Advertisement
Guest User

2ch-izd-mar12

a guest
Nov 4th, 2020
63
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 9.17 KB | None | 0 0
  1. - Бездельем маетесь?
  2. - Есть немного, - сознался Терри. - Вторая неделя без работы, как-никак.
  3. - Это мы сейчас исправим, - пообещал Морти, отпирая большой амбарный замок.
  4. Тяжелая цепь свалилась в грязь, и мужчины проследовали внутрь склада. Кестель протянул руку к рычагу на стене, и в стеклянной банке, подвешенной под потолком, заплясала маленькая желтая молния, постепенно разгораясь и заливая помещение светом.
  5. - Итак, что нам известно. Партии с "Морской звезды" не будет, и самой "Морской звезды" больше нет, - смахнув пыль с ближайшей бочки, Морти уселся прямо на нее. - Погоди, это у тебя трубка в руках?
  6. - Ну да.
  7. - Возле двух сотен бочек с маслом?
  8. Вздохнув, Джут сунул тряпку с трубкой обратно в карман.
  9. - Вернемся к новостям. Корабль разбился о рифы. Команду - тех, кого удалось подобрать - два дня назад высадили в Гартенде доблестные моряки военного флота Его величества.
  10. - Но ведь моллюски добываются…
  11. - Верно, Кестель. Добыча ведется у черта на рогах, именно поэтому вунтамцы в ней так хороши. Мистер Муни мне сегодня так и сказал: Морти, как же так вышло, что адмиралтейство отправляет новенький эфирный фрегат за на край света, в гиблое место посреди океана, будто зная что там пасется наша “звездочка”?
  12. Морти обвел взглядом собравшихся, но предположений не последовало, и он продолжил.
  13. - Что бы там лорд Брайтон ни говорил в парламенте, у них нет средств так разбрасываться кораблями. “Морскую звезду” кто-то сдал. Военные подошли на всех парах прямо посреди промысла…
  14. - Им светит каторга?
  15. - Команде? А с чего бы вдруг? - Хохотнул Морти. - Честный устричный промысел законом не преследуется, а бочки с “синеглазкой” смыло из трюма в Пасть задолго до того, как фрегат спустил шлюпки на воду. Капитан Стичсон поблагодарил наших доблестных военных за спасение. Я слышал, что у ожидавших на берегу приставов аж зубы скрипели.
  16. - Тем не менее, это серьезный убыток, и серьезная недоимка. Нашего сока становится меньше, и люди идут к кому?
  17. - К “драконам”.
  18. - К “обезьянам”.
  19. - Верно, к кому-то из них. Так что дела у них теперь идут хорошо, а у нас - плохо. И мистер Муни хочет, чтобы мы исправили эту несправедливость.
  20. - Каким образом?
  21. - Мистер Муни был занят, и не ограничил меня в выборе средств, - Морти развел руками в театральном жесте. - Так что я решил, что небольшой пожар в их квартале будет в самый раз.
  22. - И поэтому мы сейчас на складе лампового масла.
  23. Вместо ответа, Бидль щелкнул пальцами.
  24. - В точку!
  25. Остальные переглянулись. После некоторого молчания, Терри прочистил горло.
  26. - Морти, поправь если я ошибаюсь: этому складу не нужен сторож, потому что все знают, чей это склад.
  27. - Верно, - пожал плечами Морти. - К чему ты клонишь?
  28. - К тому, что после поджога сторож понадобится. И не один. Все по той же причине: все знают, чей это склад. Кроме того, Морти, все знают на кого ты работаешь. И едва ли вунтонгцам будет трудно выяснить, где находится твой родной квартал.
  29. - Об этом я не подумал, - сознался Морти. - Но других идей у нас все равно нет, ведь так?
  30. - Вообще-то, есть одна идейка. - На лице Паркера заиграла улыбка. - Не уверен, что дело выгорит - но если все пройдет по-нашему, то мистер Муни будет нами очень, очень доволен.
  31. ***
  32. Господин Вонг не ожидал гостей. А клиентов и подавно. И уж точно у его дверей не мог стоять клиент, не говорящий на вунтай.
  33. Но он стоял. И колотил в дверь так, что старику пришлось спуститься, и открыть дверь.
  34. - Закрит! Закрит, - объяснил господин Вонг, указывая костлявым пальцем на вывеску, но клиента - грузного лысого мужчину, судя по разящему от него запаху, пьяного в стельку - это не остановило.
  35. - Рубахи не хватает! Я домой пришел, считаю - одна, вторая - а где третья? А? Третья где, я тебя спрашиваю?
  36. - Закрит, - расстроенно взвыл господин Вонг, вглядываясь в царящий на набережной полумрак. Черные воды Маброна будто бы поглощали тусклый золотой свет клубящегося над рекой тумана: казалось, у каменного ограждения никого нет, но затем одна из теней зашевелилась, и мягко отделилась от своих соседок, с каждым шагом все больше походя на мужчину в черном халате. На спине халата серой ниткой был вышит гибкий, змееподобный дракон, огибающий облако.
  37. - Что ты заладил - “закрит”? Рубаха моя где? Делай “открит” и возвращай… - мужчина ткнул пальцем в грудь болезненно сморщившегося госпидина Вонг, и собирался было проделать это снова - но на его кисть мягко легла ладонь мужчины в халате.
  38. - Послушай, друг. Ты ошибся. Это не твоя прачечная. Иди домой. - Голос мужчины звучал почти без акцента, а широкополая шляпа скрывала лицо, но цвет кожи совершенно точно выдавал в нем вунтонгца.
  39. - Какой я тебе друг… эй!..
  40. Ладонь мужчины почти не поменяла своего положения, а вот кисть пьяницы выгнулась под странным углом.
  41. - Ты ошибся. Иди домой.
  42. Мужчина хотел добавить что-то еще, но в этот момент на его шляпу опустилась дубинка, и человек в халате повалился на мостовую, будто подкошенный.
  43. - Чудеса Нирмы: ночная дубина, - объявил Джут, прилаживая дубинку к поясу, и зажимая рот заскулившему от страха господину Вонг. - Я тебе говорю, Кестель: против такого колдовства никому не выстоять.
  44. Кестель, бросив разыгрывать из себя пьянчугу, схватил упавшего вунтонгца за ноги, и быстро заволок его внутрь помещения. Джут и хозяин прачечной вошли следом, захлопнув за собой дверь.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement