Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,530 --> 00:00:26,000
- "Episode 1"
- 2
- 00:00:45,420 --> 00:00:48,020
- Mari kita lihat dagangan kalian.
- 3
- 00:00:48,020 --> 00:00:50,219
- "Jeil Fabrics"
- 4
- 00:00:50,219 --> 00:00:52,289
- - Kain itu bagus, bukan? - Ya.
- 5
- 00:00:52,390 --> 00:00:54,460
- Kami mengembangkan kain itu.
- 6
- 00:00:54,960 --> 00:00:58,159
- "Desainnya juga luar biasa"
- 7
- 00:00:58,359 --> 00:01:02,969
- "Sungguh menakjubkan"
- 8
- 00:01:03,369 --> 00:01:06,200
- Astaga, kamu lucu.
- 9
- 00:01:07,170 --> 00:01:10,439
- Dengan kain itu, aku membuat ini.
- 10
- 00:01:10,640 --> 00:01:13,340
- - Lihatlah! - Astaga, kamu penjahit andal.
- 11
- 00:01:13,450 --> 00:01:15,980
- Bu, aku bukan hanya penjahit andal.
- 12
- 00:01:16,379 --> 00:01:17,450
- Aku juga model andal.
- 13
- 00:01:17,450 --> 00:01:19,549
- Astaga, dasar konyol.
- 14
- 00:01:20,390 --> 00:01:22,989
- Berhenti bermain-main dan antarkan kainnya.
- 15
- 00:01:22,989 --> 00:01:24,620
- - Baiklah. - Kamu datang.
- 16
- 00:01:24,989 --> 00:01:27,790
- Kalian punya banyak kain bagus.
- 17
- 00:01:27,790 --> 00:01:28,790
- Hei, Kak.
- 18
- 00:01:29,489 --> 00:01:31,030
- Apa kabar?
- 19
- 00:01:32,560 --> 00:01:34,700
- Kakak akan datang hari ini? Sungguh?
- 20
- 00:01:35,700 --> 00:01:38,239
- Ya, sesekali aku ada waktu luang.
- 21
- 00:01:38,239 --> 00:01:39,969
- Sudah lama aku tidak bertemu kamu dan Ibu.
- 22
- 00:01:40,409 --> 00:01:42,739
- Ya, baiklah.
- 23
- 00:01:44,739 --> 00:01:47,250
- Jae Hyuk, aku akan ke Haengbok-dong hari ini.
- 24
- 00:01:47,409 --> 00:01:50,180
- Baiklah, sebaiknya begitu. Beristirahatlah dengan nyaman.
- 25
- 00:01:50,420 --> 00:01:51,420
- Baiklah.
- 26
- 00:01:52,280 --> 00:01:54,549
- Sungguh tidak masalah jika aku tidak membantu?
- 27
- 00:01:54,920 --> 00:01:57,090
- Kamu hamil delapan pekan. Berhati-hatilah.
- 28
- 00:01:58,760 --> 00:02:00,629
- Baiklah, makanan sudah siap.
- 29
- 00:02:01,530 --> 00:02:03,329
- - Tampak lezat! - Nikmatilah, Tuan Putri.
- 30
- 00:02:07,900 --> 00:02:08,900
- Ada apa?
- 31
- 00:02:09,069 --> 00:02:12,069
- Aku tidak bisa makan ini. Maafkan aku.
- 32
- 00:02:12,270 --> 00:02:14,509
- Astaga, bayi kita rewel.
- 33
- 00:02:15,270 --> 00:02:16,569
- Mau kubuatkan yang lain?
- 34
- 00:02:16,669 --> 00:02:18,939
- Tidak, akan kucoba memakannya lagi.
- 35
- 00:02:20,250 --> 00:02:21,780
- Begini, Jae Hyuk.
- 36
- 00:02:23,580 --> 00:02:26,349
- Mari bersama-sama mengunjungi Ayah.
- 37
- 00:02:29,620 --> 00:02:31,990
- Kamu mulai lagi? Aku tidak mau.
- 38
- 00:02:32,120 --> 00:02:33,729
- Kita akan punya anak.
- 39
- 00:02:34,159 --> 00:02:36,830
- Jika kamu tidak mau, aku akan menemuinya sendiri.
- 40
- 00:02:37,030 --> 00:02:38,930
- Aku ingin bilang bahwa kita akan punya anak.
- 41
- 00:02:39,360 --> 00:02:41,699
- Jangan. Dia tidak akan berubah meski mendengarnya.
- 42
- 00:02:41,830 --> 00:02:43,770
- Lantas, sampai kapan kita hidup begini?
- 43
- 00:02:44,300 --> 00:02:46,569
- Aku ingin memperkenalkanmu pada keluargaku,
- 44
- 00:02:47,139 --> 00:02:48,770
- tapi belum bisa melakukannya.
- 45
- 00:02:49,469 --> 00:02:52,539
- Jika ibuku tahu keluargamu tidak merestuiku,
- 46
- 00:02:53,810 --> 00:02:55,080
- dia akan sedih.
- 47
- 00:02:56,379 --> 00:02:57,449
- Maaf.
- 48
- 00:02:58,319 --> 00:03:00,849
- Tapi aku tidak ingin melihatmu terluka.
- 49
- 00:03:01,020 --> 00:03:02,620
- Kamu menyakitiku dengan melakukan ini.
- 50
- 00:03:03,050 --> 00:03:05,590
- Kamu meninggalkan keluargamu karena aku.
- 51
- 00:03:06,159 --> 00:03:07,490
- Bagaimana aku bisa tenang?
- 52
- 00:03:09,629 --> 00:03:11,330
- Biar kuberi tahu dia.
- 53
- 00:03:11,800 --> 00:03:12,900
- Kubilang jangan.
- 54
- 00:03:33,719 --> 00:03:34,919
- Ya, Pak Park.
- 55
- 00:03:36,490 --> 00:03:37,490
- Apa?
- 56
- 00:03:38,460 --> 00:03:39,889
- Choi Eun Hye hamil?
- 57
- 00:03:40,930 --> 00:03:42,330
- Dia ada di kantor?
- 58
- 00:03:43,560 --> 00:03:44,800
- Bawa dia kemari.
- 59
- 00:03:53,469 --> 00:03:55,509
- Kamu tampak sangat lelah.
- 60
- 00:03:57,009 --> 00:03:58,539
- Kudengar kamu hamil.
- 61
- 00:03:59,379 --> 00:04:01,610
- Ya, aku hamil delapan pekan.
- 62
- 00:04:01,810 --> 00:04:03,110
- Bagaimana kondisimu?
- 63
- 00:04:04,080 --> 00:04:05,120
- Baik.
- 64
- 00:04:05,349 --> 00:04:07,349
- Omong-omong, kenapa kamu ke kantor?
- 65
- 00:04:08,449 --> 00:04:11,389
- Aku ingin meminta izin untuk menikahi Jae Hyuk.
- 66
- 00:04:11,520 --> 00:04:13,560
- Berarti kamu salah urutan.
- 67
- 00:04:13,560 --> 00:04:16,189
- Seharusnya kamu datangi aku dahulu karena aku ibunya.
- 68
- 00:04:16,189 --> 00:04:17,800
- Aku berniat menemuimu
- 69
- 00:04:18,199 --> 00:04:19,930
- setelah bicara dengan Ketua Han.
- 70
- 00:04:22,629 --> 00:04:25,970
- Dia akan butuh waktu.
- 71
- 00:04:27,240 --> 00:04:30,839
- Aku akan berusaha membujuknya. Jangan cemas dan pergilah.
- 72
- 00:04:31,709 --> 00:04:34,680
- - Tetap saja, aku ingin... - Kubilang aku akan membujuknya.
- 73
- 00:04:36,980 --> 00:04:39,279
- Suasana hatinya sedang buruk saat ini.
- 74
- 00:04:40,050 --> 00:04:42,750
- Aku akan memberitahunya saat waktunya tepat. Pergilah.
- 75
- 00:04:44,490 --> 00:04:45,519
- Baiklah.
- 76
- 00:04:47,089 --> 00:04:48,089
- Permisi.
- 77
- 00:05:02,870 --> 00:05:04,879
- Beraninya dia meremehkanku.
- 78
- 00:05:05,379 --> 00:05:07,509
- Karena aku bukan ibu kandung Jae Hyuk?
- 79
- 00:05:12,920 --> 00:05:15,250
- Bagaimana jika dia masuk ke rumah kami dengan bayinya sebagai alasan?
- 80
- 00:05:16,889 --> 00:05:18,120
- Lantas, bagaimana dengan Min Hyuk?
- 81
- 00:05:24,860 --> 00:05:27,899
- Ini dibuat dengan N-tex, kain baru.
- 82
- 00:05:28,430 --> 00:05:29,870
- Metode PCM baru
- 83
- 00:05:30,029 --> 00:05:32,839
- yang meningkatkan efek pendingin kain secara signifikan.
- 84
- 00:05:33,600 --> 00:05:35,439
- Kain ini antibakteri dan kesegarannya tahan lama.
- 85
- 00:05:36,709 --> 00:05:38,740
- Kualitas seperti ini mudah ditemukan di pasar.
- 86
- 00:05:39,310 --> 00:05:41,949
- Apa yang kalian lakukan?
- 87
- 00:05:43,180 --> 00:05:45,079
- Kita menginvestasikan jutaan dolar dalam proyek ini.
- 88
- 00:05:45,079 --> 00:05:46,779
- Hanya ini yang bisa kalian lakukan?
- 89
- 00:05:48,850 --> 00:05:51,860
- Jadi, kamu belum menemukan orang itu?
- 90
- 00:05:52,319 --> 00:05:55,329
- Ahli tekstil yang tampaknya tahu cara membuat kain
- 91
- 00:05:55,329 --> 00:05:57,300
- dengan efek menyegarkan sepuluh kali lebih kuat?
- 92
- 00:05:57,529 --> 00:06:00,160
- Aku memastikan kainnya dijual di Pasar Dongdaemun
- 93
- 00:06:00,160 --> 00:06:02,199
- dan beberapa toko di daerah itu, tapi hanya itu informasi yang kudapat.
- 94
- 00:06:02,870 --> 00:06:05,769
- Min Hyuk, cari orang itu apa pun caranya.
- 95
- 00:06:06,170 --> 00:06:08,540
- Tawarkan posisi di lab kita
- 96
- 00:06:08,540 --> 00:06:10,009
- atau mengusulkan kemitraan.
- 97
- 00:06:10,009 --> 00:06:11,540
- Lakukan apa pun untuk membuat kesepakatan.
- 98
- 00:06:12,639 --> 00:06:14,180
- Baik, Pak.
- 99
- 00:06:28,959 --> 00:06:30,329
- Kenapa Ibu kemari?
- 100
- 00:06:31,160 --> 00:06:33,160
- Ibu mampir karena lukisan untuk kantor.
- 101
- 00:06:33,600 --> 00:06:36,470
- Soal teknologi kain, ibu dengar kamu belum ada kemajuan.
- 102
- 00:06:38,199 --> 00:06:39,199
- Ya.
- 103
- 00:06:39,199 --> 00:06:41,509
- Kamu harus mengurusnya apa pun caranya.
- 104
- 00:06:42,240 --> 00:06:44,439
- Mereka belum mempekerjakan direktur baru sejak Jae Hyuk pergi.
- 105
- 00:06:44,439 --> 00:06:47,180
- - Kamu harus mendapatkan posisi itu. - Astaga, Ibu mulai lagi?
- 106
- 00:06:47,180 --> 00:06:49,550
- Ibu membahasnya lagi karena kamu tidak menurut.
- 107
- 00:06:50,480 --> 00:06:53,050
- Kamu harus mendapatkan posisi itu.
- 108
- 00:06:53,920 --> 00:06:55,750
- Jadi, pastikan proyek ini sukses.
- 109
- 00:06:55,750 --> 00:06:58,259
- Ibu, bagaimana aku bisa melakukan itu
- 110
- 00:06:58,259 --> 00:07:00,459
- jika tidak tahu keberadaan ahli tekstilnya?
- 111
- 00:07:07,629 --> 00:07:08,769
- Ada apa?
- 112
- 00:07:10,230 --> 00:07:12,939
- Aku berhasil menemukan pengembang teknologi itu.
- 113
- 00:07:13,699 --> 00:07:15,209
- "Manajer Han Min Hyuk"
- 114
- 00:07:31,089 --> 00:07:32,160
- Astaga.
- 115
- 00:07:33,290 --> 00:07:35,230
- Dompetku! Pencuri!
- 116
- 00:08:01,149 --> 00:08:02,189
- Kamu tertangkap!
- 117
- 00:08:02,350 --> 00:08:04,519
- Astaga! Apa yang kamu lakukan? Apa masalahmu?
- 118
- 00:08:04,519 --> 00:08:06,360
- Kita tidak perlu bicara. Aku akan membawamu ke polisi.
- 119
- 00:08:06,360 --> 00:08:07,560
- Astaga, tunggu.
- 120
- 00:08:08,029 --> 00:08:10,060
- Lepaskan, baru kita bicara.
- 121
- 00:08:11,029 --> 00:08:13,259
- Siapa kamu? Apa masalahmu?
- 122
- 00:08:13,529 --> 00:08:15,970
- Haruskah kamu hidup seperti ini? Cepat kembalikan dompetnya.
- 123
- 00:08:16,629 --> 00:08:19,100
- Dompet siapa? Kamu sudah gila?
- 124
- 00:08:19,670 --> 00:08:21,110
- - Mari bicara di kantor polisi. - Apa?
- 125
- 00:08:21,870 --> 00:08:24,040
- Astaga, tunggu. Lepaskan aku.
- 126
- 00:08:24,040 --> 00:08:25,139
- - Kami menangkapnya! - Astaga.
- 127
- 00:08:25,310 --> 00:08:27,079
- - Astaga. Apa? - Jangan bergerak.
- 128
- 00:08:31,819 --> 00:08:35,789
- Begitu rupanya. Kamu mengira aku pencopet itu?
- 129
- 00:08:36,190 --> 00:08:37,820
- Menurutmu aku mirip pencopet?
- 130
- 00:08:39,059 --> 00:08:41,330
- Maaf. Aku bingung karena jaket kalian mirip.
- 131
- 00:08:41,330 --> 00:08:43,830
- Cukup. Aku tidak bisa berkata-kata.
- 132
- 00:08:45,000 --> 00:08:48,000
- Bagaimana kamu bisa mengira aku pencopet?
- 133
- 00:08:48,230 --> 00:08:49,269
- Dan...
- 134
- 00:08:52,000 --> 00:08:53,870
- Astaga.
- 135
- 00:08:54,610 --> 00:08:55,669
- Ponselku...
- 136
- 00:08:56,370 --> 00:08:57,480
- Apa yang akan kamu lakukan soal ini?
- 137
- 00:08:57,480 --> 00:09:00,309
- Lihat, di sini. Layarnya pecah!
- 138
- 00:09:01,149 --> 00:09:03,309
- Maaf. Jika kamu mengirimkan nomor rekeningmu, aku akan...
- 139
- 00:09:03,309 --> 00:09:06,649
- Lupakan saja. Aku akan menganggap ini hari sialku.
- 140
- 00:09:06,649 --> 00:09:07,649
- Jadi,
- 141
- 00:09:08,350 --> 00:09:10,450
- enyahlah dari hadapanku atau kuhajar.
- 142
- 00:09:11,259 --> 00:09:12,259
- Astaga.
- 143
- 00:09:14,629 --> 00:09:15,659
- Sial!
- 144
- 00:09:19,830 --> 00:09:21,200
- Pembelian yang bijak.
- 145
- 00:09:21,429 --> 00:09:23,970
- Kamu tidak bisa membeli kain seperti ini di tempat lain.
- 146
- 00:09:23,970 --> 00:09:25,740
- - Terima kasih. - Sampai jumpa.
- 147
- 00:09:25,740 --> 00:09:27,070
- Semoga harimu menyenangkan!
- 148
- 00:09:27,769 --> 00:09:30,409
- Astaga, aku geram. Awal yang buruk untuk hari ini.
- 149
- 00:09:30,409 --> 00:09:33,610
- Anak nakal. Sejauh apa kamu mengantar kainnya?
- 150
- 00:09:33,779 --> 00:09:35,049
- Kali ini kamu terlibat masalah apa?
- 151
- 00:09:35,049 --> 00:09:37,320
- Apa maksud Ibu? Aku diserang.
- 152
- 00:09:38,820 --> 00:09:39,919
- Halo.
- 153
- 00:09:44,659 --> 00:09:46,419
- Rupanya kamu bekerja di sini.
- 154
- 00:09:46,759 --> 00:09:48,730
- Maaf soal tadi.
- 155
- 00:09:49,289 --> 00:09:51,529
- Kenapa kamu minta maaf? Apa terjadi sesuatu?
- 156
- 00:09:52,129 --> 00:09:54,600
- Ibu tidak perlu tahu. Sedang apa kamu di sini?
- 157
- 00:09:54,870 --> 00:09:56,230
- Jaga sikapmu.
- 158
- 00:09:56,230 --> 00:09:58,070
- Dia pasti ingin membeli kain karena kita menjual kain.
- 159
- 00:09:58,600 --> 00:10:01,070
- Benar. Kalian menjual katun organik, bukan?
- 160
- 00:10:01,070 --> 00:10:02,610
- Aku ingin membuat kaus bukaan samping untuk bayiku.
- 161
- 00:10:02,710 --> 00:10:05,340
- Astaga. Kamu akan membuatnya sendiri?
- 162
- 00:10:05,740 --> 00:10:08,049
- Entah siapa istrimu, tapi dia beruntung.
- 163
- 00:10:08,379 --> 00:10:10,879
- Suami manis sepertimu sulit ditemukan.
- 164
- 00:10:11,120 --> 00:10:13,049
- Bukan begitu? Dia sangat beruntung, bukan?
- 165
- 00:10:13,480 --> 00:10:14,519
- Omong kosong.
- 166
- 00:10:15,519 --> 00:10:18,389
- Aku ingin memakai kain alami
- 167
- 00:10:18,590 --> 00:10:20,220
- dan ingin tahu tempat produksinya.
- 168
- 00:10:20,220 --> 00:10:22,990
- Astaga, rewel sekali. Kami tidak menjual kain itu.
- 169
- 00:10:22,990 --> 00:10:24,360
- Kenapa kamu bersikap seperti ini?
- 170
- 00:10:24,659 --> 00:10:26,029
- Kim membawa kain seperti itu.
- 171
- 00:10:26,559 --> 00:10:29,230
- - Ibu. - Aku bisa menjamin kualitasnya.
- 172
- 00:10:29,470 --> 00:10:31,100
- Sudah tahunan aku berbisnis dengan mereka.
- 173
- 00:10:31,399 --> 00:10:32,669
- Kami bisa menemukan kebutuhanmu.
- 174
- 00:10:33,240 --> 00:10:35,840
- Kamu memang harus ke sana untuk mengambil kain.
- 175
- 00:10:36,009 --> 00:10:38,679
- - Antar pria ini ke sana. - Kenapa?
- 176
- 00:10:38,840 --> 00:10:41,250
- Anak nakal. Cepat pergi!
- 177
- 00:10:43,610 --> 00:10:46,720
- Kalau begitu, biar kuambilkan. Ambillah nanti.
- 178
- 00:10:46,820 --> 00:10:48,720
- Aku ingin memeriksa kainnya sendiri.
- 179
- 00:10:49,850 --> 00:10:50,889
- Astaga!
- 180
- 00:10:51,659 --> 00:10:52,789
- Pergilah.
- 181
- 00:11:16,909 --> 00:11:20,019
- - Permisi. - Ya, halo.
- 182
- 00:11:29,129 --> 00:11:30,289
- Ada yang bisa kubantu?
- 183
- 00:11:30,830 --> 00:11:32,860
- Begini. Aku
- 184
- 00:11:34,100 --> 00:11:35,799
- Manajer Han Min Hyuk dari Noyu Fashion.
- 185
- 00:11:37,129 --> 00:11:38,169
- "Noyu"?
- 186
- 00:11:39,200 --> 00:11:41,340
- Noyu adalah perusahaan besar. Ada perlu apa?
- 187
- 00:11:41,669 --> 00:11:43,940
- Kamu mengembangkan serat pendingin PCM, bukan?
- 188
- 00:11:44,409 --> 00:11:46,809
- Kami ingin menjalin kemitraan teknologi denganmu.
- 189
- 00:11:47,110 --> 00:11:48,379
- Apa maksudmu?
- 190
- 00:11:49,110 --> 00:11:50,309
- Aku tidak akan melakukannya.
- 191
- 00:11:50,980 --> 00:11:53,250
- Kami akan membayarmu mahal.
- 192
- 00:11:53,750 --> 00:11:55,049
- Hak paten akan sepenuhnya jadi milikmu.
- 193
- 00:11:55,190 --> 00:11:58,419
- Lupakan saja. Aku muak berurusan dengan perusahaan besar.
- 194
- 00:12:01,490 --> 00:12:03,659
- Bu, biar kujelaskan detail penawaran kami...
- 195
- 00:12:03,659 --> 00:12:06,659
- Aku tidak perlu mendengarnya lagi. Pergilah. Aku sibuk.
- 196
- 00:12:07,360 --> 00:12:10,669
- Tolong jangan begini. Katakan saja harga yang kamu mau.
- 197
- 00:12:10,669 --> 00:12:13,139
- - Aku kemari untuk berusaha... - Uang bukan segalanya.
- 198
- 00:12:13,769 --> 00:12:16,370
- Aku pasti kaya andai ingin menghasilkan banyak uang.
- 199
- 00:12:17,409 --> 00:12:19,210
- Aku mengembangkan kain
- 200
- 00:12:19,409 --> 00:12:21,950
- sambil memikirkan anak-anakku dan ingin mereka memakai baju
- 201
- 00:12:22,379 --> 00:12:23,710
- yang tidak membuat kulit iritasi.
- 202
- 00:12:24,480 --> 00:12:26,980
- Kalian menganggap baju hanya sebagai penghasil uang,
- 203
- 00:12:27,350 --> 00:12:28,820
- jadi, aku tidak akan menjual teknologi itu.
- 204
- 00:12:29,350 --> 00:12:30,389
- Pergilah.
- 205
- 00:12:31,059 --> 00:12:32,190
- Kubilang, pergi!
- 206
- 00:12:35,029 --> 00:12:37,559
- "Jeil Fabrics"
- 207
- 00:12:42,799 --> 00:12:43,929
- Astaga.
- 208
- 00:12:43,929 --> 00:12:47,269
- Kubilang akan kuambilkan. Kenapa kamu ikut?
- 209
- 00:12:47,970 --> 00:12:52,210
- Aku tidak tertarik padamu. Tenanglah.
- 210
- 00:12:52,909 --> 00:12:54,179
- Aku sudah menikah.
- 211
- 00:12:54,580 --> 00:12:57,279
- Apa? Astaga.
- 212
- 00:12:57,480 --> 00:12:58,620
- Aku tidak bertanya.
- 213
- 00:12:58,620 --> 00:13:01,149
- Kupikir kamu mungkin penasaran.
- 214
- 00:13:02,990 --> 00:13:04,360
- Kamu masih marah padaku?
- 215
- 00:13:04,360 --> 00:13:07,690
- Bagaimana tidak? Pergelangan tanganku masih sakit.
- 216
- 00:13:07,990 --> 00:13:10,429
- Sulit kupercaya kamu menganggapku pencopet.
- 217
- 00:13:11,159 --> 00:13:12,799
- Apa kamu buta?
- 218
- 00:13:13,129 --> 00:13:15,929
- Tentu saja tidak. Andai buta,
- 219
- 00:13:15,929 --> 00:13:19,669
- aku tidak mungkin bisa bertemu istriku yang cantik.
- 220
- 00:13:19,669 --> 00:13:21,970
- Astaga, berhentilah melantur.
- 221
- 00:13:27,409 --> 00:13:29,809
- Pak Kim, aku ingin mengambil kain.
- 222
- 00:13:30,850 --> 00:13:32,480
- Astaga, maafkan aku.
- 223
- 00:13:33,080 --> 00:13:36,190
- Karena mesinnya tiba-tiba bermasalah, kami belum selesai.
- 224
- 00:13:37,490 --> 00:13:38,559
- Lantas, bagaimana?
- 225
- 00:13:39,759 --> 00:13:41,659
- Pria ini juga butuh kain.
- 226
- 00:13:42,389 --> 00:13:43,490
- Kembalilah besok.
- 227
- 00:13:44,129 --> 00:13:46,129
- Orang harus berusaha untuk mendapatkan keinginannya.
- 228
- 00:13:46,559 --> 00:13:48,830
- Besok aku akan mewarnai kainnya. Lihatlah sendiri.
- 229
- 00:13:49,429 --> 00:13:50,500
- Begini...
- 230
- 00:13:53,340 --> 00:13:54,740
- Apa boleh buat?
- 231
- 00:13:56,769 --> 00:13:58,210
- Baek Gu, aku pergi.
- 232
- 00:14:02,309 --> 00:14:03,480
- Hati-hati di jalan.
- 233
- 00:14:04,679 --> 00:14:06,080
- Bukankah ini bunga kapas?
- 234
- 00:14:08,850 --> 00:14:09,850
- Ya.
- 235
- 00:14:10,289 --> 00:14:11,659
- Kamu tahu cerita ini?
- 236
- 00:14:13,889 --> 00:14:14,929
- Cerita apa?
- 237
- 00:14:15,330 --> 00:14:18,799
- Dahulu, seorang wanita bernama Monohwa tinggal di Tiongkok.
- 238
- 00:14:19,600 --> 00:14:21,830
- Dia punya seorang putri
- 239
- 00:14:22,000 --> 00:14:24,129
- dan suaminya gugur dalam perang.
- 240
- 00:14:24,669 --> 00:14:26,970
- Jadi, dia membesarkan putrinya sendirian.
- 241
- 00:14:27,370 --> 00:14:28,669
- Dia sangat miskin
- 242
- 00:14:28,669 --> 00:14:30,940
- hingga harus memotong dagingnya sendiri untuk memberi makan putrinya.
- 243
- 00:14:31,240 --> 00:14:33,779
- Astaga. Apa ini cerita horor?
- 244
- 00:14:33,779 --> 00:14:36,379
- Akhirnya dia mati karena kehabisan darah.
- 245
- 00:14:36,950 --> 00:14:40,379
- Orang menyebut bunga yang mekar di makamnya dengan "Monohwa"
- 246
- 00:14:41,519 --> 00:14:43,149
- yang akhirnya menjadi "Mokhwa", yaitu bunga kapas.
- 247
- 00:14:44,120 --> 00:14:45,159
- Lalu?
- 248
- 00:14:45,460 --> 00:14:48,289
- Apa maksud dari ceritamu?
- 249
- 00:14:52,100 --> 00:14:53,659
- Kasih sayang ibu sangatlah hebat?
- 250
- 00:14:55,799 --> 00:14:59,169
- Benar, tapi kenapa kamu memberitahuku ini?
- 251
- 00:14:59,240 --> 00:15:02,139
- Melihat istriku belakangan ini membenarkan hal itu.
- 252
- 00:15:02,740 --> 00:15:04,940
- Bahkan saat mengalami mual di pagi hari,
- 253
- 00:15:04,940 --> 00:15:06,309
- dia memaksakan diri
- 254
- 00:15:06,309 --> 00:15:08,149
- untuk makan makanan bergizi demi bayi kami.
- 255
- 00:15:09,080 --> 00:15:11,980
- Aku merasa bersalah karena tidak bisa membantunya.
- 256
- 00:15:12,450 --> 00:15:14,120
- Lantas, kenapa?
- 257
- 00:15:14,649 --> 00:15:15,649
- Aku pamit.
- 258
- 00:15:26,129 --> 00:15:28,100
- - Halo. - Halo.
- 259
- 00:15:28,399 --> 00:15:29,799
- Aku tidak minta ditraktir makan.
- 260
- 00:15:31,169 --> 00:15:32,639
- Aku berutang maaf kepadamu.
- 261
- 00:15:33,399 --> 00:15:34,909
- Makanlah santapan enak dan maafkan aku.
- 262
- 00:15:35,909 --> 00:15:37,070
- - Permisi. - Ya.
- 263
- 00:15:37,070 --> 00:15:39,340
- - Aku pesan hidangan termahal. - Baik.
- 264
- 00:15:42,509 --> 00:15:44,820
- - Selamat menikmati. - Terima kasih.
- 265
- 00:15:57,700 --> 00:15:59,899
- Aku akan mengambil kainnya sendiri besok.
- 266
- 00:16:00,500 --> 00:16:02,570
- Aku sudah lama ingin mempelajari pewarnaan alami.
- 267
- 00:16:03,129 --> 00:16:04,399
- Baik, terserah.
- 268
- 00:16:05,470 --> 00:16:07,440
- Kupikir bukan, ternyata kamu pendendam.
- 269
- 00:16:08,970 --> 00:16:12,980
- Harus kuakui, kamu berbakat dalam membuatku kesal.
- 270
- 00:16:16,149 --> 00:16:17,980
- Kamu punya pacar?
- 271
- 00:16:19,779 --> 00:16:21,490
- Sekarang kamu merayuku?
- 272
- 00:16:22,120 --> 00:16:24,419
- Sulit kupercaya. Kamu bilang sudah menikah.
- 273
- 00:16:25,590 --> 00:16:28,490
- Aku hanya bertanya karena kamu mungkin lajang.
- 274
- 00:16:29,129 --> 00:16:30,690
- Andai kamu punya pacar,
- 275
- 00:16:31,559 --> 00:16:33,000
- aku ingin menghiburnya.
- 276
- 00:16:34,159 --> 00:16:35,429
- Astaga, yang benar saja.
- 277
- 00:16:44,269 --> 00:16:45,309
- Hei.
- 278
- 00:16:46,110 --> 00:16:47,639
- Aku sedang di luar.
- 279
- 00:16:48,049 --> 00:16:50,879
- Baiklah. Makanlah santapan enak dengan keluargamu dan istirahat.
- 280
- 00:16:52,120 --> 00:16:53,149
- Aku mencintaimu.
- 281
- 00:16:57,289 --> 00:16:58,419
- Telepon dari istriku.
- 282
- 00:16:59,090 --> 00:17:00,590
- Aku tidak bertanya dan tidak peduli.
- 283
- 00:17:00,759 --> 00:17:03,129
- Dia sangat cantik.
- 284
- 00:17:04,029 --> 00:17:05,900
- Haruskah kubilang dia bagai malaikat?
- 285
- 00:17:05,900 --> 00:17:08,799
- Ya, tentu saja.
- 286
- 00:17:13,640 --> 00:17:15,640
- "Jeil Fabrics"
- 287
- 00:17:19,039 --> 00:17:20,180
- Astaga, sesak sekali.
- 288
- 00:17:23,009 --> 00:17:25,079
- - Hati-hati di jalan. - Baiklah, sampai jumpa.
- 289
- 00:17:37,759 --> 00:17:39,500
- Kamu menyakitiku dengan melakukan ini.
- 290
- 00:17:40,299 --> 00:17:42,930
- Kamu meninggalkan keluargamu karena aku.
- 291
- 00:17:43,769 --> 00:17:45,099
- Bagaimana aku bisa tenang?
- 292
- 00:17:51,039 --> 00:17:53,880
- "Ketua Han Tae Seok"
- 293
- 00:17:57,410 --> 00:17:58,420
- Kamu...
- 294
- 00:18:02,490 --> 00:18:03,990
- Apa kabar?
- 295
- 00:18:04,660 --> 00:18:07,119
- Kamu sudah putus dengan gadis itu?
- 296
- 00:18:08,160 --> 00:18:09,160
- Ayah.
- 297
- 00:18:09,160 --> 00:18:11,230
- Kamu menganggap ayah sebagai ayahmu?
- 298
- 00:18:14,099 --> 00:18:15,369
- Dia hamil.
- 299
- 00:18:16,430 --> 00:18:17,529
- Apa?
- 300
- 00:18:17,700 --> 00:18:19,599
- Sekarang tolong restui dia, Ayah.
- 301
- 00:18:22,470 --> 00:18:23,740
- Kamu harus melakukan ini, bukan?
- 302
- 00:18:24,539 --> 00:18:25,680
- Kumohon.
- 303
- 00:18:26,079 --> 00:18:28,480
- Keluar. Tidak ada lagi yang bisa ayah katakan.
- 304
- 00:18:29,109 --> 00:18:31,049
- - Ayah. - Keluar. Kamu tidak dengar?
- 305
- 00:18:49,369 --> 00:18:50,369
- Kak!
- 306
- 00:18:52,240 --> 00:18:53,299
- Hei, Min Hyuk.
- 307
- 00:18:54,240 --> 00:18:56,269
- Lama tidak berjumpa. Kabarmu baik, bukan?
- 308
- 00:18:57,109 --> 00:18:58,180
- Kakak tahu sendiri.
- 309
- 00:18:59,539 --> 00:19:00,710
- Sepertinya Kakak menemui Ayah.
- 310
- 00:19:01,109 --> 00:19:03,380
- Ya, aku baru saja menemuinya.
- 311
- 00:19:04,279 --> 00:19:05,750
- Kapan Kakak akan pulang?
- 312
- 00:19:06,250 --> 00:19:08,750
- Aku tidak punya teman minum bir setelah Kakak pindah.
- 313
- 00:19:09,589 --> 00:19:10,619
- Maaf.
- 314
- 00:19:11,089 --> 00:19:13,420
- Kakak masih menjadi desainer lepas?
- 315
- 00:19:14,089 --> 00:19:15,160
- Ya.
- 316
- 00:19:15,160 --> 00:19:17,359
- Kakak sangat kompeten. Kenapa menyia-nyiakan bakat?
- 317
- 00:19:17,759 --> 00:19:20,400
- Kembalilah. Posisi Kakak masih kosong.
- 318
- 00:19:21,670 --> 00:19:23,099
- Ambillah posisi itu.
- 319
- 00:19:24,900 --> 00:19:27,440
- Aku masih harus banyak belajar.
- 320
- 00:19:28,140 --> 00:19:30,440
- Aku baru saja ditolak mengenai teknologi kain.
- 321
- 00:19:32,009 --> 00:19:35,210
- Aku sangat cemas karena harus memberi tahu Ayah.
- 322
- 00:19:37,309 --> 00:19:39,220
- Bersemangatlah. Kamu pasti bisa.
- 323
- 00:19:39,819 --> 00:19:43,750
- Hanya Kakak yang bisa menghiburku.
- 324
- 00:19:46,259 --> 00:19:47,319
- Min Hyuk.
- 325
- 00:19:48,089 --> 00:19:50,160
- Aku akan segera menjadi ayah.
- 326
- 00:19:50,529 --> 00:19:52,259
- Sungguh? Kakak!
- 327
- 00:19:53,230 --> 00:19:54,500
- Kak, selamat.
- 328
- 00:19:56,470 --> 00:19:59,170
- Omong-omong, apa komentar Ayah?
- 329
- 00:20:08,650 --> 00:20:10,009
- Pak Park.
- 330
- 00:20:10,710 --> 00:20:12,950
- Cari tahu tempat tinggal Jae Hyuk.
- 331
- 00:20:14,119 --> 00:20:15,190
- Baik, Pak.
- 332
- 00:20:34,170 --> 00:20:35,940
- Lantas, bagaimana dengan kontraknya?
- 333
- 00:20:36,609 --> 00:20:37,640
- Masalahnya,
- 334
- 00:20:38,539 --> 00:20:40,509
- dia tidak mau bekerja sama dengan kita.
- 335
- 00:20:40,880 --> 00:20:43,450
- Aku mencoba membujuknya, tapi sepertinya dia...
- 336
- 00:20:43,450 --> 00:20:44,920
- Bisakah kamu bekerja dengan benar?
- 337
- 00:20:46,049 --> 00:20:49,049
- Kamu selalu bermasalah dengan uang dan wanita.
- 338
- 00:20:49,190 --> 00:20:50,690
- Tidak bisakah kamu bekerja dengan benar?
- 339
- 00:20:52,789 --> 00:20:55,559
- Jika diberi waktu lagi, aku pasti menyelesaikannya.
- 340
- 00:20:55,930 --> 00:20:56,960
- Keluar.
- 341
- 00:21:02,670 --> 00:21:05,269
- Andai kamu secakap Jae Hyuk sedikit saja.
- 342
- 00:21:11,440 --> 00:21:13,079
- Dengar, Nona Hwang.
- 343
- 00:21:13,910 --> 00:21:16,880
- Hanya ini yang bisa kamu lakukan?
- 344
- 00:21:17,980 --> 00:21:20,549
- Jika kamu bodoh, setidaknya cobalah cepat tanggap.
- 345
- 00:21:20,549 --> 00:21:23,789
- Jika kamu tidak cepat tanggap, bentuklah koneksi.
- 346
- 00:21:25,619 --> 00:21:27,660
- Bekerjalah lebih baik, paham?
- 347
- 00:21:35,599 --> 00:21:37,700
- Astaga, aku sangat frustrasi.
- 348
- 00:21:41,440 --> 00:21:44,039
- - Kamu baik-baik saja? - Ya, terima kasih.
- 349
- 00:21:45,779 --> 00:21:46,809
- Pak Han.
- 350
- 00:21:48,710 --> 00:21:50,009
- Bagaimana denganmu?
- 351
- 00:21:51,180 --> 00:21:52,180
- Apa?
- 352
- 00:21:52,180 --> 00:21:54,890
- Kamu pintar, cepat tanggap, atau punya koneksi bagus?
- 353
- 00:21:56,990 --> 00:21:58,619
- Jika tidak, berusahalah lebih keras.
- 354
- 00:21:58,890 --> 00:22:00,690
- Jangan buang waktu untuk menindas stafmu.
- 355
- 00:22:02,230 --> 00:22:03,259
- Baik.
- 356
- 00:22:10,130 --> 00:22:11,170
- Bersemangatlah.
- 357
- 00:22:11,970 --> 00:22:13,000
- Terima kasih.
- 358
- 00:22:26,779 --> 00:22:28,490
- "Hukum Asuransi"
- 359
- 00:22:29,150 --> 00:22:31,660
- Maafkan ayah, Min Ah.
- 360
- 00:22:31,960 --> 00:22:32,990
- Maafkan ayah.
- 361
- 00:22:33,819 --> 00:22:35,660
- Min Ah.
- 362
- 00:22:36,490 --> 00:22:37,759
- Ayolah, Min Ah.
- 363
- 00:22:38,430 --> 00:22:40,099
- Maafkan ayah, Min Ah.
- 364
- 00:22:40,559 --> 00:22:41,670
- Ya, baiklah.
- 365
- 00:22:45,039 --> 00:22:46,200
- Apa ini?
- 366
- 00:22:48,109 --> 00:22:50,470
- Pengasuhnya tidak bisa datang hari ini.
- 367
- 00:22:52,410 --> 00:22:54,180
- Kamu harus membuang popok kotornya.
- 368
- 00:22:54,980 --> 00:22:56,480
- Lihatlah kekacauan ini.
- 369
- 00:22:56,950 --> 00:22:58,420
- Apa kegiatanmu seharian di rumah?
- 370
- 00:22:58,579 --> 00:23:00,019
- Kamu tidak lihat aku sedang mengurus Min Ah?
- 371
- 00:23:00,579 --> 00:23:02,220
- Ujian sebentar lagi.
- 372
- 00:23:02,220 --> 00:23:03,390
- Memangnya aku bersenang-senang?
- 373
- 00:23:04,819 --> 00:23:06,220
- Terjadi hal buruk di kantor hari ini?
- 374
- 00:23:08,890 --> 00:23:10,559
- Aku sungguh tidak tahan.
- 375
- 00:23:10,930 --> 00:23:13,000
- Mari kita beri tahu dia.
- 376
- 00:23:13,230 --> 00:23:16,200
- Apa? Kita berniat menunggu sampai aku lulus ujian.
- 377
- 00:23:16,200 --> 00:23:18,400
- - Bagaimana jika kamu tidak lulus? - Aku pasti lulus.
- 378
- 00:23:18,400 --> 00:23:20,339
- Aku sungguh tidak sanggup hidup begini.
- 379
- 00:23:20,500 --> 00:23:22,710
- Kita tinggal di kamar kecil dan selalu mencemaskan uang.
- 380
- 00:23:22,710 --> 00:23:24,539
- Aku tidak bisa jadi penafkah tunggal sekaligus jadi ibu.
- 381
- 00:23:24,539 --> 00:23:26,279
- Bertahanlah sebentar lagi.
- 382
- 00:23:26,680 --> 00:23:28,549
- Jika ibuku tahu, kita akan celaka.
- 383
- 00:23:28,549 --> 00:23:29,849
- Lebih baik menyelesaikannya.
- 384
- 00:23:31,410 --> 00:23:33,650
- - Minggir. - Yeon Su.
- 385
- 00:23:34,119 --> 00:23:35,289
- Bawa tasnya.
- 386
- 00:23:36,420 --> 00:23:37,849
- Astaga, yang benar saja.
- 387
- 00:23:38,519 --> 00:23:39,589
- Yeon Su.
- 388
- 00:23:43,690 --> 00:23:46,259
- - Yeon Su. - Astaga.
- 389
- 00:23:46,900 --> 00:23:48,930
- Benarkah kalian akan memberi tahu Ibu?
- 390
- 00:23:49,299 --> 00:23:50,430
- Kalian yakin?
- 391
- 00:23:51,640 --> 00:23:52,670
- Ya.
- 392
- 00:23:53,269 --> 00:23:56,710
- Yeon Su, ayo kembali. Waktunya tidak tepat.
- 393
- 00:23:56,910 --> 00:23:58,279
- Tidak.
- 394
- 00:23:58,980 --> 00:24:01,009
- Kalian tetap harus memberitahunya. Lakukan saja.
- 395
- 00:24:02,480 --> 00:24:03,509
- Aku siap.
- 396
- 00:24:04,779 --> 00:24:05,880
- Biar kugendong Min Ah.
- 397
- 00:24:09,089 --> 00:24:10,089
- Min Ah.
- 398
- 00:24:10,920 --> 00:24:11,960
- Ayo.
- 399
- 00:24:16,559 --> 00:24:17,630
- Astaga.
- 400
- 00:24:18,799 --> 00:24:20,259
- Ya, Tuan Putri.
- 401
- 00:24:30,940 --> 00:24:32,480
- Siapa bayi ini?
- 402
- 00:24:33,079 --> 00:24:35,009
- Dia anakku, Bu Song.
- 403
- 00:24:37,680 --> 00:24:40,049
- Apa? Dia anakmu?
- 404
- 00:24:40,450 --> 00:24:42,849
- Hei, apa yang terjadi?
- 405
- 00:24:43,589 --> 00:24:44,619
- Begini...
- 406
- 00:24:46,289 --> 00:24:48,859
- Ini sebabnya kamu pindah
- 407
- 00:24:49,230 --> 00:24:50,789
- dan tidak pernah berkunjung selama setahun?
- 408
- 00:24:50,789 --> 00:24:51,900
- Ibu, itu...
- 409
- 00:24:51,900 --> 00:24:52,960
- Benar.
- 410
- 00:24:54,029 --> 00:24:56,500
- Astaga, sulit kupercaya.
- 411
- 00:24:57,730 --> 00:24:58,940
- Siapa ayahnya?
- 412
- 00:25:00,240 --> 00:25:02,410
- Dia menelantarkan kalian, lalu kabur?
- 413
- 00:25:03,240 --> 00:25:07,240
- Rupanya itu yang terjadi. Bedebah pengecut.
- 414
- 00:25:07,880 --> 00:25:10,210
- Siapa dia? Siapa orang bodoh ini?
- 415
- 00:25:10,579 --> 00:25:12,079
- Siapa bedebah yang melakukan ini?
- 416
- 00:25:12,279 --> 00:25:15,349
- Katakan. Aku akan mencabik-cabiknya.
- 417
- 00:25:15,720 --> 00:25:16,849
- Katakan!
- 418
- 00:25:20,619 --> 00:25:21,660
- Apa yang kamu lakukan?
- 419
- 00:25:22,289 --> 00:25:23,289
- Akulah orangnya.
- 420
- 00:25:24,829 --> 00:25:27,000
- - Apa? - Aku ayahnya.
- 421
- 00:25:27,730 --> 00:25:28,829
- Ibu, maafkan aku.
- 422
- 00:25:29,829 --> 00:25:32,200
- Kamu... Teganya kamu...
- 423
- 00:25:33,369 --> 00:25:34,700
- Astaga, Ibu!
- 424
- 00:25:35,269 --> 00:25:38,279
- Jadi, bayi ini
- 425
- 00:25:39,240 --> 00:25:40,640
- adalah anakmu?
- 426
- 00:25:41,440 --> 00:25:45,779
- Bayi ini adalah anakmu dan Yeon Su?
- 427
- 00:25:48,349 --> 00:25:50,150
- Benar. Itulah yang terjadi.
- 428
- 00:25:50,690 --> 00:25:52,190
- Situasi tidak masuk akal macam apa ini?
- 429
- 00:25:53,289 --> 00:25:56,259
- Yeon Su, katakan. Benarkah ini?
- 430
- 00:25:57,559 --> 00:25:58,630
- Ya.
- 431
- 00:25:59,559 --> 00:26:01,829
- Astaga, aku tidak bisa berkata-kata.
- 432
- 00:26:02,200 --> 00:26:05,170
- Astaga.
- 433
- 00:26:05,869 --> 00:26:08,240
- Astaga.
- 434
- 00:26:09,569 --> 00:26:11,440
- Ibu, biar kujelaskan.
- 435
- 00:26:11,980 --> 00:26:14,980
- Yeon Su, kami menganggapmu keluarga kami.
- 436
- 00:26:14,980 --> 00:26:16,250
- Teganya kamu melakukan ini.
- 437
- 00:26:16,650 --> 00:26:18,049
- Maaf, Bu Song.
- 438
- 00:26:18,049 --> 00:26:21,079
- Aku ingin memberitahumu lebih awal, tapi tidak berani.
- 439
- 00:26:21,690 --> 00:26:23,319
- - Dasar licik. - Astaga, Ibu.
- 440
- 00:26:23,319 --> 00:26:25,259
- - Kamu sungguh tidak beradab. - Ibu, kumohon.
- 441
- 00:26:25,259 --> 00:26:26,720
- - Jangan sebut dirimu manusia. - Ibu!
- 442
- 00:26:26,720 --> 00:26:29,190
- Konon kita dilarang membantu sesama karena mereka kurang ajar.
- 443
- 00:26:29,630 --> 00:26:31,829
- - Kenapa melakukan ini pada putraku? - Ibu.
- 444
- 00:26:31,829 --> 00:26:34,630
- Kenapa kamu menghancurkan masa depan putraku?
- 445
- 00:26:34,859 --> 00:26:37,369
- Ibu! Cukup, Ibu.
- 446
- 00:26:37,369 --> 00:26:39,839
- Ibu! Ibu, kumohon.
- 447
- 00:26:39,839 --> 00:26:42,440
- Kamu tidak bisa melakukan ini padaku.
- 448
- 00:26:42,769 --> 00:26:44,609
- Ini tidak bisa dimaafkan!
- 449
- 00:26:46,140 --> 00:26:49,079
- Aku bekerja keras membesarkan Ho Jin.
- 450
- 00:26:50,079 --> 00:26:52,579
- Dia harapan dan pilar keluarga kami.
- 451
- 00:26:53,349 --> 00:26:56,150
- Dia akan menjadi jaksa setelah lulus ujian!
- 452
- 00:26:57,390 --> 00:26:58,720
- Teganya kamu melakukan ini.
- 453
- 00:27:00,089 --> 00:27:01,789
- Beraninya kamu!
- 454
- 00:27:08,029 --> 00:27:10,670
- Keluarlah. Keluar dari rumahku.
- 455
- 00:27:11,769 --> 00:27:12,799
- Bu Song.
- 456
- 00:27:13,069 --> 00:27:14,970
- Kamu bukan lagi anggota keluarga kami.
- 457
- 00:27:15,410 --> 00:27:18,509
- Aku tidak mau melihatmu lagi. Cepat keluar!
- 458
- 00:27:20,910 --> 00:27:23,180
- Keluar. Cepat keluar.
- 459
- 00:27:23,380 --> 00:27:25,119
- Keluar. Cepat keluar!
- 460
- 00:27:25,279 --> 00:27:27,450
- - Ibu, kumohon. Ibu! - Keluar!
- 461
- 00:27:28,519 --> 00:27:29,950
- - Ibu. - Ibu.
- 462
- 00:27:29,950 --> 00:27:31,549
- - Ibu baik-baik saja? - Apa yang terjadi?
- 463
- 00:27:32,259 --> 00:27:34,660
- - Yeon Su! - Kamu mau ke mana?
- 464
- 00:27:36,289 --> 00:27:37,359
- Yeon Su.
- 465
- 00:27:38,289 --> 00:27:40,900
- Hwang Yeon Su!
- 466
- 00:27:41,500 --> 00:27:43,529
- Aku tidak ingin menikah dengan keluarga ini.
- 467
- 00:27:44,230 --> 00:27:45,940
- Siapa yang melibatkanku dalam kekacauan ini?
- 468
- 00:27:45,940 --> 00:27:47,799
- Memangnya aku melahirkan Min Ah atas keinginanku?
- 469
- 00:27:48,170 --> 00:27:51,569
- Tenanglah. Saat ini, ibuku hanya terkejut.
- 470
- 00:27:53,079 --> 00:27:54,109
- Yeon Su.
- 471
- 00:27:54,940 --> 00:27:55,980
- Lepaskan.
- 472
- 00:27:57,509 --> 00:27:58,519
- Tunggu.
- 473
- 00:28:03,849 --> 00:28:05,859
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 474
- 00:28:06,420 --> 00:28:07,789
- Kakak pasti juga terkejut.
- 475
- 00:28:07,920 --> 00:28:09,990
- Aku sangat terkejut saat pertama tahu.
- 476
- 00:28:13,329 --> 00:28:15,700
- Maaf. Aku bahkan tidak bisa menyambut Kakak
- 477
- 00:28:15,700 --> 00:28:17,269
- karena kejadian hari ini.
- 478
- 00:28:18,670 --> 00:28:21,099
- Kakak pulang untuk selamanya? Sudah kembali ke kantor pusat?
- 479
- 00:28:21,200 --> 00:28:23,640
- Tidak. Aku cuti untuk mengunjungi kalian.
- 480
- 00:28:23,769 --> 00:28:26,180
- Sayang sekali. Kukira Kakak kembali untuk selamanya.
- 481
- 00:28:27,210 --> 00:28:28,279
- Maaf.
- 482
- 00:28:28,980 --> 00:28:30,549
- Kamu pasti kesulitan karena aku.
- 483
- 00:28:30,710 --> 00:28:32,150
- Aku bahkan tidak bisa membantumu.
- 484
- 00:28:32,779 --> 00:28:34,779
- Terima kasih sudah menggantikanku menjaga Ibu.
- 485
- 00:28:35,920 --> 00:28:38,859
- Jangan bilang begitu. Kakak lebih kesulitan.
- 486
- 00:28:39,319 --> 00:28:41,220
- Pasti sulit hidup sendirian jauh dari rumah.
- 487
- 00:28:41,829 --> 00:28:43,859
- Tiap bulan Kakak mengirimi biaya hidup kami
- 488
- 00:28:43,859 --> 00:28:45,299
- dan menjaga Ho Jin.
- 489
- 00:28:46,559 --> 00:28:49,170
- Saat menghasilkan banyak uang kelak,
- 490
- 00:28:49,529 --> 00:28:51,700
- aku pasti akan membalas jasa Kakak.
- 491
- 00:28:53,200 --> 00:28:54,640
- Kamu sudah dewasa, So Won.
- 492
- 00:28:56,009 --> 00:28:58,109
- Apa? Ayolah.
- 493
- 00:28:58,369 --> 00:29:00,539
- Kita anak kembar yang lahir hanya terpaut tiga menit.
- 494
- 00:29:01,180 --> 00:29:02,750
- Kakak selalu bersikap seolah-olah jauh lebih tua.
- 495
- 00:29:05,819 --> 00:29:08,990
- Omong-omong, Kakak punya pacar?
- 496
- 00:29:09,450 --> 00:29:10,750
- Jujurlah padaku.
- 497
- 00:29:11,450 --> 00:29:14,089
- Kakak berjanji akan memberitahuku jika punya pacar.
- 498
- 00:29:16,589 --> 00:29:18,759
- Ya, aku menjalani hubungan serius.
- 499
- 00:29:19,299 --> 00:29:21,500
- Sungguh? Siapa pria ini?
- 500
- 00:29:22,029 --> 00:29:23,170
- Dia pria yang baik.
- 501
- 00:29:23,869 --> 00:29:26,200
- Dia orang yang luar biasa.
- 502
- 00:29:26,599 --> 00:29:29,910
- Astaga, jangan memberiku jawaban abstrak.
- 503
- 00:29:30,240 --> 00:29:32,509
- - Beri detailnya. Seperti apa dia? - Rahasia.
- 504
- 00:29:32,980 --> 00:29:34,140
- Astaga.
- 505
- 00:30:21,990 --> 00:30:23,029
- Bukankah
- 506
- 00:30:24,589 --> 00:30:25,799
- kita pernah bertemu?
- 507
- 00:30:26,660 --> 00:30:29,099
- Ya, tadi siang. Aku staf dari Tim Penjualan Satu.
- 508
- 00:30:29,470 --> 00:30:30,799
- Namaku Hwang Yeon Su.
- 509
- 00:30:36,809 --> 00:30:38,039
- Keringkan tubuhmu dengan ini.
- 510
- 00:30:45,180 --> 00:30:46,250
- Terima kasih.
- 511
- 00:30:53,319 --> 00:30:56,930
- Ibu terlalu kejam. Ibu menyakiti perasaan Yeon Su.
- 512
- 00:30:56,930 --> 00:30:59,559
- Ya, sulit kupercaya Ibu menjambaknya.
- 513
- 00:31:01,059 --> 00:31:02,069
- Bagaimana dengan ibu?
- 514
- 00:31:02,430 --> 00:31:05,470
- Ibu merasa sangat sedih.
- 515
- 00:31:06,569 --> 00:31:08,200
- Kalian tahu betapa ibu menyayanginya.
- 516
- 00:31:09,539 --> 00:31:12,309
- Ibu menganggapnya anak sendiri meski dia putri teman ibu.
- 517
- 00:31:12,940 --> 00:31:15,180
- Saat dia jadi yatim piatu dan tidak punya tempat tujuan,
- 518
- 00:31:16,509 --> 00:31:18,210
- ibu menerima dan menjaganya
- 519
- 00:31:18,849 --> 00:31:21,250
- karena kasihan melihat tatapan sendunya
- 520
- 00:31:22,019 --> 00:31:24,190
- saat dia memegangi rok ibu.
- 521
- 00:31:24,750 --> 00:31:27,690
- Membesarkan dia selain ketiga anak ibu sebagai ibu tunggal,
- 522
- 00:31:28,190 --> 00:31:29,759
- ibu harus bekerja keras.
- 523
- 00:31:31,230 --> 00:31:32,259
- Tapi,
- 524
- 00:31:33,099 --> 00:31:36,029
- kenapa dia tega melakukan ini padahal seharusnya membalas jasa ibu?
- 525
- 00:31:38,130 --> 00:31:40,099
- Aku mengerti betapa sedihnya Ibu,
- 526
- 00:31:40,470 --> 00:31:42,710
- tapi dia tidak sepenuhnya bersalah.
- 527
- 00:31:43,269 --> 00:31:45,009
- Maksudku kita tidak bisa hamil sendirian.
- 528
- 00:31:45,410 --> 00:31:46,839
- - Kurang ajar. - Baiklah.
- 529
- 00:31:47,740 --> 00:31:50,250
- Kalian bersekongkol dan menipu ibu, tapi tidak merasa bersalah?
- 530
- 00:31:50,680 --> 00:31:52,549
- Kamu membiarkannya menghancurkan masa depan adikmu.
- 531
- 00:31:52,549 --> 00:31:53,680
- Sebaiknya kamu diam.
- 532
- 00:31:53,849 --> 00:31:56,089
- - Aku hendak memberi tahu Ibu... - Pergilah juga.
- 533
- 00:31:56,490 --> 00:31:57,650
- Enyahlah dari hadapan ibu.
- 534
- 00:31:59,720 --> 00:32:01,559
- Semua anak ibu pembuat onar.
- 535
- 00:32:01,660 --> 00:32:03,759
- Ibu, tenanglah.
- 536
- 00:32:03,759 --> 00:32:06,359
- Kemarahan tidak baik bagi kesehatan Ibu.
- 537
- 00:32:07,230 --> 00:32:08,299
- Astaga.
- 538
- 00:32:08,930 --> 00:32:11,470
- Ibu tidak enak keributan ini terjadi saat kamu berkunjung.
- 539
- 00:32:12,069 --> 00:32:15,200
- Ibu bisa hidup berkat putri sulung ibu.
- 540
- 00:32:26,779 --> 00:32:28,019
- Ayo pergi.
- 541
- 00:32:28,720 --> 00:32:29,720
- Baiklah.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement