Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:20,100
- akumenang.com
- akumenang.com
- Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
- 2
- 00:00:20,101 --> 00:00:27,460
- akumenang.com
- Iklan di IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
- 3
- 00:00:27,489 --> 00:00:33,728
- "Biarkan Cina Tidur, Saat Dia Bangun, Dia Akan mengguncang Dunia"
- - Napoleon Bonaparte
- 4
- 00:00:45,480 --> 00:00:46,925
- Awas dengan jarimu.
- 5
- 00:01:02,005 --> 00:01:03,700
- Jika kau tak menyuruh kita jalan..,..
- 6
- 00:01:03,786 --> 00:01:06,379
- Kita pasti tak akan basah kuyup
- 7
- 00:01:06,770 --> 00:01:08,110
- Ada yang bisa kubantu ?
- 8
- 00:01:08,560 --> 00:01:10,260
- Ini Calthorpe.
- 9
- 00:01:10,680 --> 00:01:12,250
- Hotel pribadi.
- 10
- 00:01:12,560 --> 00:01:14,740
- Aku Ny. Eleanor Young.
- 11
- 00:01:15,010 --> 00:01:18,270
- Aku sudah memesan Lancaster Suite.
- 12
- 00:01:18,630 --> 00:01:21,790
- Kita bicara di telepon
- Saat kukonfirmasi kemarin.
- 13
- 00:01:22,200 --> 00:01:25,400
- Maaf, sepertinya aku tak menerima pesananmu.
- 14
- 00:01:27,670 --> 00:01:30,400
- Selamat malam, aku Reginald Ormsby..,..
- 15
- 00:01:30,470 --> 00:01:32,330
- Manager hotel.
- Apa ada masalah ?
- 16
- 00:01:32,780 --> 00:01:34,640
- Aku Ny. Eleanor Young.
- 17
- 00:01:34,710 --> 00:01:37,960
- Aku dan keluargaku ingin diantarkan ke suite kami.
- 18
- 00:01:38,120 --> 00:01:39,910
- Kami sudah terbang jauh.
- 19
- 00:01:40,070 --> 00:01:41,670
- Kamar kami sudah terisi penuh, nyonya.
- 20
- 00:01:41,951 --> 00:01:43,530
- Kau pasti membuat kesalahan.
- 21
- 00:01:43,857 --> 00:01:47,070
- Kuyakin kau dan keluargamu bisa
- Menemukan akomodasi lainnya.
- 22
- 00:01:47,590 --> 00:01:50,220
- Boleh kusarankan kau menjelajahi Pecinan ?
- 23
- 00:01:52,334 --> 00:01:55,389
- Kau bisa menjelajahi neraka
- 24
- 00:01:55,474 --> 00:01:57,310
- Dasar anjing penjilat
- 25
- 00:01:57,717 --> 00:02:00,817
- Tolong, boleh kugunakan teleponmu
- Untuk menelepon suamiku ?
- 26
- 00:02:00,889 --> 00:02:02,769
- Hanya itu yang perlu kau lakukan.
- 27
- 00:02:12,320 --> 00:02:14,540
- Ny. Young, kuminta kau pergi..,..
- 28
- 00:02:14,600 --> 00:02:15,826
- Atau kupanggil Polisi.
- 29
- 00:02:15,850 --> 00:02:17,610
- Silahkan panggil saja.
- 30
- 00:02:20,654 --> 00:02:23,450
- Tuan Calthorpe, maafkan aku atas gangguan ini..,..
- 31
- 00:02:23,560 --> 00:02:24,740
- Eleanor !
- 32
- 00:02:24,830 --> 00:02:27,310
- Aku baru mendapat telepon dari suamimu.
- 33
- 00:02:28,620 --> 00:02:31,350
- Persiapkan Lancaster Suite, sekarang.
- 34
- 00:02:32,330 --> 00:02:34,200
- Tuan pasti bercanda ?
- 35
- 00:02:34,340 --> 00:02:35,850
- Kuyakinkan kau, aku tak bercanda.
- 36
- 00:02:36,320 --> 00:02:37,880
- Mulai malam ini..,..
- 37
- 00:02:38,040 --> 00:02:40,600
- Sejarah panjang Keluargaku..,..
- 38
- 00:02:40,660 --> 00:02:42,896
- Sebagai penjaga Calthorpe..,..
- 39
- 00:02:42,997 --> 00:02:44,251
- Telah berakhir.
- 40
- 00:02:44,780 --> 00:02:48,100
- Kujual Hotel ini ke teman baik-ku..,..
- 41
- 00:02:48,150 --> 00:02:50,230
- Keluarga Young dari Singapura.
- 42
- 00:02:51,669 --> 00:02:54,222
- Temuilah Nyonya pemilik tempat ini..,..
- 43
- 00:02:54,292 --> 00:02:56,540
- Eleanor Young.
- 44
- 00:02:57,610 --> 00:02:59,110
- Kau mau bersulang ?
- 45
- 00:02:59,270 --> 00:03:01,170
- Tentu kami mau.
- 46
- 00:03:04,920 --> 00:03:06,250
- Cepat ambil kain pel.
- 47
- 00:03:06,390 --> 00:03:07,870
- Lantainya basah.
- 48
- 00:03:14,240 --> 00:03:15,580
- Cepat ambil pel !
- 49
- 00:03:18,668 --> 00:03:23,780
- Download Film Box Office GRATIS
- akumenang.com
- 50
- 00:03:23,781 --> 00:03:32,959
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 51
- 00:04:19,120 --> 00:04:20,416
- Aku bertaruh semuanya.
- 52
- 00:04:30,030 --> 00:04:31,240
- Menyerah.
- 53
- 00:04:33,759 --> 00:04:35,079
- Tak ada apapun ?!
- 54
- 00:04:36,304 --> 00:04:37,714
- Selama ini kau tak punya apapun ?
- 55
- 00:04:39,140 --> 00:04:42,018
- Baiklah, jadi bagaimana caraku mengalahkan TA Curtis
- 56
- 00:04:42,073 --> 00:04:43,830
- Dengan sangat telak ?
- 57
- 00:04:44,020 --> 00:04:46,790
- Aku tahu dengan pasti bahwa Curtis itu..,..
- 58
- 00:04:46,910 --> 00:04:48,289
- Pelit.
- 59
- 00:04:48,500 --> 00:04:51,590
- Jadi dia tak bermain menggunakan
- Logika atau matematika..,..
- 60
- 00:04:51,660 --> 00:04:54,110
- Tapi menggunakan psikologisnya.
- 61
- 00:04:54,150 --> 00:04:56,750
- Otak kita membenci gagasan kalah..,..
- 62
- 00:04:56,820 --> 00:04:58,290
- Sesuatu yang berharga bagi kita..,..
- 63
- 00:04:58,310 --> 00:04:59,860
- Hingga kita meninggalkan
- Segala pemikiran rasional..,..
- 64
- 00:04:59,890 --> 00:05:01,570
- Dan membuat keputusan sangat jelek.
- 65
- 00:05:01,720 --> 00:05:03,430
- Curtis tak bermain untuk menang..,..
- 66
- 00:05:03,500 --> 00:05:05,480
- Dia bermain supaya tak kalah.
- 67
- 00:05:05,557 --> 00:05:08,533
- Ini, untuk potong rambut.
- 68
- 00:05:09,752 --> 00:05:11,680
- Baik, cukup untuk hari ini.
- 69
- 00:05:11,810 --> 00:05:14,060
- Jangan lupa, esai kalian untuk
- Probabilitas Kondisional..,..
- 70
- 00:05:14,140 --> 00:05:15,930
- Dikumpulkan minggu depan.
- 71
- 00:05:26,072 --> 00:05:27,329
- Ya !
- 72
- 00:05:28,140 --> 00:05:30,133
- Kau tahu,
- Kau bisa memesan sendiri.
- 73
- 00:05:30,258 --> 00:05:32,230
- Aku pesan kopi saja, terima kasih.
- 74
- 00:05:32,290 --> 00:05:33,840
- Ya, kau selalu mengatakan itu..,..
- 75
- 00:05:33,910 --> 00:05:35,550
- Lalu kau menghabiskan semua pencuci mulutku.
- 76
- 00:05:35,768 --> 00:05:38,030
- Aku tak tahu maksudmu, karena..,..
- 77
- 00:05:38,091 --> 00:05:39,827
- - Aku hanya makan secuil.
- - Baik.
- 78
- 00:05:39,890 --> 00:05:42,109
- Bisa kami pesan ini lagi ?
- Terima kasih.
- 79
- 00:05:43,530 --> 00:05:46,567
- Bagaimana jika kita berpetualang ke Timur ?
- 80
- 00:05:50,470 --> 00:05:52,754
- Kau mau makan bakpao babi di wilayah Timur.
- 81
- 00:05:52,840 --> 00:05:54,614
- Itu maksud ucapanmu 'kan ?
- 82
- 00:05:55,731 --> 00:05:58,100
- Sebenarnya aku berpikir Timur yang jauh.
- 83
- 00:05:59,327 --> 00:06:00,843
- Seperti Queens ?
- 84
- 00:06:01,860 --> 00:06:04,400
- Seperti Singapura saat liburan musim semi.
- 85
- 00:06:04,560 --> 00:06:05,895
- Pernikahan Colin.
- 86
- 00:06:05,988 --> 00:06:07,549
- Kita sudah pacaran lebih dari setahun..,..
- 87
- 00:06:07,595 --> 00:06:10,817
- Kurasa sudah saatnya mereka
- Bertemu pacarku yang Cantik ini.
- 88
- 00:06:11,040 --> 00:06:13,140
- Ayolah, aku sahabat baik Colin.
- 89
- 00:06:13,430 --> 00:06:14,910
- Kau tak mau melihat tempatku tumbuh besar ?
- 90
- 00:06:15,160 --> 00:06:17,730
- Bertemu keluargaku..,..
- Ah Ma-ku (Nenek).
- 91
- 00:06:17,750 --> 00:06:20,090
- Dan bertemu teman sekamar anehmu saat kuliah.
- 92
- 00:06:20,140 --> 00:06:21,820
- Peik Lin.
- 93
- 00:06:21,930 --> 00:06:24,480
- Dia juga memohon padaku supaya mengunjunginya.
- 94
- 00:06:24,580 --> 00:06:27,460
- Alam semesta sudah bicara.
- Dia ingin kau pergi ke sana.
- 95
- 00:06:28,670 --> 00:06:29,960
- Pergilah ke Singapura.
- 96
- 00:06:30,340 --> 00:06:33,300
- Aku ingin seluruh Pulau bertemu Rachel Chu si jenius.
- 97
- 00:06:48,093 --> 00:06:50,069
- Astaga, kau tak akan percaya siapa yang kulihat
- 98
- 00:06:50,070 --> 00:06:51,517
- Siapa ?
- 99
- 00:06:56,758 --> 00:06:59,599
- - Apa itu Nick Young ?
- - Ya
- 100
- 00:06:59,731 --> 00:07:02,033
- Siapa cewek itu ?
- 101
- 00:07:02,128 --> 00:07:03,860
- Dia bilang namanya Rachel Chu
- 102
- 00:07:04,580 --> 00:07:06,855
- Siapa cewek itu ?
- 103
- 00:07:11,553 --> 00:07:14,188
- Wah, banyak banget Rachel Chu, lah
- 104
- 00:07:14,267 --> 00:07:15,859
- Sudah coba cari marga Choo ?
- Atau Chiu ? Atau Chew ?
- 105
- 00:07:16,096 --> 00:07:17,687
- - Ya, yang mana ?
- - Tanyai Si kembar !
- 106
- 00:07:19,722 --> 00:07:21,803
- - Kutemukan dia !
- - Kutemukan dia !
- 107
- 00:07:22,219 --> 00:07:24,047
- - Apa ada cincinnya ?
- - Kelihatannya miskin
- 108
- 00:07:24,048 --> 00:07:26,045
- - Apa kau bercanda ?
- - Aku benci dia !!!
- 109
- 00:07:27,244 --> 00:07:29,393
- Ceweknya akan di bawa ke pernikahan
- 110
- 00:07:29,885 --> 00:07:31,126
- - Alamak !!!
- - Serius ?
- 111
- 00:07:31,127 --> 00:07:32,575
- - Mustahil !
- - Drama !
- 112
- 00:07:33,103 --> 00:07:34,578
- - Apa Amanda tahu ?
- - Mati saja !!!
- 113
- 00:07:34,596 --> 00:07:35,778
- - Apa - apaan ?
- - Serius ?
- 114
- 00:07:35,780 --> 00:07:39,870
- Apa Ibunya tahu ?
- 115
- 00:07:51,340 --> 00:07:54,200
- "Karena itu, kalau kamu dibangkitkan bersama dengan Kristus"
- 116
- 00:07:54,350 --> 00:07:56,260
- "Carilah perkara yang di atas..,.."
- 117
- 00:07:56,320 --> 00:08:00,580
- "Di mana Kristus ada, duduk di sebelah kanan Tuhan"
- 118
- 00:08:01,410 --> 00:08:03,970
- "Pikirkanlah perkara yang di atas"
- 119
- 00:08:04,280 --> 00:08:07,290
- "Bukan yang di bumi"
- 120
- 00:08:07,400 --> 00:08:11,060
- Eleanor, apa Nicky
- Membawa pacar ke pernikahannya Colin?
- 121
- 00:08:11,150 --> 00:08:13,400
- Amanda-ku mendengarnya dari temannya Francesca.
- 122
- 00:08:13,530 --> 00:08:15,960
- Eddie bilang namanya Rachel Chu.
- 123
- 00:08:16,090 --> 00:08:18,440
- Oh, kukira Nick datang sendirian.
- 124
- 00:08:18,680 --> 00:08:20,630
- Kau tahu kalau dia sudah punya pacar ?
- 125
- 00:08:20,860 --> 00:08:22,710
- Nick memacari banyak wanita.
- 126
- 00:08:22,790 --> 00:08:24,340
- Sulit untuk mengetahuinya.
- 127
- 00:08:24,560 --> 00:08:28,000
- Amanda kenal semua orang,
- Dan dia tak pernah mendengar namanya.
- 128
- 00:08:28,260 --> 00:08:29,740
- Rachel Chu..,..
- 129
- 00:08:30,030 --> 00:08:33,060
- Atau mungkin dia dari keluarga
- Pengusaha plastik Chu di Taiwan ?
- 130
- 00:08:33,300 --> 00:08:36,240
- Jika mau, aku kenal detektif swasta.
- 131
- 00:08:36,310 --> 00:08:37,470
- Dia sangat berahasia.
- 132
- 00:08:37,500 --> 00:08:40,480
- Kurasa kita harus kembali ke nubuat Tuhan.
- 133
- 00:08:41,640 --> 00:08:42,970
- Alix ?
- 134
- 00:08:44,400 --> 00:08:47,060
- Efesus bab enam ayat empat..,..
- 135
- 00:08:47,140 --> 00:08:48,800
- "Bawalah anak - anakmu..,.."
- 136
- 00:08:48,860 --> 00:08:50,930
- "Didiklah mereka di dalam ajaran dan nasihat Tuhan"
- 137
- 00:08:51,020 --> 00:08:52,760
- Oh, kuharap dia wanita Kristen yang taat.
- 138
- 00:08:52,830 --> 00:08:55,120
- Jika dia membawa pacarnya pulang,
- Dia pasti sudah serius.
- 139
- 00:08:55,200 --> 00:08:56,370
- Tepat.
- 140
- 00:09:03,128 --> 00:09:04,423
- Ini dari Ibuku, boleh kuangkat ?
- 141
- 00:09:04,480 --> 00:09:05,700
- - Silahkan saja.
- - Baik.
- 142
- 00:09:05,763 --> 00:09:07,478
- - Sisakan aku itu.
- - Baik.
- 143
- 00:09:09,478 --> 00:09:11,563
- Hei, Ibu, semuanya baik saja ?
- 144
- 00:09:11,630 --> 00:09:14,800
- Apa harus ada situasi buruk
- Sampai Ibu harus menelepon ?
- 145
- 00:09:14,890 --> 00:09:16,320
- Ya, biasanya.
- 146
- 00:09:16,420 --> 00:09:18,740
- Hahaha, sangat lucu
- 147
- 00:09:18,870 --> 00:09:21,712
- Kau akan membawa wanita yang
- Kau temui ke pernikahannya Colin ?
- 148
- 00:09:23,490 --> 00:09:25,630
- Kami baru saja membicarakannya.
- 149
- 00:09:25,820 --> 00:09:27,210
- Bagaimana Ibu bisa tahu ?
- 150
- 00:09:27,320 --> 00:09:29,211
- Semua orang tahu.
- 151
- 00:09:35,110 --> 00:09:36,603
- Dasar Radio1Asia.
- 152
- 00:09:37,061 --> 00:09:39,690
- Langsung ke Korintus,
- Kususul nanti.
- 153
- 00:09:39,760 --> 00:09:41,070
- Ya.
- 154
- 00:09:41,280 --> 00:09:43,580
- Kami ingin kau pulang.
- 155
- 00:09:43,710 --> 00:09:46,650
- Dan kamarmu selalu siap..,..
- Untuk dirimu
- 156
- 00:09:47,240 --> 00:09:48,525
- Terima kasih, Ibu..,..
- 157
- 00:09:48,558 --> 00:09:50,764
- Tapi Rachel dan aku ingin tinggal bersama.
- 158
- 00:09:51,220 --> 00:09:52,390
- Ibu paham.
- 159
- 00:09:52,500 --> 00:09:54,520
- Ibu sedang membereskan Rumah..,..
- 160
- 00:09:54,610 --> 00:09:56,610
- Dan belum siap menerima tamu.
- 161
- 00:09:56,670 --> 00:09:58,790
- Jika Rachel datang, kurasa dia
- Lebih nyaman..,..
- 162
- 00:09:58,851 --> 00:10:00,660
- Tinggal di tempat lain.
- 163
- 00:10:03,250 --> 00:10:04,720
- Baiklah, maaf soal itu.
- 164
- 00:10:04,750 --> 00:10:07,010
- - Kusisakan sepotong.
- - Kau memakannya ?
- 165
- 00:10:07,090 --> 00:10:09,840
- Sepotong yang sangat kecil.
- Terima kasih banyak.
- 166
- 00:10:10,589 --> 00:10:12,590
- Bagaimana Ibumu ?
- Semuanya baik saja ?
- 167
- 00:10:13,540 --> 00:10:15,010
- Tak pernah sebaik ini.
- 168
- 00:10:16,327 --> 00:10:18,306
- Hei, Ibu, baju ini manis.
- Bagaimana menurutmu ?
- 169
- 00:10:18,330 --> 00:10:19,500
- Tidak, tidak, tidak !
- 170
- 00:10:19,580 --> 00:10:21,840
- Kau tak bisa memakai itu menemui Ah Ma-nya Nick.
- 171
- 00:10:21,950 --> 00:10:24,520
- Biru dan Putih itu warna pemakaman Cina.
- 172
- 00:10:24,620 --> 00:10:28,370
- Tapi ini, simbol keberuntungan dan kesuburan.
- 173
- 00:10:29,230 --> 00:10:30,250
- Bagus !
- 174
- 00:10:30,310 --> 00:10:33,010
- Kupakai warna itu seolah siap membuat bayi.
- 175
- 00:10:33,090 --> 00:10:34,860
- Hei, kaulah yang minta bantuan Ibu..,..
- 176
- 00:10:34,900 --> 00:10:36,870
- Memilih gaun untuk menemui keluarganya Nick.
- 177
- 00:10:36,926 --> 00:10:38,926
- Itu karena aku tak tahu apapun soal mereka.
- 178
- 00:10:38,980 --> 00:10:41,060
- Setiap kusinggung,
- Nick selalu merubah pembicaraannya.
- 179
- 00:10:41,100 --> 00:10:42,850
- Mungkin dia malu.
- 180
- 00:10:42,920 --> 00:10:45,590
- Mungkin orang tuanya miskin
- Dan dia harus mengirimi mereka uang.
- 181
- 00:10:45,650 --> 00:10:47,430
- Itulah yang selalu dilakukan
- Anak - anak baik Cina.
- 182
- 00:10:47,990 --> 00:10:50,540
- Oh, kau pasti akan bersenang - senang.
- 183
- 00:10:50,610 --> 00:10:52,860
- Kau selalu ingin pergi ke Asia.
- 184
- 00:10:52,980 --> 00:10:55,690
- Siapa tahu, jika semuanya
- Berlangsung lancar di Singapura..,..
- 185
- 00:10:55,750 --> 00:10:57,910
- Kau mungkin kembali membawa suvenir.
- 186
- 00:10:58,320 --> 00:10:59,760
- Ibu, hentikan !
- 187
- 00:10:59,890 --> 00:11:01,950
- Nick dan aku belum membicarakannya.
- 188
- 00:11:04,260 --> 00:11:06,720
- Orang tuanya mungkin tak menyukaiku 'kan ?
- 189
- 00:11:09,100 --> 00:11:11,160
- Raut apa itu ?
- Aku melihatnya.
- 190
- 00:11:11,240 --> 00:11:12,320
- Bukan apapun.
- 191
- 00:11:12,430 --> 00:11:15,910
- Jika Nick membawa pacarnya
- Jauh - jauh menemui mereka..,..
- 192
- 00:11:15,990 --> 00:11:18,170
- Itu berarti besar bagi keluarganya di sana.
- 193
- 00:11:18,200 --> 00:11:19,310
- Mereka berbeda dari kita.
- 194
- 00:11:19,360 --> 00:11:20,650
- Mengapa mereka berbeda ?
- 195
- 00:11:20,830 --> 00:11:22,950
- Mereka Cina, aku Cina.
- 196
- 00:11:23,032 --> 00:11:25,229
- Aku Cina yang jadi profesor ekonomi..,..
- 197
- 00:11:25,276 --> 00:11:27,080
- Yang tak kebal laktosa.
- 198
- 00:11:27,174 --> 00:11:29,280
- Ya, tapi kau tumbuh besar di sini.
- 199
- 00:11:29,767 --> 00:11:32,352
- Wajahmu memang Cina.
- 200
- 00:11:32,454 --> 00:11:34,078
- Kau bicara bahasa Cina.
- 201
- 00:11:34,235 --> 00:11:35,556
- Tapi di sini..,..
- 202
- 00:11:35,767 --> 00:11:36,978
- Dan di sini..,..
- 203
- 00:11:37,140 --> 00:11:38,610
- Kau berbeda.
- 204
- 00:11:39,780 --> 00:11:43,600
- Tapi memakai warna keberuntungan,
- Akan membuat kesan pertama yang baik.
- 205
- 00:11:49,830 --> 00:11:51,497
- Baik, ini rencananya..,..
- 206
- 00:11:51,638 --> 00:11:53,480
- Periksa tas kita, pergi ke bagian keamanan..,..
- 207
- 00:11:53,500 --> 00:11:54,836
- Lalu kita bisa makan satu dari tiga..,..
- 208
- 00:11:54,860 --> 00:11:57,660
- Santapan buatan rumah yang
- Dibuat Ibuku untuk kita.
- 209
- 00:11:57,720 --> 00:11:59,370
- Selamat sore, Tn. Young, Nn. Chu.
- 210
- 00:11:59,400 --> 00:12:01,596
- Kami bawa tas kalian dan kami antar ke kelas pertama.
- 211
- 00:12:01,620 --> 00:12:02,940
- - Bagus
- - Oh..,..
- 212
- 00:12:03,010 --> 00:12:04,830
- Tidak, pasti ada kesalahan.
- Kami tak di kelas pertama.
- 213
- 00:12:04,910 --> 00:12:06,350
- Kami kelas ekonomi.
- 214
- 00:12:06,400 --> 00:12:07,520
- Silahkan, lewat sini.
- 215
- 00:12:07,560 --> 00:12:08,900
- Ikuti saja.
- 216
- 00:12:09,120 --> 00:12:10,220
- Ayolah.
- 217
- 00:12:10,300 --> 00:12:12,820
- - Apa ?
- - Tasnya tak apa, tinggalkan saja di sana.
- 218
- 00:12:16,940 --> 00:12:19,290
- Selamat datang, Tn. Young, Nn. Chu.
- 219
- 00:12:19,430 --> 00:12:21,320
- Ini jalan ke suite pribadi kalian.
- 220
- 00:12:22,410 --> 00:12:23,900
- Dan juga sampanye.
- 221
- 00:12:26,850 --> 00:12:28,130
- Terima kasih.
- 222
- 00:12:31,620 --> 00:12:33,590
- - Terima kasih banyak.
- - Sama - sama.
- 223
- 00:12:34,110 --> 00:12:36,560
- Setelah lepas landas, apakah kalian
- Mau menikmati kursinya seperti ini..,..
- 224
- 00:12:36,610 --> 00:12:38,260
- Atau kami rubah menjadi tempat tidur ?
- 225
- 00:12:38,280 --> 00:12:40,950
- Tak usah, terima kasih.
- 226
- 00:12:41,230 --> 00:12:42,470
- Selamat menikmati.
- 227
- 00:12:44,240 --> 00:12:45,560
- Nick..,..
- 228
- 00:12:45,640 --> 00:12:47,050
- Kita tak mampu membeli ini.
- 229
- 00:12:49,010 --> 00:12:52,260
- Piyama ini lebih bagus dari seluruh pakaianku.
- 230
- 00:12:52,850 --> 00:12:54,540
- Keluargaku berbisnis dengan penerbangan ini.
- 231
- 00:12:54,630 --> 00:12:56,470
- Tiketnya..,.. Ini gratis.
- 232
- 00:13:00,180 --> 00:13:01,628
- Bisnis macam apa ?
- 233
- 00:13:01,890 --> 00:13:04,105
- Perumahan, investasi..,..
- 234
- 00:13:04,159 --> 00:13:05,880
- Semacamnya, tak ada yang menarik.
- 235
- 00:13:06,060 --> 00:13:07,330
- Dim sum.
- 236
- 00:13:09,890 --> 00:13:13,065
- Jadi, keluargamu itu..,.. Kaya ?
- 237
- 00:13:13,260 --> 00:13:15,150
- Kami sederhana.
- 238
- 00:13:15,990 --> 00:13:19,110
- Itu yang selalu dikatakan orang super kaya.
- 239
- 00:13:21,640 --> 00:13:24,660
- Jujur itu bukan masalah besar, aku hanya..,..
- 240
- 00:13:24,820 --> 00:13:27,830
- Rasanya aneh aku tak tahu sama sekali.
- 241
- 00:13:28,080 --> 00:13:29,890
- Kau punya kartu langganan Jus Jamba.
- 242
- 00:13:30,110 --> 00:13:32,040
- Kau memakai kata sandi Netflix-ku.
- 243
- 00:13:32,090 --> 00:13:34,650
- Kau bermain bola basket di Y yang baunya tak enak.
- 244
- 00:13:34,720 --> 00:13:36,760
- Aku suka tempat itu, terima kasih banyak.
- 245
- 00:13:38,190 --> 00:13:40,760
- Dan ya, keluargaku punya uang, tapi..,..
- 246
- 00:13:40,790 --> 00:13:43,180
- Aku selalu beranggapan
- Itu uang mereka, bukan uangku.
- 247
- 00:13:43,540 --> 00:13:44,780
- Aku paham, tapi..,..
- 248
- 00:13:44,860 --> 00:13:46,970
- Aku pergi jauh - jauh ke sana menemui mereka.
- 249
- 00:13:47,210 --> 00:13:49,430
- Bisa kau katakan aku akan menghadapi apa ?
- 250
- 00:13:49,450 --> 00:13:51,050
- Kau tahulah, mereka keluargamu.
- 251
- 00:13:52,920 --> 00:13:54,260
- Yah..,..
- 252
- 00:13:55,510 --> 00:13:57,230
- Keluargaku seperti keluarga yang lainnya.
- 253
- 00:13:58,320 --> 00:14:01,060
- Kau akan menyukai dan menghargai
- Separuh dari mereka..,..
- 254
- 00:14:01,080 --> 00:14:02,730
- Lalu separuhnya bersikap sebaliknya.
- 255
- 00:14:03,030 --> 00:14:04,509
- Separuh mana yang kutemui ?
- 256
- 00:14:06,950 --> 00:14:09,130
- Ada sepupuku, Alistair..,..
- 257
- 00:14:09,170 --> 00:14:11,160
- Tinggal di Taiwan,
- Dia membuat film
- 258
- 00:14:13,138 --> 00:14:14,281
- Dan cut !
- 259
- 00:14:14,810 --> 00:14:18,380
- Dia mengencani Kitty Pong,
- Seorang artis
- 260
- 00:14:18,708 --> 00:14:20,178
- Kitty.
- 261
- 00:14:21,827 --> 00:14:23,057
- Kau menyukainya ?
- 262
- 00:14:23,171 --> 00:14:24,801
- Aku merasa sangat..,..
- 263
- 00:14:24,826 --> 00:14:26,726
- Sangat beremosi.
- 264
- 00:14:27,210 --> 00:14:28,480
- Kau merasakannya ?
- 265
- 00:14:28,530 --> 00:14:29,970
- Oh, aku bisa merasakan seluruh dirimu.
- 266
- 00:14:30,040 --> 00:14:31,446
- Jamahlah aku.
- 267
- 00:14:34,311 --> 00:14:35,882
- Aktingnya buruk.
- 268
- 00:14:35,961 --> 00:14:37,797
- Bisa kita pakai artis lain ?
- 269
- 00:14:37,914 --> 00:14:40,109
- Cowoknya membiayai seluruh film ini.
- 270
- 00:14:40,211 --> 00:14:42,539
- Kau mau bilang kalau akting pacarnya jelek ?
- 271
- 00:14:44,450 --> 00:14:46,130
- Baik, bagaimana dengan sepupumu Eddie ?
- 272
- 00:14:46,210 --> 00:14:47,550
- Kau tak pernah membicarakannya.
- 273
- 00:14:47,740 --> 00:14:49,980
- Eddie orang finansial besar di Hong Kong.
- 274
- 00:14:50,160 --> 00:14:51,440
- Pria penyayang keluarga.
- 275
- 00:14:55,485 --> 00:14:57,414
- Jika kau geser sedikit,
- Akan terlihat lebih alami.
- 276
- 00:14:57,438 --> 00:14:59,778
- Tidak, dengan begini kau bisa
- Dapat sudut optimal kami.
- 277
- 00:15:00,180 --> 00:15:01,550
- Baiklah kalau begitu.
- 278
- 00:15:03,945 --> 00:15:05,480
- Russell, terima kasih banyak.
- 279
- 00:15:05,510 --> 00:15:07,280
- Suatu kehormatan bisa difoto dirimu.
- 280
- 00:15:07,350 --> 00:15:10,210
- Sama - sama, banyak orang akan suka
- Saat dipasang di Vogue Hong Kong selanjutnya.
- 281
- 00:15:10,780 --> 00:15:12,120
- Terima kasih, Russell.
- 282
- 00:15:13,340 --> 00:15:14,550
- Vogue Hong Kong ?
- 283
- 00:15:14,580 --> 00:15:16,460
- Sudah kuduga, gaunmu itu jelek.
- 284
- 00:15:16,520 --> 00:15:18,256
- Jika kau pakai gaun Bottega
- Seperti yang kusuruh..,..
- 285
- 00:15:18,280 --> 00:15:19,510
- Kita pasti masuk Vogue Amerika.
- 286
- 00:15:19,540 --> 00:15:21,330
- Kau bisa pakai gaun itu ke Neraka, Eddie.
- 287
- 00:15:23,600 --> 00:15:24,738
- Lalu ada Astrid
- 288
- 00:15:25,050 --> 00:15:26,620
- Oh, aku ingat Astrid.
- 289
- 00:15:26,750 --> 00:15:28,730
- Aku ingin jadi seperti dia saat tumbuh besar.
- 290
- 00:15:28,820 --> 00:15:30,440
- Astrid itu keren.
- 291
- 00:15:30,550 --> 00:15:32,676
- Dia satu - satunya orang
- Yang paling dekat denganku.
- 292
- 00:15:32,700 --> 00:15:34,380
- Dia teramat sangat membumi..,..
- 293
- 00:15:34,400 --> 00:15:35,559
- Begitu kau kenal dengannya.
- 294
- 00:15:43,240 --> 00:15:46,160
- Bukan hanya dia lulusan terbaik dalam kelasnya di Oxford
- 295
- 00:15:46,180 --> 00:15:49,170
- Memulai beberapa badan amal,
- Dan ikon fashion..,..
- 296
- 00:15:49,360 --> 00:15:52,740
- Astrid memiliki hati paling besar
- Diantara semua sepupuku
- 297
- 00:15:54,230 --> 00:15:55,840
- Ibu, lihat maksudku ?
- 298
- 00:15:55,880 --> 00:15:57,020
- Tidak, jangan sekarang.
- 299
- 00:16:03,240 --> 00:16:05,320
- Hai, aku Astrid.
- 300
- 00:16:05,420 --> 00:16:06,540
- Siapa namamu ?
- 301
- 00:16:06,690 --> 00:16:07,800
- Pippa.
- 302
- 00:16:08,070 --> 00:16:09,470
- Dan siapa ini ?
- 303
- 00:16:09,920 --> 00:16:11,190
- Bun-bun.
- 304
- 00:16:11,350 --> 00:16:14,760
- Kurasa Bun-bun terlihat sangat menawan dengan pitanya.
- 305
- 00:16:15,020 --> 00:16:17,580
- - Kau punya mata bagus.
- - Terima kasih.
- 306
- 00:16:17,707 --> 00:16:19,907
- Nona Teo, sebelah sini.
- 307
- 00:16:20,007 --> 00:16:21,655
- Senang bertemu denganmu, Pippa.
- 308
- 00:16:31,534 --> 00:16:33,540
- Ini semua keluaran terbaru dari Antwerp.
- 309
- 00:16:34,230 --> 00:16:36,300
- Kau orang pertama yang kutunjukkan ini.
- 310
- 00:16:41,161 --> 00:16:42,601
- Apa itu ?
- 311
- 00:16:44,140 --> 00:16:45,267
- Itu ?
- 312
- 00:16:47,990 --> 00:16:49,580
- Itu sangat istimewa.
- 313
- 00:16:50,670 --> 00:16:52,610
- Anting - anting mutiara Burma.
- 314
- 00:16:52,930 --> 00:16:54,314
- Berhiaskan zamrud..,..
- 315
- 00:16:54,420 --> 00:16:57,170
- Dan rubi merah darah merpati langka.
- 316
- 00:16:57,600 --> 00:17:00,190
- Itu dipakai oleh Ratu Zubriella
- 317
- 00:17:00,260 --> 00:17:03,960
- Saat pengurapan penobatan dirinya tahun 1878.
- 318
- 00:17:04,960 --> 00:17:06,320
- Berapa harganya ?
- 319
- 00:17:07,820 --> 00:17:10,210
- Kau memakai salah satu barangku..,..
- 320
- 00:17:10,280 --> 00:17:12,240
- Merupakan publikasi yang tak bisa kubeli.
- 321
- 00:17:13,470 --> 00:17:15,100
- Kujual dengan harga murah.
- 322
- 00:17:16,450 --> 00:17:18,010
- $ 1,2 juta.
- 323
- 00:17:21,980 --> 00:17:23,850
- Karena semua keluargamu ada di sana..,..
- 324
- 00:17:23,920 --> 00:17:25,890
- Mengapa kita tinggal di Hotel ?
- 325
- 00:17:26,400 --> 00:17:27,910
- Bukankah putera Cina yang baik..,..
- 326
- 00:17:27,960 --> 00:17:29,760
- Seharusnya tinggal bersama orang tuanya ?
- 327
- 00:17:31,130 --> 00:17:32,300
- Itu..,..
- 328
- 00:17:32,930 --> 00:17:34,118
- A..,..
- 329
- 00:17:34,220 --> 00:17:35,710
- Aku bukan putera yang baik.
- 330
- 00:17:37,520 --> 00:17:38,950
- B..,..
- 331
- 00:17:41,020 --> 00:17:42,570
- Aku ingin kau jadi milik-ku.
- 332
- 00:17:42,760 --> 00:17:44,240
- Meski hanya sebentar.
- 333
- 00:17:44,620 --> 00:17:45,930
- Kau tak keberatan ?
- 334
- 00:17:48,670 --> 00:17:49,800
- Baik.
- 335
- 00:18:21,376 --> 00:18:24,178
- Singapura
- 336
- 00:18:26,670 --> 00:18:30,070
- Wauw, aku tak percaya bandara ini punya
- Taman Kupu - Kupu..,..
- 337
- 00:18:30,140 --> 00:18:31,740
- Dan gedung bioskop.
- 338
- 00:18:32,150 --> 00:18:34,940
- Bandara JFK hanya ada salmonella dan penderitaan.
- 339
- 00:18:35,374 --> 00:18:37,374
- Nick ! Nick !
- 340
- 00:18:44,830 --> 00:18:46,890
- - Oh !
- - Araminta !
- 341
- 00:18:48,770 --> 00:18:50,530
- - Aku merindukanmu !
- - Aku merindukanmu juga !
- 342
- 00:18:50,620 --> 00:18:52,690
- - Rachel !
- - Hai !
- 343
- 00:18:52,860 --> 00:18:55,060
- Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
- 344
- 00:18:55,120 --> 00:18:56,690
- Senang bertemu denganmu juga.
- 345
- 00:18:56,790 --> 00:18:59,080
- - Nicky-Nick !
- - Lama tak bertemu, saudaraku.
- 346
- 00:18:59,220 --> 00:19:01,090
- Sudah lama sekali.
- Selamat datang kembali.
- 347
- 00:19:01,170 --> 00:19:02,346
- Kalian tak perlu menjemput kami.
- 348
- 00:19:02,370 --> 00:19:03,980
- Harus kami menjemputmu !
- 349
- 00:19:04,030 --> 00:19:06,400
- Tentu aku harus menyambut sahabat baik-ku dengan layak.
- 350
- 00:19:06,710 --> 00:19:08,320
- - Hai, Rachel !
- - Halo !
- 351
- 00:19:08,500 --> 00:19:10,050
- Oh, senang bisa bertemu denganmu.
- 352
- 00:19:10,100 --> 00:19:11,350
- Senang bertemu denganmu juga.
- 353
- 00:19:11,390 --> 00:19:12,526
- Bisa berangkat ?
- Biar kubantu kau membawanya.
- 354
- 00:19:12,550 --> 00:19:14,270
- - Ya, kubawa ini.
- - Ini untukmu.
- 355
- 00:19:16,290 --> 00:19:17,400
- Apa kau lapar ?
- 356
- 00:19:17,700 --> 00:19:19,060
- Aku selalu lapar.
- 357
- 00:19:19,260 --> 00:19:21,430
- Mari makan segala yang bisa kita makan.
- 358
- 00:19:38,652 --> 00:19:40,222
- Selamat datang !
- 359
- 00:19:43,622 --> 00:19:45,542
- Aku sangat kelaparan !
- 360
- 00:19:50,661 --> 00:19:51,677
- Terima kasih.
- 361
- 00:19:52,480 --> 00:19:53,670
- Teman - teman, kemari !
- 362
- 00:19:53,700 --> 00:19:54,852
- Oh, terima kasih.
- 363
- 00:19:57,435 --> 00:20:00,169
- Masing - masing kedai di sini
- Hanya menjual satu jenis masakan
- 364
- 00:20:00,239 --> 00:20:02,580
- Yang mereka sempurnakan selama bergenerasi.
- 365
- 00:20:02,840 --> 00:20:04,920
- Kau tahu ini satu - satunya tempat di dunia..,..
- 366
- 00:20:04,950 --> 00:20:07,970
- Warung kaki limanya
- Mendapat bintang Michelin.
- 367
- 00:20:08,170 --> 00:20:09,280
- - Hei !
- - Paman.
- 368
- 00:20:09,470 --> 00:20:11,380
- Apa kabarmu ?
- Lama tak jumpa.
- 369
- 00:20:11,600 --> 00:20:12,730
- Ini dia.
- 370
- 00:20:13,100 --> 00:20:14,530
- Terima kasih banyak, pak.
- 371
- 00:20:14,600 --> 00:20:16,070
- Lihatlah ini.
- Lihatlah ini.
- 372
- 00:20:16,100 --> 00:20:17,200
- Oh ! Kesukaanku.
- 373
- 00:20:17,202 --> 00:20:20,169
- Sate dua puluh, sepuluh ayam, sepuluh daging.
- 374
- 00:20:22,074 --> 00:20:24,298
- - Ini dia.
- - Bagus sekali.
- 375
- 00:20:27,070 --> 00:20:28,480
- Ini dia birnya..,..
- 376
- 00:20:34,412 --> 00:20:36,022
- Banyak sekali sampai tumpah.
- 377
- 00:20:43,360 --> 00:20:44,590
- - Oh !
- - Ya !
- 378
- 00:20:44,810 --> 00:20:46,630
- Sudah kubilang ! Sudah kubilang !
- 379
- 00:20:46,700 --> 00:20:48,690
- Jelas ini Sate terenak di Pulau !
- 380
- 00:20:48,730 --> 00:20:49,810
- Baik, cepatlah makan.
- 381
- 00:20:49,910 --> 00:20:52,260
- Oh, sebelum aku lupa,
- Aku perlu bantuanmu besok.
- 382
- 00:20:52,310 --> 00:20:53,896
- Kau harus melakukan tugas
- Sebagai pengiring pria..,..
- 383
- 00:20:53,920 --> 00:20:55,840
- Aku tak mau melakukannya sendirian bersama Bernard Tai.
- 384
- 00:20:55,930 --> 00:20:57,030
- Aku masih tak percaya..,..
- 385
- 00:20:57,070 --> 00:20:58,910
- Kau memilihnya sebagai pengiring pria.
- 386
- 00:20:59,010 --> 00:21:01,910
- Terima kasih ! Terima kasih !
- Sudah kubilang itu.
- 387
- 00:21:02,000 --> 00:21:03,770
- Itu tak tergantung padaku saja 'kan ?
- 388
- 00:21:03,820 --> 00:21:04,990
- Itu bukan pilihanku.
- 389
- 00:21:05,020 --> 00:21:06,830
- Bernard itu orang menjengkelkan..,..
- 390
- 00:21:06,860 --> 00:21:09,450
- Yang sering mengambil uang jajanku saat kami masih kecil.
- 391
- 00:21:09,550 --> 00:21:11,330
- Sampai Nicky-Nick menghajarnya.
- 392
- 00:21:11,661 --> 00:21:13,260
- - Tunggu sebentar.
- - Kau menghajar seseorang ?
- 393
- 00:21:13,300 --> 00:21:14,430
- Aku melempar satu pukulan..,..
- 394
- 00:21:14,530 --> 00:21:15,820
- Aku jatuh di lantai..,..
- 395
- 00:21:15,840 --> 00:21:17,550
- Dan dia duduk di atasku, jadi..,..
- 396
- 00:21:18,160 --> 00:21:19,785
- Itu bukan perkelahian.
- 397
- 00:21:19,996 --> 00:21:21,559
- Mari bersulang.
- 398
- 00:21:21,981 --> 00:21:23,879
- Untuk sahabat baik-ku, Nick Young..,..
- 399
- 00:21:23,949 --> 00:21:25,574
- Yang tak bisa bertarung gila - gilaan.
- 400
- 00:21:25,863 --> 00:21:28,442
- Tapi dia selalu membantumu.
- 401
- 00:21:28,532 --> 00:21:30,759
- Bersulang..,.. Untuk kehidupan pernikahan ?
- 402
- 00:21:31,390 --> 00:21:33,020
- - Oh !
- - Oh, masih belum !
- 403
- 00:21:33,060 --> 00:21:34,300
- Masih belum, terlalu awal.
- 404
- 00:21:34,420 --> 00:21:36,571
- - Itu masih minggu depan.
- - Whoo !
- 405
- 00:21:36,950 --> 00:21:39,080
- Kami harus mendatangi pesta bujangmu, kawan.
- 406
- 00:21:39,118 --> 00:21:40,493
- Apa itu penting ?
- 407
- 00:21:41,090 --> 00:21:42,170
- Dengar, Rachel..,..
- 408
- 00:21:42,260 --> 00:21:44,030
- Aku tahu kita baru saja bertemu.
- 409
- 00:21:44,070 --> 00:21:45,970
- Tapi pesta bujangku minggu ini..,..
- 410
- 00:21:46,010 --> 00:21:47,670
- Dan aku ingin kau ikut.
- 411
- 00:21:49,040 --> 00:21:50,390
- Itu pasti luar biasa.
- 412
- 00:21:50,860 --> 00:21:52,380
- - Terima kasih banyak.
- - Baguslah, bagus.
- 413
- 00:21:52,460 --> 00:21:54,146
- - Mengapa aku merasa tersisihkan ?
- - Terima kasih.
- 414
- 00:21:54,170 --> 00:21:56,030
- Ya, aku menggantimu dengan Bernard.
- 415
- 00:21:58,100 --> 00:22:00,360
- Juga, aku mau berkata..,..
- 416
- 00:22:00,530 --> 00:22:03,580
- Aku tak ingat kapan terakhir kali
- Melihat Nick seperti ini.
- 417
- 00:22:04,660 --> 00:22:05,980
- Itu sangat lucu.
- 418
- 00:22:07,470 --> 00:22:09,230
- Dia senang bisa pulang.
- 419
- 00:22:09,500 --> 00:22:11,821
- Oh, ya, dia senang bisa pulang..,..
- 420
- 00:22:12,383 --> 00:22:13,660
- Bersamamu.
- 421
- 00:22:14,317 --> 00:22:16,333
- Ayahmu pasti memarahimu.
- 422
- 00:22:16,387 --> 00:22:19,126
- Ayahku pasti memarahiku.
- Bersulang untuk itu.
- 423
- 00:22:22,210 --> 00:22:24,270
- - Kita harus mulai makan karena..,..
- - Baik.
- 424
- 00:22:24,390 --> 00:22:26,150
- Kepiting ini tak habis dengan sendirinya.
- 425
- 00:22:27,088 --> 00:22:28,558
- Cobalah ini.
- Oh, terima kasih.
- 426
- 00:22:29,860 --> 00:22:31,140
- Ini sangat pedas !
- 427
- 00:22:38,083 --> 00:22:50,640
- Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
- akumenang.com
- 428
- 00:23:11,680 --> 00:23:14,570
- Kehidupan malam Singapura !
- 429
- 00:23:15,130 --> 00:23:16,650
- Senang rasanya bisa pulang.
- 430
- 00:23:24,530 --> 00:23:26,180
- - Apa Michael sudah pulang ?
- - Masih belum, nyonya.
- 431
- 00:23:26,272 --> 00:23:28,508
- Juga, puteramu bangun,
- Dia ingin bertemu denganmu.
- 432
- 00:23:28,555 --> 00:23:29,840
- Baiklah.
- 433
- 00:23:30,100 --> 00:23:31,430
- Kau tahu yang harus dilakukan.
- 434
- 00:23:31,555 --> 00:23:32,750
- Cepat.
- 435
- 00:24:25,818 --> 00:24:28,118
- Maaf, aku harus rapat.
- 436
- 00:24:28,481 --> 00:24:29,691
- Tak apa, aku paham.
- 437
- 00:24:29,776 --> 00:24:31,769
- Jangan lupa, pesta pernikahannya besok Rabu..,..
- 438
- 00:24:31,793 --> 00:24:33,781
- Jangan ada kegiatan mendadak minggu depan.
- 439
- 00:24:33,848 --> 00:24:34,910
- Aku tahu.
- 440
- 00:24:34,930 --> 00:24:36,630
- Aku tak mau melewatkan sedetikpun..,..
- 441
- 00:24:36,690 --> 00:24:38,320
- Bersama keluargamu dan teman - teman mereka.
- 442
- 00:24:38,520 --> 00:24:40,090
- Itu tak akan buruk.
- 443
- 00:24:40,210 --> 00:24:42,060
- Nick dan pacar barunya akan datang.
- 444
- 00:24:42,250 --> 00:24:43,550
- Kau akan menyukai pacarnya.
- 445
- 00:24:43,650 --> 00:24:45,710
- Oh, ya ? Mengapa ?
- 446
- 00:24:45,930 --> 00:24:48,030
- Karena pacarnya orang biasa sepertiku ?
- 447
- 00:24:48,180 --> 00:24:49,700
- Kau tahu bukan itu maksudku.
- 448
- 00:24:52,120 --> 00:24:55,371
- Kukira aku melihat para pelayan..,..
- 449
- 00:24:55,426 --> 00:24:59,060
- Berusaha menyelipkan sepasang
- Sepatu Jimmy Choos ke balik mesin pengering.
- 450
- 00:24:59,583 --> 00:25:00,623
- Ya.
- 451
- 00:25:00,663 --> 00:25:01,863
- Aku tak tahu mengapa kau..,..
- 452
- 00:25:01,913 --> 00:25:03,463
- Berusaha menyembunyikan
- Barang belanjaanmu dariku.
- 453
- 00:25:04,100 --> 00:25:05,720
- Kau bisa membeli apapun yang kau inginkan.
- 454
- 00:25:05,840 --> 00:25:07,100
- Aku paham.
- 455
- 00:25:07,397 --> 00:25:08,428
- Lagipula..,..
- 456
- 00:25:08,499 --> 00:25:11,085
- Semua orang tahu kau memakai
- "Celana dari uang" di keluarga ini.
- 457
- 00:25:11,240 --> 00:25:13,190
- Itu berlebihan.
- 458
- 00:25:15,687 --> 00:25:17,790
- Oh, aku punya sesuatu untukmu juga.
- 459
- 00:25:22,450 --> 00:25:24,651
- Untuk merayakan peluncuran startup-mu.
- 460
- 00:25:25,380 --> 00:25:27,782
- Aku tahu kau tak suka hadiah mahal, tapi..,..
- 461
- 00:25:27,880 --> 00:25:29,780
- Kau bukan Kapten pasukan lagi.
- 462
- 00:25:29,890 --> 00:25:31,440
- Kau CEO.
- 463
- 00:25:31,570 --> 00:25:33,110
- Kau harus terbiasa.
- 464
- 00:25:38,145 --> 00:25:39,380
- Aku..,..
- 465
- 00:25:42,450 --> 00:25:43,810
- Aku menyukainya.
- 466
- 00:25:44,629 --> 00:25:45,919
- Terima kasih.
- 467
- 00:26:17,090 --> 00:26:18,670
- Jam berapa sekarang ?
- 468
- 00:26:18,760 --> 00:26:19,930
- Selamat pagi.
- 469
- 00:26:20,580 --> 00:26:22,696
- Saatnya bagiku melakukan
- Tugas pengiring pengantin pria.
- 470
- 00:26:24,470 --> 00:26:25,900
- Tetaplah di ranjang.
- 471
- 00:26:26,510 --> 00:26:29,260
- Kau tetaplah di sini.
- Biar kuambilkan nampan sarapannya.
- 472
- 00:26:37,043 --> 00:26:39,250
- Kau tahu, aku juga harus bangun.
- 473
- 00:26:39,371 --> 00:26:41,481
- Kubilang ke Peik Lin
- Akan kutemui dia hari ini.
- 474
- 00:26:41,555 --> 00:26:43,260
- Reuni kecil teman kuliah.
- 475
- 00:26:43,300 --> 00:26:44,923
- Jangan lupa, makan malam Ah Ma malam ini.
- 476
- 00:26:44,947 --> 00:26:46,438
- Seluruh keluargaku akan ada di sana.
- 477
- 00:26:46,462 --> 00:26:48,297
- - Ya.
- - Aku tak sabar memperkenalkanmu.
- 478
- 00:26:50,990 --> 00:26:52,340
- Hubba hubba !
- 479
- 00:26:54,180 --> 00:26:55,524
- Bagaimana bisa aku menolaknya ?
- 480
- 00:26:55,619 --> 00:26:56,809
- Ooga ooga !
- 481
- 00:26:57,100 --> 00:26:58,630
- Bisa kau pakai kaca matamu ?
- 482
- 00:27:24,840 --> 00:27:27,170
- Orang New York datang kemari !
- 483
- 00:27:27,240 --> 00:27:28,400
- Kemarilah !
- 484
- 00:27:28,540 --> 00:27:30,900
- Oh, Peik Lin !
- 485
- 00:27:31,030 --> 00:27:34,420
- Apa kabar, jalang ? Ya !
- 486
- 00:27:35,030 --> 00:27:36,820
- Ya Tuhanku, kau terlihat mengesankan !
- 487
- 00:27:36,890 --> 00:27:38,540
- Aku tahu, ada yang tak pernah berubah 'Kan ?
- 488
- 00:27:38,890 --> 00:27:41,580
- Dan ini..,.. Rumah yang besar.
- 489
- 00:27:41,710 --> 00:27:45,370
- Astor ! Vanderbilt !
- Rockefeller !
- 490
- 00:27:45,430 --> 00:27:48,270
- Dasar anjing nakal,
- Berhentilah menyalak !
- 491
- 00:27:48,490 --> 00:27:49,980
- Hei, Rachel !
- 492
- 00:27:50,000 --> 00:27:51,030
- Hai !
- 493
- 00:27:51,060 --> 00:27:53,170
- Singapura sangat panas.
- Masuklah, nikmati pendingin udaranya.
- 494
- 00:27:53,190 --> 00:27:54,210
- Ayo, masuklah !
- 495
- 00:27:54,230 --> 00:27:56,250
- Seluruh keluarga tak sabar
- Ingin bertemu denganmu.
- 496
- 00:27:56,290 --> 00:27:57,740
- Mereka sangat bersemangat.
- 497
- 00:27:57,930 --> 00:28:01,010
- Rachel ! Selamat datang !
- Selamat datang !
- 498
- 00:28:01,220 --> 00:28:03,070
- Wauw ! Astaga !
- 499
- 00:28:03,180 --> 00:28:06,140
- Rumahmu luar biasa sekali, Ny. Goh.
- 500
- 00:28:06,361 --> 00:28:08,595
- Ucapanmu manis sekali.
- 501
- 00:28:08,720 --> 00:28:10,430
- Panggil aku Bibi.
- 502
- 00:28:10,552 --> 00:28:12,232
- Bibi Neenah.
- 503
- 00:28:12,305 --> 00:28:13,965
- Maaf, Bibi Neenah.
- 504
- 00:28:19,203 --> 00:28:20,894
- Kami terinspirasi oleh..,..
- 505
- 00:28:20,949 --> 00:28:24,277
- Aula Cermin di Versailles.
- 506
- 00:28:24,441 --> 00:28:26,230
- Dan kamar mandi Donald Trump.
- 507
- 00:28:26,340 --> 00:28:27,960
- - Sungguh ?
- - Ya.
- 508
- 00:28:28,330 --> 00:28:29,950
- Kau suka atau tidak ?
- 509
- 00:28:30,050 --> 00:28:31,540
- Oh, ya !
- 510
- 00:28:31,700 --> 00:28:34,480
- Emasnya sangat..,..
- 511
- 00:28:34,530 --> 00:28:35,890
- Jenius.
- 512
- 00:28:38,220 --> 00:28:40,464
- Uh, uh, Rachel Chu..,..
- 513
- 00:28:40,503 --> 00:28:43,347
- Kami sangat..,..
- Bersyukur atas..,..
- 514
- 00:28:43,480 --> 00:28:45,940
- Segala bantuan yang kau berikan pada..,..
- 515
- 00:28:45,990 --> 00:28:47,392
- Peik Lin..,..
- 516
- 00:28:47,439 --> 00:28:48,910
- Saat dia kuliah.
- 517
- 00:28:48,970 --> 00:28:51,670
- Tanpa bantuanmu, dia pasti sangat kacau.
- 518
- 00:28:51,880 --> 00:28:53,240
- Ya Tuhanku, tidak.
- 519
- 00:28:53,290 --> 00:28:55,620
- Sebenarnya, jika bukan karena dia, aku yang kacau.
- 520
- 00:28:55,690 --> 00:28:57,630
- Dia sangat membantuku saat kuliah.
- 521
- 00:28:58,400 --> 00:28:59,870
- Senang bertemu denganmu, Tn. Goh.
- 522
- 00:29:00,191 --> 00:29:03,741
- Senang bertemu denganmu juga, Chu.
- 523
- 00:29:03,970 --> 00:29:06,660
- Coo Coo..,.. Ca Chu ?
- 524
- 00:29:06,690 --> 00:29:07,930
- Kau..,..
- 525
- 00:29:08,000 --> 00:29:09,128
- Poo poo ?
- 526
- 00:29:09,660 --> 00:29:11,130
- Aku hanya bercanda.
- 527
- 00:29:11,190 --> 00:29:12,540
- Logatku sudah hilang.
- 528
- 00:29:12,620 --> 00:29:13,840
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 529
- 00:29:13,900 --> 00:29:15,820
- Tidak, tidak, aku juga kuliah di Amerika.
- 530
- 00:29:15,920 --> 00:29:17,470
- Ya, Cal-State Fullerton.
- 531
- 00:29:17,490 --> 00:29:18,790
- Ya, aku lulusan psikologi.
- 532
- 00:29:19,860 --> 00:29:21,810
- Jangan bengong saja, Rachel.
- 533
- 00:29:21,840 --> 00:29:23,710
- Ini hanya makanan sederhana, lah.
- 534
- 00:29:23,820 --> 00:29:26,760
- Ha, cha-cha-cha.
- Jangan malu !
- 535
- 00:29:26,950 --> 00:29:28,500
- - Oh.
- - Kau bukan model.
- 536
- 00:29:28,710 --> 00:29:30,800
- - Sudah jelas bukan.
- - Memang bukan.
- 537
- 00:29:30,910 --> 00:29:32,780
- - Tidak sama sekali, jauh dari model.
- - Aku tahu.
- 538
- 00:29:33,570 --> 00:29:35,080
- Pastikan kau memakan semuanya.
- 539
- 00:29:35,220 --> 00:29:36,730
- Karena aku mengawasimu.
- 540
- 00:29:36,830 --> 00:29:38,600
- - Baik.
- - Terima kasih.
- 541
- 00:29:39,047 --> 00:29:41,487
- Ayah, boleh kami main trampolin ?
- 542
- 00:29:41,610 --> 00:29:43,990
- Kalian belum makan nugetnya, manis.
- 543
- 00:29:44,060 --> 00:29:47,300
- Ada banyak anak - anak kelaparan di Amerika, paham ?
- 544
- 00:29:47,330 --> 00:29:49,230
- Lihatlah dirinya, dia orang Amerika.
- 545
- 00:29:49,260 --> 00:29:51,790
- Sangat kurus.
- Kalian ingin terlihat seperti dia ?
- 546
- 00:29:51,850 --> 00:29:52,950
- Tidak !
- 547
- 00:29:52,970 --> 00:29:54,540
- Cepat makan nuget kalian !
- 548
- 00:29:55,530 --> 00:29:58,540
- Jadi, Rachel, apa pekerjaanmu di Amerika ?
- 549
- 00:29:58,650 --> 00:30:01,080
- Aku profesor ekonomi.
- 550
- 00:30:03,160 --> 00:30:05,030
- Sangat mengesankan !
- 551
- 00:30:05,090 --> 00:30:07,360
- Profesor ekonomi ya ?
- 552
- 00:30:07,460 --> 00:30:10,090
- Wauw, kau pasti sangat pintar.
- Bagus untukmu.
- 553
- 00:30:10,720 --> 00:30:11,860
- Biar kuperjelas ini.
- 554
- 00:30:11,930 --> 00:30:13,790
- Kalian semua masuk kuliah yang sama.
- 555
- 00:30:13,910 --> 00:30:16,770
- Namun hanya satu orang yang punya ijazah berguna.
- 556
- 00:30:16,820 --> 00:30:19,680
- Dan satunya kembali tanpa ada gunanya.
- 557
- 00:30:24,870 --> 00:30:26,280
- Psst, P.T. !
- 558
- 00:30:27,590 --> 00:30:28,690
- Lihatlah dia.
- 559
- 00:30:28,760 --> 00:30:30,030
- Dia sangat seksi.
- 560
- 00:30:30,810 --> 00:30:33,350
- Dialah cewek yang harus kau kencani.
- 561
- 00:30:33,450 --> 00:30:35,450
- Pintar, cantik.
- 562
- 00:30:35,560 --> 00:30:38,960
- Bukan seperti cewek K-pop yang tak berotak..,..
- 563
- 00:30:39,070 --> 00:30:41,320
- Mata besar dan pinggul kecil.
- 564
- 00:30:41,390 --> 00:30:43,160
- Dia punya pinggul luar biasa.
- 565
- 00:30:43,400 --> 00:30:45,870
- Dialah standar emas.
- 566
- 00:30:45,960 --> 00:30:47,950
- Jangan malu, bicaralah padanya.
- 567
- 00:30:48,037 --> 00:30:49,427
- Aku mencintaimu.
- 568
- 00:30:50,953 --> 00:30:52,733
- Pa, dia kemari bersama pacarnya.
- 569
- 00:30:53,670 --> 00:30:55,601
- Aku tak lihat cincin di jarinya.
- 570
- 00:30:55,685 --> 00:30:57,462
- Pacarku sebenarnya dari Singapura.
- 571
- 00:30:57,537 --> 00:30:58,771
- Itu sebabnya kami kemari.
- 572
- 00:30:58,826 --> 00:31:00,513
- Kami kemari menghadiri pernikahan sahabatnya..,..
- 573
- 00:31:00,537 --> 00:31:02,192
- Pacarku jadi pendampingnya.
- 574
- 00:31:03,710 --> 00:31:06,010
- Siapa namanya ?
- Ini pulau yang sangat kecil.
- 575
- 00:31:06,058 --> 00:31:07,648
- Mungkin kami kenal keluarganya.
- 576
- 00:31:07,773 --> 00:31:09,533
- Namanya Nick Young.
- 577
- 00:31:18,620 --> 00:31:20,910
- Si Nick yang kau kencani itu Nick Young ?
- 578
- 00:31:22,760 --> 00:31:24,220
- Sahabat baiknya..,..
- 579
- 00:31:24,440 --> 00:31:27,360
- Kau diundang ke pernikahan Colin Khoo ?
- 580
- 00:31:27,930 --> 00:31:29,890
- Ya, kalian kenal mereka atau semacamnya ?
- 581
- 00:31:30,020 --> 00:31:31,432
- Sangat kenal !
- 582
- 00:31:31,458 --> 00:31:32,848
- Si Khoo, Si Young..,..
- 583
- 00:31:32,892 --> 00:31:35,092
- Memangnya siapa yang tak kenal mereka ?
- 584
- 00:31:35,152 --> 00:31:37,412
- Mereka pengembang terbesar..,..
- 585
- 00:31:37,466 --> 00:31:39,056
- Di seluruh Singapura !
- 586
- 00:31:39,110 --> 00:31:40,960
- Dan Malaysia, Thailand..,..
- 587
- 00:31:41,006 --> 00:31:42,636
- Brunei, New Mexico..,..
- 588
- 00:31:42,706 --> 00:31:43,776
- Dia paham.
- 589
- 00:31:43,850 --> 00:31:45,640
- Pernikahan Colin dan Araminta itu..,..
- 590
- 00:31:45,729 --> 00:31:47,690
- Jadi peristiwa abad ini di Singapura.
- 591
- 00:31:47,740 --> 00:31:49,350
- Keluarga Young seperti bangsawan.
- 592
- 00:31:49,810 --> 00:31:51,660
- Kau tak tahu ?
- Dia tak tahu ?
- 593
- 00:31:51,690 --> 00:31:53,570
- Mengapa tak kau bilang sebelumnya ?
- 594
- 00:31:53,690 --> 00:31:55,970
- Katakan, seperti apa mereka ?
- 595
- 00:31:57,570 --> 00:31:59,000
- Aku tak tahu itu..,..
- 596
- 00:31:59,050 --> 00:32:00,290
- Aku belum bertemu mereka.
- 597
- 00:32:00,370 --> 00:32:01,486
- Aku akan menemui mereka malam ini.
- 598
- 00:32:01,510 --> 00:32:02,910
- Aku akan pergi ke Rumah Neneknya Nick.
- 599
- 00:32:04,190 --> 00:32:06,710
- Kau pergi ke Rumah Neneknya Nick memakai itu ?
- 600
- 00:32:06,735 --> 00:32:08,176
- Memakai itu ?
- 601
- 00:32:13,260 --> 00:32:14,670
- Bagus. Bagus.
- 602
- 00:32:14,729 --> 00:32:16,609
- Kukira merah itu warna keberuntungan.
- 603
- 00:32:16,644 --> 00:32:19,414
- Ya, jika kau itu amplop.
- Zing !
- 604
- 00:32:19,511 --> 00:32:20,660
- Bagus.
- 605
- 00:32:21,110 --> 00:32:22,340
- Zing !
- 606
- 00:32:23,120 --> 00:32:24,957
- Rachel, mereka itu tak hanya kaya.
- 607
- 00:32:25,019 --> 00:32:27,060
- Paham ? Mereka teramat sangat kaya.
- 608
- 00:32:27,180 --> 00:32:28,190
- Lihat.
- 609
- 00:32:28,270 --> 00:32:29,640
- Ada banyak orang kaya baru di seluruh Asia.
- 610
- 00:32:29,690 --> 00:32:32,190
- Ada milyarder Beijing,
- Hartawan Taiwan.
- 611
- 00:32:32,260 --> 00:32:34,520
- Tapi keluarga Young,
- Mereka sudah kaya sejak dulu.
- 612
- 00:32:34,560 --> 00:32:36,610
- Mereka punya banyak uang saat meninggalkan Cina..,..
- 613
- 00:32:36,660 --> 00:32:38,070
- Sekitar tahun 1800'an.
- 614
- 00:32:38,180 --> 00:32:40,880
- Dan mereka pergi kemari.
- 615
- 00:32:40,980 --> 00:32:43,550
- Bukan di sini..,.. Tapi kemari.
- 616
- 00:32:43,620 --> 00:32:44,910
- Mereka datang ke Singapura..,..
- 617
- 00:32:44,930 --> 00:32:46,910
- Saat tak ada apapun selain hutan dan peternak babi.
- 618
- 00:32:46,940 --> 00:32:48,586
- Lalu masih ada ular di sini, memakan apel.
- 619
- 00:32:48,610 --> 00:32:50,930
- Kau tahu maksudku ?
- Lalu mereka membangun ini semua.
- 620
- 00:32:50,950 --> 00:32:53,330
- Sekarang mereka pemilik tanah
- Dari kota paling mahal di dunia.
- 621
- 00:32:53,350 --> 00:32:54,380
- Ini dia.
- 622
- 00:32:54,410 --> 00:32:57,240
- Mereka semua suka kemewahan..,..
- 623
- 00:32:57,300 --> 00:32:58,580
- Mereka keren.
- 624
- 00:32:58,600 --> 00:32:59,640
- Ini dia.
- 625
- 00:32:59,670 --> 00:33:00,910
- Ya, tapi Nick tak seperti itu.
- 626
- 00:33:00,950 --> 00:33:03,570
- Meski dia tak seperti itu,
- Kupastikan keluarganya begitu.
- 627
- 00:33:03,610 --> 00:33:04,630
- Itu sebabnya malam ini..,..
- 628
- 00:33:04,660 --> 00:33:06,957
- Kau tak boleh tampak seperti Sebastian
- Di film "The Little Mermaid"
- 629
- 00:33:07,027 --> 00:33:08,504
- Kau tahu si kepiting kecil itu ?
- 630
- 00:33:12,910 --> 00:33:14,621
- Lihatlah dia,
- Dia tertidur !
- 631
- 00:33:14,977 --> 00:33:17,332
- Ayolah ! Ini bukan jalan Nenek-mu !
- 632
- 00:33:17,357 --> 00:33:18,507
- Sialan.
- 633
- 00:33:19,160 --> 00:33:20,530
- Terima kasih sudah mengantarkanku.
- 634
- 00:33:20,640 --> 00:33:24,350
- Ini hanya satu - satunya kesempatanku
- Melihat rumah mewah keluarga Young.
- 635
- 00:33:31,620 --> 00:33:34,100
- Putar balik di persimpangan selanjutnya
- 636
- 00:33:35,070 --> 00:33:36,210
- Putar balik
- 637
- 00:33:36,270 --> 00:33:38,340
- Kau yakin memberiku alamat yang benar ?
- 638
- 00:33:38,420 --> 00:33:39,986
- GPS-nya bilang tak ada apapun di sini.
- 639
- 00:33:40,010 --> 00:33:41,460
- Tak ada apapun sama sekali.
- 640
- 00:33:48,000 --> 00:33:50,470
- Aku mengkopi paste alamat yang diberikan.
- 641
- 00:33:50,690 --> 00:33:51,990
- Kau mengkopi pastenya ?
- 642
- 00:33:52,020 --> 00:33:53,050
- Ya.
- 643
- 00:33:53,070 --> 00:33:54,376
- Kau pasti mengkopi paste "Hutan"
- 644
- 00:33:54,400 --> 00:33:55,820
- Dan kita diarahkan kemari.
- 645
- 00:33:55,840 --> 00:33:56,960
- Tidak, itu sama..,..
- 646
- 00:33:57,000 --> 00:33:58,720
- Kau sebenarnya menggunakan..,..
- Baik !
- 647
- 00:33:58,770 --> 00:34:01,180
- Baik, itu..,.. Hai !
- 648
- 00:34:01,200 --> 00:34:03,012
- Jadi, kami..,..
- 649
- 00:34:03,861 --> 00:34:06,021
- Halo, pak, apa kabarmu ?
- 650
- 00:34:06,137 --> 00:34:08,137
- Kami datang ke pesta dan..,.. Kami..,..
- 651
- 00:34:08,346 --> 00:34:09,566
- Kami datang dengan damai.
- 652
- 00:34:09,630 --> 00:34:12,360
- Kalian tahu di mana rumah keluarga Young ?
- 653
- 00:34:12,590 --> 00:34:14,710
- Nicholas Young ?
- Aku Rachel Chu.
- 654
- 00:34:14,810 --> 00:34:16,370
- Aku kemari untuk..,..
- 655
- 00:34:16,935 --> 00:34:20,385
- Rachel Chu dari Barat.
- Dia dari Barat.
- 656
- 00:34:20,591 --> 00:34:22,291
- Dia menelepon.
- Dia menelepon.
- 657
- 00:34:22,363 --> 00:34:23,783
- Apa itu pistol bayonet ?
- 658
- 00:34:23,852 --> 00:34:25,017
- Itu pistol bayonet
- 659
- 00:34:25,096 --> 00:34:26,700
- Itu..,.. Baiklah !
- Dan temannya datang.
- 660
- 00:34:26,753 --> 00:34:28,623
- Hai ! Bagus sekali.
- 661
- 00:34:30,360 --> 00:34:31,490
- Kita boleh masuk ?
- 662
- 00:34:31,580 --> 00:34:33,220
- Kami mau masuk. Baiklah.
- 663
- 00:34:33,330 --> 00:34:34,900
- Jangan tusuk mobilnya.
- 664
- 00:34:40,220 --> 00:34:41,940
- Baiklah.
- Terima kasih, dah !
- 665
- 00:35:04,460 --> 00:35:06,100
- Ya Tuhanku, ini cantik sekali.
- 666
- 00:35:07,240 --> 00:35:10,247
- Cantik ? Rumah ini senilai $ 200 juta.
- 667
- 00:35:10,910 --> 00:35:12,220
- Ini Spektakuler !
- 668
- 00:35:40,920 --> 00:35:42,680
- Astaga, Rachel.
- 669
- 00:35:42,900 --> 00:35:44,750
- Dia cowok seksi Asia.
- 670
- 00:35:51,140 --> 00:35:52,530
- Hai, cantik.
- 671
- 00:35:59,690 --> 00:36:00,921
- Wauw.
- 672
- 00:36:01,155 --> 00:36:03,643
- Kurasa aku jatuh cinta padamu lagi.
- 673
- 00:36:10,970 --> 00:36:12,142
- Rachel !
- 674
- 00:36:12,730 --> 00:36:15,130
- Aku juga merindukanmu.
- Apa yang kau lakukan ?
- 675
- 00:36:15,231 --> 00:36:17,021
- Psst, Rachel !
- 676
- 00:36:17,122 --> 00:36:19,762
- Oh, dia temanku, Peik Lin.
- 677
- 00:36:20,150 --> 00:36:21,610
- - Hei, kau.
- - 'Pa kabar ?
- 678
- 00:36:21,630 --> 00:36:22,906
- Terima kasih banyak sudah mengantarkan Rachel.
- 679
- 00:36:22,930 --> 00:36:24,050
- Oh, tak usah khawatir.
- 680
- 00:36:24,080 --> 00:36:25,466
- Kau mau mampir ikut makan malam ?
- 681
- 00:36:25,490 --> 00:36:27,376
- - Oh, tidak, aku tak mau memaksa.
- - Tidak, itu tak jadi masalah.
- 682
- 00:36:27,400 --> 00:36:28,720
- - Aku punya rencana makan malam.
- - Sungguh.
- 683
- 00:36:28,740 --> 00:36:30,340
- Ya, tentu aku mau.
- 684
- 00:36:44,258 --> 00:36:45,666
- - Baju Memalukan -
- - Tidak.
- 685
- 00:36:48,067 --> 00:36:49,957
- Kau punya gaun koktail di bagasimu ?
- 686
- 00:36:50,060 --> 00:36:51,520
- Aku bukan hewan, Rachel.
- 687
- 00:36:56,740 --> 00:36:59,200
- Kukira ini hanya acara keluarga.
- 688
- 00:36:59,650 --> 00:37:01,920
- Nenek mengundang beberapa temannya malam ini.
- 689
- 00:37:02,560 --> 00:37:05,280
- Bunga Tan Hua akan mekar.
- Ini acara besar.
- 690
- 00:37:05,740 --> 00:37:07,060
- Kau siap untuk ini ?
- 691
- 00:37:10,322 --> 00:37:11,862
- Astaga, Nick.
- 692
- 00:37:11,950 --> 00:37:14,420
- Ini pesta besar. Baiklah.
- 693
- 00:37:26,000 --> 00:37:27,620
- Kamar mandinya ada di atas..,..
- 694
- 00:37:27,650 --> 00:37:28,940
- Kau bisa ganti baju di sana.
- 695
- 00:37:29,000 --> 00:37:30,660
- Baik, aku paham.
- Kucari sendiri, terima kasih.
- 696
- 00:37:42,970 --> 00:37:44,080
- Kau tahu saat kau bilang..,..
- 697
- 00:37:44,130 --> 00:37:45,990
- Kau tumbuh besar di rumah Nenekmu..,..
- 698
- 00:37:46,367 --> 00:37:47,777
- Aku tak menduga seperti ini.
- 699
- 00:37:49,502 --> 00:37:50,692
- Terima kasih.
- 700
- 00:37:51,110 --> 00:37:53,730
- Oh, tidak, tidak !
- Itu untuk cuci tangan.
- 701
- 00:37:54,470 --> 00:37:55,680
- Terima kasih banyak.
- 702
- 00:37:56,780 --> 00:37:58,380
- Sedikit berlebihan, aku tahu.
- 703
- 00:37:58,710 --> 00:38:00,020
- Tempat ini mengagumkan.
- 704
- 00:38:00,130 --> 00:38:01,880
- Dengan lembah hijaunya.
- 705
- 00:38:01,960 --> 00:38:03,810
- Ada pasukan bersenjata di luar sana.
- 706
- 00:38:04,980 --> 00:38:06,460
- Dan harimau raksasa.
- 707
- 00:38:07,350 --> 00:38:08,500
- Baik.
- 708
- 00:38:09,320 --> 00:38:12,110
- Itu..,.. Tn. Harima.
- 709
- 00:38:12,223 --> 00:38:14,160
- Kakek buyutku menembaknya..,..
- 710
- 00:38:14,207 --> 00:38:15,530
- Saat harimau itu lari menuju rumah.
- 711
- 00:38:16,170 --> 00:38:19,500
- Astrid dan aku sering menemukan rokok di cakarnya.
- 712
- 00:38:19,920 --> 00:38:21,300
- Kau mau masuk?
- 713
- 00:38:21,420 --> 00:38:25,000
- Sebenarnya, aku ingin memperkenalkanmu
- Ke Ibuku terlebih dulu.
- 714
- 00:38:25,212 --> 00:38:26,330
- Ayo.
- 715
- 00:39:07,856 --> 00:39:09,032
- Ibu.
- 716
- 00:39:12,110 --> 00:39:14,496
- Rambutmu harus dipotong.
- Sangat berantakan.
- 717
- 00:39:14,599 --> 00:39:16,369
- Dan kau terlihat lelah dari perjalananmu.
- 718
- 00:39:16,418 --> 00:39:19,210
- Akan kusuruh kokinya membuatkanmu sup herbal.
- 719
- 00:39:21,356 --> 00:39:23,150
- Supnya Ibu kirim ke hotel nanti.
- 720
- 00:39:23,190 --> 00:39:25,480
- Ibu, dia Rachel Chu.
- 721
- 00:39:25,520 --> 00:39:26,760
- Astaga, aku..,..
- 722
- 00:39:26,780 --> 00:39:29,330
- Aku sangat bahagia bertemu denganmu, Ny. Young.
- 723
- 00:39:29,470 --> 00:39:32,370
- Atau..,.. Bibi..,.. Benar 'kan ?
- 724
- 00:39:32,580 --> 00:39:34,420
- Aku baru mempelajarinya..,..
- 725
- 00:39:34,820 --> 00:39:37,010
- Aku sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu juga.
- 726
- 00:39:37,030 --> 00:39:39,430
- Maaf Ayahnya Nick tak bisa datang kemari.
- 727
- 00:39:39,520 --> 00:39:41,630
- Dia ada panggilan bisnis di Shanghai.
- 728
- 00:39:41,910 --> 00:39:45,010
- Sudah kuberitahu Rachel,
- Saat ada tugas, Ayah berangkat.
- 729
- 00:39:45,060 --> 00:39:46,220
- Seperti seharusnya.
- 730
- 00:39:46,240 --> 00:39:48,340
- Nick bilang kalau kau profesor.
- 731
- 00:39:48,410 --> 00:39:49,560
- Apa yang kau ajarkan ?
- 732
- 00:39:49,660 --> 00:39:51,060
- Aku mengajarkan ekonomi.
- 733
- 00:39:51,130 --> 00:39:54,150
- Dan dia jenius.
- Anggota fakultas termuda NYU.
- 734
- 00:39:58,350 --> 00:40:01,129
- Jadi, ekonomi.
- Kedengarannya menantang.
- 735
- 00:40:01,168 --> 00:40:03,068
- Apa orang tuamu juga akademisi ?
- 736
- 00:40:03,168 --> 00:40:04,318
- Tidak.
- 737
- 00:40:04,373 --> 00:40:06,353
- Ayahku meninggal sebelum aku dilahirkan.
- 738
- 00:40:06,420 --> 00:40:08,930
- Dan Ibuku bahkan tak masuk kuliah.
- 739
- 00:40:09,010 --> 00:40:10,550
- Ibuku tak lancar bahasa Inggris..,..
- 740
- 00:40:10,630 --> 00:40:12,490
- Saat dia berimigrasi ke Amerika Serikat.
- 741
- 00:40:12,860 --> 00:40:14,490
- Tapi Ibuku pekerja keras.
- 742
- 00:40:14,530 --> 00:40:16,980
- Dia belajar dan mendapat lisensi agen perumahan..,..
- 743
- 00:40:17,010 --> 00:40:19,630
- Untuk mencari nafkah, menghidupi kami.
- 744
- 00:40:19,693 --> 00:40:21,043
- Sekarang Ibuku menjadi..,..
- 745
- 00:40:21,087 --> 00:40:23,557
- Makelar perumahan teratas.
- 746
- 00:40:23,880 --> 00:40:25,650
- Wanita pekerja keras.
- 747
- 00:40:25,830 --> 00:40:28,000
- Ibumu pasti bangga padamu.
- 748
- 00:40:29,590 --> 00:40:31,533
- Ibuku tahu apa yang kudambakan..,..
- 749
- 00:40:31,557 --> 00:40:33,417
- Dan dia selalu mendukungku.
- 750
- 00:40:35,100 --> 00:40:36,850
- Mengejar hasrat seseorang.
- 751
- 00:40:37,221 --> 00:40:38,631
- Sangat Amerika sekali.
- 752
- 00:40:39,160 --> 00:40:41,680
- Ibumu memiliki pemikiran terbuka.
- 753
- 00:40:41,840 --> 00:40:43,250
- Tidak seperti di sini..,..
- 754
- 00:40:43,320 --> 00:40:44,850
- Saat orang tua terobsesi..,..
- 755
- 00:40:44,880 --> 00:40:46,880
- Membentuk kehidupan anak - anak mereka.
- 756
- 00:40:49,440 --> 00:40:50,670
- Itu panggilan makan malam.
- 757
- 00:40:50,820 --> 00:40:52,630
- Pergilah, kususul nanti.
- 758
- 00:40:52,760 --> 00:40:55,430
- Rachel, senang bertemu denganmu.
- 759
- 00:40:55,500 --> 00:40:56,990
- Terima kasih, aku juga.
- 760
- 00:40:58,720 --> 00:41:00,600
- Baik, Ibumu membenciku.
- 761
- 00:41:00,665 --> 00:41:02,655
- Kurang dari semenit membuatnya marah.
- 762
- 00:41:02,680 --> 00:41:04,150
- - Kau pasti bisa.
- - Semenit ?
- 763
- 00:41:17,810 --> 00:41:19,140
- - Nicky !
- - Astrid.
- 764
- 00:41:19,200 --> 00:41:20,280
- Rachel !
- 765
- 00:41:20,460 --> 00:41:22,280
- Hei, senang bertemu denganmu.
- 766
- 00:41:22,740 --> 00:41:24,104
- Aku senang kau bisa datang kemari.
- 767
- 00:41:24,129 --> 00:41:25,140
- - Michael.
- - Nick.
- 768
- 00:41:25,170 --> 00:41:27,070
- Senang akhirnya bisa melihat wajahmu.
- 769
- 00:41:27,190 --> 00:41:28,500
- Dia suamiku, Michael.
- 770
- 00:41:28,580 --> 00:41:30,780
- Senang bertemu denganmu.
- Aku banyak mendengar tentang dirimu.
- 771
- 00:41:30,840 --> 00:41:32,250
- Senang bertemu denganmu juga, Michael.
- 772
- 00:41:32,280 --> 00:41:34,670
- Hei, si anak emas kembali ! Nick !
- 773
- 00:41:35,225 --> 00:41:37,175
- Dan kau pasti Rachel.
- 774
- 00:41:37,266 --> 00:41:39,516
- Aku Edison Cheng.
- Dia istriku.
- 775
- 00:41:39,586 --> 00:41:40,916
- - Hai.
- - Namanya Fiona.
- 776
- 00:41:40,987 --> 00:41:42,846
- Kulihat kau sudah bertemu puteri Astrid.
- 777
- 00:41:42,885 --> 00:41:44,926
- Dan mainan tentara kecilnya, Mikey.
- 778
- 00:41:45,280 --> 00:41:47,360
- Kau tahu Mikey itu punya startup teknologi besar.
- 779
- 00:41:47,440 --> 00:41:49,810
- Jika kau lupa kata sandimu,
- Kau bisa minta bantuan padanya.
- 780
- 00:41:50,500 --> 00:41:53,210
- Jadi kau dari pengusaha plastik Taiwan Chu 'kan ?
- 781
- 00:41:53,740 --> 00:41:56,340
- Aku ingin menjotos wajahnya.
- Sekali saja.
- 782
- 00:41:56,450 --> 00:41:57,690
- Silahkan.
- 783
- 00:41:57,924 --> 00:41:59,530
- Aku pasti akan membantumu.
- 784
- 00:42:00,110 --> 00:42:01,880
- - Sampanye ?
- - Terima kasih.
- 785
- 00:42:06,900 --> 00:42:09,870
- Kau sudah mempersiapkan Rachel
- Bertemu para serigala ?
- 786
- 00:42:10,230 --> 00:42:12,160
- Rachel itu orang New York.
- 787
- 00:42:12,240 --> 00:42:14,660
- Dia bekerja mengkuliahi milenial.
- 788
- 00:42:14,720 --> 00:42:16,650
- Kurasa dia bisa menangani keluarga kita.
- 789
- 00:42:16,840 --> 00:42:18,780
- Kau pergi terlalu lama.
- 790
- 00:42:19,552 --> 00:42:20,802
- Baik, maaf, waktunya habis.
- 791
- 00:42:20,849 --> 00:42:22,930
- Jadi kau bukan keluarga Chu Taiwan ?
- 792
- 00:42:22,990 --> 00:42:24,040
- Bukan.
- 793
- 00:42:24,170 --> 00:42:25,940
- Hong Kong Telecom Chu ?
- 794
- 00:42:26,030 --> 00:42:27,030
- Bukan.
- 795
- 00:42:27,080 --> 00:42:28,720
- Pengemas kacang Malaysia Chu?
- 796
- 00:42:28,790 --> 00:42:30,160
- Itu sungguh ada ?
- 797
- 00:42:30,220 --> 00:42:31,150
- Ya, ada di segala tempat..,..
- 798
- 00:42:31,170 --> 00:42:32,630
- Harus kuhentikan kau..,..
- 799
- 00:42:32,670 --> 00:42:34,266
- Karena kubawa dia berkeliling.
- 800
- 00:42:34,290 --> 00:42:35,870
- - Kami segera kembali.
- - Tidak, tunggu, sebentar !
- 801
- 00:42:35,920 --> 00:42:37,750
- Mie instan Cina Chu ?
- 802
- 00:42:37,840 --> 00:42:39,020
- Rachel..,..
- 803
- 00:42:39,110 --> 00:42:40,620
- Kau Chu yang mana ?
- 804
- 00:42:47,960 --> 00:42:50,250
- Dia Bibi Alix
- Dan Bibi Felicity.
- 805
- 00:42:50,317 --> 00:42:52,050
- Hai, senang bertemu denganmu.
- 806
- 00:42:52,153 --> 00:42:54,777
- Aku tak pernah ikut pesta Tan Hua sebelumnya.
- 807
- 00:42:55,030 --> 00:42:57,309
- Kami suka setiap alasan untuk mengadakan pesta.
- 808
- 00:42:57,356 --> 00:42:59,050
- Apa orang tuamu suka berpesta ?
- 809
- 00:42:59,302 --> 00:43:01,822
- Oh, maaf, Ibumu lajang.
- 810
- 00:43:02,780 --> 00:43:03,870
- Yap.
- 811
- 00:43:04,350 --> 00:43:07,260
- Bibi Jacqueline, salah satu teman tertua orang tuaku.
- 812
- 00:43:07,380 --> 00:43:09,830
- Aku sebenarnya bertemu Ayahnya Nick saat di Cambridge.
- 813
- 00:43:10,350 --> 00:43:13,300
- Jadi, Ayahmu bekerja sebagai apa ?
- 814
- 00:43:13,450 --> 00:43:15,530
- Ayahku meninggal sebelum aku dilahirkan.
- 815
- 00:43:15,670 --> 00:43:17,840
- Dulunya dia buruh pabrik di Cina.
- 816
- 00:43:18,544 --> 00:43:21,380
- Nicki, apa dia pacarmu ?
- 817
- 00:43:21,505 --> 00:43:23,942
- Kau harus cepat menikahinya !
- 818
- 00:43:24,067 --> 00:43:25,685
- Ah Ma..,..
- 819
- 00:43:25,786 --> 00:43:29,505
- Terima kasih sudah mengundangku ke rumahmu.
- 820
- 00:43:29,622 --> 00:43:31,825
- Rumahmu sangat indah.
- 821
- 00:43:33,790 --> 00:43:35,440
- Dia Ling Cheh.
- 822
- 00:43:35,500 --> 00:43:36,990
- Mantan pengasuhku.
- 823
- 00:43:41,666 --> 00:43:44,580
- Dengar, sekarang saatnya kita perlu mereka semua.
- 824
- 00:43:45,479 --> 00:43:47,710
- Kumohon, lakukan ini untuk-ku.
- 825
- 00:43:47,900 --> 00:43:49,350
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
- 826
- 00:43:50,800 --> 00:43:52,420
- Mereka mulai membereskan makan malamnya.
- 827
- 00:43:53,350 --> 00:43:54,700
- Kesukaanmu.
- 828
- 00:43:56,030 --> 00:43:57,320
- Terima kasih.
- 829
- 00:44:00,174 --> 00:44:01,900
- Kau tahu, jika kau perlu orang di kantor..,..
- 830
- 00:44:01,955 --> 00:44:03,657
- Aku bisa datang membantumu.
- 831
- 00:44:05,600 --> 00:44:08,860
- Si glamor Astrid Leong bekerja sebagai asisten ?
- 832
- 00:44:11,530 --> 00:44:12,590
- Tunggu..,..
- 833
- 00:44:12,700 --> 00:44:15,800
- Bukankah pesta lajang Araminta itu besok ?
- 834
- 00:44:16,100 --> 00:44:18,618
- Dan itu jadi alasan sempurna pergi dari sini.
- 835
- 00:44:19,430 --> 00:44:21,680
- Terima kasih, sungguh.
- 836
- 00:44:21,790 --> 00:44:23,750
- Tapi aku sudah mengatasi semuanya.
- 837
- 00:44:24,950 --> 00:44:25,950
- Baik.
- 838
- 00:44:27,420 --> 00:44:29,020
- Aku lupa mengambilkanmu garpu.
- 839
- 00:44:29,110 --> 00:44:31,290
- Tak apa, tetaplah di sini.
- Biar kuambil sendiri.
- 840
- 00:44:39,750 --> 00:44:41,780
- Michael, kurasa ini dari kantor.
- 841
- 00:44:49,083 --> 00:44:51,242
- Ranjang Ini Terasa Hampa Tanpa Dirimu
- 842
- 00:44:58,221 --> 00:45:01,360
- Ya Tuhanku, Nick,
- Aku tak percaya mengatakan itu.
- 843
- 00:45:01,448 --> 00:45:03,480
- Tak apa, kurasa yang lainnya juga tak sadar.
- 844
- 00:45:03,590 --> 00:45:04,930
- Aku tegang, Nick.
- 845
- 00:45:06,050 --> 00:45:07,640
- Ya Tuhanku !
- 846
- 00:45:07,835 --> 00:45:09,266
- - Maafkan aku !
- - Tak apa, jangan khawatir.
- 847
- 00:45:09,290 --> 00:45:10,530
- Boleh aku minta tisuenya ?
- 848
- 00:45:10,577 --> 00:45:12,382
- Ini, pergilah, ganti bajumu.
- 849
- 00:45:12,490 --> 00:45:13,780
- Akan kutemani Rachel.
- 850
- 00:45:13,848 --> 00:45:15,793
- Terima kasih, Ollie.
- Kau bersama orang baik.
- 851
- 00:45:15,818 --> 00:45:16,930
- Beri aku waktu ganti baju sebentar.
- 852
- 00:45:16,954 --> 00:45:18,016
- Baik.
- 853
- 00:45:20,121 --> 00:45:21,421
- Hai, aku Rachel.
- 854
- 00:45:21,451 --> 00:45:22,711
- Oh, aku tahu.
- 855
- 00:45:22,913 --> 00:45:24,570
- - Rachel ! Rachel !
- - Apa ?
- 856
- 00:45:25,194 --> 00:45:27,022
- Kau mengira juru masak adalah Ah Ma.
- 857
- 00:45:29,913 --> 00:45:32,643
- Sejujurnya, kaulah yang dibahas di pesta ini.
- 858
- 00:45:32,703 --> 00:45:33,993
- Mereka suka gaunmu.
- 859
- 00:45:34,045 --> 00:45:35,273
- Oh, aku yang mendandaninya.
- 860
- 00:45:35,351 --> 00:45:36,538
- - Oh !
- - Aku tahu.
- 861
- 00:45:36,689 --> 00:45:39,047
- - Chic era 70'an, astaga.
- - Aku tahu !
- 862
- 00:45:39,156 --> 00:45:41,719
- Itu seperti Cleopatra berdisko,
- Tapi dalam artian bagus.
- 863
- 00:45:41,760 --> 00:45:43,125
- Memang itulah yang kuinginkan.
- 864
- 00:45:43,149 --> 00:45:44,429
- Oh, yah.
- 865
- 00:45:45,430 --> 00:45:47,610
- Aku Oliver. Aku suka sepatumu.
- 866
- 00:45:47,630 --> 00:45:49,380
- Oh, terima kasih.
- Aku Peik Lin. Ya.
- 867
- 00:45:49,450 --> 00:45:50,720
- - Bersulang.
- - Ya.
- 868
- 00:45:50,810 --> 00:45:52,070
- Antingmu cantik.
- 869
- 00:45:52,171 --> 00:45:53,404
- Ini mudah dilepas.
- 870
- 00:45:53,467 --> 00:45:54,857
- Sungguh ?
- 871
- 00:45:55,178 --> 00:45:56,967
- Jadi, Oliver, kau juga sepupunya ?
- 872
- 00:45:57,003 --> 00:45:59,963
- Yah, aku salah satu orang asia miskin.
- 873
- 00:46:00,304 --> 00:46:02,210
- Orang nyeleneh di keluarga ini.
- 874
- 00:46:02,879 --> 00:46:04,329
- Tapi kubuat diriku berguna.
- 875
- 00:46:04,413 --> 00:46:06,398
- Apapun yang Keluarga Young inginkan,
- Aku menyediakannya.
- 876
- 00:46:06,538 --> 00:46:07,856
- Ikan Koi emas..,..
- 877
- 00:46:07,934 --> 00:46:09,387
- Perabot Huanghauli..,..
- 878
- 00:46:09,489 --> 00:46:11,292
- Gong langka Kamboja.
- 879
- 00:46:11,417 --> 00:46:13,947
- Mengapa mereka ingin membeli Gong langka Kamboja ?
- 880
- 00:46:17,206 --> 00:46:18,636
- Karena mereka bisa.
- 881
- 00:46:23,630 --> 00:46:24,870
- Ah Ma memaksa..,..
- 882
- 00:46:24,908 --> 00:46:26,710
- Semua bajumu dicuci dan disetrika..,..
- 883
- 00:46:26,801 --> 00:46:28,101
- Setiap Dua minggu.
- 884
- 00:46:30,185 --> 00:46:31,955
- Ini..,.. Hm ?
- 885
- 00:46:32,431 --> 00:46:34,890
- Segalanya tetap seperti saat kutinggalkan.
- 886
- 00:46:43,531 --> 00:46:45,181
- Mencari rokokmu ?
- 887
- 00:46:45,296 --> 00:46:47,326
- Sudah kubuang sejak lama.
- 888
- 00:46:50,516 --> 00:46:52,516
- Tak ada apapun yang bisa melewati Ibu 'kan ?
- 889
- 00:46:54,377 --> 00:46:57,190
- Aku selalu bilang ke Ah Ma
- Supaya membereskan barang - barangmu.
- 890
- 00:46:57,265 --> 00:47:00,660
- Tapi dia bilang kamar ini membuatnya
- Merasa bahwa kau masih di sini.
- 891
- 00:47:02,879 --> 00:47:04,462
- Aku dapat kabar..,..
- 892
- 00:47:04,549 --> 00:47:07,236
- Saat kau tak kembali tahun lalu.
- 893
- 00:47:08,720 --> 00:47:11,020
- Ayahmu dan Ibu..,..
- 894
- 00:47:11,045 --> 00:47:13,815
- Sangat ingin kau segera pulang.
- 895
- 00:47:16,511 --> 00:47:18,382
- Ayahmu sudah tak muda lagi.
- 896
- 00:47:18,680 --> 00:47:20,180
- Dengan kau jadi direksi..,..
- 897
- 00:47:20,266 --> 00:47:22,507
- Mungkin Ayahmu bisa sesekali berlibur.
- 898
- 00:47:24,060 --> 00:47:25,290
- Aku tahu, Ibu.
- 899
- 00:47:26,040 --> 00:47:27,570
- Aku masih belum siap.
- 900
- 00:47:28,666 --> 00:47:30,786
- Ada sesuatu di New York
- Yang sangat ingin kulihat.
- 901
- 00:47:33,670 --> 00:47:36,930
- Ibu bahagia akhirnya bisa bertemu Rachel.
- 902
- 00:47:37,000 --> 00:47:39,050
- Dia sangat mengesankan.
- 903
- 00:47:39,630 --> 00:47:41,240
- Menurutku juga begitu.
- 904
- 00:47:41,610 --> 00:47:43,007
- Kukira Ibu akan tertarik..,..
- 905
- 00:47:43,078 --> 00:47:45,125
- Aku membawa wanita pulang untuk pertama kalinya..,..
- 906
- 00:47:45,257 --> 00:47:47,070
- Dan dia profesor Cina.
- 907
- 00:47:48,690 --> 00:47:50,940
- Cina - Amerika.
- 908
- 00:47:54,640 --> 00:47:56,296
- Kau tahu..,..
- 909
- 00:47:56,420 --> 00:47:57,990
- Membawa dia pulang..,..
- 910
- 00:47:58,120 --> 00:48:01,270
- Memperkenalkannya di
- Pertemuan besar keluarga..,..
- 911
- 00:48:01,820 --> 00:48:03,490
- Beberapa orang akan berkata..,..
- 912
- 00:48:03,580 --> 00:48:07,836
- Saat, ada sesuatu menyangkut aku dan Rachel..,..
- 913
- 00:48:07,930 --> 00:48:09,500
- Ibu yang pertama kali mengetahuinya.
- 914
- 00:48:12,450 --> 00:48:14,060
- Beberapa hal..,..
- 915
- 00:48:14,650 --> 00:48:16,500
- Harus kutemukan sendiri.
- 916
- 00:48:17,867 --> 00:48:20,490
- Apa Ibu mendengar logat Amerika ?
- 917
- 00:48:22,560 --> 00:48:23,850
- Bagaimana tampangku ?
- 918
- 00:48:31,090 --> 00:48:32,482
- Sempurna.
- 919
- 00:48:32,682 --> 00:48:45,182
- akumenang.com
- akumenang.com
- 920
- 00:48:46,490 --> 00:48:48,320
- Semuanya, semuanya !
- 921
- 00:48:48,490 --> 00:48:51,540
- Bunga Tan hua, jarang sekali mekar.
- 922
- 00:48:51,740 --> 00:48:54,040
- Jika mekar, hanya di malam hari.
- 923
- 00:48:54,269 --> 00:48:56,619
- Kecantikannya spektakuler..,..
- 924
- 00:48:56,750 --> 00:48:58,570
- Namun sekejap.
- 925
- 00:48:58,690 --> 00:49:01,260
- saat pagi, bunganya akan layu.
- 926
- 00:49:01,398 --> 00:49:03,370
- Masuklah, masuklah.
- 927
- 00:49:11,730 --> 00:49:14,570
- Oh, ada yang lupa pakai bra.
- 928
- 00:49:15,070 --> 00:49:18,530
- Kitty Pong. Kekasih baru sepupu Alistair.
- 929
- 00:49:18,660 --> 00:49:21,870
- Dia artis, kabarnya dia juga bintang porno..,..
- 930
- 00:49:21,970 --> 00:49:24,380
- Film porno dua wanita, satunya dianal.
- 931
- 00:49:24,480 --> 00:49:26,760
- Kau tahu, menurutku itu lumayan.
- 932
- 00:49:27,070 --> 00:49:29,320
- Lebih baik yang biasa saja.
- 933
- 00:49:31,650 --> 00:49:35,180
- Hanya perasaanku atau semua orang melihatiku ?
- 934
- 00:49:35,220 --> 00:49:36,810
- Mereka cemburu.
- 935
- 00:49:36,901 --> 00:49:39,047
- Kau merebut pangeran mahkota.
- 936
- 00:49:39,250 --> 00:49:40,900
- Nicky itu kesukaan Ah Ma.
- 937
- 00:49:41,010 --> 00:49:42,890
- Dia termasuk yang akan mewarisi segalanya.
- 938
- 00:49:43,000 --> 00:49:45,550
- Tak mengejutkan kalau ada kompetisi.
- 939
- 00:49:48,214 --> 00:49:50,304
- Oh, itu dia wanita pemilik kebun.
- 940
- 00:50:11,930 --> 00:50:14,260
- Di sana kau, aku mencarimu kemana - mana.
- 941
- 00:50:14,440 --> 00:50:16,180
- Kau siap menemui Nenek-ku ?
- 942
- 00:50:19,209 --> 00:50:20,439
- Ah Ma..,..
- 943
- 00:50:20,464 --> 00:50:22,371
- Nicki, kau pulang !
- 944
- 00:50:22,808 --> 00:50:25,316
- Kau lama sekali tak menjenguk Ah Ma-mu ini.
- 945
- 00:50:25,597 --> 00:50:27,362
- Aku senang masih tetap hidup.
- 946
- 00:50:27,816 --> 00:50:29,308
- Kau sudah makan ?
- 947
- 00:50:29,386 --> 00:50:31,183
- Kau jadi kurus.
- 948
- 00:50:31,285 --> 00:50:33,886
- Itu karena aku rindu masakanmu.
- 949
- 00:50:34,019 --> 00:50:35,339
- Ah Ma..,..
- 950
- 00:50:35,425 --> 00:50:36,862
- Ini teman baik-ku..,..
- 951
- 00:50:36,902 --> 00:50:38,339
- Rachel Chu.
- 952
- 00:50:38,527 --> 00:50:39,839
- Ah Ma..,..
- 953
- 00:50:39,957 --> 00:50:42,871
- Terima kasih sudah mengundangku ke rumahmu.
- 954
- 00:50:43,238 --> 00:50:45,441
- Nick selalu membicarakanmu.
- 955
- 00:50:45,558 --> 00:50:47,800
- Dia bilang tak seorangpun di dunia ini..,..
- 956
- 00:50:47,902 --> 00:50:49,628
- Membuat pangsit se-enak dirimu.
- 957
- 00:50:50,941 --> 00:50:52,660
- Itu bukan masalah.
- 958
- 00:50:52,730 --> 00:50:54,761
- Aku bisa menunjukkan cara membuatnya padamu.
- 959
- 00:50:54,863 --> 00:50:56,738
- Aku merasa terhormat.
- 960
- 00:50:56,940 --> 00:50:58,792
- Kau kembalilah ke sini nanti..,..
- 961
- 00:50:58,854 --> 00:51:00,917
- Saat tak banyak orang di sekitar sini.
- 962
- 00:51:02,240 --> 00:51:04,820
- Lihat, bunganya mekar seutuhnya !
- 963
- 00:51:21,590 --> 00:51:24,060
- Senang sekali Nick bisa pulang.
- 964
- 00:51:24,370 --> 00:51:27,310
- Tapi rasanya dia..,.. Berbeda.
- 965
- 00:51:28,990 --> 00:51:31,610
- Saat anak pergi jauh terlalu lama dari Rumah..,..
- 966
- 00:51:32,240 --> 00:51:34,240
- Mereka lupa siapa dirinya.
- 967
- 00:51:44,071 --> 00:51:46,642
- Apa kabar semuanya ? Ya !
- 968
- 00:51:52,510 --> 00:51:54,420
- Oh ! Rachel !
- 969
- 00:51:54,920 --> 00:51:56,910
- Aku senang kau di sini.
- 970
- 00:51:57,040 --> 00:51:58,070
- Oh !
- 971
- 00:51:58,220 --> 00:52:01,830
- Ya Tuhanku, baju Gap-mu terlihat..,..
- Luar biasa.
- 972
- 00:52:01,900 --> 00:52:03,260
- Terima kasih.
- 973
- 00:52:03,620 --> 00:52:05,220
- Dia ikut bersamaku.
- 974
- 00:52:05,290 --> 00:52:06,910
- Sebentar, cium.
- 975
- 00:52:07,040 --> 00:52:08,270
- 36 jam lalu kembali.
- 976
- 00:52:08,310 --> 00:52:10,356
- - Mintzy, tolong kembalikan dengan utuh.
- - Ya, ya, ya, ya.
- 977
- 00:52:10,380 --> 00:52:11,900
- Tak mau mendengarkan sama sekali.
- 978
- 00:52:12,070 --> 00:52:14,560
- Akan kuperkenalkan kau ke teman - temanku.
- 979
- 00:52:14,770 --> 00:52:17,350
- Kita terbang ke resort Ibuku di Sumatera.
- 980
- 00:52:17,460 --> 00:52:19,940
- Ibuku menutup seluruh tempat itu..,..
- 981
- 00:52:20,030 --> 00:52:21,550
- Hanya demi kita.
- 982
- 00:52:21,580 --> 00:52:23,470
- Kita akan bersenang - senang !
- 983
- 00:52:23,540 --> 00:52:24,810
- Ayo, Temui teman - temanku.
- 984
- 00:52:24,870 --> 00:52:26,170
- Teman - teman, ini Rachel.
- 985
- 00:52:26,200 --> 00:52:27,730
- - Hai.
- - Hai, senang bertemu denganmu.
- 986
- 00:52:32,600 --> 00:52:35,140
- Kau biarkan Bernard Tai mengurus ini semua ?
- 987
- 00:52:35,230 --> 00:52:36,510
- Ya.
- 988
- 00:52:37,250 --> 00:52:39,470
- - Bernard.
- - Hei.
- 989
- 00:52:40,410 --> 00:52:42,180
- Ini untukmu, brengsek.
- 990
- 00:52:46,160 --> 00:52:47,880
- Tina, Kimmy !
- 991
- 00:52:47,970 --> 00:52:50,280
- Si kembar sudah datang !
- 992
- 00:52:54,970 --> 00:52:56,400
- Mudah menarik perhatian..,..
- 993
- 00:52:56,440 --> 00:52:58,180
- Saat kau datang menyolok seperti itu
- 994
- 00:52:58,890 --> 00:53:01,740
- Hai, kita belum kenalan.
- Aku Amanda Ling.
- 995
- 00:53:01,910 --> 00:53:03,650
- Hai, aku Rachel Chu.
- 996
- 00:53:03,910 --> 00:53:05,720
- Oh, kau temannya Nick Young.
- 997
- 00:53:05,940 --> 00:53:08,280
- - Ya.
- - Kabar cepat tersebar di sini.
- 998
- 00:53:08,350 --> 00:53:10,500
- Kau profesor di NYU 'kan ?
- 999
- 00:53:10,670 --> 00:53:13,200
- Ya, bagaimana denganmu ?
- 1000
- 00:53:13,220 --> 00:53:14,470
- Oh, aku pengacara.
- 1001
- 00:53:14,490 --> 00:53:17,110
- Sebenarnya, Penasehat Umum di
- Perusahaan Keluarga Young.
- 1002
- 00:53:17,640 --> 00:53:19,170
- Itu sangat mengesankan.
- 1003
- 00:53:19,330 --> 00:53:21,580
- Tidak, biasa saja,
- Nepotisme gaya lama.
- 1004
- 00:53:21,740 --> 00:53:24,050
- Aku tumbuh besar dengan Nick dan Colin,
- Keluarga kami berteman.
- 1005
- 00:53:24,690 --> 00:53:26,580
- Senang bertemu denganmu, Rachel Chu.
- 1006
- 00:53:28,150 --> 00:53:30,080
- Nona - nona, ayo !
- 1007
- 00:53:30,392 --> 00:53:31,994
- Mari mulai pesta ini !
- 1008
- 00:53:32,154 --> 00:53:33,200
- Siap ?
- 1009
- 00:53:33,240 --> 00:53:34,450
- Ayo !
- 1010
- 00:53:43,520 --> 00:53:46,140
- Yang kuinginkan hanya
- Seminggu bersama teman - temanku..,..
- 1011
- 00:53:46,230 --> 00:53:47,740
- Sambil minum bir.
- 1012
- 00:53:47,810 --> 00:53:48,920
- Mungkin bermain rugby.
- 1013
- 00:53:48,940 --> 00:53:50,030
- Jangan khawatir.
- 1014
- 00:53:50,050 --> 00:53:51,570
- - Ini pasti hebat, entah apapun yang terjadi.
- - Ya.
- 1015
- 00:53:52,320 --> 00:53:54,600
- Mari membuat bayi !
- 1016
- 00:53:54,700 --> 00:53:55,720
- Tidak !
- 1017
- 00:53:55,820 --> 00:53:57,490
- Kurasa tak akan begitu.
- 1018
- 00:54:04,948 --> 00:54:08,430
- Perairan Internasional
- 1019
- 00:54:08,530 --> 00:54:11,560
- Setiap orang brengsek bisa
- Merencanakan pesta bujang biasa.
- 1020
- 00:54:11,855 --> 00:54:14,985
- Pelacur, narkoba, tarung anjing.
- 1021
- 00:54:15,108 --> 00:54:16,848
- Itu biasa - biasa saja.
- 1022
- 00:54:17,290 --> 00:54:19,840
- Untuk mengatur pesta sebesar ini..,..
- 1023
- 00:54:19,890 --> 00:54:21,500
- Diperlukan orang brengsek besar.
- 1024
- 00:54:21,590 --> 00:54:23,950
- Perlu sang pemikir hebat.
- 1025
- 00:54:24,430 --> 00:54:26,600
- Di mana tepatnya pesta itu ?
- 1026
- 00:54:28,257 --> 00:54:29,737
- Tepat di sini.
- 1027
- 00:54:34,150 --> 00:54:35,660
- Astaga.
- 1028
- 00:54:35,860 --> 00:54:38,849
- Pesta Lajang Ballin Colin
- 1029
- 00:54:53,007 --> 00:54:54,187
- Ya !
- 1030
- 00:55:03,154 --> 00:55:15,687
- Bonus Deposit Pertama 50%
- akumenang.com
- 1031
- 00:55:19,081 --> 00:55:21,020
- Ya Tuhanku, Nick.
- Apa yang kau khawatirkan ?
- 1032
- 00:55:21,150 --> 00:55:22,630
- Kau tak perlu membuat Rachel terus bahagia.
- 1033
- 00:55:22,680 --> 00:55:24,130
- Dia beruntung Bisa di sini.
- 1034
- 00:55:24,190 --> 00:55:25,389
- Bagus, Eddie.
- 1035
- 00:55:25,520 --> 00:55:27,120
- Oh, apa ?
- 1036
- 00:55:27,210 --> 00:55:28,810
- Kita anggap itu tak benar ?
- 1037
- 00:55:28,840 --> 00:55:31,480
- Apa kita di cerita dongeng
- Yang tak pernah kudengar ?
- 1038
- 00:55:31,680 --> 00:55:34,060
- Kau menemukan sepatu di tengah malam
- Dan pergi naik kereta labu ?
- 1039
- 00:55:34,130 --> 00:55:36,490
- Yo, aku punya banyak keuntungan menikahi Fiona..,..
- 1040
- 00:55:36,660 --> 00:55:38,480
- Dan orang tuanya memiliki perusahaan..,..
- 1041
- 00:55:38,540 --> 00:55:40,160
- Pengapalan terbesar di Hong Kong.
- 1042
- 00:55:40,240 --> 00:55:41,560
- Hei, Araminta memang mengesankan.
- 1043
- 00:55:41,620 --> 00:55:42,796
- Tapi kau pikir Ayahnya mau..,..
- 1044
- 00:55:42,820 --> 00:55:44,076
- Menghabiskan jutaan dolar ke pernikahan ini..,..
- 1045
- 00:55:44,100 --> 00:55:47,190
- Jika orang tuanya tak memiliki
- Jaringan resor milyaran dolar ?
- 1046
- 00:55:47,630 --> 00:55:49,430
- Lalu apa keunggulan Rachel ?
- 1047
- 00:55:49,660 --> 00:55:51,370
- Oh, payudara kecil !
- 1048
- 00:55:53,496 --> 00:55:54,531
- Hei, hei, hei.
- 1049
- 00:55:54,592 --> 00:55:56,376
- Itu tak ada gunanya.
- Mereka mabuk.
- 1050
- 00:55:56,600 --> 00:55:58,990
- Hei, teman - teman ! Ini membosankan.
- 1051
- 00:55:59,100 --> 00:56:00,430
- Saatnya pijatan.
- 1052
- 00:56:00,540 --> 00:56:02,930
- Untukmu, pengantin pria !
- 1053
- 00:56:03,277 --> 00:56:05,747
- Kau akan mendapatkannya
- Sebelum minggu ini berakhir.
- 1054
- 00:56:05,818 --> 00:56:07,416
- Atau kami akan mengikatmu..,..
- 1055
- 00:56:07,471 --> 00:56:09,360
- Dan mencukur ku ku jiao-mu !
- 1056
- 00:56:10,420 --> 00:56:12,880
- Ku ku jiao ! Ku ku jiao !
- 1057
- 00:56:12,990 --> 00:56:14,770
- Hei, cobalah ini.
- 1058
- 00:56:16,380 --> 00:56:18,040
- Kita harus pergi dari kapal ini.
- 1059
- 00:56:27,059 --> 00:56:29,610
- Pulau Samsara
- 1060
- 00:56:29,620 --> 00:56:31,700
- Selamat datang di Nirwana.
- 1061
- 00:56:32,520 --> 00:56:35,550
- Inilah Pulau Samsara.
- 1062
- 00:56:37,950 --> 00:56:40,434
- Minggu ini soal persaudarian..,..
- 1063
- 00:56:40,598 --> 00:56:44,530
- Dan menghubungkan kita dengan
- Kebaikan dalam diri kita semua.
- 1064
- 00:56:44,990 --> 00:56:48,970
- Kuharap kalian semua menemukan kebahagiaan..,..
- 1065
- 00:56:49,240 --> 00:56:51,100
- Dimulai dengan..,..
- 1066
- 00:56:51,170 --> 00:56:55,390
- Belanja heboh gratis di butik fashion !
- 1067
- 00:57:01,017 --> 00:57:03,127
- Rachel ! Ayo !
- 1068
- 00:57:06,270 --> 00:57:08,390
- Jalang, aku meliatnya lebih dulu !
- Payudaramu kecil !
- 1069
- 00:57:08,430 --> 00:57:09,900
- Bagaimana denganmu ?
- Jalang cebol !
- 1070
- 00:57:09,980 --> 00:57:11,050
- - Tidak !
- - Kau tahu itu tak benar !
- 1071
- 00:57:11,797 --> 00:57:13,777
- Satu menit lagi !
- 1072
- 00:57:13,930 --> 00:57:16,117
- Pilihlah dengan cepat !
- 1073
- 00:57:16,320 --> 00:57:18,200
- Satu menit lagi !
- 1074
- 00:57:18,399 --> 00:57:21,024
- Pilihlah dengan cepat !
- 1075
- 00:57:21,350 --> 00:57:24,490
- Yap. Tak ada yang lebih menyukai
- Barang gratis selain orang kaya.
- 1076
- 00:57:25,400 --> 00:57:27,200
- Kau hanya ambil satu gaun ?
- 1077
- 00:57:27,340 --> 00:57:29,140
- Aku tak mau kehilangan tangan.
- 1078
- 00:57:29,810 --> 00:57:32,640
- Ooh, yah, jika begitu..,..
- 1079
- 00:57:35,740 --> 00:57:37,420
- Satu sentuhan terakhir.
- 1080
- 00:57:45,490 --> 00:57:47,500
- Bukankah Nick pria beruntung ?
- 1081
- 00:57:47,640 --> 00:57:50,240
- Waktunya habis.
- Pemberhentian selanjutnya..,..
- 1082
- 00:57:50,454 --> 00:57:54,120
- Spa !
- 1083
- 00:57:55,614 --> 00:57:57,620
- Pulau Rawa
- 1084
- 00:57:57,680 --> 00:57:59,950
- Kau jenius, Nicky.
- 1085
- 00:58:00,160 --> 00:58:01,710
- Apa gunanya teman baik ?
- 1086
- 00:58:01,780 --> 00:58:04,400
- Kurasa lisensi pilot itu sangat berguna.
- 1087
- 00:58:04,440 --> 00:58:07,220
- - Ini dia, juara.
- - Oh, terima kasih, pak.
- 1088
- 00:58:07,528 --> 00:58:10,070
- Kurasa ini bir terbaik yang pernah kuminum.
- 1089
- 00:58:10,210 --> 00:58:12,310
- Aku setuju denganmu.
- 1090
- 00:58:15,763 --> 00:58:17,480
- Kau tahu, jika tak ada Araminta..,..
- 1091
- 00:58:17,580 --> 00:58:19,850
- Kuminta kau menikahiku.
- 1092
- 00:58:21,815 --> 00:58:23,342
- Namun..,..
- 1093
- 00:58:24,628 --> 00:58:27,440
- Ada sesuatu yang bisa mengganggu hubungan kita.
- 1094
- 00:58:32,580 --> 00:58:34,460
- - Tidak.
- - Ya.
- 1095
- 00:58:34,620 --> 00:58:36,830
- - Sungguh ?
- - Ya.
- 1096
- 00:58:37,150 --> 00:58:38,610
- - Apa ? Ya !
- - Ya.
- 1097
- 00:58:38,670 --> 00:58:40,910
- Ya, selamat !
- 1098
- 00:58:41,000 --> 00:58:42,910
- Itu luar biasa !
- 1099
- 00:58:42,950 --> 00:58:45,360
- - Aku siap.
- - Kau siap. Kau mau melakukannya.
- 1100
- 00:58:46,620 --> 00:58:48,870
- Nick, aku turut bahagia.
- 1101
- 00:58:48,940 --> 00:58:50,350
- Terima kasih, bung.
- 1102
- 00:58:59,390 --> 00:59:02,090
- Kurasa pemijatku membuatku hamil.
- 1103
- 00:59:07,623 --> 00:59:10,690
- Aku bisa melihat mengapa Nick
- Ingin segera kembali ke Singapore.
- 1104
- 00:59:11,090 --> 00:59:12,460
- Apa maksudmu ?
- 1105
- 00:59:12,590 --> 00:59:13,890
- Kau tahu..,..
- 1106
- 00:59:14,082 --> 00:59:15,972
- Dia seharusnya pulang tahun lalu.
- 1107
- 00:59:16,030 --> 00:59:17,660
- Mengambil alih bisnis keluarga.
- 1108
- 00:59:18,350 --> 00:59:20,630
- Orang tuanya panik saat dia tak kembali.
- 1109
- 00:59:20,800 --> 00:59:23,040
- Tapi sekarang dia kembali..,..
- 1110
- 00:59:23,190 --> 00:59:25,200
- Kuyakin semua perbuatannya dimaafkan.
- 1111
- 00:59:25,400 --> 00:59:26,830
- Tapi dia tak kembali selamanya..,..
- 1112
- 00:59:26,860 --> 00:59:28,970
- Kami kemari hanya untuk pernikahan.
- 1113
- 00:59:33,130 --> 00:59:34,290
- Wauw.
- 1114
- 00:59:36,010 --> 00:59:37,300
- Tapi ?
- 1115
- 00:59:37,370 --> 00:59:39,210
- Tidak, aku bahagia untukmu.
- 1116
- 00:59:39,430 --> 00:59:41,758
- Colin, aku mengenalmu sejak kau masih bayi.
- 1117
- 00:59:41,844 --> 00:59:43,830
- Aku tahu jika ada yang mengganggu pikiranmu.
- 1118
- 00:59:44,550 --> 00:59:47,076
- Yah, sebelumnya..,..
- 1119
- 00:59:47,131 --> 00:59:49,920
- Kau begitu yakin mau pulang.
- 1120
- 00:59:50,340 --> 00:59:51,900
- Maksudku..,..
- 1121
- 00:59:51,950 --> 00:59:54,710
- Rachel suka pekerjaannya di New York.
- 1122
- 00:59:55,350 --> 00:59:57,500
- Ya, kami akan menemukan caranya.
- 1123
- 00:59:58,130 --> 00:59:59,950
- Kau akan menemukan caranya.
- 1124
- 01:00:00,120 --> 01:00:01,310
- Benar.
- 1125
- 01:00:01,605 --> 01:00:03,642
- Rachel, aku paham
- 1126
- 01:00:03,681 --> 01:00:05,291
- Sulit diketahui kau memihak mana..,..
- 1127
- 01:00:05,346 --> 01:00:07,260
- Dengan orang seperti Nicholas Young.
- 1128
- 01:00:07,312 --> 01:00:10,052
- Dia selalu mendapat tekanan dari keluarganya.
- 1129
- 01:00:10,170 --> 01:00:12,028
- Bukan hanya bisnis, tapi..,..
- 1130
- 01:00:12,138 --> 01:00:13,824
- Dengan siapa dia pacaran.
- 1131
- 01:00:13,954 --> 01:00:15,284
- Rasanya..,..
- 1132
- 01:00:15,343 --> 01:00:17,018
- Kau tak pernah tahu isi pikiran..,..
- 1133
- 01:00:17,104 --> 01:00:19,455
- Dalam Kepala tampannya itu.
- 1134
- 01:00:22,041 --> 01:00:24,250
- Nick sudah bilang kami pernah bersama 'kan ?
- 1135
- 01:00:24,830 --> 01:00:26,800
- Itu sudah jadi sejarah sekarang.
- 1136
- 01:00:27,650 --> 01:00:29,080
- Seluruh keluarga kami..,..
- 1137
- 01:00:29,190 --> 01:00:30,940
- Terutama Ibunya..,..
- 1138
- 01:00:31,050 --> 01:00:33,160
- Selalu ingin kami menikah.
- 1139
- 01:00:34,110 --> 01:00:35,930
- Kurasa saat itu kami belum siap.
- 1140
- 01:00:36,110 --> 01:00:38,690
- Bung, sejak Sekolah Dasar..,..
- 1141
- 01:00:38,760 --> 01:00:40,730
- Kau selalu akan jadi..,..
- 1142
- 01:00:40,820 --> 01:00:43,080
- Pemimpin selanjutnya Perusahaan Young..,..
- 1143
- 01:00:43,130 --> 01:00:45,300
- Warisan paling berharga keluargamu.
- 1144
- 01:00:45,450 --> 01:00:47,200
- Kau pikir keluargamu mau menerima..,..
- 1145
- 01:00:47,260 --> 01:00:48,570
- Sesuatu kurang dari itu ?
- 1146
- 01:00:48,600 --> 01:00:50,300
- Maksudku, kecuali kau..,..
- 1147
- 01:00:51,876 --> 01:00:53,033
- Tidak.
- 1148
- 01:00:54,440 --> 01:00:56,480
- Kau berencana mundur ?
- 1149
- 01:00:56,620 --> 01:00:59,320
- Menyerahkan segalanya ke si brengsek Alistair dan Eddie ?
- 1150
- 01:00:59,410 --> 01:01:01,250
- Aku tak mundur pada apapun.
- 1151
- 01:01:01,312 --> 01:01:04,692
- Aku bertemu cewek, aku jatuh cinta
- Dan aku ingin menikahinya.
- 1152
- 01:01:04,810 --> 01:01:07,300
- Itu semua bisa diatasi.
- 1153
- 01:01:07,470 --> 01:01:09,440
- Tidak, tidak, tidak.
- 1154
- 01:01:09,550 --> 01:01:12,010
- Ini tak semudah itu, kau tahu itu.
- 1155
- 01:01:12,760 --> 01:01:14,320
- Aku sangat menghargaimu.
- 1156
- 01:01:14,480 --> 01:01:18,010
- Perlu keberanian datang jauh - jauh kemari..,..
- 1157
- 01:01:18,080 --> 01:01:19,850
- Menghadapi keluarga Nick.
- 1158
- 01:01:20,410 --> 01:01:23,190
- Terutama saat Eleanor tak memihak padamu.
- 1159
- 01:01:24,210 --> 01:01:26,140
- Baik, kesampingkan keluargamu..,..
- 1160
- 01:01:26,210 --> 01:01:28,400
- Kau pernah memikirkan soal hubunganmu..,..
- 1161
- 01:01:28,430 --> 01:01:31,080
- Bersama Rachel jika kalian sudah menikah ?
- 1162
- 01:01:31,370 --> 01:01:34,100
- Maksudku, baiklah, kau Nicholas Young.
- 1163
- 01:01:34,160 --> 01:01:36,350
- Kau tak bisa disentuh, kau selalu begitu.
- 1164
- 01:01:37,380 --> 01:01:38,990
- Tapi tidak dengan Rachel.
- 1165
- 01:01:39,260 --> 01:01:43,160
- Dan jika dia jadi Ny. Nicholas Young..,..
- 1166
- 01:01:43,250 --> 01:01:45,890
- Setiap harinya dia harus berjuang
- 1167
- 01:01:47,231 --> 01:01:49,075
- Dia beranjak..,..
- 1168
- 01:01:49,076 --> 01:01:50,990
- Pancing, jerat dan tenggelamkan dia
- 1169
- 01:01:51,042 --> 01:01:54,503
- Kudengar dia bilang ke Tina
- Kalau Nick itu tangkapan bagus
- 1170
- 01:01:54,882 --> 01:01:56,344
- Mudah ditebak.
- 1171
- 01:01:56,398 --> 01:01:58,197
- Dia bahkan tak cantik.
- 1172
- 01:01:58,280 --> 01:02:00,846
- Rasanya dia tak pernah tahu soal operasi plastik.
- 1173
- 01:02:01,274 --> 01:02:02,383
- Oh, sial.
- 1174
- 01:02:09,030 --> 01:02:10,230
- Maaf.
- 1175
- 01:02:10,355 --> 01:02:11,940
- Kau yakin dia siap untuk itu ?
- 1176
- 01:02:20,550 --> 01:02:21,960
- Rachel ?
- 1177
- 01:02:31,387 --> 01:02:34,680
- Tak apa, lupakan saja mereka.
- 1178
- 01:02:35,010 --> 01:02:37,012
- Tetaplah di kamarmu dan panggil layanan kamar.
- 1179
- 01:02:37,405 --> 01:02:40,243
- Tangkap Ini
- Dasar Jalang Mata Duitan
- 1180
- 01:02:48,380 --> 01:02:49,870
- Kupanggil petugas keamanan.
- 1181
- 01:02:49,960 --> 01:02:51,170
- Tidak.
- 1182
- 01:02:52,880 --> 01:02:54,910
- Aku tak mau membuat kekacauan.
- 1183
- 01:02:56,080 --> 01:02:58,560
- Aku tak mau mereka merasa puas.
- 1184
- 01:03:04,390 --> 01:03:06,050
- Seharusnya acara ini hanya..,..
- 1185
- 01:03:06,160 --> 01:03:07,920
- Merias kuku..,..
- 1186
- 01:03:08,050 --> 01:03:10,550
- Minum koktail, berselancar, dan makan nanas.
- 1187
- 01:03:10,650 --> 01:03:12,570
- Ini sudah jelas tak ada di menu.
- 1188
- 01:03:12,950 --> 01:03:15,738
- Mengapa Araminta memiliki teman seperti mereka ?
- 1189
- 01:03:16,145 --> 01:03:17,581
- Mereka jahat sekali.
- 1190
- 01:03:17,784 --> 01:03:20,080
- Sepanjang hidupmu kau tumbuh besar bersama..,..
- 1191
- 01:03:20,170 --> 01:03:21,720
- Kau membuat alasan bagi mereka.
- 1192
- 01:03:22,821 --> 01:03:24,331
- Terutama untuk orang bodoh.
- 1193
- 01:03:25,060 --> 01:03:26,860
- Aku tak ingin berurusan dengan..,..
- 1194
- 01:03:26,939 --> 01:03:29,819
- Sosiopat bengis pembunuh ikan.
- 1195
- 01:03:30,570 --> 01:03:32,714
- Bagaimana kalian berdua bisa mengatasi ini ?
- 1196
- 01:03:34,935 --> 01:03:37,510
- Aku tak mengalami separah ini, tapi..,..
- 1197
- 01:03:37,720 --> 01:03:39,390
- Tak begitu bagus.
- 1198
- 01:03:40,915 --> 01:03:42,965
- Tolong katakan keadaan semakin membaik.
- 1199
- 01:03:44,418 --> 01:03:45,923
- Tentu akan membaik.
- 1200
- 01:03:50,688 --> 01:03:52,098
- Kau baik saja ?
- 1201
- 01:03:53,270 --> 01:03:54,556
- Ya.
- 1202
- 01:04:08,608 --> 01:04:10,208
- Sebenarnya..,..
- 1203
- 01:04:12,070 --> 01:04:13,420
- Tidak.
- 1204
- 01:04:18,800 --> 01:04:20,350
- Kau bisa menceritakannya padaku.
- 1205
- 01:04:28,138 --> 01:04:31,530
- Michael selingkuh.
- 1206
- 01:04:40,169 --> 01:04:42,250
- Maafkan aku, Astrid.
- 1207
- 01:05:12,116 --> 01:05:14,219
- Kukira aku di sini untuk bertemu keluargamu..,..
- 1208
- 01:05:14,270 --> 01:05:15,640
- Datang ke pernikahan sahabat baikmu..,..
- 1209
- 01:05:15,710 --> 01:05:17,540
- Makanan masakan enak.
- Namun, aku merasa seperti..,..
- 1210
- 01:05:17,580 --> 01:05:19,430
- Musuh di shitnetron..,..
- 1211
- 01:05:19,450 --> 01:05:22,090
- Yang berencana mencuri harta keluargamu.
- 1212
- 01:05:23,603 --> 01:05:25,073
- Apa yang terjadi ?
- 1213
- 01:05:26,695 --> 01:05:28,000
- Aku bertemu Amanda.
- 1214
- 01:05:28,060 --> 01:05:31,550
- Dia cerita semua orang di sini
- Mengira aku orang jahat yang..,..
- 1215
- 01:05:31,580 --> 01:05:33,500
- Mencegahmu pulang ke Singapura tahun lalu..,..
- 1216
- 01:05:33,520 --> 01:05:36,663
- Saat aku tak tahu kau seharusnya pulang.
- 1217
- 01:05:37,320 --> 01:05:39,190
- Kau punya hak untuk marah.
- 1218
- 01:05:39,250 --> 01:05:40,803
- Aku masih belum selesai.
- 1219
- 01:05:41,030 --> 01:05:42,950
- Juga masih ada..,..
- 1220
- 01:05:43,280 --> 01:05:46,320
- Ikan berdarah - darah yang
- Dibuat teman - temannya Araminta..,..
- 1221
- 01:05:46,373 --> 01:05:48,333
- Di kamar hotelku..,..
- 1222
- 01:05:48,460 --> 01:05:50,210
- Di atas ranjangku, tepat di atas kalimat..,..
- 1223
- 01:05:50,280 --> 01:05:52,970
- "Tangkap Ini, Dasar Jalang Mata Duitan"
- 1224
- 01:05:53,460 --> 01:05:55,820
- Ditulis dengan huruf besar, tebal,
- Seperti pembunuh berantai.
- 1225
- 01:05:56,150 --> 01:05:58,018
- Hanya itu yang terjadi ?
- 1226
- 01:05:58,450 --> 01:06:00,790
- Katakan hanya itu yang terjadi.
- 1227
- 01:06:00,850 --> 01:06:03,430
- Kau tahu, aku tak peduli soal
- Gadis - gadis bodoh itu..,..
- 1228
- 01:06:03,510 --> 01:06:05,959
- Dengan desain tas tangan dan kaca mata bodoh mereka.
- 1229
- 01:06:05,984 --> 01:06:07,150
- Aku tak peduli soal itu.
- 1230
- 01:06:07,190 --> 01:06:09,270
- Aku tak peduli soal mantan pacarmu
- Menceritakan itu semua.
- 1231
- 01:06:09,294 --> 01:06:11,279
- Itu karena kau tak menceritakan sama sekali !
- 1232
- 01:06:11,710 --> 01:06:12,840
- Aku mengacaukannya.
- 1233
- 01:06:12,870 --> 01:06:14,090
- - Mengapa ?
- - Aku mengacaukannya.
- 1234
- 01:06:14,139 --> 01:06:15,926
- Kau berusaha mengujiku ?
- Mengapa kau melakukan itu ?
- 1235
- 01:06:15,950 --> 01:06:17,370
- Aku membuat kesalahan.
- 1236
- 01:06:17,510 --> 01:06:18,930
- Saat pertama kali kita bertemu..,..
- 1237
- 01:06:19,080 --> 01:06:20,760
- Kau tak tahu siapa aku ini.
- 1238
- 01:06:20,850 --> 01:06:22,040
- Dari keluarga mana aku.
- 1239
- 01:06:22,070 --> 01:06:23,150
- Kau tak peduli.
- 1240
- 01:06:23,200 --> 01:06:25,760
- Ya, aku tak peduli soal hal bodoh itu.
- 1241
- 01:06:25,800 --> 01:06:27,460
- Itu sebabnya.
- 1242
- 01:06:28,249 --> 01:06:29,910
- Kau begitu berbeda..,..
- 1243
- 01:06:30,000 --> 01:06:32,280
- Dari semua wanita yang tumbuh besar bersamaku.
- 1244
- 01:06:33,900 --> 01:06:36,270
- Dan aku suka apa adanya di sampingmu.
- 1245
- 01:06:37,630 --> 01:06:40,210
- Aku tak ingin itu berubah.
- 1246
- 01:06:41,320 --> 01:06:43,750
- Itu egois, aku tahu.
- 1247
- 01:06:45,200 --> 01:06:47,680
- Maaf kau harus mengatasi itu sendirian.
- 1248
- 01:06:50,030 --> 01:06:51,760
- Tapi aku di sini sekarang.
- 1249
- 01:06:52,644 --> 01:06:54,974
- Apapun yang terjadi,
- Kita mengatasinya bersama.
- 1250
- 01:06:55,070 --> 01:06:56,780
- Ikan mati dan segalanya.
- 1251
- 01:06:58,250 --> 01:06:59,480
- Paham ?
- 1252
- 01:06:59,850 --> 01:07:01,600
- Ikan itu menjijikan.
- 1253
- 01:07:02,670 --> 01:07:04,120
- Tapi aku menguburnya.
- 1254
- 01:07:07,200 --> 01:07:08,670
- Kau bisa mengatasinya.
- 1255
- 01:07:10,470 --> 01:07:11,790
- Kemarilah.
- 1256
- 01:07:15,250 --> 01:07:17,260
- Kau tahu, kita harus melakukan sesuatu malam ini.
- 1257
- 01:07:17,310 --> 01:07:19,410
- Kita harus melakukan sesuatu yang
- Hanya ada kau dan aku, paham ?
- 1258
- 01:07:19,450 --> 01:07:21,060
- - Seratus persen setuju.
- - Ya.
- 1259
- 01:07:21,340 --> 01:07:22,630
- Tapi..,..
- 1260
- 01:07:22,770 --> 01:07:25,280
- Kita harus membuat Pangsit lebih dulu.
- 1261
- 01:07:26,700 --> 01:07:27,870
- Paham ?
- 1262
- 01:07:27,920 --> 01:07:29,100
- Kita boleh memakannya ?
- 1263
- 01:07:29,160 --> 01:07:30,390
- Makanlah sebanyak yang kau mau.
- 1264
- 01:07:30,410 --> 01:07:31,450
- Baik, setuju.
- 1265
- 01:07:31,650 --> 01:07:44,150
- Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
- akumenang.com
- 1266
- 01:07:58,114 --> 01:07:59,500
- Ini terlalu banyak.
- 1267
- 01:07:59,550 --> 01:08:01,700
- Kita latihan jadi tuan rumah makan malam..,..
- 1268
- 01:08:01,760 --> 01:08:03,730
- Bukannya memberi makan pasukan.
- 1269
- 01:08:03,770 --> 01:08:07,220
- Lebih baik terlalu banyak
- Daripada kita dianggap pelit.
- 1270
- 01:08:07,380 --> 01:08:09,290
- Jadi, begini..,..
- 1271
- 01:08:09,640 --> 01:08:12,210
- Kau taruh bayinya di ranjang..,..
- 1272
- 01:08:12,870 --> 01:08:15,460
- Lalu tuk, tuk, tuk..,..
- 1273
- 01:08:15,550 --> 01:08:17,350
- Juga di sisi satunya..,..
- 1274
- 01:08:17,720 --> 01:08:19,700
- Dan kau memberinya kecupan selamat malam.
- 1275
- 01:08:20,050 --> 01:08:21,520
- Itu manis sekali.
- 1276
- 01:08:21,740 --> 01:08:23,480
- Lalu kau memakan bayinya.
- 1277
- 01:08:23,840 --> 01:08:25,390
- Kau memakan bayinya.
- 1278
- 01:08:26,058 --> 01:08:27,560
- Kau harus memastikan sudah dimasak matang.
- 1279
- 01:08:27,620 --> 01:08:29,160
- Apa Ah Ma yang mengajarimu itu ?
- 1280
- 01:08:29,240 --> 01:08:30,500
- Benar.
- 1281
- 01:08:30,650 --> 01:08:33,940
- Aku, sebaliknya, diajari Bibi buyut Mabel.
- 1282
- 01:08:33,960 --> 01:08:36,130
- Kau suntikkan Botox di wajahnya..,..
- 1283
- 01:08:36,200 --> 01:08:39,590
- Lalu kau cubit, cubit, Cubit..,..
- 1284
- 01:08:39,630 --> 01:08:41,160
- Dan jadi.
- 1285
- 01:08:42,390 --> 01:08:44,180
- Kalian mempelajarinya saat masih kecil ?
- 1286
- 01:08:44,290 --> 01:08:45,950
- Kami tak punya pilihan.
- 1287
- 01:08:46,000 --> 01:08:49,120
- Kami mengajarimu supaya kalian tahu,
- Penderitaan, keringat dan derita..,..
- 1288
- 01:08:49,220 --> 01:08:51,270
- Untuk membesarkan dan memberi makan
- Kalian, para monyet.
- 1289
- 01:08:51,350 --> 01:08:52,780
- Bukannya memberi..,..
- 1290
- 01:08:52,830 --> 01:08:55,860
- Makaroni keju siap saji untuk anak - anak kami.
- 1291
- 01:08:55,950 --> 01:08:57,610
- Pantas saja orang tua mereka..,..
- 1292
- 01:08:57,630 --> 01:08:59,500
- Dimasukkan di panti jompo saat mereka dewasa.
- 1293
- 01:08:59,520 --> 01:09:00,890
- Aku tahu.
- 1294
- 01:09:00,930 --> 01:09:04,460
- Ah Ma bilang jika kita tak
- Menyalurkan tradisi seperti ini..,..
- 1295
- 01:09:04,510 --> 01:09:05,940
- Maka tradisinya hilang.
- 1296
- 01:09:06,000 --> 01:09:08,090
- Tuhan melarang kita kehilangan
- Tradisi Cina kuno..,..
- 1297
- 01:09:08,149 --> 01:09:09,829
- Mengajarkan kesusahan ke anak kita.
- 1298
- 01:09:11,130 --> 01:09:12,460
- Itu sangat bermanfaat.
- 1299
- 01:09:12,530 --> 01:09:14,500
- Ibu dulu menungguku pulang sekolah dengan..,..
- 1300
- 01:09:14,540 --> 01:09:16,050
- Sekeranjang penuh ini.
- 1301
- 01:09:16,371 --> 01:09:17,902
- Beruntungnya dirimu.
- 1302
- 01:09:20,210 --> 01:09:22,560
- Hei, aku tak pernah dapat Pangsit sepulang sekolah.
- 1303
- 01:09:22,710 --> 01:09:24,890
- Ya, itu karena yang dilakukan Bibi Felicity..,..
- 1304
- 01:09:24,950 --> 01:09:27,050
- Sepulang sekolah adalah bersenang - senang.
- 1305
- 01:09:28,300 --> 01:09:30,087
- Sok tahu.
- 1306
- 01:09:30,173 --> 01:09:34,541
- Jika Kakekmu masih hidup,
- Dia pasti menghajarmu habis - habisan.
- 1307
- 01:09:35,880 --> 01:09:38,070
- Hei, ini baju Dolce !
- 1308
- 01:09:38,260 --> 01:09:39,990
- Kau bisa bahasa Kanton ?
- 1309
- 01:09:40,040 --> 01:09:41,620
- Tidak, aku tak bisa.
- 1310
- 01:09:41,920 --> 01:09:44,810
- Senang melihat kalian seperti ini.
- 1311
- 01:09:45,190 --> 01:09:48,210
- Saat aku kecil hanya ada aku dan Ibuku.
- 1312
- 01:09:48,300 --> 01:09:49,950
- Tapi aku menyukainya.
- 1313
- 01:09:50,000 --> 01:09:52,580
- Kami tak punya keluarga besar seperti ini.
- 1314
- 01:09:52,640 --> 01:09:54,210
- Ini bagus.
- 1315
- 01:09:54,380 --> 01:09:56,400
- Senang kau mengatakannya, Rachel.
- 1316
- 01:09:56,520 --> 01:09:58,910
- Kami semua sangat beruntung bisa saling memiliki.
- 1317
- 01:10:01,410 --> 01:10:04,300
- Cincinmu indah sekali, Bibi Eleanor.
- 1318
- 01:10:04,570 --> 01:10:06,650
- Aku tak pernah melihat Cincin seperti itu.
- 1319
- 01:10:06,980 --> 01:10:10,080
- Ayah Nick membuatnya saat dia melamarku.
- 1320
- 01:10:10,400 --> 01:10:12,110
- Itu sangat romantis.
- 1321
- 01:10:12,270 --> 01:10:13,940
- Bagaimana kalian bisa bertemu ?
- 1322
- 01:10:14,162 --> 01:10:15,900
- Ibu bertemu Ayah di Cambridge.
- 1323
- 01:10:16,240 --> 01:10:17,800
- Mereka sama - sama kuliah hukum.
- 1324
- 01:10:17,840 --> 01:10:19,196
- Oh, aku tak tahu kau pengacara.
- 1325
- 01:10:19,220 --> 01:10:20,300
- Memang bukan.
- 1326
- 01:10:20,330 --> 01:10:22,770
- Aku keluar dari universitas saat kami menikah.
- 1327
- 01:10:23,670 --> 01:10:25,978
- Aku memilih membantu suamiku menjalankan bisnisnya..,..
- 1328
- 01:10:26,003 --> 01:10:27,800
- Dan membesarkan keluarga.
- 1329
- 01:10:27,896 --> 01:10:30,206
- Bagiku, itu suatu hak istimewa.
- 1330
- 01:10:30,310 --> 01:10:32,880
- Tapi bagimu, kau pasti mengira itu ketinggalan zaman.
- 1331
- 01:10:34,014 --> 01:10:36,630
- Aku senang kau menghargai rumah ini..,..
- 1332
- 01:10:36,700 --> 01:10:39,270
- Dan bersama kami di sini membungkus Pangsit.
- 1333
- 01:10:39,340 --> 01:10:42,010
- Tapi ini semua tak terjadi begitu saja.
- 1334
- 01:10:42,060 --> 01:10:44,750
- Itu karena kami tahu harus mengutamakan keluarga..,..
- 1335
- 01:10:44,850 --> 01:10:47,850
- Bukannya mengejar keinginan satu orang.
- 1336
- 01:10:51,611 --> 01:10:53,911
- Semuanya sudah di sini !
- 1337
- 01:10:53,960 --> 01:10:55,140
- Ah Ma.
- 1338
- 01:10:56,070 --> 01:10:57,120
- Ah Ma.
- 1339
- 01:10:57,140 --> 01:10:58,280
- Terima kasih.
- 1340
- 01:10:58,390 --> 01:10:59,540
- Oh, Nick.
- 1341
- 01:10:59,710 --> 01:11:01,090
- Duduklah.
- 1342
- 01:11:01,253 --> 01:11:02,589
- Oh, Nicki.
- 1343
- 01:11:02,706 --> 01:11:04,691
- Kau membawa Rachel juga, bagus.
- 1344
- 01:11:06,682 --> 01:11:09,495
- Aku bisa melihatmu lebih jelas di siang hari.
- 1345
- 01:11:09,777 --> 01:11:12,831
- Bentuk hidungmu menandakan keberuntungan.
- 1346
- 01:11:13,183 --> 01:11:15,339
- Biar kulihat, mendekatlah.
- 1347
- 01:11:20,698 --> 01:11:22,097
- Wajahmu sangat cantik.
- 1348
- 01:11:28,269 --> 01:11:29,659
- Duduklah, duduk.
- 1349
- 01:11:35,225 --> 01:11:37,037
- Kau yang membuat Pangsit itu ?
- 1350
- 01:11:37,146 --> 01:11:38,545
- Itu tak terlihat begitu bagus.
- 1351
- 01:11:38,662 --> 01:11:40,123
- Kau kehilangan sentuhanmu.
- 1352
- 01:12:01,756 --> 01:12:02,966
- Oh, hai.
- 1353
- 01:12:03,340 --> 01:12:04,830
- Kurasa aku tersesat.
- 1354
- 01:12:05,010 --> 01:12:06,430
- Rumah ini sangat besar.
- 1355
- 01:12:09,543 --> 01:12:11,293
- Aku senang menemukanmu.
- 1356
- 01:12:12,036 --> 01:12:14,225
- Aku takut ini tak adil.
- 1357
- 01:12:14,250 --> 01:12:17,440
- Oh, tidak, kau tahu,
- Maaf aku berasumsi seperti itu.
- 1358
- 01:12:17,570 --> 01:12:18,980
- Aku tak bermaksud menyinggungmu.
- 1359
- 01:12:19,080 --> 01:12:20,290
- Tidak sama sekali.
- 1360
- 01:12:21,130 --> 01:12:23,180
- Kau tadi menanyakan cincinku.
- 1361
- 01:12:23,510 --> 01:12:26,530
- Sebenarnya, Ayah Nick membuatkannya untuk-ku..,..
- 1362
- 01:12:26,580 --> 01:12:29,420
- Saat dia ingin melamarku..,..
- 1363
- 01:12:29,520 --> 01:12:32,260
- Karena Ah Ma tak mau memberinya cincin keluarga.
- 1364
- 01:12:32,670 --> 01:12:34,680
- Aku bukan pilihan pertamanya.
- 1365
- 01:12:35,240 --> 01:12:38,460
- Sejujurnya, aku juga bukan pilihan keduanya.
- 1366
- 01:12:39,240 --> 01:12:42,220
- Astaga, maafkan aku.
- Aku tak tahu itu.
- 1367
- 01:12:42,300 --> 01:12:44,620
- Aku tak berasal dari keluarga bagus.
- 1368
- 01:12:44,670 --> 01:12:46,190
- Punya koneksi bagus.
- 1369
- 01:12:46,240 --> 01:12:47,960
- Dan Ah Ma mengira aku tak bisa..,..
- 1370
- 01:12:47,990 --> 01:12:49,490
- Jadi istri pantas bagi puteranya.
- 1371
- 01:12:49,685 --> 01:12:52,200
- Tapi akhirnya dia mau menerimanya.
- 1372
- 01:12:55,020 --> 01:12:56,980
- Perlu bertahun - tahun.
- 1373
- 01:12:57,400 --> 01:13:00,180
- Dia punya alasan bagus merasa khawatir.
- 1374
- 01:13:00,300 --> 01:13:03,210
- Karena aku sama sekali tak tahu cara kerja..,..
- 1375
- 01:13:03,310 --> 01:13:05,960
- Dan pengorbanan yang diperlukan.
- 1376
- 01:13:06,380 --> 01:13:08,710
- Dulu aku sering cemas..,..
- 1377
- 01:13:08,780 --> 01:13:11,050
- Apakah aku bisa mengatasinya.
- 1378
- 01:13:11,640 --> 01:13:15,150
- Tapi setelah melewati semuanya..,..
- 1379
- 01:13:15,370 --> 01:13:17,200
- Aku sangat yakin..,..
- 1380
- 01:13:23,149 --> 01:13:25,139
- Kau tak akan pernah bisa mencukupi.
- 1381
- 01:13:30,230 --> 01:13:31,650
- Kita harus kembali.
- 1382
- 01:13:31,785 --> 01:13:33,916
- Aku tak ingin Nick khawatir.
- 1383
- 01:13:50,255 --> 01:13:51,645
- Kau baik saja ?
- 1384
- 01:13:51,886 --> 01:13:53,136
- Ya.
- 1385
- 01:13:56,214 --> 01:13:58,340
- Aku tahu Ibuku bisa keras, tapi..,..
- 1386
- 01:13:58,470 --> 01:14:00,420
- Dia rela melakukan segalanya demi diriku.
- 1387
- 01:14:02,120 --> 01:14:05,260
- Ada alasannya aku tinggal
- Dan tumbuh besar bersama Ah Ma.
- 1388
- 01:14:06,160 --> 01:14:09,540
- Itu karena Ibuku tahu dia bukan kesukaan Ah Ma.
- 1389
- 01:14:09,610 --> 01:14:12,920
- Ibu membiarkan Ah Ma membesarkanku,
- Supaya aku jadi kesukaannya.
- 1390
- 01:14:14,600 --> 01:14:16,580
- Saat itu kau masih kecil ?
- 1391
- 01:14:16,660 --> 01:14:17,950
- Ya.
- 1392
- 01:14:18,960 --> 01:14:20,160
- Itu..,..
- 1393
- 01:14:20,950 --> 01:14:23,620
- Sulit dipahami dari luar.
- 1394
- 01:14:25,500 --> 01:14:28,340
- Tapi Ibu melakukan apa yang
- Dia pandang terbaik bagi keluarganya.
- 1395
- 01:14:28,850 --> 01:14:30,490
- Bagi semua orang yang terlibat.
- 1396
- 01:14:32,960 --> 01:14:34,280
- Lagipula..,..
- 1397
- 01:14:34,550 --> 01:14:36,390
- Aku sudah muak dengan Pangsit..,..
- 1398
- 01:14:36,420 --> 01:14:37,770
- Untuk seumur hidupku.
- 1399
- 01:14:38,510 --> 01:14:39,830
- Apa yang harus kita lakukan ?
- 1400
- 01:14:40,030 --> 01:14:43,710
- Sushi ? Nonton film ?
- Apapun yang kau inginkan, sungguh.
- 1401
- 01:14:46,470 --> 01:14:48,810
- Tunggu, apa ? Ibunya bilang..,..
- 1402
- 01:14:48,870 --> 01:14:51,120
- "Kau tak cukup baik bagi puteraku"
- 1403
- 01:14:51,230 --> 01:14:53,220
- Atau seperti "Kau..,.."
- 1404
- 01:14:53,330 --> 01:14:55,620
- "Kau..,.. Tak cukup baik bagi puteraku"
- 1405
- 01:14:56,560 --> 01:14:58,150
- - Yang kedua.
- - Oh.
- 1406
- 01:14:58,230 --> 01:14:59,816
- Kecuali rasanya dia ingin aku..,..
- 1407
- 01:14:59,840 --> 01:15:01,660
- Menangis dan muntah di saat bersamaan.
- 1408
- 01:15:01,752 --> 01:15:03,182
- Ya Tuhan, dia jahat sekali.
- 1409
- 01:15:03,495 --> 01:15:05,150
- Kuyakin jika kau bilang akan meninggalkan Nick..,..
- 1410
- 01:15:05,170 --> 01:15:07,400
- Untuk uang $ 1 juta,
- Dia langsung menuliskan cek.
- 1411
- 01:15:07,450 --> 01:15:08,830
- Mereka sering melakukan itu di sini.
- 1412
- 01:15:08,870 --> 01:15:11,130
- Ibunya melihatku seolah aku bukan apa - apa.
- 1413
- 01:15:11,180 --> 01:15:13,980
- Cek $ 10 juta, kuyakin dia akan memberimu itu.
- 1414
- 01:15:14,090 --> 01:15:15,830
- Aku tak tahu harus melakukan apa.
- 1415
- 01:15:15,855 --> 01:15:18,671
- Aku tak bisa memberitahu Nick
- Karena dia memuja Ibunya.
- 1416
- 01:15:18,726 --> 01:15:22,520
- Ya, anak lelaki Cina sering menganggap
- Ibu mereka itu yang utama.
- 1417
- 01:15:22,840 --> 01:15:25,570
- Bagaimana dengan Ah Ma ?
- Dia juga benci wajahmu ?
- 1418
- 01:15:25,690 --> 01:15:28,490
- Baik, tak ada yang bilang mereka benci wajahku.
- 1419
- 01:15:28,600 --> 01:15:31,250
- Dan Ah Ma, dia suka wajahku.
- 1420
- 01:15:31,600 --> 01:15:33,540
- Dia bilang aku punya hidung keberuntungan.
- 1421
- 01:15:33,580 --> 01:15:34,880
- Itu bagus !
- 1422
- 01:15:34,910 --> 01:15:36,630
- Kau tahu, Eleanor bisa membencimu sepanjang hari..,..
- 1423
- 01:15:36,660 --> 01:15:40,030
- Tapi dia tak bisa berbuat
- Sok saleh ala Cina kuno.
- 1424
- 01:15:40,190 --> 01:15:42,330
- Aku merasa tak mau pergi ke pernikahan itu.
- 1425
- 01:15:42,510 --> 01:15:44,320
- Itu hari penting bagi Colin dan Araminta.
- 1426
- 01:15:44,400 --> 01:15:46,200
- Aku tak mau membuat keributan di sana.
- 1427
- 01:15:46,240 --> 01:15:48,040
- Aku merasa harus..,..
- 1428
- 01:15:48,110 --> 01:15:49,190
- Menjauhi itu semua.
- 1429
- 01:15:49,270 --> 01:15:52,230
- Kubilang ke Nick aku keracunan makanan atau semacamnya.
- 1430
- 01:15:54,860 --> 01:15:55,920
- Apa ?
- 1431
- 01:15:55,990 --> 01:15:57,220
- Omong kosong.
- 1432
- 01:15:57,250 --> 01:15:59,310
- - Kau ketakutan.
- - Tidak.
- 1433
- 01:15:59,440 --> 01:16:02,190
- Baik, ini yang harus kau pahami.
- 1434
- 01:16:02,310 --> 01:16:04,260
- Kau tak perlu Eleanor menyukaimu.
- 1435
- 01:16:04,320 --> 01:16:06,770
- Kau buat dia menghargaimu.
- 1436
- 01:16:06,900 --> 01:16:09,170
- Saat ini, dia mengira kau semacam..,..
- 1437
- 01:16:09,210 --> 01:16:12,600
- Tak layak, tak bisa memahami, mata duitan..,..
- 1438
- 01:16:12,670 --> 01:16:13,840
- Ya, aku paham.
- 1439
- 01:16:13,900 --> 01:16:16,580
- Sampah, pisang belum matang.
- 1440
- 01:16:16,660 --> 01:16:19,160
- Kuning di luar tapi putih di dalamnya.
- 1441
- 01:16:19,280 --> 01:16:21,020
- Aku tahu apa itu pisang.
- 1442
- 01:16:21,090 --> 01:16:23,980
- Kenyataannya, kau sangat berpengalaman, pintar..,..
- 1443
- 01:16:24,050 --> 01:16:26,320
- Profesor ahli teori permainan.
- 1444
- 01:16:26,550 --> 01:16:28,490
- Tunjukkan padanya sisi dirimu yang itu.
- 1445
- 01:16:29,410 --> 01:16:31,620
- - Kau benar.
- - Tepat, aku memang benar.
- 1446
- 01:16:31,690 --> 01:16:33,170
- Aku Peik Lin, aku selalu benar.
- 1447
- 01:16:33,350 --> 01:16:36,040
- Ya, dia berusaha bermain
- Permainan ayam denganku.
- 1448
- 01:16:36,120 --> 01:16:37,940
- Dia mendatangiku dan..,..
- 1449
- 01:16:38,000 --> 01:16:39,700
- Mengira aku akan mengelak seperti ayam.
- 1450
- 01:16:39,760 --> 01:16:41,160
- Tapi kau tak bisa mengelak !
- 1451
- 01:16:41,210 --> 01:16:42,650
- Aku tak akan mengelak, tidak untuknya.
- 1452
- 01:16:42,730 --> 01:16:44,360
- Tidak, ayam itu jalang.
- 1453
- 01:16:44,410 --> 01:16:45,620
- Dan aku bukan ayam.
- 1454
- 01:16:45,700 --> 01:16:47,393
- Kau bukan ayam.
- Kau datanglah ke pernikahan itu..,..
- 1455
- 01:16:47,417 --> 01:16:48,487
- Kau bersikaplah..,..
- 1456
- 01:16:48,512 --> 01:16:49,542
- Petok - petok, jalang !
- 1457
- 01:16:49,700 --> 01:16:50,840
- Petok - petok, jalang !
- 1458
- 01:16:50,980 --> 01:16:52,890
- Ayam memang jalang !
- 1459
- 01:16:53,150 --> 01:16:55,020
- Maaf, paman.
- 1460
- 01:16:55,320 --> 01:16:56,660
- Kau ada acara malam ini ?
- 1461
- 01:16:56,740 --> 01:16:58,590
- Aku mau pergi ke FedEx atau semacamnya.
- 1462
- 01:16:58,890 --> 01:16:59,990
- Mengapa ?
- 1463
- 01:17:00,140 --> 01:17:01,360
- Oh !
- 1464
- 01:17:01,410 --> 01:17:04,310
- Aku sudah lama ingin melakukan ini padamu !
- 1465
- 01:17:04,490 --> 01:17:05,820
- Aku ingin membehani aliasmu..,..
- 1466
- 01:17:05,860 --> 01:17:08,140
- Didandani, ditambah selotip alis.
- 1467
- 01:17:08,210 --> 01:17:09,560
- Bagaimana menurutmu ?
- 1468
- 01:17:09,800 --> 01:17:11,500
- Ugh, harus seluruhnya.
- 1469
- 01:17:11,620 --> 01:17:14,210
- Akan kuberi dia masker wajah siput korea.
- 1470
- 01:17:14,680 --> 01:17:17,310
- Sayang, kulitmu sangat kering,
- Itu melukai wajahku.
- 1471
- 01:17:18,130 --> 01:17:19,280
- Terima kasih.
- 1472
- 01:17:19,420 --> 01:17:20,720
- Kau tahu, ini sudah saatnya..,..
- 1473
- 01:17:20,750 --> 01:17:22,790
- Seseorang melawan Bibi Eleanor.
- 1474
- 01:17:22,890 --> 01:17:24,460
- Kau, bukan aku.
- Ya, Tuhan.
- 1475
- 01:17:24,540 --> 01:17:25,910
- Dia tak boleh tahu aku ada di sini.
- 1476
- 01:17:25,960 --> 01:17:27,990
- - Oh, tidak.
- - Baiklah, yah.
- 1477
- 01:17:28,570 --> 01:17:30,970
- Mari bekerja, ambilkan capucino.
- 1478
- 01:17:41,910 --> 01:17:44,000
- Ambilkan gaun Balenciaga plum,
- Cleary persik..,..
- 1479
- 01:17:44,040 --> 01:17:45,220
- Dan Jean Baptiste..,..
- 1480
- 01:17:45,280 --> 01:17:46,560
- Juga semua aksesori Bottegas.
- 1481
- 01:17:46,600 --> 01:17:48,750
- Berjaga - jaga jika kita perlu sentuhan lain.
- 1482
- 01:17:48,830 --> 01:17:50,630
- Dan roti isi untuk Peik Lin.
- 1483
- 01:17:50,830 --> 01:17:53,240
- Oh, Baik, baiklah.
- 1484
- 01:17:53,360 --> 01:17:56,330
- Aku tak yakin ini bagus atau dia mirip..,..
- 1485
- 01:17:56,490 --> 01:17:58,240
- Pembalut badut.
- 1486
- 01:17:58,380 --> 01:17:59,720
- Di hari yang berat.
- 1487
- 01:17:59,960 --> 01:18:01,560
- Kau terlihat seperti bunga.
- 1488
- 01:18:01,770 --> 01:18:04,630
- Seperti bunga kesepian yang sedih..,..
- 1489
- 01:18:04,690 --> 01:18:06,370
- Yang tak di-inginkan siapapun.
- 1490
- 01:18:09,920 --> 01:18:11,346
- Ini pernikahan abad ini.
- 1491
- 01:18:11,370 --> 01:18:12,680
- Tentu kami kemari.
- 1492
- 01:18:17,620 --> 01:18:20,840
- Itu tak..,.. Buruk..,..
- 1493
- 01:18:21,770 --> 01:18:23,210
- Gaun itu memegangimu.
- 1494
- 01:18:23,350 --> 01:18:25,360
- Ada tangan di gaunnya, kau tahu maksudku ?
- 1495
- 01:18:25,650 --> 01:18:27,040
- Awas.
- 1496
- 01:18:34,466 --> 01:18:37,102
- "Taipei Tiger 2" akan jadi film terhebat di genre itu.
- 1497
- 01:18:37,140 --> 01:18:38,248
- Dialah bintangnya.
- 1498
- 01:18:38,432 --> 01:18:39,472
- Dialah bintangnya.
- 1499
- 01:18:39,550 --> 01:18:40,550
- Oh !
- 1500
- 01:18:40,900 --> 01:18:42,350
- Aku dibutakan cahaya.
- 1501
- 01:18:42,440 --> 01:18:43,850
- Itu sebabnya disko mati.
- 1502
- 01:18:43,920 --> 01:18:46,320
- Kau terlihat seperti jalang virus ebola.
- 1503
- 01:18:46,370 --> 01:18:49,740
- Seperti sebungkus permen,
- "Berasa Pelangi"
- 1504
- 01:18:52,850 --> 01:18:54,510
- Kurasa kau bisa..,..
- 1505
- 01:18:54,550 --> 01:18:56,400
- Bilang ini gaun pilihanmu.
- 1506
- 01:18:56,440 --> 01:18:58,166
- Dia mungkin tak mau memakai gaun pilihan pria.
- 1507
- 01:18:58,190 --> 01:18:59,200
- Baik.
- 1508
- 01:19:00,850 --> 01:19:02,620
- Baik, ingat, sudut optimal.
- 1509
- 01:19:05,448 --> 01:19:10,820
- Download Film Box Office GRATIS
- akumenang.com
- 1510
- 01:19:10,821 --> 01:19:19,020
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 1511
- 01:19:41,720 --> 01:19:43,820
- Semuanya sambutlah,
- Rachel Chu dari New York !
- 1512
- 01:19:43,930 --> 01:19:45,550
- Rachel Chu dari New York !
- 1513
- 01:19:49,800 --> 01:19:51,730
- Rachel ! Rachel, hadap sini !
- 1514
- 01:19:51,950 --> 01:19:53,720
- Baik, nona - nona, kalian cantik.
- Kalian cantik.
- 1515
- 01:19:54,370 --> 01:19:55,940
- Tolong minggirlah, minggir.
- 1516
- 01:19:56,320 --> 01:19:57,800
- - Kau terlihat menawan.
- - Terima kasih.
- 1517
- 01:19:58,560 --> 01:19:59,650
- Tolong minggirlah.
- 1518
- 01:20:04,970 --> 01:20:06,100
- Nona - nona.
- 1519
- 01:20:08,680 --> 01:20:10,650
- Amanda.
- 1520
- 01:20:10,810 --> 01:20:12,470
- Kau menghalangiku.
- 1521
- 01:20:20,690 --> 01:20:22,930
- Investor Cina kita semakin gugup.
- 1522
- 01:20:23,280 --> 01:20:24,960
- Aku harus pergi ke Shenzhen besok Senin..,..
- 1523
- 01:20:25,070 --> 01:20:26,570
- Berusaha menenangkan mereka.
- 1524
- 01:20:28,080 --> 01:20:29,650
- Itu hari ulang tahun Cassian.
- 1525
- 01:20:31,110 --> 01:20:32,350
- Ya, aku tahu.
- 1526
- 01:20:33,510 --> 01:20:35,070
- Aku benci melewatkannya.
- 1527
- 01:20:36,300 --> 01:20:38,000
- Tapi ini penting.
- 1528
- 01:20:38,780 --> 01:20:41,020
- Kau tak menganggap ulang tahun puteramu lebih penting ?
- 1529
- 01:20:41,640 --> 01:20:43,320
- Biar orang lain mengatasinya.
- 1530
- 01:20:47,930 --> 01:20:49,890
- Kecuali..,..
- 1531
- 01:20:50,040 --> 01:20:52,550
- Ada alasan lain kau keluar kota.
- 1532
- 01:20:54,090 --> 01:20:55,660
- Apa maksudmu ?
- 1533
- 01:21:05,280 --> 01:21:07,140
- Aku tahu kau selingkuh.
- 1534
- 01:21:07,480 --> 01:21:09,140
- Demi Yesus, Astrid.
- 1535
- 01:21:09,250 --> 01:21:11,690
- Mari..,..
- Kita pergi ke pernikahan dulu..,..
- 1536
- 01:21:11,740 --> 01:21:13,460
- Dan atasi masalah itu nanti.
- 1537
- 01:21:13,570 --> 01:21:15,530
- Aku tak mau membuat keributan.
- 1538
- 01:21:19,231 --> 01:21:22,340
- Kau tahu aku selingkuh dengan wanita lain..,..
- 1539
- 01:21:22,440 --> 01:21:24,460
- Tapi kau khawatir membuat keributan ?
- 1540
- 01:21:24,820 --> 01:21:27,160
- Kau ingin aku berteriak dan mengamuk ?
- 1541
- 01:21:27,500 --> 01:21:28,930
- Ya.
- 1542
- 01:21:29,670 --> 01:21:31,430
- Jujur, kuharap aku ingin begitu.
- 1543
- 01:21:31,450 --> 01:21:33,110
- Itu menunjukkan kau jauh lebih peduli..,..
- 1544
- 01:21:33,140 --> 01:21:36,180
- Selain yang dipikirkan orang lain
- Mengenai dirimu dan keluargamu.
- 1545
- 01:21:36,640 --> 01:21:38,590
- Jangan coba - coba menyalahkanku.
- 1546
- 01:21:38,880 --> 01:21:40,720
- Bukan aku yang mengacaukannya.
- 1547
- 01:21:40,840 --> 01:21:42,070
- Tentu bukan.
- 1548
- 01:21:42,140 --> 01:21:44,090
- Kau selalu jadi yang tercantik..,..
- 1549
- 01:21:44,140 --> 01:21:46,720
- Terkaya, gadis paling cantik dari lainnya..,..
- 1550
- 01:21:46,770 --> 01:21:49,470
- Sementara aku hanya pria beruntung
- Yang tak pernah bisa sepadan denganmu.
- 1551
- 01:21:49,530 --> 01:21:50,910
- Jangan katakan itu !
- 1552
- 01:21:51,060 --> 01:21:52,780
- Aku tahu yang kau pikirkan, Astrid.
- 1553
- 01:21:52,990 --> 01:21:54,800
- Itu sebabnya kau menyembunyikan sepatumu..,..
- 1554
- 01:21:54,850 --> 01:21:56,330
- Perhiasan yang kau beli.
- 1555
- 01:21:56,440 --> 01:21:59,670
- Setiap menitnya dalam hidupku
- Itu mengingatkan posisiku.
- 1556
- 01:22:00,690 --> 01:22:02,250
- Aku sudah muak.
- 1557
- 01:22:03,000 --> 01:22:05,700
- Aku muak segala perbuatanku tak berarti.
- 1558
- 01:22:06,620 --> 01:22:08,820
- Termasuk selingkuh seperti ini.
- 1559
- 01:22:09,690 --> 01:22:12,410
- Tentu yang kau lakukan itu berguna.
- 1560
- 01:22:13,100 --> 01:22:15,660
- Ya Tuhan, teganya kau mengatakan itu ?
- 1561
- 01:22:44,300 --> 01:22:46,800
- Ini Gereja atau sawah ?
- 1562
- 01:22:46,860 --> 01:22:49,370
- Mereka menghabiskan $ 40 juta untuk pernikahan ini.
- 1563
- 01:22:49,440 --> 01:22:51,150
- Sungguh ? Itu terlalu banyak.
- 1564
- 01:22:51,230 --> 01:22:53,200
- Kita Kristen Methodis.
- $ 20 juta itu batasan kita.
- 1565
- 01:22:53,220 --> 01:22:54,260
- Aku tahu.
- 1566
- 01:22:54,340 --> 01:22:56,460
- Princess Intan.
- 1567
- 01:22:56,690 --> 01:22:58,220
- Wanita bengis.
- 1568
- 01:22:58,290 --> 01:23:01,760
- Kudengar dia ingin satu baris untuk dirinya sendiri
- 1569
- 01:23:01,870 --> 01:23:04,280
- Supaya dia tak diganggu orang lain.
- 1570
- 01:23:04,360 --> 01:23:05,660
- Sungguh ?
- 1571
- 01:23:08,730 --> 01:23:10,230
- Siapa itu ?
- 1572
- 01:23:23,662 --> 01:23:24,982
- Bibi - bibi.
- 1573
- 01:23:26,695 --> 01:23:28,155
- Rachel.
- 1574
- 01:23:28,305 --> 01:23:30,225
- Senang bertemu denganmu.
- 1575
- 01:23:30,419 --> 01:23:32,199
- Aku juga merasa terhormat.
- 1576
- 01:23:33,170 --> 01:23:36,260
- Maaf, baris kami sudah penuh.
- 1577
- 01:23:44,702 --> 01:23:46,142
- Aku suka penampilanmu.
- 1578
- 01:23:50,552 --> 01:23:51,862
- Petok - petok.
- 1579
- 01:23:53,154 --> 01:23:54,299
- Baik.
- 1580
- 01:24:02,982 --> 01:24:04,652
- Princess Intan.
- 1581
- 01:24:05,039 --> 01:24:06,540
- Aku Rachel Chu.
- 1582
- 01:24:06,660 --> 01:24:08,750
- Aku membaca artikel hebatmu soal pinjaman mikro..,..
- 1583
- 01:24:08,780 --> 01:24:10,930
- Di Jurnal Ekonomi Asia.
- 1584
- 01:24:11,030 --> 01:24:14,480
- Aku menerima banyak kritik soal artikel itu.
- 1585
- 01:24:14,680 --> 01:24:15,730
- Kau tahu ?
- 1586
- 01:24:15,800 --> 01:24:17,780
- Kurasa pengkritikmu melewatkan intinya.
- 1587
- 01:24:17,840 --> 01:24:20,040
- Karena pinjaman mikromu membantu wanita.
- 1588
- 01:24:20,120 --> 01:24:22,400
- Wanita yang mengangkat perekonomian.
- 1589
- 01:24:23,340 --> 01:24:25,210
- Siapa namamu tadi ?
- 1590
- 01:24:26,180 --> 01:24:27,430
- Rachel Chu.
- 1591
- 01:24:27,550 --> 01:24:29,190
- Senang bertemu denganmu.
- 1592
- 01:24:29,270 --> 01:24:31,250
- Apa yang membuatmu datang kemari ?
- 1593
- 01:24:31,310 --> 01:24:32,770
- Aku mengikuti seorang pria..,..
- 1594
- 01:24:37,083 --> 01:24:38,370
- Ah Ma di sini.
- 1595
- 01:24:38,450 --> 01:24:40,160
- Dia tak pernah datang ke acara seperti ini.
- 1596
- 01:24:41,638 --> 01:24:43,560
- Terima kasih, Ah Ma.
- 1597
- 01:24:44,240 --> 01:24:47,310
- Kita keluarga, tak perlu mengucapkan terima kasih.
- 1598
- 01:25:04,330 --> 01:25:05,470
- Bagaimana perasaanmu ?
- 1599
- 01:25:05,550 --> 01:25:07,260
- - Bagus.
- - Jangan tegang.
- 1600
- 01:25:07,310 --> 01:25:08,666
- - Aku sangat tegang.
- - Kau terlihat hebat.
- 1601
- 01:25:08,690 --> 01:25:09,740
- Terima kasih.
- 1602
- 01:25:10,350 --> 01:25:13,110
- Hei, Rachel tak duduk bersama keluargamu.
- 1603
- 01:25:13,482 --> 01:25:15,200
- Ya, aku tak menyalahkan dia.
- 1604
- 01:25:15,390 --> 01:25:17,820
- Ibuku sendiri yang paling tak ramah.
- 1605
- 01:25:17,920 --> 01:25:21,470
- Kuyakin Rachel duduk di belakang,
- Berusaha merendah.
- 1606
- 01:25:21,660 --> 01:25:24,110
- Tidak, dia duduk paling depan.
- 1607
- 01:25:24,270 --> 01:25:25,550
- Lihatlah.
- 1608
- 01:25:33,513 --> 01:25:35,183
- Kurasa pacarmu pemberani.
- 1609
- 01:25:39,974 --> 01:25:42,630
- Teman - teman, sudah saatnya.
- 1610
- 01:25:46,302 --> 01:25:48,970
- Hei, pastikan mempelaimu tak merebut kemaluanmu.
- 1611
- 01:25:49,240 --> 01:25:50,480
- Oh !
- 1612
- 01:25:50,970 --> 01:25:52,380
- Hanya bercanda !
- 1613
- 01:25:52,550 --> 01:25:54,510
- Terima kasih sudah mendandaniku.
- 1614
- 01:25:54,650 --> 01:25:56,370
- Hei, ini bukan aku saja.
- 1615
- 01:25:56,510 --> 01:25:58,110
- Sudahlah. Terima kasih, Bernard.
- 1616
- 01:25:58,230 --> 01:25:59,770
- Ini bukan aku saja.
- 1617
- 01:26:17,290 --> 01:26:22,080
- Pria bijak berkata
- 1618
- 01:26:24,400 --> 01:26:29,970
- Hanya orang bodoh tergesa - gesa
- 1619
- 01:26:32,852 --> 01:26:38,370
- Tapi aku tak tahan lagi
- 1620
- 01:26:38,710 --> 01:26:42,640
- Jatuh cinta
- 1621
- 01:26:43,020 --> 01:26:45,820
- Padamu
- 1622
- 01:26:48,530 --> 01:26:53,230
- Haruskah kutinggal ?
- 1623
- 01:26:55,860 --> 01:27:01,780
- Apakah itu dosa ?
- 1624
- 01:27:04,310 --> 01:27:09,590
- Karena aku tak tahan
- 1625
- 01:27:10,140 --> 01:27:13,900
- Jatuh cinta
- 1626
- 01:27:14,430 --> 01:27:17,360
- Padamu
- 1627
- 01:27:19,620 --> 01:27:23,760
- Seperti sungai mengalir
- 1628
- 01:27:24,440 --> 01:27:28,020
- Dengan pasti ke laut
- 1629
- 01:27:28,250 --> 01:27:31,200
- Sayang, begitulah
- 1630
- 01:27:31,450 --> 01:27:33,600
- Beberapa hal
- 1631
- 01:27:33,950 --> 01:27:38,330
- Telah ditakdirkan
- 1632
- 01:28:01,960 --> 01:28:07,040
- Raih tanganku
- 1633
- 01:28:09,327 --> 01:28:16,410
- Bawa seluruh hidupku juga
- 1634
- 01:28:17,490 --> 01:28:23,060
- Karena aku tak tahan
- 1635
- 01:28:23,480 --> 01:28:27,580
- Jatuh cinta
- 1636
- 01:28:27,940 --> 01:28:30,540
- Padamu
- 1637
- 01:28:31,850 --> 01:28:34,360
- Karena aku
- 1638
- 01:28:35,180 --> 01:28:38,640
- Tak tahan
- 1639
- 01:28:39,072 --> 01:28:43,132
- Jatuh cinta
- 1640
- 01:28:43,530 --> 01:28:45,733
- Pada..,..
- 1641
- 01:28:46,053 --> 01:28:48,810
- Dirimu
- 1642
- 01:29:35,220 --> 01:29:36,970
- Kau terlihat menawan, kau tahu itu ?
- 1643
- 01:29:37,520 --> 01:29:39,420
- Gaun ini sangat ketat.
- 1644
- 01:29:39,450 --> 01:29:40,790
- Aku tak bisa bernafas.
- 1645
- 01:29:40,860 --> 01:29:44,630
- Bukan gaunnya, tapi dirimu.
- 1646
- 01:29:45,775 --> 01:29:47,840
- Permisi.
- 1647
- 01:29:47,930 --> 01:29:50,130
- Seharusnya kau berdansa bersama kami, ayo !
- 1648
- 01:29:50,210 --> 01:29:52,180
- - Ayolah, Nicky-Nick.
- - Baik.
- 1649
- 01:30:16,665 --> 01:30:18,892
- - Oliver.
- - Ya, Bibi.
- 1650
- 01:30:19,410 --> 01:30:21,780
- Bantu aku dan atasi itu.
- 1651
- 01:30:24,888 --> 01:30:26,388
- Seperti permintaanmu.
- 1652
- 01:30:38,228 --> 01:30:40,750
- Kau tahu, sering - seringlah memakai tuksedo.
- 1653
- 01:30:42,282 --> 01:30:44,160
- Seperti sepanjang waktu ?
- 1654
- 01:30:45,063 --> 01:30:46,335
- Ya.
- 1655
- 01:30:46,478 --> 01:30:49,438
- Kau tahu saat kau bermain basket di Y.
- 1656
- 01:30:49,759 --> 01:30:51,090
- Bercukur.
- 1657
- 01:30:51,423 --> 01:30:52,880
- Menggosok gigimu.
- 1658
- 01:31:01,905 --> 01:31:04,270
- Alistair, Ayahmu mencarimu..,..
- 1659
- 01:31:04,400 --> 01:31:07,100
- Sesuatu soal berlebihan mengambil uang rekening.
- 1660
- 01:31:08,006 --> 01:31:09,406
- Ya Tuhanku.
- 1661
- 01:31:09,830 --> 01:31:11,110
- Sayang !
- 1662
- 01:31:13,622 --> 01:31:14,767
- Oh, hai.
- 1663
- 01:31:14,905 --> 01:31:16,370
- Jadi ?
- 1664
- 01:31:16,440 --> 01:31:17,650
- Kau suka pernikahan ini ?
- 1665
- 01:31:17,730 --> 01:31:21,100
- Astaga, ini sangat glamor !
- 1666
- 01:31:21,640 --> 01:31:24,190
- Saat Alistair dan aku menikah..,..
- 1667
- 01:31:24,292 --> 01:31:26,372
- Aku ingin pernikahan seperti ini.
- 1668
- 01:31:26,460 --> 01:31:28,720
- Tidak, tidak, aku ingin besar !
- 1669
- 01:31:28,880 --> 01:31:30,770
- Lebih besar ! Lebih baik !
- 1670
- 01:31:31,550 --> 01:31:32,640
- Sayang.
- 1671
- 01:31:32,670 --> 01:31:36,420
- Kau beruntung jika orang tua Alistair
- Mengadakan pesta teh untukmu.
- 1672
- 01:31:36,680 --> 01:31:38,690
- Kau tahu Alistair itu hanya anak ke-empat..,..
- 1673
- 01:31:38,750 --> 01:31:40,550
- Dari keluarga yang suka perhitungan ?
- 1674
- 01:31:40,610 --> 01:31:42,150
- Dia tak akan dapat apapun.
- 1675
- 01:31:42,340 --> 01:31:43,670
- Kau ingin pernikahan seperti ini..,..
- 1676
- 01:31:43,730 --> 01:31:46,080
- Kau seharusnya jatuh cinta ke anak semata wayang..,..
- 1677
- 01:31:46,380 --> 01:31:47,800
- Seseorang seperti..,..
- 1678
- 01:31:49,400 --> 01:31:51,370
- Bernard Tai.
- 1679
- 01:31:55,826 --> 01:31:57,616
- Tuan Nicholas.
- 1680
- 01:31:57,880 --> 01:32:00,890
- Nenekmu ingin bicara denganmu dan Nona Rachel.
- 1681
- 01:32:04,072 --> 01:32:05,382
- Baik.
- 1682
- 01:32:06,060 --> 01:32:08,174
- - Pesta Hebat.
- - Ya.
- 1683
- 01:32:10,103 --> 01:32:11,353
- Pegangi ini.
- 1684
- 01:32:23,864 --> 01:32:25,614
- Ah Ma, Ibu.
- 1685
- 01:32:25,841 --> 01:32:26,981
- Ada apa ini ?
- 1686
- 01:32:27,109 --> 01:32:28,304
- Rachel.
- 1687
- 01:32:28,507 --> 01:32:31,687
- Aku hanya mengenalmu barusan saja..,..
- 1688
- 01:32:32,133 --> 01:32:34,078
- Biar kutegaskan..,..
- 1689
- 01:32:34,203 --> 01:32:36,211
- Kau memang wanita sangat cerdas.
- 1690
- 01:32:38,461 --> 01:32:41,710
- Tapi, tak ku-izinkan kau menghancurkan
- Cucuku dengan ambisimu.
- 1691
- 01:32:41,742 --> 01:32:42,780
- Ah Ma !
- 1692
- 01:32:42,820 --> 01:32:45,200
- Maaf mengatakan ini, tapi
- Rachel sudah membohongi kita..,..
- 1693
- 01:32:45,230 --> 01:32:47,250
- Soal keluarganya dan juga Ibunya.
- 1694
- 01:32:47,310 --> 01:32:48,790
- Apa maksudmu ?
- 1695
- 01:32:48,840 --> 01:32:50,570
- Aku menyewa Detektif swasta..,..
- 1696
- 01:32:50,670 --> 01:32:52,400
- - Ibu, jangan begitu.
- - Menyelidiki masa lalunya.
- 1697
- 01:32:52,460 --> 01:32:53,770
- Dia bilang Ayahnya meninggal..,..
- 1698
- 01:32:53,810 --> 01:32:54,870
- - Di China.
- - Ibu !
- 1699
- 01:32:54,890 --> 01:32:56,290
- Tapi itu tak benar.
- 1700
- 01:32:56,360 --> 01:32:58,350
- Suami Ibumu masih hidup.
- 1701
- 01:32:58,870 --> 01:33:00,890
- Saat menikah, Ibumu selingkuh..,..
- 1702
- 01:33:00,960 --> 01:33:02,626
- Dan mengandung anak pria lain.
- 1703
- 01:33:02,650 --> 01:33:05,640
- Sebelum suaminya tahu,
- Ibumu kabur ke Amerika.
- 1704
- 01:33:05,710 --> 01:33:07,530
- - Semuanya ada di sini.
- - Ibu tak punya hak !
- 1705
- 01:33:07,570 --> 01:33:09,170
- - Kita punya hak.
- - Tidak !
- 1706
- 01:33:09,230 --> 01:33:10,850
- - Kau bohong.
- - Kau tak sadar..,..
- 1707
- 01:33:10,870 --> 01:33:12,440
- Skandal ini akan berakibat apa pada kita ?
- 1708
- 01:33:12,530 --> 01:33:14,970
- Karena Rachel menyembunyikan sesuatu seperti ini ?
- 1709
- 01:33:17,341 --> 01:33:18,831
- Dia tak tahu.
- 1710
- 01:33:19,315 --> 01:33:22,680
- Kita tak boleh punya hubungan dengan keluarga seperti ini.
- 1711
- 01:33:27,447 --> 01:33:29,290
- Aku tak ingin jadi bagian keluargamu.
- 1712
- 01:33:29,330 --> 01:33:30,370
- Rachel !
- 1713
- 01:33:30,401 --> 01:33:32,205
- Jangan kejar dia dan merendahkan dirimu.
- 1714
- 01:33:32,230 --> 01:33:33,231
- Aku melarangnya.
- 1715
- 01:33:33,262 --> 01:33:34,249
- Jika kau pergi mengejarnya..,..
- 1716
- 01:33:34,276 --> 01:33:35,371
- - Kau tak boleh kembali.
- - Lepaskan aku.
- 1717
- 01:33:35,395 --> 01:33:36,642
- - Rachel !
- - Nick !
- 1718
- 01:33:36,736 --> 01:33:38,150
- Ini salahmu.
- 1719
- 01:33:38,267 --> 01:33:39,517
- Kau biarkan ini terjadi..,..
- 1720
- 01:33:39,682 --> 01:33:41,650
- Membiarkannya pergi jauh begitu lama.
- 1721
- 01:33:41,768 --> 01:33:43,096
- Sekarang, lihatlah !
- 1722
- 01:33:57,360 --> 01:33:58,990
- Hei, Cinderela, ada apa ?
- 1723
- 01:33:59,030 --> 01:34:00,710
- Kau harus mengembalikan gaunmu sebelum tengah malam ?
- 1724
- 01:34:18,840 --> 01:34:20,020
- - Oliver..,..
- - Oh, Nicky.
- 1725
- 01:34:20,080 --> 01:34:21,730
- Rachel ? Kau lihat Rachel ?
- 1726
- 01:35:16,730 --> 01:35:17,980
- Rachel ?
- 1727
- 01:35:18,560 --> 01:35:20,500
- Ayo sarapan.
- 1728
- 01:35:21,640 --> 01:35:23,190
- Kau harus makan.
- 1729
- 01:35:23,780 --> 01:35:25,030
- Atau..,..
- 1730
- 01:35:25,090 --> 01:35:27,480
- Ke kamar mandi atau..,..
- 1731
- 01:35:27,630 --> 01:35:29,630
- Mungkin mandi.
- 1732
- 01:35:31,990 --> 01:35:33,690
- Apapun yang kau butuhkan.
- 1733
- 01:35:59,129 --> 01:36:01,570
- Rachel, ini makan malam-mu.
- 1734
- 01:36:23,900 --> 01:36:25,410
- Aku ke sana lagi malam ini
- 1735
- 01:36:25,706 --> 01:36:29,186
- Rachel, kumohon, telepon balik aku.
- 1736
- 01:36:30,550 --> 01:36:32,010
- Kapanpun.
- 1737
- 01:36:33,990 --> 01:36:35,370
- Kumohon.
- 1738
- 01:36:46,441 --> 01:36:49,231
- Rachel, ada yang datang mengunjungimu.
- 1739
- 01:36:50,080 --> 01:36:51,730
- Aku tak ingin bertemu dengannya.
- 1740
- 01:36:51,940 --> 01:36:53,320
- Dia bukan Nick.
- 1741
- 01:36:56,530 --> 01:36:57,850
- Ibu !
- 1742
- 01:37:10,562 --> 01:37:12,012
- Minumlah lagi.
- 1743
- 01:37:13,295 --> 01:37:16,425
- Dong quai dan ginseng bisa memberimu banyak energi.
- 1744
- 01:37:19,390 --> 01:37:20,560
- Terima kasih.
- 1745
- 01:37:21,340 --> 01:37:24,740
- Jiwamu selalu kuat..,..
- 1746
- 01:37:25,180 --> 01:37:26,570
- Sejak kau muda.
- 1747
- 01:37:26,781 --> 01:37:28,631
- Kau pasti bisa melewatinya.
- 1748
- 01:37:32,360 --> 01:37:35,010
- Mengapa Ibu tak menceritakan soal Ayahku ?
- 1749
- 01:37:44,841 --> 01:37:48,581
- Suamiku bukan orang baik.
- 1750
- 01:37:51,014 --> 01:37:52,594
- Dia menyakiti Ibu.
- 1751
- 01:37:55,640 --> 01:37:58,030
- Tapi teman lama sekolah Ibu..,..
- 1752
- 01:37:58,144 --> 01:37:59,684
- Membantu Ibu mengatasinya.
- 1753
- 01:38:00,530 --> 01:38:02,870
- Dan kami jatuh cinta.
- 1754
- 01:38:04,090 --> 01:38:06,890
- Dan Ibu mengandung bayinya.
- 1755
- 01:38:07,710 --> 01:38:09,290
- Bayi itu dirimu.
- 1756
- 01:38:10,300 --> 01:38:13,010
- Ibu takut suami Ibu akan tahu..,..
- 1757
- 01:38:13,110 --> 01:38:16,060
- Dan membunuh kita berdua,
- Jadi kubawa kau dan Ibu lari..,..
- 1758
- 01:38:16,100 --> 01:38:17,440
- Ke Amerika.
- 1759
- 01:38:19,590 --> 01:38:21,220
- Apa Ibu pernah..,..
- 1760
- 01:38:23,199 --> 01:38:25,898
- Entahlah, mencoba bicara padanya ?
- 1761
- 01:38:26,031 --> 01:38:28,140
- Ibu pernah memikirkannya ?
- 1762
- 01:38:29,820 --> 01:38:31,350
- Setiap harinya.
- 1763
- 01:38:32,460 --> 01:38:34,610
- Saat kami pertama kali datang di Amerika..,..
- 1764
- 01:38:34,710 --> 01:38:37,699
- Ibu selalu berpikir menghubunginya, tapi..,..
- 1765
- 01:38:37,801 --> 01:38:40,390
- Ibu begitu ketakutan suami Ibu akan menemukan kita.
- 1766
- 01:38:40,640 --> 01:38:42,360
- Dan sekarang, Ibu..,..
- 1767
- 01:38:42,450 --> 01:38:44,650
- Ibu tak ingin membuat masalah.
- 1768
- 01:38:49,400 --> 01:38:51,050
- Maafkan aku.
- 1769
- 01:38:52,470 --> 01:38:54,700
- Oh, kau tak perlu minta maaf.
- 1770
- 01:38:57,590 --> 01:38:58,930
- Kau dengarkan Ibu.
- 1771
- 01:38:59,360 --> 01:39:01,895
- Segala yang terjadi dalam kehidupan Ibu dulu..,..
- 1772
- 01:39:02,036 --> 01:39:05,056
- Itulah alasannya Ibu bisa memilikimu.
- 1773
- 01:39:06,530 --> 01:39:09,320
- Puteriku yang pemberani dan pintar.
- 1774
- 01:39:24,687 --> 01:39:26,976
- Kukira Nick itu takdirku.
- 1775
- 01:39:29,030 --> 01:39:31,050
- Sekarang aku hanya ingin pulang.
- 1776
- 01:39:33,583 --> 01:39:35,301
- Kau tahu..,..
- 1777
- 01:39:35,514 --> 01:39:38,708
- Nick-lah yang menelepon Ibu
- Dan membawa Ibu kemari.
- 1778
- 01:39:40,040 --> 01:39:42,710
- Sebelum kita pergi..,..
- 1779
- 01:39:42,850 --> 01:39:45,380
- Kurasa kau harus menemui dan bicara padanya.
- 1780
- 01:39:58,161 --> 01:40:00,000
- Ku-email fotonya nanti.
- 1781
- 01:40:00,212 --> 01:40:02,332
- P.T., sudah berapa lama kau di sana ?
- 1782
- 01:40:02,460 --> 01:40:04,240
- Baru saja.
- 1783
- 01:40:42,137 --> 01:40:45,207
- Maafkan aku atas segalanya.
- 1784
- 01:40:46,540 --> 01:40:49,260
- Yang dilakukan Ibuku padamu tak bisa dimaafkan.
- 1785
- 01:40:49,470 --> 01:40:51,480
- - Itu bukan salahmu.
- - Itu salahku.
- 1786
- 01:40:52,950 --> 01:40:56,051
- Sejauh yang kuingat,
- Keluargaku yang terpenting dalam hidupku.
- 1787
- 01:40:56,270 --> 01:40:59,040
- Sekarang aku muak terus membela mereka.
- 1788
- 01:41:08,500 --> 01:41:09,653
- Nick.
- 1789
- 01:41:09,739 --> 01:41:10,888
- Nikahilah aku.
- 1790
- 01:41:11,240 --> 01:41:13,940
- Nikahi aku dan kita mulai hidup baru bersama di New York.
- 1791
- 01:41:13,971 --> 01:41:15,115
- Hanya kau dan aku.
- 1792
- 01:41:15,178 --> 01:41:16,950
- Akan kutinggalkan ini semua.
- 1793
- 01:42:30,784 --> 01:42:32,904
- Terima kasih sudah mau menemuiku di sini.
- 1794
- 01:42:34,260 --> 01:42:35,770
- Jangan khawatirkan mereka.
- 1795
- 01:42:35,850 --> 01:42:37,690
- Mereka separuh tuli dan hanya bisa bahasa Hokkian.
- 1796
- 01:43:06,181 --> 01:43:07,850
- Ibuku mengajari cara bermain.
- 1797
- 01:43:08,090 --> 01:43:10,162
- Dia bilang mahyong akan mengajariku..,..
- 1798
- 01:43:10,217 --> 01:43:12,311
- Kemampuan penting dalam hidup ini.
- 1799
- 01:43:13,250 --> 01:43:15,600
- Negosiasi, strategi..,..
- 1800
- 01:43:15,733 --> 01:43:17,220
- Kerja sama.
- 1801
- 01:43:18,514 --> 01:43:20,000
- Kau memintaku kemari..,..
- 1802
- 01:43:20,100 --> 01:43:22,820
- Kuyakin bukan untuk belajar mahyong.
- 1803
- 01:43:25,618 --> 01:43:26,811
- Pong.
- 1804
- 01:43:30,436 --> 01:43:32,390
- Ibuku juga mengajariku.
- 1805
- 01:43:36,872 --> 01:43:40,062
- Aku tahu Nick menceritakan
- Kebenaran tentang Ibuku padamu.
- 1806
- 01:43:40,790 --> 01:43:43,240
- Tapi kau tak menyukaiku sejak aku datang kemari.
- 1807
- 01:43:44,222 --> 01:43:45,682
- Mengapa begitu ?
- 1808
- 01:43:45,800 --> 01:43:48,820
- Ada pepatah Hokkian
- "Gar gee nang"
- 1809
- 01:43:48,910 --> 01:43:51,550
- Artinya, orang kita sendiri.
- 1810
- 01:43:52,710 --> 01:43:54,950
- Dan kau bukan orang kita.
- 1811
- 01:43:55,510 --> 01:43:57,380
- Karena aku tak kaya ?
- 1812
- 01:43:57,560 --> 01:43:59,730
- Karena aku tak masuk sekolah asrama di Inggris..,..
- 1813
- 01:43:59,780 --> 01:44:02,420
- Atau aku tak lahir dari keluarga kaya ?
- 1814
- 01:44:02,500 --> 01:44:04,880
- Kau orang asing.
- Orang Amerika.
- 1815
- 01:44:04,929 --> 01:44:08,708
- Semua orang Amerika hanya memikirkan
- Kebahagiaan mereka sendiri.
- 1816
- 01:44:09,093 --> 01:44:11,040
- Apa kau tak mau Nick bahagia ?
- 1817
- 01:44:11,288 --> 01:44:13,015
- Itu hanya ilusi.
- 1818
- 01:44:13,499 --> 01:44:16,663
- Kami paham cara membangun sesuatu
- Yang bertahan selamanya.
- 1819
- 01:44:16,849 --> 01:44:18,780
- Sesuatu yang sama sekali tak kau ketahui.
- 1820
- 01:44:21,694 --> 01:44:23,230
- Kau tak mengenalku.
- 1821
- 01:44:23,410 --> 01:44:25,990
- Aku tahu bukan kau yang dibutuhkan Nick.
- 1822
- 01:44:30,814 --> 01:44:33,020
- Dia kemarin melamarku.
- 1823
- 01:44:38,207 --> 01:44:39,832
- Dia bilang akan menjauhi keluarganya..,..
- 1824
- 01:44:39,864 --> 01:44:41,674
- Dan darimu untuk selamanya.
- 1825
- 01:44:46,305 --> 01:44:48,317
- Jangan khawatir,
- Aku menolaknya.
- 1826
- 01:44:52,650 --> 01:44:54,700
- Hanya orang bodoh menolak kemenangan.
- 1827
- 01:44:54,730 --> 01:44:56,552
- Tak ada yang menang.
- 1828
- 01:44:56,800 --> 01:44:59,020
- Kau sendiri yang memastikannya.
- 1829
- 01:45:00,010 --> 01:45:03,090
- Karena jika Nick memilihku,
- Dia akan kehilangan keluarganya.
- 1830
- 01:45:05,430 --> 01:45:07,640
- Dan jika dia memilih keluarganya..,..
- 1831
- 01:45:07,700 --> 01:45:11,168
- Dia akan menghabiskan seumur hidupnya membencimu.
- 1832
- 01:45:31,280 --> 01:45:33,513
- Jadi kau memilih demi dirinya.
- 1833
- 01:45:34,200 --> 01:45:36,447
- Aku tak pergi karena aku takut.
- 1834
- 01:45:36,760 --> 01:45:39,110
- Atau kuanggap diriku tak layak.
- 1835
- 01:45:39,588 --> 01:45:43,660
- Mungkin untuk pertama kalinya dalam hidupku..,..
- 1836
- 01:45:44,580 --> 01:45:46,280
- Aku tahu siapa diriku.
- 1837
- 01:45:47,910 --> 01:45:50,530
- Aku sangat mencintai Nick.
- 1838
- 01:45:51,020 --> 01:45:53,950
- Aku tak ingin dia kehilangan Ibunya lagi.
- 1839
- 01:45:58,600 --> 01:46:03,480
- Aku ingin kau tahu, suatu hari nanti..,..
- 1840
- 01:46:03,690 --> 01:46:08,960
- Saat dia menikah wanita beruntung lainnya
- Yang layak bagimu..,..
- 1841
- 01:46:10,540 --> 01:46:12,500
- Dan kau bermain dengan cucu - cucumu..,..
- 1842
- 01:46:12,570 --> 01:46:14,330
- Saat bunga Tan Hua mekar..,..
- 1843
- 01:46:14,420 --> 01:46:16,270
- Dan burung - burung berkicau..,..
- 1844
- 01:46:17,870 --> 01:46:20,100
- Itu semua karena dirimu..,..
- 1845
- 01:46:21,220 --> 01:46:23,200
- Miskin..,..
- 1846
- 01:46:23,290 --> 01:46:25,640
- Dibesarkan seorang Ibu..,..
- 1847
- 01:46:25,730 --> 01:46:27,690
- Kelas bawah..,..
- 1848
- 01:46:27,810 --> 01:46:29,960
- Imigran..,..
- 1849
- 01:46:30,100 --> 01:46:31,770
- Bukan siapapun.
- 1850
- 01:47:08,930 --> 01:47:10,150
- Hei.
- 1851
- 01:47:10,620 --> 01:47:12,960
- Aku akan mengirim orang mengambil sisa barangku.
- 1852
- 01:47:13,340 --> 01:47:15,980
- Aku mau bicara padamu soal
- Hak-ku menjenguk Cassian.
- 1853
- 01:47:16,020 --> 01:47:17,348
- Berhentilah bicara.
- 1854
- 01:47:17,870 --> 01:47:18,930
- Apa ?
- 1855
- 01:47:19,030 --> 01:47:21,070
- Jangan khawatir soal mengemasi barangmu.
- 1856
- 01:47:21,220 --> 01:47:23,570
- Kau membeli apartemen ini, kau pakai saja.
- 1857
- 01:47:23,790 --> 01:47:24,940
- Kami yang pergi.
- 1858
- 01:47:25,000 --> 01:47:26,440
- Apa maksudmu kalian yang pergi ?
- 1859
- 01:47:26,587 --> 01:47:27,887
- Kau mau pergi kemana ?
- 1860
- 01:47:27,960 --> 01:47:30,260
- Aku punya 14 gedung apartemen sendiri..,..
- 1861
- 01:47:30,350 --> 01:47:32,540
- Mungkin ke salah satunya.
- 1862
- 01:47:33,730 --> 01:47:35,610
- Kau bisa menjenguk Cassian
- Jika itu baik baginya..,..
- 1863
- 01:47:35,690 --> 01:47:37,096
- Bukannya baik bagimu.
- 1864
- 01:47:39,190 --> 01:47:41,134
- Hei, dengar.
- 1865
- 01:47:41,196 --> 01:47:43,620
- Kau tahu itu bukan salahku
- Situasinya berakhir seperti ini.
- 1866
- 01:47:44,510 --> 01:47:46,190
- Kau benar.
- 1867
- 01:47:46,320 --> 01:47:48,410
- Aku tak seharusnya merahasiakan barang darimu.
- 1868
- 01:47:48,600 --> 01:47:50,190
- Menyembunyikan sepatuku.
- 1869
- 01:47:50,300 --> 01:47:52,320
- Menolak pekerjaan,
- Melakukan kegiatan amal.
- 1870
- 01:47:52,390 --> 01:47:54,840
- Khawatir kalau itu bisa membuatmu tersinggung.
- 1871
- 01:47:55,260 --> 01:47:56,840
- Tapi kupertegas..,..
- 1872
- 01:47:57,060 --> 01:48:00,050
- Masalah pernikahan kita bukan soal uang keluargaku.
- 1873
- 01:48:00,553 --> 01:48:02,270
- Itu karena kau penakut.
- 1874
- 01:48:02,685 --> 01:48:04,224
- Kau menyerah pada kami.
- 1875
- 01:48:05,287 --> 01:48:07,800
- Aku sadar bukan tugasku..,..
- 1876
- 01:48:07,870 --> 01:48:09,780
- Membuatmu merasa jadi pria.
- 1877
- 01:48:10,904 --> 01:48:12,951
- Aku tak bisa menjadikanmu sesuatu yang bukan dirimu.
- 1878
- 01:48:19,880 --> 01:48:21,960
- Bagus Untukmu !
- 1879
- 01:48:22,040 --> 01:48:24,850
- Menjauhi Nick dan keluarganya..,..
- 1880
- 01:48:24,930 --> 01:48:27,990
- Dengan properti super besarnya.
- 1881
- 01:48:28,250 --> 01:48:31,160
- Kau tak punya siapapun.
- Tak punya kenalan.
- 1882
- 01:48:32,220 --> 01:48:34,056
- Tapi kau punya harga diri.
- 1883
- 01:48:34,150 --> 01:48:35,950
- Itu sebabnya aku menghargaimu.
- 1884
- 01:48:36,690 --> 01:48:38,740
- Terima kasih atas segalanya.
- 1885
- 01:49:13,695 --> 01:49:17,030
- - Dah, Ny. Chu.
- - Sampai jumpa dan terima kasih.
- 1886
- 01:49:19,080 --> 01:49:20,960
- Yakin kau tak mau tinggal ?
- 1887
- 01:49:21,030 --> 01:49:23,320
- Kau tahu saudaraku P.T. masih lajang.
- 1888
- 01:49:36,943 --> 01:49:38,270
- Baiklah.
- 1889
- 01:50:16,860 --> 01:50:18,050
- Rachel !
- 1890
- 01:50:19,910 --> 01:50:21,150
- Rachel !
- 1891
- 01:50:21,890 --> 01:50:23,310
- Tetap di sana !
- 1892
- 01:50:24,250 --> 01:50:26,950
- Akan kuminta selimut tambahan.
- 1893
- 01:50:29,230 --> 01:50:30,300
- Halo ?
- Cepat jalan.
- 1894
- 01:50:30,870 --> 01:50:32,460
- Maaf, sebentar saja.
- 1895
- 01:50:33,180 --> 01:50:34,680
- Nick, apa yang kau lakukan di sini ?
- 1896
- 01:50:34,870 --> 01:50:36,430
- Aku kembali ke New York bersamamu.
- 1897
- 01:50:37,030 --> 01:50:39,380
- Jangan buat keadaan jadi semakin sulit.
- 1898
- 01:50:39,610 --> 01:50:42,740
- Aku selalu membayangkan melamarmu dengan cara seperti apa.
- 1899
- 01:50:43,130 --> 01:50:44,580
- Kau tahu ?
- 1900
- 01:50:44,840 --> 01:50:46,520
- Aku sudah merencanakan semunya.
- 1901
- 01:50:47,090 --> 01:50:49,070
- Aku di belakangmu.
- Hiraukan aku.
- 1902
- 01:50:49,310 --> 01:50:52,030
- Kubawa kau ke tempat kesukaanku di Pulau ini.
- 1903
- 01:50:52,220 --> 01:50:54,710
- Ada jalan tersembunyi yang sering kugunakan saat kecil.
- 1904
- 01:50:54,830 --> 01:50:56,410
- Dan ada teluk kecil di sana..,..
- 1905
- 01:50:56,460 --> 01:50:58,630
- Menghadap ke Danau yang indah.
- 1906
- 01:50:59,690 --> 01:51:01,000
- Maaf, bung.
- 1907
- 01:51:01,107 --> 01:51:02,631
- Permisi, aku mau lewat.
- 1908
- 01:51:04,910 --> 01:51:07,110
- Saat mentari bertemu cakrawala..,..
- 1909
- 01:51:07,160 --> 01:51:08,920
- Aku berlutut di depanmu..,..
- 1910
- 01:51:09,980 --> 01:51:12,360
- Dan seluruh dunia terasa menjauh.
- 1911
- 01:51:12,690 --> 01:51:14,410
- Karena hanya ada kau..,..
- 1912
- 01:51:14,500 --> 01:51:15,716
- Dan..,..
- 1913
- 01:51:15,951 --> 01:51:17,250
- Karena hanya ada kau..,..
- 1914
- 01:51:17,480 --> 01:51:19,480
- Maaf, biar kubantu.
- 1915
- 01:51:19,710 --> 01:51:20,970
- Baik, tetap di sana.
- 1916
- 01:51:21,090 --> 01:51:23,540
- Ya. Kau juga ?
- Awas jarimu.
- 1917
- 01:51:26,380 --> 01:51:27,740
- Semuanya baik saja ?
- 1918
- 01:51:28,050 --> 01:51:30,390
- Karena aku hanya perlu 30 detik dengan wanita ini.
- 1919
- 01:51:30,850 --> 01:51:32,020
- Terima kasih.
- 1920
- 01:51:32,540 --> 01:51:34,090
- Mau lewat. Maaf.
- 1921
- 01:51:35,160 --> 01:51:38,360
- Aku tahu ini jauh dari nirwana tersembunyi itu.
- 1922
- 01:51:39,937 --> 01:51:42,320
- Tapi dimanapun kau di dunia ini..,..
- 1923
- 01:51:42,520 --> 01:51:44,230
- Di sanalah aku berada.
- 1924
- 01:51:46,360 --> 01:51:47,620
- Tapi aku..,..
- 1925
- 01:51:52,270 --> 01:51:53,680
- Rachel Chu..,..
- 1926
- 01:51:55,730 --> 01:51:57,520
- Maukah kau menikahiku ?
- 1927
- 01:52:00,030 --> 01:52:02,550
- Dan menjadikanku pria paling bahagia di dunia ini ?
- 1928
- 01:52:02,760 --> 01:52:05,440
- Ya ! Ya !
- Dia akan menikahimu !
- 1929
- 01:52:07,080 --> 01:52:08,340
- Ya !
- 1930
- 01:52:21,544 --> 01:52:24,120
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu juga.
- 1931
- 01:52:25,330 --> 01:52:28,260
- Ini akan jadi perjalanan pulang menyenangkan ke New York.
- 1932
- 01:52:29,000 --> 01:52:32,055
- Sebenarnya aku ingin tinggal semalam lagi.
- 1933
- 01:52:45,761 --> 01:52:47,754
- Ini semua untukmu, Nick !
- 1934
- 01:53:30,840 --> 01:53:33,583
- Buat bayi ! Buat bayi !
- 1935
- 01:53:35,763 --> 01:53:58,619
- akumenang.com
- akumenang.com
- Hadiah Lucky Draw 2Jt/Minggunya
- 1936
- 01:53:58,620 --> 01:55:55,555
- akumenang.com
- akumenang.com
- Iklan di IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement