Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- #T00
- $0505
- セーブがしたいなら俺の横にある水晶に*
- @ If you want to save, press the "Up" button
- 「上ボタン」で手をかざしな
- @ on the crystal next to me.
- 頑張れよ! この命知らずめ!!
- @ Work hard, you who have yet to know life!!
- #end
- #T01
- $0707
- 「アクションボタン」で攻撃
- @ "Action" button attacks
- 「ジャンプボタン」でジャンプ
- @ "Jump" button jumps
- 「スキルボタン」でスキル攻撃
- @ "Skill" button uses a skill attack
- 「ダッシュボタン」でダッシュ
- @ "Dash" button to dash
- 「アクションボタン」を長押しすると*
- @ Holding the "Action" button
- 強化攻撃を行える
- @ Will create a strong attack
- 「スキルボタン」を長押しすると*
- @ Holding the "Skill" button
- スキルの種類を切り替えられる
- @ Will allow you to change types.
- #end
- #T02
- $0801
- ゴ、ゴーレム!?
- @ Go, Golem!?
- デストロイヤーの時以来だ……
- @ It's been a while since Destroyer...
- $0701
- お、俺ひとりでこいつと闘うのか……
- @ A, Am I fighting this alone...
- …………
- @ .....
- やってやる……
- @ I'll do it...
- $1801
- やってやるぞ!!
- @ I'll do it!!
- #end
- #T03
- $0101
- やったぜ!
- @ I did it!
- $1801
- 俺ひとりでもゴーレムを倒せた!!
- @ I defeated the golem by myself!!
- #end
- #T04
- $0707
- 「アクションボタン」を長押しすると*
- @ Holding the "Action" button
- 通常攻撃を3段階に強化できる
- @ Can increase the regular attack in 3 stages
- MAX攻撃は全ての障害物を貫通し*
- @ A MAX attack can penetrate all obstacles
- 攻撃判定も大きい
- @ And a powerful attack is also unleashed
- #end
- #T05
- $1801
- アクア……デュラハンの洗脳*
- @ Aqua... I will remove
- 俺がといてやる
- @ That dullahan's brainwashing.
- #end
- #T06
- $0707
- 「ダッシュボタン」を押すと*
- @ Holding the "Dash" button"
- 高速で移動できる
- @ Will allow you move at high speeds
- ダッシュ状態でジャンプすれば*
- @ If you jump while dashing
- 遠くまで飛ぶ事ができる
- @ You can leap a great distance.
- #end
- #T07
- $0505
- ギルドに戻るには「ポーズ画面」で*
- @ To return to the Guild, from the "Pause" screen
- 「EXIT」を選択だ
- @ Select "Exit"
- こいつは冒険者の鉄則だぜ
- @ This is an ironclad rule for adventurers.
- #end
- #T08
- $1801
- めぐみん……デュラハンの洗脳*
- @ Megumin... I will remove
- 俺がといてやる
- @ That dullahan's brainwashing.
- #end
- #T09
- $1801
- ダクネス……デュラハンの洗脳*
- @ Darkness... I will remove
- 俺がといてやる
- @ That dullahan's brainwashing.
- #end
- #T10
- $0707
- 「スキルボタン」を長押しすると*
- @ Holding down the "Skill" button
- スキルを切り替える事ができる
- @ Will allow you to change different skills
- モンスターには特定の弱点がある
- @ Monsters have certain weak points.
- #end
- #T11
- $0707
- 「ご来城の皆さまへのお詫び」
- @ "An apology for anybody visiting the castle"
- 当城は、度重なる何者かの爆裂魔法により*
- @ This castle, due to someone's repeated explosion magic
- そこらじゅうに穴が開いております
- @ There are holes everywhere
- 危険ですので足元にはお気を付けください*
- @ It's dangerous, so please watch your step.
- by ベルディア
- @ by Verdia
- #end
- #T12
- $0707
- 鏡に映るもの*
- @ Things that reflect on the mirror
- それは真実
- @ That is reality
- いかに取り繕い、隠そうとも*
- @ No matter how you try to cover and hide
- 鏡は嘘をつかない
- @ The mirror does not lie
- #end
- #T13
- $0606
- ひぎゃああああああああああああ!!!
- @ Higyaaaaaaaaaaaaa!!!
- #end
- #T14
- $0707
- 爆裂魔法禁止!!*
- @ Explosive magic forbidden!!
- アクセルタウン
- @ Axel Town
- #end
- #S0A
- $0902
- カズマー! 早くしなさーい!
- @ Kazuma-! Hurry up!
- まったく、いつも遅いんだから……!
- @ Geez, always so late...!
- 先にギルドに行っちゃうわよー!
- @ We're going to the guild first-!
- $1502
- まったくこの女神を待たせるなんて*
- @ Geez, to have this Goddess waiting
- 100年早いわ、あのヒキニート
- @ You're 100 years too early, you HikkiNEET!
- $0404
- アクア、少しぐらい待ってやれ
- @ Aqua, please wait a moment.
- 先にギルドへ着いても仕事があるとは限らんぞ
- @ Even if we arrive at the guild first, there's no work to be done
- 最近はろくなクエストがない
- @ There's been no decent quests lately.
- $1604
- もっと刺激的な日常が欲しい!
- @ I want a daily life that's more exciting!
- $0303
- デストロイヤーとの闘いから数日……*
- @ It's been days since the fight with Destroyer...
- この町は平穏そのものですからね
- @ So the town has been quite peaceful.
- $2503
- はやく爆裂魔法を撃たないと*
- @ If I don't use explosion magic
- この身体がどうにかなりそうですよ
- @ My body won't be able to manage.
- $0202
- それもそうね
- @ That's also true.
- $1002
- !?
- @ !?
- #end
- #S0B
- $1002
- い、いったい何!?
- @ W, What is that!?
- $0303
- なにか物凄く邪悪な魔力を感じますね
- @ I feel an incredibly evil aura
- $1304
- 敵か!?
- @ An enemy!?
- アクア! あまり近づくな!
- @ Aqua! Don't get close to it!
- #end
- #S0C
- $0701
- ったく……アクアのやつ*
- @ Damn... that Aqua
- 掃除、洗濯、全部俺に押し付けやがって……
- @ Cleaning, laundry, everything gets pushed to me...
- $1701
- あの駄女神、どうしてくれようか……
- @ That fail goddess, what should I do with her...
- $0101
- ん?
- @ Hmmm?
- $0801
- !?
- @ !?
- #end
- #S0D
- $0801
- お、お前ら……!?
- @ Y, You guys...!?
- いったい何があった!?
- @ What happened!?
- $1102
- カズマ……オソかったワネ……
- @ Kazuma...you're late...
- $1203
- ベルディア様……ヲ……*
- @ You shouldn't...
- マタせては……イケマせん
- @ Keep Verdia-sama...waiting.
- $1404
- さあ……ワレワレと……*
- @ Now....let us...
- 一緒に……行くぞ
- @ Come together.
- $0801
- ベ、ベルディア……!?
- @ Ve, Verdia...!?
- $0701
- ……なんだかとてつもなく様子がおかしい……
- @ ...It seems something extremely strange is going on...
- そしてこれはゲーマーの勘だが……*
- @ And this may be my gamer-sense talking...
- 面倒くさいイベントが発生しそうな予感……
- @ But I get the feeling of some annoying event is happening...
- $0000
- ハッハッハッ!!
- @ Ha ha ha!!
- #end
- #S0E
- $0606
- 少し遅かったようだな、駆け出し冒険者よ
- @ If seems you're a bit too late, novice adventurers
- $0801
- お前は!! デュラハン!?
- @ You are!! A Dullahan!?
- し、死んだはずじゃ……
- @ A, aren't you supposed to be dead...
- $0606
- ククク……驚いているようだな……
- @ Ku ku ku... You seem surprised...
- 貴様たちに復讐するため、*
- @ In order to get revenge on you all
- 黄泉の国からヨミがえったぞ!!
- @ I've came back from Hell!!
- 黄泉だけにな!!
- @ Hell!
- $0701
- …………
- @ ...
- $0606
- この3人は我が僕となる……
- @ These 3 will be my servants...
- そして……
- @ And...
- 行け! アンデッドナイトよ!
- @ Go! Undead Knights!
- #end
- #S0F
- $0801
- お前らーーー!!
- @ You guys---!!
- $0606
- アンデッドナイトよ!*
- @ It's an undead knight!
- その男に地獄を見せてやるのだ!
- @ Show that guy Hell!
- $0701
- め、面倒くさい……
- @ S, So annoying...
- 途方もなく……面倒くさい!!
- @ Extremely... annoying!!
- #end
- ###################################################################古いデータ########################
- #S02
- $0505
- ようこそ! 地獄の入り口へ!
- @ Welcome, to the gates of Hell!
- あんたセーブがしたいんだろ?
- @ You want to save, right?
- それなら俺の横にある水晶に*
- @ In that case, press the "Up" button
- 「上ボタン」で手をかざしな
- @ On the crystal next to me.
- $0701
- あんた……それを説明するためだけに*
- @ You... you were standing here
- ここに居るんだな……
- @ Just to give that explanation...
- ゲームでよくある説明要員か……
- @ A lot of games have NPCs that do that...
- $0505
- 頑張れよ! この命知らずめ!!
- @ Work hard! You who still do not know what life is!!
- #end
- #S03
- $0606
- ゴーレムを倒すとはやるではないか
- @ Aren't you something, defeating that golem.
- $1801
- 3人を解放しろ!
- @ Release those 3!
- $0606
- 残念だが既にあの3人は我が僕となったのだ
- @ Unfortunately, those 3 have already become my servants.
- 正気に戻したくば*
- @ If you want them to return to normal
- 力ずくで目覚めさせるんだな
- @ Awaken them by force!
- #end
- #S04
- $0801
- ちくしょう! 俺のスキルを!
- @ Dammit! My skill!
- …………
- @ ....
- $1801
- デュラハンのやつ、3人を目覚めさせるには*
- @ That Dullahan, I have to use force
- 力ずくでやれだと?
- @ To awaken all 3?
- $0701
- ……と言われても
- @ ...Though saying that
- 俺は幸運値が高いだけの、ただの冒険者だ
- @ Aside from my high LUCK, I am just an ordinary adventurer.
- あいつらはああ見えて、能力だけは凄い
- @ Those 3, even though they don't look it, have incredible stats.
- スキルを失った俺があいつらを相手にするなんて*
- @ To fight them witout my skills
- 無理ゲーもいいところだ
- @ Could be termed an impossible game
- ここはしばらくほうっておこう……
- @ Let's leave here for a bit...
- 案外、お腹が空いたら*
- @ Who knows, if they get hungry
- 正気に戻って帰ってくるかもしれないしな
- @ They'll return to normal and come back
- …………
- @ ....
- 帰ろ
- @ Let's go home.
- #end
- #S05
- $2008
- カズマさん!! 探したんですよ!
- @ Kazuma-san!! I've been looking for you!
- 実は緊急で相談したい事があるんです!
- @ Actually, there's something urgent I want to discuss with you!
- $0101
- え? まさか街の英雄である俺を指名して*
- @ Eh? Does this mean I am going to receive
- 特別クエストを受けてくれとか?
- @ a special quest because I am the hero of this town?
- $1908
- 違います
- @ No.
- $0701
- ですよね
- @ Figures...
- $2008
- そういう依頼ならよかったんですが……
- @ It would have been fine if that was the case...
- 実はここ数日、新たな魔王軍の手下と思われる*
- @ Actually, these past few days, a new Demon King army has shown up
- 3人組が現れまして……
- @ Consisting of 3 people...
- $0701
- 3人組…………まさか……
- @ 3 people... don't tell me...
- $2008
- その3人組が街の近くで*
- @ There have been reports that these 3
- 迷惑行為をしているとの報告がありまして……
- @ Have been causing disturbances near the town...
- $0701
- 迷惑行為……ですか……
- @ Disturbances... you say...
- $2008
- 青い髪をした酒飲みの女性が*
- 高級シュワシュワを無銭飲酒したり……
- @ A blue-haired girl that is drinking
- @ high quality liquor without care...
- $0701
- ……
- @ ...
- $2008
- やたらと爆裂魔法を撃ちたがる少女が*
- @ A young girl that is shooting explosion magic everywhere
- 最近は一日に何度も騒音騒ぎを繰り返したり……
- @ And causing a lot of noise every day...
- $0701
- …………
- @ ...
- $2008
- あやしげな目つきの女騎士も*
- 変質者として報告されていますね……
- @ A female knight with suspicious eyes
- @ who was reported as a pervert...
- $0701
- ………………
- @ ...
- $2008
- これって、もしかして……
- @ This, don't tell me...
- $0701
- ……
- @ ...
- ……アクアとめぐみんとダクネスだと*
- @ ...I think they're
- ……思い……ます……
- @ Aqua, Megumin, ...and Darkness...
- $2008
- ……やっぱり
- @ ...I knew it
- ……とても……言いにくいことなんですが……
- @ ...I know...it's hard for me to say, but...
- 街の皆さんの中には、カズマさんに迷惑行為の*
- @ There are some people in town that want compensation
- 賠償をさせるべきだという人たちもいて……
- @ for the troubles you've caused...
- $0801
- 俺にですか!?
- @ ME!?
- $2008
- ………はい
- @ ...Yes
- $0701
- ……これ以上……借金が……
- @ ...But...the debt...
- ……
- @ ...
- ……しょうがない
- @ ...can't be helped.
- 俺が、3人を止めに行きます
- @ I will stop those 3
- 同じパーティーの仲間ですから
- @ since they're my party members.
- $1908
- そうしてくれると助かります!
- @ It helps us if you say that!
- $1701
- ふ、真の男女平等主義者の俺は、女相手でも*
- @ Hmph, a true advocate of gender equality
- ドロップキックを食らわせられる男
- @ is a man who will not hesitate to drop-kick a girl.
- アクア・めぐみん・ダクネス……
- @ Aqua, Megumin, Darkness...
- まっていろ……すぐにボコボコにして*
- @ Wait for me... I will quickly beat you all up
- 洗脳をといてやる!!
- @ And remove your brainwashing!!
- #end
- #S06
- $1102
- ヨク来たワネ……カズマ……
- @ So you came... Kazuma...
- $1801
- アクア……
- @ Aqua...
- $1102
- ワタシ……は……女神
- @ I... am... a Goddess.
- 女神……アクア……
- @ Goddess... Aqua...
- ベルディア様……の僕……
- @ Verdia-sama's... servant...
- $0701
- だめだ……この駄女神……*
- @ No good... this failure of a goddess...
- はやく何とかしないと……
- @ I have to do something quick...
- $1102
- ワタシ……は……女神
- @ I... am... a goddess.
- アクシズ……教の……ゴ神体……
- @ Axis'... cult's... object of worship...
- アガめなさい……
- @ Worship me...
- 女神の……ワタシ……に*
- @ A... Goddess... like me
- 高級……シュワシュワを……ミツギナサイ
- @ Pay... for my... liquor!
- $2401
- この飲んだくれお気軽女神が!
- @ Curse this crazy drunken goddess!
- #end
- #S07
- $0505
- ようこそ地獄の入り口へ!!
- @ Welcome to the gates of Hell!
- 命知らずなあんたに俺からアドバイスだ
- @ I got advice for you who won't know what life is.
- ここから先は今まで以上に戦いが激しくなる
- @ From here on out your fights will become harder.
- レベルの低いうちは挫折する事も多いだろう
- @ You will get frustrated a lot if your level is low.
- そんな時はいったんギルドに戻るんだ
- @ In those cases, return to the Guild
- 貯めたカネでアイテムやスキルを買えば*
- @ If you buy items and skills with the money saved up
- いくらかマシになるだろうぜ
- @ You can carry on through
- あるいは*
- @ Or
- 別のステージから攻めるってのもありだな
- @ You can also go to another stage
- ギルドに戻るには「ポーズ」して*
- @ To return to the Guild, you must "Pause"
- 「EXIT」を選択だ
- @ And select "Exit"
- いいな?*
- @ Got it?
- 「ポーズ画面」で「EXIT」を選択だぞ?
- @ Select "Exit" from the "Pause" screen, hear?
- こいつは冒険者の鉄則ってやつだ
- @ This is the irconclad rule for adventurers.
- $0701
- 冒険者の鉄則って……*
- @ An ironclad rule for adventurers...
- あんた機織り職人だろ……
- @ But aren't you a craftsman...?
- $0505
- 頑張れよ! この命知らずめ!
- @ Work hard! You who don't know what life is!
- #end
- #S08
- $1801
- めぐみん!!
- @ Megumin!!
- $1203
- ワガなハ……メグミン……
- @ My name... is Megumin...
- コウマゾ…ク……ズイイチの*
- @ Crimson... Demon...'s tribe
- アーク……ウィザード……
- @ An Arch...Wizard...
- $1801
- めぐみん……
- @ Megumin...
- $0701
- お前何で一日に何度も爆裂魔法を*
- @ Why are you shooting explosive magic
- 撃てるようになってるんだよ
- @ Numerous times a day?
- 1日1回がお前の爆裂道のはずだろ?
- @ Weren't you supposed to go down the path of "1 Day 1 Explosion"?
- $1203
- ベルディア様……バンザイ……
- @ Verdia-sama... Banzai...
- ベルディア様……バンザイ……
- @ Verdia-sama... Banzai...
- $0701
- くそっ
- @ Damn it!
- 親玉から部下に魔力供給されてるとかいう*
- @ Is this where in games the boss
- ゲームでよくある、アレなのか!?
- @ supply the subordinates with magic power!?
- #end
- #S09
- $1801
- ダクネス……!
- @ Darkness...!
- $1404
- 愚民よ……
- @ Ignorant people...
- ワタシ……の名は……ダクネス
- @ My... name is... Darkness.
- ダスティネス家……ノ……令嬢にして*
- @ The daughter... of... the Dustiness family.
- ホコリタカキ……クルセイダー……
- @ A proud... Crusader...
- 我が城へ攻め込む輩ヨ……
- @ To the person invading our castle...
- ワタシ……を……どうするツモリだ……
- @ What... do you plan... to do with me...?
- 強めに……ノノシッテ……くれるのか
- @ Will you... abuse... me?
- $0701
- どうもしねーよ!
- @ Like hell I am doing that!
- というか、本当にブレないな、お前……
- @ Also, you seem to act just the same...
- $1404
- ソウカ、ハズカシメルのか……
- @ I see, so you plan to humiliate me...
- やって見せろ……
- @ Show me...
- ムシロやって見せろ……!
- @ Go and show me...!
- $0701
- この女……洗脳されてもドMのままだ……
- @ This woman... she's an M even when brainwashed...
- #end
- #S10
- $1801
- なんとか3人を助け出す事が出来た……
- @ I somehow managed to save the 3 of them...
- $0701
- 我ながらよく頑張ったほうだ……
- @ I worked hard if I do say so myself...
- ニートだってやれば出来るんだ……
- @ Even a NEET can do it when it comes to it...
- $1801
- しかし、3人はいまだ意識不明……
- @ However, these 3 are still unconscious...
- $0701
- 俺が少々やりすぎたか……?
- @ Did I overdo it...?
- $2008
- カズマさん、3人の意識が戻らない件ですが
- @ Kazuma-san, regarding these 3 being unconscious
- エリス教のアークプリーストさんが言うには*
- @ An arch-priest from the Eris Cult
- デュラハンの魔力のせいじゃないかと……
- @ Said that it is possibly due to the Dullahan's magic...
- $1801
- やっぱりそうか
- @ I figured as much
- 親玉から部下に魔力供給されてるとかの*
- @ It's a common thing in games
- ゲームでよくあるお約束ってわけだ
- @ Where the boss supplies his minions with magic power.
- $0701
- まっとうな騎士とか言いながら*
- @ Saying that you're a respectable knight
- 意外といやらしい性格だからな……
- @ And yet have a lecherous personality...
- となると3人を目覚めさせるには*
- @ So in other words, to awaken those 3
- デュラハン自体を倒すしか方法はないのか?
- @ Is there a way to defeat the Dullahan himself?
- $1908
- カズマさん、どうしますか?
- @ Kazuma-san, what do we do?
- ギルドで*
- @ Should I post a quest
- デュラハン討伐クエストでも組みますか?
- @ To subjugate the Dullahan?
- $0101
- そうか! クエストを組んで誰かに*
- @ I see! It's fine if we can get someone
- デュラハンを討伐してもらえばいいのか!
- @ To join in the quest to subjugate the Dullahan!
- $2008
- まあ、魔王軍幹部のデュラハン討伐となると*
- @ Though, since we're taking down someone from the Demon King army
- 報奨金もかなりの高額になるでしょうけど……
- @ The fee for the bounty will be quite high...
- $0701
- やっぱり自分でやります……
- @ Guess I'll have to do it myself...
- #end
- #S11
- $1801
- デュラハン*
- @ Dullahan
- 3人の意識を解放しろ
- @ Wake those 3 up!
- 3人が正気に戻らないと俺が困るんだ……
- @ If they don't come back, it troubles me...
- $0606
- 駆け出し冒険者よ……俺は言ったはずだ*
- @ Novice adventurer... I told you before.
- やるなら力ずくでやれとな
- @ To do it by force
- $0701
- ………………
- @ ....
- ……しょうがない……
- @ ...Can't be helped...
- デュラハン……あんたを討伐させてもらう!
- @ Dullahan... I shall defeat you here and now!
- $0606
- ククク……笑わせるな!!
- @ Ku ku ku... don't make me laugh!!
- お前ごときの駆け出し冒険者など*
- @ A novice adventurer like you
- このベルディアが相手をするまでもないッ!
- @ Is no opponent for someone like me!
- いでよ! エンシェントドラゴン!!
- @ Come forth! Ancient Dragon!!
- $0801
- え……エンシェントドラゴン……!?
- @ A...Ancient Dragon...!?
- #end
- #S12
- $0801
- こ、こいつは!?
- @ T, this is...!?
- な、生臭い!!
- @ S, smelly!!
- $0606
- 生臭さはどうでもよい!!
- @ Who care's if it's smelly or not!!
- …………
- @ ...
- このドラゴンはとある勇者によって*
- @ This dragon once was
- 一度は討伐されたのだが……
- @ defeated by a hero...
- この私が黄泉からアンデッドとして*
- @ But I have called it back
- 呼び戻したのだ!!
- @ From Hell as an undead!!
- $0701
- な、なんという迷惑行為……
- @ W, what a bothering act...
- $0606
- さあ、ドラゴンよ!!
- @ Now, dragon!!
- お前の力を示す時がきた……
- @ Now is the time to show your power...
- 我が城を汚す不届き者を排除するのだ!!
- @ Eliminate all who defile my castle!!
- クハハハ!!
- @ Kuhahaha!!
- #end
- #S13
- $1801
- 危なかった……
- @ That was dangeorus...
- $0701
- ……いきなりドラゴンとか……
- @ ...Suddenly the dragon...
- デュラハンのやつ、復讐だとか言って*
- @ That Dullahan, saying it's all for revenge...
- ただ嫌がらせがしたいんじゃないのか!?
- @ Isn't this just harassment!?
- ……アクアたちを目覚めさせるには*
- @ ...I have no choice but to defeat the Dullahan
- デュラハンをなんとかするしかない
- @ To wake Aqua and the others.
- $1801
- 俺はやる時はやる男
- @ I am a man of action when needed!
- 行くぞ……!
- @ Let's go...!
- #end
- #S14
- $0606
- よくぞ、ここまで来た*
- @ Good job making it this far,
- 駆け出し冒険者よ
- @ Novice adventurer.
- このベルディア……*
- @ This Verdia...
- いささかお前をあなどっていたようだ
- @ He's underestimating me.
- $1801
- デュラハン、あんたは強い
- @ Dullahan, you're strong.
- 誇りと慈悲も持ち合わせた、騎士の鑑だ
- @ A model knight that has pride and compassion.
- $0701
- だから……そんなお前に頼みたいことがある
- @ Thus... I have something to ask of you.
- $0606
- ほう?
- @ Hou?
- $0701
- ア、アクアたちにかけた洗脳を*
- @ P, please remove the brainwashing
- 解いてください……
- @ From Aqua and the others...
- $1801
- お願いします!
- @ Please!
- $0606
- …………
- @ ...
- $0701
- …………
- @ ...
- $0606
- …………お前
- @ ...you...
- $0701
- お、俺はただの駆け出し冒険者だ!*
- @ I, I am just a novice adventurer!
- こんなところで死ぬのはご免なんだよ……
- @ I rather not die here...
- $1801
- そのためなら頭を下げるくらいなんでもない
- @ For that purpose, bowing my head is nothing
- 俺は、やる時はやる男だからな!
- @ I am a man of action when needed!
- $0606
- ……ククク……ハハハハハッ!!
- @ ...Ku ku ku.... Hahahahaha!!
- 本当にお前は面白い!
- @ You really are interesting!!
- 分をわきまえた男は嫌いではないぞ
- @ I don't dislike a man who knows his place.
- $0101
- じゃ、じゃあ……
- @ Th, then...
- $0606
- ますます勝負したくなったわ!
- @ This makes me want to fight you even more!
- $0801
- な!? 逆効果だったかー!
- @ What!? It had an opposite effect-!
- $0606
- このベルディア、元はまっとうな騎士よ
- @ This Verdia was originally a respectable knight
- お前をひとりの男と見込んで*
- @ I acknowledge you as a man of honor,
- 正々堂々と対峙しようではないか
- @ So let us duel fair and square!
- $0701
- ……くそっ、このデュラハン*
- @ ...Damn, this Dullahan
- 人の話をまったく聞いていない……
- @ He isn't listening to anybody...
- #end
- #S15
- $0606
- サトウカズマとやら……*
- @ Satou Kazuma...
- なかなかの騎士だ
- @ You're a pretty good knight.
- このベルディアを馬から降ろしたのは*
- @ You're the first one
- お前がはじめてよ……
- @ To make this Verdia get off his horse.
- $0701
- え……前に一度あったような……
- @ Eh... didn't you do it before...
- $0606
- さあ! 遊びは終わりだ!!
- @ Now! Playtime is over!!
- 本気でかかってくるがよい!!
- @ Come at me with all you have!!
- #end
- #S16
- $0606
- くっ……
- @ Ku...
- やるではないか……
- @ You did well...
- $1801
- ここまでだ、デュラハン
- @ This is it, Dullahan
- もう勝負はいいから*
- @ The match has been decided
- あいつらの洗脳を解いてくれ
- @ So please remove your brainwashing from them.
- $0606
- ククク……*
- @ Ku ku ku...
- 何を勘違いしている
- @ You seem to be misunderstanding something.
- わが望みは、お前たちに復讐すること
- @ My wish is to have revenge on ALL of you.
- $1801
- !?
- @ !?
- $0606
- 見せてやろう……
- @ I shall show you...
- このベルディアが*
- @ Don't think that this
- ただ復活しただけだと思うなァ!
- @ is just plain revenge!
- その身体で味わうがよい!!
- @ I shall have your body taste it!!
- #end
- #S17
- $0606
- これが最終形態だ
- @ This is my final form
- わが全身全霊をかけて*
- @ I shall wager all my body and soul
- サトウカズマ!! 貴様を倒す!
- @ Satou Kazuma!! I shall defeat you!
- #end
- #S18
- $0606
- な、なぜだ…………
- @ W, Why...
- なぜ……このベルディアが……
- @ Why... am I...
- か、駆け出し冒険者などに……
- @ B, By this novice adventurer...
- $1801
- ……俺は確かに駆け出し冒険者だが……
- @ ...Indeed, I am a novice adventurer...
- 今の俺には*
- @ But the current me
- あいつらのスキルがあるからな
- @ Have the skills from those 3.
- $0606
- なんの……話をしている……
- @ What... are you saying...
- $0701
- 女神なのに無銭飲酒はするわ……
- @ There's a goddess but she's a hopeless drunk...
- 知力が高いのに騒音騒ぎは起こすわ……
- @ A person who has high intelligence but causes disturbances...
- 貴族なのに不審者扱いされるわ……
- @ And a noblewoman who's treated as a pervert...
- $0101
- ……けど、それが俺のパーティーメンバーだ
- @ ...But, they're my party members.
- $0606
- !
- @ !
- そ……そうか……
- @ I... I see...
- このベルディアが……*
- @ This Verdia...
- 真に……あなどっていたのは……
- @ What I... truly disliked...
- お、お前たちの絆……であったか……
- @ Was the bonds... that you formed...
- $0701
- 絆だなんて大層なもんか
- @ Calling it bonds may be exaggerating
- むしろ腐れ縁みたいなもんだ
- @ More like a rotten, inseparable relationship.
- ……だけど
- @ ...But
- そんなに……悪いもんじゃない
- @ It isn't... all that bad.
- $0606
- 腐れ縁か……
- @ A rotten relationship...
- だ、だとすれば……
- @ If, if that's the case...
- このベルディアと……お前たちの間にも*
- @ Between me and you
- な、何かの縁があったのかも……しれんな
- @ S, something might have formed...
- $0701
- いや、そんなのはご免なんだけど
- @ Nah, I rather not, really.
- $0606
- 不思議な……ものだ……
- @ It's... a mystery...
- 今はお前に……*
- @ I feel that there's
- 奇妙な友情すら感じる……
- @ A strange type of friendship...
- $0101
- ベルディア……
- @ Verdia...
- $0606
- 次に会うときには……
- @ Next time we meet...
- #end
- #S19
- $0606
- んあ?
- @ nnah?
- $0701
- あれ……
- @ Huh...?
- #end
- #S20
- $0801
- めぐみん!! アクア! ダクネス!
- @ Megumin!! Aqua! Darkness!
- $0202
- 待たせたわね! カズマ!
- @ Sorry to make you wait! Kazuma!
- あんたがひとりで戦ってるって聞いて*
- @ I heard you fought all by yourself
- とんできてあげたわよ!
- @ So I came as fast as I can!
- $2603
- やはり爆裂魔法はすばらしいです*
- @ Explosion magic is wonderful after all
- どんな悪も一網打尽ですよ!
- @ Any evil gets OHKO!
- $0404
- カズマ、お前がデュラハンを弱らせたおかげで*
- @ Kazuma, I was able to regain consciousness
- 意識を取り戻す事ができた!
- @ Thanks to you weakening the Dullahan.
- 礼を言うぞ
- @ I give you my thanks.
- $0101
- そうか、本当に良かった!
- @ I see, I'm really glad!
- $2401
- 良かったが、少しくらい空気読めよ!!
- @ I'm glad, but please read the mood!!
- 今いいシーンになりかけてたのに!!
- @ It was about to become a really good scene!!
- $0606
- あ……あたまのおかしい……こうま……の
- @ Ah, my brain hurts...
- $0202
- さぁ、過去の恩讐にとらわれしアンデッドよ*
- @ Now, undead that have been imprisoned by past lingerings
- 女神アクアが導くわ
- @ Goddess Aqua shall lead you
- 安らかに眠りなさい!
- @ To a peaceful slumber!
- セイクリッド・ターンアンデッド!!
- @ Sacred Turn Undead!!
- $0801
- お、おい!! ちょ……!!
- @ H, hey!! Wai...!!
- #end
- #S21
- $0606
- え?
- @ Eh?
- #end
- #S22
- $0606
- あああああれええええええええええ!!??
- @ Huuuuuuuuuhhhhhhhhhhhhhhh!!??
- $0701
- な、なんという鬼畜……
- @ W, what a savage...
- $0606
- この……ベル…ディア……が……
- @ This... Ver...dia...
- 浄化……され……る……
- @ Is...being... purified...
- $0701
- これはひどい……
- @ This is evil...
- #end
- #S23
- $0202
- いっちょあがりっと!
- @ Mission complete!
- さあ!ギルドで乾杯しましょう!*
- @ Now! Let's go to the Guild and drink away!
- 今日はカズマのおごりねっ!
- @ Today Kazuma is paying!
- $0701
- …………
- @ ....
- $2603
- カズマカズマ!*
- @ Kazuma Kazuma!
- 明日は爆裂散歩に行きましょう!
- @ Let's go on a walk for explosions tomorrow!
- 大きくて固そうな的を見つけたのです!
- @ I found a good and sturdy place to practice on!
- $0701
- …………
- @ ...
- $0404
- あれだけの攻撃を立て続けに受けたら*
- @ If you keep receiving this attack
- ひとたまりもないな
- @ You just take it helplessly
- $1604
- ……カズマ! 私にもぜひあんな仕打ちをっ!
- @ ...Kazuma! Please teach me that too!
- $0701
- …………
- @ ....
- $0902
- ちょっとカズマ*
- @ Hey, Kazuma
- 何をぼーっとしてるの?
- @ What are you spacing out for?
- 助けてあげたんだから*
- @ I've gone and saved you
- 感謝くらいしなさいよ!
- @ So show some gratitude!
- $0701
- お…………
- @ Y....
- $0202
- ?
- @ ?
- $0303
- ?
- @ ?
- $0404
- ?
- @ ?
- $2401
- お前らはまず俺にあやまれ!!!
- @ YOU GUYS! Apologize to ME first!!
- そんでもって街の人たちにも*
- @ And then apologize to
- あやまれー!!!!!
- @ everybody else in town!!!!!!
- #end
- #S24
- $0606
- ぎゃああああああああああー!!!!
- @ Gyaaaaaaaaaaaaaaaaaa-!!!
- #end
- #S25
- $1801
- なんとかひとり助け出す事が出来た……
- @ I managed to rescue them somehow...
- だけど、まだ意識は戻らないらしい
- @ However, they have not regained consciousness.
- $2008
- 女性をこんなに痛めつけて……*
- @ To torment girls like that...
- まったく魔王軍は許せませんね……
- @ Seriously, the Demon King Army is unforgivable...
- $0701
- ……そ、そうですね……
- @ ...Y, yeah...
- $1908
- カズマさん、お金が無くて困っているなら*
- @ Kazuma-san, if you're short on money,
- クエストを受けるといいですよ
- @ You can take a quest.
- 救出に向かう道中でモンスターを倒せば*
- @ If you defeat monsters on the way
- クエスト報酬ももらえて一石二鳥です
- @ You can get quest rewards, killing two birds with one stone!
- $1801
- 確かに……
- @ Indeed...
- クエスト……受けてみるか
- @ Quests... let's go ahead and take them.
- #end
- #S26
- $1801
- なんとかふたりを助け出した……が*
- @ I managed to rescue two of them.... but,
- 意識は……戻っていない
- @ Their consciousness... hasn't returned.
- $2008
- どうして意識が戻らないんでしょう……
- @ Why have they not regained consciousness...
- 知り合いのアークプリーストに*
- @ I should go and ask the
- 聞いてみましょうか……
- @ Archpriest that I know...
- $1801
- そうですね、お願いできますか
- @ I see, could you do that?
- 戦いも激しくなってきて*
- @ The fights have been more intense
- この先どうすればよいか……
- @ And I am not sure what to do going forward...
- $1908
- カズマさん、お金が貯まったら*
- @ Kazuma-san, once you accumulated enough money,
- スキルやアイテムを購入するといいですよ
- @ You can purchase skills and items.
- スキルが増えれば戦いも楽になりますし*
- @ If you increase your skills, your fights will be easier,
- アイテムがあればピンチの時も安心です
- @ And if you have items, you should be safe during a pinch.
- $1801
- 確かに……
- @ Indeed...
- 何が購入できるか確認してみるか
- @ Let's go ahead and buy some stuff.
- #end
- #S27
- $0109
- ところが、数日後……*
- @ However, after a few days...
- 俺はギルドに呼び出された……
- @ I was called to the Guild...
- #end
- #S28
- $2110
- サトウカズマさん
- @ Satou Kazuma-san
- ようこそ死後の世界へ
- @ Welcome to the world of the afterlife.
- この世界でのあなたの人生は……*
- @ The life you lead in the other world...
- 終わったのです……
- @ Has ended...
- $0701
- エリス……様……
- @ Eris...sama...
- $2110
- …………
- @ ...
- $0701
- …………
- @ ...
- $2210
- …………
- @ ...
- あれ?
- @ Huh?
- $1801
- ?
- @? ?
- どうかしましたか?
- @ What's wrong?
- $2210
- い、いえ……いつもならアクア先輩が*
- @ N, No... usually this is where Aqua-senpai goes
- 「死ぬのは、まだはやいわよ!」とか
- @ "It's too early to die!" or
- 「さあ、帰ってきなさい!」とか*
- @ "Now, hurry and come back!"
- 言いだす頃かな……と……
- @ Around this time....
- $0701
- ああ、あいつなら今*
- @ Ahh, that person is currently
- 魔王軍幹部の手下になってますよ
- @ an underling of the Demon King Army.
- $2310
- ええ!?
- @ Ehhh!?
- $0701
- 復活したデュラハンに*
- @ She was brainwashed
- 洗脳されてね……
- @ By the Dullahan seeking revenge...
- 今助けにいくとこだったんですが……
- @ I was in the middle of rescuing her...
- $2210
- そ……そうだったんですか……
- @ S...So that's what happened...
- で、では……
- @ T, then...
- サトウカズマさん……*
- @ Satou Kazuma-san...
- あなたに第二の人生を……
- @ May your next life be...
- $0701
- …………
- @ ...
- …………あの、エリス様
- @ ...Um, Eris-sama
- $2110
- はい
- @ Yes?
- $0701
- む、虫がいいお願いだってのは*
- @ I, I know it's asking
- わかってるんですが……
- @ a bit much, but...
- $2110
- ……ふふっ、カズマさんなら*
- @ ...fufu, I had thought
- そう言うと思いました
- @ Kazuma-san would say that.
- $1801
- !
- @ !
- $2110
- それに、ここでカズマさんを助けなかったら
- @ Besides, if I don't help Kazuma-san right now
- 後でまた*
- @ Aqua-sempai will say some
- アクア先輩に理不尽なこと言われかねませんし
- @ Ridiculous things again.
- $0101
- エリス様……
- @ Eris-sama...
- $2110
- ……このことは、内緒ですよ?
- @ ...This is a secret, ok?
- $0101
- ありがとうございます!
- @ Thank you very much!
- エリス様、あの俺、パッドでもかまい……
- @ Eris-sama, I don't care if they're pad....
- $2310
- いいい、いってらっしゃい!!!
- @ H-h-h-have a safe trip!!!
- カズマさん、お気をつけて!!!
- @ Kazuma-san, be careful!!!
- #end
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement