00:30:20,000
- Kapanpun vampir ada disini,
- manusia sealu dibawah kuasanya.
- 534
- 00:30:20,010 --> 00:30:22,980
- Hukum apapun yang kami buat,
- kau bisa melanggarnya.
- 535
- 00:30:23,040 --> 00:30:26,380
- Hidup apapun yang kami bangun,
- kamu bisa menghancurkannya.
- 536
- 00:30:26,450 --> 00:30:29,700
- Kami tidak bisa melawanmu.
- 537
- 00:30:31,120 --> 00:30:34,100
- Hari ini itu berakhir.
- 538
- 00:30:34,620 --> 00:30:37,500
- Maaf?
- 539
- 00:30:39,900 --> 00:30:42,030
- Vampir harus meninggalkan Mystic Falls...
- 540
- 00:30:42,100 --> 00:30:44,600
- Untuk selamanya.
- 541
- 00:30:44,600 --> 00:30:45,900
- Kalian semua.
- 542
- 00:30:48,800 --> 00:30:52,800
- Aku menghargai krisis moral yang
- sedang kamu lalui sekarang.
- 543
- 00:30:52,810 --> 00:30:54,340
- Tapi ini rumahku.
- 544
- 00:30:54,410 --> 00:30:57,300
- Aku tidak akan pergi kemanapun.
- 545
- 00:30:59,950 --> 00:31:02,050
- Ini rekaman di Grill hari ini.
- 546
- 00:31:02,120 --> 00:31:05,990
- Tentang Damon melakukan hal yang
- sangat tidak manusiawi pada Rayna.
- 547
- 00:31:06,050 --> 00:31:09,100
- Aku juga punya rekamanmu.
- 548
- 00:31:09,260 --> 00:31:11,530
- Ratusan jam dari sistem pengawasan kota.
- 549
- 00:31:11,590 --> 00:31:13,190
- Sekarang...
- 550
- 00:31:13,260 --> 00:31:17,060
- Aku tidak ingin memperlihatkan
- ini pada siapapun,
- 551
- 00:31:17,130 --> 00:31:18,230
- Atau mengekspos kamu.
- 552
- 00:31:18,300 --> 00:31:19,900
- Kau mengancamku?
- 553
- 00:31:19,970 --> 00:31:23,500
- Ya. Benar.
- 554
- 00:31:23,670 --> 00:31:25,710
- Dan aku membencinya.
- 555
- 00:31:25,770 --> 00:31:29,400
- Aku benci harus mengancam temanku
- karena dia seorang vampir.
- 556
- 00:31:29,440 --> 00:31:31,650
- Aku benci kalau diriku
- berteman dengan vampir.
- 557
- 00:31:31,710 --> 00:31:34,110
- Ini bukan untukku.
- 558
- 00:31:34,180 --> 00:31:35,680
- Atau untukmu.
- 559
- 00:31:35,800 --> 00:31:44,300
- Ini untuk rumah kita, yang
- sudah hancur berkali-kali.
- 560
- 00:31:47,030 --> 00:31:49,960
- Ini satu-satunya cara
- untuk menghentikannya.
- 561
- 00:31:50,030 --> 00:31:53,400
- Kamu punya waktu sampai malam.
- 562
- 00:31:56,500 --> 00:31:59,500
- Damon, juga.
- 563
- 00:32:05,290 --> 00:32:07,032
- _
- 564
- 00:32:23,009 --> 00:32:24,968
- _
- 565
- 00:32:51,531 --> 00:32:52,898
- Hey, teman.
- 566
- 00:32:52,966 --> 00:32:56,935
- Aku tahu ini adalah cara yang buruk
- untuk melakukannya, tapi ...
- 567
- 00:32:57,003 --> 00:32:59,271
- hey, aku orang jahat.
- 568
- 00:32:59,339 --> 00:33:01,407
- Jadi kurasa itu cocok.
- 569
- 00:33:01,474 --> 00:33:03,275
- Saat kamu membaca ini,
- 570
- 00:33:03,343 --> 00:33:05,844
- Aku akan mengering di peti disamping Elena.
- 571
- 00:33:05,912 --> 00:33:08,414
- Dan aku tidak akan bangun
- sampai dia bangun.
- 572
- 00:33:08,480 --> 00:33:13,200
- Jadi mungkin ini ucapan perpisahanku.
- 573
- 00:33:13,253 --> 00:33:16,155
- Aku tidak akan lemah atau cengeng, tapi ...
- 574
- 00:33:16,222 --> 00:33:18,190
- Kau pantas dengan yang sebenarnya.
- 575
- 00:33:18,258 --> 00:33:20,626
- Aku akan bilang pada Stefan bahwa dunia
- adalah tempat yang lebih baik....
- 576
- 00:33:20,694 --> 00:33:23,062
- ...tanpa Damon yang kekurangan Elena.
- 577
- 00:33:23,129 --> 00:33:26,231
- Aku pergi adalah cara yang
- terbaik untuk semuanya.
- 578
- 00:33:26,299 --> 00:33:27,900
- Aku yakin dia akan mengerti.
- 579
- 00:33:27,967 --> 00:33:30,769
- Karena jujur saja,
- 580
- 00:33:30,837 --> 00:33:33,138
- Aku tidak peduli dengan dunia.
- 581
- 00:33:33,206 --> 00:33:36,608
- Kenyataannya, aku tidak
- berada di tempat yang baik.
- 582
- 00:33:36,676 --> 00:33:38,310
- Aku sengsara.
- 583
- 00:33:38,378 --> 00:33:41,347
- Dan aku mengalaminya sejak
- Elena meninggalkanku.
- 584
- 00:33:41,410 --> 00:33:45,500
- Sebelum ada dia, aku tidak
- tahu rasanya bahagia.
- 585
- 00:33:45,550 --> 00:33:49,500
- Dapat terpenuhi.
- 586
- 00:33:49,650 --> 00:33:52,400
- Merasa lengkap.
- 587
- 00:33:52,420 --> 00:33:55,300
- Tapi aku bahagia.
- 588
- 00:33:55,390 --> 00:34:02,400
- Dan sekarang aku harus hidup
- tanpa kebahagiaan itu?
- 589
- 00:34:02,402 --> 00:34:04,603
- Tidak ada gunanya.
- 590
- 00:34:46,413 --> 00:34:49,448
- Itu saja.
- 591
- 00:34:49,516 --> 00:34:51,683
- Senang bisa mengenalmu.
- 592
- 00:34:51,751 --> 00:34:54,286
- Kamu bahkan tidak berpamitan.
- 593
- 00:34:58,324 --> 00:35:02,461
- Enzo mengatakan kalau
- kau meminta peti Elena.
- 594
- 00:35:02,529 --> 00:35:04,530
- Dia mengatakan apa rencanamu.
- 595
- 00:35:04,597 --> 00:35:06,231
- Aku tidak mempercayainya.
- 596
- 00:35:07,333 --> 00:35:09,168
- Kufikir....
- 597
- 00:35:09,235 --> 00:35:12,271
- Jika Damon mengering sampai Elena bangun,
- 598
- 00:35:12,330 --> 00:35:15,700
- Aku tidak akan bisa bertemu dengannya lagi.
- 599
- 00:35:15,875 --> 00:35:17,810
- Dia tidak pernah melakukan hal itu.
- 600
- 00:35:17,877 --> 00:35:19,845
- Aku menuliskan surat untukmu,
- 601
- 00:35:19,910 --> 00:35:23,900
- Dan aku menitipkannya pada
- Stefan.../ Apa kita berteman?
- 602
- 00:35:25,752 --> 00:35:27,820
- Tentu saja, Bonnie.
- 603
- 00:35:27,887 --> 00:35:30,189
- Kita tidak saling membunuh lagi.
- 604
- 00:35:30,256 --> 00:35:32,257
- Aku tidak akan melakukannya.
- 605
- 00:35:32,325 --> 00:35:33,392
- Tanpa hinaan.
- 606
- 00:35:33,460 --> 00:35:35,294
- Tanpa gurauan.
- 607
- 00:35:38,990 --> 00:35:42,500
- Apa kita berteman?
- 608
- 00:35:42,869 --> 00:35:45,270
- Aku tahu kenapa kamu ingin
- menuliskannya di surat.
- 609
- 00:35:47,340 --> 00:35:49,741
- Agar kamu bisa mengering dengan tenang,
- 610
- 00:35:49,809 --> 00:35:52,744
- membayangkan reaksi apa
- saja yang kau inginkan.
- 611
- 00:35:52,812 --> 00:35:55,914
- membayangkan aku membacanya
- dan berfikir "Huh.
- 612
- 00:35:55,982 --> 00:35:58,350
- Aku akan merindukannya."
- 613
- 00:35:58,418 --> 00:36:00,552
- Terlalu buruk.
- 614
- 00:36:01,500 --> 00:36:03,800
- Karena itu bukan reaksiku.
- 615
- 00:36:05,024 --> 00:36:06,258
- Ini.
- 616
- 00:36:06,320 --> 00:36:11,000
- Aku tidak setuju dengan keputusan ini.
- 617
- 00:36:11,030 --> 00:36:15,067
- Aku tidak setuju kamu memilhnya sendiri.
- 618
- 00:36:15,130 --> 00:36:28,100
- Dan aku tidak setuju tidak akan
- pernah bertemu dengan sahabatku lagi.
- 619
- 00:36:30,316 --> 00:36:33,151
- Ini membuatku sakit.
- 620
- 00:36:35,455 --> 00:36:37,656
- Ini membuatku sakit.
- 621
- 00:36:37,724 --> 00:36:40,158
- Ini memmbuatku sakit.
- 622
- 00:36:46,533 --> 00:36:47,533
- Hm.
- 623
- 00:36:47,600 --> 00:36:49,134
- Dan saat kau mengering,
- 624
- 00:36:49,202 --> 00:36:52,638
- Dan saat kau merasa lapar,
- 625
- 00:36:52,705 --> 00:36:56,942
- Saat darah terkuras dari tubuhmu,
- 626
- 00:36:57,010 --> 00:37:00,400
- Itulah yang harus kamu ingat.
- 627
- 00:37:01,710 --> 00:37:04,400
- Kalau kau sudah menyakitiku.
- 628
- 00:37:05,818 --> 00:37:07,352
- Bon...dengarkan aku...
- 629
- 00:37:07,420 --> 00:37:10,255
- Tidak.
- 630
- 00:37:10,920 --> 00:37:16,200
- Kamu tidak akan berpamitan.
- 631
- 00:38:41,480 --> 00:38:43,540
- Damon. Bangun.
- 632
- 00:38:43,610 --> 00:38:45,080
- Aku membutuhkanmu.
- 633
- 00:38:45,150 --> 00:38:47,110
- Bangun!
- 634
- 00:38:49,220 --> 00:38:50,680
- Kita harus pergi./ Kenapa?
- 635
- 00:38:53,220 --> 00:38:54,520
- Dia kembali.
- 636
- 00:38:54,590 --> 00:38:56,520
- Lukanya terbuka dan terbakar.
- 637
- 00:38:56,590 --> 00:38:58,420
- Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati.
- 638
- 00:38:58,490 --> 00:38:59,390
- Tyler, ini Stefan. lukaku terbuka.
- 639
- 00:38:59,460 --> 00:39:01,130
- Aku tidak punya banyak waktu.
- 640
- 00:39:01,200 --> 00:39:03,160
- Aku ingin kau memperingati Caroline./
- Ok, aku ikut.
- 641
- 00:39:03,230 --> 00:39:04,200
- Tapi kamu harus lari.
- 642
- 00:39:04,270 --> 00:39:05,570
- Aku akan menyusulmu.
- 643
- 00:39:05,630 --> 00:39:11,200
- Aku tidak mau mendengar nama
- "Stefan Salvatore" lagi.
- 644
- 00:39:11,270 --> 00:39:12,470
- Yang sudah memutuskan hal bodoh....
- 645
- 00:39:12,510 --> 00:39:13,830
- ...bisa mengubahmu menjadi sesuatu....
- 646
- 00:39:13,870 --> 00:39:15,040
- ...yang tidak kmu kenal.
- 647
- 00:39:15,110 --> 00:39:16,480
- Terimakasih, Bonnie.
- 648
- 00:39:18,750 --> 00:39:19,730
- Damon./
- Kapan terakhir kali...
- 649
- 00:39:19,760 --> 00:39:20,770
- ..kau bicara dengan tunanganmu?
- 650
- 00:39:20,810 --> 00:39:23,350
- Apa yang kau inginkan?/ Stefan diburu lagi.
- 651
- 00:39:23,420 --> 00:39:24,880
- Dan hanya menunggu waktu....
- 652
- 00:39:24,950 --> 00:39:26,620
- ...sebelum umpan Caroline
- dipakai untuk memancingnya.
- 653
- 00:39:26,690 --> 00:39:27,890
- Namaku Caroline.
- 654
- 00:39:27,960 --> 00:39:31,320
- Aku punya pesan penting
- untuk Stefan Salvatore.
- 655
- 00:39:31,390 --> 00:39:33,630
- Aku akan kembali sebelum
- kamu mengetahuinya.
- 656
- 00:39:33,690 --> 00:39:36,000
- 23 menit. Waktu yang cukup.....
- 657
- 00:39:36,060 --> 00:39:38,930
- ...untuk aku masuk,
- mengeluarkan Miss Stabby Pants,
- 658
- 00:39:39,000 --> 00:39:40,230
- Belok, belok, belok.
- 659
- 00:39:41,300 --> 00:39:42,340
- Maaf atas ketidaknyamanannnya......
- 660
- 00:39:42,400 --> 00:39:43,640
- Itu tidak baik.
- 661
- 00:39:43,700 --> 00:39:46,510
- Kamu sudah diracuni racun serigala.
- 662
- 00:39:48,180 --> 00:39:50,180
- Bangun!/ Kamu membantunya?
- 663
- 00:39:51,480 --> 00:39:52,580
- Baiklah, aku sudah melakukannya.
- Dia diluar.
- 664
- 00:39:52,650 --> 00:39:54,710
- Aku tidak akan pernah
- bertemu denganmu lagi, kan
- 665
- 00:39:54,780 --> 00:39:55,780
- Semoga hidupmu menyenangkan.
- 666
- 00:40:01,920 --> 00:40:03,560
- Ah...
- 667
- 00:40:03,620 --> 00:40:05,760
- Aku tidak tahu tentangmu, tapi....
- 668
- 00:40:05,830 --> 00:40:08,500
- Aku lelah.
- 669
- 00:40:08,930 --> 00:40:11,260
- Aku merasa seperti harus ada
- sampanye atau semacamnya.
- 670
- 00:40:11,330 --> 00:40:13,870
- Ya akhirnya kau mendapatkanku.
- 671
- 00:40:13,930 --> 00:40:15,270
- Inilah aku.
- 672
- 00:40:15,340 --> 00:40:18,970
- Aku tidak melakukannya.
- 673
- 00:40:19,040 --> 00:40:21,610
- Maksudku, kau datang padaku.
- 674
- 00:40:21,680 --> 00:40:23,610
- Kamu aman.
- 675
- 00:40:23,680 --> 00:40:25,010
- Ditiup angin.
- 676
- 00:40:25,080 --> 00:40:27,600
- Kau bermain pintar.
- 677
- 00:40:28,220 --> 00:40:29,280
- Lalu kau bodoh datang padaku.
- 678
- 00:40:29,350 --> 00:40:30,350
- Ada apa?
- 679
- 00:40:30,350 --> 00:40:32,250
- Maksudku, ok.
- 680
- 00:40:32,320 --> 00:40:33,450
- Kita tahu apa yang terjadi.
- 681
- 00:40:33,520 --> 00:40:35,920
- Aku mengambil seseorang yang kamu sayangi.
- 682
- 00:40:35,990 --> 00:40:37,760
- Damon...
- 683
- 00:40:37,830 --> 00:40:39,290
- Dan Caroline.
- 684
- 00:40:39,360 --> 00:40:42,130
- Kurasa itu dua orang.
- 685
- 00:40:42,200 --> 00:40:44,500
- Hanya ingin tahu.
- 686
- 00:40:44,570 --> 00:40:46,270
- Mana diantara mereka yang membawamu kesini?
- 687
- 00:40:46,330 --> 00:40:49,200
- Damon atau Caroline?
- 688
- 00:40:49,240 --> 00:40:50,240
- Baiklah.
- 689
- 00:40:50,240 --> 00:40:52,440
- Jaga rahasiamu.
- 690
- 00:40:52,510 --> 00:40:55,840
- Kamu akan butuh sesuatu
- untuk menemanimu di neraka.
- 691
- 00:41:03,120 --> 00:41:06,420
- Atau...ada rencana B.
- 692
- 00:41:08,220 --> 00:41:11,590
- Tapi aku tahu bagaimana rasanya memilih.
- 693
- 00:41:11,660 --> 00:41:13,860
- Rencana B? / Ya.
- 694
- 00:41:13,930 --> 00:41:15,160
- Karena, percaya atu tidak,
- 695
- 00:41:15,230 --> 00:41:16,660
- Aku tidak benar-benar
- ingin membunuhmu, Stefan.
- 696
- 00:41:16,730 --> 00:41:18,230
- Itu tidak masuk akal.
- 697
- 00:41:18,300 --> 00:41:20,130
- Camkan kata-kataku.
- 698
- 00:41:20,200 --> 00:41:21,830
- Aku tahu kau tidak layak dengan tanda itu,
- 699
- 00:41:21,900 --> 00:41:23,470
- Tapi seseorang layak mendapatkannya.
- 700
- 00:41:23,540 --> 00:41:25,510
- Bagaimana jika aku mengatakan ada cara...
- 701
- 00:41:25,570 --> 00:41:31,200
- ...untuk memindahkannya
- pada orang lain yang layak?
- 702
- 00:41:31,510 --> 00:41:33,480
- Selama ini, seharusnya
- itu jatuh pada Damon.
- 703
- 00:41:33,550 --> 00:41:37,200
- Kau juga mengetahuinya.
- 704
- 00:41:38,290 --> 00:41:40,490
- Kau ingin mengadu dombakan kami?
- 705
- 00:41:41,860 --> 00:41:43,220
- Usaha yang bagus.
- 706
- 00:41:45,360 --> 00:41:47,530
- Kecuali ini bukan idenya.
- 707
- 00:41:51,900 --> 00:41:55,230
- Itu ideku.
- 708
- 00:41:55,710 --> 00:42:00,490
- Subtitle by: ayudwiagustin
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement