Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:28,569 --> 00:00:33,028
- (Harry Potter dan Orde Phoenix)
- 2
- 00:00:54,095 --> 00:00:56,807
- Entah bagaimana denganmu,
- tapi hari ini terlalu panas, 'kan?
- 3
- 00:00:56,850 --> 00:00:58,446
- Ini akan memburuk.
- 4
- 00:00:58,489 --> 00:01:01,304
- Suhu naik
- sampai pertengahan 30 derajat Celcius.
- 5
- 00:01:01,347 --> 00:01:03,062
- Itu sama dengan
- pertengahan 90 derajat Fahrenheit.
- 6
- 00:01:03,104 --> 00:01:05,452
- Besok, bahkan mungkin sampai 100.
- 7
- 00:01:05,495 --> 00:01:08,149
- Jadi, ingat untuk menutupi tubuhmu
- dan tetaplah bersantai...
- 8
- 00:01:08,192 --> 00:01:10,484
- ...dengan hit terkeren
- di saluran FM Anda.
- 9
- 00:01:11,334 --> 00:01:13,343
- Ayo, Anak-Anak, waktunya pulang.
- 10
- 00:01:14,949 --> 00:01:16,241
- Ayo, Sayang, turunlah.
- 11
- 00:01:18,703 --> 00:01:21,579
- - Haruskah?
- - Ya, harus.
- 12
- 00:01:22,344 --> 00:01:25,095
- Ibu akan membuatkan makan malam
- kesukaanmu untuk menebusnya.
- 13
- 00:01:26,938 --> 00:01:28,898
- - Dia menjerit seperti babi, bukan?
- - Ya.
- 14
- 00:01:28,940 --> 00:01:31,982
- - Ya, pukulan yang hebat, Big D.
- - Apa kau melihat wajahnya?
- 15
- 00:01:32,717 --> 00:01:33,925
- Hei, Big D.
- 16
- 00:01:35,509 --> 00:01:36,936
- Menghajar anak 10 tahun lagi?
- 17
- 00:01:36,979 --> 00:01:38,759
- Anak yang ini pantas dihajar.
- 18
- 00:01:38,802 --> 00:01:39,826
- - Ya.
- - Tentu saja.
- 19
- 00:01:40,391 --> 00:01:42,309
- Lima lawan satu, sangat berani.
- 20
- 00:01:42,352 --> 00:01:43,936
- Lihat siapa yang bicara.
- 21
- 00:01:44,788 --> 00:01:46,814
- Mengerang dalam tidurmu setiap malam?
- 22
- 00:01:46,857 --> 00:01:49,107
- Setidaknya aku tidak takut
- dengan bantalku.
- 23
- 00:01:52,140 --> 00:01:54,557
- "Jangan bunuh Cedric."
- 24
- 00:01:55,531 --> 00:01:57,490
- Siapa Cedric? Kekasihmu?
- 25
- 00:01:58,409 --> 00:01:59,243
- Diam.
- 26
- 00:01:59,285 --> 00:02:02,119
- "Dia akan membunuhku, Ibu."
- 27
- 00:02:02,897 --> 00:02:04,356
- Di mana ibumu?
- 28
- 00:02:06,000 --> 00:02:07,876
- Di mana ibumu, Potter?
- 29
- 00:02:09,045 --> 00:02:10,170
- Dia mati?
- 30
- 00:02:11,964 --> 00:02:13,173
- Apa dia mati?
- 31
- 00:02:14,216 --> 00:02:15,717
- Apa dia mati Pott...
- 32
- 00:02:29,482 --> 00:02:31,441
- - Dudley.
- - Dudley, ayo pergi.
- 33
- 00:02:32,172 --> 00:02:33,916
- - Ayo.
- - Ayo, Dudley, ayo pergi.
- 34
- 00:02:34,350 --> 00:02:35,320
- Apa yang terjadi?
- 35
- 00:02:35,363 --> 00:02:37,344
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku tidak melakukan apa-apa.
- 36
- 00:02:37,387 --> 00:02:38,721
- Kami pergi dari sini, Dudley.
- 37
- 00:02:39,605 --> 00:02:41,147
- Ayo, Dudley, cepat.
- 38
- 00:03:31,465 --> 00:03:33,132
- Dudley, lari.
- 39
- 00:04:09,081 --> 00:04:10,915
- Expecto Patronum.
- 40
- 00:04:40,240 --> 00:04:41,510
- Nyonya Figg.
- 41
- 00:04:45,951 --> 00:04:47,951
- Jangan simpan tongkat sihirmu, Harry.
- 42
- 00:04:48,367 --> 00:04:49,909
- Mereka mungkin akan kembali.
- 43
- 00:04:52,007 --> 00:04:55,084
- Dementor di Little Whinging,
- apa lagi berikutnya?
- 44
- 00:04:55,127 --> 00:04:57,249
- Seluruh dunia kacau balau.
- 45
- 00:04:57,292 --> 00:04:59,022
- Aku tidak mengerti.
- Bagaimana kau tahu tentang...
- 46
- 00:04:59,065 --> 00:05:01,564
- Dumbledore memintaku mengawasimu.
- 47
- 00:05:01,607 --> 00:05:04,191
- Dumbledore memintamu?
- Kau mengenal Dumbledore?
- 48
- 00:05:05,102 --> 00:05:09,182
- Setelah Kau-Tahu-Siapa membunuh
- Diggory malang itu tahun lalu,...
- 49
- 00:05:09,225 --> 00:05:11,868
- ...apa kau pikir dia akan membiarkanmu
- berkeliaran sendirian?
- 50
- 00:05:11,911 --> 00:05:14,767
- Astaga, Nak. Mereka bilang kau cerdas.
- 51
- 00:05:14,810 --> 00:05:17,814
- Sekarang, masuk ke dalam
- dan diam di sana.
- 52
- 00:05:17,857 --> 00:05:19,621
- Seseorang akan segera datang.
- 53
- 00:05:19,664 --> 00:05:22,081
- Apa pun yang terjadi,
- jangan tinggalkan rumah itu.
- 54
- 00:05:32,190 --> 00:05:34,773
- Cuaca panas.
- Benar, panas di mana-mana.
- 55
- 00:05:34,816 --> 00:05:36,233
- Keringat, gerah.
- 56
- 00:05:37,097 --> 00:05:38,389
- Diddykins?
- 57
- 00:05:39,338 --> 00:05:40,713
- Apa itu kau?
- 58
- 00:05:44,552 --> 00:05:46,885
- Duddy. Vernon, cepat kemari.
- 59
- 00:05:48,472 --> 00:05:50,056
- Kita harus membawanya ke rumah sakit.
- 60
- 00:05:51,016 --> 00:05:52,767
- Siapa yang melakukan ini
- kepadamu, Nak?
- 61
- 00:05:57,550 --> 00:05:59,410
- Kau senang sekarang?
- 62
- 00:06:00,733 --> 00:06:03,447
- Kau akhirnya melakukannya.
- Kau akhirnya membuatnya gila.
- 63
- 00:06:03,490 --> 00:06:05,949
- Vernon, jangan katakan itu.
- 64
- 00:06:06,532 --> 00:06:10,532
- Lihat saja dia, Petunia.
- Anak kita sudah menjadi sinting.
- 65
- 00:06:11,161 --> 00:06:12,829
- Kesabaranku sudah habis, kau dengar?
- 66
- 00:06:13,414 --> 00:06:16,831
- Ini terakhir kalinya aku mendengarmu
- dan omong kosongmu.
- 67
- 00:06:31,223 --> 00:06:33,299
- - Tuan Potter yang terhormat.
- - Apa?
- 68
- 00:06:33,342 --> 00:06:38,855
- Kementerian telah menerima laporan
- bahwa pada pukul 18.23,...
- 69
- 00:06:38,898 --> 00:06:43,440
- ...kau mengucapkan Mantra Patronus
- di hadapan seorang Muggle.
- 70
- 00:06:43,868 --> 00:06:45,951
- Karena jelas melanggar...
- 71
- 00:06:45,994 --> 00:06:50,242
- ...Dekret Larangan Penggunaan Sihir
- di Bawah Umur,...
- 72
- 00:06:50,284 --> 00:06:52,853
- ...dengan ini kau dikeluarkan...
- 73
- 00:06:52,896 --> 00:06:55,979
- ...dari Sekolah Sihir Hogwarts.
- 74
- 00:06:56,982 --> 00:07:00,316
- Semoga kau baik-baik saja.
- Mafalda Hopkirk.
- 75
- 00:07:05,466 --> 00:07:07,133
- Keadilan.
- 76
- 00:07:20,461 --> 00:07:21,836
- Dia sedang sakit.
- 77
- 00:07:34,863 --> 00:07:36,072
- Maaf, Hedwig.
- 78
- 00:08:43,750 --> 00:08:45,940
- Para Muggle ini sangat bersih.
- 79
- 00:08:45,983 --> 00:08:48,025
- - Tonks, demi Tuhan.
- - Aneh.
- 80
- 00:08:52,812 --> 00:08:54,187
- Profesor Moody.
- 81
- 00:08:54,825 --> 00:08:57,576
- - Sedang apa kau di sini?
- - Menyelamatkanmu, tentu saja.
- 82
- 00:09:00,749 --> 00:09:01,581
- Namun, kita mau ke mana?
- 83
- 00:09:01,623 --> 00:09:03,527
- Surat itu mengatakan bahwa aku
- dikeluarkan dari Hogwarts.
- 84
- 00:09:03,570 --> 00:09:05,251
- Kau belum dikeluarkan. Belum sekarang.
- 85
- 00:09:05,294 --> 00:09:07,307
- - Kingsley, kau di depan.
- - Namun, surat itu mengatakan...
- 86
- 00:09:07,350 --> 00:09:09,957
- Dumbledore telah membujuk Menteri
- untuk menunda pengeluaranmu...
- 87
- 00:09:10,000 --> 00:09:11,442
- ...sampai sidang resmi.
- 88
- 00:09:11,485 --> 00:09:13,509
- - Sidang?
- - Jangan khawatir, harry.
- 89
- 00:09:13,552 --> 00:09:16,219
- Kami akan menjelaskan semuanya
- setelah sampai di Markas Besar.
- 90
- 00:09:16,493 --> 00:09:18,119
- Tidak di sini, Nymphadora.
- 91
- 00:09:18,946 --> 00:09:21,988
- Jangan memanggilku Nymphadora.
- 92
- 00:09:28,067 --> 00:09:29,587
- Tetap dalam formasi, Semuanya.
- 93
- 00:09:29,630 --> 00:09:32,256
- Jangan keluar dari barisan
- jika salah satu dari kita terbunuh.
- 94
- 00:10:21,950 --> 00:10:23,611
- Ayo, sedikit lagi.
- 95
- 00:10:26,083 --> 00:10:27,291
- Ayo.
- 96
- 00:11:06,970 --> 00:11:08,141
- Masuklah, Nak.
- 97
- 00:11:10,270 --> 00:11:11,897
- Tidak ada penampakan.
- 98
- 00:11:11,940 --> 00:11:14,364
- Tidak ada kematian. Tidak ada bukti.
- 99
- 00:11:14,407 --> 00:11:16,757
- Dia hampir membunuh Harry.
- Jika itu bukan bukti yang cukup...
- 100
- 00:11:16,800 --> 00:11:20,884
- Ya, tapi menjaga Kau-Tahu-Siapa
- adalah yang paling penting...
- 101
- 00:11:23,080 --> 00:11:25,590
- Kita harus memercayai Dumbledore
- akan hal ini.
- 102
- 00:11:25,643 --> 00:11:27,568
- Apa dia bisa melindungi Harry
- tahun lalu?
- 103
- 00:11:27,611 --> 00:11:30,319
- Malam ini,
- kurasa saatnya kita bertindak.
- 104
- 00:11:30,362 --> 00:11:33,494
- Cornelius Fudge adalah politis dahulu,
- baru penyihir.
- 105
- 00:11:33,537 --> 00:11:35,315
- Nalurinya pasti akan mengabaikan
- hal itu...
- 106
- 00:11:35,358 --> 00:11:37,061
- Pelankan suara kalian.
- 107
- 00:11:37,104 --> 00:11:39,303
- Dia makin kuat.
- 108
- 00:11:39,346 --> 00:11:40,888
- Kita harus bertindak sekarang.
- 109
- 00:11:45,412 --> 00:11:46,405
- Harry.
- 110
- 00:11:46,448 --> 00:11:47,766
- Nyonya Weasley.
- 111
- 00:11:50,378 --> 00:11:52,045
- Astaga, kau baik-baik saja.
- 112
- 00:11:56,465 --> 00:11:57,531
- Agak lemah,...
- 113
- 00:11:57,573 --> 00:11:59,922
- ...tapi kurasa makan malam
- harus menunggu sampai rapat selesai.
- 114
- 00:11:59,965 --> 00:12:01,243
- - Aku...
- - Tidak.
- 115
- 00:12:01,286 --> 00:12:02,655
- Tidak ada waktu untuk menjelaskan.
- 116
- 00:12:02,698 --> 00:12:04,740
- Langsung ke atas,
- pintu pertama di sebelah kiri.
- 117
- 00:12:05,807 --> 00:12:06,849
- Ya.
- 118
- 00:12:09,603 --> 00:12:13,645
- Darah Lumpur, manusia serigala,
- pengkhianat, pencuri.
- 119
- 00:12:14,635 --> 00:12:16,302
- Jika nyonya malangku mengetahui...
- 120
- 00:12:16,344 --> 00:12:19,428
- ...sampah yang mereka izinkan
- memasuki rumahnya,...
- 121
- 00:12:19,954 --> 00:12:22,496
- ...apa yang akan dia katakan
- kepada Kreacher tua?
- 122
- 00:12:23,411 --> 00:12:24,995
- Memalukan.
- 123
- 00:12:38,818 --> 00:12:39,799
- Aneh.
- 124
- 00:12:39,842 --> 00:12:41,768
- Sudahlah, Nyonya.
- 125
- 00:12:41,811 --> 00:12:43,455
- Sampah bumi.
- 126
- 00:12:43,498 --> 00:12:45,073
- Tidak seperti pada zaman leluhurku.
- 127
- 00:12:45,116 --> 00:12:46,617
- Kreacher di sini.
- 128
- 00:12:51,812 --> 00:12:52,895
- Harry.
- 129
- 00:12:55,980 --> 00:12:56,892
- Kau baik-baik saja?
- 130
- 00:12:57,652 --> 00:13:00,014
- Kami mendengar mereka berbicara
- tentang serangan dementor.
- 131
- 00:13:00,057 --> 00:13:01,343
- Kau harus memberitahu kami semuanya.
- 132
- 00:13:01,386 --> 00:13:03,019
- Biarkan dia bernapas, Hermione.
- 133
- 00:13:03,062 --> 00:13:04,646
- Lalu, sidang di Kementerian.
- 134
- 00:13:05,465 --> 00:13:06,882
- Itu keterlaluan.
- 135
- 00:13:07,399 --> 00:13:09,647
- Aku sudah mempelajarinya.
- Mereka tak bisa mengeluarkanmu.
- 136
- 00:13:09,690 --> 00:13:11,608
- - Ini benar-benar tidak adil.
- - Ya.
- 137
- 00:13:13,041 --> 00:13:14,750
- Ada banyak ketidakadilan saat ini.
- 138
- 00:13:17,430 --> 00:13:18,889
- Jadi, tempat apa ini?
- 139
- 00:13:19,530 --> 00:13:21,173
- Ini Markas Besar.
- 140
- 00:13:21,216 --> 00:13:22,425
- Dari Orde Phoenix.
- 141
- 00:13:23,095 --> 00:13:24,820
- Itu adalah perkumpulan rahasia.
- 142
- 00:13:24,863 --> 00:13:27,302
- Dumbledore membentuknya kembali
- ketika mereka melawan Kau-Tahu-Siapa.
- 143
- 00:13:27,345 --> 00:13:29,595
- Kalian tidak bisa memberi tahu ini
- melalui surat, ya?
- 144
- 00:13:30,822 --> 00:13:32,989
- Aku pergi sepanjang musim panas
- tanpa mengetahui berita apa pun.
- 145
- 00:13:33,437 --> 00:13:36,396
- Kami ingin menyuratimu, Kawan.
- Sungguh, kami ingin.
- 146
- 00:13:37,524 --> 00:13:38,400
- - Namun...
- - Namun apa?
- 147
- 00:13:38,448 --> 00:13:39,439
- Namun, Dumbledore membuat kami
- bersumpah...
- 148
- 00:13:39,484 --> 00:13:41,068
- ...untuk tidak memberitahumu apa pun.
- 149
- 00:13:43,530 --> 00:13:44,864
- Dumbledore mengatakan itu?
- 150
- 00:13:46,843 --> 00:13:49,894
- Namun, kenapa dia tidak memberitahuku?
- Mungkin aku bisa membantu.
- 151
- 00:13:49,937 --> 00:13:52,187
- Lagi pula, akulah yang melihat
- Voldemort kembali.
- 152
- 00:13:52,230 --> 00:13:53,080
- Aku yang melawannya.
- 153
- 00:13:53,123 --> 00:13:55,041
- Aku yang melihat
- Cedric Diggory terbunuh.
- 154
- 00:13:55,083 --> 00:13:56,166
- Harry.
- 155
- 00:13:56,209 --> 00:13:57,293
- Kami merasa mendengar
- suara halusmu.
- 156
- 00:13:57,336 --> 00:13:58,920
- Jangan menahannya, Kawan.
- 157
- 00:13:59,284 --> 00:14:00,212
- Keluarkanlah.
- 158
- 00:14:00,255 --> 00:14:01,781
- Omong-omong, jika kalian
- sudah selesai berteriak...
- 159
- 00:14:01,824 --> 00:14:03,907
- Apa kalian ingin mendengar
- hal yang lebih menarik?
- 160
- 00:14:05,450 --> 00:14:07,916
- Jika ada yang berhak tahu,
- orang itu adalah Harry.
- 161
- 00:14:07,972 --> 00:14:10,918
- Jika bukan karena Harry,
- kita tidak tahu Voldemort kembali.
- 162
- 00:14:10,961 --> 00:14:12,820
- Dia bukan anak kecil, Molly.
- 163
- 00:14:12,863 --> 00:14:15,531
- Namun, dia juga bukan orang dewasa.
- 164
- 00:14:15,574 --> 00:14:17,319
- Dia bukan James, Sirius.
- 165
- 00:14:17,362 --> 00:14:18,620
- Dia bukan putramu.
- 166
- 00:14:18,663 --> 00:14:19,880
- Dia sebaik putraku.
- 167
- 00:14:21,230 --> 00:14:22,943
- - Siapa lagi yang dia punya?
- - Hei, Ginny.
- 168
- 00:14:22,986 --> 00:14:24,074
- Dia punya aku.
- 169
- 00:14:24,117 --> 00:14:25,657
- Sangat kebapakan, Black.
- 170
- 00:14:25,700 --> 00:14:27,534
- Mungkin Potter akan besar
- menjadi penjahat,...
- 171
- 00:14:27,576 --> 00:14:28,929
- ...seperti ayah baptisnya.
- 172
- 00:14:28,972 --> 00:14:30,909
- Jangan ikut campur, Snivellus.
- 173
- 00:14:30,952 --> 00:14:32,958
- - Snape adalah bagian dari Orde?
- - Bodoh.
- 174
- 00:14:33,001 --> 00:14:35,061
- ...tentang reformasimu
- yang seharusnya.
- 175
- 00:14:35,104 --> 00:14:36,399
- Aku lebih tahu.
- 176
- 00:14:36,442 --> 00:14:38,037
- Jadi, kenapa kau tak memberitahunya?
- 177
- 00:14:38,080 --> 00:14:39,793
- - Lepaskan itu.
- - Cepat.
- 178
- 00:14:39,836 --> 00:14:41,629
- - Tarik.
- - Crookshanks.
- 179
- 00:14:42,084 --> 00:14:43,918
- - Hentikan.
- - Lepaskan, Kucing!
- 180
- 00:14:44,507 --> 00:14:46,671
- - Crookshanks, lepaskan.
- - Tarik.
- 181
- 00:14:48,557 --> 00:14:50,017
- Hermione, aku benci kucingmu.
- 182
- 00:14:50,060 --> 00:14:51,477
- Crookshanks nakal.
- 183
- 00:14:54,393 --> 00:14:56,227
- Kita akan makan di dapur.
- 184
- 00:14:57,458 --> 00:14:59,563
- Hanya karena kau boleh
- menggunakan sihir saat ini,...
- 185
- 00:14:59,606 --> 00:15:02,816
- ...bukan berarti kau harus mengayunkan
- tongkat sihirmu untuk semua hal.
- 186
- 00:15:02,859 --> 00:15:03,901
- Hai, Ibu.
- 187
- 00:15:05,419 --> 00:15:06,628
- Kau lapar, Harry?
- 188
- 00:15:07,239 --> 00:15:10,007
- Kau yakin kau tidak apa-apa, Harry?
- Kami khawatir sekali.
- 189
- 00:15:10,050 --> 00:15:11,551
- Harry Potter.
- 190
- 00:15:14,420 --> 00:15:15,754
- Sirius.
- 191
- 00:15:21,960 --> 00:15:24,380
- Ini sangat aneh.
- 192
- 00:15:24,423 --> 00:15:26,048
- Sepertinya sidangmu di Kementerian...
- 193
- 00:15:26,090 --> 00:15:28,018
- ...akan dilakukan
- di hadapan seluruh Wizengamot.
- 194
- 00:15:28,061 --> 00:15:30,979
- Aku tidak mengerti. Apa masalah
- Kementerian Sihir denganku?
- 195
- 00:15:32,558 --> 00:15:33,641
- Tunjukkan kepadanya.
- 196
- 00:15:34,049 --> 00:15:35,675
- Dia akan segera mengetahuinya.
- 197
- 00:15:45,115 --> 00:15:46,360
- (Daily Prophet
- Anak Lelaki yang Berbohong?)
- 198
- 00:15:46,403 --> 00:15:48,862
- Dia juga telah menyerang Dumbledore.
- 199
- 00:15:48,904 --> 00:15:51,207
- (Fudge, Semuanya Baik-Baik Saja)
- 200
- 00:15:51,250 --> 00:15:53,280
- Fudge menggunakan
- semua kekuatannya,...
- 201
- 00:15:53,323 --> 00:15:56,115
- ...termasuk pengaruhnya
- di Daily Prophet...
- 202
- 00:15:56,560 --> 00:15:57,996
- ...untuk menjatuhkan siapa pun
- yang menyatakan...
- 203
- 00:15:58,039 --> 00:15:59,654
- ...bahwa Pangeran Kegelapan
- telah kembali.
- 204
- 00:15:59,697 --> 00:16:00,713
- Kenapa?
- 205
- 00:16:00,756 --> 00:16:03,085
- Menteri berpikir Dumbledore
- mengincar pekerjaannya.
- 206
- 00:16:03,128 --> 00:16:03,990
- Namun, itu gila.
- 207
- 00:16:04,033 --> 00:16:05,630
- Tidak ada orang waras yang percaya
- bahwa Dumbledore...
- 208
- 00:16:05,673 --> 00:16:08,627
- Tepat sekali. Fudge tidak waras.
- 209
- 00:16:08,670 --> 00:16:11,379
- Dia sudah menyimpang dan kacau
- karena rasa takut.
- 210
- 00:16:12,846 --> 00:16:15,494
- Rasa takut membuat orang-orang
- melakukan hal buruk, Harry.
- 211
- 00:16:15,537 --> 00:16:17,954
- Terakhir kali Voldemort
- mendapatkan kekuatan,...
- 212
- 00:16:17,996 --> 00:16:21,330
- ...dia hampir menghancurkan
- semua yang kami sayangi.
- 213
- 00:16:21,651 --> 00:16:22,858
- Sekarang, dia sudah kembali.
- 214
- 00:16:22,901 --> 00:16:25,441
- Aku takut Menteri
- akan melakukan apa pun...
- 215
- 00:16:25,484 --> 00:16:28,732
- ...untuk menghindari
- kenyataan yang mengerikan itu.
- 216
- 00:16:29,988 --> 00:16:33,739
- Kami rasa Voldemort ingin
- membangun kembali laskarnya.
- 217
- 00:16:35,700 --> 00:16:38,241
- Empat belas tahun yang lalu,
- jumlah laskarnya sangat besar.
- 218
- 00:16:38,284 --> 00:16:42,284
- Bukan hanya penyihir wanita dan pria,
- tapi semua jenis makhluk gelap.
- 219
- 00:16:43,752 --> 00:16:45,371
- Dia merekrut banyak laskar...
- 220
- 00:16:45,414 --> 00:16:47,414
- ...dan kami berusaha
- melakukan hal yang sama.
- 221
- 00:16:48,757 --> 00:16:52,535
- Namun, dia bukan hanya tertarik
- untuk mengumpulkan pengikut.
- 222
- 00:16:55,390 --> 00:16:57,057
- Kami percaya...
- 223
- 00:16:58,225 --> 00:17:00,309
- ...bahwa Voldemort mungkin
- mengincar sesuatu.
- 224
- 00:17:00,352 --> 00:17:01,477
- Sirius.
- 225
- 00:17:05,106 --> 00:17:07,565
- Sesuatu yang tidak dia dapatkan
- terakhir kali dia kembali.
- 226
- 00:17:09,400 --> 00:17:11,653
- Maksudmu seperti senjata?
- 227
- 00:17:11,696 --> 00:17:13,065
- Tidak. Sudah cukup.
- 228
- 00:17:13,108 --> 00:17:15,358
- Dia masih kecil.
- 229
- 00:17:15,934 --> 00:17:17,659
- Jika kau berbicara lagi,
- kau sama saja memasukkan dia...
- 230
- 00:17:17,702 --> 00:17:20,204
- - ...ke dalam Orde.
- - Bagus. Aku ingin bergabung.
- 231
- 00:17:20,247 --> 00:17:22,164
- Jika Voldemort membentuk laskar,
- aku ingin bertempur.
- 232
- 00:17:35,033 --> 00:17:37,285
- Harry.
- 233
- 00:17:37,328 --> 00:17:39,306
- Dengan ini kau dikeluarkan.
- 234
- 00:17:39,349 --> 00:17:41,516
- Di hadapan seluruh Wizengamot.
- 235
- 00:17:51,533 --> 00:17:53,654
- Kereta. Bawah tanah.
- 236
- 00:17:53,697 --> 00:17:55,656
- Para Muggle ini pintar.
- 237
- 00:18:13,234 --> 00:18:14,402
- Ini dia.
- 238
- 00:18:16,863 --> 00:18:19,388
- Aku belum pernah menggunakan
- pintu masuk pengunjung.
- 239
- 00:18:19,431 --> 00:18:20,598
- Pasti menyenangkan.
- 240
- 00:18:22,137 --> 00:18:23,220
- Benar. Bagus.
- 241
- 00:18:24,019 --> 00:18:25,728
- Aku akan memakai uang Muggle-ku.
- 242
- 00:19:06,250 --> 00:19:07,751
- Hari yang buruk kemarin.
- 243
- 00:19:07,794 --> 00:19:09,342
- Kehilangan banyak Galleon
- berdagang ramuan.
- 244
- 00:19:09,393 --> 00:19:11,033
- Daily Prophet, Semuanya.
- 245
- 00:19:11,076 --> 00:19:12,777
- Ada yang mau Daily Prophet?
- 246
- 00:19:12,820 --> 00:19:15,064
- Dumbledore.
- Dia gila atau dia berbahaya?
- 247
- 00:19:37,899 --> 00:19:40,066
- - Selamat pagi, Arthur.
- - Selamat pagi, Bob.
- 248
- 00:19:43,220 --> 00:19:45,090
- Memo antar-departemen.
- 249
- 00:19:45,133 --> 00:19:46,683
- Kami biasa menggunakan burung hantu.
- 250
- 00:19:46,726 --> 00:19:48,435
- Kotorannya bukan main.
- 251
- 00:19:54,109 --> 00:19:55,359
- Demi Jenggot Merlin.
- 252
- 00:19:55,751 --> 00:19:57,085
- Terima kasih, Kingsley.
- 253
- 00:19:57,670 --> 00:19:59,446
- Mereka telah mengubah waktu sidangmu.
- 254
- 00:19:59,489 --> 00:20:00,739
- Kapan?
- 255
- 00:20:01,491 --> 00:20:02,825
- Lima menit lagi.
- 256
- 00:20:11,042 --> 00:20:13,584
- Departemen Misteri.
- 257
- 00:20:16,760 --> 00:20:21,123
- Aku yakin, Menteri,
- kau akan melakukan hal yang tepat.
- 258
- 00:20:21,166 --> 00:20:22,708
- Ya, tapi kita harus...
- 259
- 00:20:30,353 --> 00:20:33,229
- Ingat, selama pemeriksaan,
- bicaralah hanya jika ditanya.
- 260
- 00:20:33,910 --> 00:20:35,284
- Tetap tenang.
- 261
- 00:20:35,327 --> 00:20:36,953
- Kau tak melakukan kesalahan.
- 262
- 00:20:37,735 --> 00:20:40,319
- Seperti yang Muggle katakan,
- kebenaran akan terungkap.
- 263
- 00:20:41,573 --> 00:20:42,614
- Ya?
- 264
- 00:20:44,033 --> 00:20:45,826
- Kurasa aku tidak diperbolehkan masuk.
- 265
- 00:20:48,037 --> 00:20:49,455
- Semoga berhasil, Harry.
- 266
- 00:20:53,690 --> 00:20:56,378
- Sidang pelanggaran disiplin
- pada 12 Agustus...
- 267
- 00:20:56,421 --> 00:20:59,464
- ...perihal pelanggaran yang dilakukan
- oleh Harry James Potter,...
- 268
- 00:20:59,507 --> 00:21:03,093
- ...warga Privet Drive Nomor 4,
- Lottle Whinging, Surrey.
- 269
- 00:21:03,136 --> 00:21:06,396
- Pemeriksa: Cornelius Oswald Fudge,
- Menteri...
- 270
- 00:21:06,439 --> 00:21:08,601
- Saksi bagi terdakwa.
- 271
- 00:21:08,644 --> 00:21:14,914
- Albus Percival Wulfric
- Brian Dumbledore.
- 272
- 00:21:15,736 --> 00:21:19,276
- Kau menerima pesan kami
- bahwa waktu dan tempat sidang...
- 273
- 00:21:19,319 --> 00:21:21,945
- - ...sudah berubah, bukan?
- - Pasti aku tidak membacanya.
- 274
- 00:21:21,988 --> 00:21:25,974
- Namun, kebetulan aku tiba
- di Kementerian tiga jam lebih awal.
- 275
- 00:21:28,912 --> 00:21:29,865
- Tuduhannya?
- 276
- 00:21:29,908 --> 00:21:32,903
- Tuduhan terhadap terdakwa
- adalah sebagai berikut.
- 277
- 00:21:32,946 --> 00:21:34,660
- Dia dengan sengaja...
- 278
- 00:21:34,703 --> 00:21:38,474
- ...dan sangat menyadari
- bahwa tindakannya ilegal,...
- 279
- 00:21:38,517 --> 00:21:44,101
- ...melakukan Mantra Patronus
- di hadapan seorang Muggle.
- 280
- 00:21:44,932 --> 00:21:47,721
- Apa kau menyangkal
- melakukan Mantra Patronus?
- 281
- 00:21:47,764 --> 00:21:48,889
- - Tidak, tapi...
- - Namun, kau menyadari...
- 282
- 00:21:48,932 --> 00:21:52,156
- ...bahwa kau dilarang
- menggunakan sihir di luar sekolah...
- 283
- 00:21:52,199 --> 00:21:54,728
- - ...saat di bawah usia 17 tahun?
- - Ya, tapi...
- 284
- 00:21:54,772 --> 00:21:58,440
- Para Penyihir Wizengamot...
- 285
- 00:21:58,483 --> 00:22:00,733
- Aku hanya melakukannya
- karena dementor menyerangku.
- 286
- 00:22:03,700 --> 00:22:04,950
- Dementor?
- 287
- 00:22:05,990 --> 00:22:07,407
- Di Little Whinging?
- 288
- 00:22:07,931 --> 00:22:09,390
- Alasan yang pintar.
- 289
- 00:22:10,357 --> 00:22:13,275
- Muggle tidak bisa melihat dementor,
- benar, Nak?
- 290
- 00:22:13,845 --> 00:22:15,964
- - Alasan yang bagus.
- - Aku tidak berbohong.
- 291
- 00:22:16,007 --> 00:22:17,966
- - Ada dua dementor. Jika aku tidak...
- - Cukup.
- 292
- 00:22:18,750 --> 00:22:23,089
- Maaf aku memotong cerita
- yang pasti sudah kau hafalkan,...
- 293
- 00:22:23,132 --> 00:22:27,511
- ...tapi karena kau tidak bisa
- mendatangkan saksi kejadian itu...
- 294
- 00:22:27,554 --> 00:22:29,137
- Maafkan aku, Menteri.
- 295
- 00:22:29,420 --> 00:22:31,754
- Namun, sebenarnya, kami bisa.
- 296
- 00:22:35,770 --> 00:22:38,437
- Tolong jelaskan serangan itu.
- 297
- 00:22:41,651 --> 00:22:43,110
- Seperti apa mereka?
- 298
- 00:22:45,947 --> 00:22:49,489
- Salah satunya sangat besar
- dan yang satunya agak kurus.
- 299
- 00:22:50,472 --> 00:22:53,495
- Bukan kedua anak lelakinya,
- tapi dementor itu.
- 300
- 00:22:53,538 --> 00:22:55,038
- Baik.
- 301
- 00:22:56,124 --> 00:22:57,291
- Besar.
- 302
- 00:22:58,418 --> 00:22:59,501
- Berjubah.
- 303
- 00:22:59,801 --> 00:23:03,010
- Lalu, suasana menjadi dingin...
- 304
- 00:23:03,721 --> 00:23:07,156
- ...seakan semua kebahagiaan
- sudah lenyap dari dunia ini.
- 305
- 00:23:07,199 --> 00:23:08,617
- Sekarang, dengarlah.
- 306
- 00:23:08,660 --> 00:23:11,972
- Dementor tidak berkeliaran
- ke pinggiran kota Muggle...
- 307
- 00:23:12,015 --> 00:23:14,014
- ...dan tidak sengaja bertemu penyihir.
- 308
- 00:23:14,057 --> 00:23:16,329
- Boleh dikatakan mustahil.
- 309
- 00:23:16,372 --> 00:23:17,713
- Kurasa tidak akan ada yang percaya...
- 310
- 00:23:17,756 --> 00:23:20,465
- ...bahwa dementor
- kebetulan berada di sana, Menteri.
- 311
- 00:23:23,710 --> 00:23:26,240
- Aku pasti salah paham, Profesor.
- 312
- 00:23:26,674 --> 00:23:31,383
- Dementor, bagaimanapun, berada
- di bawah kendali Kementerian Sihir.
- 313
- 00:23:32,420 --> 00:23:36,379
- Maafkan aku,
- tapi sejenak itu terdengar...
- 314
- 00:23:36,873 --> 00:23:39,040
- ...seolah-olah kau bermaksud
- bahwa Kementerian...
- 315
- 00:23:39,083 --> 00:23:40,959
- ...telah memerintahkan
- penyerangan terhadap anak ini.
- 316
- 00:23:41,002 --> 00:23:44,004
- Itu memang mengagetkan,
- Ibu Asisten Menteri,...
- 317
- 00:23:44,047 --> 00:23:48,213
- ...karena itu aku yakin Kementerian
- akan melakukan penyelidikan penuh...
- 318
- 00:23:48,256 --> 00:23:51,803
- ...kenapa dua dementor ini
- berada sangat jauh dari Azkaban...
- 319
- 00:23:51,846 --> 00:23:54,764
- ...dan kenapa mereka melakukan
- serangan tanpa izin.
- 320
- 00:23:56,040 --> 00:23:57,958
- Tentu saja, ada seseorang...
- 321
- 00:23:58,686 --> 00:24:00,646
- ...yang mungkin berada
- di balik serangan itu.
- 322
- 00:24:04,220 --> 00:24:08,054
- Cornelius, kumohon
- gunakan akal sehatmu.
- 323
- 00:24:09,020 --> 00:24:13,229
- Bukti bahwa Pangeran Kegelapan
- telah kembali tidaklah terbantahkan.
- 324
- 00:24:13,760 --> 00:24:16,135
- Dia tidak kembali.
- 325
- 00:24:22,238 --> 00:24:24,488
- Dalam masalah Harry Potter,...
- 326
- 00:24:25,213 --> 00:24:27,089
- ...hukum jelas menyatakan...
- 327
- 00:24:27,882 --> 00:24:30,175
- ...bahwa sihir boleh digunakan
- di hadapan Muggle...
- 328
- 00:24:30,218 --> 00:24:32,428
- ...dalam keadaan yang mengancam nyawa.
- 329
- 00:24:32,471 --> 00:24:35,461
- Hukum bisa diubah jika perlu,
- Dumbledore.
- 330
- 00:24:35,504 --> 00:24:36,973
- Jelas. Apakah sudah menjadi
- kebiasaan...
- 331
- 00:24:37,016 --> 00:24:38,807
- ...untuk mengadakan
- persidangan kriminal penuh...
- 332
- 00:24:38,850 --> 00:24:41,933
- ...untuk mengurus masalah sederhana
- tentang sihir di bawah umur?
- 333
- 00:24:50,196 --> 00:24:53,030
- Yang setuju terdakwa dihukum?
- 334
- 00:25:02,542 --> 00:25:07,501
- Yang setuju membebaskan
- terdakwa dari semua tuduhan?
- 335
- 00:25:21,602 --> 00:25:23,103
- Bebas dari semua tuduhan.
- 336
- 00:25:26,870 --> 00:25:28,162
- Profesor.
- 337
- 00:25:41,550 --> 00:25:42,882
- Padfoot.
- 338
- 00:25:42,925 --> 00:25:44,791
- Kau menggonggong marah?
- 339
- 00:25:44,834 --> 00:25:46,793
- Kau akan mengacaukan seluruh operasi.
- 340
- 00:25:55,765 --> 00:25:58,281
- Sirius, sedang apa kau di sini?
- Jika seseorang melihatmu...
- 341
- 00:25:58,324 --> 00:26:00,366
- Aku harus melihatmu pergi, bukan?
- 342
- 00:26:02,727 --> 00:26:04,644
- Apa artinya hidup
- tanpa sedikit risiko?
- 343
- 00:26:05,688 --> 00:26:07,981
- Aku tak mau melihatmu
- kembali ke Azkaban.
- 344
- 00:26:08,024 --> 00:26:09,483
- Jangan mencemaskan aku.
- 345
- 00:26:09,964 --> 00:26:11,298
- Omong-omong,...
- 346
- 00:26:12,182 --> 00:26:14,307
- ...aku ingin kau memiliki ini.
- 347
- 00:26:20,369 --> 00:26:22,453
- Pendiri asli Orde Phoenix.
- 348
- 00:26:23,830 --> 00:26:25,080
- Marlene McKinnon.
- 349
- 00:26:25,707 --> 00:26:28,208
- Dia dibunuh dua minggu
- setelah foto ini diambil.
- 350
- 00:26:28,711 --> 00:26:31,128
- Voldemort menghabisi
- seluruh keluarganya.
- 351
- 00:26:32,256 --> 00:26:34,192
- Frank dan Alice Longbottom.
- 352
- 00:26:34,235 --> 00:26:35,954
- Orang tua Neville.
- 353
- 00:26:35,997 --> 00:26:38,706
- Menurutku nasib mereka lebih buruk
- daripada kematian.
- 354
- 00:26:41,641 --> 00:26:43,392
- Sudah 14 tahun.
- 355
- 00:26:44,894 --> 00:26:48,395
- Tidak sehari pun
- aku tidak merindukan ayahmu.
- 356
- 00:26:53,820 --> 00:26:56,154
- Apa kau sungguh berpikir
- akan ada perang, Sirius?
- 357
- 00:26:59,030 --> 00:27:01,781
- Rasanya seperti yang terjadi dahulu.
- 358
- 00:27:06,415 --> 00:27:07,624
- Simpan saja.
- 359
- 00:27:08,626 --> 00:27:10,229
- Lagi pula,...
- 360
- 00:27:10,272 --> 00:27:12,397
- ...kurasa kau yang muda saat ini.
- 361
- 00:27:15,164 --> 00:27:16,456
- Sampai jumpa di kereta.
- 362
- 00:27:17,180 --> 00:27:18,430
- Sampai jumpa, Sayang.
- 363
- 00:27:20,037 --> 00:27:21,162
- Aku mencintaimu.
- 364
- 00:27:22,223 --> 00:27:23,765
- Pegang tanganku, Sayang.
- 365
- 00:27:24,475 --> 00:27:26,434
- Itu mereka.
- Mereka berada di kereta yang jauh.
- 366
- 00:27:26,991 --> 00:27:27,950
- Sampai jumpa.
- 367
- 00:28:10,563 --> 00:28:13,599
- Aku terkejut Kementerian masih
- membiarkanmu berkeliaran, Potter.
- 368
- 00:28:13,642 --> 00:28:15,301
- Lebih baik kau menikmatinya
- selagi bisa.
- 369
- 00:28:15,343 --> 00:28:17,760
- Kurasa ada sel di Azkaban
- dengan namamu tertulis di sana.
- 370
- 00:28:21,199 --> 00:28:24,324
- - Apa kataku? Dia gila.
- - Menjauh saja dariku.
- 371
- 00:28:26,390 --> 00:28:27,640
- Itu hanya Malfoy.
- 372
- 00:28:29,050 --> 00:28:30,259
- Apa yang kau harapkan?
- 373
- 00:28:50,880 --> 00:28:52,145
- Hai, Semuanya.
- 374
- 00:28:52,188 --> 00:28:53,563
- - Hei, Neville.
- - Hei, Neville.
- 375
- 00:29:06,869 --> 00:29:08,036
- Ada apa?
- 376
- 00:29:10,665 --> 00:29:13,249
- - Apanya?
- - Itu. Menarik keretanya.
- 377
- 00:29:14,669 --> 00:29:16,544
- Tidak ada
- yang menarik keretanya, Harry.
- 378
- 00:29:17,718 --> 00:29:19,510
- Keretanya tertarik sendiri,
- seperti biasa.
- 379
- 00:29:33,520 --> 00:29:35,062
- Kau tidak mulai gila.
- 380
- 00:29:38,359 --> 00:29:39,985
- Aku juga bisa melihat mereka.
- 381
- 00:29:41,862 --> 00:29:43,822
- Kau sama warasnya seperti aku.
- 382
- 00:29:49,287 --> 00:29:50,787
- Semuanya, ini Loony (gila) Love...
- 383
- 00:29:54,187 --> 00:29:55,604
- Luna Lovegood.
- 384
- 00:30:00,023 --> 00:30:01,607
- Kalung yang menarik.
- 385
- 00:30:02,820 --> 00:30:04,321
- Sebenarnya ini jimat.
- 386
- 00:30:06,350 --> 00:30:08,101
- Menjauhkan Nargle.
- 387
- 00:30:11,730 --> 00:30:12,939
- Lapar.
- 388
- 00:30:13,957 --> 00:30:15,416
- Kuharap ada puding.
- 389
- 00:30:16,986 --> 00:30:18,642
- Apa itu Nargle?
- 390
- 00:30:18,685 --> 00:30:20,060
- Entahlah.
- 391
- 00:30:33,180 --> 00:30:35,180
- Selamat malam, Anak-Anak.
- 392
- 00:30:36,208 --> 00:30:39,002
- Sekarang ada dua perubahan
- kepegawaian tahun ini.
- 393
- 00:30:39,045 --> 00:30:42,130
- Kami bangga menyambut kembali
- Profesor Grubbly-Plank...
- 394
- 00:30:42,173 --> 00:30:44,715
- ...yang akan mengajar
- Pemeliharaan Satwa Gaib,...
- 395
- 00:30:44,757 --> 00:30:48,132
- ...selagi Profesor Hagrid
- sedang cuti sementara.
- 396
- 00:30:49,314 --> 00:30:50,388
- Kami juga ingin menyambut...
- 397
- 00:30:50,431 --> 00:30:53,266
- ...guru baru Pertahanan
- terhadap Ilmu Hitam kita,...
- 398
- 00:30:53,309 --> 00:30:55,976
- ...Profesor Dolores Umbridge.
- 399
- 00:30:56,870 --> 00:31:00,704
- Aku yakin kalian akan bergabung
- untuk menyambut Profesor.
- 400
- 00:31:01,455 --> 00:31:04,122
- Seperti biasa, penjaga sekolah kita,
- Tuan Filch,...
- 401
- 00:31:04,164 --> 00:31:06,289
- ...sudah memintaku
- untuk mengingatkan kalian...
- 402
- 00:31:17,208 --> 00:31:19,091
- Dia ada di sidangku.
- 403
- 00:31:19,134 --> 00:31:20,406
- Dia bekerja untuk Fudge.
- 404
- 00:31:20,449 --> 00:31:25,532
- Terima kasih, Kepala Sekolah,
- untuk sambutan hangatnya.
- 405
- 00:31:27,590 --> 00:31:29,594
- Senangnya...
- 406
- 00:31:29,637 --> 00:31:34,179
- ...melihat wajah bahagia cerah kalian
- tersenyum kepadaku.
- 407
- 00:31:34,661 --> 00:31:39,991
- Aku yakin kita semua
- akan menjadi teman yang sangat baik.
- 408
- 00:31:40,034 --> 00:31:41,535
- - Mungkin saja.
- - Mungkin saja.
- 409
- 00:31:45,074 --> 00:31:46,575
- Kementerian Sihir...
- 410
- 00:31:46,617 --> 00:31:50,907
- ...selalu menganggap
- pendidikan para penyihir muda...
- 411
- 00:31:50,950 --> 00:31:53,534
- ...sebagai hal yang sangat penting.
- 412
- 00:31:54,060 --> 00:31:56,352
- Meskipun tiap kepala sekolah...
- 413
- 00:31:56,394 --> 00:32:00,811
- ...telah membawa hal baru
- ke sekolah bersejarah ini,...
- 414
- 00:32:03,003 --> 00:32:08,879
- ...kemajuan yang hanya demi kemajuan
- haruslah dikurangi.
- 415
- 00:32:09,780 --> 00:32:13,846
- Mari kita mempertahankan
- apa yang harus dipertahankan,...
- 416
- 00:32:13,889 --> 00:32:17,433
- ...menyempurnakan
- apa yang bisa disempurnakan,...
- 417
- 00:32:17,476 --> 00:32:23,269
- ...dan menghapus kebiasaan
- yang seharusnya dilarang.
- 418
- 00:32:31,157 --> 00:32:35,433
- Terima kasih, Profesor Umbridge.
- Itu benar-benar mencerahkan.
- 419
- 00:32:35,496 --> 00:32:37,957
- Mencerahkan? Omong kosong besar.
- 420
- 00:32:37,999 --> 00:32:39,291
- Apa artinya itu?
- 421
- 00:32:40,502 --> 00:32:42,792
- Sihir dilarang di koridor.
- 422
- 00:32:42,835 --> 00:32:45,960
- Artinya Kementerian mencampuri
- urusan di Hogwarts.
- 423
- 00:32:58,990 --> 00:33:01,275
- (Penipu?)
- 424
- 00:33:06,375 --> 00:33:07,834
- Dean, Seamus.
- 425
- 00:33:08,277 --> 00:33:10,153
- - Liburan yang menyenangkan?
- - Ya.
- 426
- 00:33:10,779 --> 00:33:12,697
- Lebih baik daripada Seamus.
- 427
- 00:33:14,283 --> 00:33:16,492
- Ibuku tidak ingin aku kembali
- tahun ini.
- 428
- 00:33:16,780 --> 00:33:17,892
- Kenapa tidak?
- 429
- 00:33:17,935 --> 00:33:20,185
- Begini. Karena kau.
- 430
- 00:33:20,810 --> 00:33:23,082
- Daily Prophet menuliskan
- banyak hal tentangmu, Harry.
- 431
- 00:33:23,125 --> 00:33:24,285
- Tentang Dumbledore juga.
- 432
- 00:33:24,328 --> 00:33:25,560
- Ibumu memercayainya?
- 433
- 00:33:25,603 --> 00:33:27,677
- Tidak ada yang berada di sana
- di malam Cedric mati.
- 434
- 00:33:27,720 --> 00:33:29,846
- Kurasa kau harus membaca Prophet
- seperti ibumu yang bodoh.
- 435
- 00:33:29,889 --> 00:33:31,116
- Itu akan memberitahumu
- semua yang perlu kau tahu.
- 436
- 00:33:31,159 --> 00:33:32,578
- Jangan berani-berani membicarakan
- ibuku seperti itu!
- 437
- 00:33:32,621 --> 00:33:34,385
- Aku akan menghardik siapa pun
- yang menyebutku penipu.
- 438
- 00:33:34,428 --> 00:33:37,265
- - Apa yang terjadi?
- - Dia gila.
- 439
- 00:33:37,308 --> 00:33:39,891
- Apa kau memercayai omong kosongnya
- tentang Kau-Tahu-Siapa?
- 440
- 00:33:39,934 --> 00:33:41,393
- Ya. Aku memercayainya.
- 441
- 00:33:43,170 --> 00:33:45,212
- Apa ada lagi yang memiliki masalah
- dengan Harry?
- 442
- 00:33:54,497 --> 00:33:56,123
- - Kau baik-baik saja?
- - Baik.
- 443
- 00:33:57,120 --> 00:33:59,079
- Seamus sangat berlebihan, Kawan.
- 444
- 00:34:00,496 --> 00:34:02,241
- Namun, dia akan berubah,
- kau akan melihatnya.
- 445
- 00:34:02,284 --> 00:34:03,618
- Kubilang aku baik-baik saja, Ron.
- 446
- 00:34:07,930 --> 00:34:09,030
- Baik.
- 447
- 00:34:09,758 --> 00:34:11,800
- Kalau begitu,
- aku tidak akan mengganggumu.
- 448
- 00:34:40,678 --> 00:34:41,853
- Harry.
- 449
- 00:34:57,250 --> 00:34:59,410
- Bawa ke sini.
- 450
- 00:35:00,320 --> 00:35:02,445
- Teruskan, Seamus. Ayo, ambil.
- 451
- 00:35:18,866 --> 00:35:20,308
- Selamat pagi, Anak-Anak.
- 452
- 00:35:22,369 --> 00:35:27,037
- Ujian Ordinary Wizarding Level
- (Level Sihir Umum).
- 453
- 00:35:27,580 --> 00:35:30,394
- O W L.
- 454
- 00:35:30,437 --> 00:35:34,437
- Lebih dikenal sebagai OWL
- (burung hantu).
- 455
- 00:35:35,132 --> 00:35:38,215
- Belajarlah dengan giat
- dan kalian akan diberi penghargaan.
- 456
- 00:35:38,619 --> 00:35:43,203
- Jika gagal,
- konsekuensinya mungkin berat.
- 457
- 00:35:49,376 --> 00:35:51,522
- Pengajaran kalian sebelumnya
- dalam mata pelajaran ini...
- 458
- 00:35:51,565 --> 00:35:54,267
- ...sangat tidak menyeluruh.
- 459
- 00:35:54,310 --> 00:35:56,519
- Namun, kalian akan senang mengetahui
- bahwa mulai sekarang,...
- 460
- 00:35:56,570 --> 00:35:59,212
- ...kalian akan mengikuti
- pelajaran sihir pertahanan...
- 461
- 00:35:59,255 --> 00:36:02,511
- ...yang sangat terstruktur
- yang disetujui Kementerian.
- 462
- 00:36:02,554 --> 00:36:03,410
- Ya?
- 463
- 00:36:04,661 --> 00:36:06,757
- Di buku ini tidak tertulis
- tentang menggunakan mantra pertahanan.
- 464
- 00:36:06,800 --> 00:36:08,092
- Menggunakan mantra?
- 465
- 00:36:09,197 --> 00:36:12,580
- Aku tidak tahu kenapa kalian perlu
- menggunakan mantra di kelasku.
- 466
- 00:36:14,059 --> 00:36:15,358
- Kita tidak akan menggunakan sihir?
- 467
- 00:36:15,401 --> 00:36:17,965
- Kalian akan mempelajari
- mantra pertahanan...
- 468
- 00:36:18,008 --> 00:36:21,117
- ...dengan cara bebas risiko yang aman.
- 469
- 00:36:21,160 --> 00:36:23,976
- Apa gunanya? Jika kita akan diserang,
- itu tidak akan bebas risiko.
- 470
- 00:36:24,019 --> 00:36:26,895
- Siswa harus mengangkat tangan
- saat berbicara di kelasku.
- 471
- 00:36:30,740 --> 00:36:33,397
- Ini adalah pandangan
- dari Kementerian...
- 472
- 00:36:33,440 --> 00:36:36,067
- ...bahwa pengetahuan teoretis
- akan cukup...
- 473
- 00:36:36,110 --> 00:36:38,194
- ...untuk membuat kalian
- melewati ujian kalian...
- 474
- 00:36:38,237 --> 00:36:40,955
- ...yang, bagaimanapun juga,
- adalah inti dari sekolah.
- 475
- 00:36:40,998 --> 00:36:43,801
- Bagaimana teori mempersiapkan kami
- akan apa yang berada di luar?
- 476
- 00:36:43,844 --> 00:36:46,274
- Tidak ada apa-apa
- di luar sana, Sayang.
- 477
- 00:36:46,317 --> 00:36:49,749
- Siapa menurutmu yang ingin
- menyerang anak-anak sepertimu?
- 478
- 00:36:49,792 --> 00:36:52,584
- Entahlah. Mungkin Lord Voldemort.
- 479
- 00:37:03,392 --> 00:37:06,893
- Biar aku memperjelasnya.
- 480
- 00:37:08,434 --> 00:37:09,935
- Kalian sudah diberi tahu...
- 481
- 00:37:09,979 --> 00:37:15,580
- ...bahwa ada penyihir gelap
- yang terbebas sekali lagi.
- 482
- 00:37:15,623 --> 00:37:18,877
- Ini adalah kebohongan.
- 483
- 00:37:18,920 --> 00:37:20,923
- Itu bukan kebohongan.
- Aku melihatnya. Aku melawannya.
- 484
- 00:37:20,966 --> 00:37:22,322
- Kau dihukum, Tuan Potter.
- 485
- 00:37:22,365 --> 00:37:24,847
- Jadi, menurutmu Cedric Diggory
- tiba-tiba mati karena keinginannya?
- 486
- 00:37:24,890 --> 00:37:27,632
- Kematian Cedric Diggory
- adalah sebuah kecelakaan tragis.
- 487
- 00:37:27,675 --> 00:37:29,803
- Itu pembunuhan. Voldemort membunuhnya.
- Kau pasti mengetahuinya!
- 488
- 00:37:29,845 --> 00:37:30,887
- Cukup!
- 489
- 00:37:32,040 --> 00:37:33,102
- Cukup.
- 490
- 00:37:33,959 --> 00:37:35,752
- Temui aku nanti, Tuan Potter.
- 491
- 00:37:36,477 --> 00:37:37,644
- Ruanganku.
- 492
- 00:38:03,016 --> 00:38:04,160
- Silakan masuk.
- 493
- 00:38:09,452 --> 00:38:11,036
- Selamat sore, Tuan Potter.
- 494
- 00:38:12,049 --> 00:38:13,052
- Duduklah.
- 495
- 00:38:21,048 --> 00:38:23,799
- Kau akan menulis beberapa kalimat
- untukku hari ini, Tuan Potter.
- 496
- 00:38:25,052 --> 00:38:26,803
- Tidak. Tidak dengan penamu.
- 497
- 00:38:27,221 --> 00:38:29,387
- Kau akan menggunakan
- penaku yang cukup istimewa.
- 498
- 00:38:35,470 --> 00:38:36,845
- Sekarang,...
- 499
- 00:38:37,898 --> 00:38:39,273
- ...aku ingin kau menulis...
- 500
- 00:38:40,363 --> 00:38:43,363
- ..."aku tidak boleh berbohong".
- 501
- 00:38:45,780 --> 00:38:47,114
- Berapa kali?
- 502
- 00:38:48,166 --> 00:38:51,958
- Katakanlah sampai pesannya meresap.
- 503
- 00:38:54,832 --> 00:38:56,701
- Kau belum memberiku tinta.
- 504
- 00:38:56,744 --> 00:38:58,161
- Kau tidak akan membutuhkan tinta.
- 505
- 00:39:33,259 --> 00:39:39,113
- (Aku tidak boleh berbohong.)
- 506
- 00:39:49,467 --> 00:39:50,870
- Ya?
- 507
- 00:39:58,231 --> 00:39:59,741
- Tidak apa-apa.
- 508
- 00:39:59,784 --> 00:40:01,159
- Benar.
- 509
- 00:40:02,535 --> 00:40:05,952
- Karena kau tahu
- jauh di lubuk hatimu,...
- 510
- 00:40:06,630 --> 00:40:08,630
- ...kau layak dihukum.
- 511
- 00:40:09,907 --> 00:40:11,324
- Bukan begitu, Tuan Potter?
- 512
- 00:40:16,270 --> 00:40:17,288
- Lanjutkan.
- 513
- 00:40:26,965 --> 00:40:29,405
- Kotak Kudapan Kabur.
- Permen yang membuatmu sakit.
- 514
- 00:40:29,448 --> 00:40:31,139
- Keluar dari kelas kapan pun kau mau.
- 515
- 00:40:31,182 --> 00:40:34,141
- Memperoleh kesenangan berjam-jam
- dari kejenuhan tidak menguntungkan.
- 516
- 00:40:36,266 --> 00:40:37,354
- Mau lagi?
- 517
- 00:40:37,397 --> 00:40:39,077
- Aku tidak memintamu
- untuk menulis semua itu untukku.
- 518
- 00:40:39,120 --> 00:40:43,036
- Tolonglah, aku sibuk belajar
- untuk ujian OWL bodoh ini.
- 519
- 00:40:43,607 --> 00:40:45,497
- Aku akan menulis pengantarnya.
- Itu saja.
- 520
- 00:40:45,540 --> 00:40:49,082
- Hermione, kau memang orang terhebat
- yang pernah aku temui.
- 521
- 00:40:49,556 --> 00:40:51,426
- Jika aku kasar kepadamu lagi...
- 522
- 00:40:51,469 --> 00:40:53,552
- Aku akan mengetahui
- bahwa kau sudah kembali normal.
- 523
- 00:40:58,727 --> 00:41:00,061
- Ada apa dengan tanganmu?
- 524
- 00:41:01,404 --> 00:41:02,487
- Tidak apa-apa.
- 525
- 00:41:04,315 --> 00:41:05,440
- Tangan satunya.
- 526
- 00:41:08,256 --> 00:41:10,477
- - Kau harus memberi tahu Dumbledore.
- - Tidak.
- 527
- 00:41:10,520 --> 00:41:12,881
- Dumbledore sudah memikirkan
- banyak hal.
- 528
- 00:41:12,924 --> 00:41:14,887
- Lagi pula, aku tidak ingin
- membuat Umbridge puas.
- 529
- 00:41:14,930 --> 00:41:17,263
- Astaga, Harry. Wanita itu menyiksamu.
- 530
- 00:41:17,758 --> 00:41:18,966
- Jika orang tua mengetahui
- tentang hal ini...
- 531
- 00:41:19,009 --> 00:41:21,093
- Ya, aku tidak punya orang tua,
- benar, Ron?
- 532
- 00:41:24,540 --> 00:41:26,332
- Harry, kau harus melaporkan ini.
- 533
- 00:41:27,150 --> 00:41:29,985
- - Ini sangat mudah. Kau bersikap...
- - Tidak semudah itu.
- 534
- 00:41:30,783 --> 00:41:33,325
- Hermione, apa pun ini,
- ini tidak sederhana.
- 535
- 00:41:34,872 --> 00:41:36,164
- Kau tidak mengerti.
- 536
- 00:41:39,428 --> 00:41:41,179
- Kalau begitu,
- bantu kami untuk mengerti.
- 537
- 00:41:56,054 --> 00:41:57,346
- Padfoot yang terhormat.
- 538
- 00:41:58,549 --> 00:42:00,255
- Kuharap kau baik-baik saja.
- 539
- 00:42:00,298 --> 00:42:02,518
- Di sini mulai makin dingin.
- 540
- 00:42:02,561 --> 00:42:04,353
- Musim dingin jelas sebentar lagi.
- 541
- 00:42:07,656 --> 00:42:09,525
- Meskipun aku kembali ke Hogwarts,...
- 542
- 00:42:09,568 --> 00:42:11,693
- ...aku merasa lebih sendirian
- daripada sebelumnya.
- 543
- 00:42:13,238 --> 00:42:15,989
- Aku tahu kau, dari semua orang,
- akan mengerti.
- 544
- 00:42:50,590 --> 00:42:52,007
- Halo, Harry Potter.
- 545
- 00:42:55,430 --> 00:42:56,864
- Kakimu.
- 546
- 00:42:56,907 --> 00:42:58,615
- Apa kakimu tidak kedinginan?
- 547
- 00:42:58,658 --> 00:42:59,658
- Sedikit.
- 548
- 00:43:00,970 --> 00:43:04,220
- Sayangnya, semua sepatuku
- menghilang secara misterius.
- 549
- 00:43:05,582 --> 00:43:07,916
- Aku menduga Nargle pelakunya.
- 550
- 00:43:14,980 --> 00:43:16,383
- Mereka itu apa?
- 551
- 00:43:16,426 --> 00:43:17,968
- Mereka disebut Thestral.
- 552
- 00:43:19,290 --> 00:43:21,527
- Mereka cukup lembut, sungguh,...
- 553
- 00:43:21,570 --> 00:43:24,404
- ...tapi orang-orang menghindari mereka
- karena mereka agak...
- 554
- 00:43:27,354 --> 00:43:28,313
- Berbeda.
- 555
- 00:43:32,067 --> 00:43:34,527
- Namun, kenapa yang lain
- tidak bisa melihat mereka?
- 556
- 00:43:34,570 --> 00:43:37,404
- Mereka hanya dapat dilihat oleh orang
- yang telah melihat kematian.
- 557
- 00:43:40,210 --> 00:43:43,074
- Jadi, kau mengenal
- seseorang yang sudah mati?
- 558
- 00:43:43,117 --> 00:43:44,242
- Ibuku.
- 559
- 00:43:45,236 --> 00:43:47,289
- Ibuku adalah penyihir
- yang cukup luar biasa,...
- 560
- 00:43:47,332 --> 00:43:49,533
- ...tapi Ibu suka bereksperimen.
- 561
- 00:43:49,576 --> 00:43:52,951
- Lalu, suatu hari,
- salah satu mantranya gagal.
- 562
- 00:43:53,777 --> 00:43:55,422
- Usiaku sembilan tahun saat itu.
- 563
- 00:43:55,465 --> 00:43:56,673
- Maafkan aku.
- 564
- 00:43:56,716 --> 00:43:58,342
- Ya, itu agak mengerikan.
- 565
- 00:43:59,094 --> 00:44:02,347
- Terkadang aku merasa sedih,...
- 566
- 00:44:02,389 --> 00:44:03,889
- ...tapi aku punya Ayah.
- 567
- 00:44:06,643 --> 00:44:08,561
- Kami berdua memercayaimu,
- omong-omong.
- 568
- 00:44:12,399 --> 00:44:14,399
- Bahwa Dia yang Namanya
- Tak Boleh Disebut sudah kembali,...
- 569
- 00:44:14,442 --> 00:44:15,609
- ...dan kau melawannya.
- 570
- 00:44:15,652 --> 00:44:18,862
- Lalu, Kementerian dan Prophet
- berkomplot menentangmu dan Dumbledore.
- 571
- 00:44:18,905 --> 00:44:19,989
- Terima kasih.
- 572
- 00:44:20,574 --> 00:44:22,615
- Tampaknya hanya kalian yang percaya.
- 573
- 00:44:23,410 --> 00:44:24,827
- Kurasa tidak.
- 574
- 00:44:26,997 --> 00:44:29,539
- Namun, kurasa dia ingin
- kau merasa begitu.
- 575
- 00:44:30,330 --> 00:44:31,697
- Apa maksudmu?
- 576
- 00:44:32,730 --> 00:44:34,813
- Jika aku menjadi Kau-Tahu-Siapa,...
- 577
- 00:44:35,171 --> 00:44:38,505
- ...aku ingin kau merasa dijauhi
- oleh semua orang...
- 578
- 00:44:38,800 --> 00:44:41,092
- ...karena jika kau hanya sendiri,...
- 579
- 00:44:42,452 --> 00:44:44,203
- ...kau tidak begitu berbahaya.
- 580
- 00:45:02,407 --> 00:45:04,782
- Apa kau pernah berhenti makan?
- 581
- 00:45:04,825 --> 00:45:06,659
- Apa? Aku lapar.
- 582
- 00:45:10,470 --> 00:45:11,530
- Harry.
- 583
- 00:45:13,406 --> 00:45:14,573
- Boleh aku bergabung?
- 584
- 00:45:16,510 --> 00:45:19,708
- Maaf, Profesor,
- tapi apa sebenarnya yang kau sindir?
- 585
- 00:45:19,751 --> 00:45:22,751
- Aku hanya meminta
- jika menyangkut para siswaku,...
- 586
- 00:45:22,793 --> 00:45:26,544
- ...tolong patuhi pelaksanaan
- tata tertib yang ditentukan.
- 587
- 00:45:27,180 --> 00:45:29,097
- Maafkan aku, tapi itu terdengar...
- 588
- 00:45:29,140 --> 00:45:32,640
- ...seperti kau meragukan
- kewenanganku di kelasku,...
- 589
- 00:45:33,355 --> 00:45:34,605
- ...Minerva.
- 590
- 00:45:34,648 --> 00:45:37,069
- Sama sekali tidak, Dolores.
- 591
- 00:45:37,112 --> 00:45:39,404
- Hanya metode Abad Pertengahanmu.
- 592
- 00:45:40,648 --> 00:45:42,183
- Maafkan aku, Sayang.
- 593
- 00:45:42,226 --> 00:45:45,657
- Namun, meragukan pelaksanaanku
- sama saja meragukan Kementerian...
- 594
- 00:45:45,700 --> 00:45:48,576
- ...yang berarti meragukan Menteri.
- 595
- 00:45:49,077 --> 00:45:50,787
- Aku adalah wanita yang toleran.
- 596
- 00:45:50,830 --> 00:45:53,749
- Namun, satu hal
- yang tidak akan aku bela...
- 597
- 00:45:53,792 --> 00:45:55,167
- ...adalah ketidakpatuhan.
- 598
- 00:45:57,699 --> 00:45:59,200
- Ketidakpatuhan.
- 599
- 00:46:01,120 --> 00:46:04,495
- Hal-hal di Hogwarts jauh lebih buruk
- daripada yang aku takutkan.
- 600
- 00:46:05,295 --> 00:46:08,254
- Cornelius akan ingin bertindak segera.
- 601
- 00:46:12,443 --> 00:46:13,698
- (Pengumuman
- Dekret Pendidikan Nomor 23)
- 602
- 00:46:13,741 --> 00:46:14,937
- (Dolores Jane Umbridge
- telah ditunjuk...)
- 603
- 00:46:14,980 --> 00:46:16,901
- (...untuk jabatan
- Inkuisitor Agung Hogwarts.)
- 604
- 00:46:16,944 --> 00:46:18,944
- (Kementerian Mencari
- Pembaruan Pendidikan)
- 605
- 00:46:20,026 --> 00:46:22,113
- Apa yang terjadi kepada Dumbledore?
- 606
- 00:46:22,156 --> 00:46:28,243
- Sudah merevolusi pengajaran
- Pertahanan Terhadap Ilmu Hitam,...
- 607
- 00:46:28,285 --> 00:46:32,537
- ...Dolores Umbridge akan,
- sebagai Inkuisitor Agung,...
- 608
- 00:46:32,580 --> 00:46:34,331
- ...memiliki kekuatan...
- 609
- 00:46:34,374 --> 00:46:37,960
- ...untuk mengatasi
- standar yang benar-benar merosot...
- 610
- 00:46:38,003 --> 00:46:39,628
- ...di Sekolah Hogwarts.
- 611
- 00:46:47,220 --> 00:46:49,397
- Hanya satu pertanyaan, Sayang.
- 612
- 00:46:49,440 --> 00:46:53,523
- Sudah berapa lama tepatnya
- kau mengajar pelajaran ini?
- 613
- 00:47:00,550 --> 00:47:03,902
- Awalnya kau melamar sebagai guru
- Pertahanan Terhadap Ilmu Hitam.
- 614
- 00:47:03,945 --> 00:47:05,154
- Apa itu benar?
- 615
- 00:47:05,881 --> 00:47:07,353
- Ya.
- 616
- 00:47:08,324 --> 00:47:10,242
- Namun, kau tidak berhasil?
- 617
- 00:47:12,120 --> 00:47:13,620
- Jelas.
- 618
- 00:47:33,895 --> 00:47:35,097
- (Musik tidak diperbolehkan
- selama jam pelajaran.)
- 619
- 00:47:35,139 --> 00:47:36,361
- (Pengumuman
- Dekret Pendidikan Nomor 30)
- 620
- 00:47:36,404 --> 00:47:37,945
- (Semua produk Weasley
- akan segera dilarang.)
- 621
- 00:47:37,987 --> 00:47:39,863
- (Baju yang pantas dan sopan
- sepanjang waktu.)
- 622
- 00:47:46,543 --> 00:47:50,002
- Bisakah kau memprediksi sesuatu
- untukku?
- 623
- 00:47:52,066 --> 00:47:53,234
- Maaf?
- 624
- 00:47:58,534 --> 00:47:59,909
- Gerakkan mulut kalian.
- 625
- 00:48:06,655 --> 00:48:09,447
- Satu ramalan kecil?
- 626
- 00:48:15,809 --> 00:48:16,975
- Sayang sekali.
- 627
- 00:48:17,881 --> 00:48:20,290
- Tidak, tunggu.
- Kurasa aku melihat sesuatu.
- 628
- 00:48:20,333 --> 00:48:22,500
- Ya, benar. Sesuatu yang gelap.
- 629
- 00:48:22,843 --> 00:48:26,968
- Kau ada dalam bahaya besar.
- 630
- 00:48:28,926 --> 00:48:30,093
- Bagus.
- 631
- 00:48:40,792 --> 00:48:42,543
- Cho. Apa yang terjadi?
- 632
- 00:48:43,107 --> 00:48:44,816
- Profesor Trelawney.
- 633
- 00:49:15,220 --> 00:49:18,303
- Enam belas tahun aku hidup
- dan mengajar di sini.
- 634
- 00:49:18,848 --> 00:49:21,099
- Hogwarts adalah rumahku.
- 635
- 00:49:23,716 --> 00:49:25,258
- Kau tidak bisa melakukan ini.
- 636
- 00:49:27,172 --> 00:49:28,714
- Sebenarnya, aku bisa.
- 637
- 00:49:35,309 --> 00:49:36,935
- Minerva, aku...
- 638
- 00:49:38,266 --> 00:49:39,474
- Ada yang ingin kau katakan, Sayang?
- 639
- 00:49:39,517 --> 00:49:42,517
- Ada beberapa hal
- yang ingin aku katakan.
- 640
- 00:49:43,021 --> 00:49:44,271
- Sudah.
- 641
- 00:49:58,494 --> 00:50:00,078
- Profesor McGonagall.
- 642
- 00:50:00,413 --> 00:50:03,080
- Bisa aku memintamu mengantar Sybil
- kembali ke dalam?
- 643
- 00:50:04,417 --> 00:50:07,002
- Sybil, Sayang. Lewat sini.
- 644
- 00:50:07,045 --> 00:50:08,295
- Terima kasih.
- 645
- 00:50:09,797 --> 00:50:12,797
- Dumbledore,
- boleh aku mengingatkanmu...
- 646
- 00:50:13,258 --> 00:50:15,906
- ...bahwa sesuai
- Dekret Pendidikan Nomor 23...
- 647
- 00:50:15,949 --> 00:50:17,429
- ...yang disahkan oleh Menteri...
- 648
- 00:50:17,472 --> 00:50:19,931
- Kau berhak memecat guruku.
- 649
- 00:50:20,743 --> 00:50:24,478
- Namun, kau tidak berwenang
- mengusir mereka dari sini.
- 650
- 00:50:24,521 --> 00:50:26,896
- Kekuasaan itu
- tetap milik Kepala Sekolah.
- 651
- 00:50:29,567 --> 00:50:30,692
- Untuk saat ini.
- 652
- 00:50:37,200 --> 00:50:38,825
- Bukankah kalian harus belajar?
- 653
- 00:50:39,467 --> 00:50:40,530
- Profesor.
- 654
- 00:50:42,288 --> 00:50:43,413
- Profesor?
- 655
- 00:50:43,873 --> 00:50:45,332
- Profesor Dumbledore.
- 656
- 00:50:45,374 --> 00:50:46,833
- Profesor!
- 657
- 00:50:46,876 --> 00:50:48,335
- Profesor Dumbledore.
- 658
- 00:50:59,764 --> 00:51:01,889
- Gargoyle tua jahat yang busuk!
- 659
- 00:51:02,459 --> 00:51:04,613
- Kita tidak belajar
- cara mempertahankan diri.
- 660
- 00:51:04,656 --> 00:51:06,739
- Kita tidak belajar
- cara agar lulus ujian OWL.
- 661
- 00:51:07,814 --> 00:51:09,689
- Dia mengambil alih seluruh sekolah.
- 662
- 00:51:09,732 --> 00:51:14,819
- Keamanan telah dan akan tetap
- menjadi prioritas Kementerian.
- 663
- 00:51:14,862 --> 00:51:17,638
- Selain itu, kami memiliki
- bukti meyakinkan...
- 664
- 00:51:17,681 --> 00:51:19,366
- ...bahwa hilangnya warga...
- 665
- 00:51:19,409 --> 00:51:22,951
- ...adalah pekerjaan pembunuh massal
- yang terkenal jahat,...
- 666
- 00:51:22,993 --> 00:51:24,955
- ...Sirius Black.
- 667
- 00:51:24,998 --> 00:51:26,164
- Harry.
- 668
- 00:51:26,791 --> 00:51:27,958
- Sirius.
- 669
- 00:51:29,294 --> 00:51:30,273
- Sedang apa kau di sini?
- 670
- 00:51:30,316 --> 00:51:31,962
- Menjawab suratmu.
- 671
- 00:51:32,005 --> 00:51:33,875
- Katamu kau mencemaskan Umbridge.
- 672
- 00:51:33,918 --> 00:51:35,167
- Apa yang dia lakukan?
- 673
- 00:51:35,210 --> 00:51:36,967
- Melatihmu untuk membunuh
- turunan-campuran?
- 674
- 00:51:37,010 --> 00:51:38,911
- Sirius, dia sama sekali tidak
- mengizinkan kami menggunakan sihir.
- 675
- 00:51:38,954 --> 00:51:40,633
- Aku tidak terkejut.
- 676
- 00:51:40,676 --> 00:51:44,823
- Kabar terakhir adalah Fudge tak ingin
- kau dilatih bertempur.
- 677
- 00:51:44,866 --> 00:51:45,820
- Bertempur?
- 678
- 00:51:46,401 --> 00:51:48,728
- Apa yang dia pikirkan? Kita membentuk
- semacam laskar penyihir?
- 679
- 00:51:48,774 --> 00:51:50,748
- Itulah yang dia pikirkan.
- 680
- 00:51:50,791 --> 00:51:54,625
- Bahwa Dumbledore mengumpulkan laskar
- untuk merebut Kementerian.
- 681
- 00:51:55,486 --> 00:51:57,945
- Dia menjadi makin paranoid.
- 682
- 00:51:58,949 --> 00:52:03,034
- Yang lain tidak ingin aku
- memberitahumu ini, Harry,...
- 683
- 00:52:03,077 --> 00:52:06,226
- ...tapi keadaan sama sekali
- tidak berjalan baik di Orde.
- 684
- 00:52:06,269 --> 00:52:08,123
- Fudge terus-menerus
- menutupi kebenaran...
- 685
- 00:52:08,166 --> 00:52:12,374
- ...dan hilangnya warga
- persis seperti awalnya dahulu.
- 686
- 00:52:13,763 --> 00:52:16,722
- Voldemort sedang bergerak.
- 687
- 00:52:17,508 --> 00:52:18,884
- Apa yang bisa kami lakukan?
- 688
- 00:52:19,552 --> 00:52:21,011
- Ada yang datang.
- 689
- 00:52:21,054 --> 00:52:22,846
- Maaf aku tak bisa membantu lagi.
- 690
- 00:52:23,440 --> 00:52:25,066
- Namun, untuk saat ini, setidaknya,...
- 691
- 00:52:25,555 --> 00:52:27,805
- ...tampaknya kau sendirian.
- 692
- 00:52:39,990 --> 00:52:41,657
- Dia benar-benar ada di luar sana,
- bukan?
- 693
- 00:52:44,269 --> 00:52:46,269
- Kita harus bisa mempertahankan diri.
- 694
- 00:52:47,400 --> 00:52:49,067
- Jika Umbridge menolak
- untuk mengajarkan kita caranya,...
- 695
- 00:52:49,109 --> 00:52:51,234
- ...kita membutuhkan seseorang
- yang akan melakukannya.
- 696
- 00:53:08,180 --> 00:53:09,972
- Harry.
- 697
- 00:53:20,009 --> 00:53:22,385
- Ini gila.
- Siapa yang mau diajari olehku?
- 698
- 00:53:22,428 --> 00:53:23,827
- Aku sinting, ingat?
- 699
- 00:53:23,870 --> 00:53:25,520
- Lihat sisi baiknya.
- 700
- 00:53:25,563 --> 00:53:27,730
- Kau tidak mungkin lebih buruk
- dari wajah kodok tua.
- 701
- 00:53:28,742 --> 00:53:30,080
- Terima kasih, Ron.
- 702
- 00:53:30,123 --> 00:53:31,498
- Aku di sini untukmu, Kawan.
- 703
- 00:53:32,688 --> 00:53:34,564
- Kalau begitu,
- siapa yang akan menemui kita?
- 704
- 00:53:35,211 --> 00:53:36,670
- Hanya beberapa orang.
- 705
- 00:53:42,260 --> 00:53:43,343
- Tempat yang indah.
- 706
- 00:53:47,498 --> 00:53:49,593
- Kupikir akan lebih aman
- di tempat yang terpencil.
- 707
- 00:53:49,636 --> 00:53:51,095
- Kawan, kembali ke sini.
- 708
- 00:54:00,346 --> 00:54:01,230
- Hai.
- 709
- 00:54:01,840 --> 00:54:04,904
- Jadi, kalian semua tahu
- kenapa kami di sini.
- 710
- 00:54:04,947 --> 00:54:06,197
- Kami membutuhkan seorang guru.
- 711
- 00:54:07,869 --> 00:54:09,370
- Seorang guru yang baik.
- 712
- 00:54:10,400 --> 00:54:11,555
- Guru yang memiliki pengalaman...
- 713
- 00:54:11,598 --> 00:54:13,581
- ...mempertahankan dirinya
- terhadap Ilmu Hitam.
- 714
- 00:54:13,624 --> 00:54:15,542
- - Kenapa?
- - Kenapa?
- 715
- 00:54:15,585 --> 00:54:17,660
- Karena Kau-Tahu-Siapa
- sudah kembali, Bodoh.
- 716
- 00:54:17,703 --> 00:54:19,546
- - Itu kata dia.
- - Itu kata Dumbledore.
- 717
- 00:54:19,589 --> 00:54:21,663
- Jadi, Dumbledore mengatakannya
- karena dia mengatakannya.
- 718
- 00:54:21,706 --> 00:54:23,540
- Intinya, di mana buktinya?
- 719
- 00:54:25,803 --> 00:54:27,053
- Jika Potter bisa menceritakan
- lebih banyak...
- 720
- 00:54:27,096 --> 00:54:29,014
- ...tentang bagaimana Diggory
- dibunuh...
- 721
- 00:54:31,809 --> 00:54:33,143
- Aku tidak akan membicarakan Cedric.
- 722
- 00:54:33,189 --> 00:54:35,603
- Jadi, jika itu alasan kalian di sini,
- kalian sebaiknya pergi sekarang.
- 723
- 00:54:35,646 --> 00:54:38,109
- Ayo, Hermione. Mereka di sini
- karena mereka berpikir aku aneh.
- 724
- 00:54:38,152 --> 00:54:38,983
- Harry, tunggu.
- 725
- 00:54:39,025 --> 00:54:41,525
- Apa benar kau bisa melakukan
- Mantra Patronus?
- 726
- 00:54:45,250 --> 00:54:46,136
- Ya.
- 727
- 00:54:48,326 --> 00:54:49,896
- Aku pernah melihatnya.
- 728
- 00:54:49,939 --> 00:54:51,939
- Astaga, Harry.
- Aku tidak tahu kau bisa melakukannya.
- 729
- 00:54:52,371 --> 00:54:54,663
- Dia membunuh Basilisk...
- 730
- 00:54:55,041 --> 00:54:56,823
- ...dengan pedang yang ada
- di ruangan Dumbledore.
- 731
- 00:54:56,866 --> 00:54:57,695
- Benar.
- 732
- 00:54:57,737 --> 00:55:00,238
- Tahun ketiga, dia melawan
- sekitar seratus dementor sekaligus.
- 733
- 00:55:02,626 --> 00:55:05,091
- Tahun lalu, dia benar-benar melawan
- Kau-Tahu-Siapa sendirian.
- 734
- 00:55:05,134 --> 00:55:06,176
- Tunggu.
- 735
- 00:55:07,310 --> 00:55:08,440
- Dengar.
- 736
- 00:55:09,004 --> 00:55:11,868
- Semua itu terdengar luar biasa
- jika kalian mengatakannya seperti itu.
- 737
- 00:55:11,911 --> 00:55:14,871
- Namun, kenyataannya,
- sebagian besar hanya keberuntungan.
- 738
- 00:55:15,850 --> 00:55:17,396
- Sering kali aku tidak tahu
- apa yang aku lakukan.
- 739
- 00:55:17,439 --> 00:55:18,898
- Aku hampir selalu mendapat bantuan.
- 740
- 00:55:19,785 --> 00:55:22,536
- - Dia hanya merendah.
- - Tidak, Hermione, aku tidak merendah.
- 741
- 00:55:25,905 --> 00:55:28,556
- Menghadapi hal ini
- di kehidupan nyata...
- 742
- 00:55:28,599 --> 00:55:30,350
- ...tidak seperti sekolah.
- 743
- 00:55:31,577 --> 00:55:34,479
- Di sekolah, jika melakukan kesalahan,
- kau bisa mencoba lagi besok.
- 744
- 00:55:34,522 --> 00:55:36,647
- Namun, di luar sana,...
- 745
- 00:55:37,333 --> 00:55:40,752
- ...saat kau nyaris dibunuh...
- 746
- 00:55:40,795 --> 00:55:43,712
- ...atau melihat seorang teman
- mati di hadapanmu,...
- 747
- 00:55:47,218 --> 00:55:48,802
- ...kalian tidak tahu
- bagaimana rasanya.
- 748
- 00:55:58,479 --> 00:56:00,146
- Kau benar, Harry, kami tidak tahu.
- 749
- 00:56:01,524 --> 00:56:03,233
- Itu sebabnya
- kami membutuhkan bantuanmu.
- 750
- 00:56:03,747 --> 00:56:06,539
- Karena jika kita akan memiliki
- kesempatan untuk mengalahkan...
- 751
- 00:56:08,823 --> 00:56:09,990
- ...Voldemort...
- 752
- 00:56:13,411 --> 00:56:14,786
- Dia benar-benar kembali.
- 753
- 00:56:28,784 --> 00:56:30,966
- (Laskar Dumbledore)
- 754
- 00:56:36,726 --> 00:56:37,642
- Benar.
- 755
- 00:56:37,685 --> 00:56:39,310
- Pertama, kita harus menemukan
- tempat untuk berlatih...
- 756
- 00:56:39,353 --> 00:56:40,645
- ...yang tidak akan diketahui Umbridge.
- 757
- 00:56:40,688 --> 00:56:43,147
- - Gubuk Menjerit.
- - Terlalu kecil.
- 758
- 00:56:43,190 --> 00:56:45,767
- - Hutan Terlarang?
- - Tidak mungkin.
- 759
- 00:56:45,810 --> 00:56:48,425
- Harry, apa yang terjadi
- jika Umbridge tahu?
- 760
- 00:56:48,468 --> 00:56:49,635
- Siapa yang peduli?
- 761
- 00:56:50,430 --> 00:56:54,931
- Maksudku, ini menarik, bukan?
- Melanggar peraturan?
- 762
- 00:56:55,494 --> 00:56:57,786
- Siapa kau dan apa yang kau lakukan
- dengan Hermione Granger?
- 763
- 00:56:58,436 --> 00:57:02,250
- Bagaimanapun, setidaknya kita tahu
- satu hal positif dari hari ini.
- 764
- 00:57:02,293 --> 00:57:03,501
- Hal apa itu?
- 765
- 00:57:05,319 --> 00:57:07,444
- Cho tidak bisa mengalihkan
- pandangannya darimu, bukan?
- 766
- 00:57:10,718 --> 00:57:11,737
- Benar.
- 767
- 00:57:11,780 --> 00:57:12,883
- Selama beberapa hari ke depan,...
- 768
- 00:57:12,926 --> 00:57:16,973
- ...kita harus memiliki usulan
- beberapa kemungkinan tempat berlatih.
- 769
- 00:57:17,016 --> 00:57:18,558
- Kita harus memastikan,
- di mana pun itu,...
- 770
- 00:57:18,601 --> 00:57:20,867
- ...tidak mungkin dia bisa
- menemukan kita.
- 771
- 00:57:20,910 --> 00:57:22,244
- Baik, Harry.
- 772
- 00:57:31,448 --> 00:57:35,821
- Semua organisasi siswa
- mulai sekarang dibubarkan.
- 773
- 00:57:35,864 --> 00:57:39,574
- Siswa yang melanggar
- akan dikeluarkan.
- 774
- 00:57:39,617 --> 00:57:41,451
- Perhatikan jalanmu, Longbottom.
- 775
- 00:58:17,872 --> 00:58:19,576
- Kau berhasil, Neville.
- 776
- 00:58:19,619 --> 00:58:21,608
- Kau menemukan Kamar Kebutuhan.
- 777
- 00:58:22,200 --> 00:58:23,570
- Apa?
- 778
- 00:58:23,628 --> 00:58:25,988
- Ini juga dikenal
- sebagai Ruang Datang dan Pergi.
- 779
- 00:58:26,030 --> 00:58:29,637
- Kamar Kebutuhan hanya muncul
- saat seseorang sangat membutuhkannya.
- 780
- 00:58:29,680 --> 00:58:32,384
- Itu juga selalu dilengkapi
- dengan kebutuhan pencarinya.
- 781
- 00:58:32,427 --> 00:58:35,635
- Jadi, katakanlah kau sangat
- membutuhkan toilet...
- 782
- 00:58:37,448 --> 00:58:38,698
- Bagus, Ronald.
- 783
- 00:58:39,421 --> 00:58:42,477
- Namun, ya, itu intinya.
- 784
- 00:58:42,520 --> 00:58:44,227
- Ini brilian.
- 785
- 00:58:44,270 --> 00:58:46,603
- Ini seperti Hogwarts menginginkan
- kita melawan balik.
- 786
- 00:58:58,368 --> 00:58:59,702
- Expelliarmus.
- 787
- 00:59:05,049 --> 00:59:06,100
- Aku putus asa.
- 788
- 00:59:06,143 --> 00:59:08,728
- Kau hanya terlalu
- mengayunkan tongkatmu.
- 789
- 00:59:08,771 --> 00:59:09,752
- Cobalah seperti ini.
- 790
- 00:59:09,795 --> 00:59:10,962
- Expelliarmus.
- 791
- 00:59:13,599 --> 00:59:17,998
- Silakan menyalin teks yang disetujui
- sebanyak empat kali...
- 792
- 00:59:18,041 --> 00:59:20,875
- ...untuk memastikan
- kalian benar-benar ingat.
- 793
- 00:59:21,260 --> 00:59:23,030
- Tidak perlu berbicara.
- 794
- 00:59:23,073 --> 00:59:25,101
- Lebih seperti tidak perlu berpikir.
- 795
- 00:59:25,144 --> 00:59:26,103
- Expelliarmus.
- 796
- 00:59:26,146 --> 00:59:27,688
- Simpan tongkatmu.
- 797
- 00:59:40,120 --> 00:59:42,660
- Mantra Bius adalah salah satu
- mantramu yang paling berguna.
- 798
- 00:59:42,703 --> 00:59:44,891
- Itu semacam senjata utama
- bagi penyihir.
- 799
- 00:59:44,934 --> 00:59:46,893
- Jadi, ayolah, Nigel.
- 800
- 00:59:47,748 --> 00:59:49,207
- Tunjukkan kemampuanmu.
- 801
- 00:59:55,299 --> 00:59:56,883
- Stupefy!
- 802
- 01:00:02,056 --> 01:00:05,058
- Bagus. Lumayan, Nigel.
- 803
- 01:00:05,101 --> 01:00:06,142
- Bagus.
- 804
- 01:00:11,941 --> 01:00:14,066
- Jangan khawatir. Aku akan pelan-pelan.
- 805
- 01:00:14,456 --> 01:00:15,748
- Terima kasih, Ronald.
- 806
- 01:00:18,780 --> 01:00:20,572
- - Ayo, Ron.
- - Ayo, Ron.
- 807
- 01:00:21,003 --> 01:00:23,629
- - Ayo, Ron. Kau bisa melakukannya.
- - Ayo, Ron.
- 808
- 01:00:24,860 --> 01:00:26,819
- - Satu Sickle.
- - Setuju.
- 809
- 01:00:34,004 --> 01:00:35,463
- Stupefy.
- 810
- 01:00:40,980 --> 01:00:43,304
- - Terima kasih.
- - Diam.
- 811
- 01:00:43,347 --> 01:00:44,889
- Aku membiarkan dia melakukan itu.
- 812
- 01:00:45,634 --> 01:00:47,385
- Itu sikap yang baik, bukan?
- 813
- 01:00:50,190 --> 01:00:52,357
- Itu benar-benar disengaja.
- 814
- 01:01:13,310 --> 01:01:14,646
- (Pengumuman
- Dekret Pendidikan Nomor 82)
- 815
- 01:01:14,689 --> 01:01:17,046
- (Semua siswa akan ditanyai
- tentang dugaan kegiatan gelap.)
- 816
- 01:01:18,350 --> 01:01:19,876
- Naiklah.
- 817
- 01:01:19,919 --> 01:01:21,364
- Kau mau secangkir teh?
- 818
- 01:01:23,554 --> 01:01:26,929
- Sekarang, fokus pada satu titik
- dan coba lagi.
- 819
- 01:01:28,078 --> 01:01:29,370
- Expelliarmus.
- 820
- 01:01:31,714 --> 01:01:33,590
- Bagus sekali. Jaga konsentrasi kalian.
- 821
- 01:01:36,358 --> 01:01:37,262
- Bagus.
- 822
- 01:01:39,012 --> 01:01:40,262
- Sedikit lebih tinggi.
- 823
- 01:01:49,205 --> 01:01:51,455
- Aku baik-baik saja.
- 824
- 01:01:57,225 --> 01:01:59,225
- (Untuk Tuan Filch)
- 825
- 01:02:09,972 --> 01:02:12,660
- - Stupefy.
- - Stupefy.
- 826
- 01:02:13,854 --> 01:02:16,439
- Mereka yang ingin bergabung
- dengan Regu Inkuisitorial...
- 827
- 01:02:16,482 --> 01:02:17,857
- ...untuk nilai tambahan...
- 828
- 01:02:17,900 --> 01:02:20,591
- ...bisa mendaftar
- di kantor Inkuisitor Agung.
- 829
- 01:02:20,634 --> 01:02:22,218
- Diminuendo.
- 830
- 01:02:28,350 --> 01:02:30,461
- Bekerja keras itu penting,...
- 831
- 01:02:30,504 --> 01:02:32,861
- ...tapi ada sesuatu
- yang lebih penting lagi.
- 832
- 01:02:32,904 --> 01:02:34,321
- Percaya kepada dirimu sendiri.
- 833
- 01:02:35,190 --> 01:02:36,210
- Expelliarmus.
- 834
- 01:02:36,253 --> 01:02:37,527
- Levicorpus. Aku mengerti.
- 835
- 01:02:37,570 --> 01:02:38,779
- Pikirkan seperti ini.
- 836
- 01:02:39,230 --> 01:02:42,814
- Setiap penyihir hebat dalam sejarah
- pada awalnya...
- 837
- 01:02:43,676 --> 01:02:46,010
- ...tidak berbeda dengan kita sekarang.
- 838
- 01:02:46,053 --> 01:02:47,583
- Siswa.
- 839
- 01:02:47,626 --> 01:02:50,502
- Jika mereka bisa melakukannya,
- kenapa kita tidak?
- 840
- 01:03:00,273 --> 01:03:01,104
- Stupefy.
- 841
- 01:03:01,147 --> 01:03:02,522
- Expelliarmus.
- 842
- 01:03:04,488 --> 01:03:05,571
- Expelliarmus.
- 843
- 01:03:08,575 --> 01:03:09,742
- Expelliarmus.
- 844
- 01:03:15,833 --> 01:03:17,083
- Redukto.
- 845
- 01:03:30,568 --> 01:03:31,806
- Expelliarmus.
- 846
- 01:03:31,849 --> 01:03:33,224
- Expelliarmus.
- 847
- 01:03:33,704 --> 01:03:35,252
- Expelliarmus.
- 848
- 01:03:40,107 --> 01:03:41,357
- Expelliarmus.
- 849
- 01:03:45,960 --> 01:03:48,669
- Luar biasa, Neville. Bagus, Kawan.
- 850
- 01:03:51,000 --> 01:03:53,144
- Jadi, pelajaran kali ini sudah cukup.
- 851
- 01:03:53,187 --> 01:03:55,722
- Sekarang, kita tidak akan bertemu
- sampai setelah liburan.
- 852
- 01:03:57,082 --> 01:03:59,379
- Jadi, teruslah berlatih sendiri
- sebisa mungkin.
- 853
- 01:03:59,422 --> 01:04:02,839
- Bagus, Semuanya.
- Kerja kalian luar biasa.
- 854
- 01:04:08,594 --> 01:04:10,047
- Bagus, Kawan.
- 855
- 01:04:10,090 --> 01:04:11,215
- Terima kasih.
- 856
- 01:04:17,311 --> 01:04:18,895
- Sampai jumpa setelah Natal.
- 857
- 01:04:29,078 --> 01:04:30,620
- Sampai jumpa di Ruang Rekreasi, Harry.
- 858
- 01:04:32,409 --> 01:04:34,534
- - Terima kasih banyak, Harry.
- - Jangan khawatir.
- 859
- 01:04:36,163 --> 01:04:37,079
- Selamat Natal.
- 860
- 01:04:37,122 --> 01:04:39,497
- - Terima kasih banyak.
- - Sama-sama. Selamat Natal.
- 861
- 01:04:39,780 --> 01:04:41,656
- - Terima kasih, Harry.
- - Terima kasih. Selamat Natal.
- 862
- 01:04:42,461 --> 01:04:44,211
- - Selamat Natal.
- - Semoga Natalmu indah, Harry.
- 863
- 01:04:44,254 --> 01:04:45,395
- Semoga Natalmu indah, Luna.
- 864
- 01:04:45,438 --> 01:04:46,778
- Kami sudah berpikir, Harry.
- 865
- 01:04:46,821 --> 01:04:49,375
- Kita selalu bisa memasukkan
- Pastiles Pemuntah ke teh Umbridge.
- 866
- 01:04:49,418 --> 01:04:50,349
- Mungkin Permen Demam.
- 867
- 01:04:50,392 --> 01:04:52,162
- Itu membuatmu memiliki
- bisul berisi nanah yang besar...
- 868
- 01:04:52,204 --> 01:04:54,496
- Kedengarannya bagus, Kawan-Kawan.
- Bisa aku permisi?
- 869
- 01:05:06,026 --> 01:05:07,193
- Apa kau baik-baik saja?
- 870
- 01:05:08,053 --> 01:05:10,727
- Kudengar Umbridge menyulitkanmu
- tempo hari.
- 871
- 01:05:10,770 --> 01:05:12,562
- Ya. Aku baik-baik saja.
- 872
- 01:05:13,990 --> 01:05:16,032
- Omong-omong, ini sepadan.
- 873
- 01:05:22,130 --> 01:05:25,089
- Namun, mempelajari semua ini...
- 874
- 01:05:26,130 --> 01:05:29,130
- ...membuatku bertanya-tanya
- apakah dia sudah mengetahuinya...
- 875
- 01:05:29,670 --> 01:05:31,879
- Cedric. Cedric mengetahui mantra ini.
- 876
- 01:05:32,970 --> 01:05:34,721
- Dia sangat andal.
- 877
- 01:05:36,081 --> 01:05:38,373
- Namun, Voldemort lebih andal.
- 878
- 01:05:43,280 --> 01:05:45,080
- Kau guru yang sangat baik, Harry.
- 879
- 01:05:46,420 --> 01:05:48,712
- Aku belum pernah bisa
- membius apa pun.
- 880
- 01:05:58,400 --> 01:05:59,692
- Mistletoe.
- 881
- 01:06:03,570 --> 01:06:05,237
- Mungkin penuh Nargle.
- 882
- 01:06:06,628 --> 01:06:07,879
- Apa itu Nargle?
- 883
- 01:06:08,980 --> 01:06:10,272
- Entahlah.
- 884
- 01:06:33,822 --> 01:06:34,906
- Bagaimana rasanya?
- 885
- 01:06:35,766 --> 01:06:36,891
- Basah.
- 886
- 01:06:37,784 --> 01:06:39,368
- Maksudku, dia seperti menangis.
- 887
- 01:06:40,010 --> 01:06:41,427
- Ciumanmu buruk, bukan?
- 888
- 01:06:42,206 --> 01:06:44,498
- Aku yakin ciuman Harry
- lebih daripada memuaskan.
- 889
- 01:06:47,720 --> 01:06:50,100
- Cho sering menangis belakangan ini.
- 890
- 01:06:50,143 --> 01:06:52,226
- Kau berpikir ciuman akan menghiburnya.
- 891
- 01:06:53,717 --> 01:06:55,884
- Apa kau tidak mengerti
- bagaimana perasaannya?
- 892
- 01:07:02,267 --> 01:07:04,716
- Jelas dia merasa sedih
- karena kepergian Cedric,...
- 893
- 01:07:04,759 --> 01:07:06,270
- ...lalu sekarang merasa bingung
- karena menyukai Harry...
- 894
- 01:07:06,313 --> 01:07:08,082
- ...dan merasa bersalah
- karena menciumnya,...
- 895
- 01:07:08,125 --> 01:07:10,813
- ...khawatir karena Umbridge mau
- memecat ibunya dari Kementerian,...
- 896
- 01:07:10,856 --> 01:07:12,318
- ...dan takut gagal ujian OWL...
- 897
- 01:07:12,361 --> 01:07:14,528
- ...karena dia sangat sibuk
- mengkhawatirkan hal lainnya.
- 898
- 01:07:17,032 --> 01:07:19,033
- Satu orang tak bisa
- merasakan semua itu.
- 899
- 01:07:19,076 --> 01:07:20,743
- Mereka akan meledak.
- 900
- 01:07:20,786 --> 01:07:23,203
- Hanya karena kau tidak emosional.
- 901
- 01:07:39,830 --> 01:07:41,460
- Harry.
- 902
- 01:07:50,315 --> 01:07:52,566
- Voldemort mungkin mengincar sesuatu.
- 903
- 01:07:53,652 --> 01:07:56,319
- Sesuatu yang tidak dia dapatkan
- terakhir kali dia kembali.
- 904
- 01:07:57,739 --> 01:07:58,906
- Harry.
- 905
- 01:08:00,720 --> 01:08:01,980
- Harry.
- 906
- 01:08:33,191 --> 01:08:36,067
- Dalam mimpi itu, apa kau berdiri
- di samping korbannya...
- 907
- 01:08:36,767 --> 01:08:38,612
- ...atau melihat ke tempat kejadiannya?
- 908
- 01:08:38,655 --> 01:08:40,989
- Bukan keduanya. Rasanya seperti aku...
- 909
- 01:08:42,534 --> 01:08:44,068
- Profesor, bisakah kau memberitahuku
- apa yang terjadi?
- 910
- 01:08:44,111 --> 01:08:45,286
- Everard.
- 911
- 01:08:45,329 --> 01:08:46,940
- Arthur bertugas jaga malam ini.
- 912
- 01:08:46,983 --> 01:08:49,072
- Pastikan dia ditemukan
- oleh orang yang tepat.
- 913
- 01:08:49,115 --> 01:08:50,449
- - Pak.
- - Phineas.
- 914
- 01:08:51,293 --> 01:08:53,667
- Kau harus pergi ke lukisanmu
- di Grimmauld Place.
- 915
- 01:08:53,710 --> 01:08:56,338
- Beri tahu mereka
- bahwa Arthur Weasley cedera parah.
- 916
- 01:08:56,381 --> 01:08:59,965
- Lalu, anak-anaknya akan segera
- tiba di sana dengan Portkey.
- 917
- 01:09:00,844 --> 01:09:02,039
- Mereka menyelamatkan dia, Albus.
- 918
- 01:09:02,082 --> 01:09:04,037
- Hampir saja, tapi mereka pikir
- dia akan berhasil.
- 919
- 01:09:04,080 --> 01:09:06,647
- Ditambah lagi, Pangeran Kegelapan
- gagal memperolehnya.
- 920
- 01:09:06,690 --> 01:09:08,642
- Syukurlah. Selanjutnya, kita perlu...
- 921
- 01:09:08,685 --> 01:09:09,685
- Lihat aku!
- 922
- 01:09:16,673 --> 01:09:18,174
- Apa yang terjadi kepadaku?
- 923
- 01:09:26,703 --> 01:09:28,807
- Kau ingin bertemu denganku,
- Kepala Sekolah?
- 924
- 01:09:28,850 --> 01:09:31,517
- Severus.
- Kurasa kita tidak bisa menunggu.
- 925
- 01:09:32,138 --> 01:09:33,513
- Sampai pagi pun tidak bisa.
- 926
- 01:09:34,086 --> 01:09:36,252
- Jika tidak, kita semua
- akan mudah diserang.
- 927
- 01:09:41,927 --> 01:09:43,385
- Tampaknya ada hubungan...
- 928
- 01:09:43,428 --> 01:09:45,882
- ...di antara pikiran
- Pangeran Kegelapan dan pikiranmu.
- 929
- 01:09:45,925 --> 01:09:48,766
- Entah dia masih mengetahui
- apa hubungannya,...
- 930
- 01:09:48,809 --> 01:09:50,351
- ...untuk saat ini tidak jelas.
- 931
- 01:09:50,584 --> 01:09:53,210
- Berdoalah dia tetap bodoh.
- 932
- 01:09:53,844 --> 01:09:56,844
- Maksudmu, jika dia mengetahui
- tentang itu,...
- 933
- 01:09:57,526 --> 01:09:58,939
- ...dia akan bisa membaca pikiranku?
- 934
- 01:09:58,982 --> 01:10:01,232
- Membaca pikiranmu,
- mengendalikan pikiranmu.
- 935
- 01:10:02,030 --> 01:10:03,322
- Membuatmu jadi gila.
- 936
- 01:10:04,138 --> 01:10:05,407
- Di masa lalu,...
- 937
- 01:10:05,450 --> 01:10:09,828
- ...Pangeran Kegelapan senang memasuki
- pikiran para korbannya...
- 938
- 01:10:09,871 --> 01:10:11,080
- ...untuk menciptakan penglihatan...
- 939
- 01:10:11,122 --> 01:10:14,247
- ...yang dirancang
- untuk menyiksa mereka sampai gila.
- 940
- 01:10:14,876 --> 01:10:19,922
- Hanya setelah siksaannya
- sudah tidak tertahankan lagi,...
- 941
- 01:10:19,965 --> 01:10:22,174
- ...hanya saat dia membuat korbannya
- benar-benar memohon untuk mati,...
- 942
- 01:10:22,217 --> 01:10:25,360
- ...dia akan membunuh mereka akhirnya.
- 943
- 01:10:26,471 --> 01:10:27,721
- Jika digunakan dengan benar,...
- 944
- 01:10:27,764 --> 01:10:29,931
- ...kekuatan Occlumency
- akan membantu melindungimu...
- 945
- 01:10:29,973 --> 01:10:32,567
- ...dari akses atau pengaruh.
- 946
- 01:10:32,610 --> 01:10:34,478
- Dalam pelajaran ini,...
- 947
- 01:10:34,521 --> 01:10:37,480
- ...aku akan mencoba
- untuk memasuki pikiranmu.
- 948
- 01:10:37,950 --> 01:10:40,128
- Kau akan mencoba untuk melawan.
- 949
- 01:10:40,972 --> 01:10:42,306
- Siapkan dirimu.
- 950
- 01:10:45,667 --> 01:10:46,959
- Legilimens.
- 951
- 01:10:54,833 --> 01:10:57,406
- Berkonsentrasilah, Potter.
- 952
- 01:10:57,449 --> 01:10:58,658
- Berfokuslah.
- 953
- 01:11:25,155 --> 01:11:26,363
- Selamat Natal.
- 954
- 01:11:27,240 --> 01:11:29,407
- Ini dia.
- 955
- 01:11:29,868 --> 01:11:31,410
- Ayah kembali.
- 956
- 01:11:35,443 --> 01:11:37,117
- Silakan duduk, Semuanya.
- 957
- 01:11:37,160 --> 01:11:39,226
- Bagus. Sekarang, hadiah.
- 958
- 01:11:39,269 --> 01:11:41,104
- Sebuah kotak besar untuk Ron.
- 959
- 01:11:41,147 --> 01:11:43,856
- Kotak besar untukmu. Lalu...
- 960
- 01:11:46,009 --> 01:11:48,802
- Fred dan George. Ayo, bukalah.
- 961
- 01:11:48,845 --> 01:11:50,805
- - Ibu ingin melihat wajah kalian.
- - Ya.
- 962
- 01:11:51,264 --> 01:11:53,307
- - Cobalah.
- - Terima kasih, Bu. Ini sempurna.
- 963
- 01:11:53,350 --> 01:11:55,476
- Itu yang dia inginkan sebenarnya.
- 964
- 01:11:55,519 --> 01:11:57,228
- Ya. Benar. Terima kasih, Bu.
- 965
- 01:11:58,358 --> 01:12:00,317
- Ayo, Semuanya. Keluar lewat sini.
- 966
- 01:12:01,337 --> 01:12:02,754
- Harry.
- 967
- 01:12:03,548 --> 01:12:05,340
- Di sana kau rupanya.
- 968
- 01:12:06,488 --> 01:12:08,364
- - Selamat Natal.
- - Terima kasih.
- 969
- 01:12:08,823 --> 01:12:10,736
- - Senang kau bersama kami.
- - Terima kasih.
- 970
- 01:12:10,778 --> 01:12:12,820
- Ayah. Berikan itu kepada Ayah.
- 971
- 01:12:12,863 --> 01:12:14,309
- - Terima kasih.
- - Apakah semua sudah mendapatkannya?
- 972
- 01:12:14,352 --> 01:12:16,205
- - Bersulang!
- - Fred? George?
- 973
- 01:12:16,248 --> 01:12:18,248
- - Hermione.
- - Bersulang Natal.
- 974
- 01:12:18,765 --> 01:12:20,641
- Untuk Tuan Harry Potter,...
- 975
- 01:12:22,111 --> 01:12:24,820
- ...yang tanpanya,
- aku tidak akan berada di sini.
- 976
- 01:12:28,390 --> 01:12:30,742
- - Harry.
- - Harry.
- 977
- 01:12:30,785 --> 01:12:31,803
- Harry.
- 978
- 01:12:33,130 --> 01:12:34,422
- Itu lezat.
- 979
- 01:12:34,823 --> 01:12:36,104
- Aku akan membutuhkan lebih.
- 980
- 01:12:36,147 --> 01:12:38,270
- Ayah, jangan lupa
- dengan Natal tahun lalu.
- 981
- 01:12:39,271 --> 01:12:41,729
- Aku tidak mengerti kenapa
- kau tidak ingin memakainya, Ronald.
- 982
- 01:12:43,410 --> 01:12:45,367
- Karena aku terlihat
- seperti orang bodoh.
- 983
- 01:12:45,410 --> 01:12:46,827
- Tidak lebih dari biasanya, Ron.
- 984
- 01:12:47,416 --> 01:12:48,750
- Aku tidak tahu kenapa...
- 985
- 01:12:55,363 --> 01:12:59,114
- Anak nakal berdiri di situ
- dengan sangat tidak tahu malu.
- 986
- 01:13:00,118 --> 01:13:04,982
- Harry Potter, anak lelaki
- yang menghentikan Pangeran Kegelapan.
- 987
- 01:13:05,025 --> 01:13:08,423
- Teman dari Darah Lumpur
- dan darah pengkhianat.
- 988
- 01:13:08,466 --> 01:13:11,176
- - Jika nyonya malangku tahu...
- - Kreacher!
- 989
- 01:13:11,219 --> 01:13:12,678
- Cukup sudah marahmu.
- 990
- 01:13:13,346 --> 01:13:16,055
- - Pergi!
- - Baik, Tuan.
- 991
- 01:13:16,308 --> 01:13:20,142
- Kreacher hidup untuk melayani
- Keluarga Black yang mulia.
- 992
- 01:13:23,350 --> 01:13:24,517
- Maaf tentang itu.
- 993
- 01:13:25,820 --> 01:13:28,779
- Dia tidak pernah ramah,
- bahkan ketika aku masih kecil.
- 994
- 01:13:29,820 --> 01:13:31,195
- Tidak kepadaku.
- 995
- 01:13:32,885 --> 01:13:34,817
- Kau besar di sini?
- 996
- 01:13:34,860 --> 01:13:36,402
- Ini rumah orang tuaku.
- 997
- 01:13:37,537 --> 01:13:40,579
- Aku menawarkannya kepada Dumbledore
- sebagai Markas Besar untuk Orde.
- 998
- 01:13:42,542 --> 01:13:44,918
- Hanya itu hal berguna
- yang bisa aku lakukan.
- 999
- 01:13:47,233 --> 01:13:49,316
- Ini Pohon Keluarga Black.
- 1000
- 01:13:50,425 --> 01:13:52,217
- Sepupuku yang gila.
- 1001
- 01:13:52,715 --> 01:13:54,507
- Aku membenci mereka.
- 1002
- 01:13:55,388 --> 01:13:59,388
- Orang tuaku terobsesi
- dengan darah murni mereka.
- 1003
- 01:14:03,521 --> 01:14:06,521
- Ibuku melakukan itu setelah aku kabur.
- 1004
- 01:14:09,694 --> 01:14:10,986
- Wanita yang menarik.
- 1005
- 01:14:12,877 --> 01:14:14,127
- Usiaku saat itu 16 tahun.
- 1006
- 01:14:15,315 --> 01:14:16,649
- Ke mana kau pergi?
- 1007
- 01:14:18,843 --> 01:14:20,093
- Ke ayahmu.
- 1008
- 01:14:21,655 --> 01:14:23,406
- Aku selalu diterima
- di Keluarga Potter.
- 1009
- 01:14:25,061 --> 01:14:27,103
- Aku melihat sosok ayahmu
- di dalam dirimu, Harry.
- 1010
- 01:14:28,310 --> 01:14:30,186
- Kalian sangat mirip.
- 1011
- 01:14:31,617 --> 01:14:32,951
- Aku tidak begitu yakin.
- 1012
- 01:14:34,490 --> 01:14:36,408
- Sirius, ketika aku...
- 1013
- 01:14:38,932 --> 01:14:40,891
- Saat aku melihat
- Tuan Weasley diserang,...
- 1014
- 01:14:40,934 --> 01:14:42,601
- ...aku tidak hanya menyaksikan.
- 1015
- 01:14:44,545 --> 01:14:45,920
- Aku adalah ularnya.
- 1016
- 01:14:46,905 --> 01:14:49,923
- Lalu, setelah itu,
- di ruangan Dumbledore,...
- 1017
- 01:14:49,966 --> 01:14:53,383
- ...ada saat ketika aku ingin...
- 1018
- 01:14:59,369 --> 01:15:02,536
- Hubungan di antara aku
- dan Voldemort...
- 1019
- 01:15:02,956 --> 01:15:06,748
- Bagaimana jika alasannya
- adalah aku makin seperti dia?
- 1020
- 01:15:07,720 --> 01:15:12,221
- Aku merasa sangat marah
- sepanjang waktu.
- 1021
- 01:15:12,841 --> 01:15:13,966
- Lalu,...
- 1022
- 01:15:14,634 --> 01:15:16,968
- ...bagaimana jika setelah semua
- yang aku lewati,...
- 1023
- 01:15:17,595 --> 01:15:19,721
- ...ada sesuatu yang tidak beres
- di dalam diriku?
- 1024
- 01:15:19,764 --> 01:15:21,181
- Bagaimana jika aku menjadi jahat?
- 1025
- 01:15:23,768 --> 01:15:26,185
- Aku ingin kau mendengarkanku
- baik-baik, Harry.
- 1026
- 01:15:28,296 --> 01:15:30,713
- Kau bukan orang jahat.
- 1027
- 01:15:32,110 --> 01:15:35,485
- Kau adalah orang sangat baik
- yang mengalami hal-hal buruk.
- 1028
- 01:15:37,127 --> 01:15:38,140
- Kau mengerti?
- 1029
- 01:15:40,294 --> 01:15:43,336
- Selain itu, dunia tidak terbagi...
- 1030
- 01:15:44,080 --> 01:15:45,288
- ...menjadi orang baik
- dan Pelahap Maut.
- 1031
- 01:15:45,331 --> 01:15:49,041
- Kita semua memiliki
- sisi terang dan gelap dalam diri kita.
- 1032
- 01:15:50,634 --> 01:15:53,176
- Yang penting adalah bagian
- yang kita pilih untuk bertindak.
- 1033
- 01:15:55,842 --> 01:15:57,468
- Itulah diri kita sebenarnya.
- 1034
- 01:16:01,893 --> 01:16:03,394
- Harry, waktunya pergi.
- 1035
- 01:16:05,477 --> 01:16:07,061
- Saat semua ini berakhir,...
- 1036
- 01:16:07,415 --> 01:16:08,916
- ...kita akan menjadi
- keluarga yang utuh.
- 1037
- 01:16:09,898 --> 01:16:11,106
- Kau akan melihatnya.
- 1038
- 01:16:12,475 --> 01:16:13,486
- Kemari.
- 1039
- 01:16:51,439 --> 01:16:52,647
- Benarkah?
- 1040
- 01:16:52,690 --> 01:16:54,732
- Harry.
- 1041
- 01:16:55,500 --> 01:16:56,834
- Hagrid sudah kembali.
- 1042
- 01:17:00,446 --> 01:17:01,571
- Maafkan aku.
- 1043
- 01:17:16,339 --> 01:17:18,881
- Aku akan mengatakan ini
- untuk terakhir kalinya.
- 1044
- 01:17:19,717 --> 01:17:22,430
- Aku memerintahkanmu
- untuk memberitahuku dari mana kau.
- 1045
- 01:17:22,473 --> 01:17:23,887
- Sudah kubilang.
- 1046
- 01:17:23,930 --> 01:17:25,439
- Aku pergi demi kesehatanku.
- 1047
- 01:17:25,889 --> 01:17:27,099
- Kesehatanmu?
- 1048
- 01:17:27,142 --> 01:17:29,600
- Ya. Sedikit udara segar, kau tahu.
- 1049
- 01:17:30,130 --> 01:17:31,292
- Ya.
- 1050
- 01:17:31,335 --> 01:17:35,044
- Sebagai Pengawas Hewan Liar,
- pasti sulit mendapat udara segar.
- 1051
- 01:17:37,110 --> 01:17:38,067
- Jika menjadi kau,...
- 1052
- 01:17:38,110 --> 01:17:39,627
- ...aku tidak akan terbiasa
- datang dan pergi.
- 1053
- 01:17:39,670 --> 01:17:43,045
- Bahkan aku mungkin tidak repot-repot
- untuk membongkar bawaanku.
- 1054
- 01:18:01,958 --> 01:18:04,167
- Ini sangat rahasia, bukan?
- 1055
- 01:18:05,950 --> 01:18:08,286
- Dumbledore mengirimku
- untuk berunding dengan raksasa.
- 1056
- 01:18:08,329 --> 01:18:09,544
- Raksasa?
- 1057
- 01:18:11,227 --> 01:18:12,322
- Kau menemukan mereka?
- 1058
- 01:18:12,365 --> 01:18:15,023
- Sejujurnya, mereka tidak sulit
- ditemukan.
- 1059
- 01:18:15,066 --> 01:18:16,483
- Mereka begitu besar, lihat?
- 1060
- 01:18:17,228 --> 01:18:20,020
- Aku mencoba meyakinkan mereka
- untuk bergabung.
- 1061
- 01:18:20,403 --> 01:18:23,070
- Namun, bukan hanya aku
- yang berusaha mendapatkan mereka.
- 1062
- 01:18:23,720 --> 01:18:25,554
- - Pelahap Maut?
- - Ya.
- 1063
- 01:18:26,159 --> 01:18:27,075
- Mencoba membujuk mereka...
- 1064
- 01:18:27,118 --> 01:18:29,285
- ...untuk bergabung
- dengan Kau-Tahu-Siapa.
- 1065
- 01:18:30,022 --> 01:18:32,405
- - Benarkah?
- - Aku memberi mereka pesan Dumbledore.
- 1066
- 01:18:32,448 --> 01:18:34,651
- Kupikir beberapa dari mereka ingat
- Dumbledore ramah terhadap mereka.
- 1067
- 01:18:34,693 --> 01:18:35,985
- Aku pikir.
- 1068
- 01:18:39,346 --> 01:18:41,264
- Lalu, mereka melakukan ini kepadamu?
- 1069
- 01:18:42,170 --> 01:18:43,337
- Tidak.
- 1070
- 01:18:45,001 --> 01:18:47,627
- Makan itu, Anjing Pemalas.
- 1071
- 01:19:02,403 --> 01:19:03,779
- Keadaan di luar sana berubah.
- 1072
- 01:19:04,948 --> 01:19:06,365
- Sama seperti terakhir kali.
- 1073
- 01:19:07,983 --> 01:19:09,567
- Ada badai akan datang, Harry.
- 1074
- 01:19:10,328 --> 01:19:12,703
- Sebaiknya kita semua sudah siap
- saat badai itu datang.
- 1075
- 01:19:50,435 --> 01:19:51,701
- Kami telah membenarkan...
- 1076
- 01:19:51,744 --> 01:19:53,578
- ...bahwa sepuluh tahanan
- dengan pengawalan tinggi...
- 1077
- 01:19:53,621 --> 01:19:56,539
- ...pada dini hari kemarin
- sudah melarikan diri.
- 1078
- 01:19:56,582 --> 01:20:00,487
- Tentu Perdana Menteri Muggle
- sudah diperingatkan akan hal ini.
- 1079
- 01:20:00,530 --> 01:20:02,822
- Kami sangat curiga...
- 1080
- 01:20:03,339 --> 01:20:06,341
- ...bahwa pelarian diri mereka
- direncanakan oleh seorang pria...
- 1081
- 01:20:06,384 --> 01:20:09,970
- ...dengan pengalaman pribadi
- melarikan diri dari Azkaban,...
- 1082
- 01:20:10,013 --> 01:20:12,763
- ...pembunuh massal
- yang terkenal jahat,...
- 1083
- 01:20:13,326 --> 01:20:14,743
- ...Sirius Black.
- 1084
- 01:20:15,393 --> 01:20:19,019
- Sepupu tahanan yang melarikan diri,
- Bellatrix Lestrange.
- 1085
- 01:20:23,932 --> 01:20:26,864
- (Pelarian Diri Massal Dari Azkaban)
- 1086
- 01:20:30,283 --> 01:20:32,366
- Dumbledore memperingatkan Fudge
- ini bisa terjadi.
- 1087
- 01:20:32,720 --> 01:20:35,679
- Dia akan membunuh kita hanya karena
- dia tidak bisa menghadapi kenyataan.
- 1088
- 01:20:36,122 --> 01:20:37,164
- Harry.
- 1089
- 01:20:38,356 --> 01:20:39,560
- Aku...
- 1090
- 01:20:40,961 --> 01:20:42,336
- Aku ingin minta maaf.
- 1091
- 01:20:43,490 --> 01:20:46,907
- Bahkan ibuku bilang
- berita versi The Prophet tidak benar.
- 1092
- 01:20:47,876 --> 01:20:51,176
- Jadi, aku ingin mengatakan...
- 1093
- 01:20:51,929 --> 01:20:53,221
- ...bahwa aku memercayaimu.
- 1094
- 01:21:00,680 --> 01:21:01,863
- Neville?
- 1095
- 01:21:14,860 --> 01:21:16,778
- Empat belas tahun yang lalu,...
- 1096
- 01:21:17,205 --> 01:21:21,246
- ...Pelahap Maut
- bernama Bellatrix Lestrange...
- 1097
- 01:21:21,709 --> 01:21:24,418
- ...menggunakan Kutukan Cruciatus
- kepada orang tuaku.
- 1098
- 01:21:25,370 --> 01:21:28,227
- Dia menyiksa mereka
- demi informasi,...
- 1099
- 01:21:28,270 --> 01:21:31,021
- ...tapi mereka tidak pernah
- memberikannya.
- 1100
- 01:21:33,471 --> 01:21:35,138
- Aku cukup bangga menjadi putra mereka.
- 1101
- 01:21:36,891 --> 01:21:39,725
- Namun, kurasa aku belum siap
- untuk semua orang mengetahuinya.
- 1102
- 01:21:46,740 --> 01:21:48,491
- Kita akan membuat mereka bangga,
- Neville.
- 1103
- 01:21:49,040 --> 01:21:50,332
- Itu janji.
- 1104
- 01:21:55,034 --> 01:21:57,561
- Pikirkan ingatan yang kuat.
- 1105
- 01:21:57,604 --> 01:21:58,890
- Ingatan terbahagia
- yang bisa kau ingat.
- 1106
- 01:21:58,933 --> 01:22:00,369
- Biarkan itu mengisi diri kalian.
- 1107
- 01:22:00,412 --> 01:22:01,787
- Terus berusaha, Seamus.
- 1108
- 01:22:02,607 --> 01:22:04,108
- George, giliranmu sekarang.
- 1109
- 01:22:05,240 --> 01:22:06,824
- Expecto Patronum.
- 1110
- 01:22:08,548 --> 01:22:12,008
- Patronus yang utuh
- adalah yang paling sulit dihasilkan.
- 1111
- 01:22:12,051 --> 01:22:14,344
- Namun, bentuk perisai
- juga bisa sama bergunanya...
- 1112
- 01:22:14,387 --> 01:22:15,929
- ...terhadap berbagai lawan.
- 1113
- 01:22:15,972 --> 01:22:17,472
- Astaga, itu bagus sekali.
- 1114
- 01:22:18,020 --> 01:22:19,771
- Fantastis, Ginny.
- 1115
- 01:22:19,814 --> 01:22:21,143
- Ingatlah,...
- 1116
- 01:22:21,185 --> 01:22:22,602
- ...Patronus kalian hanya bisa
- melindungi kalian...
- 1117
- 01:22:22,644 --> 01:22:23,961
- ...selama kalian berfokus.
- 1118
- 01:22:24,004 --> 01:22:25,546
- Jadi, berfokuslah, Luna.
- 1119
- 01:22:30,053 --> 01:22:31,605
- Pikirkan hal paling bahagia.
- 1120
- 01:22:31,648 --> 01:22:33,118
- Expecto Patronum.
- 1121
- 01:22:34,031 --> 01:22:36,198
- - Aku sedang berusaha.
- - Aku tahu. Itu bagus.
- 1122
- 01:22:37,010 --> 01:22:40,677
- Ini pertahanan yang tinggi, Semuanya.
- Kerja kalian sangat bagus.
- 1123
- 01:22:42,165 --> 01:22:43,832
- Expecto Patronum.
- 1124
- 01:23:26,250 --> 01:23:28,168
- Aku akan segera membereskan ini.
- 1125
- 01:23:30,080 --> 01:23:32,330
- Bombarda Maxima.
- 1126
- 01:23:50,483 --> 01:23:51,608
- Tangkap mereka.
- 1127
- 01:23:52,220 --> 01:23:53,737
- Aku sudah mengawasi mereka
- selama berminggu-minggu.
- 1128
- 01:23:53,780 --> 01:23:55,886
- Lihatlah, Laskar Dumbledore.
- 1129
- 01:23:56,223 --> 01:24:00,099
- Bukti dari apa yang aku katakan
- kepadamu dari awal, Cornelius.
- 1130
- 01:24:01,290 --> 01:24:03,583
- Semua rasa takut yang kau sebarkan
- tentang Kau-Tahu-Siapa...
- 1131
- 01:24:03,626 --> 01:24:05,283
- ...sama sekali
- tidak membuat kami tertipu.
- 1132
- 01:24:05,326 --> 01:24:07,410
- Kami melihat kebohonganmu.
- 1133
- 01:24:07,453 --> 01:24:11,264
- Tipuanmu untuk merebut
- kendali Kementerian.
- 1134
- 01:24:11,307 --> 01:24:12,262
- Tentu saja.
- 1135
- 01:24:12,304 --> 01:24:13,311
- Tidak, Profesor.
- 1136
- 01:24:13,354 --> 01:24:15,179
- Dia tidak ada hubungannya.
- Ini perbuatanku.
- 1137
- 01:24:15,222 --> 01:24:17,520
- Baik sekali kau, Harry,
- mau melindungku.
- 1138
- 01:24:17,563 --> 01:24:19,189
- Namun,
- seperti yang sudah diutarakan,...
- 1139
- 01:24:19,231 --> 01:24:22,472
- ...di perkamen itu jelas tertulis
- "Laskar Dumbledore",...
- 1140
- 01:24:22,515 --> 01:24:23,848
- ...bukan "Laskar Potter".
- 1141
- 01:24:24,225 --> 01:24:26,947
- Aku memerintahkan Harry
- untuk membentuk organisasi ini.
- 1142
- 01:24:26,990 --> 01:24:30,665
- Akulah yang bertanggung jawab
- atas kegiatannya.
- 1143
- 01:24:30,716 --> 01:24:32,398
- Kirim burung hantu ke Daily Prophet.
- 1144
- 01:24:32,441 --> 01:24:34,858
- Jika kita bergegas, berita ini
- masih bisa masuk edisi besok pagi.
- 1145
- 01:24:35,330 --> 01:24:39,747
- Dawlish, Shacklebolt,
- antar Dumbledore...
- 1146
- 01:24:40,408 --> 01:24:41,992
- ...ke Azkaban...
- 1147
- 01:24:43,040 --> 01:24:45,999
- ...untuk menunggu persidangan
- atas tuduhan konspirasi...
- 1148
- 01:24:46,382 --> 01:24:48,039
- ...dan penghasutan.
- 1149
- 01:24:48,082 --> 01:24:50,624
- Aku sudah berpikir mungkin kita
- menemui masalah kecil ini.
- 1150
- 01:24:52,461 --> 01:24:55,670
- Tampaknya kalian salah menduga
- bahwa aku akan...
- 1151
- 01:24:56,420 --> 01:24:57,629
- Apa istilahnya?
- 1152
- 01:24:58,092 --> 01:24:59,717
- ...menurut saja.
- 1153
- 01:24:59,760 --> 01:25:01,511
- Aku bisa memberi tahu ini
- kepada kalian.
- 1154
- 01:25:02,054 --> 01:25:04,305
- Aku tidak berniat pergi ke Azkaban.
- 1155
- 01:25:04,348 --> 01:25:05,599
- Sudah cukup.
- 1156
- 01:25:06,160 --> 01:25:07,337
- Bawa dia.
- 1157
- 01:25:21,991 --> 01:25:24,033
- Mungkin kau tidak menyukainya,
- Menteri.
- 1158
- 01:25:24,660 --> 01:25:26,202
- Namun, kau tidak bisa menyangkal,...
- 1159
- 01:25:27,310 --> 01:25:29,477
- ...Dumbledore punya gaya.
- 1160
- 01:25:49,148 --> 01:25:50,431
- (Pengumuman
- Dekret Pendidikan Nomor 119)
- 1161
- 01:25:50,474 --> 01:25:51,814
- (Dolores Jane Umbridge telah
- menggantikan Albus Dumbledore...)
- 1162
- 01:25:51,857 --> 01:25:53,800
- (...sebagai
- Kepala Sekolah Sihir Hogwarts.)
- 1163
- 01:25:53,843 --> 01:25:58,907
- Siswa dan siswi tidak diizinkan
- berjarak kurang dari 20 cm.
- 1164
- 01:25:58,950 --> 01:26:01,404
- Mereka yang ingin bergabung
- dengan Regu Inkuisitorial......
- 1165
- 01:26:01,447 --> 01:26:02,488
- ...untuk nilai tambahan...
- 1166
- 01:26:02,531 --> 01:26:07,032
- Para siswa akan ditanyai
- tentang dugaan kegiatan gelap.
- 1167
- 01:26:07,750 --> 01:26:11,334
- Siswa yang melanggar
- akan dikeluarkan.
- 1168
- 01:27:23,279 --> 01:27:24,529
- Harry.
- 1169
- 01:27:31,810 --> 01:27:33,500
- Kau melakukan semua yang kau bisa.
- 1170
- 01:27:33,543 --> 01:27:35,373
- Tak ada yang bisa menang
- melawan wanita tua itu.
- 1171
- 01:27:35,416 --> 01:27:37,333
- Bahkan Dumbledore tidak menyangka.
- 1172
- 01:27:38,589 --> 01:27:40,962
- Harry, jika ada yang bersalah,
- kitalah orangnya.
- 1173
- 01:27:41,005 --> 01:27:42,797
- Ya, kami membujukmu melakukan itu.
- 1174
- 01:27:43,299 --> 01:27:44,674
- Ya, tapi aku setuju.
- 1175
- 01:27:45,709 --> 01:27:49,001
- Aku berusaha keras untuk membantu,
- tapi aku malah memperburuk keadaan.
- 1176
- 01:27:52,016 --> 01:27:53,725
- Lagi pula, itu tidak penting lagi.
- 1177
- 01:27:55,478 --> 01:27:56,997
- Karena aku tidak mau bermain lagi.
- 1178
- 01:27:57,040 --> 01:27:59,416
- Itu hanya membuatmu terlalu peduli.
- 1179
- 01:27:59,899 --> 01:28:02,086
- Makin kau peduli, makin banyak
- hal berharga yang kau punya.
- 1180
- 01:28:02,651 --> 01:28:04,135
- Jadi, mungkin lebih baik untuk...
- 1181
- 01:28:04,178 --> 01:28:05,230
- Untuk apa?
- 1182
- 01:28:08,183 --> 01:28:09,475
- Untuk melakukannya sendiri.
- 1183
- 01:28:16,415 --> 01:28:17,540
- Hagrid.
- 1184
- 01:28:21,760 --> 01:28:23,594
- Ada yang tahu ke mana dia
- akan membawa kita?
- 1185
- 01:28:24,465 --> 01:28:26,840
- Hagrid, kenapa kau tidak bisa
- memberi tahu kami saja?
- 1186
- 01:28:35,802 --> 01:28:38,094
- Aku belum pernah melihat kentaur
- begitu gusar.
- 1187
- 01:28:38,474 --> 01:28:40,474
- Di saat tenang saja mereka berbahaya.
- 1188
- 01:28:42,178 --> 01:28:44,473
- Kementerian membatasi lagi
- wilayah mereka.
- 1189
- 01:28:44,516 --> 01:28:46,907
- Mereka akan memberontak.
- 1190
- 01:28:46,950 --> 01:28:48,737
- Hagrid, apa yang terjadi?
- 1191
- 01:28:48,780 --> 01:28:51,199
- Maaf karena aku bersikap misterius
- kepada kalian bertiga.
- 1192
- 01:28:51,242 --> 01:28:53,492
- Aku tidak mau mengganggu kalian,...
- 1193
- 01:28:54,036 --> 01:28:55,578
- ...tapi dengan hilangnya
- Dumbledore,...
- 1194
- 01:28:56,878 --> 01:28:59,920
- ...aku mungkin bisa dipecat
- kapan saja.
- 1195
- 01:29:00,245 --> 01:29:03,245
- Aku tidak bisa pergi tanpa
- memberi tahu seseorang tentangnya.
- 1196
- 01:29:07,840 --> 01:29:09,171
- Grawpy.
- 1197
- 01:29:11,971 --> 01:29:14,054
- Di bawah sini, Badut Besar.
- 1198
- 01:29:20,271 --> 01:29:21,479
- Grawpy.
- 1199
- 01:29:22,857 --> 01:29:24,357
- Aku membawakan teman untukmu.
- 1200
- 01:29:36,912 --> 01:29:38,746
- Aku tidak bisa meninggalkannya
- begitu saja...
- 1201
- 01:29:39,270 --> 01:29:41,075
- ...karena dia adikku.
- 1202
- 01:29:41,118 --> 01:29:42,409
- Astaga.
- 1203
- 01:29:42,452 --> 01:29:43,911
- Sebenarnya adik tiri.
- 1204
- 01:29:44,670 --> 01:29:47,087
- Dia sama sekali tidak berbahaya,
- seperti yang aku katakan.
- 1205
- 01:29:47,631 --> 01:29:49,756
- Hanya agak penuh semangat.
- 1206
- 01:29:52,052 --> 01:29:54,303
- - Grawpy, itu tidak sopan.
- - Hagrid, lakukan sesuatu.
- 1207
- 01:29:54,346 --> 01:29:57,107
- Kita sudah membicarakan ini.
- Tidak boleh menangkap orang, bukan?
- 1208
- 01:29:57,150 --> 01:29:59,400
- Itu teman barumu, Hermione.
- 1209
- 01:29:59,602 --> 01:30:00,911
- Grawpy.
- 1210
- 01:30:05,190 --> 01:30:06,357
- Grawp.
- 1211
- 01:30:08,430 --> 01:30:10,722
- Turunkan aku.
- 1212
- 01:30:15,128 --> 01:30:16,337
- Sekarang.
- 1213
- 01:30:28,922 --> 01:30:30,048
- Kau baik-baik saja?
- 1214
- 01:30:31,342 --> 01:30:32,425
- Ya.
- 1215
- 01:30:33,344 --> 01:30:35,094
- Hanya membutuhkan disiplin yang keras.
- 1216
- 01:30:35,798 --> 01:30:37,632
- Kurasa kau punya pengagum.
- 1217
- 01:30:40,726 --> 01:30:42,768
- Menjauh darinya, mengerti?
- 1218
- 01:31:13,175 --> 01:31:15,134
- Dia mencari makan dan lainnya sendiri.
- 1219
- 01:31:17,094 --> 01:31:19,553
- Teman yang dia butuhkan
- saat aku pergi.
- 1220
- 01:31:21,475 --> 01:31:23,017
- Kalian akan menjaganya, bukan?
- 1221
- 01:31:24,269 --> 01:31:26,229
- Hanya aku keluarga yang dia punya.
- 1222
- 01:31:40,534 --> 01:31:42,381
- Merasa sentimental?
- 1223
- 01:31:45,666 --> 01:31:47,023
- Itu kenangan pribadi.
- 1224
- 01:31:47,066 --> 01:31:49,025
- Tidak bagiku.
- 1225
- 01:31:49,712 --> 01:31:52,962
- Juga tidak bagi Pangeran Kegelapan
- jika kau tidak bertambah baik.
- 1226
- 01:31:55,718 --> 01:31:57,510
- Setiap ingatan yang bisa dia akses...
- 1227
- 01:31:57,552 --> 01:31:58,946
- ...adalah senjata yang bisa
- dia gunakan untuk melawanmu.
- 1228
- 01:31:58,989 --> 01:32:02,281
- Kau tak akan bertahan dua detik saja
- jika dia merasuki pikiranmu.
- 1229
- 01:32:04,393 --> 01:32:06,019
- Kau sama seperti ayahmu.
- 1230
- 01:32:06,777 --> 01:32:08,688
- Malas, sombong.
- 1231
- 01:32:08,731 --> 01:32:10,644
- Jangan menjelekkan ayahku.
- 1232
- 01:32:10,687 --> 01:32:12,066
- - Lemah.
- - Aku tidak lemah.
- 1233
- 01:32:12,109 --> 01:32:13,359
- Kalau begitu, buktikan.
- 1234
- 01:32:13,930 --> 01:32:16,070
- Kendalikan emosimu.
- 1235
- 01:32:16,113 --> 01:32:17,905
- Atur pikiranmu.
- 1236
- 01:32:21,881 --> 01:32:23,042
- Legilimens.
- 1237
- 01:32:30,210 --> 01:32:31,401
- Harry.
- 1238
- 01:32:31,444 --> 01:32:32,481
- Sirius.
- 1239
- 01:32:33,880 --> 01:32:35,210
- Aku mungkin muntah.
- 1240
- 01:32:35,636 --> 01:32:36,596
- Hentikan.
- 1241
- 01:32:37,718 --> 01:32:39,968
- Apa ini yang kau sebut kendali?
- 1242
- 01:32:40,476 --> 01:32:43,223
- Kita sudah melakukan ini berjam-jam.
- Aku ingin beristirahat.
- 1243
- 01:32:43,265 --> 01:32:46,682
- Pangeran Kegelapan tidak beristirahat.
- 1244
- 01:32:48,760 --> 01:32:50,730
- Kau dan Black sangat mirip.
- 1245
- 01:32:50,773 --> 01:32:52,500
- Anak-anak sentimental
- yang selalu merengek...
- 1246
- 01:32:52,543 --> 01:32:54,525
- ...karena kehidupan kalian
- sangat tidak adil.
- 1247
- 01:32:54,568 --> 01:32:58,455
- Mungkin kau tidak menyadarinya,
- tapi kehidupan memang tidak adil.
- 1248
- 01:32:58,498 --> 01:33:00,197
- Ayahmu yang diberkati mengetahuinya.
- 1249
- 01:33:00,240 --> 01:33:02,158
- Bahkan dia sering kali melakukannya.
- 1250
- 01:33:02,201 --> 01:33:03,701
- Ayahku adalah pria hebat.
- 1251
- 01:33:03,744 --> 01:33:05,911
- Ayahmu kejam.
- 1252
- 01:33:06,789 --> 01:33:08,081
- - Legilimens.
- - Protego.
- 1253
- 01:33:13,790 --> 01:33:15,375
- Ayo, Moony, Padfoot.
- 1254
- 01:33:15,418 --> 01:33:16,288
- Snape.
- 1255
- 01:33:16,754 --> 01:33:17,677
- Expelliarmus.
- 1256
- 01:33:17,720 --> 01:33:19,471
- Bagus, James.
- 1257
- 01:33:20,010 --> 01:33:21,319
- - Ayah.
- - Impedanta.
- 1258
- 01:33:21,362 --> 01:33:24,305
- Snivellus Berminyak
- 1259
- 01:33:24,348 --> 01:33:27,357
- Benar. Siapa yang mau melihatku
- melepas celana Snivelly?
- 1260
- 01:33:27,400 --> 01:33:29,763
- Snivellus Berminyak
- 1261
- 01:33:29,806 --> 01:33:30,800
- Cukup.
- 1262
- 01:33:33,023 --> 01:33:34,357
- Cukup.
- 1263
- 01:33:43,166 --> 01:33:45,701
- Pelajaranmu berakhir.
- 1264
- 01:33:45,744 --> 01:33:47,109
- Aku...
- 1265
- 01:33:47,152 --> 01:33:49,861
- Keluar!
- 1266
- 01:34:07,781 --> 01:34:09,951
- - Siapa namamu?
- - Michael.
- 1267
- 01:34:09,994 --> 01:34:12,011
- Tanganmu akan baik-baik saja, Michael.
- 1268
- 01:34:12,054 --> 01:34:14,888
- Ya, tidak seburuk kelihatannya. Lihat?
- 1269
- 01:34:15,280 --> 01:34:16,697
- Ini sudah memudar.
- 1270
- 01:34:17,480 --> 01:34:19,140
- Luka kami hampir tidak terlihat lagi.
- 1271
- 01:34:19,183 --> 01:34:21,517
- Rasa sakitnya akan berhenti.
- 1272
- 01:34:29,627 --> 01:34:32,546
- Seperti yang sudah aku katakan,
- Tuan Potter.
- 1273
- 01:34:32,589 --> 01:34:35,631
- Anak-anak nakal layak dihukum.
- 1274
- 01:34:39,400 --> 01:34:40,759
- Kau tahu, George,...
- 1275
- 01:34:40,802 --> 01:34:42,424
- ...aku selalu merasa
- masa depan kita tidak terkait...
- 1276
- 01:34:42,467 --> 01:34:44,637
- ...dengan dunia pencapaian akademis.
- 1277
- 01:34:44,680 --> 01:34:48,389
- Fred, aku memikirkan hal yang sama.
- 1278
- 01:34:49,744 --> 01:34:51,994
- (Harap Tenang
- Ujian OWL Sedang Berlangsung)
- 1279
- 01:34:52,036 --> 01:34:54,328
- (Ujian Teori Mantra)
- 1280
- 01:36:01,088 --> 01:36:02,838
- Hei!
- 1281
- 01:36:11,556 --> 01:36:12,890
- Ini dia.
- 1282
- 01:36:38,250 --> 01:36:39,667
- Akan aku lakukan saat kau siap.
- 1283
- 01:38:05,950 --> 01:38:08,950
- Aku membutuhkan ramalan itu.
- 1284
- 01:38:09,466 --> 01:38:11,175
- Kau harus membunuhku!
- 1285
- 01:38:12,718 --> 01:38:13,642
- Aku akan membunuhmu,...
- 1286
- 01:38:13,684 --> 01:38:16,185
- ...tapi kau harus memberikan itu
- kepadaku dahulu.
- 1287
- 01:38:16,640 --> 01:38:18,055
- Crucio.
- 1288
- 01:38:21,030 --> 01:38:22,614
- Crucio.
- 1289
- 01:38:34,227 --> 01:38:35,436
- Sirius.
- 1290
- 01:38:35,784 --> 01:38:37,951
- - Harry, kau yakin?
- - Aku melihatnya.
- 1291
- 01:38:37,994 --> 01:38:39,577
- Sama seperti dengan Tuan Weasley.
- 1292
- 01:38:39,620 --> 01:38:41,413
- Itu pintu yang aku mimpikan
- selama berbulan-bulan.
- 1293
- 01:38:41,456 --> 01:38:43,457
- Aku tidak bisa mengingat
- di mana aku pernah melihatnya.
- 1294
- 01:38:43,500 --> 01:38:45,918
- Sirius berkata
- bahwa Voldemort mengincar sesuatu.
- 1295
- 01:38:45,961 --> 01:38:47,806
- Sesuatu yang tidak dia dapatkan
- terakhir kali dia kembali.
- 1296
- 01:38:47,849 --> 01:38:49,213
- Itu ada di Departemen Misteri.
- 1297
- 01:38:49,256 --> 01:38:50,840
- Harry, tolong dengarkan.
- 1298
- 01:38:53,034 --> 01:38:55,076
- Bagaimana jika Voldemort ingin
- kau melihat ini.
- 1299
- 01:38:56,200 --> 01:38:57,221
- Bagaimana jika dia hanya
- menyakiti Sirius...
- 1300
- 01:38:57,264 --> 01:38:58,931
- ...karena dia berusaha
- untuk mengacaukanmu?
- 1301
- 01:38:58,974 --> 01:39:00,349
- Memangnya kenapa?
- 1302
- 01:39:00,809 --> 01:39:02,601
- Aku harus membiarkan dia mati saja?
- 1303
- 01:39:03,228 --> 01:39:06,020
- Hermione, hanya dia
- keluarga yang aku punya.
- 1304
- 01:39:09,443 --> 01:39:10,568
- Apa yang harus kita lakukan?
- 1305
- 01:39:11,778 --> 01:39:13,362
- Kita harus menggunakan Jaringan Floo.
- 1306
- 01:39:13,405 --> 01:39:15,489
- Umbridge mengawasi cerobong asap.
- 1307
- 01:39:15,532 --> 01:39:16,782
- Tidak semua cerobong asap.
- 1308
- 01:39:20,090 --> 01:39:21,420
- Alohomora.
- 1309
- 01:39:32,670 --> 01:39:34,466
- Peringatkan Orde jika kau bisa.
- 1310
- 01:39:34,509 --> 01:39:35,884
- Apa kau gila? Kami akan ikut denganmu.
- 1311
- 01:39:35,927 --> 01:39:37,386
- Ini terlalu berbahaya.
- 1312
- 01:39:38,388 --> 01:39:40,347
- Kapan kau akan mengerti?
- 1313
- 01:39:40,807 --> 01:39:42,100
- Kita melakukan ini bersama.
- 1314
- 01:39:42,143 --> 01:39:44,477
- Benar.
- 1315
- 01:39:45,445 --> 01:39:47,820
- Aku menangkap anak ini saat mencoba
- membantu gadis Weasley itu.
- 1316
- 01:39:53,445 --> 01:39:55,612
- Kau akan menemui Dumbledore, bukan?
- 1317
- 01:39:55,655 --> 01:39:57,478
- - Tidak.
- - Pembohong.
- 1318
- 01:39:57,830 --> 01:39:59,700
- Kau memanggilku, Kepala Sekolah?
- 1319
- 01:39:59,743 --> 01:40:00,898
- Snape. Ya.
- 1320
- 01:40:00,941 --> 01:40:02,650
- Saatnya memberikan jawaban,...
- 1321
- 01:40:02,692 --> 01:40:04,692
- ...entah dia mau memberikan
- jawabannya kepadaku atau tidak.
- 1322
- 01:40:04,956 --> 01:40:06,198
- Apakah kau membawa Veritaserum itu?
- 1323
- 01:40:06,241 --> 01:40:08,125
- Kurasa kau sudah menghabiskan
- semua simpananku...
- 1324
- 01:40:08,168 --> 01:40:09,580
- ...untuk menginterogasimu para siswa.
- 1325
- 01:40:09,623 --> 01:40:11,873
- Terakhir kau gunakan pada Nona Chang.
- 1326
- 01:40:16,760 --> 01:40:18,218
- Kecuali kau ingin meracuninya,...
- 1327
- 01:40:18,261 --> 01:40:20,971
- ...dan aku jamin
- aku akan sangat mengasihanimu...
- 1328
- 01:40:21,014 --> 01:40:22,223
- ...jika kau melakukannya,...
- 1329
- 01:40:23,487 --> 01:40:25,113
- ...aku tidak bisa membantumu.
- 1330
- 01:40:27,760 --> 01:40:29,386
- Dia menawan Padfoot.
- 1331
- 01:40:30,565 --> 01:40:33,399
- Dia menawan Padfoot di tempat
- itu disembunyikan.
- 1332
- 01:40:34,606 --> 01:40:36,528
- Padfoot? Apa itu Padfoot?
- Dimana apa disembunyikan?
- 1333
- 01:40:36,571 --> 01:40:37,947
- Apa maksudnya, Snape?
- 1334
- 01:40:45,038 --> 01:40:46,330
- Tidak tahu.
- 1335
- 01:40:51,571 --> 01:40:52,654
- Baiklah.
- 1336
- 01:40:54,050 --> 01:40:55,717
- Kau tidak memberiku pilihan, Potter.
- 1337
- 01:40:56,750 --> 01:40:59,801
- Karena ini masalah
- keamanan Kementerian,...
- 1338
- 01:40:59,844 --> 01:41:01,303
- ...kau tak memberiku...
- 1339
- 01:41:02,800 --> 01:41:04,050
- ...pilihan lain.
- 1340
- 01:41:05,600 --> 01:41:07,643
- Kutukan Cruciatus seharusnya
- mengendurkan lidahmu.
- 1341
- 01:41:07,686 --> 01:41:08,810
- Itu ilegal.
- 1342
- 01:41:08,853 --> 01:41:12,437
- Apa yang Cornelius tidak tahu
- tidak akan menyakitinya.
- 1343
- 01:41:19,809 --> 01:41:21,018
- Beri tahu dia, Harry!
- 1344
- 01:41:22,951 --> 01:41:24,118
- Memberitahuku apa?
- 1345
- 01:41:25,606 --> 01:41:27,731
- Jika kau tidak akan memberitahunya
- di mana itu,...
- 1346
- 01:41:28,274 --> 01:41:29,441
- ...aku akan memberitahunya.
- 1347
- 01:41:31,626 --> 01:41:33,252
- Di mana apa?
- 1348
- 01:41:34,713 --> 01:41:36,338
- Senjata rahasia Dumbledore.
- 1349
- 01:41:41,986 --> 01:41:43,595
- Berapa jauh lagi?
- 1350
- 01:41:43,638 --> 01:41:44,805
- Tidak jauh.
- 1351
- 01:41:47,268 --> 01:41:50,310
- Itu harus diletakkan di tempat
- yang tidak akan ditemukan para siswa.
- 1352
- 01:41:55,400 --> 01:41:56,858
- Apa yang kau lakukan?
- 1353
- 01:41:56,901 --> 01:41:58,277
- Berimprovisasi.
- 1354
- 01:42:10,291 --> 01:42:11,625
- Di mana senjatanya?
- 1355
- 01:42:17,315 --> 01:42:18,732
- Tidak ada, bukan?
- 1356
- 01:42:22,344 --> 01:42:23,844
- Kalian mencoba menipuku.
- 1357
- 01:42:28,683 --> 01:42:29,933
- Kalian tahu,...
- 1358
- 01:42:31,620 --> 01:42:33,371
- ...aku sangat membenci anak-anak.
- 1359
- 01:42:49,230 --> 01:42:51,395
- Kau tidak punya urusan di sini,
- Kentaur.
- 1360
- 01:42:51,438 --> 01:42:53,147
- Ini urusan Kementerian.
- 1361
- 01:42:56,298 --> 01:42:57,841
- Turunkan senjata kalian.
- 1362
- 01:42:58,213 --> 01:43:00,756
- Aku memperingatkan kalian,
- di bawah hukum,...
- 1363
- 01:43:00,799 --> 01:43:03,842
- ...sebagai makhluk dengan intelegensi
- mendekati manusia...
- 1364
- 01:43:03,885 --> 01:43:04,968
- Protego.
- 1365
- 01:43:05,348 --> 01:43:06,640
- Beraninya kau.
- 1366
- 01:43:07,212 --> 01:43:08,921
- Turunan-campuran yang kotor.
- 1367
- 01:43:09,516 --> 01:43:10,641
- Incarcerous.
- 1368
- 01:43:23,670 --> 01:43:26,447
- Kumohon. Tolong hentikan. Kumohon.
- 1369
- 01:43:26,490 --> 01:43:27,573
- Cukup!
- 1370
- 01:43:28,231 --> 01:43:30,940
- Aku yang akan memerintah.
- 1371
- 01:43:39,950 --> 01:43:42,200
- Dasar binatang kotor.
- 1372
- 01:43:42,571 --> 01:43:45,676
- Kau tahu siapa aku?
- 1373
- 01:43:45,719 --> 01:43:48,261
- Jangan ganggu dia.
- Ini bukan kesalahannya.
- 1374
- 01:43:48,888 --> 01:43:50,723
- Tidak, dia tidak mengerti.
- 1375
- 01:43:58,356 --> 01:43:59,648
- Potter, lakukan sesuatu.
- 1376
- 01:43:59,691 --> 01:44:02,025
- Katakan kepada mereka
- aku tidak bermaksud jahat.
- 1377
- 01:44:02,068 --> 01:44:03,569
- Maafkan aku, Profesor.
- 1378
- 01:44:04,154 --> 01:44:05,654
- Namun, aku tidak boleh berbohong.
- 1379
- 01:44:05,697 --> 01:44:07,188
- Apa yang kau lakukan?
- 1380
- 01:44:07,231 --> 01:44:11,493
- Aku adalah Asisten Senior Menteri
- Dolores Jane Umbridge.
- 1381
- 01:44:11,536 --> 01:44:14,036
- Lepaskan aku!
- 1382
- 01:44:16,526 --> 01:44:17,651
- Terima kasih, Grawp.
- 1383
- 01:44:18,437 --> 01:44:19,740
- Hermione.
- 1384
- 01:44:19,783 --> 01:44:21,117
- Hermione, Sirius.
- 1385
- 01:44:30,096 --> 01:44:31,012
- Bagaimana kau bisa lolos?
- 1386
- 01:44:31,055 --> 01:44:33,514
- Pastiles Pemuntah. Menjijikkan.
- 1387
- 01:44:34,008 --> 01:44:36,294
- Kubilang aku lapar
- dan menginginkan permen.
- 1388
- 01:44:36,337 --> 01:44:38,796
- Tentu mereka mengusirku
- dan memakan permennya sendiri.
- 1389
- 01:44:39,527 --> 01:44:40,860
- Pintar, Ron.
- 1390
- 01:44:42,025 --> 01:44:44,609
- - Sering terjadi.
- - Itu brilian.
- 1391
- 01:44:44,652 --> 01:44:46,487
- Jadi, bagaimana cara kita ke London?
- 1392
- 01:44:47,822 --> 01:44:50,824
- Dengar, bukannya aku tidak menghargai
- semua yang sudah kalian lakukan,...
- 1393
- 01:44:50,867 --> 01:44:54,076
- ...tapi aku sudah cukup membawa kalian
- ke dalam bahaya.
- 1394
- 01:44:55,108 --> 01:44:57,609
- Laskar Dumbledore seharusnya
- akan melakukan perlawanan besar.
- 1395
- 01:44:58,330 --> 01:44:59,789
- Mungkin itu hanya kata-kata bagimu?
- 1396
- 01:45:02,483 --> 01:45:04,900
- Mungkin kau tak perlu
- melakukan ini sendirian, Kawan.
- 1397
- 01:45:10,544 --> 01:45:12,295
- Jadi, bagaimana cara kita ke London?
- 1398
- 01:45:14,092 --> 01:45:15,593
- Kita terbang, tentu saja.
- 1399
- 01:46:07,300 --> 01:46:09,487
- Departemen Misteri.
- 1400
- 01:46:18,355 --> 01:46:19,438
- Ini pintunya.
- 1401
- 01:47:13,051 --> 01:47:15,343
- Nomor 92, nomor 93.
- 1402
- 01:47:17,013 --> 01:47:18,347
- Nomor 94.
- 1403
- 01:47:19,849 --> 01:47:21,141
- Nomor 95.
- 1404
- 01:47:33,334 --> 01:47:34,793
- Seharusnya dia di sini.
- 1405
- 01:47:35,468 --> 01:47:36,593
- Harry.
- 1406
- 01:47:38,730 --> 01:47:40,020
- Ada namamu di situ.
- 1407
- 01:48:05,228 --> 01:48:06,478
- Yang memiliki kekuatan...
- 1408
- 01:48:06,520 --> 01:48:09,729
- ...untuk menaklukkan
- Pangeran Kegelapan sudah dekat.
- 1409
- 01:48:10,441 --> 01:48:12,942
- Pangeran Kegelapan akan menandainya.
- sebagai tandingannya,...
- 1410
- 01:48:12,986 --> 01:48:16,111
- ...tapi dia akan memiliki kekuatan
- yang tak diketahui Pangeran Kegelapan.
- 1411
- 01:48:21,470 --> 01:48:26,137
- Karena yang satu tidak bisa hidup,
- sementara yang lain bertahan.
- 1412
- 01:48:29,377 --> 01:48:30,440
- Harry.
- 1413
- 01:48:41,016 --> 01:48:42,183
- Di mana Sirius?
- 1414
- 01:48:42,590 --> 01:48:45,262
- Kau tahu, kau harus belajar
- untuk membedakan...
- 1415
- 01:48:45,305 --> 01:48:46,847
- ...antara mimpi...
- 1416
- 01:48:50,523 --> 01:48:51,940
- ...dan kenyataan.
- 1417
- 01:48:54,160 --> 01:48:56,486
- Kau hanya melihat apa
- yang Pangeran Kegelapan...
- 1418
- 01:48:56,529 --> 01:48:58,447
- ...inginkan untuk kau lihat.
- 1419
- 01:48:59,657 --> 01:49:01,281
- Sekarang, berikan ramalannya kepadaku.
- 1420
- 01:49:01,324 --> 01:49:03,533
- Jika kau lakukan sesuatu kepada kami,
- aku akan menghancurkannya.
- 1421
- 01:49:06,288 --> 01:49:08,206
- Dia tahu cara bermain.
- 1422
- 01:49:08,713 --> 01:49:12,088
- Anak kecil.
- 1423
- 01:49:12,962 --> 01:49:14,171
- Potter.
- 1424
- 01:49:14,690 --> 01:49:16,149
- Bellatrix Lestrange.
- 1425
- 01:49:16,847 --> 01:49:18,222
- Neville Longbottom, ya?
- 1426
- 01:49:19,010 --> 01:49:20,007
- Bagaimana kabar ibu dan ayahmu?
- 1427
- 01:49:20,050 --> 01:49:21,968
- Lebih baik karena dendam mereka
- akan terbalaskan.
- 1428
- 01:49:24,570 --> 01:49:29,797
- Sekarang, tolong semuanya tenang.
- 1429
- 01:49:29,840 --> 01:49:31,049
- Bisa?
- 1430
- 01:49:31,564 --> 01:49:34,149
- Kami hanya menginginkan ramalan itu.
- 1431
- 01:49:34,192 --> 01:49:36,358
- Kenapa Voldemort ingin aku datang
- dan mengambil ini?
- 1432
- 01:49:36,415 --> 01:49:37,874
- Kau berani menyebut namanya?
- 1433
- 01:49:39,729 --> 01:49:41,322
- Dasar darah campuran kotor!
- 1434
- 01:49:41,365 --> 01:49:43,991
- Tidak apa-apa. Dia hanya pemuda
- yang penasaran, bukan?
- 1435
- 01:49:46,044 --> 01:49:48,705
- Ramalan hanya dapat diambil
- oleh mereka...
- 1436
- 01:49:48,748 --> 01:49:50,956
- ...yang dituju oleh ramalan itu.
- 1437
- 01:49:51,630 --> 01:49:54,089
- Itu untung bagimu, sungguh.
- 1438
- 01:49:58,174 --> 01:50:00,592
- Tidakkah kau selalu ingin tahu...
- 1439
- 01:50:00,635 --> 01:50:05,177
- ...alasan dari hubungan
- di antara kau dan Pangeran Kegelapan?
- 1440
- 01:50:06,602 --> 01:50:11,602
- Kenapa dia tidak bisa membunuhmu
- saat kau masih bayi?
- 1441
- 01:50:13,147 --> 01:50:15,439
- Tidakkah kau ingin
- mengetahui rahasia...
- 1442
- 01:50:16,234 --> 01:50:17,776
- ...dari lukamu?
- 1443
- 01:50:18,820 --> 01:50:23,029
- Semua jawabannya ada di sana, Potter.
- Di tanganmu.
- 1444
- 01:50:24,388 --> 01:50:26,181
- Yang harus kau lakukan...
- 1445
- 01:50:27,000 --> 01:50:28,542
- ...hanyalah memberikannya kepadaku.
- 1446
- 01:50:29,205 --> 01:50:31,914
- Lalu, aku bisa
- menunjukkan segalanya kepadamu.
- 1447
- 01:50:41,280 --> 01:50:43,072
- Aku sudah menunggu 14 tahun.
- 1448
- 01:50:43,680 --> 01:50:45,181
- Aku tahu.
- 1449
- 01:50:46,280 --> 01:50:47,847
- Kurasa aku bisa menunggu
- sedikit lebih lama lagi.
- 1450
- 01:50:47,890 --> 01:50:50,455
- - Sekarang. Stupefy .
- - Stupefy.
- 1451
- 01:51:06,928 --> 01:51:08,095
- Levicorpus.
- 1452
- 01:51:14,510 --> 01:51:16,011
- Petrificus Totalus.
- 1453
- 01:51:16,710 --> 01:51:18,002
- Bagus, Neville.
- 1454
- 01:51:27,138 --> 01:51:28,513
- Stupefy.
- 1455
- 01:51:30,183 --> 01:51:31,933
- - Stupefy.
- - Stupefy.
- 1456
- 01:51:42,403 --> 01:51:43,737
- Stupefy.
- 1457
- 01:51:52,154 --> 01:51:53,380
- Redukto.
- 1458
- 01:52:10,254 --> 01:52:11,671
- Kembali ke pintunya!
- 1459
- 01:52:47,800 --> 01:52:49,259
- Departemen Misteri.
- 1460
- 01:52:49,883 --> 01:52:51,717
- Mereka benar, bukan?
- 1461
- 01:52:57,586 --> 01:52:58,757
- Suara-suara itu.
- 1462
- 01:52:59,980 --> 01:53:01,481
- Dapatkah kau mendengar
- kata-katanya?
- 1463
- 01:53:03,690 --> 01:53:05,149
- Tidak ada suara, Harry.
- 1464
- 01:53:06,590 --> 01:53:07,924
- Ayo pergi dari sini.
- 1465
- 01:53:08,521 --> 01:53:09,896
- Aku juga mendengarnya.
- 1466
- 01:53:13,244 --> 01:53:15,911
- Harry, itu hanya atap lengkung kosong.
- 1467
- 01:53:18,666 --> 01:53:20,041
- Kumohon, Harry.
- 1468
- 01:53:20,852 --> 01:53:22,186
- Ke belakangku.
- 1469
- 01:54:09,266 --> 01:54:11,558
- Apa kau benar-benar percaya...
- 1470
- 01:54:12,136 --> 01:54:16,136
- ...atau kau cukup naif
- untuk berpikir...
- 1471
- 01:54:17,058 --> 01:54:20,017
- ...bahwa anak-anak bisa menang...
- 1472
- 01:54:21,017 --> 01:54:22,434
- ...melawan kami?
- 1473
- 01:54:25,940 --> 01:54:29,607
- Aku akan membuat ini sederhana
- untukmu, Potter.
- 1474
- 01:54:33,449 --> 01:54:36,917
- Berikan ramalan itu sekarang...
- 1475
- 01:54:36,960 --> 01:54:39,335
- ...atau saksikan teman-temanmu...
- 1476
- 01:54:39,868 --> 01:54:40,954
- ...mati.
- 1477
- 01:54:53,511 --> 01:54:55,137
- Jangan berikan itu kepadanya, Harry.
- 1478
- 01:55:21,539 --> 01:55:23,539
- Menjauh dari anak baptisku.
- 1479
- 01:55:54,113 --> 01:55:55,279
- Dengarkan aku.
- 1480
- 01:55:55,322 --> 01:55:57,217
- Bawa teman-temanmu pergi dari sini.
- 1481
- 01:55:57,260 --> 01:55:59,158
- Apa? Tidak. Aku akan tetap bersamamu.
- 1482
- 01:55:59,201 --> 01:56:01,368
- Kau sudah melakukannya dengan baik.
- 1483
- 01:56:02,746 --> 01:56:04,622
- Sekarang, biar aku yang bertindak.
- 1484
- 01:56:04,665 --> 01:56:05,748
- Black.
- 1485
- 01:56:32,485 --> 01:56:34,068
- Expelliarmus!
- 1486
- 01:56:34,111 --> 01:56:35,153
- Bagus, James.
- 1487
- 01:56:42,567 --> 01:56:43,984
- Avada Kedavra.
- 1488
- 01:57:04,466 --> 01:57:06,870
- Tidak!
- 1489
- 01:57:30,501 --> 01:57:33,168
- Aku membunuh Sirius Black.
- 1490
- 01:57:34,421 --> 01:57:35,580
- Apa kau datang untuk menghabisiku?
- 1491
- 01:57:35,623 --> 01:57:36,665
- Crucio.
- 1492
- 01:57:48,730 --> 01:57:51,147
- Kau harus bersungguh-sungguh, Harry.
- 1493
- 01:57:52,050 --> 01:57:53,551
- Dia membunuh Sirius Black.
- 1494
- 01:57:54,358 --> 01:57:55,858
- Dia pantas dibunuh.
- 1495
- 01:57:59,572 --> 01:58:02,281
- Kau tahu mantranya, Harry.
- 1496
- 01:58:14,400 --> 01:58:15,609
- Lakukan.
- 1497
- 01:58:23,679 --> 01:58:25,971
- Sangat lemah.
- 1498
- 01:58:33,460 --> 01:58:36,252
- Bodohnya kau datang ke sini
- malam ini, Tom.
- 1499
- 01:58:36,859 --> 01:58:38,693
- Auror sedang menuju ke sini.
- 1500
- 01:58:38,736 --> 01:58:40,861
- Saat itu aku sudah pergi.
- 1501
- 01:58:41,155 --> 01:58:42,363
- Lalu, kau...
- 1502
- 01:58:44,450 --> 01:58:45,783
- ...sudah mati.
- 1503
- 02:01:00,870 --> 02:01:02,870
- Kau sudah kalah, Pak Tua.
- 1504
- 02:01:23,025 --> 02:01:24,025
- Harry.
- 1505
- 02:01:27,946 --> 02:01:29,447
- Sangat lemah.
- 1506
- 02:01:30,032 --> 02:01:32,324
- Sangat rentan.
- 1507
- 02:01:36,705 --> 02:01:37,747
- Lihat aku.
- 1508
- 02:01:40,140 --> 02:01:43,724
- Harry, ini bukan tentang
- kesamaan kalian.
- 1509
- 02:01:44,550 --> 02:01:46,217
- Namun, tentang ketidaksamaan kalian.
- 1510
- 02:01:51,990 --> 02:01:53,480
- Harry?
- 1511
- 02:02:25,921 --> 02:02:27,963
- Kau yang lemah...
- 1512
- 02:02:28,006 --> 02:02:30,354
- ...dan kau tidak akan pernah
- mengenal cinta...
- 1513
- 02:02:30,397 --> 02:02:32,107
- ...atau persahabatan.
- 1514
- 02:02:35,556 --> 02:02:37,597
- Aku merasa kasihan kepadamu.
- 1515
- 02:03:01,460 --> 02:03:04,336
- Kau bodoh, Harry Potter.
- 1516
- 02:03:05,919 --> 02:03:08,128
- Kau akan kehilangan...
- 1517
- 02:03:09,058 --> 02:03:10,433
- ...segalanya.
- 1518
- 02:03:25,981 --> 02:03:27,064
- Dia kembali.
- 1519
- 02:03:37,636 --> 02:03:41,096
- (Dumbledore, Potter,
- Dibersihkan Nama Baiknya)
- 1520
- 02:03:41,139 --> 02:03:43,146
- (Menteri akan mengundurkan diri?)
- 1521
- 02:03:43,189 --> 02:03:45,189
- (Permainan Simbol Gaib)
- 1522
- 02:03:46,394 --> 02:03:49,716
- (Umbridge Diskors,
- Investigasi Tertunda)
- 1523
- 02:03:51,763 --> 02:03:55,409
- (Dia yang Namanya Tak Boleh Disebut
- kembali)
- 1524
- 02:03:55,452 --> 02:03:58,516
- (Kepala Sekolah Hogwarts
- Kembali Menjabat)
- 1525
- 02:04:35,384 --> 02:04:37,124
- Aku mengerti perasaanmu, Harry.
- 1526
- 02:04:37,167 --> 02:04:38,333
- Tidak, kau tidak mengerti.
- 1527
- 02:04:44,476 --> 02:04:45,957
- Ini kesalahanku.
- 1528
- 02:04:46,000 --> 02:04:48,584
- Tidak, aku yang bersalah.
- 1529
- 02:04:50,270 --> 02:04:54,729
- Aku tahu Voldemort pasti
- merasuki pikiranmu.
- 1530
- 02:04:56,070 --> 02:04:58,612
- Aku pikir dengan menjauhkan
- diriku darimu,...
- 1531
- 02:04:59,146 --> 02:05:00,502
- ...seperti yang sudah aku lakukan
- sepanjang tahun,...
- 1532
- 02:05:00,545 --> 02:05:02,171
- ...hasratnya akan berkurang.
- 1533
- 02:05:03,036 --> 02:05:05,245
- Dengan begitu, mungkin kau
- akan makin terlindungi.
- 1534
- 02:05:08,583 --> 02:05:11,167
- Ramalan itu mengatakan,...
- 1535
- 02:05:12,546 --> 02:05:15,629
- ..."Yang satu tidak bisa hidup,
- sementara yang lain bertahan."
- 1536
- 02:05:17,808 --> 02:05:19,427
- Artinya,...
- 1537
- 02:05:19,469 --> 02:05:21,678
- ...salah satu dari kami
- harus membunuh yang satunya,...
- 1538
- 02:05:22,305 --> 02:05:23,597
- ...pada akhirnya.
- 1539
- 02:05:25,892 --> 02:05:26,972
- Ya.
- 1540
- 02:05:27,894 --> 02:05:29,603
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- 1541
- 02:05:29,646 --> 02:05:32,397
- Alasannya sama seperti alasanmu
- mencoba menyelamatkan Sirius.
- 1542
- 02:05:33,442 --> 02:05:35,775
- Alasan yang sama
- teman-temanmu menyelamatkanmu.
- 1543
- 02:05:36,680 --> 02:05:39,980
- Setelah bertahun-tahun ini,
- setelah semua yang kau alami,...
- 1544
- 02:05:40,449 --> 02:05:42,490
- ...aku tidak ingin membuatmu
- menderita lagi.
- 1545
- 02:05:44,760 --> 02:05:46,511
- Aku terlalu peduli denganmu.
- 1546
- 02:06:11,696 --> 02:06:13,405
- Kenapa kau tidak ikut pestanya?
- 1547
- 02:06:14,253 --> 02:06:15,920
- Barang-barangku hilang semua.
- 1548
- 02:06:16,443 --> 02:06:18,526
- Tampaknya orang-orang
- menyembunyikannya.
- 1549
- 02:06:19,022 --> 02:06:20,112
- Menyebalkan.
- 1550
- 02:06:20,155 --> 02:06:21,614
- Itu hanya bercanda.
- 1551
- 02:06:22,200 --> 02:06:25,118
- Namun, karena ini malam terakhir,
- aku ingin semuanya dikembalikan.
- 1552
- 02:06:25,830 --> 02:06:27,913
- Apa kau membutuhkan bantuan
- untuk menemukannya?
- 1553
- 02:06:31,166 --> 02:06:33,500
- Aku turut berduka atas kematian
- ayah baptismu, Harry.
- 1554
- 02:06:41,259 --> 02:06:43,537
- Kau yakin tidak membutuhkan bantuan
- untuk mencarinya?
- 1555
- 02:06:43,580 --> 02:06:44,747
- Tidak perlu.
- 1556
- 02:06:45,420 --> 02:06:48,557
- Lagi pula, ibuku selalu mengatakan
- bahwa hal yang hilang dari kita...
- 1557
- 02:06:48,600 --> 02:06:50,892
- ...memiliki jalan kembali kepada kita
- pada akhirnya.
- 1558
- 02:06:54,940 --> 02:06:57,524
- Meskipun tidak selalu
- dengan cara yang kita duga.
- 1559
- 02:06:59,630 --> 02:07:01,548
- Sepertinya aku akan mengambil puding.
- 1560
- 02:07:38,024 --> 02:07:40,150
- Aku memikirkan sesuatu
- yang Dumbledore katakan kepadaku.
- 1561
- 02:07:41,111 --> 02:07:42,278
- Apa itu?
- 1562
- 02:07:43,380 --> 02:07:45,463
- Meskipun kita harus menghadapi
- pertarungan besar,...
- 1563
- 02:07:46,366 --> 02:07:48,783
- ...kita memiliki satu hal
- yang tidak Voldemort miliki.
- 1564
- 02:07:49,580 --> 02:07:50,741
- Ya?
- 1565
- 02:07:53,039 --> 02:07:54,623
- Sesuatu yang layak diperjuangkan.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement