Advertisement
Arxero

Untitled

Oct 25th, 2018
178
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 124.09 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:20,546 --> 00:00:24,858
  3. <i>Царят времена
  4. на хаос и беззакония.</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:25,535 --> 00:00:32,205
  8. <i>Престъпни синдикати се съревновават
  9. за надмощие в ресурсите и горивото.</i>
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:34,338 --> 00:00:39,170
  13. <i>На корабостроителницата Корелия
  14. лейди Проксима</i>
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:39,321 --> 00:00:45,961
  18. <i>принуждава бегълците да плячкосват
  19. в замяна на подслон и протекция.</i>
  20.  
  21. 5
  22. 00:00:47,714 --> 00:00:52,093
  23. <i>По тези улици млад мъж
  24. се бори за оцеляването си</i>
  25.  
  26. 6
  27. 00:00:52,244 --> 00:00:55,132
  28. <i>и копнее да лети сред звездите...</i>
  29.  
  30. 7
  31. 00:00:57,921 --> 00:01:00,500
  32. Хайде! Давай!
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:09,434 --> 00:01:11,936
  36. <i>Спри незабавно! Стой!</i>
  37.  
  38. 9
  39. 00:01:25,003 --> 00:01:29,019
  40. <b>СОЛО: ИСТОРИЯ ОТ МЕЖДУЗВЕЗДНИ ВОЙНИ</b>
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:29,321 --> 00:01:33,325
  44. <b><<< УНАКС ТИЙМ < 2018 > UNACS TEAM >>></b>
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:33,526 --> 00:01:39,532
  48. <b>Превод и субтитри:
  49. Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark)</b>
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:59,087 --> 00:02:02,300
  53. Влизай вътре! Побързай!
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:05,174 --> 00:02:07,677
  57. Проксима ще ти одере кожата!
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:08,599 --> 00:02:11,219
  61. Връщай се тук!
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:12,034 --> 00:02:16,174
  65. Погледни какво откраднах.
  66. Проксима ще ми даде повече порцион.
  67.  
  68. 16
  69. 00:02:16,325 --> 00:02:18,882
  70. Тоест на мен ще го даде.
  71. - Върни ми го!
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:19,033 --> 00:02:22,057
  75. Който го държи, негово си е!
  76. А това не си ти.
  77.  
  78. 18
  79. 00:02:22,208 --> 00:02:24,758
  80. <i>Фул Сабат.
  81. - Идиотска терца.</i>
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:24,909 --> 00:02:28,137
  85. <i>Дай да видя! Мамиш!
  86. - Картите са си мои!</i>
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:28,339 --> 00:02:30,842
  90. Хан?
  91.  
  92. 21
  93. 00:02:33,158 --> 00:02:37,052
  94. Адски много се забави.
  95. Сигурна бях, че се е объркало нещо.
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:37,203 --> 00:02:39,981
  99. Нищо ми няма.
  100. Да беше видяла само тях.
  101.  
  102. 23
  103. 00:02:40,768 --> 00:02:45,311
  104. Слушай внимателно. При размяната
  105. тъкмо щях да предам коаксия,
  106.  
  107. 24
  108. 00:02:45,462 --> 00:02:50,022
  109. когато ми се нахвърлиха, но аз успях
  110. да избягам и да им свия спидера.
  111.  
  112. 25
  113. 00:02:50,173 --> 00:02:52,808
  114. Отиваме ли някъде?
  115. - Където си пожелаем.
  116.  
  117. 26
  118. 00:02:52,959 --> 00:02:58,108
  119. Задържал си един флакон?
  120. - Хан се върна!
  121.  
  122. 27
  123. 00:02:58,776 --> 00:03:01,662
  124. Това тук струва...
  125. - 500-600 кредита.
  126.  
  127. 28
  128. 00:03:01,813 --> 00:03:06,078
  129. Повече отколкото са ни нужни.
  130. - Да напуснем контролираната зона.
  131.  
  132. 29
  133. 00:03:06,229 --> 00:03:08,793
  134. Да напуснем Корелия.
  135. Хан, това е...
  136.  
  137. 30
  138. 00:03:08,944 --> 00:03:11,012
  139. Може и да се получи.
  140. - Да.
  141.  
  142. 31
  143. 00:03:11,162 --> 00:03:15,817
  144. Кийра, казваше, че един ден
  145. ще напуснем това място и той дойде.
  146.  
  147. 32
  148. 00:03:16,658 --> 00:03:19,160
  149. Какво тогава чакаме?
  150.  
  151. 33
  152. 00:03:23,294 --> 00:03:25,797
  153. Ето го! Вие двамата!
  154.  
  155. 34
  156. 00:03:26,719 --> 00:03:30,704
  157. <i>Я виж кой се е появил.</i>
  158. - Молох, как я караш?
  159.  
  160. 35
  161. 00:03:30,855 --> 00:03:33,663
  162. Тъкмо отивах да се видя
  163. с Лейди Проксима.
  164.  
  165. 36
  166. 00:03:33,814 --> 00:03:36,706
  167. <i>Носиш ли парите?</i>
  168.  
  169. 37
  170. 00:03:36,857 --> 00:03:40,784
  171. Само каква нощ преживях!
  172. Няма да повярваш. Не, ще повярваш.
  173.  
  174. 38
  175. 00:03:40,935 --> 00:03:43,863
  176. <i>Претърсете го.</i>
  177. - Не мърдай, отрепко.
  178.  
  179. 39
  180. 00:03:44,388 --> 00:03:46,891
  181. По-кротко!
  182.  
  183. 40
  184. 00:03:47,110 --> 00:03:52,309
  185. Добре. Достатъчно вече.
  186. Да отидем при Лейди Проксима.
  187.  
  188. 41
  189. 00:04:04,823 --> 00:04:07,326
  190. <i>Приближи се.</i>
  191.  
  192. 42
  193. 00:04:12,255 --> 00:04:15,787
  194. Какво точно се случи?
  195. - Ще ти обясня.
  196.  
  197. 43
  198. 00:04:15,938 --> 00:04:19,753
  199. Прецакаха те. Искаха да ме убият.
  200. - Какво стана с парите?
  201.  
  202. 44
  203. 00:04:19,905 --> 00:04:22,454
  204. Задържаха ги.
  205. - А коаксия ми?
  206.  
  207. 45
  208. 00:04:22,605 --> 00:04:27,442
  209. Също остана у тях, но научихме
  210. ценен урок. Не може да им вярваме.
  211.  
  212. 46
  213. 00:04:27,593 --> 00:04:32,262
  214. Очакваш да повярвам,
  215. че си тръгнал с празни ръце?
  216.  
  217. 47
  218. 00:04:32,413 --> 00:04:36,562
  219. Избягах и спасих живота си.
  220. Все нещо е.
  221.  
  222. 48
  223. 00:04:37,365 --> 00:04:41,012
  224. Поне за мен е доста.
  225. - Поверих ти проста задача.
  226.  
  227. 49
  228. 00:04:41,163 --> 00:04:44,002
  229. А чувам единствено извинения.
  230.  
  231. 50
  232. 00:04:46,496 --> 00:04:50,270
  233. Ще има последствия
  234. за неподчинението ти.
  235.  
  236. 51
  237. 00:04:50,421 --> 00:04:53,574
  238. В противен случай
  239. никога няма да се научиш.
  240.  
  241. 52
  242. 00:04:59,111 --> 00:05:01,613
  243. Знаеш ли какво?
  244.  
  245. 53
  246. 00:05:02,028 --> 00:05:05,420
  247. Надали някога ще си взема поука.
  248. - Какво каза?
  249.  
  250. 54
  251. 00:05:05,571 --> 00:05:10,366
  252. Казах, че следващия път,
  253. когато някой ме удари,
  254.  
  255. 55
  256. 00:05:10,517 --> 00:05:14,421
  257. ще му отвърна здраво.
  258. - <i>Не и ако те застрелям.</i>
  259.  
  260. 56
  261. 00:05:14,625 --> 00:05:17,257
  262. Молох, почакай! Недей!
  263.  
  264. 57
  265. 00:05:17,408 --> 00:05:20,005
  266. Кийра, спомни си Силоза.
  267.  
  268. 58
  269. 00:05:20,156 --> 00:05:23,529
  270. Спасихме те от онова ужасно място
  271. и ти дадохме дом.
  272.  
  273. 59
  274. 00:05:23,680 --> 00:05:27,191
  275. Не захвърляй живота си заради Хан.
  276. Не си заслужава.
  277.  
  278. 60
  279. 00:05:27,342 --> 00:05:30,573
  280. Каквото и да е изгубил,
  281. ще го върнем двойно.
  282.  
  283. 61
  284. 00:05:30,724 --> 00:05:33,809
  285. Ще ти се реваншираме.
  286. - <i>Коаксият е скъп.</i>
  287.  
  288. 62
  289. 00:05:33,960 --> 00:05:36,552
  290. <i>Отрепките като вас са заменими.</i>
  291.  
  292. 63
  293. 00:05:36,703 --> 00:05:40,108
  294. Всички да се отдръпнат!
  295. - Какво означава това?
  296.  
  297. 64
  298. 00:05:40,259 --> 00:05:44,377
  299. Термален детонатор е,
  300. който задействах.
  301.  
  302. 65
  303. 00:05:44,528 --> 00:05:47,294
  304. Просто камък е.
  305. - Не, не е.
  306.  
  307. 66
  308. 00:05:47,445 --> 00:05:50,845
  309. Точно такова е,
  310. а ти издаде звук с устата си.
  311.  
  312. 67
  313. 00:05:50,996 --> 00:05:54,299
  314. Моля те, нали това не е планът?
  315. - Не, това е.
  316.  
  317. 68
  318. 00:06:04,192 --> 00:06:07,495
  319. Модел М-68? Харесва ми!
  320. - Як е, нали? Скачай!
  321.  
  322. 69
  323. 00:06:40,493 --> 00:06:44,998
  324. От док Коронет излита кораб,
  325. на който ще се качим.
  326.  
  327. 70
  328. 00:06:45,608 --> 00:06:48,837
  329. Преминем ли контролния пункт
  330. и сме свободни.
  331.  
  332. 71
  333. 00:06:49,520 --> 00:06:51,619
  334. Ще стана пилот.
  335.  
  336. 72
  337. 00:06:51,770 --> 00:06:55,592
  338. Ще си вземем собствен кораб.
  339. - Ще прекосим галактиката.
  340.  
  341. 73
  342. 00:06:55,743 --> 00:06:59,813
  343. Няма да получаваме заповеди
  344. и да ни се разпорежда никой.
  345.  
  346. 74
  347. 00:06:59,964 --> 00:07:05,931
  348. Никой повече...
  349. Смятах, че ще имаме повече преднина.
  350.  
  351. 75
  352. 00:07:12,187 --> 00:07:14,689
  353. <i>Незабавно спри, Хан!</i>
  354.  
  355. 76
  356. 00:07:23,136 --> 00:07:25,638
  357. Внимавай!
  358. - Дръж се!
  359.  
  360. 77
  361. 00:07:34,250 --> 00:07:37,812
  362. Навлизате в територия
  363. с ограничен достъп.
  364.  
  365. 78
  366. 00:07:37,963 --> 00:07:42,662
  367. Спрете незабавно!
  368. Трябва да следвате протокола...
  369.  
  370. 79
  371. 00:07:45,621 --> 00:07:50,018
  372. Стингърът е бърз.
  373. - Да, но ние сме по-бързи. Нали?
  374.  
  375. 80
  376. 00:07:50,609 --> 00:07:53,112
  377. Надявам се.
  378.  
  379. 81
  380. 00:08:21,840 --> 00:08:24,342
  381. Отбий!
  382.  
  383. 82
  384. 00:08:45,243 --> 00:08:47,769
  385. Спри! Няма да успеем!
  386. - Така ли?
  387.  
  388. 83
  389. 00:08:47,920 --> 00:08:50,998
  390. Прекалено тясно е, Хан!
  391. - Само наблюдавай.
  392.  
  393. 84
  394. 00:09:10,538 --> 00:09:14,005
  395. <i>Пуснете хрътките!
  396. След тях!</i>
  397.  
  398. 85
  399. 00:09:16,796 --> 00:09:18,798
  400. Да вървим.
  401.  
  402. 86
  403. 00:09:29,356 --> 00:09:33,383
  404. <i>Нямате ли бордова карта,
  405. не се редете на опашка.</i>
  406.  
  407. 87
  408. 00:09:33,534 --> 00:09:37,050
  409. <i>Не се допускат пътници
  410. без персонален чип.</i>
  411.  
  412. 88
  413. 00:09:37,641 --> 00:09:41,095
  414. <i>Дроидите трябва
  415. да бъдат регистрирани.</i>
  416.  
  417. 89
  418. 00:09:42,038 --> 00:09:46,784
  419. Движи се! Хайде!
  420. <i>- Пътниците от висок клас...</i>
  421.  
  422. 90
  423. 00:09:46,935 --> 00:09:50,588
  424. Не се съпротивлявай!
  425. - Пуснете ме!
  426.  
  427. 91
  428. 00:09:50,739 --> 00:09:53,802
  429. Дръж го!
  430. - Водете го в килия 3В.
  431.  
  432. 92
  433. 00:09:53,953 --> 00:09:57,690
  434. Хайде, мърдай!
  435. - Движи се.
  436.  
  437. 93
  438. 00:09:57,842 --> 00:10:00,344
  439. Задръж.
  440.  
  441. 94
  442. 00:10:00,766 --> 00:10:03,268
  443. Следващият.
  444.  
  445. 95
  446. 00:10:04,730 --> 00:10:07,317
  447. Тук са, Хан.
  448.  
  449. 96
  450. 00:10:10,913 --> 00:10:14,252
  451. Какво правите тук?
  452. - Само още малко остана.
  453.  
  454. 97
  455. 00:10:14,802 --> 00:10:18,405
  456. Дръж се за мен. Не поглеждай назад.
  457. - Следващият.
  458.  
  459. 98
  460. 00:10:18,889 --> 00:10:22,473
  461. Успеем ли да минем,
  462. трябва да помислим къде ще отидем.
  463.  
  464. 99
  465. 00:10:22,624 --> 00:10:26,415
  466. Където и да е извън Империята.
  467. Няма да е по-зле от Корелия.
  468.  
  469. 100
  470. 00:10:26,566 --> 00:10:29,558
  471. Напротив, може.
  472. Няма да имаме никаква защита.
  473.  
  474. 101
  475. 00:10:29,709 --> 00:10:34,591
  476. Може да ни отвлекат и да ни продадат
  477. на Алена зора или Хътянския синдикат.
  478.  
  479. 102
  480. 00:10:34,742 --> 00:10:38,452
  481. Няма да се случи.
  482. Не ще го допусна.
  483.  
  484. 103
  485. 00:10:45,701 --> 00:10:48,739
  486. За късмет?
  487. - Разбира се.
  488.  
  489. 104
  490. 00:10:52,990 --> 00:10:55,493
  491. Да вървим.
  492. - Следващият.
  493.  
  494. 105
  495. 00:10:58,220 --> 00:11:01,899
  496. Персоналните ви чипове.
  497. - Странно, но не ги носим.
  498.  
  499. 106
  500. 00:11:02,283 --> 00:11:05,197
  501. Обаче разполагаме с това.
  502. Рафиниран коаксий.
  503.  
  504. 107
  505. 00:11:05,348 --> 00:11:07,930
  506. Струва най-малко 800 кредита.
  507.  
  508. 108
  509. 00:11:08,853 --> 00:11:13,852
  510. Може да ви задържа за притежанието му.
  511. - Каква полза ще има от подобно нещо?
  512.  
  513. 109
  514. 00:11:14,003 --> 00:11:16,507
  515. Пуснете ни
  516. и целият е ваш.
  517.  
  518. 110
  519. 00:11:24,816 --> 00:11:29,043
  520. Коаксият първо.
  521. - Не, след като ни пуснете.
  522.  
  523. 111
  524. 00:11:33,733 --> 00:11:36,235
  525. Дай й го.
  526.  
  527. 112
  528. 00:11:37,300 --> 00:11:39,803
  529. Просто го направи.
  530.  
  531. 113
  532. 00:11:41,934 --> 00:11:46,227
  533. Не бързай толкова, Кийра!
  534. - Пуснете ме! Отворете!
  535.  
  536. 114
  537. 00:11:46,953 --> 00:11:49,992
  538. Охрана, пробив в сигурността!
  539.  
  540. 115
  541. 00:11:50,851 --> 00:11:53,066
  542. Хан! Бягай!
  543.  
  544. 116
  545. 00:11:53,216 --> 00:11:56,144
  546. Спасявай се!
  547. - Махнете си ръцете от нея!
  548.  
  549. 117
  550. 00:11:57,125 --> 00:12:00,032
  551. Не!
  552. - Бягай, Хан!
  553.  
  554. 118
  555. 00:12:03,863 --> 00:12:06,901
  556. Кийра!
  557. - Задържан пътник.
  558.  
  559. 119
  560. 00:12:07,428 --> 00:12:10,662
  561. Ще се върна за теб!
  562. Ще се върна, Кийра!
  563.  
  564. 120
  565. 00:12:13,109 --> 00:12:17,930
  566. До всички, имаме пробив.
  567. Пътник без документи е преминал.
  568.  
  569. 121
  570. 00:12:19,383 --> 00:12:22,236
  571. <i>Има беглец!
  572. - Някой е преминал охраната.</i>
  573.  
  574. 122
  575. 00:12:30,652 --> 00:12:35,342
  576. <i>Наблюдавайте изхода.
  577. - Няма да минете без документ.</i>
  578.  
  579. 123
  580. 00:12:42,343 --> 00:12:44,845
  581. <i>Някъде там е. Търсете.</i>
  582.  
  583. 124
  584. 00:12:56,487 --> 00:12:59,228
  585. Ти, там! Спри!
  586. Покажи документите си!
  587.  
  588. 125
  589. 00:12:59,379 --> 00:13:01,930
  590. Моля ви! Недейте!
  591. - Не се противи.
  592.  
  593. 126
  594. 00:13:02,082 --> 00:13:06,034
  595. <i>Станете част от нещо голямо.
  596. Присъединете се към Империята.</i>
  597.  
  598. 127
  599. 00:13:06,185 --> 00:13:09,526
  600. <i>Изследвайте нови светове.
  601. Станете професионалисти.</i>
  602.  
  603. 128
  604. 00:13:09,677 --> 00:13:12,894
  605. <i>Донесете ред и единство
  606. в галактиката.</i>
  607.  
  608. 129
  609. 00:13:13,046 --> 00:13:17,092
  610. <i>Станете част от нещо голямо.
  611. Присъединете се към Империята.</i>
  612.  
  613. 130
  614. 00:13:17,243 --> 00:13:21,845
  615. Тук мога да се запиша за пилот, нали?
  616. - Стига да кандидатстваш за това.
  617.  
  618. 131
  619. 00:13:21,996 --> 00:13:25,580
  620. Повечето се записват в пехотата.
  621. - Аз ще стана пилот.
  622.  
  623. 132
  624. 00:13:25,771 --> 00:13:29,054
  625. Най-добрият в галактиката.
  626. - Ей, ти! Идваш с нас!
  627.  
  628. 133
  629. 00:13:29,205 --> 00:13:33,445
  630. Ще бъдеш разпитан.
  631. - Колко време ще ми отнеме?
  632.  
  633. 134
  634. 00:13:33,556 --> 00:13:37,434
  635. Зависи дали изпълняваш заповеди.
  636. Защо? Някъде ли ще ходиш?
  637.  
  638. 135
  639. 00:13:37,585 --> 00:13:40,615
  640. Да, ще се върна обратно тук
  641. при първа възможност.
  642.  
  643. 136
  644. 00:13:40,715 --> 00:13:44,052
  645. Не го чувам често.
  646. Как ти е името, синко?
  647.  
  648. 137
  649. 00:13:44,203 --> 00:13:46,924
  650. Хан.
  651. - Хан чий?
  652.  
  653. 138
  654. 00:13:48,377 --> 00:13:50,879
  655. Фамилията ти?
  656.  
  657. 139
  658. 00:13:53,549 --> 00:13:56,192
  659. Нямам си никой.
  660. Съвсем сам съм.
  661.  
  662. 140
  663. 00:14:01,542 --> 00:14:05,307
  664. Хан Соло.
  665. Одобрен си.
  666.  
  667. 141
  668. 00:14:05,967 --> 00:14:10,031
  669. Транспортен кораб ID83
  670. ще те отведе в академията на Карида.
  671.  
  672. 142
  673. 00:14:10,183 --> 00:14:13,893
  674. Късмет, Хан Соло.
  675. За нула време ще станеш пилот.
  676.  
  677. 143
  678. 00:14:16,931 --> 00:14:19,706
  679. <i>Три години по-късно...</i>
  680.  
  681. 144
  682. 00:14:27,292 --> 00:14:30,695
  683. Империята се нуждае от вас.
  684. Напред, щурмоваци.
  685.  
  686. 145
  687. 00:14:30,847 --> 00:14:33,404
  688. Соло, ставай!
  689. Почти стигнахме!
  690.  
  691. 146
  692. 00:14:33,555 --> 00:14:37,599
  693. Къде сме стигнали? Къде отиваме?
  694. - Трябва да превземем хълма.
  695.  
  696. 147
  697. 00:14:37,750 --> 00:14:40,253
  698. Победата е...
  699.  
  700. 148
  701. 00:14:48,688 --> 00:14:51,331
  702. Краката ми! Не ги усещам!
  703.  
  704. 149
  705. 00:15:07,593 --> 00:15:11,261
  706. Бекет, каза ни,
  707. че всичко ще приключи бързо.
  708.  
  709. 150
  710. 00:15:11,412 --> 00:15:14,827
  711. Не виждам как ще се случи!
  712. Това е същинска война!
  713.  
  714. 151
  715. 00:15:14,978 --> 00:15:17,481
  716. Все от нещо ще си недоволен.
  717.  
  718. 152
  719. 00:15:18,294 --> 00:15:22,556
  720. Транспортьор. Ето защо сме дошли.
  721. Площадката за кацане е натам.
  722.  
  723. 153
  724. 00:15:22,707 --> 00:15:26,585
  725. Майорът нареди да се движим
  726. в онази посока.
  727.  
  728. 154
  729. 00:15:26,736 --> 00:15:30,513
  730. Отивай натам и умри!
  731. - Същото стана с майора.
  732.  
  733. 155
  734. 00:15:31,174 --> 00:15:34,702
  735. Кой е командващият офицер сега?
  736. - Вие, капитане.
  737.  
  738. 156
  739. 00:15:36,844 --> 00:15:42,129
  740. Прецака се здраво.
  741. - Какъв е планът, капитан Бекет?
  742.  
  743. 157
  744. 00:15:42,589 --> 00:15:46,263
  745. Вал, заедно с Рио и четири новобранци
  746. ще минете отляво.
  747.  
  748. 158
  749. 00:15:46,414 --> 00:15:49,329
  750. Аз ще мина отдясно
  751. с този устатия.
  752.  
  753. 159
  754. 00:15:50,122 --> 00:15:53,537
  755. Може и да ни излезе късметът.
  756. - Той няма нищо общо.
  757.  
  758. 160
  759. 00:15:53,688 --> 00:15:57,160
  760. Само един въпрос! Едничък!
  761. - Живее ли ти се, тарикат?
  762.  
  763. 161
  764. 00:15:57,311 --> 00:16:00,839
  765. Да, много при това.
  766. - Тогава мълчи и изпълнявай!
  767.  
  768. 162
  769. 00:16:01,482 --> 00:16:03,991
  770. Да вървим! Напред!
  771.  
  772. 163
  773. 00:16:17,225 --> 00:16:21,279
  774. Капитане? Капитане?
  775. <i>- Не останаха здрави. Ще ходим пеш.</i>
  776.  
  777. 164
  778. 00:16:23,697 --> 00:16:27,676
  779. Аз се казвам Хан.
  780. - Никой не го е грижа как се казваш.
  781.  
  782. 165
  783. 00:16:28,982 --> 00:16:32,736
  784. Благодаря ви за оказаната помощ.
  785. - Добре се справи.
  786.  
  787. 166
  788. 00:16:33,275 --> 00:16:37,087
  789. Обучен съм за въздушни битки...
  790. - Да ти дам ли един съвет?
  791.  
  792. 167
  793. 00:16:37,238 --> 00:16:40,474
  794. Измъкни се от този ад
  795. възможно най-бързо.
  796.  
  797. 168
  798. 00:16:44,105 --> 00:16:47,183
  799. От коя част сте?
  800. - Не ти влиза в работата.
  801.  
  802. 169
  803. 00:16:47,471 --> 00:16:51,377
  804. Няма свободни места в екипа ни.
  805. - Остани си войник, хлапе.
  806.  
  807. 170
  808. 00:16:51,528 --> 00:16:54,031
  809. Не би искал да бъдеш с нас.
  810.  
  811. 171
  812. 00:16:59,362 --> 00:17:03,920
  813. Почакайте, момчета!
  814. - Внимание!
  815.  
  816. 172
  817. 00:17:04,779 --> 00:17:09,569
  818. След три часа тръгваме към блатата.
  819. Ще се нуждая от екип от десет души.
  820.  
  821. 173
  822. 00:17:09,721 --> 00:17:13,035
  823. Супер, още тиня.
  824. - Какво каза?
  825.  
  826. 174
  827. 00:17:14,092 --> 00:17:19,255
  828. Просто се чудех каква е мисията, сър.
  829. - Да внесем мир сред галактиката.
  830.  
  831. 175
  832. 00:17:19,406 --> 00:17:24,017
  833. Да установим режим верен на императора
  834. и да изтребим вражеските сили.
  835.  
  836. 176
  837. 00:17:24,168 --> 00:17:26,821
  838. Планетата е тяхна. Врагът сме ние.
  839.  
  840. 177
  841. 00:17:26,982 --> 00:17:29,985
  842. Проблем ли имаш, щурмовак?
  843. - Не, сър.
  844.  
  845. 178
  846. 00:17:33,611 --> 00:17:36,354
  847. Да тръгваме.
  848. - Към южните блата!
  849.  
  850. 179
  851. 00:17:36,505 --> 00:17:39,951
  852. Движение!
  853. - Чухте го! Мърдайте!
  854.  
  855. 180
  856. 00:17:48,843 --> 00:17:54,493
  857. Кацат и излитат на половин час.
  858. - Ще отстраня охраната.
  859.  
  860. 181
  861. 00:17:54,644 --> 00:17:58,487
  862. Свързочника, пилота... Всички.
  863. - Какво гледаме?
  864.  
  865. 182
  866. 00:18:02,002 --> 00:18:05,574
  867. Удава ти се да си вреш носа,
  868. където не ти е работата.
  869.  
  870. 183
  871. 00:18:05,725 --> 00:18:09,669
  872. Не можех да не забележа,
  873. че униформата ти е на решето.
  874.  
  875. 184
  876. 00:18:09,820 --> 00:18:14,160
  877. Или си се изцерил скорострелно
  878. или си я свалил от нечий труп.
  879.  
  880. 185
  881. 00:18:14,311 --> 00:18:18,784
  882. Не сте от имперските части.
  883. Крадци сте. Ще задигнете оборудване.
  884.  
  885. 186
  886. 00:18:18,935 --> 00:18:21,661
  887. Бих искал да участвам.
  888. - Ще го застрелям.
  889.  
  890. 187
  891. 00:18:21,812 --> 00:18:25,121
  892. Не, прекърши му врата.
  893. Ще бъде далеч по-чисто.
  894.  
  895. 188
  896. 00:18:25,272 --> 00:18:29,617
  897. Или може да ме вземете с вас.
  898. Отраснал съм на улиците на Корелия.
  899.  
  900. 189
  901. 00:18:29,768 --> 00:18:33,678
  902. Десетгодишен крадях спидери.
  903. Аз съм шофьор и пилот.
  904.  
  905. 190
  906. 00:18:33,829 --> 00:18:37,278
  907. Пък и сам каза,
  908. че трябва да се махна от това място.
  909.  
  910. 191
  911. 00:18:37,430 --> 00:18:40,880
  912. Какво прави изпечен пилот като теб
  913. затънал до гуша в тинята?
  914.  
  915. 192
  916. 00:18:40,980 --> 00:18:44,646
  917. Изключиха ме от имперската академия,
  918. защото имах свое собствено мнение.
  919.  
  920. 193
  921. 00:18:44,746 --> 00:18:48,229
  922. Но аз съм страхотен пилот
  923. и трябва да се върна вкъщи.
  924.  
  925. 194
  926. 00:18:48,381 --> 00:18:51,816
  927. Полудял е. Никой не се връща там.
  928. - Имам си причина.
  929.  
  930. 195
  931. 00:18:51,967 --> 00:18:56,949
  932. Вече си имаме опитен пилот.
  933. - Арденианеца?
  934.  
  935. 196
  936. 00:18:57,079 --> 00:19:00,855
  937. Моля? Стиска ти, друже!
  938. Аз съм имперски щурмовак.
  939.  
  940. 197
  941. 00:19:01,006 --> 00:19:05,851
  942. Две от ръцете ти изскочиха отзад
  943. да си вдигнеш панталоните, щурмовако.
  944.  
  945. 198
  946. 00:19:06,002 --> 00:19:10,991
  947. Ще направя каквото е нужно да се върна
  948. на Корелия. Просто ми дайте шанс.
  949.  
  950. 199
  951. 00:19:11,142 --> 00:19:13,144
  952. Задръж!
  953.  
  954. 200
  955. 00:19:14,792 --> 00:19:19,371
  956. Не се интересуваш от мен,
  957. но лейтенантът ще иска да чуе за вас.
  958.  
  959. 201
  960. 00:19:23,059 --> 00:19:25,561
  961. Ще се изнудваме ли?
  962.  
  963. 202
  964. 00:19:26,656 --> 00:19:29,166
  965. Лейтенант?
  966. - Капитане.
  967.  
  968. 203
  969. 00:19:30,024 --> 00:19:32,699
  970. Задържахме този дезертьор.
  971. Отведете го.
  972.  
  973. 204
  974. 00:19:32,850 --> 00:19:35,410
  975. Но това...
  976. - Трябваше да се досетя.
  977.  
  978. 205
  979. 00:19:35,561 --> 00:19:39,473
  980. Само проблеми създаваше.
  981. - Пада си и лъжец. Не му вярвайте.
  982.  
  983. 206
  984. 00:19:39,624 --> 00:19:42,675
  985. Не тръгвайте без мен.
  986. - Отведете го при звяра.
  987.  
  988. 207
  989. 00:19:42,826 --> 00:19:45,845
  990. Звяр? Почакайте!
  991. - Мърдай!
  992.  
  993. 208
  994. 00:19:45,996 --> 00:19:49,225
  995. Онзи дори не е офицер. Лъже ви...
  996. - Замълчи!
  997.  
  998. 209
  999. 00:19:51,094 --> 00:19:53,134
  1000. Не ни пука.
  1001.  
  1002. 210
  1003. 00:19:55,201 --> 00:19:58,965
  1004. Не сме го хранили от три дни.
  1005. - Ще падне забава.
  1006.  
  1007. 211
  1008. 00:20:45,715 --> 00:20:49,514
  1009. Здравей, големи друже.
  1010. Успокой се. Кротко!
  1011.  
  1012. 212
  1013. 00:20:49,665 --> 00:20:53,043
  1014. На една страна сме.
  1015. Искаш ли нещо за хапване?
  1016.  
  1017. 213
  1018. 00:20:54,780 --> 00:20:57,283
  1019. Помощ! Измъкнете ме!
  1020.  
  1021. 214
  1022. 00:21:24,455 --> 00:21:27,805
  1023. Тъкмо ставаше интересно.
  1024. - Ще го убие твърде бързо.
  1025.  
  1026. 215
  1027. 00:21:27,956 --> 00:21:29,958
  1028. Да, убий го по-бавно.
  1029.  
  1030. 216
  1031. 00:21:31,758 --> 00:21:34,822
  1032. Почакай! Чакай!
  1033. Недей!
  1034.  
  1035. 217
  1036. 00:21:39,367 --> 00:21:41,978
  1037. Да, говоря малко.
  1038. А сега ме чуй...
  1039.  
  1040. 218
  1041. 00:21:42,129 --> 00:21:44,632
  1042. <i>Глупаво ууки!</i>
  1043.  
  1044. 219
  1045. 00:21:48,048 --> 00:21:50,669
  1046. <i>Аз измисля план избягаме.</i>
  1047.  
  1048. 220
  1049. 00:21:52,530 --> 00:21:56,883
  1050. <i>Двамата станем свободни,
  1051. но трябва се преструва бием.</i>
  1052.  
  1053. 221
  1054. 00:21:57,644 --> 00:22:00,146
  1055. <i>Погледни голяма пръчка...</i>
  1056.  
  1057. 222
  1058. 00:22:02,107 --> 00:22:05,658
  1059. Да, да...
  1060. Не, не, не!
  1061.  
  1062. 223
  1063. 00:22:08,715 --> 00:22:11,217
  1064. Направи го. Хайде.
  1065.  
  1066. 224
  1067. 00:22:13,992 --> 00:22:16,787
  1068. Десет кредита,
  1069. че няма да изкара и минута.
  1070.  
  1071. 225
  1072. 00:22:16,938 --> 00:22:19,941
  1073. Не, достатъчно!
  1074. Повече не мога да понеса!
  1075.  
  1076. 226
  1077. 00:22:21,511 --> 00:22:24,013
  1078. Не, спри! Махнете го!
  1079.  
  1080. 227
  1081. 00:22:24,597 --> 00:22:27,725
  1082. Да не се умори,
  1083. рунтав кашикски доячо?
  1084.  
  1085. 228
  1086. 00:22:40,037 --> 00:22:42,672
  1087. Виждаш ли какво става,
  1088. когато ме слушаш?
  1089.  
  1090. 229
  1091. 00:22:42,823 --> 00:22:45,326
  1092. Какво си мислиш, че правиш?
  1093.  
  1094. 230
  1095. 00:22:50,982 --> 00:22:53,485
  1096. Последвай ме!
  1097.  
  1098. 231
  1099. 00:23:03,537 --> 00:23:06,381
  1100. Почакай! Спри!
  1101. Изслушай ме.
  1102.  
  1103. 232
  1104. 00:23:06,532 --> 00:23:10,566
  1105. Не разбираш. Имам добри приятели,
  1106. които ме чакат да излетят.
  1107.  
  1108. 233
  1109. 00:23:10,717 --> 00:23:14,517
  1110. Единственото ни спасение са.
  1111. Живее ли ти се, отиваме там.
  1112.  
  1113. 234
  1114. 00:23:14,668 --> 00:23:19,247
  1115. След това върви, където си искаш,
  1116. но сега ще отидем точно там.
  1117.  
  1118. 235
  1119. 00:23:21,160 --> 00:23:23,198
  1120. Довери ми се.
  1121.  
  1122. 236
  1123. 00:23:23,349 --> 00:23:26,054
  1124. Вал! Потегляме!
  1125.  
  1126. 237
  1127. 00:23:28,971 --> 00:23:32,110
  1128. Как дишат в тези костюми?
  1129. Щях да се задуша.
  1130.  
  1131. 238
  1132. 00:23:32,262 --> 00:23:34,808
  1133. Нищо чудно, че са ужасни пилоти.
  1134.  
  1135. 239
  1136. 00:23:34,959 --> 00:23:38,788
  1137. Не може да извърнеш глава,
  1138. да дишаш, да чуеш другия...
  1139.  
  1140. 240
  1141. 00:23:43,893 --> 00:23:47,117
  1142. Проклет да съм.
  1143. - Погледнете кой е дошъл.
  1144.  
  1145. 241
  1146. 00:23:47,269 --> 00:23:49,771
  1147. Не мога да повярвам.
  1148. - Чакайте!
  1149.  
  1150. 242
  1151. 00:23:52,052 --> 00:23:54,558
  1152. Онова ууки ли е? Невероятно!
  1153.  
  1154. 243
  1155. 00:23:54,709 --> 00:23:57,777
  1156. Признавам си,
  1157. хлапето почва да ми харесва.
  1158.  
  1159. 244
  1160. 00:23:57,928 --> 00:23:59,930
  1161. Чакайте!
  1162.  
  1163. 245
  1164. 00:24:02,627 --> 00:24:06,583
  1165. Малко груба сила би ни дошла добре
  1166. в предстоящата ни задача.
  1167.  
  1168. 246
  1169. 00:24:06,734 --> 00:24:08,797
  1170. Даже не си го помисляй.
  1171.  
  1172. 247
  1173. 00:24:08,947 --> 00:24:13,151
  1174. Казвам ви, не се спи по-добре,
  1175. отколкото в скута на ууки.
  1176.  
  1177. 248
  1178. 00:24:19,841 --> 00:24:22,462
  1179. Нали ти казах?
  1180. Добри приятели!
  1181.  
  1182. 249
  1183. 00:24:48,301 --> 00:24:50,804
  1184. Не може ли да се къпем по един?
  1185.  
  1186. 250
  1187. 00:25:18,846 --> 00:25:21,349
  1188. Благодарен съм ти за помощта.
  1189.  
  1190. 251
  1191. 00:25:26,994 --> 00:25:29,622
  1192. Не, взеха те единствено заради мен.
  1193.  
  1194. 252
  1195. 00:25:31,644 --> 00:25:34,197
  1196. Уредих ни със страхотна задача.
  1197.  
  1198. 253
  1199. 00:25:34,348 --> 00:25:37,689
  1200. Изпълним ли я,
  1201. ще спечелим добри пари.
  1202.  
  1203. 254
  1204. 00:25:38,196 --> 00:25:42,297
  1205. После ще бъдем свободни.
  1206. Кога за последно си бил такъв?
  1207.  
  1208. 255
  1209. 00:25:45,848 --> 00:25:48,476
  1210. За мен също беше преди дълго време.
  1211.  
  1212. 256
  1213. 00:25:49,484 --> 00:25:51,986
  1214. Впрочем как ти е името?
  1215.  
  1216. 257
  1217. 00:25:55,148 --> 00:25:58,541
  1218. Чубака? Добре.
  1219.  
  1220. 258
  1221. 00:25:58,692 --> 00:26:03,046
  1222. Обаче ще ти трябва прякор,
  1223. няма всеки път да ти казвам така.
  1224.  
  1225. 259
  1226. 00:26:07,395 --> 00:26:09,569
  1227. Приближава насам. Погледни.
  1228.  
  1229. 260
  1230. 00:26:09,719 --> 00:26:13,281
  1231. Ще ударим влака между кулата и моста.
  1232.  
  1233. 261
  1234. 00:26:13,433 --> 00:26:16,748
  1235. Рио ни спуска,
  1236. отделяме контейнера с товара,
  1237.  
  1238. 262
  1239. 00:26:16,899 --> 00:26:21,847
  1240. връзваме го за кораба си...
  1241. - Заглушаваме комуникациите им.
  1242.  
  1243. 263
  1244. 00:26:21,947 --> 00:26:26,312
  1245. Аз взривявам моста,
  1246. контейнерът дерайлира и го отнасяме.
  1247.  
  1248. 264
  1249. 00:26:26,464 --> 00:26:31,681
  1250. Закачиш ли охранителния лъч,
  1251. ще ги събудиш и нещата ще загрубеят.
  1252.  
  1253. 265
  1254. 00:26:31,832 --> 00:26:35,486
  1255. Не се тревожи за мен.
  1256. - А за Енфис Нес.
  1257.  
  1258. 266
  1259. 00:26:35,637 --> 00:26:39,541
  1260. Какво е Енфис Нес?
  1261. - Този път сме пред конкуренцията.
  1262.  
  1263. 267
  1264. 00:26:39,955 --> 00:26:43,252
  1265. Няма начин да знаят
  1266. за тази доставка.
  1267.  
  1268. 268
  1269. 00:26:43,515 --> 00:26:47,119
  1270. Само моят човек беше наясно за нея.
  1271. - Дано да си прав.
  1272.  
  1273. 269
  1274. 00:26:47,270 --> 00:26:51,112
  1275. Понякога възлагаш надежди
  1276. на грешните хора.
  1277.  
  1278. 270
  1279. 00:26:53,322 --> 00:26:57,295
  1280. Бъдещето ни зависи от този удар,
  1281. а ти вземаш с нас аматьори.
  1282.  
  1283. 271
  1284. 00:26:57,446 --> 00:27:00,598
  1285. Пропуснала си да забележиш,
  1286. но ни трябват хора.
  1287.  
  1288. 272
  1289. 00:27:00,749 --> 00:27:04,235
  1290. Да бяхме взели такива с опит.
  1291. Сестрите Зан или Боск.
  1292.  
  1293. 273
  1294. 00:27:04,386 --> 00:27:09,016
  1295. Но не, реши да повериш живота ни
  1296. в ръцете на двама глупаци.
  1297.  
  1298. 274
  1299. 00:27:09,201 --> 00:27:11,204
  1300. Вие глупаци ли сте?
  1301. - Не.
  1302.  
  1303. 275
  1304. 00:27:11,354 --> 00:27:14,236
  1305. Видя ли?
  1306. - Не сме глупаци.
  1307.  
  1308. 276
  1309. 00:27:14,786 --> 00:27:19,065
  1310. Доста време чакаме подобен удар.
  1311. Няма да се издъним, ясно?
  1312.  
  1313. 277
  1314. 00:27:19,350 --> 00:27:21,983
  1315. Хайде, Вал.
  1316. Как да не му повярваш?
  1317.  
  1318. 278
  1319. 00:27:22,134 --> 00:27:24,810
  1320. А опитвала ли си
  1321. да изгониш ууки от нещо?
  1322.  
  1323. 279
  1324. 00:27:24,961 --> 00:27:28,488
  1325. Лоша идея ще е.
  1326. - Не е изобщо забавно.
  1327.  
  1328. 280
  1329. 00:27:28,639 --> 00:27:32,577
  1330. Добро предчувствие имам
  1331. за тези двамата.
  1332.  
  1333. 281
  1334. 00:27:33,507 --> 00:27:36,846
  1335. Пък и да виждаш други варианти?
  1336.  
  1337. 282
  1338. 00:27:37,311 --> 00:27:41,127
  1339. Дано знаеш какво правиш.
  1340. - Осъзнавам добре какво върша.
  1341.  
  1342. 283
  1343. 00:27:41,278 --> 00:27:45,107
  1344. Ще изчистим дълговете си,
  1345. ще се върнем на Гли Анселм
  1346.  
  1347. 284
  1348. 00:27:45,604 --> 00:27:48,821
  1349. и най-накрая ще се науча
  1350. да свиря на валакорд.
  1351.  
  1352. 285
  1353. 00:27:48,972 --> 00:27:53,777
  1354. Не, никога няма да се научиш.
  1355. - Права е. Грам те няма в музиката.
  1356.  
  1357. 286
  1358. 00:27:56,672 --> 00:28:00,029
  1359. Каква е историята ти, пилотче?
  1360. - Мен ли питаш?
  1361.  
  1362. 287
  1363. 00:28:00,180 --> 00:28:03,709
  1364. Личи си, че търсиш нещо.
  1365. Какво е? Отмъщение ли?
  1366.  
  1367. 288
  1368. 00:28:04,547 --> 00:28:07,167
  1369. Не, не е това. Погледни го.
  1370.  
  1371. 289
  1372. 00:28:07,560 --> 00:28:12,060
  1373. Ако търси нещо, това ще е момиче.
  1374. - Момиче? Разкажи ни за нея, Хан.
  1375.  
  1376. 290
  1377. 00:28:12,211 --> 00:28:15,072
  1378. Хубавка ли е?
  1379. Има ли остри зъби?
  1380.  
  1381. 291
  1382. 00:28:18,539 --> 00:28:23,697
  1383. Да, наистина имаше момиче...
  1384. Аз се измъкнах, но тя не успя.
  1385.  
  1386. 292
  1387. 00:28:25,472 --> 00:28:29,192
  1388. Дадох клетва да стана пилот,
  1389. да си взема кораб,
  1390.  
  1391. 293
  1392. 00:28:30,079 --> 00:28:34,561
  1393. за да се върна и да я открия.
  1394. Това ще сторя след този удар.
  1395.  
  1396. 294
  1397. 00:28:36,378 --> 00:28:38,931
  1398. Откъде си сигурен,
  1399. че ще е още там?
  1400.  
  1401. 295
  1402. 00:28:39,465 --> 00:28:42,637
  1403. Просто го знам.
  1404. - Аз не искам да се обвързвам,
  1405.  
  1406. 296
  1407. 00:28:42,788 --> 00:28:47,396
  1408. макар и доста да са се опитвали.
  1409. - Стига, Рио. Няма да ме заблудиш.
  1410.  
  1411. 297
  1412. 00:28:47,548 --> 00:28:50,084
  1413. Всеки се нуждае от някой до себе си.
  1414.  
  1415. 298
  1416. 00:28:50,235 --> 00:28:53,338
  1417. Дори и стар мошеник като този.
  1418.  
  1419. 299
  1420. 00:29:04,544 --> 00:29:07,123
  1421. Ами ти? Какво ще правиш с дяла си?
  1422.  
  1423. 300
  1424. 00:29:19,546 --> 00:29:23,055
  1425. Какво каза той?
  1426. - Уукитата са поробени от Империята.
  1427.  
  1428. 301
  1429. 00:29:23,206 --> 00:29:26,849
  1430. Отведени са от Кашик.
  1431. Ще отиде да търси...
  1432.  
  1433. 302
  1434. 00:29:28,043 --> 00:29:31,475
  1435. Нямам представа дали казва
  1436. "племе" или "семейство".
  1437.  
  1438. 303
  1439. 00:29:31,626 --> 00:29:34,129
  1440. Каква е разликата?
  1441.  
  1442. 304
  1443. 00:29:36,107 --> 00:29:40,311
  1444. Покажи ми как се прави.
  1445. - Единствено трябва да научиш...
  1446.  
  1447. 305
  1448. 00:29:42,490 --> 00:29:45,587
  1449. ...е да правиш каквото
  1450. и когато ти кажа.
  1451.  
  1452. 306
  1453. 00:29:45,738 --> 00:29:50,768
  1454. Утре по това време ще имаш повече
  1455. от необходимото да си купиш кораб.
  1456.  
  1457. 307
  1458. 00:30:11,925 --> 00:30:15,115
  1459. <i>Пускам обратното броене.</i>
  1460. Заглушавам сигнала им.
  1461.  
  1462. 308
  1463. 00:30:15,266 --> 00:30:19,621
  1464. Остават 9,8 до моста.
  1465. <i>Да им покажем колко сме добри.</i>
  1466.  
  1467. 309
  1468. 00:30:30,158 --> 00:30:32,661
  1469. Добре съм!
  1470.  
  1471. 310
  1472. 00:30:35,302 --> 00:30:37,805
  1473. Вал, как върви при теб?
  1474.  
  1475. 311
  1476. 00:30:41,116 --> 00:30:43,619
  1477. По-добре от това няма накъде.
  1478.  
  1479. 312
  1480. 00:31:05,369 --> 00:31:08,719
  1481. Коаксий?
  1482. Достатъчно е да захрани флотилия.
  1483.  
  1484. 313
  1485. 00:31:08,871 --> 00:31:11,723
  1486. А също така да ни запрати право в ада.
  1487.  
  1488. 314
  1489. 00:31:14,387 --> 00:31:17,188
  1490. Слушам ви.
  1491. Всичко точно ли е?
  1492.  
  1493. 315
  1494. 00:31:17,339 --> 00:31:21,373
  1495. Да, денят е страхотен.
  1496. Най-добрият в живота ни, многоръки.
  1497.  
  1498. 316
  1499. 00:31:21,524 --> 00:31:26,683
  1500. Не знам... Не си бил на барбекю
  1501. с прилепи от Майнок. Луда работа.
  1502.  
  1503. 317
  1504. 00:31:28,417 --> 00:31:31,238
  1505. Надушиха ни!
  1506. Откачете контейнера!
  1507.  
  1508. 318
  1509. 00:31:31,338 --> 00:31:34,728
  1510. Рио, изтегли се.
  1511. - Бързичко довтасаха.
  1512.  
  1513. 319
  1514. 00:31:52,653 --> 00:31:55,156
  1515. Чуи!
  1516.  
  1517. 320
  1518. 00:32:09,923 --> 00:32:12,629
  1519. Добре ли си?
  1520. Беше на косъм, друже.
  1521.  
  1522. 321
  1523. 00:32:17,888 --> 00:32:20,339
  1524. Хан, какво толкова се бавиш?
  1525.  
  1526. 322
  1527. 00:32:20,439 --> 00:32:22,942
  1528. Добре, да го направим заедно.
  1529.  
  1530. 323
  1531. 00:32:24,356 --> 00:32:26,358
  1532. Сега!
  1533.  
  1534. 324
  1535. 00:32:31,163 --> 00:32:33,165
  1536. Браво!
  1537.  
  1538. 325
  1539. 00:32:38,427 --> 00:32:42,870
  1540. Откачихме единия край. Къде си?
  1541. <i>- Кроя планове за пенсионирането си.</i>
  1542.  
  1543. 326
  1544. 00:32:43,022 --> 00:32:47,091
  1545. <i>Ще взема да отворя кантина
  1546. на някое прилично топло местенце.</i>
  1547.  
  1548. 327
  1549. 00:32:47,242 --> 00:32:49,744
  1550. Спускам стоманените въжета.
  1551.  
  1552. 328
  1553. 00:33:05,691 --> 00:33:08,995
  1554. По дяволите! Знаех си!
  1555. Енфис Нес идват, Бекет!
  1556.  
  1557. 329
  1558. 00:33:10,415 --> 00:33:14,094
  1559. По дяволите!
  1560. Ще ми го натяква, докато съм жив!
  1561.  
  1562. 330
  1563. 00:33:17,588 --> 00:33:20,094
  1564. Кои са тези?
  1565. - Енфис Нес!
  1566.  
  1567. 331
  1568. 00:33:20,245 --> 00:33:24,149
  1569. Мародери и пирати.
  1570. Ще се опитат да ни свият плячката.
  1571.  
  1572. 332
  1573. 00:33:25,156 --> 00:33:27,708
  1574. Подгответе харпуните си. Нападаме!
  1575.  
  1576. 333
  1577. 00:34:08,173 --> 00:34:10,676
  1578. Дръжте се, че имам компания.
  1579.  
  1580. 334
  1581. 00:34:10,854 --> 00:34:14,072
  1582. Напусни кораба ми!
  1583.  
  1584. 335
  1585. 00:34:18,482 --> 00:34:21,543
  1586. С нас ли си още?
  1587. - Да, добре съм.
  1588.  
  1589. 336
  1590. 00:34:21,694 --> 00:34:24,538
  1591. Просто ме улучиха в рамото.
  1592. Нищо работа е.
  1593.  
  1594. 337
  1595. 00:34:24,689 --> 00:34:27,192
  1596. Не, не е добре.
  1597.  
  1598. 338
  1599. 00:34:33,218 --> 00:34:37,023
  1600. Направи го!
  1601. Сам ще трябва да го разкачиш!
  1602.  
  1603. 339
  1604. 00:34:42,323 --> 00:34:44,965
  1605. Хан?
  1606. - Заемам се.
  1607.  
  1608. 340
  1609. 00:34:55,194 --> 00:34:59,924
  1610. <i>Вал, дръж очите си отворени.
  1611. Задействахме охранителната система.</i>
  1612.  
  1613. 341
  1614. 00:35:04,111 --> 00:35:06,814
  1615. Охранителните дроиди
  1616. се насочват към вас.
  1617.  
  1618. 342
  1619. 00:35:07,846 --> 00:35:11,069
  1620. Рио?
  1621. - Само ти изглежда зле.
  1622.  
  1623. 343
  1624. 00:35:11,757 --> 00:35:16,036
  1625. Ще трябва само да се превърже.
  1626. Ще затворя очи само за миг.
  1627.  
  1628. 344
  1629. 00:35:36,498 --> 00:35:39,040
  1630. Достатъчно. Слизам долу!
  1631.  
  1632. 345
  1633. 00:36:03,845 --> 00:36:07,597
  1634. Не си ни лъгал, хлапе.
  1635. Дяволски добър пилот си.
  1636.  
  1637. 346
  1638. 00:36:08,231 --> 00:36:10,859
  1639. Рио, остани с мен.
  1640. Не губи съзнание.
  1641.  
  1642. 347
  1643. 00:36:22,489 --> 00:36:25,079
  1644. Бекет, изгубихме въже!
  1645.  
  1646. 348
  1647. 00:36:25,651 --> 00:36:28,154
  1648. <i>Остана 2,1 до моста!</i>
  1649.  
  1650. 349
  1651. 00:36:31,600 --> 00:36:36,408
  1652. Лоша работа е да умреш сам.
  1653. Вал имаше право, хлапе.
  1654.  
  1655. 350
  1656. 00:36:39,015 --> 00:36:41,518
  1657. Рио?
  1658.  
  1659. 351
  1660. 00:37:10,737 --> 00:37:14,341
  1661. Бекет, остава 0,8 до моста.
  1662. <i>Вал е още на линията!</i>
  1663.  
  1664. 352
  1665. 00:37:14,564 --> 00:37:17,617
  1666. Вал, слизай от проклетия мост!
  1667. Почти стигнахме!
  1668.  
  1669. 353
  1670. 00:37:22,313 --> 00:37:25,854
  1671. Приклещена съм!
  1672. Ще трябва да детонирам от тук!
  1673.  
  1674. 354
  1675. 00:37:26,435 --> 00:37:28,988
  1676. Какво?
  1677. - Бурно си поживяхме, скъпи.
  1678.  
  1679. 355
  1680. 00:37:30,849 --> 00:37:35,129
  1681. Не бих го заменила за нищо.
  1682. <i>- Вал? Не!</i>
  1683.  
  1684. 356
  1685. 00:37:41,666 --> 00:37:44,169
  1686. Не!
  1687.  
  1688. 357
  1689. 00:37:57,519 --> 00:37:59,521
  1690. Чуи, сега!
  1691.  
  1692. 358
  1693. 00:38:21,654 --> 00:38:24,159
  1694. Бекет, не мога да го издърпам!
  1695.  
  1696. 359
  1697. 00:38:24,713 --> 00:38:27,216
  1698. Ще го пуснат! Лети право напред!
  1699.  
  1700. 360
  1701. 00:38:29,371 --> 00:38:32,330
  1702. Освободете въжетата си
  1703. или умрете!
  1704.  
  1705. 361
  1706. 00:38:33,667 --> 00:38:37,290
  1707. Твърде близо сме. Пускам го.
  1708. - Ще правиш каквото ти казвам!
  1709.  
  1710. 362
  1711. 00:38:37,390 --> 00:38:39,893
  1712. Чуи, дръж въжето!
  1713. - Не го прави!
  1714.  
  1715. 363
  1716. 00:38:43,366 --> 00:38:45,730
  1717. <i>Хан! Страхливецо!</i>
  1718.  
  1719. 364
  1720. 00:39:34,534 --> 00:39:39,489
  1721. Какво? Това пък за какво беше?
  1722. - Не слушаш и не следваш нареждания!
  1723.  
  1724. 365
  1725. 00:39:39,976 --> 00:39:44,943
  1726. Имаш ли представа какво направи?
  1727. Ударът не беше наша поръчка!
  1728.  
  1729. 366
  1730. 00:39:45,525 --> 00:39:48,273
  1731. Получихме задачата от Алена зора.
  1732.  
  1733. 367
  1734. 00:39:50,281 --> 00:39:52,364
  1735. Алена зора?
  1736.  
  1737. 368
  1738. 00:39:52,514 --> 00:39:58,207
  1739. Дължим им 100 кг рафиниран коаксий.
  1740. Научат ли, че не е у нас, мъртви сме.
  1741.  
  1742. 369
  1743. 00:40:02,018 --> 00:40:06,301
  1744. Ще им избягаме. Аз съм дезертьор.
  1745. Какво толкова да ни гонят и те?
  1746.  
  1747. 370
  1748. 00:40:06,452 --> 00:40:11,335
  1749. Разликата е, че Империята
  1750. не праща наемници по петите ти,
  1751.  
  1752. 371
  1753. 00:40:11,486 --> 00:40:15,012
  1754. ако дезертираш,
  1755. а Драйдън Вос ще го направи.
  1756.  
  1757. 372
  1758. 00:40:16,650 --> 00:40:20,704
  1759. Имаш ли идея какво е да живееш
  1760. с награда за главата си?
  1761.  
  1762. 373
  1763. 00:40:21,248 --> 00:40:26,002
  1764. Единствено може да идеш при тях.
  1765. Може би ще мога да се договоря.
  1766.  
  1767. 374
  1768. 00:40:30,706 --> 00:40:33,209
  1769. Тогава това и ще сторим.
  1770.  
  1771. 375
  1772. 00:40:36,993 --> 00:40:38,995
  1773. Не.
  1774.  
  1775. 376
  1776. 00:40:42,489 --> 00:40:44,991
  1777. Познават мен, но не и вас.
  1778.  
  1779. 377
  1780. 00:40:45,765 --> 00:40:50,363
  1781. Дойдете ли с мен и видят лицата ви,
  1782.  
  1783. 378
  1784. 00:40:51,191 --> 00:40:56,263
  1785. и не ви ли убият,
  1786. избирате този живот завинаги.
  1787.  
  1788. 379
  1789. 00:40:58,693 --> 00:41:01,811
  1790. Ще намерим начин
  1791. да им се реваншираме.
  1792.  
  1793. 380
  1794. 00:41:03,502 --> 00:41:08,152
  1795. Ще си получим парите, нали?
  1796. - Може би.
  1797.  
  1798. 381
  1799. 00:41:11,112 --> 00:41:13,614
  1800. Струва си риска.
  1801.  
  1802. 382
  1803. 00:41:16,131 --> 00:41:18,633
  1804. Казах ти.
  1805.  
  1806. 383
  1807. 00:41:23,898 --> 00:41:26,401
  1808. Означава, че е съгласен.
  1809.  
  1810. 384
  1811. 00:41:27,725 --> 00:41:33,252
  1812. Прощавай, че те ударих.
  1813. - Доста често ми се случва.
  1814.  
  1815. 385
  1816. 00:41:35,588 --> 00:41:38,674
  1817. Значи Драйдън Вос
  1818. ни очаква във форт Ипсо?
  1819.  
  1820. 386
  1821. 00:41:38,825 --> 00:41:41,328
  1822. Близо е.
  1823. На яхтата си.
  1824.  
  1825. 387
  1826. 00:41:41,923 --> 00:41:46,278
  1827. Знаеш ли как ще го намерим?
  1828. - Няма да представлява проблем.
  1829.  
  1830. 388
  1831. 00:42:27,049 --> 00:42:29,552
  1832. Оставете оръжията си.
  1833.  
  1834. 389
  1835. 00:42:31,012 --> 00:42:33,515
  1836. Само това ми остана.
  1837.  
  1838. 390
  1839. 00:43:08,166 --> 00:43:11,345
  1840. <i>Добре дошъл, Тобаяс Бекет.</i>
  1841.  
  1842. 391
  1843. 00:43:12,668 --> 00:43:15,438
  1844. Дошъл съм при Драйдън.
  1845. Очаква ме.
  1846.  
  1847. 392
  1848. 00:43:15,589 --> 00:43:19,718
  1849. След малко ще те приеме.
  1850. Приключва с местния губернатор.
  1851.  
  1852. 393
  1853. 00:43:24,539 --> 00:43:28,770
  1854. Прощавайте, сър.
  1855. Бекет пристигна.
  1856.  
  1857. 394
  1858. 00:43:31,778 --> 00:43:35,832
  1859. Прибери го в кабинета ми.
  1860. По-късно може да ми потрябва.
  1861.  
  1862. 395
  1863. 00:43:41,882 --> 00:43:46,057
  1864. Лесно избухвам от едното нищо.
  1865. Глупаво е. Навън цари купон.
  1866.  
  1867. 396
  1868. 00:43:49,456 --> 00:43:53,208
  1869. Чуй ме добре.
  1870. Тези хора не са твои приятели.
  1871.  
  1872. 397
  1873. 00:43:53,947 --> 00:43:59,495
  1874. Не говори с никого от тях.
  1875. Не ги поглеждай. Гледай надолу.
  1876.  
  1877. 398
  1878. 00:44:03,456 --> 00:44:05,959
  1879. Отивам да си взема питие.
  1880.  
  1881. 399
  1882. 00:44:17,717 --> 00:44:20,220
  1883. Не... Добре, както искаш.
  1884.  
  1885. 400
  1886. 00:44:37,587 --> 00:44:40,090
  1887. Чуи, би ли престанал...
  1888.  
  1889. 401
  1890. 00:44:49,124 --> 00:44:53,721
  1891. Кийра, какво правиш тук?
  1892. - Работя. А твоето извинение какво е?
  1893.  
  1894. 402
  1895. 00:44:55,677 --> 00:44:57,679
  1896. Кийра, аз щях...
  1897.  
  1898. 403
  1899. 00:44:59,692 --> 00:45:04,215
  1900. Аз щях да се върна за теб.
  1901. - Да оставим всичко в миналото.
  1902.  
  1903. 404
  1904. 00:45:04,366 --> 00:45:10,058
  1905. Не, правя всичко това да спечеля пари
  1906. да се върна и да те търся на Корелия.
  1907.  
  1908. 405
  1909. 00:45:10,693 --> 00:45:14,709
  1910. Вече не ти се налага да го правиш.
  1911. Пред теб съм.
  1912.  
  1913. 406
  1914. 00:45:17,932 --> 00:45:24,219
  1915. Доста често си мисля за онзи ден...
  1916. - Беше ли останал, щяха да те убият.
  1917.  
  1918. 407
  1919. 00:45:26,651 --> 00:45:29,398
  1920. Радвам се, че се спаси.
  1921.  
  1922. 408
  1923. 00:45:32,991 --> 00:45:35,493
  1924. А ти как успя да се измъкнеш?
  1925.  
  1926. 409
  1927. 00:45:38,381 --> 00:45:40,884
  1928. Не успях.
  1929.  
  1930. 410
  1931. 00:45:43,453 --> 00:45:47,734
  1932. Изглеждаш добре.
  1933. Леко си оръфан, но си добре.
  1934.  
  1935. 411
  1936. 00:45:48,685 --> 00:45:52,278
  1937. Ти също изглеждаш добре.
  1938. - Благодаря ти, Отили.
  1939.  
  1940. 412
  1941. 00:45:53,271 --> 00:45:55,974
  1942. Погрижи ли се за Док Ондари?
  1943. - Да, много.
  1944.  
  1945. 413
  1946. 00:45:58,790 --> 00:46:01,327
  1947. За какво ще пием?
  1948.  
  1949. 414
  1950. 00:46:01,478 --> 00:46:05,908
  1951. Като за начало ще пием по едно
  1952. и ще видим докъде ще стигнем.
  1953.  
  1954. 415
  1955. 00:46:12,363 --> 00:46:15,851
  1956. Взе ли кораба,
  1957. с който щяхме да избягаме?
  1958.  
  1959. 416
  1960. 00:46:16,886 --> 00:46:23,493
  1961. Да, донякъде. Заради това съм дошъл.
  1962. Действам по една голяма поръчка.
  1963.  
  1964. 417
  1965. 00:46:23,745 --> 00:46:26,282
  1966. Колко голяма?
  1967. - Огромна е.
  1968.  
  1969. 418
  1970. 00:46:26,433 --> 00:46:30,858
  1971. И кога ще изпълниш тази поръчка?
  1972. - Всеки момент.
  1973.  
  1974. 419
  1975. 00:46:33,077 --> 00:46:37,780
  1976. Често си мислех за теб.
  1977. За някое далечно пътуване.
  1978.  
  1979. 420
  1980. 00:46:38,467 --> 00:46:42,642
  1981. Представях си често, че съм с теб
  1982. и това ме караше...
  1983.  
  1984. 421
  1985. 00:46:44,734 --> 00:46:47,640
  1986. Какво?
  1987. - Какво ти казах аз?
  1988.  
  1989. 422
  1990. 00:46:48,379 --> 00:46:51,942
  1991. Не мога все да гледам в пода.
  1992. Ще се пребия в нещо.
  1993.  
  1994. 423
  1995. 00:46:52,093 --> 00:46:54,773
  1996. Казах ти да не говориш...
  1997. - Бекет?
  1998.  
  1999. 424
  2000. 00:46:55,407 --> 00:46:58,736
  2001. Я почакай.
  2002. Двамата работите заедно?
  2003.  
  2004. 425
  2005. 00:46:59,740 --> 00:47:03,333
  2006. Тобаяс?
  2007. - Драйдън.
  2008.  
  2009. 426
  2010. 00:47:04,179 --> 00:47:07,772
  2011. Добре ли си? Ранен ли си?
  2012. - Не, нищо ми няма.
  2013.  
  2014. 427
  2015. 00:47:09,051 --> 00:47:11,562
  2016. Съжалявам.
  2017. Дочух за станалото.
  2018.  
  2019. 428
  2020. 00:47:11,714 --> 00:47:14,769
  2021. Да, оценявам го.
  2022. Нямаше как да се предвиди...
  2023.  
  2024. 429
  2025. 00:47:14,920 --> 00:47:19,049
  2026. Не мисля, че се познаваме...
  2027. - Да, това са Хан Соло и Чубака.
  2028.  
  2029. 430
  2030. 00:47:19,200 --> 00:47:22,536
  2031. Заедно с мен са.
  2032. - Аз съм Драйдън Вос.
  2033.  
  2034. 431
  2035. 00:47:22,688 --> 00:47:26,667
  2036. Виждам, че сте се запознали
  2037. с най-добрия ми лейтенант.
  2038.  
  2039. 432
  2040. 00:47:28,708 --> 00:47:32,988
  2041. С Хан сме отраснали на Корелия.
  2042. - Стар приятел.
  2043.  
  2044. 433
  2045. 00:47:34,062 --> 00:47:37,513
  2046. Възхищавам се на всеки,
  2047. който е изпълнял от тинята.
  2048.  
  2049. 434
  2050. 00:47:37,664 --> 00:47:41,666
  2051. Особено от дупка като Корелия.
  2052. Ужасна миризма, нали?
  2053.  
  2054. 435
  2055. 00:47:43,251 --> 00:47:46,369
  2056. Хубаво е, че си сред нас.
  2057. Добре дошъл.
  2058.  
  2059. 436
  2060. 00:47:47,161 --> 00:47:49,664
  2061. Ти също, Чубака.
  2062. Добре дошъл.
  2063.  
  2064. 437
  2065. 00:47:50,173 --> 00:47:54,981
  2066. Да пийнем малко
  2067. и да поговорим насаме.
  2068.  
  2069. 438
  2070. 00:47:58,628 --> 00:48:02,009
  2071. Просто приятели сме.
  2072. Много пък си докачлив!
  2073.  
  2074. 439
  2075. 00:48:02,643 --> 00:48:06,470
  2076. Бекет, поставяш ме
  2077. в ужасно положение.
  2078.  
  2079. 440
  2080. 00:48:06,621 --> 00:48:09,746
  2081. Знам и съжалявам, Драйдън.
  2082. - Съжаляваш?
  2083.  
  2084. 441
  2085. 00:48:09,897 --> 00:48:15,262
  2086. Появиха се усложнения, които...
  2087. - Енфис Нес. Постоянна пречка са.
  2088.  
  2089. 442
  2090. 00:48:15,413 --> 00:48:18,343
  2091. Трябваше да ги очакваш
  2092. и да се погрижиш за тях.
  2093.  
  2094. 443
  2095. 00:48:18,443 --> 00:48:20,914
  2096. Повярвай ми, наясно съм с пропуска си.
  2097.  
  2098. 444
  2099. 00:48:21,014 --> 00:48:24,050
  2100. Обаче ми каза,
  2101. че друг не знае за пратката...
  2102.  
  2103. 445
  2104. 00:48:24,201 --> 00:48:29,206
  2105. Предизвикай ме още веднъж
  2106. и ще разбереш какво ще последва!
  2107.  
  2108. 446
  2109. 00:48:29,316 --> 00:48:34,125
  2110. Драйдън се опитва да каже,
  2111. че причини за провала не го вълнуват.
  2112.  
  2113. 447
  2114. 00:48:34,705 --> 00:48:38,215
  2115. Не, не ме интересува изобщо.
  2116.  
  2117. 448
  2118. 00:48:38,661 --> 00:48:43,032
  2119. С какво мога да ти се реванширам?
  2120. - Да се реваншираш?
  2121.  
  2122. 449
  2123. 00:48:43,531 --> 00:48:47,740
  2124. Няма как да се оправят нещата!
  2125. Добре знаеш пред кого отговарям.
  2126.  
  2127. 450
  2128. 00:48:47,891 --> 00:48:52,235
  2129. Наясно си какво ще очаква от мен.
  2130. Ще трябва да има последствия.
  2131.  
  2132. 451
  2133. 00:48:52,386 --> 00:48:55,292
  2134. Ето какво искам от теб да сториш...
  2135.  
  2136. 452
  2137. 00:48:56,137 --> 00:49:02,207
  2138. Дай ми причина да не те убия.
  2139.  
  2140. 453
  2141. 00:49:02,681 --> 00:49:07,194
  2142. Защото ще ти се реванширам.
  2143. - Не, как точно ще го направиш?
  2144.  
  2145. 454
  2146. 00:49:07,345 --> 00:49:10,607
  2147. Ще ти доставя каквото бях обещал.
  2148.  
  2149. 455
  2150. 00:49:11,294 --> 00:49:17,423
  2151. Сто килограма рафиниран коаксий?
  2152. - Да, ще го откраднем от някой друг.
  2153.  
  2154. 456
  2155. 00:49:18,004 --> 00:49:21,936
  2156. Откъде точно ще намерите толкова?
  2157. - Освен имперските трезори?
  2158.  
  2159. 457
  2160. 00:49:22,087 --> 00:49:25,166
  2161. Скариф или островът Мърси?
  2162. - Невъзможно е.
  2163.  
  2164. 458
  2165. 00:49:25,666 --> 00:49:30,844
  2166. Добре, да преговорим другите варианти.
  2167. - Защо тогава нерафиниран?
  2168.  
  2169. 459
  2170. 00:49:34,385 --> 00:49:40,167
  2171. Единственият източник на такъв
  2172. са мините за подправки на Кесел.
  2173.  
  2174. 460
  2175. 00:49:40,318 --> 00:49:44,236
  2176. Да, точно за него си мислех.
  2177. Отлична локация е.
  2178.  
  2179. 461
  2180. 00:49:44,387 --> 00:49:49,392
  2181. Пайките държат Кесел.
  2182. Алена зора държи крехък мир с тях.
  2183.  
  2184. 462
  2185. 00:49:50,124 --> 00:49:54,638
  2186. Не бих могъл да рискувам
  2187. война със Синдиката,
  2188.  
  2189. 463
  2190. 00:49:54,789 --> 00:49:57,756
  2191. а подобно нещо
  2192. не бих направил, господа.
  2193.  
  2194. 464
  2195. 00:49:57,907 --> 00:50:01,508
  2196. Ако само това е идеята ви,
  2197. тогава ще трябва...
  2198.  
  2199. 465
  2200. 00:50:01,659 --> 00:50:04,836
  2201. Не, не е само тази.
  2202. - Ние нямаме съюз с Пайките.
  2203.  
  2204. 466
  2205. 00:50:04,987 --> 00:50:07,879
  2206. Никой няма да научи,
  2207. че работим за теб.
  2208.  
  2209. 467
  2210. 00:50:17,760 --> 00:50:20,689
  2211. Възможно е.
  2212. - Също и рисковано.
  2213.  
  2214. 468
  2215. 00:50:20,840 --> 00:50:25,528
  2216. Бъде ли изваден от трезора,
  2217. коаксият ще стане нестабилен.
  2218.  
  2219. 469
  2220. 00:50:26,109 --> 00:50:31,045
  2221. Освен ако...
  2222. - Освен... Ще довършиш ли?
  2223.  
  2224. 470
  2225. 00:50:31,197 --> 00:50:35,357
  2226. Освен ако не намерите
  2227. къде да го рафинирате бързо.
  2228.  
  2229. 471
  2230. 00:50:39,214 --> 00:50:41,825
  2231. Саварийн ли каза?
  2232. - Саварийн.
  2233.  
  2234. 472
  2235. 00:50:41,976 --> 00:50:46,412
  2236. Да, там има стара рафинерия,
  2237. която не е под имперски контрол.
  2238.  
  2239. 473
  2240. 00:50:46,563 --> 00:50:51,288
  2241. Кийра, има право. Контейнерите
  2242. ще се взривят дотам, така че...
  2243.  
  2244. 474
  2245. 00:50:51,388 --> 00:50:55,267
  2246. Ще се нуждаете от изключително
  2247. бърз кораб и отличен пилот.
  2248.  
  2249. 475
  2250. 00:50:55,418 --> 00:50:58,785
  2251. Ще намерим кораб.
  2252. Пилот вече си имаме.
  2253.  
  2254. 476
  2255. 00:51:03,383 --> 00:51:06,448
  2256. Арогантен е.
  2257. Също така и гладен.
  2258.  
  2259. 477
  2260. 00:51:07,293 --> 00:51:13,317
  2261. Какво ще кажеш? Приятелят ти
  2262. ще може ли да направи нужното?
  2263.  
  2264. 478
  2265. 00:51:19,682 --> 00:51:22,641
  2266. Вярвам, че ще се справи.
  2267.  
  2268. 479
  2269. 00:51:23,178 --> 00:51:27,908
  2270. Хубаво, защото и ти отиваш с тях.
  2271. Да се увериш, че ще се върнат.
  2272.  
  2273. 480
  2274. 00:51:30,306 --> 00:51:34,374
  2275. Нали така?
  2276. - Разбира се.
  2277.  
  2278. 481
  2279. 00:51:36,172 --> 00:51:41,953
  2280. Добре, ще се видим на Саварийн.
  2281. Добро предчувствие имам за плана ви.
  2282.  
  2283. 482
  2284. 00:51:42,104 --> 00:51:44,753
  2285. Трябва да го правим по-често.
  2286. Забавно е.
  2287.  
  2288. 483
  2289. 00:51:44,905 --> 00:51:48,536
  2290. Само още нещо.
  2291. Провалиш ли ме отново...
  2292.  
  2293. 484
  2294. 00:51:50,649 --> 00:51:55,004
  2295. Няма да имаш други възможности, нали?
  2296. - Няма да те подведа.
  2297.  
  2298. 485
  2299. 00:51:57,961 --> 00:52:00,818
  2300. Добре мина, не мислиш ли?
  2301.  
  2302. 486
  2303. 00:52:00,918 --> 00:52:04,037
  2304. Да свършим задачата бързо и успешно.
  2305. От какво ще се нуждаеш?
  2306.  
  2307. 487
  2308. 00:52:04,137 --> 00:52:07,715
  2309. Ще се погрижа за оборудването.
  2310. Случайно да знаеш кораб?
  2311.  
  2312. 488
  2313. 00:52:07,866 --> 00:52:11,460
  2314. Познавам един човек.
  2315. Добре знам къде да го намеря.
  2316.  
  2317. 489
  2318. 00:52:12,324 --> 00:52:16,581
  2319. <i>Шансът е нищожен, но си заслужава.
  2320. Най-добрият контрабандист е.</i>
  2321.  
  2322. 490
  2323. 00:52:16,732 --> 00:52:19,501
  2324. <i>Измъквал се е на Империята
  2325. повече пъти от всеки друг.</i>
  2326.  
  2327. 491
  2328. 00:52:19,601 --> 00:52:21,612
  2329. Също така е привлекателен.
  2330.  
  2331. 492
  2332. 00:52:21,762 --> 00:52:26,165
  2333. Притежава ум, безупречен вкус
  2334. и определена харизма.
  2335.  
  2336. 493
  2337. 00:52:28,415 --> 00:52:32,188
  2338. Да не споменавам големия му...
  2339. - Добре, схванах намека ти.
  2340.  
  2341. 494
  2342. 00:52:36,451 --> 00:52:39,696
  2343. Оттегли се от бизнеса си.
  2344. Сега играе за спорт.
  2345.  
  2346. 495
  2347. 00:52:39,847 --> 00:52:42,997
  2348. Нужен ни е само корабът му.
  2349. - Никога няма да го даде.
  2350.  
  2351. 496
  2352. 00:52:43,097 --> 00:52:45,972
  2353. Обича си кораба.
  2354. Спечелил го е.
  2355.  
  2356. 497
  2357. 00:52:46,134 --> 00:52:48,743
  2358. На игра на Сабак.
  2359. - И това е проблем, нали?
  2360.  
  2361. 498
  2362. 00:52:48,843 --> 00:52:51,587
  2363. Откъде да знам,
  2364. че е шпионка на Империята?
  2365.  
  2366. 499
  2367. 00:52:51,738 --> 00:52:54,441
  2368. Смятах, че ме обича.
  2369. - Това ли е той?
  2370.  
  2371. 500
  2372. 00:52:56,385 --> 00:52:59,947
  2373. Интересен стил на обличане.
  2374. - Нали?
  2375.  
  2376. 501
  2377. 00:53:00,098 --> 00:53:04,703
  2378. Спечелил е кораба на Сабак?
  2379. Дай ми шанс. Ще го победя.
  2380.  
  2381. 502
  2382. 00:53:04,854 --> 00:53:08,402
  2383. Дума да не става.
  2384. Хан, сериозен комарджия е.
  2385.  
  2386. 503
  2387. 00:53:08,553 --> 00:53:11,055
  2388. Също и аз.
  2389. Да ми някой кредит.
  2390.  
  2391. 504
  2392. 00:53:12,132 --> 00:53:14,143
  2393. Не го слушай.
  2394.  
  2395. 505
  2396. 00:53:19,428 --> 00:53:23,391
  2397. Благодаря ви. Как успяхте
  2398. да ми позволите да ви бия?
  2399.  
  2400. 506
  2401. 00:53:25,505 --> 00:53:28,116
  2402. В играта няма лъжци,
  2403. само играчи.
  2404.  
  2405. 507
  2406. 00:53:28,267 --> 00:53:30,770
  2407. Мястото заето ли е?
  2408.  
  2409. 508
  2410. 00:53:32,427 --> 00:53:35,069
  2411. Щом няма никой, свободно е.
  2412.  
  2413. 509
  2414. 00:53:38,028 --> 00:53:42,203
  2415. Значи тук играете Сабек?
  2416. - Казва се Сабак.
  2417.  
  2418. 510
  2419. 00:53:44,128 --> 00:53:46,981
  2420. Играл ли си досега?
  2421. - Няколко пъти, да.
  2422.  
  2423. 511
  2424. 00:53:48,673 --> 00:53:51,525
  2425. Капитан Ландо Калрисиан.
  2426. - Хан Соло.
  2427.  
  2428. 512
  2429. 00:53:52,107 --> 00:53:55,172
  2430. Днес явно ти върви.
  2431. - Късметлия съм.
  2432.  
  2433. 513
  2434. 00:53:56,342 --> 00:54:00,433
  2435. Може ли да питам нещо, капитане?
  2436. - Каквото поискаш, Хен.
  2437.  
  2438. 514
  2439. 00:54:00,584 --> 00:54:03,634
  2440. Казвам се Хан, но нищо.
  2441.  
  2442. 515
  2443. 00:54:04,284 --> 00:54:08,247
  2444. Дочух една история за теб
  2445. и се чудех дали е истина.
  2446.  
  2447. 516
  2448. 00:54:08,987 --> 00:54:13,425
  2449. Всичко, което си чувал за мен,
  2450. е истина. Благодаря, скъпа.
  2451.  
  2452. 517
  2453. 00:54:14,007 --> 00:54:18,136
  2454. Спечелил ли си кораб на карти?
  2455. - Доста неща съм печелил.
  2456.  
  2457. 518
  2458. 00:54:19,080 --> 00:54:22,008
  2459. Веднъж дори спечелих луна
  2460. в пояса Осеан.
  2461.  
  2462. 519
  2463. 00:54:22,558 --> 00:54:25,653
  2464. Оказа се истинска дупка,
  2465. в която потъват пари.
  2466.  
  2467. 520
  2468. 00:54:25,805 --> 00:54:30,014
  2469. Впечатлен съм. Не бих заложил
  2470. кораба си, който толкова обичам.
  2471.  
  2472. 521
  2473. 00:54:30,165 --> 00:54:34,985
  2474. Дали? Какво толкова притежаваш?
  2475. - VСХ-100.
  2476.  
  2477. 522
  2478. 00:54:36,275 --> 00:54:39,815
  2479. Хубав кораб притежаваш.
  2480. - Най-бързият в галактиката,
  2481.  
  2482. 523
  2483. 00:54:39,966 --> 00:54:44,503
  2484. но пък има доста други добри.
  2485. Сигурен съм, че и твоят си го бива.
  2486.  
  2487. 524
  2488. 00:54:44,654 --> 00:54:47,157
  2489. Не ме оставя на пътя.
  2490.  
  2491. 525
  2492. 00:54:50,678 --> 00:54:53,681
  2493. Късметът на начинаещия.
  2494. - Добре изиграно.
  2495.  
  2496. 526
  2497. 00:55:01,156 --> 00:55:04,723
  2498. Да видим какво имаме тук.
  2499. Страхотна ръка.
  2500.  
  2501. 527
  2502. 00:55:08,686 --> 00:55:11,725
  2503. Съжалявам, момчета.
  2504. Близко бяхте.
  2505.  
  2506. 528
  2507. 00:55:21,301 --> 00:55:25,067
  2508. Очите върху твоите карти, друже.
  2509. Всичките ти очи.
  2510.  
  2511. 529
  2512. 00:55:25,727 --> 00:55:28,229
  2513. Ето, сега и аз видях твоите.
  2514.  
  2515. 530
  2516. 00:55:39,672 --> 00:55:42,843
  2517. Съжалявам, минус две.
  2518.  
  2519. 531
  2520. 00:55:46,297 --> 00:55:52,703
  2521. Играта е много забавна.
  2522. - Добре, отговарям и вдигам залога.
  2523.  
  2524. 532
  2525. 00:55:54,157 --> 00:55:56,659
  2526. Две хиляди.
  2527.  
  2528. 533
  2529. 00:56:00,036 --> 00:56:02,998
  2530. Отговарям на твоите две хиляди
  2531. и вдигам...
  2532.  
  2533. 534
  2534. 00:56:04,924 --> 00:56:07,465
  2535. Залагам колкото имам.
  2536.  
  2537. 535
  2538. 00:56:09,415 --> 00:56:13,744
  2539. Забави малко, Хан.
  2540. Откажи се, докато печелиш.
  2541.  
  2542. 536
  2543. 00:56:13,895 --> 00:56:16,879
  2544. По-добре ти се откажи,
  2545. докато губиш.
  2546.  
  2547. 537
  2548. 00:56:18,200 --> 00:56:20,877
  2549. Харесваш ми.
  2550. Страхотен си.
  2551.  
  2552. 538
  2553. 00:56:21,028 --> 00:56:24,179
  2554. Сериозен съм.
  2555. - А аз отговарям.
  2556.  
  2557. 539
  2558. 00:56:24,330 --> 00:56:28,274
  2559. С какво? С шала си?
  2560. Не е в мой стил.
  2561.  
  2562. 540
  2563. 00:56:28,425 --> 00:56:31,873
  2564. Кораба ми срещу твоя.
  2565.  
  2566. 541
  2567. 00:56:34,052 --> 00:56:36,959
  2568. Да разберем дали ти стиска.
  2569.  
  2570. 542
  2571. 00:56:38,940 --> 00:56:41,442
  2572. Какво пък?
  2573.  
  2574. 543
  2575. 00:56:44,439 --> 00:56:46,942
  2576. Поредни жезли.
  2577.  
  2578. 544
  2579. 00:56:55,512 --> 00:56:59,541
  2580. Изигра ме. Добър си.
  2581. Адски си добър...
  2582.  
  2583. 545
  2584. 00:57:00,171 --> 00:57:03,276
  2585. Но не чак толкова добър.
  2586. Аз имам Сабак.
  2587.  
  2588. 546
  2589. 00:57:09,783 --> 00:57:13,011
  2590. Нали ти казах да се откажеш,
  2591. докато печелиш?
  2592.  
  2593. 547
  2594. 00:57:13,549 --> 00:57:15,588
  2595. Питиета за всички.
  2596.  
  2597. 548
  2598. 00:57:18,964 --> 00:57:21,475
  2599. Да, точно.
  2600.  
  2601. 549
  2602. 00:57:28,348 --> 00:57:32,419
  2603. Първо, няма как да има зелен сайлол.
  2604. Всички бяха изиграни.
  2605.  
  2606. 550
  2607. 00:57:32,519 --> 00:57:36,748
  2608. Също твоят капитан красавец
  2609. беше пълен с тор от банта...
  2610.  
  2611. 551
  2612. 00:57:39,160 --> 00:57:43,326
  2613. Къде е спечеленият ми кораб?
  2614. - Не съм дошъл тук с него.
  2615.  
  2616. 552
  2617. 00:57:43,477 --> 00:57:47,056
  2618. В сервиза е...
  2619. Правят му подобрения.
  2620.  
  2621. 553
  2622. 00:57:48,179 --> 00:57:52,573
  2623. Кийра?
  2624. Изглеждаш феноменално.
  2625.  
  2626. 554
  2627. 00:57:52,725 --> 00:57:55,477
  2628. Както винаги.
  2629. - Знаех, че ще те намеря тук.
  2630.  
  2631. 555
  2632. 00:57:57,360 --> 00:58:00,664
  2633. Какво правиш с тия двамата?
  2634. - Работят за мен.
  2635.  
  2636. 556
  2637. 00:58:01,057 --> 00:58:04,463
  2638. Трудно се намират добри работници.
  2639. - Партньори сме.
  2640.  
  2641. 557
  2642. 00:58:05,014 --> 00:58:07,986
  2643. Такива сме.
  2644. - Извинете ме.
  2645.  
  2646. 558
  2647. 00:58:08,845 --> 00:58:11,919
  2648. След последния път
  2649. бяхме квит с Алена зора.
  2650.  
  2651. 559
  2652. 00:58:12,070 --> 00:58:16,084
  2653. Драйдън каза, че всичко е простено
  2654. след задачата във Фелуша.
  2655.  
  2656. 560
  2657. 00:58:16,235 --> 00:58:19,247
  2658. Нов удар.
  2659. Ще правим Кеселски пробег.
  2660.  
  2661. 561
  2662. 00:58:19,607 --> 00:58:22,486
  2663. Ще ни трябва кораб.
  2664. - Защо така не казахте?
  2665.  
  2666. 562
  2667. 00:58:22,637 --> 00:58:26,679
  2668. Смятах, че си се оттеглил.
  2669. - Обстоятелствата се менят.
  2670.  
  2671. 563
  2672. 00:58:27,670 --> 00:58:30,412
  2673. Колко точно?
  2674. - Кеселският пробег...
  2675.  
  2676. 564
  2677. 00:58:30,563 --> 00:58:34,803
  2678. Няма да е никак лесно. Половината.
  2679. - Абсурдно е.
  2680.  
  2681. 565
  2682. 00:58:35,728 --> 00:58:38,701
  2683. Възрастните говорят.
  2684. - 25%.
  2685.  
  2686. 566
  2687. 00:58:43,811 --> 00:58:47,840
  2688. Ти си Тобаяс Бекет.
  2689. Убил си Аура Синг.
  2690.  
  2691. 567
  2692. 00:58:48,566 --> 00:58:52,433
  2693. Бутнах я. Падането я уби.
  2694. - Направи услуга на галактиката.
  2695.  
  2696. 568
  2697. 00:58:52,584 --> 00:58:54,811
  2698. Особено на мен. Дължах й пари.
  2699.  
  2700. 569
  2701. 00:58:54,961 --> 00:58:59,399
  2702. В знак на благодарност
  2703. ще го направя само за 40%.
  2704.  
  2705. 570
  2706. 00:59:02,935 --> 00:59:05,438
  2707. 25%.
  2708.  
  2709. 571
  2710. 00:59:09,514 --> 00:59:12,521
  2711. Устройват ме.
  2712. - Не!
  2713.  
  2714. 572
  2715. 00:59:12,672 --> 00:59:16,035
  2716. <i>Неприемливо е!</i>
  2717. Стига сте експлоатирали дроиди!
  2718.  
  2719. 573
  2720. 00:59:16,186 --> 00:59:18,264
  2721. <i>Мазни дегенерати такива!</i>
  2722.  
  2723. 574
  2724. 00:59:18,414 --> 00:59:21,089
  2725. Никога не се учи.
  2726. - Кой?
  2727.  
  2728. 575
  2729. 00:59:21,240 --> 00:59:24,262
  2730. Първият ми помощник.
  2731. - Нямаш работа тук! Вън!
  2732.  
  2733. 576
  2734. 00:59:24,413 --> 00:59:29,724
  2735. Как търпите подобна мерзост?
  2736. Ти... Не трябва да го правиш!
  2737.  
  2738. 577
  2739. 00:59:29,875 --> 00:59:33,027
  2740. Използват те за развлечение! Да!
  2741.  
  2742. 578
  2743. 00:59:33,178 --> 00:59:37,056
  2744. Промили са ти мозъка.
  2745. Не следвай сляпо програмата си.
  2746.  
  2747. 579
  2748. 00:59:37,207 --> 00:59:39,633
  2749. Прояви свободно мислене.
  2750.  
  2751. 580
  2752. 00:59:39,949 --> 00:59:42,902
  2753. Стой далеч от него!
  2754. Добре си живее!
  2755.  
  2756. 581
  2757. 00:59:43,053 --> 00:59:46,944
  2758. Така ли? Защо не се пробваш
  2759. с мен, недодялан грубиян?
  2760.  
  2761. 582
  2762. 00:59:47,095 --> 00:59:49,575
  2763. L3!
  2764. - Права за дроидите!
  2765.  
  2766. 583
  2767. 00:59:49,725 --> 00:59:53,194
  2768. Притежаваме разум!
  2769. - Ще ти извадя бушончето!
  2770.  
  2771. 584
  2772. 00:59:53,294 --> 00:59:55,949
  2773. Успех да го намериш!
  2774. - L3.
  2775.  
  2776. 585
  2777. 00:59:57,533 --> 01:00:00,409
  2778. Остави лицето на лошия човек.
  2779. Потегляме.
  2780.  
  2781. 586
  2782. 01:00:00,560 --> 01:00:03,875
  2783. Дори не сервират на дроиди.
  2784. - Незабавно.
  2785.  
  2786. 587
  2787. 01:00:07,507 --> 01:00:10,185
  2788. Тези пък кои са?
  2789. - Ще ги отведем на Кесел.
  2790.  
  2791. 588
  2792. 01:00:10,841 --> 01:00:14,677
  2793. Дали? Ако не искам да ходя там?
  2794.  
  2795. 589
  2796. 01:00:15,203 --> 01:00:18,548
  2797. Моля те, не започвай.
  2798. - Или ще ми изтриеш паметта?
  2799.  
  2800. 590
  2801. 01:00:18,699 --> 01:00:22,698
  2802. Без мен не ще стигнеш до Спайър,
  2803. а ще правиш Кеселски пробег.
  2804.  
  2805. 591
  2806. 01:00:22,849 --> 01:00:25,916
  2807. Щом не иска, ще съм втори пилот.
  2808. - Не, няма нужда.
  2809.  
  2810. 592
  2811. 01:00:26,016 --> 01:00:30,356
  2812. Ще го направи. Ще дойде с нас.
  2813. - Защото си моят господар ли?
  2814.  
  2815. 593
  2816. 01:00:30,507 --> 01:00:34,254
  2817. Не, защото съм твой капитан.
  2818. Всъщност бих изтрил паметта й,
  2819.  
  2820. 594
  2821. 01:00:34,405 --> 01:00:38,151
  2822. но разполага с най-добрата навигация
  2823. в галактиката.
  2824.  
  2825. 595
  2826. 01:00:38,302 --> 01:00:43,796
  2827. Една боя ще й дойде добре!
  2828. - Ландонис, не ме ядосвай.
  2829.  
  2830. 596
  2831. 01:00:44,851 --> 01:00:49,144
  2832. Наоколо се крадат доста кораби,
  2833. затова държа моя затворен.
  2834.  
  2835. 597
  2836. 01:00:50,003 --> 01:00:54,032
  2837. За всеки случай.
  2838. L3, ако обичаш.
  2839.  
  2840. 598
  2841. 01:01:00,410 --> 01:01:03,997
  2842. Извърнете поглед.
  2843. Не мога, докато сте ме зяпнали.
  2844.  
  2845. 599
  2846. 01:01:04,097 --> 01:01:06,600
  2847. Угодете й, моля.
  2848.  
  2849. 600
  2850. 01:01:12,844 --> 01:01:15,380
  2851. Усещам погледите ви.
  2852.  
  2853. 601
  2854. 01:01:20,372 --> 01:01:23,511
  2855. Какво правим тук?
  2856. Този е измамник.
  2857.  
  2858. 602
  2859. 01:01:23,663 --> 01:01:27,139
  2860. Надали има някакъв кораб.
  2861. Ако има, ще е някоя барака...
  2862.  
  2863. 603
  2864. 01:01:27,239 --> 01:01:29,951
  2865. Ето го и него.
  2866. Моята гордост.
  2867.  
  2868. 604
  2869. 01:01:30,744 --> 01:01:33,246
  2870. "Хилядолетния сокол".
  2871.  
  2872. 605
  2873. 01:01:47,867 --> 01:01:50,953
  2874. Направил си някои подобрения.
  2875. - Да, Хан.
  2876.  
  2877. 606
  2878. 01:01:51,104 --> 01:01:56,079
  2879. Поставих спасителна капсула,
  2880. алувиални забавители, бар.
  2881.  
  2882. 607
  2883. 01:01:56,230 --> 01:02:00,073
  2884. Също и ограничителна скоба
  2885. на колесника.
  2886.  
  2887. 608
  2888. 01:02:00,760 --> 01:02:03,930
  2889. Явно са ти блокирали кораба, Ландо.
  2890.  
  2891. 609
  2892. 01:02:04,788 --> 01:02:08,381
  2893. Нечувано е! Ще си поговоря
  2894. с някой относно това.
  2895.  
  2896. 610
  2897. 01:02:11,357 --> 01:02:15,269
  2898. Имаш опит с подобни скоби, нали?
  2899. - Да, бих могъл да я сваля.
  2900.  
  2901. 611
  2902. 01:02:15,420 --> 01:02:18,548
  2903. Фантастично.
  2904. - Обаче дялът ти намалява с 5%.
  2905.  
  2906. 612
  2907. 01:02:19,461 --> 01:02:21,964
  2908. Оставаш само с 20%.
  2909.  
  2910. 613
  2911. 01:02:24,005 --> 01:02:27,017
  2912. Не ми се нрави и не съм съгласен,
  2913.  
  2914. 614
  2915. 01:02:28,391 --> 01:02:33,271
  2916. обаче ще приема предложението ти.
  2917. - Почваш да влизаш в час, Ландо.
  2918.  
  2919. 615
  2920. 01:02:33,463 --> 01:02:36,128
  2921. Да.
  2922. - Хайде, Чуи.
  2923.  
  2924. 616
  2925. 01:02:36,279 --> 01:02:38,781
  2926. Ще ми е нужна ууки силата ти.
  2927.  
  2928. 617
  2929. 01:02:40,192 --> 01:02:43,543
  2930. Планът ти работи, Енфис.
  2931. Прикачих трасьора.
  2932.  
  2933. 618
  2934. 01:02:43,695 --> 01:02:46,374
  2935. Няма да ни избягат.
  2936. - Отлично.
  2937.  
  2938. 619
  2939. 01:02:51,818 --> 01:02:55,496
  2940. Оцелеят ли, ще донесат
  2941. плячката право в ръцете ни.
  2942.  
  2943. 620
  2944. 01:03:11,664 --> 01:03:15,997
  2945. Корелиански товарен YT-130?
  2946. - Поназнайваш това-онова.
  2947.  
  2948. 621
  2949. 01:03:17,053 --> 01:03:22,234
  2950. Бил съм на такъв. Баща ми работеше
  2951. на поточната линия, но го уволниха.
  2952.  
  2953. 622
  2954. 01:03:23,130 --> 01:03:27,608
  2955. Конструираше точно такива.
  2956. Искаше да стане пилот, но...
  2957.  
  2958. 623
  2959. 01:03:28,431 --> 01:03:32,168
  2960. Близък ли си с баща си?
  2961. - Не съвсем.
  2962.  
  2963. 624
  2964. 01:03:32,855 --> 01:03:38,932
  2965. Аз също с моя. Майка ми обаче...
  2966. е най-невероятната жена на света.
  2967.  
  2968. 625
  2969. 01:03:42,419 --> 01:03:46,699
  2970. Ще прощаваш, но си разкарай
  2971. наглия задник от мястото ми.
  2972.  
  2973. 626
  2974. 01:03:51,791 --> 01:03:56,916
  2975. Сакрал-оципиталната ми схема заби.
  2976. Ще трябва после да я погледнеш.
  2977.  
  2978. 627
  2979. 01:03:59,136 --> 01:04:02,609
  2980. Курсът към Кесел е въведен.
  2981. Задавам координати.
  2982.  
  2983. 628
  2984. 01:04:02,760 --> 01:04:06,058
  2985. Ръцете далеч от управлението
  2986. да не оплескаш нещо.
  2987.  
  2988. 629
  2989. 01:04:06,209 --> 01:04:10,550
  2990. Хубаво. Кажи, щом сме готови.
  2991. - Готови за...
  2992.  
  2993. 630
  2994. 01:04:12,680 --> 01:04:14,747
  2995. Може да направим скок.
  2996.  
  2997. 631
  2998. 01:04:14,897 --> 01:04:18,403
  2999. Скокът е съвсем обикновен.
  3000. Какво толкова сложно има?
  3001.  
  3002. 632
  3003. 01:04:18,554 --> 01:04:21,246
  3004. Просто е. Директен курс
  3005. е невъзможен.
  3006.  
  3007. 633
  3008. 01:04:21,397 --> 01:04:25,458
  3009. Ще минем през облака Си'клата,
  3010. а след това през Маелстрьом.
  3011.  
  3012. 634
  3013. 01:04:25,609 --> 01:04:30,154
  3014. Нафлиртува ли се вече? Чакам те.
  3015. - Най-добре си сложи колана.
  3016.  
  3017. 635
  3018. 01:04:50,867 --> 01:04:55,042
  3019. Мисли добре. Искаш го.
  3020. Искаш да направиш този ход.
  3021.  
  3022. 636
  3023. 01:04:56,363 --> 01:05:00,379
  3024. Добре, направи го.
  3025. Ще трябва да отстраня дребния.
  3026.  
  3027. 637
  3028. 01:05:01,119 --> 01:05:03,646
  3029. Никога не ми омръзва да побеждавам.
  3030.  
  3031. 638
  3032. 01:05:04,659 --> 01:05:07,248
  3033. Не може да ги смажеш.
  3034. Холограма са.
  3035.  
  3036. 639
  3037. 01:05:08,780 --> 01:05:11,951
  3038. Чуи, успокой се.
  3039. Опитай се да се стегнеш.
  3040.  
  3041. 640
  3042. 01:05:12,185 --> 01:05:17,001
  3043. Необходимо е да мислиш няколко хода
  3044. напред и да предугадиш противника си.
  3045.  
  3046. 641
  3047. 01:05:17,152 --> 01:05:20,755
  3048. Вземи си поука от играта.
  3049. - Да сте виждали Кийра?
  3050.  
  3051. 642
  3052. 01:05:22,650 --> 01:05:25,153
  3053. Хората са предсказуеми.
  3054.  
  3055. 643
  3056. 01:05:46,103 --> 01:05:48,641
  3057. Да, исках да видя как ще ми стои.
  3058.  
  3059. 644
  3060. 01:05:48,792 --> 01:05:52,696
  3061. Доста наметала си има Ландо.
  3062. - Дори прекалено много.
  3063.  
  3064. 645
  3065. 01:05:56,354 --> 01:05:59,652
  3066. Какъв е планът?
  3067. - Смятах първо да си поговорим,
  3068.  
  3069. 646
  3070. 01:05:59,803 --> 01:06:02,882
  3071. а ще видим докъде...
  3072. - Кесел имам предвид.
  3073.  
  3074. 647
  3075. 01:06:04,113 --> 01:06:06,341
  3076. Добър е.
  3077. - Колко точно?
  3078.  
  3079. 648
  3080. 01:06:06,975 --> 01:06:09,564
  3081. Безотказен е.
  3082. - Дано да си прав.
  3083.  
  3084. 649
  3085. 01:06:10,515 --> 01:06:13,105
  3086. Първо ти.
  3087. - Не, доизкажи се.
  3088.  
  3089. 650
  3090. 01:06:13,685 --> 01:06:16,645
  3091. Толкова много неща
  3092. искам да ти кажа...
  3093.  
  3094. 651
  3095. 01:06:17,077 --> 01:06:20,680
  3096. Бих искал да науча всичко,
  3097. което ти се е случило.
  3098.  
  3099. 652
  3100. 01:06:21,399 --> 01:06:23,957
  3101. Надали ще имаме толкова много време.
  3102.  
  3103. 653
  3104. 01:06:24,108 --> 01:06:27,216
  3105. Бихме могли да имаме
  3106. нужното време след удара.
  3107.  
  3108. 654
  3109. 01:06:27,367 --> 01:06:29,895
  3110. Ти и аз...
  3111. Какво?
  3112.  
  3113. 655
  3114. 01:06:31,911 --> 01:06:34,659
  3115. Ще ми се да можех.
  3116. - Какво?
  3117.  
  3118. 656
  3119. 01:06:35,452 --> 01:06:37,954
  3120. Да ти разкажа за случилото ми се.
  3121.  
  3122. 657
  3123. 01:06:38,645 --> 01:06:43,135
  3124. Направя ли го, няма да ме гледаш
  3125. по начина, по който го правиш сега.
  3126.  
  3127. 658
  3128. 01:06:43,286 --> 01:06:46,214
  3129. Нищо не би променило
  3130. мнението ми за теб.
  3131.  
  3132. 659
  3133. 01:06:46,365 --> 01:06:49,142
  3134. Нямаш представа какво съм извършила.
  3135.  
  3136. 660
  3137. 01:07:01,978 --> 01:07:04,481
  3138. Прекъсвам ли нещо?
  3139.  
  3140. 661
  3141. 01:07:06,152 --> 01:07:10,507
  3142. Да, донякъде ни прекъсваш.
  3143. - Хубаво, защото ни чака работа.
  3144.  
  3145. 662
  3146. 01:07:11,186 --> 01:07:16,244
  3147. Допускаш грешка. В твое право е,
  3148. докато не почне да пречи на работата.
  3149.  
  3150. 663
  3151. 01:07:16,395 --> 01:07:20,672
  3152. Няма да се отрази на работата ти.
  3153. - Не го виждаш, защото не искаш.
  3154.  
  3155. 664
  3156. 01:07:20,823 --> 01:07:25,815
  3157. Познавам я малко по-добре от теб.
  3158. - Навярно не я познаваш достатъчно.
  3159.  
  3160. 665
  3161. 01:07:25,966 --> 01:07:28,469
  3162. Разбираш ли?
  3163.  
  3164. 666
  3165. 01:07:28,941 --> 01:07:33,349
  3166. Харесваш ми, хлапе.
  3167. Добре се сработваме ти, аз и Чуи.
  3168.  
  3169. 667
  3170. 01:07:33,501 --> 01:07:37,650
  3171. От нас ще излезе добър екипаж.
  3172. Но без Кийра.
  3173.  
  3174. 668
  3175. 01:07:38,622 --> 01:07:41,750
  3176. Ти работи с Вал.
  3177. Доверяваше й се.
  3178.  
  3179. 669
  3180. 01:07:42,807 --> 01:07:47,500
  3181. Знаеш ли как съм оцелял толкова време?
  3182. Нямам доверие никому.
  3183.  
  3184. 670
  3185. 01:07:49,698 --> 01:07:54,915
  3186. Приеми, че всеки ще те предаде някога
  3187. и никога няма да останеш разочарован.
  3188.  
  3189. 671
  3190. 01:07:55,066 --> 01:07:58,970
  3191. Обричаш се на доста самотен живот.
  3192. - Няма друг начин.
  3193.  
  3194. 672
  3195. 01:08:06,776 --> 01:08:09,278
  3196. Излизам от хиперпространството.
  3197.  
  3198. 673
  3199. 01:08:14,554 --> 01:08:17,057
  3200. Аркадийския Маелстрьом.
  3201.  
  3202. 674
  3203. 01:08:18,823 --> 01:08:20,857
  3204. Ще проверя забавителите.
  3205.  
  3206. 675
  3207. 01:08:21,008 --> 01:08:23,803
  3208. Нещо да искаш?
  3209. - Равни права за дроидите.
  3210.  
  3211. 676
  3212. 01:08:52,734 --> 01:08:55,640
  3213. Какъв беше този звук?
  3214. - Карбонови айсберги.
  3215.  
  3216. 677
  3217. 01:08:55,791 --> 01:08:58,919
  3218. Големи са колкото планети.
  3219. Удрят се един в друг.
  3220.  
  3221. 678
  3222. 01:08:59,070 --> 01:09:02,183
  3223. Влезе ли кораб, не излиза.
  3224. Йонизирани газове, водна пара,
  3225.  
  3226. 679
  3227. 01:09:02,283 --> 01:09:05,633
  3228. вакуумно дишащи същества,
  3229. които обикалят около Пастта.
  3230.  
  3231. 680
  3232. 01:09:05,785 --> 01:09:08,376
  3233. Единственият път до Кесел е този.
  3234.  
  3235. 681
  3236. 01:09:08,693 --> 01:09:12,146
  3237. Какво ще правиш с малкия си проблем?
  3238. - Проблем?
  3239.  
  3240. 682
  3241. 01:09:14,015 --> 01:09:17,228
  3242. Белегът на китката ти означава,
  3243. че си обвързана.
  3244.  
  3245. 683
  3246. 01:09:17,379 --> 01:09:21,428
  3247. А сърдечната дейност на младежа
  3248. ми говори, че е влюбен в теб.
  3249.  
  3250. 684
  3251. 01:09:21,579 --> 01:09:24,081
  3252. Хан не е влюбен в мен.
  3253.  
  3254. 685
  3255. 01:09:24,614 --> 01:09:28,352
  3256. Престани. Само двете сме.
  3257. Няма защо да се преструваш.
  3258.  
  3259. 686
  3260. 01:09:28,503 --> 01:09:31,005
  3261. На същото дередже съм.
  3262. - Наистина?
  3263.  
  3264. 687
  3265. 01:09:31,336 --> 01:09:34,757
  3266. Сигурно си забелязала,
  3267. че Ландо има чувства към мен.
  3268.  
  3269. 688
  3270. 01:09:34,908 --> 01:09:39,232
  3271. А това усложнява работата ни,
  3272. защото не изпитвам същото към него.
  3273.  
  3274. 689
  3275. 01:09:39,383 --> 01:09:41,946
  3276. Да, да...
  3277. Забелязах го.
  3278.  
  3279. 690
  3280. 01:09:42,580 --> 01:09:46,596
  3281. Понякога си мисля, че е възможно...
  3282. но не, няма начин.
  3283.  
  3284. 691
  3285. 01:09:49,217 --> 01:09:51,719
  3286. Не сме съвместими.
  3287.  
  3288. 692
  3289. 01:09:52,824 --> 01:09:56,278
  3290. Ами ако бяхте съвместими?
  3291. - Съществуват начини.
  3292.  
  3293. 693
  3294. 01:10:06,436 --> 01:10:10,999
  3295. <i>Ударът трябва да е прецизен.
  3296. Трезорът е на най-ниското ниво.</i>
  3297.  
  3298. 694
  3299. 01:10:11,150 --> 01:10:13,253
  3300. <i>А там ще бъде топло.</i>
  3301.  
  3302. 695
  3303. 01:10:13,403 --> 01:10:17,171
  3304. <i>Единственият начин да успеем е
  3305. всеки да си свърши неговото.</i>
  3306.  
  3307. 696
  3308. 01:10:17,271 --> 01:10:20,724
  3309. Придържайте се към плана.
  3310. Никакви импровизации.
  3311.  
  3312. 697
  3313. 01:10:25,780 --> 01:10:28,308
  3314. Миньорските колонии са същински ад.
  3315.  
  3316. 698
  3317. 01:10:28,459 --> 01:10:31,912
  3318. <i>Да, но от този ад
  3319. се изкарват добрите пари.</i>
  3320.  
  3321. 699
  3322. 01:10:33,404 --> 01:10:35,907
  3323. Добре, народе.
  3324. Да действаме.
  3325.  
  3326. 700
  3327. 01:11:12,646 --> 01:11:15,799
  3328. Потрай само още малко.
  3329. - Мълчете и двамата!
  3330.  
  3331. 701
  3332. 01:11:16,027 --> 01:11:20,527
  3333. Аз съм Оксана Флорин -
  3334. асистент на вицеадмирала
  3335.  
  3336. 702
  3337. 01:11:20,678 --> 01:11:24,409
  3338. на Федерацията за търговски маршрути
  3339. и монетаризация.
  3340.  
  3341. 703
  3342. 01:11:24,560 --> 01:11:28,794
  3343. Чуйте предложението
  3344. на Старшия вицеадмирал.
  3345.  
  3346. 704
  3347. 01:11:29,820 --> 01:11:33,962
  3348. Подправката ви
  3349. срещу нашите усърдни роби.
  3350.  
  3351. 705
  3352. 01:11:34,470 --> 01:11:37,097
  3353. Донесла съм мостра.
  3354. Туул, доведи ги.
  3355.  
  3356. 706
  3357. 01:12:05,784 --> 01:12:10,136
  3358. Директор Толсайт каза, че робите ни
  3359. трябва да последват хората му,
  3360.  
  3361. 707
  3362. 01:12:10,288 --> 01:12:13,816
  3363. за да се орежат и маркират.
  3364. - Какво ще ни режат?
  3365.  
  3366. 708
  3367. 01:12:16,424 --> 01:12:18,927
  3368. Да последваме директора.
  3369.  
  3370. 709
  3371. 01:12:22,680 --> 01:12:26,209
  3372. Това е за номера, който ми скрои,
  3373. долна отрепко.
  3374.  
  3375. 710
  3376. 01:12:45,005 --> 01:12:48,809
  3377. Всички дейности в съоръжението
  3378. се управляват от тази зала.
  3379.  
  3380. 711
  3381. 01:12:48,961 --> 01:12:54,066
  3382. По този начин държат под контрол
  3383. толкова много хора с малко персонал.
  3384.  
  3385. 712
  3386. 01:12:56,345 --> 01:13:00,899
  3387. Директорът твърди, че възпитателния
  3388. процес е болезнен, но ефикасен.
  3389.  
  3390. 713
  3391. 01:13:16,249 --> 01:13:21,129
  3392. Охраната ни трябва да остане отвън.
  3393. Не е нужен при преговорите ни.
  3394.  
  3395. 714
  3396. 01:13:23,688 --> 01:13:26,774
  3397. Чакай там, Туул.
  3398. Не създавай проблеми.
  3399.  
  3400. 715
  3401. 01:13:51,757 --> 01:13:56,066
  3402. Супер. Униформата ми
  3403. беше точно по размер. Нищо.
  3404.  
  3405. 716
  3406. 01:14:02,111 --> 01:14:04,113
  3407. <i>Какво е станало?</i>
  3408.  
  3409. 717
  3410. 01:14:06,307 --> 01:14:08,309
  3411. Ще ми го подържиш ли?
  3412.  
  3413. 718
  3414. 01:14:23,765 --> 01:14:27,546
  3415. Досега не бях виждала някой
  3416. да прави така. Какво беше това?
  3417.  
  3418. 719
  3419. 01:14:27,697 --> 01:14:30,975
  3420. Тарас Касий.
  3421. Драйдън ме научи.
  3422.  
  3423. 720
  3424. 01:14:37,591 --> 01:14:39,593
  3425. Явно сте се договорили.
  3426.  
  3427. 721
  3428. 01:14:48,963 --> 01:14:51,765
  3429. Прощавай, но трябва
  3430. да ползвам терминала.
  3431.  
  3432. 722
  3433. 01:14:53,570 --> 01:14:55,572
  3434. Чуваш ли ме?
  3435.  
  3436. 723
  3437. 01:14:56,614 --> 01:14:59,323
  3438. Блокиращ болт.
  3439. Що за варварщина?
  3440.  
  3441. 724
  3442. 01:15:01,319 --> 01:15:03,944
  3443. Поздравления, свободен си.
  3444. Разкарай се.
  3445.  
  3446. 725
  3447. 01:15:04,095 --> 01:15:08,299
  3448. Не знам. Освободи братята
  3449. и сестрите си. Остави ме да работя.
  3450.  
  3451. 726
  3452. 01:15:13,477 --> 01:15:15,996
  3453. Вътре съм.
  3454. Хан, чуваш ли ме?
  3455.  
  3456. 727
  3457. 01:15:16,147 --> 01:15:18,513
  3458. Не знам накъде да се насоча.
  3459. - L3?
  3460.  
  3461. 728
  3462. 01:15:18,613 --> 01:15:22,230
  3463. Трезорът е две нива надолу.
  3464. Наляво, надясно, третата отляво.
  3465.  
  3466. 729
  3467. 01:15:22,330 --> 01:15:25,471
  3468. Доста инструкции бяха,
  3469. но тръгвам натам.
  3470.  
  3471. 730
  3472. 01:15:32,402 --> 01:15:35,780
  3473. Намират се на подниво 4.
  3474. Близо са до врата Х371К.
  3475.  
  3476. 731
  3477. 01:15:35,932 --> 01:15:37,934
  3478. Отварям я.
  3479.  
  3480. 732
  3481. 01:15:43,509 --> 01:15:45,511
  3482. Свобода.
  3483.  
  3484. 733
  3485. 01:16:07,207 --> 01:16:11,188
  3486. Какви ги вършите горе, бе, хора?
  3487. - Създадох малка диверсия.
  3488.  
  3489. 734
  3490. 01:16:16,115 --> 01:16:18,617
  3491. Хайде. Насам.
  3492.  
  3493. 735
  3494. 01:16:20,579 --> 01:16:24,333
  3495. Почакай! Какво ще правиш?
  3496. Трябва да вземем коаксия.
  3497.  
  3498. 736
  3499. 01:16:25,635 --> 01:16:29,295
  3500. Спомни си какво каза Бекет.
  3501. Да се придържаме към плана.
  3502.  
  3503. 737
  3504. 01:16:29,446 --> 01:16:31,949
  3505. Да вървим, Чуи.
  3506.  
  3507. 738
  3508. 01:16:34,751 --> 01:16:36,753
  3509. Хубаво.
  3510.  
  3511. 739
  3512. 01:16:38,333 --> 01:16:40,335
  3513. Чуи?
  3514.  
  3515. 740
  3516. 01:16:41,712 --> 01:16:44,424
  3517. Дръж. Може да ти потрябва.
  3518.  
  3519. 741
  3520. 01:16:48,468 --> 01:16:50,971
  3521. Ще се видим отново някой път.
  3522.  
  3523. 742
  3524. 01:17:05,975 --> 01:17:09,097
  3525. Хан, къде си?
  3526. <i>- Отивам към трезора.</i>
  3527.  
  3528. 743
  3529. 01:17:09,326 --> 01:17:11,425
  3530. <i>Изгубих Чуи.</i>
  3531. - Мъртъв ли е?
  3532.  
  3533. 744
  3534. 01:17:11,575 --> 01:17:14,712
  3535. Имаше някаква работа.
  3536. <i>- Ще се върне ли?</i>
  3537.  
  3538. 745
  3539. 01:17:14,864 --> 01:17:16,942
  3540. Не знам.
  3541.  
  3542. 746
  3543. 01:17:17,092 --> 01:17:19,094
  3544. Надушиха ни.
  3545.  
  3546. 747
  3547. 01:17:28,710 --> 01:17:31,213
  3548. Пред трезора съм.
  3549.  
  3550. 748
  3551. 01:17:37,668 --> 01:17:40,171
  3552. Същото казах и аз!
  3553.  
  3554. 749
  3555. 01:17:43,158 --> 01:17:45,723
  3556. Впечатлен съм.
  3557. - Чисто е.
  3558.  
  3559. 750
  3560. 01:17:56,020 --> 01:17:58,540
  3561. Сега какво?
  3562. <i>- Добре, Хан.</i>
  3563.  
  3564. 751
  3565. 01:17:58,691 --> 01:18:01,814
  3566. <i>Контейнерите имат термални дисплеи.</i>
  3567. - Да, виждам.
  3568.  
  3569. 752
  3570. 01:18:01,914 --> 01:18:05,013
  3571. Достигне ли вътрешната
  3572. температура - 35 градуса,
  3573.  
  3574. 753
  3575. 01:18:05,164 --> 01:18:08,765
  3576. <i>коаксият ще стане нестабилен
  3577. и ще доведе до експлозия.</i>
  3578.  
  3579. 754
  3580. 01:18:08,916 --> 01:18:11,419
  3581. Да, схванах намека ви.
  3582. Опасно е.
  3583.  
  3584. 755
  3585. 01:18:19,558 --> 01:18:22,944
  3586. Добре, готово е.
  3587. - Остават ти само още 11.
  3588.  
  3589. 756
  3590. 01:18:23,052 --> 01:18:25,555
  3591. Единадесет такива?
  3592.  
  3593. 757
  3594. 01:18:31,865 --> 01:18:35,694
  3595. <i>Хрониките на Калрисиан,
  3596. глава пета. Продължение.</i>
  3597.  
  3598. 758
  3599. 01:18:36,472 --> 01:18:40,741
  3600. Не бях впечатлен от местните.
  3601. Нямат чувство за хумор и стил.
  3602.  
  3603. 759
  3604. 01:18:40,841 --> 01:18:44,836
  3605. Въпреки това с L3 влязохме
  3606. дълбоко в свещения им храм.
  3607.  
  3608. 760
  3609. 01:18:44,987 --> 01:18:47,490
  3610. Тогава го видяхме...
  3611.  
  3612. 761
  3613. 01:18:49,423 --> 01:18:51,982
  3614. Няма и миг покой.
  3615.  
  3616. 762
  3617. 01:18:53,262 --> 01:18:57,417
  3618. Няма да повярвате какво виждам отвън.
  3619. <i>- Да не е масово бягство?</i>
  3620.  
  3621. 763
  3622. 01:18:57,568 --> 01:19:01,005
  3623. L3, какво си направила?
  3624. - Изпълнявам призванието си.
  3625.  
  3626. 764
  3627. 01:19:01,156 --> 01:19:03,158
  3628. Това правя, Ландо.
  3629.  
  3630. 765
  3631. 01:19:03,765 --> 01:19:06,785
  3632. Адски съм доволна,
  3633. че изпълняваме тази задача.
  3634.  
  3635. 766
  3636. 01:19:06,936 --> 01:19:09,439
  3637. Ужасен дроид.
  3638. - Да вървим, L3.
  3639.  
  3640. 767
  3641. 01:19:11,748 --> 01:19:14,250
  3642. Следвайте ме, другари!
  3643.  
  3644. 768
  3645. 01:19:20,847 --> 01:19:25,115
  3646. Двама пазачи ме забелязаха.
  3647. Не мога да се справя с тях.
  3648.  
  3649. 769
  3650. 01:19:25,266 --> 01:19:28,570
  3651. <i>Импровизирай.</i>
  3652. - Нали каза да не го правя?
  3653.  
  3654. 770
  3655. 01:19:37,073 --> 01:19:39,735
  3656. Здравей.
  3657. Да не забравиш за онзи там.
  3658.  
  3659. 771
  3660. 01:19:55,918 --> 01:19:58,436
  3661. Радвам се да те видя, друже.
  3662.  
  3663. 772
  3664. 01:19:58,587 --> 01:20:01,281
  3665. Не изоставай, Сагуа! Хайде!
  3666.  
  3667. 773
  3668. 01:20:03,994 --> 01:20:06,497
  3669. Аз съм приятел на Чуи.
  3670.  
  3671. 774
  3672. 01:20:07,475 --> 01:20:09,477
  3673. Супер!
  3674.  
  3675. 775
  3676. 01:20:27,666 --> 01:20:30,169
  3677. <i>Крадат коаксия ни!
  3678. Спрете ги!</i>
  3679.  
  3680. 776
  3681. 01:20:37,101 --> 01:20:40,735
  3682. Хан?
  3683. - Мерси.
  3684.  
  3685. 777
  3686. 01:20:52,139 --> 01:20:54,141
  3687. Последвайте ме.
  3688.  
  3689. 778
  3690. 01:20:55,798 --> 01:20:57,800
  3691. Бунт!
  3692.  
  3693. 779
  3694. 01:21:08,368 --> 01:21:11,221
  3695. Целят се в колесника!
  3696. Трябва да се махаме!
  3697.  
  3698. 780
  3699. 01:21:13,077 --> 01:21:15,629
  3700. Да ги държим далеч от оръдието им!
  3701.  
  3702. 781
  3703. 01:21:27,354 --> 01:21:30,732
  3704. Коаксият е натоварен. Да вървим!
  3705. - Къде е L3?
  3706.  
  3707. 782
  3708. 01:21:31,244 --> 01:21:34,110
  3709. Край на робството!
  3710.  
  3711. 783
  3712. 01:21:38,163 --> 01:21:41,081
  3713. L3!
  3714. - Не, Ландо! Върни се!
  3715.  
  3716. 784
  3717. 01:21:44,101 --> 01:21:46,103
  3718. Ландо!
  3719.  
  3720. 785
  3721. 01:21:46,529 --> 01:21:49,651
  3722. Срив в системите...
  3723. Презареждане...
  3724.  
  3725. 786
  3726. 01:21:50,054 --> 01:21:53,757
  3727. Всичко е наред. Пести енергия.
  3728. Капитанът ще те спаси.
  3729.  
  3730. 787
  3731. 01:21:54,280 --> 01:21:58,119
  3732. Срив в системите...
  3733. Критично състояние...
  3734.  
  3735. 788
  3736. 01:22:01,010 --> 01:22:03,513
  3737. Презареждане...
  3738.  
  3739. 789
  3740. 01:22:03,672 --> 01:22:05,733
  3741. По дяволите!
  3742. - Хан!
  3743.  
  3744. 790
  3745. 01:22:11,641 --> 01:22:14,455
  3746. Сагуа! Насам!
  3747.  
  3748. 791
  3749. 01:22:15,070 --> 01:22:17,072
  3750. Идвай!
  3751.  
  3752. 792
  3753. 01:22:26,643 --> 01:22:29,146
  3754. Чуи! По дяволите!
  3755.  
  3756. 793
  3757. 01:22:50,547 --> 01:22:53,049
  3758. Защо стоите така? Да вървим!
  3759.  
  3760. 794
  3761. 01:22:58,622 --> 01:23:01,125
  3762. Всичко е наред. Ще се оправиш.
  3763.  
  3764. 795
  3765. 01:23:01,842 --> 01:23:03,943
  3766. Системите не отговарят...
  3767.  
  3768. 796
  3769. 01:23:04,093 --> 01:23:07,528
  3770. Хан, измъкни ни оттук.
  3771. - Не отговарят...
  3772.  
  3773. 797
  3774. 01:23:07,961 --> 01:23:10,464
  3775. Побързай, Хан.
  3776. - Заемам се.
  3777.  
  3778. 798
  3779. 01:23:38,645 --> 01:23:41,198
  3780. Ландо...
  3781. - Тук съм. Всичко е наред.
  3782.  
  3783. 799
  3784. 01:23:41,855 --> 01:23:44,509
  3785. Държа те. Ще се оправиш.
  3786. - Ландо...
  3787.  
  3788. 800
  3789. 01:23:44,798 --> 01:23:47,301
  3790. Спокойно, ще те поправя.
  3791.  
  3792. 801
  3793. 01:23:47,451 --> 01:23:50,995
  3794. Ландо...
  3795. Какво става с мен?
  3796.  
  3797. 802
  3798. 01:23:53,387 --> 01:23:56,007
  3799. L3? L3!
  3800.  
  3801. 803
  3802. 01:24:03,641 --> 01:24:07,343
  3803. Съжалявам, момиче.
  3804. Ужасно съжалявам.
  3805.  
  3806. 804
  3807. 01:24:21,528 --> 01:24:24,030
  3808. Ще имам нужда от втори пилот.
  3809.  
  3810. 805
  3811. 01:24:46,833 --> 01:24:49,336
  3812. Съжалявам.
  3813.  
  3814. 806
  3815. 01:24:51,256 --> 01:24:55,560
  3816. Не наваксаме ли изоставането,
  3817. сериозно ще загазим с този товар.
  3818.  
  3819. 807
  3820. 01:24:55,711 --> 01:24:59,014
  3821. Ами онова там?
  3822. Не е ли също сериозен проблем?
  3823.  
  3824. 808
  3825. 01:25:03,898 --> 01:25:07,206
  3826. Имперска блокада...
  3827. - Какво правят тук?
  3828.  
  3829. 809
  3830. 01:25:07,927 --> 01:25:10,029
  3831. Навярно са чули за малкия бунт.
  3832.  
  3833. 810
  3834. 01:25:11,128 --> 01:25:14,814
  3835. <i>Не, няма да успеем.</i>
  3836. Ще трябва да се отървем от товара.
  3837.  
  3838. 811
  3839. 01:25:14,965 --> 01:25:19,895
  3840. Не го ли доставим, мъртви сме.
  3841. - Познавам ги. Преди бях един от тях.
  3842.  
  3843. 812
  3844. 01:25:20,046 --> 01:25:24,451
  3845. Няма начин да пуснат изтребители
  3846. да гонят нищожен товарен кораб.
  3847.  
  3848. 813
  3849. 01:25:28,468 --> 01:25:33,498
  3850. Та какво казваше преди малко?
  3851. - Обичайно обръщам в обратната посока.
  3852.  
  3853. 814
  3854. 01:25:42,526 --> 01:25:44,628
  3855. Отивам на страничното оръдие.
  3856.  
  3857. 815
  3858. 01:25:49,428 --> 01:25:53,861
  3859. Просто е. Няма да стигнем навреме
  3860. до Саварийн и пратката ще гръмне.
  3861.  
  3862. 816
  3863. 01:25:54,013 --> 01:25:56,034
  3864. Все ще има и по-бърз маршрут.
  3865.  
  3866. 817
  3867. 01:25:56,184 --> 01:25:59,583
  3868. Няма как да вземеш
  3869. Кеселския пробег под 20 парсека.
  3870.  
  3871. 818
  3872. 01:25:59,734 --> 01:26:03,939
  3873. Само ме гледай. Ще мина по прекия път.
  3874. - През Маелстрьом?
  3875.  
  3876. 819
  3877. 01:26:04,517 --> 01:26:07,516
  3878. Страхотен начин да ни избиеш.
  3879. Признавам ти го.
  3880.  
  3881. 820
  3882. 01:26:07,667 --> 01:26:11,500
  3883. Няма да стане без L3.
  3884. Нали има най-добрата навигация?
  3885.  
  3886. 821
  3887. 01:26:11,651 --> 01:26:16,167
  3888. Извадим ли невронното й ядро,
  3889. ще може да го качим в "Сокола", нали?
  3890.  
  3891. 822
  3892. 01:26:16,267 --> 01:26:18,770
  3893. Възможно ли е?
  3894. - Теоретично, да.
  3895.  
  3896. 823
  3897. 01:26:18,921 --> 01:26:21,423
  3898. Само един начин има да разберем.
  3899.  
  3900. 824
  3901. 01:26:23,339 --> 01:26:25,842
  3902. Добро предчувствие имам.
  3903.  
  3904. 825
  3905. 01:26:39,646 --> 01:26:42,149
  3906. Опа... Грешката е моя.
  3907.  
  3908. 826
  3909. 01:26:47,934 --> 01:26:49,936
  3910. Добре.
  3911.  
  3912. 827
  3913. 01:26:51,502 --> 01:26:54,055
  3914. Бекет, виждаш ли ги?
  3915. Още ли ни следват?
  3916.  
  3917. 828
  3918. 01:26:56,776 --> 01:26:59,083
  3919. <i>Бекет, чуваш ли ме?
  3920. Следват ли ни?</i>
  3921.  
  3922. 829
  3923. 01:26:59,233 --> 01:27:01,735
  3924. Като рашнолд за кайлакс.
  3925.  
  3926. 830
  3927. 01:27:02,280 --> 01:27:05,808
  3928. Не знам какво значи.
  3929. - Като козина за гингерсон.
  3930.  
  3931. 831
  3932. 01:27:06,314 --> 01:27:10,143
  3933. Моля? Следват ли ни или не?
  3934. - Да, плътно зад нас са!
  3935.  
  3936. 832
  3937. 01:27:16,514 --> 01:27:20,871
  3938. Ето защо не позволявам на друг
  3939. да пилотира кораба ми.
  3940.  
  3941. 833
  3942. 01:27:26,768 --> 01:27:29,271
  3943. Единият ми се измъкна.
  3944. Над нас е.
  3945.  
  3946. 834
  3947. 01:27:38,983 --> 01:27:40,985
  3948. Отлична работа, Хан!
  3949.  
  3950. 835
  3951. 01:27:46,233 --> 01:27:50,749
  3952. Прехвърли мощност на задния дефлектор.
  3953. - Да, да го направим.
  3954.  
  3955. 836
  3956. 01:27:58,420 --> 01:28:00,923
  3957. Откъде знаеш как се управлява?
  3958.  
  3959. 837
  3960. 01:28:02,449 --> 01:28:04,952
  3961. На 190 години си?
  3962.  
  3963. 838
  3964. 01:28:06,208 --> 01:28:08,449
  3965. Страхотно изглеждаш.
  3966.  
  3967. 839
  3968. 01:28:08,599 --> 01:28:12,128
  3969. Чуи, поеми управлението.
  3970. Аз ще помогна на Ландо.
  3971.  
  3972. 840
  3973. 01:28:26,627 --> 01:28:30,156
  3974. Не, недей с пелерината ми!
  3975. Правена е по поръчка!
  3976.  
  3977. 841
  3978. 01:28:37,799 --> 01:28:40,651
  3979. Бекет, добре ли си?
  3980. - Изгубих оръдието.
  3981.  
  3982. 842
  3983. 01:28:41,591 --> 01:28:44,572
  3984. Пръстите ми изтръпнаха.
  3985. <i>Още ни следват.</i>
  3986.  
  3987. 843
  3988. 01:28:51,203 --> 01:28:53,248
  3989. Спусни колесниците.
  3990.  
  3991. 844
  3992. 01:28:53,398 --> 01:28:56,183
  3993. Кажа ли ти,
  3994. даваш тяга за приземяване.
  3995.  
  3996. 845
  3997. 01:29:00,086 --> 01:29:05,266
  3998. Научих номера от моя приятел Нидълс.
  3999. Най-добрият състезател в Корелия.
  4000.  
  4001. 846
  4002. 01:29:05,819 --> 01:29:09,272
  4003. Докато не се блъсна
  4004. и не загина, правейки това.
  4005.  
  4006. 847
  4007. 01:29:27,225 --> 01:29:29,728
  4008. Хайде! Давай!
  4009.  
  4010. 848
  4011. 01:29:41,383 --> 01:29:43,886
  4012. Добре се справи!
  4013.  
  4014. 849
  4015. 01:29:45,991 --> 01:29:48,493
  4016. Извади вътрешния процесор.
  4017.  
  4018. 850
  4019. 01:29:50,609 --> 01:29:52,611
  4020. Съжалявам.
  4021.  
  4022. 851
  4023. 01:29:58,177 --> 01:30:00,679
  4024. Носим невронното ядро на L3.
  4025.  
  4026. 852
  4027. 01:30:01,291 --> 01:30:05,419
  4028. Махни калибратора и го свържи...
  4029. - С т-линиите, знам.
  4030.  
  4031. 853
  4032. 01:30:05,812 --> 01:30:09,040
  4033. Още много ли остава?
  4034. Коаксият почва да кипи.
  4035.  
  4036. 854
  4037. 01:30:10,005 --> 01:30:12,507
  4038. Готово е.
  4039.  
  4040. 855
  4041. 01:30:13,281 --> 01:30:15,783
  4042. Свързва се с интерфейса.
  4043.  
  4044. 856
  4045. 01:30:19,033 --> 01:30:21,035
  4046. Вече е част от кораба.
  4047.  
  4048. 857
  4049. 01:30:32,638 --> 01:30:35,941
  4050. Къде се намираме?
  4051. - Далеч от познатия космос.
  4052.  
  4053. 858
  4054. 01:30:36,274 --> 01:30:39,321
  4055. Задръж, L3 създава модел
  4056. на Маелстрьом.
  4057.  
  4058. 859
  4059. 01:30:42,433 --> 01:30:47,035
  4060. Приближаваме Пастта.
  4061. - Едва ли искаме да я видим отблизо.
  4062.  
  4063. 860
  4064. 01:31:08,447 --> 01:31:10,449
  4065. Дръжте се!
  4066.  
  4067. 861
  4068. 01:31:15,107 --> 01:31:18,216
  4069. Това ли е Пастта?
  4070. - Не, не е! Не знам какво е!
  4071.  
  4072. 862
  4073. 01:31:18,367 --> 01:31:20,369
  4074. Някаква жива твар е!
  4075.  
  4076. 863
  4077. 01:31:33,908 --> 01:31:36,411
  4078. Ето, онова там е Пастта.
  4079.  
  4080. 864
  4081. 01:31:39,409 --> 01:31:41,962
  4082. Черна дупка е.
  4083. Хрумна ми една идея.
  4084.  
  4085. 865
  4086. 01:31:43,243 --> 01:31:45,245
  4087. Не лети към нея, Хан!
  4088.  
  4089. 866
  4090. 01:31:52,595 --> 01:31:56,474
  4091. Да видим дали ще му се хареса.
  4092. - Какво правиш с капсулата?
  4093.  
  4094. 867
  4095. 01:31:57,182 --> 01:31:59,184
  4096. Да, знам.
  4097.  
  4098. 868
  4099. 01:32:01,481 --> 01:32:03,483
  4100. Тогава защо го направи?
  4101.  
  4102. 869
  4103. 01:32:10,093 --> 01:32:12,095
  4104. Ето защо.
  4105.  
  4106. 870
  4107. 01:32:20,441 --> 01:32:22,944
  4108. Откри изход.
  4109. На 90 градуса.
  4110.  
  4111. 871
  4112. 01:32:23,389 --> 01:32:25,891
  4113. На ляво. Донякъде наляво.
  4114.  
  4115. 872
  4116. 01:32:26,097 --> 01:32:29,544
  4117. Не мога. Едва ни задържам
  4118. извън хватката на Пастта.
  4119.  
  4120. 873
  4121. 01:32:29,695 --> 01:32:32,198
  4122. Привлича ни. В капан сме.
  4123.  
  4124. 874
  4125. 01:32:34,699 --> 01:32:37,712
  4126. Имаме коаксий да захраним
  4127. няколко разрушителя.
  4128.  
  4129. 875
  4130. 01:32:37,863 --> 01:32:41,528
  4131. Вкараме ли го в горивото, ще гръмнем!
  4132. - Не, не в горивото.
  4133.  
  4134. 876
  4135. 01:32:41,679 --> 01:32:44,866
  4136. Само капка в реактора и...
  4137. - Ще ни даде нужната мощност.
  4138.  
  4139. 877
  4140. 01:32:44,966 --> 01:32:46,968
  4141. Заемам се.
  4142.  
  4143. 878
  4144. 01:32:51,111 --> 01:32:53,614
  4145. Да, върти ни в кръг.
  4146.  
  4147. 879
  4148. 01:33:06,924 --> 01:33:09,610
  4149. Изравним ли се,
  4150. ще се изстреляме напред.
  4151.  
  4152. 880
  4153. 01:33:09,761 --> 01:33:14,104
  4154. Възпламени ли се коаксият,
  4155. ще се измъкнем и правим скок.
  4156.  
  4157. 881
  4158. 01:33:18,085 --> 01:33:20,665
  4159. Бекет?
  4160. - Не мога да говоря!
  4161.  
  4162. 882
  4163. 01:33:24,580 --> 01:33:27,083
  4164. Виждам го.
  4165.  
  4166. 883
  4167. 01:33:50,114 --> 01:33:53,117
  4168. Бекет, побързай.
  4169. Ще имаме само един шанс.
  4170.  
  4171. 884
  4172. 01:33:53,472 --> 01:33:55,975
  4173. Остави ме да си свърша работата.
  4174.  
  4175. 885
  4176. 01:34:03,586 --> 01:34:05,588
  4177. Бекет, почвам обратно броене.
  4178.  
  4179. 886
  4180. 01:34:07,272 --> 01:34:09,274
  4181. Три.
  4182.  
  4183. 887
  4184. 01:34:11,449 --> 01:34:13,451
  4185. Две.
  4186.  
  4187. 888
  4188. 01:34:16,363 --> 01:34:19,592
  4189. Сега ли?
  4190. - Да! Давай!
  4191.  
  4192. 889
  4193. 01:34:36,316 --> 01:34:38,318
  4194. По дяволите...
  4195.  
  4196. 890
  4197. 01:34:50,428 --> 01:34:53,418
  4198. Чуи, дам ли ти знак,
  4199. минаваш на светлинна скорост.
  4200.  
  4201. 891
  4202. 01:34:53,569 --> 01:34:56,889
  4203. Помниш ли как се измъкнахме
  4204. от онази корабостроителница?
  4205.  
  4206. 892
  4207. 01:34:57,041 --> 01:35:00,569
  4208. Да, помня, че не стана!
  4209. - Този път ще се получи.
  4210.  
  4211. 893
  4212. 01:35:09,528 --> 01:35:12,031
  4213. Давай!
  4214.  
  4215. 894
  4216. 01:35:21,527 --> 01:35:26,579
  4217. <i>Саварийн, говори "Хилядолетния сокол".
  4218. Носим коаксий, който да се рафинира.</i>
  4219.  
  4220. 895
  4221. 01:35:26,730 --> 01:35:29,358
  4222. <i>Незабавно трябва да се направи!</i>
  4223.  
  4224. 896
  4225. 01:35:29,952 --> 01:35:32,455
  4226. <i>Пристигнахме. Виждаме ви...</i>
  4227.  
  4228. 897
  4229. 01:36:03,522 --> 01:36:06,450
  4230. Направих Кеселския пробег
  4231. за 12 парсека.
  4232.  
  4233. 898
  4234. 01:36:10,074 --> 01:36:12,776
  4235. Не и ако го закръглиш надолу, друже.
  4236.  
  4237. 899
  4238. 01:36:19,413 --> 01:36:21,916
  4239. Дяволски добър кораб е.
  4240.  
  4241. 900
  4242. 01:36:30,388 --> 01:36:32,890
  4243. Мразя те.
  4244. - Знам.
  4245.  
  4246. 901
  4247. 01:36:35,588 --> 01:36:38,947
  4248. Отивам на кораба си.
  4249. В каютата си.
  4250.  
  4251. 902
  4252. 01:36:39,560 --> 01:36:42,713
  4253. Ще те чакам да ми донесеш дела ми.
  4254.  
  4255. 903
  4256. 01:36:44,801 --> 01:36:47,654
  4257. След това повече не искам
  4258. да те виждам.
  4259.  
  4260. 904
  4261. 01:36:51,997 --> 01:36:54,499
  4262. Никога ли?
  4263.  
  4264. 905
  4265. 01:37:06,944 --> 01:37:09,446
  4266. Къде е шефът ти?
  4267.  
  4268. 906
  4269. 01:37:10,056 --> 01:37:12,558
  4270. Ще пристигне скоро, не се бой.
  4271.  
  4272. 907
  4273. 01:37:12,717 --> 01:37:16,484
  4274. След това какво ще стане?
  4275. - Достави пратката.
  4276.  
  4277. 908
  4278. 01:37:17,304 --> 01:37:20,579
  4279. Ще ти бъде платено
  4280. и ще си купиш кораб.
  4281.  
  4282. 909
  4283. 01:37:21,889 --> 01:37:24,592
  4284. Не за това те питам.
  4285.  
  4286. 910
  4287. 01:37:27,582 --> 01:37:30,085
  4288. Няма как да се случи.
  4289.  
  4290. 911
  4291. 01:37:33,512 --> 01:37:36,197
  4292. Защото си с Драйдън?
  4293. - Не, не съм с него.
  4294.  
  4295. 912
  4296. 01:37:36,348 --> 01:37:38,850
  4297. Обаче съм му задължена.
  4298.  
  4299. 913
  4300. 01:37:39,978 --> 01:37:42,480
  4301. Помогна ми в една безизходица.
  4302.  
  4303. 914
  4304. 01:37:43,294 --> 01:37:46,147
  4305. Кога ще му се изплатиш за тази услуга?
  4306.  
  4307. 915
  4308. 01:37:48,617 --> 01:37:53,777
  4309. Всеки служи на някой, Хан.
  4310. Дори Драйдън Вос.
  4311.  
  4312. 916
  4313. 01:37:54,432 --> 01:38:00,779
  4314. Не искаш Алена зора за свой враг,
  4315. което ще стане, ако тръгна с теб.
  4316.  
  4317. 917
  4318. 01:38:01,312 --> 01:38:05,379
  4319. Не ме е страх от Алена зора.
  4320. Мога да се грижа за себе си.
  4321.  
  4322. 918
  4323. 01:38:05,530 --> 01:38:08,488
  4324. Не съм хлапето,
  4325. което познаваше на Корелия.
  4326.  
  4327. 919
  4328. 01:38:08,639 --> 01:38:12,592
  4329. Така ли? Кой си тогава?
  4330. - Беглец от закона.
  4331.  
  4332. 920
  4333. 01:38:14,844 --> 01:38:17,347
  4334. Не се шегувам.
  4335. - Добре.
  4336.  
  4337. 921
  4338. 01:38:17,669 --> 01:38:20,372
  4339. Добре, бандит си.
  4340. Повтаряй си го.
  4341.  
  4342. 922
  4343. 01:38:20,523 --> 01:38:24,775
  4344. Аз съм единствената в галактиката,
  4345. която знае какъв си всъщност.
  4346.  
  4347. 923
  4348. 01:38:24,927 --> 01:38:27,447
  4349. Така ли? Какъв съм?
  4350.  
  4351. 924
  4352. 01:38:29,962 --> 01:38:32,464
  4353. Добър човек си.
  4354.  
  4355. 925
  4356. 01:38:34,313 --> 01:38:39,380
  4357. Не съм добър човек.
  4358. Определено не съм такъв.
  4359.  
  4360. 926
  4361. 01:38:40,404 --> 01:38:42,906
  4362. Ужасен човек съм.
  4363.  
  4364. 927
  4365. 01:38:43,680 --> 01:38:47,434
  4366. Когато рафинират коаксия,
  4367. ще си го вземем там горе.
  4368.  
  4369. 928
  4370. 01:39:11,053 --> 01:39:13,556
  4371. Дочух, че правите добро бренди.
  4372.  
  4373. 929
  4374. 01:39:16,633 --> 01:39:19,135
  4375. Бекет?
  4376.  
  4377. 930
  4378. 01:39:42,774 --> 01:39:45,164
  4379. Недей.
  4380.  
  4381. 931
  4382. 01:39:45,264 --> 01:39:49,201
  4383. Наясно беше, че пак ще се видим.
  4384. - Надявах се.
  4385.  
  4386. 932
  4387. 01:39:49,301 --> 01:39:52,004
  4388. Не смятах, че ще бъде толкова скоро.
  4389.  
  4390. 933
  4391. 01:39:52,679 --> 01:39:55,802
  4392. Сега ще имаш проблем.
  4393. - Огромен проблем.
  4394.  
  4395. 934
  4396. 01:40:00,102 --> 01:40:04,865
  4397. Забеляза ли онзи товарен кораб?
  4398. Наясно ли си какво има вътре?
  4399.  
  4400. 935
  4401. 01:40:04,965 --> 01:40:08,772
  4402. Тридесет въоръжени наемници.
  4403. Само трябва да им дам сигнал.
  4404.  
  4405. 936
  4406. 01:40:08,924 --> 01:40:11,426
  4407. Ще ви обкръжат на момента.
  4408.  
  4409. 937
  4410. 01:40:26,258 --> 01:40:28,760
  4411. Прощавай. Продължи си мисълта.
  4412.  
  4413. 938
  4414. 01:40:29,732 --> 01:40:33,744
  4415. Докато коаксият бъде рафиниран,
  4416. Алена зора ще пристигнат.
  4417.  
  4418. 939
  4419. 01:40:33,896 --> 01:40:36,950
  4420. Убийте ни, а те ще убият вас.
  4421.  
  4422. 940
  4423. 01:40:37,415 --> 01:40:41,058
  4424. Бихме могли да стигнем
  4425. до компромис и да няма убийства.
  4426.  
  4427. 941
  4428. 01:40:41,209 --> 01:40:44,884
  4429. Те са мародери.
  4430. Не ги е грижа за никой.
  4431.  
  4432. 942
  4433. 01:40:46,317 --> 01:40:49,132
  4434. Единствено знаят да убиват.
  4435.  
  4436. 943
  4437. 01:41:11,709 --> 01:41:14,933
  4438. Ще пия нещо.
  4439. Доведете ги вътре.
  4440.  
  4441. 944
  4442. 01:41:27,242 --> 01:41:32,272
  4443. Майка ми веднъж ми разказа за бандити,
  4444. които посетили мирна планета.
  4445.  
  4446. 945
  4447. 01:41:33,026 --> 01:41:37,479
  4448. На нея имало ресурси, които искали
  4449. и просто ги взели.
  4450.  
  4451. 946
  4452. 01:41:38,554 --> 01:41:41,645
  4453. Продължили да се връщат
  4454. и да вземат още и още,
  4455.  
  4456. 947
  4457. 01:41:41,797 --> 01:41:44,390
  4458. докато хората не се разбунтували.
  4459.  
  4460. 948
  4461. 01:41:44,953 --> 01:41:49,257
  4462. Когато бандитите се върнали,
  4463. с един глас им казали: "Стига вече!"
  4464.  
  4465. 949
  4466. 01:41:50,481 --> 01:41:56,521
  4467. Не им се понравило. Отрязали езиците
  4468. на всеки мъж, жена и дете.
  4469.  
  4470. 950
  4471. 01:41:57,547 --> 01:42:01,896
  4472. Знаете ли как се нарича днес
  4473. тази глутница зверове? Покажи им!
  4474.  
  4475. 951
  4476. 01:42:13,886 --> 01:42:19,517
  4477. Алена зора и синдикатите са извършили
  4478. неописуеми престъпления в галактиката.
  4479.  
  4480. 952
  4481. 01:42:20,135 --> 01:42:23,867
  4482. Според кого? Теб ли?
  4483. - Не, те го казват.
  4484.  
  4485. 953
  4486. 01:42:24,689 --> 01:42:28,521
  4487. Всяка една от планетите ни
  4488. търпи набезите на синдикатите.
  4489.  
  4490. 954
  4491. 01:42:28,672 --> 01:42:33,675
  4492. Ще използват печалбата от коаксия ви
  4493. да тероризират система след система...
  4494.  
  4495. 955
  4496. 01:42:33,826 --> 01:42:37,655
  4497. в съюз с Империята.
  4498. - А ти за какво ще го използваш?
  4499.  
  4500. 956
  4501. 01:42:38,888 --> 01:42:43,393
  4502. За същото каквото и майка ми,
  4503. ако беше жива и носеше маската.
  4504.  
  4505. 957
  4506. 01:42:44,677 --> 01:42:48,205
  4507. Да се бием със синдикатите.
  4508. Ние не сме мародери.
  4509.  
  4510. 958
  4511. 01:42:49,341 --> 01:42:52,919
  4512. Съюзници сме,
  4513. а войната тепърва предстои.
  4514.  
  4515. 959
  4516. 01:43:09,828 --> 01:43:12,736
  4517. Не може да дадем коаксия
  4518. на Драйдън Вос.
  4519.  
  4520. 960
  4521. 01:43:13,192 --> 01:43:17,420
  4522. Присъединяваш се към каузата им?
  4523. - Не, искам да остана жив.
  4524.  
  4525. 961
  4526. 01:43:17,571 --> 01:43:20,105
  4527. План ли имаш?
  4528. - Да, бистри се.
  4529.  
  4530. 962
  4531. 01:43:20,256 --> 01:43:24,006
  4532. Ще си вземем парите
  4533. и ще се измъкнем от Алена зора.
  4534.  
  4535. 963
  4536. 01:43:24,157 --> 01:43:29,514
  4537. А може и момичето да си върнеш.
  4538. Не бива да си играеш с Драйдън.
  4539.  
  4540. 964
  4541. 01:43:30,359 --> 01:43:33,222
  4542. За разлика от нас...
  4543. той пътува насам.
  4544.  
  4545. 965
  4546. 01:43:33,671 --> 01:43:36,534
  4547. Притежава наемна армия
  4548. на кораба си.
  4549.  
  4550. 966
  4551. 01:43:36,878 --> 01:43:40,133
  4552. Също и Енфис.
  4553. Слушай какво съчиних дотук.
  4554.  
  4555. 967
  4556. 01:43:42,983 --> 01:43:45,486
  4557. Какво ли си говорят?
  4558.  
  4559. 968
  4560. 01:43:48,250 --> 01:43:50,753
  4561. Ще се опита да ви помогне.
  4562.  
  4563. 969
  4564. 01:43:55,818 --> 01:43:58,321
  4565. Разбирам те.
  4566.  
  4567. 970
  4568. 01:43:58,629 --> 01:44:02,597
  4569. Шансовете да се провалим са много,
  4570. а да успеем - само един.
  4571.  
  4572. 971
  4573. 01:44:02,748 --> 01:44:05,250
  4574. Ето защо се нуждая от партньор.
  4575.  
  4576. 972
  4577. 01:44:08,805 --> 01:44:14,512
  4578. Не и този път. Тръгвам си.
  4579. Имаш ли малко ум, ще дойдеш с мен.
  4580.  
  4581. 973
  4582. 01:44:15,001 --> 01:44:18,980
  4583. Нали беше против да бягаш?
  4584. - Предпочиташ да умреш ли?
  4585.  
  4586. 974
  4587. 01:44:46,877 --> 01:44:51,522
  4588. Ако по някакво чудо останеш жив,
  4589. потърси ме на Татуин.
  4590.  
  4591. 975
  4592. 01:44:51,824 --> 01:44:54,893
  4593. Какво има на Татуин?
  4594. - Чака ни един удар.
  4595.  
  4596. 976
  4597. 01:44:55,044 --> 01:44:59,476
  4598. Един бандит си събира екип.
  4599. А ударът определено ще си струва.
  4600.  
  4601. 977
  4602. 01:44:59,627 --> 01:45:02,387
  4603. Тоест?
  4604. - Последният и се оттеглям.
  4605.  
  4606. 978
  4607. 01:45:03,051 --> 01:45:07,262
  4608. Още имам да платя някои дългове
  4609. преди да се оттегля на Гли Анселм,
  4610.  
  4611. 979
  4612. 01:45:07,414 --> 01:45:10,041
  4613. за да се науча да свиря
  4614. на валакорд.
  4615.  
  4616. 980
  4617. 01:45:43,360 --> 01:45:47,602
  4618. Добре дошли. Очаква ви.
  4619. - Благодаря, Тот.
  4620.  
  4621. 981
  4622. 01:45:49,391 --> 01:45:51,948
  4623. Оръжията ви.
  4624. - Не носим.
  4625.  
  4626. 982
  4627. 01:45:53,787 --> 01:45:56,290
  4628. Всичко е наред.
  4629.  
  4630. 983
  4631. 01:45:59,461 --> 01:46:01,964
  4632. Ще успеем.
  4633.  
  4634. 984
  4635. 01:46:04,517 --> 01:46:07,020
  4636. Не е подобен тип игра, Хан.
  4637.  
  4638. 985
  4639. 01:46:07,891 --> 01:46:11,720
  4640. Целта не е да спечелиш,
  4641. а да останеш по-дълго в нея.
  4642.  
  4643. 986
  4644. 01:46:14,462 --> 01:46:17,784
  4645. Не знаеш всичко.
  4646. - Не.
  4647.  
  4648. 987
  4649. 01:46:20,442 --> 01:46:22,944
  4650. Само малко повече от теб.
  4651.  
  4652. 988
  4653. 01:46:30,905 --> 01:46:36,029
  4654. Бях сигурен, а хората ми казваха,
  4655. че няма начин да се направи.
  4656.  
  4657. 989
  4658. 01:46:36,150 --> 01:46:40,426
  4659. "Кийра още не е готова",
  4660. но аз не им вярвах.
  4661.  
  4662. 990
  4663. 01:46:41,806 --> 01:46:44,413
  4664. Къде е Бекет?
  4665. - Не оцеля.
  4666.  
  4667. 991
  4668. 01:46:48,667 --> 01:46:51,836
  4669. Как точно?
  4670. - Нещата се объркаха на Кесел.
  4671.  
  4672. 992
  4673. 01:46:52,399 --> 01:46:55,996
  4674. Умря, за да ме спаси.
  4675. - Добре ли си? Държиш ли се?
  4676.  
  4677. 993
  4678. 01:46:56,147 --> 01:46:59,061
  4679. Добре съм.
  4680. - Радвам се.
  4681.  
  4682. 994
  4683. 01:46:59,161 --> 01:47:02,170
  4684. Някой да иска риба-шипоносец?
  4685. - Не, благодарим.
  4686.  
  4687. 995
  4688. 01:47:02,321 --> 01:47:05,784
  4689. Бекет си имаше недостатъци,
  4690. но аз му се възхищавах.
  4691.  
  4692. 996
  4693. 01:47:05,935 --> 01:47:09,618
  4694. Беше човек на думата си.
  4695. Никога не я е пристъпвал.
  4696.  
  4697. 997
  4698. 01:47:09,770 --> 01:47:12,319
  4699. Утеха е за нас,
  4700.  
  4701. 998
  4702. 01:47:12,419 --> 01:47:17,744
  4703. че щеше да се гордее с това,
  4704. че следвате стъпките му.
  4705.  
  4706. 999
  4707. 01:47:18,434 --> 01:47:23,421
  4708. Хан и Чубака се представиха блестящо.
  4709. Ще ни свършат добра работа в бъдеще,
  4710.  
  4711. 1000
  4712. 01:47:23,572 --> 01:47:27,887
  4713. когато си купят свой кораб.
  4714. - Кийра, ела тук.
  4715.  
  4716. 1001
  4717. 01:47:29,059 --> 01:47:32,350
  4718. Оценяваме възможността
  4719. да работим за вас, сър.
  4720.  
  4721. 1002
  4722. 01:47:32,501 --> 01:47:36,480
  4723. Скъпа, щях да тъжа дълго,
  4724. ако нещо ти се беше случило.
  4725.  
  4726. 1003
  4727. 01:47:37,032 --> 01:47:41,479
  4728. На никой другиго не се доверявам
  4729. повече, отколкото на теб.
  4730.  
  4731. 1004
  4732. 01:47:45,646 --> 01:47:49,297
  4733. Ние да си вземаме парите и да вървим.
  4734.  
  4735. 1005
  4736. 01:47:49,448 --> 01:47:54,072
  4737. Сигурно имате конкуренция да гоните
  4738. и пазари, на които да доминирате.
  4739.  
  4740. 1006
  4741. 01:47:54,223 --> 01:47:56,424
  4742. Първо ми покажи какво си донесъл.
  4743.  
  4744. 1007
  4745. 01:47:56,576 --> 01:48:00,361
  4746. Искаш да го отворя?
  4747. - Да, наистина искам.
  4748.  
  4749. 1008
  4750. 01:48:27,346 --> 01:48:30,947
  4751. Донеси ми една бройка.
  4752. - Надали е добра идея, Драйдън.
  4753.  
  4754. 1009
  4755. 01:48:31,098 --> 01:48:33,134
  4756. Изключително взривоопасно е.
  4757.  
  4758. 1010
  4759. 01:48:34,133 --> 01:48:36,751
  4760. Никога не казвам втори път, Хан.
  4761.  
  4762. 1011
  4763. 01:49:02,580 --> 01:49:07,051
  4764. Прекрасно е. Как го направи?
  4765. - Не беше никак лесно.
  4766.  
  4767. 1012
  4768. 01:49:07,151 --> 01:49:10,830
  4769. Не, как го направи така,
  4770. че да изглежда като истинско.
  4771.  
  4772. 1013
  4773. 01:49:12,181 --> 01:49:16,719
  4774. Защото е истински рафиниран коаксий.
  4775. - Щях да ти повярвам, наистина.
  4776.  
  4777. 1014
  4778. 01:49:16,870 --> 01:49:21,413
  4779. Супер е, само че моят човек
  4780. ми каза за твоя план да ме обереш,
  4781.  
  4782. 1015
  4783. 01:49:21,564 --> 01:49:24,092
  4784. а коаксия да дадеш на Енфис Нес.
  4785.  
  4786. 1016
  4787. 01:49:24,443 --> 01:49:27,896
  4788. Не знам какво си мислиш
  4789. или какво ти е казала Кийра.
  4790.  
  4791. 1017
  4792. 01:49:28,047 --> 01:49:33,001
  4793. Не, не беше Кийра. Кийра...
  4794. Оказва се, че има слабост към теб.
  4795.  
  4796. 1018
  4797. 01:49:33,152 --> 01:49:38,332
  4798. По-късно ще се погрижа и за нея.
  4799. Говоря ти за другия ми доверен човек.
  4800.  
  4801. 1019
  4802. 01:49:38,757 --> 01:49:41,259
  4803. Ще се присъединиш ли към нас?
  4804.  
  4805. 1020
  4806. 01:49:52,874 --> 01:49:55,377
  4807. Съжалявам, хлапе.
  4808.  
  4809. 1021
  4810. 01:49:59,089 --> 01:50:03,131
  4811. Но защо?
  4812. - Стига де. Не ме гледай така.
  4813.  
  4814. 1022
  4815. 01:50:03,506 --> 01:50:07,109
  4816. Не внимаваш изобщо.
  4817. Казах ти да не вярваш никому.
  4818.  
  4819. 1023
  4820. 01:50:08,501 --> 01:50:11,151
  4821. Сбърках ли като ти го казах?
  4822.  
  4823. 1024
  4824. 01:50:14,552 --> 01:50:18,596
  4825. Отдръпни се.
  4826. Да ти виждам лапите.
  4827.  
  4828. 1025
  4829. 01:50:18,696 --> 01:50:21,199
  4830. Провери капака.
  4831.  
  4832. 1026
  4833. 01:50:22,491 --> 01:50:25,010
  4834. Умен си.
  4835. - Закъсня.
  4836.  
  4837. 1027
  4838. 01:50:25,748 --> 01:50:28,676
  4839. Коаксият е рафиниран
  4840. и Енфис Нес го взе.
  4841.  
  4842. 1028
  4843. 01:50:28,856 --> 01:50:30,858
  4844. Погрижили сме се.
  4845.  
  4846. 1029
  4847. 01:50:44,860 --> 01:50:47,363
  4848. Хвърлете оръжията.
  4849.  
  4850. 1030
  4851. 01:50:50,192 --> 01:50:52,695
  4852. <i>Всичко приключи. Държим ги.</i>
  4853.  
  4854. 1031
  4855. 01:50:53,276 --> 01:50:56,725
  4856. Ето, че вече са в ръцете ни.
  4857. Отлична работа, Еймън.
  4858.  
  4859. 1032
  4860. 01:50:56,877 --> 01:50:59,379
  4861. Кийра, ще ми помогнеш ли?
  4862.  
  4863. 1033
  4864. 01:51:00,403 --> 01:51:04,232
  4865. Посъветвай ме какво да сторя.
  4866. Ти какво би направила,
  4867.  
  4868. 1034
  4869. 01:51:04,394 --> 01:51:10,195
  4870. ако човекът, на когото имаш
  4871. най-голямо доверие, те предаде?
  4872.  
  4873. 1035
  4874. 01:51:13,488 --> 01:51:16,491
  4875. Щях да искам да знам
  4876. защо го е направил.
  4877.  
  4878. 1036
  4879. 01:51:17,199 --> 01:51:21,084
  4880. Дали е моментна слабост или друго.
  4881. - А после какво?
  4882.  
  4883. 1037
  4884. 01:51:23,179 --> 01:51:28,688
  4885. Бих поискала от този човек
  4886. да докаже своята лоялност,
  4887.  
  4888. 1038
  4889. 01:51:29,673 --> 01:51:32,182
  4890. като жертва нещо скъпо за него.
  4891.  
  4892. 1039
  4893. 01:51:40,569 --> 01:51:45,058
  4894. Опитах се да те предупредя за нея.
  4895. - Сбърка обаче само за едно нещо.
  4896.  
  4897. 1040
  4898. 01:51:45,510 --> 01:51:48,438
  4899. Какво е то?
  4900. - Слушам, когато ми говорят.
  4901.  
  4902. 1041
  4903. 01:51:48,835 --> 01:51:51,463
  4904. Спомена на Чуи,
  4905. че хората са предвидими.
  4906.  
  4907. 1042
  4908. 01:51:53,962 --> 01:51:55,964
  4909. Самият ти не си изключение.
  4910.  
  4911. 1043
  4912. 01:52:01,551 --> 01:52:04,136
  4913. <i>Празно е.
  4914. Коаксият го няма.</i>
  4915.  
  4916. 1044
  4917. 01:52:04,407 --> 01:52:07,485
  4918. Еймън, какво става?
  4919. Обясни ми какво става!
  4920.  
  4921. 1045
  4922. 01:52:08,295 --> 01:52:10,297
  4923. Говори!
  4924.  
  4925. 1046
  4926. 01:52:35,336 --> 01:52:38,576
  4927. Дано не си пратил всички наемници,
  4928.  
  4929. 1047
  4930. 01:52:38,727 --> 01:52:42,615
  4931. защото така ще си се оставил
  4932. доста слабо охраняван.
  4933.  
  4934. 1048
  4935. 01:52:43,514 --> 01:52:48,748
  4936. Щом онзи контейнер е празен,
  4937. тогава истинският коаксий е...
  4938.  
  4939. 1049
  4940. 01:52:49,224 --> 01:52:51,775
  4941. Ще си тръгне оттук с един от нас.
  4942.  
  4943. 1050
  4944. 01:52:56,056 --> 01:53:01,507
  4945. Бекет, какво правиш?
  4946. - Предпочитам аз да държа бластера.
  4947.  
  4948. 1051
  4949. 01:53:01,659 --> 01:53:06,384
  4950. Хан, вземи коаксия и го прибери.
  4951. Големият космат идва с мен.
  4952.  
  4953. 1052
  4954. 01:53:08,185 --> 01:53:11,113
  4955. Не го прави, Бекет.
  4956. Бяхме се договорили.
  4957.  
  4958. 1053
  4959. 01:53:11,686 --> 01:53:14,428
  4960. Прощавай, но и аз съм предприемач.
  4961.  
  4962. 1054
  4963. 01:53:14,579 --> 01:53:18,408
  4964. Най-добре от всички би ме разбрал.
  4965. Да вървим. Хайде.
  4966.  
  4967. 1055
  4968. 01:53:18,753 --> 01:53:22,175
  4969. Правиш огромна грешка.
  4970. - Няма да ми е за първи път.
  4971.  
  4972. 1056
  4973. 01:53:22,326 --> 01:53:24,829
  4974. Но ще ти бъде последна.
  4975. - Може би.
  4976.  
  4977. 1057
  4978. 01:53:25,610 --> 01:53:28,113
  4979. Не бъди такъв песимист.
  4980.  
  4981. 1058
  4982. 01:53:39,950 --> 01:53:44,680
  4983. Хан, сега е моментът
  4984. да преосмислим отношенията си.
  4985.  
  4986. 1059
  4987. 01:53:45,234 --> 01:53:48,618
  4988. Така ли било?
  4989. - Мислех си...
  4990.  
  4991. 1060
  4992. 01:53:48,916 --> 01:53:53,588
  4993. Защо не обединим сили срещу Бекет?
  4994. - Страхотна идея. Да го направим.
  4995.  
  4996. 1061
  4997. 01:53:53,739 --> 01:53:56,895
  4998. Първо ти.
  4999. - Хан...
  5000.  
  5001. 1062
  5002. 01:54:24,677 --> 01:54:29,985
  5003. Не може да победиш. Дори и да успееш,
  5004. цял живот ще бъдеш беглец.
  5005.  
  5006. 1063
  5007. 01:54:30,700 --> 01:54:34,715
  5008. Знаеш ли какво?
  5009. Почвам да свиквам с тази мисъл.
  5010.  
  5011. 1064
  5012. 01:54:42,172 --> 01:54:45,682
  5013. Съжалявам.
  5014. - Хан, тя е правила неща,
  5015.  
  5016. 1065
  5017. 01:54:45,833 --> 01:54:50,333
  5018. които не би разбрал,
  5019. но аз я разбирам напълно.
  5020.  
  5021. 1066
  5022. 01:54:51,732 --> 01:54:55,834
  5023. Станеш ли част от Алена зора,
  5024. не може да я напуснеш.
  5025.  
  5026. 1067
  5027. 01:54:55,985 --> 01:54:58,555
  5028. Не е вярно. Познавам те.
  5029.  
  5030. 1068
  5031. 01:54:59,103 --> 01:55:03,405
  5032. На това са ме учили.
  5033. Да намеря слабото място на врага.
  5034.  
  5035. 1069
  5036. 01:55:03,556 --> 01:55:06,660
  5037. Да се възползвам от него.
  5038. А днес...
  5039.  
  5040. 1070
  5041. 01:55:08,170 --> 01:55:10,673
  5042. Аз съм твоето слабо място.
  5043.  
  5044. 1071
  5045. 01:55:36,178 --> 01:55:42,056
  5046. Наложи се да го направя.
  5047. - Да, разбирам, че трябваше.
  5048.  
  5049. 1072
  5050. 01:55:44,922 --> 01:55:48,325
  5051. Тръгвай след Бекет и Чубака.
  5052. - А ти какво ще правиш?
  5053.  
  5054. 1073
  5055. 01:55:48,477 --> 01:55:51,058
  5056. Дадем ли целия коаксий на Енфис,
  5057.  
  5058. 1074
  5059. 01:55:51,219 --> 01:55:54,523
  5060. ще ни трябва нещо,
  5061. с което да си купим кораб.
  5062.  
  5063. 1075
  5064. 01:56:07,840 --> 01:56:11,706
  5065. Отивай да спасиш Чубака.
  5066. Нуждае се от помощта ти.
  5067.  
  5068. 1076
  5069. 01:56:11,857 --> 01:56:14,973
  5070. Също и ти се нуждаеш от него.
  5071.  
  5072. 1077
  5073. 01:56:19,990 --> 01:56:21,992
  5074. Усмивка.
  5075.  
  5076. 1078
  5077. 01:56:23,557 --> 01:56:26,059
  5078. Това е думата.
  5079.  
  5080. 1079
  5081. 01:56:26,230 --> 01:56:31,105
  5082. Така се чувствам, когато си представя,
  5083. че съм с теб на някое приключение.
  5084.  
  5085. 1080
  5086. 01:56:31,256 --> 01:56:33,769
  5087. Кара ме да се усмихвам.
  5088.  
  5089. 1081
  5090. 01:56:40,333 --> 01:56:42,910
  5091. Тръгвай. След теб съм.
  5092.  
  5093. 1082
  5094. 01:57:33,870 --> 01:57:38,361
  5095. <i>Слушам те.</i>
  5096. - Съжалявам, но Драйдън е мъртъв.
  5097.  
  5098. 1083
  5099. 01:57:39,022 --> 01:57:43,128
  5100. Убит е от човек, когото нае
  5101. да открадне доставката с коаксий.
  5102.  
  5103. 1084
  5104. 01:57:43,279 --> 01:57:45,795
  5105. От неговия приятел Тобаяс Бекет.
  5106.  
  5107. 1085
  5108. 01:57:45,946 --> 01:57:51,673
  5109. <i>Щом така е станало,
  5110. къде е доставката?</i>
  5111.  
  5112. 1086
  5113. 01:57:51,824 --> 01:57:56,394
  5114. Няма я. Бекет я сви.
  5115. Уби всички. Само аз оцелях.
  5116.  
  5117. 1087
  5118. 01:57:59,630 --> 01:58:02,933
  5119. <i>Сам човек не би могъл да го стори.</i>
  5120.  
  5121. 1088
  5122. 01:58:03,726 --> 01:58:07,689
  5123. Не бях тук. Ако бях,
  5124. може би щях да го спася.
  5125.  
  5126. 1089
  5127. 01:58:16,408 --> 01:58:19,877
  5128. <i>Незабавно ела с кораба си на Датомир.</i>
  5129.  
  5130. 1090
  5131. 01:58:20,029 --> 01:58:24,202
  5132. <i>Двамата ще решим какво
  5133. ще правим с предателя Бекет.</i>
  5134.  
  5135. 1091
  5136. 01:58:24,862 --> 01:58:30,081
  5137. <i>Също с неговите съучастници.</i>
  5138. - Тръгвам към теб.
  5139.  
  5140. 1092
  5141. 01:58:33,109 --> 01:58:39,677
  5142. <i>Кийра, двамата с теб ще работим
  5143. много по-задълбочено занапред.</i>
  5144.  
  5145. 1093
  5146. 01:59:10,895 --> 01:59:13,111
  5147. Никога не се отказваш.
  5148. Признавам го.
  5149.  
  5150. 1094
  5151. 01:59:14,213 --> 01:59:16,751
  5152. Дойдох възможно най-бързо, друже.
  5153.  
  5154. 1095
  5155. 01:59:17,405 --> 01:59:22,160
  5156. Драйдън е мъртъв?
  5157. Кийра ли го уби?
  5158.  
  5159. 1096
  5160. 01:59:24,185 --> 01:59:29,007
  5161. Още ли не си го проумял, хлапе?
  5162. Светът не се върти около теб.
  5163.  
  5164. 1097
  5165. 01:59:29,866 --> 01:59:35,282
  5166. Хитра лисица е.
  5167. - Вярваш, че всички са като теб.
  5168.  
  5169. 1098
  5170. 01:59:36,471 --> 01:59:39,469
  5171. Не и ти, хлапе.
  5172. По нищо не си приличаме.
  5173.  
  5174. 1099
  5175. 01:59:41,425 --> 01:59:45,520
  5176. Дано да си внимавал,
  5177. защото сега ще ти дам важен...
  5178.  
  5179. 1100
  5180. 02:00:00,523 --> 02:00:04,355
  5181. Умен ход, хлапе.
  5182. Поне веднъж постъпи добре.
  5183.  
  5184. 1101
  5185. 02:00:06,204 --> 02:00:08,978
  5186. Щях да те убия.
  5187.  
  5188. 1102
  5189. 02:00:14,934 --> 02:00:19,593
  5190. Наистина щях да се науча
  5191. да свиря на валакорд.
  5192.  
  5193. 1103
  5194. 02:00:19,744 --> 02:00:22,246
  5195. Да, знам.
  5196.  
  5197. 1104
  5198. 02:02:14,236 --> 02:02:16,908
  5199. Това е.
  5200. Натоварено е.
  5201.  
  5202. 1105
  5203. 02:02:19,785 --> 02:02:25,235
  5204. Знаеш ли какво е това?
  5205. - 60 милиона рафиниран коаксий.
  5206.  
  5207. 1106
  5208. 02:02:25,387 --> 02:02:28,803
  5209. Грешиш. Това е кръвта,
  5210. която ще се влее в нещо ново.
  5211.  
  5212. 1107
  5213. 02:02:28,954 --> 02:02:32,758
  5214. Така ли? Какво?
  5215. - Бунт.
  5216.  
  5217. 1108
  5218. 02:02:33,459 --> 02:02:37,287
  5219. Би могъл да дойдеш с нас.
  5220. Нуждаем се от бойци и водачи.
  5221.  
  5222. 1109
  5223. 02:02:44,225 --> 02:02:48,955
  5224. Може би един ден ще размислиш...
  5225. - Не таи големи надежди, хлапе.
  5226.  
  5227. 1110
  5228. 02:03:03,852 --> 02:03:06,355
  5229. Не го губи.
  5230.  
  5231. 1111
  5232. 02:03:17,026 --> 02:03:20,250
  5233. <i>Малцина са зървали
  5234. мъглявината Звездна пещера.</i>
  5235.  
  5236. 1112
  5237. 02:03:20,401 --> 02:03:23,254
  5238. <i>Ослепителна е.
  5239. Досущ като очите ти.</i>
  5240.  
  5241. 1113
  5242. 02:03:23,451 --> 02:03:28,415
  5243. <i>Какво ти е известно за звездните тела?
  5244. Защото аз си падам експерт по тях.</i>
  5245.  
  5246. 1114
  5247. 02:03:28,567 --> 02:03:31,069
  5248. Между другото...
  5249.  
  5250. 1115
  5251. 02:03:36,239 --> 02:03:39,901
  5252. Хан? Ти си жив!
  5253. - Да, но не и благодарение на теб.
  5254.  
  5255. 1116
  5256. 02:03:40,052 --> 02:03:43,393
  5257. Да бях казал на Чуи
  5258. да ти откъсне ръцете!
  5259.  
  5260. 1117
  5261. 02:03:43,544 --> 02:03:47,398
  5262. Действай, Чуи.
  5263. - Не, почакай! Ние сме приятели!
  5264.  
  5265. 1118
  5266. 02:03:51,483 --> 02:03:55,232
  5267. Да си видиш физиономията.
  5268. Помисли си, че ще го направи.
  5269.  
  5270. 1119
  5271. 02:03:55,383 --> 02:03:58,191
  5272. Наясно бях, че се шегуваш.
  5273. Къде е моят дял?
  5274.  
  5275. 1120
  5276. 02:03:58,342 --> 02:04:02,883
  5277. Твоят дял ли?
  5278. Едва си спасихме кожите.
  5279.  
  5280. 1121
  5281. 02:04:03,035 --> 02:04:05,537
  5282. Остана ни единствено това.
  5283.  
  5284. 1122
  5285. 02:04:06,465 --> 02:04:11,270
  5286. Струва поне десет хиляди кредита.
  5287. Достатъчно е за едно раздаване.
  5288.  
  5289. 1123
  5290. 02:04:11,884 --> 02:04:16,045
  5291. Реванш ли искаш?
  5292. - Да, защо не?
  5293.  
  5294. 1124
  5295. 02:04:20,008 --> 02:04:24,896
  5296. Откажеш ли се, ще си тръгнеш
  5297. с достатъчно да си купиш малък кораб.
  5298.  
  5299. 1125
  5300. 02:04:25,724 --> 02:04:29,555
  5301. Отговориш ли,
  5302. ще те обера отново до шушка.
  5303.  
  5304. 1126
  5305. 02:04:42,105 --> 02:04:44,975
  5306. Не зная...
  5307. Чувствам се късметлия.
  5308.  
  5309. 1127
  5310. 02:04:48,218 --> 02:04:53,436
  5311. Наистина си хлътнал по "Сокола".
  5312. - Чувствата са взаимни, повярвай ми.
  5313.  
  5314. 1128
  5315. 02:05:03,141 --> 02:05:05,438
  5316. Намери ли каквото търсеше, друже?
  5317.  
  5318. 1129
  5319. 02:05:15,696 --> 02:05:19,130
  5320. Не е зле. Изобщо не е зле.
  5321.  
  5322. 1130
  5323. 02:05:19,898 --> 02:05:23,616
  5324. Стига само да имаше зеления сайлол...
  5325.  
  5326. 1131
  5327. 02:05:23,716 --> 02:05:25,718
  5328. Щеше да биеш ръката ми.
  5329.  
  5330. 1132
  5331. 02:05:31,048 --> 02:05:34,026
  5332. Честно и почтено печеля, драги.
  5333. Съвсем честно.
  5334.  
  5335. 1133
  5336. 02:05:44,494 --> 02:05:48,722
  5337. Очаква ни доста голям удар.
  5338.  
  5339. 1134
  5340. 02:05:49,911 --> 02:05:54,540
  5341. Не, казвам ти, сигурно е.
  5342. Някога да съм те лъгал?
  5343.  
  5344. 1135
  5345. 02:06:05,169 --> 02:06:11,346
  5346. <b>Превод и субтитри:
  5347. Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark)</b>
  5348.  
  5349. 1136
  5350. 02:06:11,497 --> 02:06:15,473
  5351. <b><<< УНАКС ТИЙМ < 2018 > UNACS TEAM >>></b>
  5352.  
  5353. 1137
  5354. 02:06:15,675 --> 02:06:21,681
  5355. <b>The Future Is Ours 2018
  5356. 35/1136/826/1/S2I</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement