Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:14,582 --> 00:01:19,582
- BASADO EN UNA HISTORIA REAL
- 2
- 00:01:21,584 --> 00:01:27,120
- TERRITORIO OCUPADO POR ALEMANIA,
- FRANCIA - JUNIO DE 1940
- 3
- 00:01:44,489 --> 00:01:45,717
- <i>¡No se mueva!</i>
- 4
- 00:01:47,360 --> 00:01:49,800
- - Jan Zumbach.
- - Ese soy yo.
- 5
- 00:01:49,991 --> 00:01:51,657
- Y como puede ver, soy de Suiza.
- 6
- 00:01:52,800 --> 00:01:57,560
- Hombre de negocios, ¿vende relojes
- en medio de la guerra?
- 7
- 00:01:58,590 --> 00:02:03,730
- No es el lugar ideal para quedarse.
- Ni siquiera para alguien neutral.
- 8
- 00:02:03,800 --> 00:02:09,367
- No esperaba atravesar
- Francia tan rápido.
- 9
- 00:02:09,450 --> 00:02:12,038
- Ni menos los franceses.
- 10
- 00:02:22,040 --> 00:02:26,873
- Patrick Phillipe, 1932. Es muy raro,
- por favor tenga cuidado.
- 11
- 00:02:37,875 --> 00:02:41,574
- Salvoconducto por 24 horas.
- 12
- 00:03:46,576 --> 00:03:50,146
- Oye, ¿qué estás haciendo allí?
- 13
- 00:03:53,148 --> 00:03:54,414
- ¿A dónde vas?
- 14
- 00:03:57,416 --> 00:04:00,916
- ¿No te dijeron?
- La RAF se va, la guerra terminó.
- 15
- 00:04:02,918 --> 00:04:05,151
- Todavía no ha terminado.
- 16
- 00:04:09,153 --> 00:04:15,222
- Mejor vivir en Francia
- que morir en inglaterra.
- 17
- 00:04:17,224 --> 00:04:20,089
- Buena suerte.
- 18
- 00:04:22,091 --> 00:04:24,923
- Los planes para una invasión
- están en un estado avanzado.
- 19
- 00:04:24,925 --> 00:04:28,693
- Pero primero, debemos acabar
- con la Real Fuerza Aérea.
- 20
- 00:04:28,695 --> 00:04:30,762
- Ya los tenemos en las cuerdas, capitán.
- 21
- 00:04:30,764 --> 00:04:34,764
- Sólo falta darles
- una buena patada en los cocos.
- 22
- 00:04:39,666 --> 00:04:42,301
- Me encontré con un polaco que quiere
- morir con los otros en Inglaterra.
- 23
- 00:04:42,303 --> 00:04:45,104
- <i>¿Quién sería tan tonto?</i>
- 24
- 00:04:48,166 --> 00:04:51,105
- - ¡A tu salud!
- - ¡Salud!
- 25
- 00:05:05,310 --> 00:05:08,043
- ¡Detente allí!
- 26
- 00:05:34,045 --> 00:05:36,300
- - ¿Cuántos?
- - Más de 200 y aumentando, señor.
- 27
- 00:05:36,305 --> 00:05:37,752
- ¿Convoyes?
- 28
- 00:05:37,760 --> 00:05:41,600
- 8, el más cercano es el "Pan de Dover".
- 9 portaaviones y un destructor escolta, señor.
- 29
- 00:05:41,602 --> 00:05:43,600
- ¿Cómo está el clima en el canal?
- 30
- 00:05:43,602 --> 00:05:46,662
- El informe dice que está despejado
- por encima de los 8.000 pies.
- 31
- 00:05:46,664 --> 00:05:49,430
- - ¿Están preparados en Manston?
- - Tres Escorpiones, señor.
- 32
- 00:05:49,435 --> 00:05:51,301
- Bueno, dejen que se vayan.
- 33
- 00:05:51,303 --> 00:05:53,403
- Y también el 32 en Biggin Hill.
- 34
- 00:05:53,405 --> 00:05:55,904
- Y pongan en reposo el 111 de Northhold.
- 35
- 00:05:55,906 --> 00:05:56,440
- Entendido.
- 36
- 00:05:56,442 --> 00:06:03,243
- 2-4-9 y el escuadrón 603,
- 1-0 Ángeles 2-0.
- 37
- 00:06:07,845 --> 00:06:10,412
- Los datos, ¡rápido!
- 38
- 00:06:10,414 --> 00:06:13,410
- Escuadrones 6-0-0-2-3,
- Ángeles 1-8.
- 39
- 00:06:16,416 --> 00:06:19,180
- Ni siquiera la Luftwaffe volaría
- con este cielo tan nublado.
- 40
- 00:06:24,184 --> 00:06:26,685
- ¡Vuelo-B, Square Bold!
- 41
- 00:07:25,687 --> 00:07:28,153
- Sólo vine a entregar esto.
- 42
- 00:07:30,155 --> 00:07:31,191
- Del líder del escuadrón.
- 43
- 00:07:31,226 --> 00:07:35,720
- - Significa bien hecho.
- - ¿Por qué? ¿Por no morir?
- 44
- 00:07:40,727 --> 00:07:42,628
- ¿No te sirves?
- 45
- 00:07:43,200 --> 00:07:44,629
- Sólo los oficiales.
- 46
- 00:08:25,231 --> 00:08:28,531
- - Creí que las de nylon estaban prohibidas.
- - Lo están.
- 47
- 00:08:29,631 --> 00:08:32,530
- Eres un niño traviezo.
- 48
- 00:08:46,536 --> 00:08:47,535
- No.
- 49
- 00:08:49,237 --> 00:08:51,072
- Pero qué día de mierda.
- 50
- 00:08:56,200 --> 00:08:59,458
- Seremos felices cuando este mes
- haya terminado, ¿cierto?
- 51
- 00:08:59,612 --> 00:09:04,148
- Te odio, con Marcus allí,
- abandonado a su suerte.
- 52
- 00:09:04,152 --> 00:09:06,751
- ¿Y si llegara a volver?
- 53
- 00:09:07,753 --> 00:09:12,186
- - ¿Estás elevando tus plegarias?
- - No te emociones demasiado.
- 54
- 00:09:12,188 --> 00:09:14,558
- Encontrará unas medias en el suelo
- y eso habrá sido todo.
- 55
- 00:09:46,560 --> 00:09:47,761
- ¡Qué bien!
- 56
- 00:09:49,300 --> 00:09:52,300
- Hola, Ludwik.
- ¿Donde has estado?
- 57
- 00:09:52,302 --> 00:09:54,064
- ¡Todos ustedes partieron sin mí!
- 58
- 00:09:54,066 --> 00:09:58,600
- Traje esta bandera,
- me sirvió como cojín.
- 59
- 00:09:59,102 --> 00:10:00,300
- ¿Cómo llegué aquí?
- 60
- 00:10:00,307 --> 00:10:04,173
- Volé a Saint-Malo
- y nadé por el canal.
- 61
- 00:10:04,775 --> 00:10:05,800
- ¿Qué está pasando?
- 62
- 00:10:05,802 --> 00:10:09,300
- Sólo nos mantuvimos en guerra
- mientras esperabamos tu regreso.
- 63
- 00:10:09,302 --> 00:10:12,301
- Seguro, Dzidek. No podrían
- terminarla sin mí.
- 64
- 00:10:12,303 --> 00:10:14,579
- ¿Terminar qué? Llevamos
- estancados aquí una quincena.
- 65
- 00:10:14,581 --> 00:10:17,301
- Pensamos que te habías
- largado a Ginebra.
- 66
- 00:10:17,303 --> 00:10:18,449
- Sí, Miro. También era una opción.
- 67
- 00:10:18,451 --> 00:10:22,816
- Pero pensé que
- me echarías de menos.
- 68
- 00:10:26,418 --> 00:10:28,926
- Así que, Gorgeous,
- ¿aún sigues virgen?
- 69
- 00:10:30,855 --> 00:10:32,055
- Soy Ziggy.
- 70
- 00:10:33,757 --> 00:10:36,157
- Que bueno verte.
- 71
- 00:10:36,159 --> 00:10:38,827
- ¿Qué pasa, Krol? ¿Luchamos contra
- los alemanes o no?
- 72
- 00:10:39,829 --> 00:10:42,530
- Nadie lo sabe. Mucha burocracia.
- 73
- 00:10:42,532 --> 00:10:46,644
- Algunos de nosotros fuimos
- asignado a los escuadrones.
- 74
- 00:10:46,736 --> 00:10:50,838
- Cobra Arbanovicz.
- 75
- 00:10:50,840 --> 00:10:53,639
- ¿Siempre un paso adelante en el juego?
- Vaya sorpresa.
- 76
- 00:10:53,641 --> 00:10:56,676
- No somos bombarderos, señor.
- Somos pilotos de combate.
- 77
- 00:10:56,678 --> 00:10:59,265
- En Polonia derribamos
- a muchos alemanes.
- 78
- 00:10:59,300 --> 00:11:03,041
- Esta habilidad y nuestra experiencia
- están a su disposición.
- 79
- 00:11:03,076 --> 00:11:04,818
- Habiendo dicho eso,...
- 80
- 00:11:06,074 --> 00:11:07,250
- Arbanovicz.
- 81
- 00:11:07,285 --> 00:11:09,285
- Ahí está el problema sobre el inglés.
- 82
- 00:11:10,087 --> 00:11:11,387
- El idioma.
- 83
- 00:11:11,389 --> 00:11:15,022
- Sí, podemos seguir escuchándolos
- sin entenderles una sola palabra.
- 84
- 00:11:15,024 --> 00:11:17,026
- Está equivocado, señor.
- Demasiado.
- 85
- 00:11:17,028 --> 00:11:18,829
- Arbanivicz, admiro tu convicción,
- 86
- 00:11:19,475 --> 00:11:21,043
- Pero, sin embargo...
- 87
- 00:11:21,078 --> 00:11:24,993
- las primeras tripulaciones polacas
- serán entrenados para bombarderos.
- 88
- 00:11:25,028 --> 00:11:26,675
- Puede retirarse.
- 89
- 00:11:35,899 --> 00:11:40,331
- Lo hicieron mucho mejor que nosotros
- en contra de la luftwaffe.
- 90
- 00:11:40,333 --> 00:11:42,438
- Pero sus aviones son antiguos.
- 91
- 00:11:42,444 --> 00:11:43,947
- Ese es el punto.
- 92
- 00:11:43,949 --> 00:11:47,952
- Tenemos radares, sistemas de control
- altamente profesional.
- 93
- 00:11:47,954 --> 00:11:51,020
- ¿Podemos darle eso a una pandilla
- de merodeadores?
- 94
- 00:11:52,022 --> 00:11:54,556
- Envíe a los polacos a algún lugar
- donde hagan el menor daño.
- 95
- 00:11:55,105 --> 00:11:57,885
- Es lo mismo que hemos estado
- haciendo, señor.
- 96
- 00:11:57,917 --> 00:11:59,759
- ¿Y sobre Arbanovicz?
- 97
- 00:12:02,361 --> 00:12:06,794
- Su inglés es algo decente.
- Me gusta su entusiasmo.
- 98
- 00:12:06,796 --> 00:12:08,630
- Envíalo a la formación.
- 99
- 00:12:08,632 --> 00:12:12,064
- Inclúyanlo para rellenar
- algún escuadrón de combate.
- 100
- 00:12:12,066 --> 00:12:14,066
- Veremos como será su desempeño.
- 101
- 00:12:32,982 --> 00:12:34,881
- ¿Contacto con Arbanovicz?
- 102
- 00:12:34,883 --> 00:12:36,949
- Sí, este es Ángel-1 a 1.800 metros.
- 103
- 00:12:36,951 --> 00:12:41,688
- No, Arbanovicz. 18.000.
- ...y son pies, ¡no metros!
- 104
- 00:12:44,310 --> 00:12:46,961
- Presten atención a esta área.
- ¡Estén atentos, chicos!
- 105
- 00:12:47,279 --> 00:12:49,380
- ¡Bandidos a la una!
- 106
- 00:12:50,342 --> 00:12:52,685
- ¡Vienen hacia acá!
- ¡Dispersence!
- 107
- 00:13:10,012 --> 00:13:11,449
- Estaré en el bar.
- 108
- 00:13:11,484 --> 00:13:13,251
- Después de unas cervezas
- te enseñaré a ligar.
- 109
- 00:13:13,286 --> 00:13:15,025
- ¿Usando esa loción barata?
- ¿En serio?
- 110
- 00:13:15,060 --> 00:13:17,661
- Mírame.
- Estoy irresistible.
- 111
- 00:13:30,132 --> 00:13:31,737
- Me temo que los voy a decepcionar.
- 112
- 00:13:32,739 --> 00:13:35,206
- Ese es mi mayor temor.
- 113
- 00:13:38,008 --> 00:13:41,040
- ¿Diploma de primera clase con distinción?
- 114
- 00:13:42,042 --> 00:13:46,577
- Vamos. Yo soy
- el más modesto de aquí.
- 115
- 00:13:49,745 --> 00:13:51,881
- Volverás a tu hogar como un héroe.
- 116
- 00:13:51,883 --> 00:13:53,751
- ¿Lo dices en serio?
- 117
- 00:13:53,753 --> 00:13:56,326
- Bueno, cuando llegue el momento...
- 118
- 00:13:56,332 --> 00:13:59,365
- Gabriel Horodyszcz.
- 119
- 00:14:00,367 --> 00:14:04,700
- Será un honor para mí,
- haber volado contigo.
- 120
- 00:14:26,102 --> 00:14:27,436
- Te tengo.
- 121
- 00:14:27,438 --> 00:14:30,073
- Ni en sueños, señor.
- 122
- 00:14:36,293 --> 00:14:38,111
- Usted paga las rondas, señor.
- 123
- 00:14:40,113 --> 00:14:42,623
- Hay millones de piezas
- volando por allí.
- 124
- 00:14:42,658 --> 00:14:45,098
- Sé que los yankis lucharán
- hasta que ganen.
- 125
- 00:14:45,133 --> 00:14:48,245
- Canadiénses, señor.
- Así somos conocidos.
- 126
- 00:14:48,318 --> 00:14:50,999
- - ¿Y cómo le fue?
- - El campo de visión no es bueno.
- 127
- 00:14:51,034 --> 00:14:52,922
- La cabina es estrecha.
- 128
- 00:14:52,957 --> 00:14:56,531
- Pero la inyección funciona bien.
- Se puede rotar sin cortar el motor.
- 129
- 00:14:56,566 --> 00:14:58,420
- Es el sueño de todo piloto, señor.
- 130
- 00:14:58,455 --> 00:15:01,065
- Puedo darle a un zorro desde el aire,
- o a lo que sea.
- 131
- 00:15:01,128 --> 00:15:03,661
- - Le tengo noticias.
- - ¿Señor?
- 132
- 00:15:03,663 --> 00:15:08,118
- Su solicitud para piloto de combate
- fue aceptada.
- 133
- 00:15:08,153 --> 00:15:10,834
- Estarás en el 303 y
- volarás desde Northolt.
- 134
- 00:15:10,836 --> 00:15:13,770
- - ¡Fantástico!
- - Si Ud. lo dice.
- 135
- 00:15:14,971 --> 00:15:18,969
- Son un montón de extranjeros.
- ¡Polacos!
- 136
- 00:15:18,971 --> 00:15:21,440
- Se venden a si mismos
- para volar como sea.
- 137
- 00:15:21,442 --> 00:15:23,572
- Disfruta tu brandy, muchacho.
- 138
- 00:15:26,531 --> 00:15:28,420
- Felicitaciones en cualquier caso.
- 139
- 00:15:30,066 --> 00:15:31,559
- Tiene sentido del humor, señor.
- 140
- 00:15:31,594 --> 00:15:33,473
- Es inglés, ¿cierto?
- 141
- 00:15:38,020 --> 00:15:40,353
- Por fin.
- 142
- 00:15:40,355 --> 00:15:44,386
- - Tendremos acción.
- - Sí, algo de acción.
- 143
- 00:15:45,385 --> 00:15:47,255
- Nuestro propio escuadrón.
- 144
- 00:15:48,991 --> 00:15:51,956
- No puedo creerlo.
- 145
- 00:15:53,958 --> 00:15:56,359
- ¡Somos pilotos de combate!
- 146
- 00:15:57,361 --> 00:15:59,394
- No tenían otra opción.
- 147
- 00:15:59,396 --> 00:16:01,729
- La luftwaffe los estaba pisoteando.
- 148
- 00:16:24,731 --> 00:16:27,030
- ¿Sabías que soy judío?
- 149
- 00:16:27,032 --> 00:16:28,185
- Felicitaciones.
- 150
- 00:16:29,285 --> 00:16:34,568
- Yo soy suizo Bueno, mitad suizo.
- ¡No! Un cuarto.
- 151
- 00:16:38,570 --> 00:16:42,069
- Eso no nos hace menos polacos.
- 152
- 00:17:05,840 --> 00:17:08,933
- Me llamo Joseph Frantisek.
- Renuncié a la fuerza aérea checa.
- 153
- 00:17:08,968 --> 00:17:10,011
- Los usan para bombardear.
- 154
- 00:17:10,013 --> 00:17:13,114
- Bueno, al carajo los bombarderos.
- ¡Yo soy piloto de combate!
- 155
- 00:17:13,116 --> 00:17:16,816
- - En Francia derribé a quince enemigos.
- - ¿Quince?
- 156
- 00:17:16,818 --> 00:17:20,420
- Si, quince. Soy el mejor.
- 157
- 00:17:20,455 --> 00:17:22,754
- ¡Alégrate que me tengas
- en tu escuadrón de mierda!
- 158
- 00:17:23,439 --> 00:17:27,900
- Y te advierto, entiendo el polaco.
- No me llames imbécil por la espalda.
- 159
- 00:17:28,727 --> 00:17:30,028
- <i>Imbécil.</i>
- 160
- 00:17:32,108 --> 00:17:33,938
- Checos y polacos.
- 161
- 00:17:33,973 --> 00:17:37,928
- Los ingleses deben estar
- bien desesperados.
- 162
- 00:17:45,540 --> 00:17:47,091
- Ya llegaron, señor.
- 163
- 00:17:48,802 --> 00:17:52,260
- ¿Cómo determinaremos los rangos?
- ¿Le damos a esos rangos polacos?
- 164
- 00:17:52,295 --> 00:17:53,996
- La administración deberá decidirlo.
- 165
- 00:17:54,031 --> 00:17:56,503
- Será la menor de nuestras
- preocupaciones.
- 166
- 00:18:04,975 --> 00:18:06,729
- Dios, pero qué desastre.
- 167
- 00:18:06,764 --> 00:18:09,142
- Ya llevaban vagando por la mitad
- de Europa, señor.
- 168
- 00:18:10,179 --> 00:18:11,536
- Pero aun así,
- 169
- 00:18:11,571 --> 00:18:15,018
- no se acercarán a mis aviones
- vestidos así.
- 170
- 00:18:16,244 --> 00:18:19,913
- Llamaré a mis sastres.
- Los recojeré.
- 171
- 00:18:19,915 --> 00:18:22,052
- Eso costará una fortuna, señor.
- 172
- 00:18:22,087 --> 00:18:24,389
- Lo pagaré yo mismo
- si tengo que hacerlo.
- 173
- 00:18:27,591 --> 00:18:31,279
- Firmes y silencio, basofia polaca.
- ¡Presten atención!
- 174
- 00:18:31,474 --> 00:18:33,598
- Empieza de una vez.
- Tradúcelo.
- 175
- 00:18:34,022 --> 00:18:38,360
- Valientes y bellos pilotos polacos.
- Bienvenidos a la RAF.
- 176
- 00:18:38,362 --> 00:18:42,557
- Por alguna oscura razón serán
- entrenados para el servicio.
- 177
- 00:18:42,592 --> 00:18:47,159
- Será mi deber enseñarles la diferencia
- entre sus nalgas y sus codos.
- 178
- 00:18:47,194 --> 00:18:52,498
- Como están las cosas, hay un lío
- entre sargentos y oficiales.
- 179
- 00:18:52,500 --> 00:18:54,907
- ¡Tienen que hacer
- lo correcto a la vez!
- 180
- 00:18:54,942 --> 00:18:58,719
- Mientras, decidiremos quién
- va a ser su oficial a cargo.
- 181
- 00:19:00,269 --> 00:19:02,070
- Como puedes ver, grito mucho.
- 182
- 00:19:02,072 --> 00:19:05,438
- Por eso no tengo éxito
- con las mujeres.
- 183
- 00:19:07,807 --> 00:19:08,911
- ¿Eso es todo?
- 184
- 00:19:08,946 --> 00:19:11,431
- El polaco es un idioma muy conciso.
- 185
- 00:19:13,386 --> 00:19:15,373
- Muchachos, chicas a las siete horas.
- 186
- 00:19:18,114 --> 00:19:20,003
- ¡Pandilla de animales!
- 187
- 00:19:20,602 --> 00:19:25,594
- Esta es la RAF y ustedes están muy
- por debajo del rango de la mayoría.
- 188
- 00:19:25,629 --> 00:19:30,586
- Las inglesas están muy ilusionadas
- en conseguir hombres de verdad.
- 189
- 00:19:39,588 --> 00:19:42,021
- Johnny Kent, bienvenido a Northolt.
- 190
- 00:19:42,023 --> 00:19:43,162
- Estamos listos, señor.
- 191
- 00:19:43,197 --> 00:19:45,556
- Si se ocupa de esto
- terminaremos este trabajo.
- 192
- 00:19:46,158 --> 00:19:48,358
- Todo a su tiempo.
- 193
- 00:19:48,360 --> 00:19:49,823
- Ángeles.
- 194
- 00:19:49,919 --> 00:19:51,594
- Altitud.
- 195
- 00:19:51,930 --> 00:19:55,389
- Panqueque.
- Aterrizando.
- 196
- 00:19:55,424 --> 00:20:00,365
- El siguiente, el altímetro.
- ¡Correcto!
- 197
- 00:20:00,367 --> 00:20:02,702
- Ahora el medidor horizontal.
- 198
- 00:20:07,650 --> 00:20:09,950
- ¡No! Ese es el medidor
- de flujo inferior.
- 199
- 00:20:09,952 --> 00:20:11,516
- El medidor horizontal está aquí.
- 200
- 00:20:27,204 --> 00:20:29,797
- La cuarta letra de la línea de fondo.
- 201
- 00:20:29,799 --> 00:20:31,434
- Línea inferior cuarta letra.
- 202
- 00:20:34,436 --> 00:20:39,004
- E.
- 203
- 00:20:43,006 --> 00:20:47,306
- Eso será todo.
- El capitán Horobin ahora te recibirá.
- 204
- 00:20:47,308 --> 00:20:49,642
- No estamos en Francia o Polonia.
- 205
- 00:20:49,644 --> 00:20:51,629
- Puedes decir que eres un excelente piloto.
- 206
- 00:20:51,664 --> 00:20:54,182
- Pero no podemos creer en tu palabra.
- 207
- 00:20:54,217 --> 00:20:56,129
- Rechazado.
- 208
- 00:20:57,171 --> 00:20:58,770
- ¿Qué está escrito?
- 209
- 00:21:01,485 --> 00:21:03,585
- Aparentemente estás más ciego
- que un topo.
- 210
- 00:21:04,587 --> 00:21:06,554
- Fracasaste en la prueba.
- 211
- 00:21:10,556 --> 00:21:11,489
- Ven conmigo.
- 212
- 00:21:11,491 --> 00:21:14,308
- - Más ciego que un topo.
- - Lo siento, pero...
- 213
- 00:21:14,310 --> 00:21:16,330
- ¡Presta mucha atención esta vez!
- 214
- 00:21:16,645 --> 00:21:20,885
- M- A-D-E -... I-N-E.
- 215
- 00:21:20,920 --> 00:21:26,497
- ¡No! La línea de fondo es X-V-R-F.
- 216
- 00:21:26,499 --> 00:21:28,498
- ¿Se lo puedes explicar?
- 217
- 00:21:29,500 --> 00:21:32,132
- X- V-R-F.
- 218
- 00:21:32,167 --> 00:21:33,592
- ¡No, maldita sea!
- 219
- 00:21:33,627 --> 00:21:36,220
- M- A-D-E.
- 220
- 00:21:43,671 --> 00:21:46,770
- Es sargento, otra vez.
- 221
- 00:21:48,772 --> 00:21:51,508
- La mayoría de los cazas
- tienen ruedas fijas.
- 222
- 00:21:51,510 --> 00:21:53,042
- Pero estos, son retráctiles.
- 223
- 00:21:53,044 --> 00:21:54,814
- Por lo tanto, deben bajar las ruedas
- antes de aterrizar.
- 224
- 00:21:55,117 --> 00:21:57,786
- Recuerden, antes de aterrizar,
- bajen sus ruedas.
- 225
- 00:21:57,788 --> 00:22:00,621
- ¿Pero quién cree que somos?
- ¿Un montón de payasos?
- 226
- 00:22:00,623 --> 00:22:02,190
- Espera, espera, espera un minuto.
- 227
- 00:22:02,192 --> 00:22:03,391
- ¿Hay algún problema?
- 228
- 00:22:03,393 --> 00:22:04,507
- Sí, señor.
- 229
- 00:22:04,542 --> 00:22:09,222
- Nos enseñó que los galones
- no son litros, los pies no son metros.
- 230
- 00:22:09,257 --> 00:22:12,146
- Pero el asunto es
- que ya sabemos es volar.
- 231
- 00:22:12,181 --> 00:22:15,000
- Lo que todos podemos hacer es volar.
- 232
- 00:22:15,002 --> 00:22:18,434
- Horodovyszcz y los otros ya están luchando.
- ¿Por qué no nosotros?
- 233
- 00:22:18,436 --> 00:22:20,270
- Terminarán en un montón de chatarra.
- 234
- 00:22:20,272 --> 00:22:22,573
- ¿Quieren morir por no saber leer
- el indicador de combustible?
- 235
- 00:22:22,575 --> 00:22:25,807
- Oye, nuestro país está en ruinas.
- ¡Matan a nuestra gente y no hacemos nada!
- 236
- 00:22:25,809 --> 00:22:27,709
- Mi esposa, mis niñitas.
- 237
- 00:22:29,711 --> 00:22:33,109
- Tenemos años de experiencia.
- Los alemanes no derribarán un avión así.
- 238
- 00:22:33,111 --> 00:22:35,613
- ¡Si, pero ya perdieron!
- Perdieron.
- 239
- 00:22:35,615 --> 00:22:38,583
- Polonia, Francia,...
- ¡Perdieron, maldita sea!
- 240
- 00:22:38,585 --> 00:22:41,990
- - ¡Anda a cagarte!
- - ¡Quédate donde estás, piloto!
- 241
- 00:22:42,485 --> 00:22:44,088
- Hablamos inglés en la Real Fuerza Aérea.
- 242
- 00:22:44,090 --> 00:22:46,852
- Bien, puedes volar, entiendo eso.
- 243
- 00:22:46,887 --> 00:22:49,382
- Pero hay otras cosas que son
- importantes.
- 244
- 00:22:49,417 --> 00:22:51,946
- Como por ejemplo,
- ¡la disciplina!
- 245
- 00:22:52,100 --> 00:22:55,435
- Cada bala disparada debe ser pensada,
- debe ser bien elegido.
- 246
- 00:22:55,437 --> 00:22:58,240
- Cada maniobra debe ser la mejor,
- la más rápida.
- 247
- 00:22:58,242 --> 00:23:02,842
- Así ganaremos,
- ¡Así sobrevivimos, caballeros!
- 248
- 00:23:16,844 --> 00:23:17,579
- Gracias
- 249
- 00:23:17,581 --> 00:23:21,383
- ¿Cómo es tu otra mitad?
- ¿Todo va bien?
- 250
- 00:23:22,356 --> 00:23:25,841
- Fue un largo viaje desde
- Winniepeg, señor. Se lo aseguro.
- 251
- 00:23:31,444 --> 00:23:32,652
- ¿Problemas?
- 252
- 00:23:34,060 --> 00:23:35,563
- Señor.
- 253
- 00:23:35,600 --> 00:23:38,735
- Estoy pensando en tramitar
- una transferencia.
- 254
- 00:23:43,737 --> 00:23:45,370
- - ¿Por qué querrías hacer eso?
- - ¿Por qué no, señor?
- 255
- 00:23:46,372 --> 00:23:49,541
- Los polacos me odian más que
- a los malditos alemanes.
- 256
- 00:23:49,543 --> 00:23:51,843
- Bueno, tal vez no realmente tanto.
- 257
- 00:23:52,845 --> 00:23:57,213
- El hecho es que empezamos mañana con el
- entrenamiento de combate aéreo.
- 258
- 00:23:57,215 --> 00:24:01,282
- Señor, estos hombres son irresponsables,
- arrogantes e indisciplinados.
- 259
- 00:24:01,284 --> 00:24:03,351
- Pero tú eres su oficial al mando.
- 260
- 00:24:03,353 --> 00:24:07,353
- Si son indisciplinados, deberían
- estar más preocupados que tú.
- 261
- 00:24:15,355 --> 00:24:16,522
- Mira, Johnny.
- 262
- 00:24:17,524 --> 00:24:22,157
- Ambos agarramos la paja más corta,
- pero esta mierda comenzó hace semanas.
- 263
- 00:24:22,159 --> 00:24:26,127
- Cuando a los Spitfires y Hurricanes los
- destruían más rápido que al renovarlos.
- 264
- 00:24:26,129 --> 00:24:30,495
- El número de bajas,
- ¿viste las cifras?
- 265
- 00:24:30,497 --> 00:24:32,501
- Y esos fueron números que
- quisieron hacer públicos.
- 266
- 00:24:37,503 --> 00:24:39,501
- Cifra oficial de pérdidas diarias.
- 267
- 00:24:40,503 --> 00:24:42,870
- Sólo de la semana pasada.
- 268
- 00:24:45,872 --> 00:24:49,212
- Así que, Jhonny, no puedo
- transferirte de ningún modo.
- 269
- 00:24:49,247 --> 00:24:52,517
- No hasta que tengas un escuadrón
- totalmente operativo.
- 270
- 00:24:52,552 --> 00:24:56,568
- Confío en ti en que prepararás
- a los polacos apropiadamente.
- 271
- 00:24:56,603 --> 00:24:59,113
- Más bien temprano que tarde.
- 272
- 00:25:11,546 --> 00:25:12,347
- ¿Como te fue?
- 273
- 00:25:12,349 --> 00:25:16,283
- Una máquina brillante, mejor que
- todo lo que había volado antes.
- 274
- 00:25:16,285 --> 00:25:17,452
- Ciertamente. sí, efectivamente.
- 275
- 00:25:17,454 --> 00:25:19,254
- ¿Algún problema?
- 276
- 00:25:19,256 --> 00:25:21,690
- Lo usual, el mando funciona
- al revés.
- 277
- 00:25:21,725 --> 00:25:24,124
- La velocidad de la hélice es irregular.
- 278
- 00:25:27,901 --> 00:25:29,998
- ¡Mierda! ¡Las ruedas
- no están desplegadas!
- 279
- 00:25:30,760 --> 00:25:33,828
- ¡Baja las ruedas!
- ¡Baja las ruedas!
- 280
- 00:25:47,830 --> 00:25:50,196
- ¡Eres un checo imbécil!
- 281
- 00:25:50,198 --> 00:25:51,733
- ¿Cómo vas a entrar en combate con esto?
- 282
- 00:25:52,462 --> 00:25:56,930
- Vuela bien, pero las ruedas,...
- ¡me olvidé de las putas ruedas!
- 283
- 00:25:56,965 --> 00:25:58,424
- ¡Vuela bien!
- 284
- 00:26:07,605 --> 00:26:11,773
- La RAF perdió en las últimas dos semanas
- a la mitad de su fuerza.
- 285
- 00:26:11,929 --> 00:26:13,307
- Para finales de Septiembre...
- 286
- 00:26:13,342 --> 00:26:16,256
- aterrizaremos en los mismos aeródromos
- que estamos bombardeando.
- 287
- 00:26:16,291 --> 00:26:17,730
- ¡Como vencedores!
- 288
- 00:26:52,859 --> 00:26:56,093
- Rescatado por un avión alemán
- mientras miraba...
- 289
- 00:26:56,128 --> 00:26:58,710
- El mismo piloto ya podrá
- atacarnos mañana.
- 290
- 00:26:58,745 --> 00:27:01,147
- Dígame que es un piloto
- sin su paracaídas.
- 291
- 00:27:01,182 --> 00:27:02,994
- No tendría ni una oportunidad
- al saltar.
- 292
- 00:27:03,029 --> 00:27:06,254
- Pero si logra sobrevivir
- hay que rematarlo, ¿cierto?
- 293
- 00:27:06,393 --> 00:27:10,663
- Los alemanes tienen aviones de
- rescate marítimo. Nosotros no.
- 294
- 00:27:10,698 --> 00:27:13,920
- Y la señalización nos ayuda
- a encontrar a los pilotos.
- 295
- 00:27:14,163 --> 00:27:17,662
- Y los chalecos salvavidas hacen ¡ppffff!
- ... y se revientan.
- 296
- 00:27:17,664 --> 00:27:19,664
- Estas son todas las cosas
- que estamos viendo.
- 297
- 00:27:20,666 --> 00:27:24,333
- Me doy cuenta de al no estar
- en su tierra natal no le es fácil.
- 298
- 00:27:24,335 --> 00:27:27,204
- Quizás esté mejor en otro lugar,
- con su propia gente.
- 299
- 00:27:27,206 --> 00:27:30,641
- Hay un escuadrón polaco que
- pronto estará activo.
- 300
- 00:27:30,643 --> 00:27:33,577
- El 303 de Northolt.
- 301
- 00:27:33,579 --> 00:27:36,682
- Estando inscrito con sus compatriotas,
- ¿qué le parecería?
- 302
- 00:27:36,684 --> 00:27:39,520
- Estoy aquí para servir, señor.
- Donde sea.
- 303
- 00:27:40,923 --> 00:27:45,923
- Lo siento por él, es muy buen piloto.
- Pero es una bala perdida.
- 304
- 00:27:46,925 --> 00:27:48,758
- Tiene razón sobre los rescates.
- Es una verdadera lástima.
- 305
- 00:27:48,760 --> 00:27:52,332
- Para el último caza caído,
- la búsqueda tardó 15 horas.
- 306
- 00:27:52,334 --> 00:27:55,367
- Tomamos a jóvenes ingenuos
- y los ponemos en un avión.
- 307
- 00:27:55,369 --> 00:27:58,371
- Llenamos las cabinas señor.
- Eso es todo.
- 308
- 00:27:58,373 --> 00:28:02,275
- ¿Y si todos son tan buenos como él?
- Me refiero a los polacos, señor.
- 309
- 00:28:02,277 --> 00:28:04,412
- ¿Qué pasaría si todos son igual
- de buenos que Arbanoviscz?
- 310
- 00:28:07,612 --> 00:28:09,411
- Muy bien.
- Pongan atención.
- 311
- 00:28:09,568 --> 00:28:12,643
- Hoy haremos una misión de entrenamiento.
- Proteger a los bombarderos de Blenheim.
- 312
- 00:28:12,752 --> 00:28:15,287
- Recuerden, trabajamos en equipo.
- 313
- 00:28:15,289 --> 00:28:18,691
- Y sobre todo, obedecerán
- mis órdenes. ¿Entendido?
- 314
- 00:28:19,026 --> 00:28:22,260
- Hoy defenderemos a los
- bombarderos de Blenheim.
- 315
- 00:28:22,295 --> 00:28:24,502
- Seguiremos formando un equipo.
- y obedecerán mis ordenes.
- 316
- 00:28:24,669 --> 00:28:25,672
- ¿Entendieron?
- 317
- 00:28:26,732 --> 00:28:29,633
- Frantisek, ¿cuál es el lema?
- 318
- 00:28:32,635 --> 00:28:37,471
- - Ruedas arriba, ruedas abajo.
- - Buen chico, y nunca lo olvides.
- 319
- 00:28:41,311 --> 00:28:44,912
- Este es Líder Rojo, el vuelo de socorro.
- Ayuda de vuelo para los ángeles 6-5.
- 320
- 00:28:45,311 --> 00:28:46,537
- <i>Victoria 3-2-O.</i>
- 321
- 00:28:46,572 --> 00:28:48,600
- <i>Nos protegemos, ¿entendido?</i>
- 322
- 00:28:48,635 --> 00:28:50,707
- <i>No hay redadas en solitario,
- ¿queda entendido?</i>
- 323
- 00:28:50,942 --> 00:28:52,442
- ¡Queda entendido!
- 324
- 00:28:52,444 --> 00:28:54,309
- <i>¡Sí, señor!</i>
- 325
- 00:28:55,049 --> 00:28:55,976
- Enterada
- 326
- 00:28:56,011 --> 00:29:00,845
- Los hostiles se reúnen sobre Calais,
- 100 más, los Ángeles 1-5.
- 327
- 00:29:01,025 --> 00:29:02,426
- <i>Victoria-Líder 3 punto 4-5.</i>
- 328
- 00:29:03,037 --> 00:29:04,538
- <i>Mantenga un ojo en el espacio aéreo.</i>
- 329
- 00:29:04,914 --> 00:29:07,556
- Bandidos a las 11 horas a mil pies
- por encima de nosotros.
- 330
- 00:29:07,591 --> 00:29:08,728
- <i>Enterado.</i>
- 331
- 00:29:11,258 --> 00:29:14,023
- ¡Ingleses, ingleses!
- 332
- 00:29:21,317 --> 00:29:23,344
- <i>¡Rupert, vuelve a la formación, ahora!</i>
- 333
- 00:29:24,296 --> 00:29:26,419
- - Hurricane en problemas, señor.
- - ¡Paskoviscz!
- 334
- 00:29:26,454 --> 00:29:28,122
- <i>Lo siento pero no puedo
- escucharlo</i>
- 335
- 00:29:28,157 --> 00:29:31,256
- ¡Si alguien más abandona la formación,
- lo derribaré yo mismo!
- 336
- 00:29:34,387 --> 00:29:36,686
- ¿Que es eso, Romeo 5-9?
- 337
- 00:29:36,721 --> 00:29:39,376
- El escuadrón de entrenamiento 303.
- 338
- 00:29:40,735 --> 00:29:42,498
- - Los polacos.
- - Esos.
- 339
- 00:29:42,621 --> 00:29:45,868
- ¿De entrenamiento?
- ¡Sáquenlos de allí, ahora!
- 340
- 00:30:11,356 --> 00:30:13,035
- Le dí a uno.
- 341
- 00:30:13,037 --> 00:30:15,321
- <i>¡Paskoviscz! ¡Bien!</i>
- 342
- 00:30:15,356 --> 00:30:18,035
- ¡Todos están cerca ahora!
- 343
- 00:30:18,037 --> 00:30:20,002
- <i>Atento Líder Rojo, atento Líder Rojo.</i>
- 344
- 00:30:20,037 --> 00:30:24,037
- <i>Muchos hostiles obstruyen su ruta.
- Regresen a la base, "panqueque".</i>
- 345
- 00:30:24,072 --> 00:30:24,999
- <i>Repito, "panqueques".</i>
- 346
- 00:30:25,034 --> 00:30:28,037
- Vuelo de socorro, regresen a la base.
- ¡Es una orden!
- 347
- 00:30:33,037 --> 00:30:34,037
- No des un paso más, hijo.
- 348
- 00:30:34,038 --> 00:30:37,037
- Soy un piloto polaco.
- Quiero un recuerdo.
- 349
- 00:30:37,038 --> 00:30:39,037
- Él derribó a este avión.
- 350
- 00:30:39,038 --> 00:30:41,037
- Por favor,
- para colgarlo en la pared.
- 351
- 00:30:41,038 --> 00:30:43,037
- Bueno, pero hazla corta.
- 352
- 00:31:22,037 --> 00:31:23,547
- ¿Que haces ahora?
- 353
- 00:31:23,582 --> 00:31:25,607
- Puede ser nuestro turno algún día.
- 354
- 00:31:25,665 --> 00:31:28,025
- ¿Y crees que ellos
- harían lo mismo por ti?
- 355
- 00:31:28,060 --> 00:31:29,962
- Me gusta pensar que sí.
- 356
- 00:31:30,509 --> 00:31:34,637
- ¿No será porque los suizos tienen
- el mismo origen que los alemanes?
- 357
- 00:31:37,664 --> 00:31:40,170
- ¿Estás cagado de la cabeza?
- ¿Por estos alemanes?
- 358
- 00:31:43,424 --> 00:31:45,358
- No tenías por qué hacerlo, Horobitscz.
- 359
- 00:31:45,664 --> 00:31:47,663
- Todos debemos depender
- el uno para el otro.
- 360
- 00:31:47,664 --> 00:31:50,157
- Estamos aquí para matar alemanes.
- 361
- 00:31:50,192 --> 00:31:52,448
- ¡Y no para rezar por ellos!
- 362
- 00:31:58,294 --> 00:31:59,986
- Los vuelos de entrenamiento
- son para eso.
- 363
- 00:32:00,021 --> 00:32:04,883
- Si disparan al enemigo que traes todo el
- escuadrón queda expuesto y los blenheimers.
- 364
- 00:32:05,303 --> 00:32:08,006
- ¡Y de ahora en adelante
- no más actos individuales!
- 365
- 00:32:08,665 --> 00:32:11,263
- Mantengan la maniobra
- en todo momento.
- 366
- 00:32:13,265 --> 00:32:14,633
- Una última cosa.
- 367
- 00:32:14,863 --> 00:32:18,663
- Tengo un mensaje del
- Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea.
- 368
- 00:32:18,665 --> 00:32:22,663
- Felicitaciones al escuadrón 303
- por su primer asesinato.
- 369
- 00:32:22,863 --> 00:32:27,663
- A pesar de que fue derribado porque
- la radio de Paskoviscz estaba defectuosa.
- 370
- 00:32:28,199 --> 00:32:31,327
- El Escuadrón polaco 303 estará
- completamente operacional
- 371
- 00:32:31,362 --> 00:32:34,186
- a partir del 31 de Agosto.
- 372
- 00:32:35,597 --> 00:32:38,059
- Eso es mañana, caballeros.
- 373
- 00:32:38,094 --> 00:32:42,646
- A partir de mañana,...
- ¡Entraremos en acción!
- 374
- 00:32:54,863 --> 00:32:57,663
- GIEVES
- Trajes a medida.
- 375
- 00:33:08,863 --> 00:33:13,663
- Jefe, estamos
- muy agradecidos con usted.
- 376
- 00:33:14,961 --> 00:33:16,809
- Esto significa mucho para nosotros.
- 377
- 00:33:20,663 --> 00:33:24,663
- - Buen trabajo, Kent.
- - El dinero está bien gastado, señor.
- 378
- 00:33:24,912 --> 00:33:27,867
- Hay un chico del 260
- con quien tengo una cita.
- 379
- 00:33:27,902 --> 00:33:30,538
- - Me quiere y realmente me gusta.
- - ¡Bien por ello!
- 380
- 00:33:30,573 --> 00:33:33,663
- Lo quiero, pero,
- ¿y si lo matan?
- 381
- 00:33:34,665 --> 00:33:37,362
- Ya ves, por eso siempre
- digo que sí.
- 382
- 00:33:37,553 --> 00:33:39,808
- ¿Porque probablemente
- morirán pronto?
- 383
- 00:33:39,843 --> 00:33:42,244
- Porque ese puede ser el caso
- para todos nosotros.
- 384
- 00:33:42,279 --> 00:33:45,823
- Cada día hay más y más en el aire,
- y son menos los que vuelven.
- 385
- 00:33:45,858 --> 00:33:49,660
- Debemos salir con pilotos.
- Con buenos pilotos, quise decir.
- 386
- 00:33:58,357 --> 00:34:02,146
- Necesitamos lo mejor de esta
- guerra, señoras. Escojan el momento.
- 387
- 00:34:02,265 --> 00:34:03,987
- Puede que ya no tengamos
- otra oportunidad.
- 388
- 00:34:04,022 --> 00:34:06,905
- - ¿Son Phillis y tú una pareja?
- - Sí, probablemente.
- 389
- 00:34:06,940 --> 00:34:09,789
- - Si ella juega sus cartas correctamente.
- - Exacto.
- 390
- 00:34:11,094 --> 00:34:13,221
- ¿Qué tan bien estimas mis
- posibilidades con Georgina?
- 391
- 00:34:14,611 --> 00:34:18,302
- Jimmy, tan grande como convertirte
- en mono para mañana.
- 392
- 00:34:36,163 --> 00:34:38,628
- Póngalos en una fila, barman.
- 393
- 00:34:38,663 --> 00:34:40,663
- ¿Qué es esto?
- ¿Un maldito velorio?
- 394
- 00:34:42,163 --> 00:34:44,663
- Dos maltas y una amarga,
- por favor.
- 395
- 00:35:04,047 --> 00:35:07,182
- Ahora voy a tocar una marcha
- del ejército polaco.
- 396
- 00:35:07,217 --> 00:35:09,182
- Pero lamentablemente
- no conozco ninguna.
- 397
- 00:35:10,182 --> 00:35:12,085
- Entonces.
- 398
- 00:35:23,182 --> 00:35:25,085
- Nos vamos.
- 399
- 00:35:25,182 --> 00:35:28,085
- Mantenga un ojo en el "local",
- Asegúrese de que no se salga de las manos.
- 400
- 00:35:28,087 --> 00:35:30,085
- Volveremos a lo básico
- dentro de una hora.
- 401
- 00:35:40,085 --> 00:35:42,085
- Lo siento, pero esos asientos
- están ocupados.
- 402
- 00:35:42,087 --> 00:35:45,085
- Los asientos pueden estar ocupados,
- pero no ustedes, chicas.
- 403
- 00:35:45,087 --> 00:35:47,085
- - ¿Te gusta bailar?
- - Nunca bailo.
- 404
- 00:35:47,087 --> 00:35:50,085
- Pero lo haré.
- 405
- 00:36:01,085 --> 00:36:03,536
- - ¿No la puedo dejar por un segundo?
- - Sí, en realidad.
- 406
- 00:36:03,571 --> 00:36:05,150
- No te pregunté a ti, Phil.
- 407
- 00:36:06,234 --> 00:36:08,034
- ¡Te dije que no!
- 408
- 00:36:11,908 --> 00:36:13,034
- Deja de meterte por ahora.
- 409
- 00:36:13,036 --> 00:36:18,034
- - Niña tonta, te comportas muy mal.
- - No me critiques.
- 410
- 00:36:18,069 --> 00:36:20,999
- - Discúlpame.
- - Carajo, otro más.
- 411
- 00:36:21,034 --> 00:36:27,034
- - Ya le dije a tu amigo, Metidosky.
- - No trates a las mujeres así,... pequeñín.
- 412
- 00:36:27,036 --> 00:36:28,199
- Déjalo así.
- 413
- 00:36:28,234 --> 00:36:30,234
- Cuida tus propios asuntos, Zumbach.
- 414
- 00:36:31,438 --> 00:36:34,234
- ¡Basta!
- ¿Que estas haciendo?
- 415
- 00:36:41,234 --> 00:36:44,234
- - ¿Eres el superior de ese hombre?
- - Lo soy, y tuyo también.
- 416
- 00:36:44,269 --> 00:36:45,962
- Quiero presentar una queja,...
- 417
- 00:36:49,170 --> 00:36:49,964
- Señor.
- 418
- 00:36:49,999 --> 00:36:52,557
- ¿Y si él se quejara contra ti?
- 419
- 00:36:53,236 --> 00:36:56,234
- Lo vi todo desde allá atrás.
- 420
- 00:36:57,734 --> 00:37:00,176
- Necesitamos a todos
- los hombres disponibles.
- 421
- 00:37:00,211 --> 00:37:01,636
- ¿Estás de acuerdo?
- 422
- 00:37:02,202 --> 00:37:03,884
- Es un puto animal.
- 423
- 00:37:03,919 --> 00:37:05,566
- Tolo, venga acá.
- 424
- 00:37:09,234 --> 00:37:11,199
- Discúlpese.
- 425
- 00:37:11,234 --> 00:37:13,234
- Es una broma, ¿cierto?
- 426
- 00:37:13,269 --> 00:37:15,234
- ¡Discúlpese ahora!
- 427
- 00:37:19,736 --> 00:37:21,234
- En inglés.
- 428
- 00:37:24,234 --> 00:37:26,234
- Lo siento.
- 429
- 00:37:28,234 --> 00:37:31,234
- Luego, dale la mano, Rubén.
- 430
- 00:37:32,234 --> 00:37:34,234
- Hazlo.
- 431
- 00:37:40,234 --> 00:37:42,234
- Está bien, nos vamos.
- Tomen sus cosas.
- 432
- 00:37:52,734 --> 00:37:56,762
- ¿Cuál es el punto?
- ¿Eran unos inútiles en Polonia?
- 433
- 00:37:57,680 --> 00:38:00,096
- Duraron tres días,
- ¿no es cierto?
- 434
- 00:38:00,235 --> 00:38:05,234
- Sí, y en Fankrijk no fue mucho mejor,
- ¿verdad, putos perdedores?
- 435
- 00:38:08,280 --> 00:38:10,292
- Lo que vimos en nuestra patria
- 436
- 00:38:10,327 --> 00:38:15,444
- fue a nuestra gente
- torturada y ejecutada.
- 437
- 00:38:16,235 --> 00:38:21,234
- Ahorcada en los árboles,
- o en los postes de luz.
- 438
- 00:38:23,234 --> 00:38:25,234
- Tengan miedo.
- 439
- 00:38:26,444 --> 00:38:30,050
- Los ingleses necesitan de toda la ayuda
- que podamos dar.
- 440
- 00:38:50,050 --> 00:38:53,050
- SEDE DEL GOBIERNO POLACO
- EN EXILIO
- 441
- 00:39:45,935 --> 00:39:47,508
- Apuesto todo.
- 442
- 00:39:48,075 --> 00:39:49,454
- ¡Color!
- 443
- 00:39:49,489 --> 00:39:52,851
- Entonces voltea tus ojos y piensa
- que tienes color.
- 444
- 00:39:53,337 --> 00:39:55,239
- Lo siento, damas.
- 445
- 00:39:55,274 --> 00:39:56,800
- Pero eso no le gana al
- full house, ¿cierto?
- 446
- 00:39:56,835 --> 00:39:58,081
- Tú, vaca.
- 447
- 00:39:58,116 --> 00:40:01,082
- La enfermera preguntó por el
- Dr. Flowerpot a las 1.400 horas.
- 448
- 00:40:01,117 --> 00:40:04,048
- ¿Salud personal es como llaman ahora
- a ese viejo pervertido?
- 449
- 00:40:04,050 --> 00:40:05,318
- Sólo asegúrate de que estés allí, Lambert.
- 450
- 00:40:05,320 --> 00:40:09,297
- Que tal si le damos una pastilla antes
- de que nos agarre los pechos.
- 451
- 00:40:15,598 --> 00:40:16,659
- ¿Puedo pasar?
- 452
- 00:40:16,694 --> 00:40:20,043
- Ya nos conoces, aquí nunca cerrados.
- Habla por tu cuenta.
- 453
- 00:40:24,045 --> 00:40:25,744
- Realmente no alcanzamos a verlas.
- 454
- 00:40:28,246 --> 00:40:29,413
- ¡Son hermosas!
- 455
- 00:40:29,415 --> 00:40:32,016
- Habrá costado una fortuna.
- 456
- 00:40:32,018 --> 00:40:34,283
- ¿Son para mí?
- 457
- 00:40:34,285 --> 00:40:36,985
- Para todos ustedes,
- de todos nosotros.
- 458
- 00:40:36,987 --> 00:40:42,323
- De todo el escuadrón, por decir lo siento.
- Por lo que pasó en el pub.
- 459
- 00:40:42,325 --> 00:40:45,122
- Georgie, toma un jarrón.
- 460
- 00:40:50,124 --> 00:40:52,294
- ¿Y son siempre así todos ustedes?
- 461
- 00:41:02,692 --> 00:41:06,468
- Oye, tranquilo. Mañana
- estamos en operaciones.
- 462
- 00:41:14,731 --> 00:41:16,796
- ¡Ah, llegó la música!
- 463
- 00:41:19,462 --> 00:41:21,463
- Gracias por la invitación, chicos.
- 464
- 00:41:21,465 --> 00:41:24,365
- Pero hay que mantenerlo en secreto.
- Si alguien nos descubre, seremos castigados.
- 465
- 00:41:24,367 --> 00:41:26,365
- Te escondemos debajo de la cama.
- 466
- 00:41:26,367 --> 00:41:28,468
- Eso nos daría aún más problemas.
- 467
- 00:41:28,470 --> 00:41:30,236
- Dale a las damas una bebida.
- ¿Qué quieres?
- 468
- 00:41:30,238 --> 00:41:32,207
- ¿Qué tienes?
- 469
- 00:41:34,910 --> 00:41:37,211
- Tomaré un vodka.
- 470
- 00:41:47,213 --> 00:41:48,481
- ¡Salud!
- 471
- 00:41:49,483 --> 00:41:51,982
- ¿Los últimos excesos?
- Porque a partir de mañana...
- 472
- 00:41:51,984 --> 00:41:57,087
- Si nos envían al aire, lo harán
- pero como último recurso.
- 473
- 00:41:57,089 --> 00:41:58,753
- ¿Último recurso?
- 474
- 00:41:58,788 --> 00:42:01,414
- Pensé que ya habíamos
- estado allí hace semanas.
- 475
- 00:42:17,759 --> 00:42:19,460
- Todo está tranquilo allí arriba.
- 476
- 00:42:21,462 --> 00:42:23,895
- Por ahora.
- 477
- 00:42:31,169 --> 00:42:32,881
- ¿Qué hay en Suiza?
- 478
- 00:42:35,000 --> 00:42:37,132
- ¿Te lo puedes imaginar?
- 479
- 00:42:39,309 --> 00:42:40,605
- ¿Una prometida?
- 480
- 00:42:42,429 --> 00:42:43,553
- Una esposa.
- 481
- 00:42:45,019 --> 00:42:46,405
- Una amante.
- 482
- 00:42:49,323 --> 00:42:51,115
- ¿Las tres correctas?
- 483
- 00:43:03,820 --> 00:43:06,287
- Una iglesia.
- ¡Necesitamos una iglesia!
- 484
- 00:43:06,289 --> 00:43:07,522
- Hay una en la ciudad.
- 485
- 00:43:07,524 --> 00:43:09,124
- Sí, pero no la nuestra.
- No hay ni una iglesia católica.
- 486
- 00:43:09,126 --> 00:43:10,932
- Podemos construir una.
- Te la mostraré.
- 487
- 00:43:10,967 --> 00:43:11,736
- ¿Ahora?
- 488
- 00:43:12,838 --> 00:43:13,822
- Sí, ahora.
- 489
- 00:43:13,857 --> 00:43:15,404
- No tardará mucho.
- 490
- 00:43:16,733 --> 00:43:19,001
- - ¿Necesitas rezar?
- - ¿Y tú no?
- 491
- 00:43:19,003 --> 00:43:21,035
- ¡No en este momento!
- 492
- 00:43:37,617 --> 00:43:39,073
- ¿Y qué piensas?
- 493
- 00:43:39,108 --> 00:43:41,074
- ¿No es ideal?
- 494
- 00:44:14,496 --> 00:44:16,854
- A prepararse rápido,
- ¡5 minutos!
- 495
- 00:44:17,275 --> 00:44:18,247
- ¡Jesucristo!
- 496
- 00:44:18,282 --> 00:44:22,014
- - ¿Tenemos que salir al aire ya?
- - Qué esperabas, ¡Sigan adelante!
- 497
- 00:44:22,016 --> 00:44:23,817
- Vamos, ¡apúrate, rápido!
- 498
- 00:44:28,373 --> 00:44:32,585
- Fue muy divertido. Fue una gran noche,
- No como en ese pub apolillado.
- 499
- 00:44:33,587 --> 00:44:37,156
- ¿Cómo puedes estar tan contenta?
- Después de todo ese vodka tan malo.
- 500
- 00:44:38,904 --> 00:44:41,708
- Desapareciste por mucho tiempo,
- ¿dónde te metiste?
- 501
- 00:44:43,624 --> 00:44:45,263
- Oh, no.
- ¿No es otro chico?
- 502
- 00:44:46,293 --> 00:44:49,232
- Si no haces nada,
- lo pierdes para siempre.
- 503
- 00:44:57,331 --> 00:44:59,465
- Un momento, señor.
- Por favor, repita.
- 504
- 00:45:00,780 --> 00:45:03,324
- - Quien te crees que eres?
- - ¿Cuál es el problema?
- 505
- 00:45:03,467 --> 00:45:07,166
- Vuelan en una dirección ilógica,
- Es una maniobra de desviación.
- 506
- 00:45:07,201 --> 00:45:10,865
- Ya han hecho algo así.
- Desvían la atención de la fuerza principal.
- 507
- 00:45:11,465 --> 00:45:13,465
- ¿Qué fuerza principal?
- 508
- 00:45:17,465 --> 00:45:20,907
- No vengas cuando apenas
- puedas caminar.
- 509
- 00:45:21,465 --> 00:45:23,465
- Continúa realizando ese ataque.
- 510
- 00:45:37,025 --> 00:45:39,166
- ¡El líder del escuadrón Rollings!
- 511
- 00:46:02,287 --> 00:46:05,287
- Esperar unos segundos no nos hará daño.
- 512
- 00:46:06,789 --> 00:46:10,383
- Sala de control reporta una
- gran formación cruzando el canal.
- 513
- 00:46:10,418 --> 00:46:12,274
- Se estima el número 100 más.
- 514
- 00:46:12,309 --> 00:46:14,720
- ¡La fuerza principal!
- 515
- 00:46:15,297 --> 00:46:17,804
- Vuelan en dirección a Northolt.
- 516
- 00:46:17,839 --> 00:46:20,311
- ¡Hagan que la 303 despegue, ahora!
- 517
- 00:46:22,287 --> 00:46:24,287
- Bien hecho, Lambert.
- 518
- 00:47:17,201 --> 00:47:18,788
- ¡Ahí lo tienes!
- 519
- 00:47:19,788 --> 00:47:21,788
- ¡Ginny, ten cuidado detrás de ti!
- 520
- 00:47:26,788 --> 00:47:28,788
- Lo tomaré yo.
- 521
- 00:47:54,788 --> 00:47:57,788
- Nuestra primera batalla, muchachos.
- ¡Así que esta va por la casa!
- 522
- 00:48:03,540 --> 00:48:06,572
- Estoy en deuda contigo.
- Gracias.
- 523
- 00:48:06,607 --> 00:48:09,607
- Estaba matando alemanes,
- y no salvándote.
- 524
- 00:48:10,607 --> 00:48:12,607
- ¡Señorita Lambert!
- 525
- 00:48:14,607 --> 00:48:16,572
- ¿Puedo hablar contigo?
- 526
- 00:48:16,607 --> 00:48:19,607
- No ahora, si no te importa.
- Quiero irme a dormir.
- 527
- 00:48:20,607 --> 00:48:24,607
- Por Dios, escuché que
- eras fácil.
- 528
- 00:48:27,607 --> 00:48:31,607
- Nunca me vuelvas a humillar así.
- ¿Entendiste?
- 529
- 00:48:34,607 --> 00:48:36,607
- Continúa lo mejor que puedas.
- 530
- 00:48:38,271 --> 00:48:40,607
- No eres más que una pequeña puta.
- 531
- 00:48:42,607 --> 00:48:45,607
- Siempre supe que te gustaban
- los chiquillos.
- 532
- 00:49:31,745 --> 00:49:33,337
- Lo hicieron bien hoy.
- 533
- 00:49:33,372 --> 00:49:35,751
- Derribaron a seis y sin pérdidas.
- 534
- 00:49:35,786 --> 00:49:38,403
- No hay precedentes
- para una primera misión.
- 535
- 00:49:39,624 --> 00:49:41,420
- Es bueno para el escuadrón.
- 536
- 00:49:42,126 --> 00:49:44,124
- Pero no para mí.
- 537
- 00:49:45,124 --> 00:49:46,367
- Lo arruiné.
- 538
- 00:49:46,402 --> 00:49:50,124
- Me olvidé desamartillar en tierra
- las armas.
- 539
- 00:49:50,126 --> 00:49:52,124
- Aún tendrás oportunidad de hacerlo mejor.
- 540
- 00:50:10,133 --> 00:50:12,769
- Realmente sabes
- lo que son las fiestas.
- 541
- 00:50:12,804 --> 00:50:14,025
- ¿Disculpa?
- 542
- 00:50:14,060 --> 00:50:17,133
- Bueno, anoche estuvo salvaje.
- 543
- 00:50:18,575 --> 00:50:23,260
- - Pero pensé que tú y Rollo...
- - ¿Estabamos juntos? ¿Quién dijo eso?
- 544
- 00:50:23,295 --> 00:50:27,945
- Él actúa como un marido celoso.
- Como si fuéramos un matrimonio.
- 545
- 00:50:31,734 --> 00:50:35,907
- ¿Sabes?, el que te acompañaba,
- no lo ví despúes.
- 546
- 00:50:38,482 --> 00:50:44,446
- No, no estaba espiando.
- Te vi afuera después de ver a Gabriel...
- 547
- 00:50:46,127 --> 00:50:48,336
- Bueno,... no es mi problema.
- 548
- 00:50:48,371 --> 00:50:50,918
- ¡Pues claro que
- no es tu puto problema!
- 549
- 00:50:50,953 --> 00:50:53,466
- Ya me juzgaron demasiado por hoy,
- gracias.
- 550
- 00:50:58,424 --> 00:51:01,457
- Es un hecho de que saliste bien.
- 551
- 00:51:01,492 --> 00:51:04,833
- Hemos sustituido la válvula
- para estar seguros.
- 552
- 00:51:04,868 --> 00:51:06,919
- Me encargaré de ellos más tarde.
- 553
- 00:51:06,954 --> 00:51:08,492
- Yo haré eso.
- 554
- 00:51:08,493 --> 00:51:09,492
- ¿El avión está listo?
- 555
- 00:51:09,493 --> 00:51:12,147
- - ¿Va a salir ahora?
- - Nunca se sabe.
- 556
- 00:51:12,675 --> 00:51:15,675
- Es posible que atrape
- a algunos extraviados.
- 557
- 00:52:23,092 --> 00:52:25,137
- Estaba solo, un vuelo de prueba.
- 558
- 00:52:25,172 --> 00:52:27,675
- - ¿Y la cámara fotográfica?
- - No estába instalada.
- 559
- 00:52:27,710 --> 00:52:29,475
- En ese caso, no puedo asignarte la muerte.
- 560
- 00:52:29,477 --> 00:52:30,975
- Ni siquiera como probable muerte.
- 561
- 00:52:30,977 --> 00:52:33,010
- ¿Por qué mentiría por ello?
- Sabes que soy el mejor.
- 562
- 00:52:33,045 --> 00:52:35,864
- En ese caso tu Pato se ha ido
- lo suficientemente rápido.
- 563
- 00:52:35,899 --> 00:52:36,642
- El regulatorio sigue vigente.
- 564
- 00:52:36,677 --> 00:52:40,675
- ¿Pato?
- ¿Qué quiere decir con Pato?
- 565
- 00:52:40,677 --> 00:52:43,937
- Es una descripción críptica,
- significa que no hay puntuación.
- 566
- 00:52:44,479 --> 00:52:46,407
- ¿Todavía eres un maldito inútil?
- 567
- 00:52:50,214 --> 00:52:51,575
- ¿Quién eres tú?
- 568
- 00:52:51,677 --> 00:52:53,675
- Arbanoviscz, señor.
- Reportándome para el servicio.
- 569
- 00:52:56,675 --> 00:52:58,828
- ¡Pero miren quién llegó!
- 570
- 00:53:11,523 --> 00:53:13,225
- La cámara fotográfica
- está instalada.
- 571
- 00:53:13,260 --> 00:53:14,560
- Bien hecho.
- 572
- 00:53:17,023 --> 00:53:18,077
- ¿Hay algo más?
- 573
- 00:53:18,729 --> 00:53:21,182
- Es su idea. Recuérdelo, señor.
- No mía.
- 574
- 00:53:21,217 --> 00:53:26,023
- Ametralladoras ajustadas a 150 yardas.
- Son como unos 137 metros.
- 575
- 00:53:26,058 --> 00:53:28,023
- Pero eso significa que usted
- tendrá que acercarse mucho.
- 576
- 00:53:28,058 --> 00:53:30,310
- A esa distancia el impacto,...
- 577
- 00:53:30,345 --> 00:53:32,035
- será mortalmente potente.
- 578
- 00:53:32,150 --> 00:53:35,631
- Serán como cañonazos, al igual que
- la de nuestros compañeros ingleses.
- 579
- 00:53:37,023 --> 00:53:40,023
- Iré a probarlo.
- 580
- 00:54:38,323 --> 00:54:40,023
- ¿Han aterrizado todos, Lambert?
- 581
- 00:54:40,058 --> 00:54:42,040
- ¡Sí, señor!
- 582
- 00:54:42,075 --> 00:54:44,023
- ¿Está segura?
- 583
- 00:54:45,023 --> 00:54:47,023
- Todo, sin duda alguna.
- 584
- 00:54:49,023 --> 00:54:52,580
- Esos polacos ganarán la maldita guerra
- si no tenemos cuidado.
- 585
- 00:54:53,023 --> 00:54:57,023
- - Por Dios, que los subestimamos.
- - Todos lo hicimos.
- 586
- 00:54:57,058 --> 00:54:59,648
- Es una verdadera inyección
- de moral, señor.
- 587
- 00:54:59,683 --> 00:55:02,238
- Por eso propongo enviar
- a la gente de Northolt,
- 588
- 00:55:02,273 --> 00:55:03,804
- a un corresponsal de guerra.
- 589
- 00:55:03,839 --> 00:55:06,382
- Para despertar la conciencia
- de las personas.
- 590
- 00:55:07,023 --> 00:55:08,714
- ¡Propaganda!
- 591
- 00:55:08,905 --> 00:55:12,290
- - En eso no soy experto.
- - Ni yo tampoco.
- 592
- 00:55:12,325 --> 00:55:15,335
- Pero ya llevamos meses
- en los refugios.
- 593
- 00:55:15,370 --> 00:55:18,346
- Esta historia
- merece ser escuchada.
- 594
- 00:55:19,023 --> 00:55:23,023
- Y puede que entusiasme a los demás,
- a participar en la lucha.
- 595
- 00:55:25,023 --> 00:55:28,023
- Mientras no obstaculice
- sus operaciones.
- 596
- 00:55:32,023 --> 00:55:34,023
- Tres gin tonics, por favor
- 597
- 00:55:34,025 --> 00:55:35,988
- - Cerveza.
- - De acuerdo.
- 598
- 00:55:36,023 --> 00:55:39,023
- Es bueno que podamos evitar
- la maldita invasión.
- 599
- 00:55:39,058 --> 00:55:40,766
- Sí, esos chicos han hecho
- un gran trabajo.
- 600
- 00:55:40,801 --> 00:55:44,271
- Suerte del principiante que se les
- alargó a esos putos salvajes.
- 601
- 00:55:46,023 --> 00:55:46,988
- Aquí lo tienes.
- 602
- 00:55:47,023 --> 00:55:50,023
- - ¿Sí, señor?
- - Tres gin tonics, por favor.
- 603
- 00:55:50,058 --> 00:55:52,988
- Reciben reportes a diario.
- 604
- 00:55:53,023 --> 00:55:55,023
- Así es como descubrí lo de Magda.
- 605
- 00:55:55,058 --> 00:55:57,040
- Solo tienes que pedirlo.
- 606
- 00:55:57,075 --> 00:55:59,023
- ¿Sería mejor no saber nada?
- 607
- 00:56:00,200 --> 00:56:03,286
- Jan, llega un momento,
- 608
- 00:56:03,321 --> 00:56:07,023
- en que conocer la verdad es mejor
- que esperar lo mejor.
- 609
- 00:56:11,023 --> 00:56:12,965
- Gin tonics de los compañeros de la 260.
- 610
- 00:56:13,000 --> 00:56:15,590
- Para agradecerles su excelente
- trabajo, damas.
- 611
- 00:56:15,625 --> 00:56:17,988
- ¿Dijimos que queríamos
- tu compañía?
- 612
- 00:56:18,023 --> 00:56:22,023
- Vamos, Phil. Estaba equivocado.
- Perdóname mi error.
- 613
- 00:56:23,023 --> 00:56:25,023
- ¡Salud!
- 614
- 00:56:33,891 --> 00:56:36,357
- Vamos a la ciudad, a El Embajador.
- ¿Qué les parece?
- 615
- 00:56:36,392 --> 00:56:39,023
- Si fueramos a "La Regencia",
- tal vez.
- 616
- 00:56:39,058 --> 00:56:41,040
- A donde tu quieras.
- 617
- 00:56:41,075 --> 00:56:43,023
- ¿Qué dices, Georgie?
- 618
- 00:56:46,023 --> 00:56:48,023
- La elección es tuya.
- 619
- 00:56:50,023 --> 00:56:53,023
- Mejor no.
- Otro día, gracias.
- 620
- 00:57:17,512 --> 00:57:20,119
- 3-0-3,
- ¡Pelea! ¡Pelea!
- 621
- 00:58:22,023 --> 00:58:26,023
- Empújame otra vez
- y te arrancaré las bolas.
- 622
- 00:58:27,023 --> 00:58:29,023
- Si es que llego a encontrarlas.
- 623
- 00:58:38,554 --> 00:58:40,144
- ATERRIZADO Y RECARGANDO
- 624
- 00:58:40,610 --> 00:58:42,523
- ¿Así que todos volvieron?
- 625
- 00:58:42,558 --> 00:58:43,723
- Sí, increíble.
- 626
- 00:58:44,225 --> 00:58:46,225
- - ¿Y ahora qué?
- - Recargar y despegar de nuevo.
- 627
- 00:58:46,260 --> 00:58:49,225
- - ¿Ahora?
- - ¡Sí, ahora!
- 628
- 00:59:36,725 --> 00:59:38,465
- Líder de vuelo,
- estoy sin municiones.
- 629
- 00:59:38,500 --> 00:59:40,205
- Es hora de tomar el té.
- Creo que hay...
- 630
- 01:00:43,907 --> 01:00:45,441
- Hora de partir, caballeros.
- 631
- 01:01:03,407 --> 01:01:05,407
- ¿Estuvo bueno el vuelo, compañeros?
- 632
- 01:01:06,907 --> 01:01:10,907
- ¡Para, para, para...!
- 633
- 01:02:40,714 --> 01:02:43,547
- DICCIONARIO POLACO
- 634
- 01:03:44,549 --> 01:03:46,715
- Pensé que le gustaría ver esto, señor.
- 635
- 01:03:47,715 --> 01:03:50,617
- Supongo que es una misión exitosa.
- 636
- 01:03:50,652 --> 01:03:52,952
- De no ser por las reacciones
- que recibimos.
- 637
- 01:03:52,987 --> 01:03:55,680
- Escuché que hubo un incidente.
- 638
- 01:03:55,715 --> 01:04:00,358
- Uno de los periodistas estaba detrás.
- Quedaba alguien del Daily Mail.
- 639
- 01:04:00,393 --> 01:04:03,174
- Pensó que el dolor y una pérdida
- 640
- 01:04:03,209 --> 01:04:05,448
- eran buena idea para
- promocionar al escuadrón.
- 641
- 01:04:05,483 --> 01:04:08,393
- Y uno de los pilotos que había allí
- estaba conmocionado.
- 642
- 01:04:08,428 --> 01:04:11,393
- Por Dios.
- Espero que no sufra.
- 643
- 01:04:12,893 --> 01:04:15,577
- Recibimos mucho apoyo
- de los oficiales.
- 644
- 01:04:15,612 --> 01:04:19,371
- La gente que quiere aportar dinero,
- ama a nuestros polacos.
- 645
- 01:04:19,393 --> 01:04:22,393
- Incluso se sugirió una fiesta
- de celebración.
- 646
- 01:04:22,428 --> 01:04:24,393
- En El Donchester.
- 647
- 01:05:25,579 --> 01:05:27,941
- A las seis horas,
- tres de ellos.
- 648
- 01:05:32,579 --> 01:05:34,579
- <i>¡Frantisek, quédate conmigo!</i>
- 649
- 01:05:54,079 --> 01:05:56,079
- <i>Lo tienes.
- ¡Lo tienes, Gabriel!</i>
- 650
- 01:05:58,003 --> 01:05:59,128
- <i>¡Gabriel!</i>
- 651
- 01:06:11,579 --> 01:06:13,579
- <i>¿Dónde está él?
- ¿Lo ven?</i>
- 652
- 01:06:17,488 --> 01:06:19,579
- <i>Voy cayendo, voy cayendo.</i>
- 653
- 01:06:43,295 --> 01:06:45,295
- Frantisek, ¡encárgate!
- 654
- 01:06:45,795 --> 01:06:47,795
- ¡Frantisek!
- 655
- 01:07:35,625 --> 01:07:38,625
- - Es uno de los nuestros.
- - Tengo un cuchillo.
- 656
- 01:07:43,625 --> 01:07:47,343
- Nuestro nieto, Burt.
- Trabaja en una destilería.
- 657
- 01:07:47,378 --> 01:07:49,070
- Será nuestra venganza.
- 658
- 01:07:49,105 --> 01:07:53,016
- No puedes decir eso.
- Nos puede costar la vida.
- 659
- 01:07:53,051 --> 01:07:54,590
- Él está de su lado.
- 660
- 01:07:54,625 --> 01:07:56,590
- Bueno, las paredes tienen oídos.
- 661
- 01:07:56,625 --> 01:07:59,625
- Lo único que tienen
- estas paredes es el moho.
- 662
- 01:08:02,871 --> 01:08:05,871
- Entonces, esta va por la casa.
- 663
- 01:08:06,871 --> 01:08:08,871
- Gracias.
- 664
- 01:08:21,371 --> 01:08:23,990
- Un MI-109 y un Henkel,
- sobre Dover.
- 665
- 01:08:24,025 --> 01:08:26,610
- ¿Dover?
- No los habíamos enviado allí.
- 666
- 01:08:26,645 --> 01:08:27,954
- ¿Testigos?
- 667
- 01:08:28,871 --> 01:08:30,492
- Ya deberías saberlo,
- si no hay testigos, no hay muerto.
- 668
- 01:08:30,871 --> 01:08:33,871
- No hay testigos porque él
- se fue y me dejó solo de nuevo.
- 669
- 01:08:33,906 --> 01:08:35,335
- ¡Oigan!
- ¡Ustedes dos!
- 670
- 01:08:35,370 --> 01:08:37,335
- ¡Basta ya!
- 671
- 01:08:38,546 --> 01:08:39,671
- ¡Contrólense!
- 672
- 01:08:39,706 --> 01:08:42,020
- Estamos invitados a una
- fiesta en su honor.
- 673
- 01:08:42,055 --> 01:08:45,336
- En el Donchester,
- todavía existe.
- 674
- 01:08:45,655 --> 01:08:47,335
- Pueden irse.
- 675
- 01:08:48,644 --> 01:08:49,509
- <i>Imbéciles.</i>
- 676
- 01:08:51,335 --> 01:08:53,335
- Trabaje más su polaco.
- 677
- 01:08:58,335 --> 01:09:01,335
- Esto no me hace sentir bien.
- 678
- 01:09:01,535 --> 01:09:02,535
- ¿Qué hay que celebrar?
- 679
- 01:09:05,535 --> 01:09:07,535
- Estarán esperando nuestra muerte.
- 680
- 01:09:13,535 --> 01:09:16,535
- Se necesitaban hombres como él
- para sentirnos apoyados.
- 681
- 01:09:17,535 --> 01:09:21,764
- Krol está estable, pero necesita
- mucha atención médica.
- 682
- 01:09:23,764 --> 01:09:25,343
- Pues bien.
- 683
- 01:09:26,448 --> 01:09:28,102
- Vamos a la fiesta.
- 684
- 01:09:40,764 --> 01:09:42,754
- Tuviste suerte
- en tu examen de conducción.
- 685
- 01:09:42,789 --> 01:09:43,846
- No tuve uno.
- 686
- 01:09:43,881 --> 01:09:46,285
- Se suspendieron con la guerra,
- por suerte.
- 687
- 01:09:46,320 --> 01:09:48,320
- - Suerte para tí.
- - Bien por mi.
- 688
- 01:09:50,200 --> 01:09:51,635
- ¿Vienes con nosotros?
- 689
- 01:09:51,670 --> 01:09:54,764
- Es tu noche.
- Quédate entre tus compañeros.
- 690
- 01:09:55,764 --> 01:09:58,142
- Estaré en el pub a la vuelta
- de la esquina, "The Crown".
- 691
- 01:09:58,177 --> 01:09:59,377
- <i>¡Zumbach!</i>
- 692
- 01:10:16,572 --> 01:10:19,391
- Esto se parece a Warchau,
- de hace un tiempo atrás.
- 693
- 01:10:21,764 --> 01:10:24,764
- Volverás antes de lo que piensas.
- 694
- 01:10:24,799 --> 01:10:26,729
- ¿Volver a qué?
- 695
- 01:10:26,764 --> 01:10:29,986
- Los alemanes,
- hasta los rusos se van.
- 696
- 01:10:30,021 --> 01:10:33,427
- Vuelven como salvadores
- para conquistarnos después.
- 697
- 01:10:35,503 --> 01:10:36,503
- Gracias
- 698
- 01:10:41,310 --> 01:10:45,789
- Región del vino, Dartignard.
- Graynard probablemente.
- 699
- 01:10:45,824 --> 01:10:48,764
- Debo decirle que está
- en lo cierto, señor.
- 700
- 01:11:22,770 --> 01:11:24,559
- Damas y caballeros.
- 701
- 01:11:26,017 --> 01:11:31,368
- Damas y caballeros, permítanme
- presentarles a nuestra anfitriona.
- 702
- 01:11:31,403 --> 01:11:33,572
- La señora Smith Beam.
- 703
- 01:11:38,447 --> 01:11:43,713
- Comandante en Jefe, señores oficiales,
- damas y caballeros.
- 704
- 01:11:44,555 --> 01:11:48,621
- Y muy especialmente,
- a los pilotos polacos.
- 705
- 01:11:54,770 --> 01:11:58,894
- Como ustedes saben, esta noche
- le queremos agradecer,
- 706
- 01:11:58,929 --> 01:12:00,883
- a estos hombres valientes.
- 707
- 01:12:00,918 --> 01:12:02,843
- Quienes dejaron su tierra lejana,
- 708
- 01:12:02,878 --> 01:12:07,265
- para venir a luchar por nosotros,
- en los cielos de Inglaterra.
- 709
- 01:12:46,442 --> 01:12:47,790
- Para terminar,
- 710
- 01:12:47,825 --> 01:12:53,682
- tengo el honor de entregar
- al Escuadrón 303 a su nueva mascota.
- 711
- 01:12:59,942 --> 01:13:01,451
- Su nombre es Cooper.
- 712
- 01:13:01,486 --> 01:13:06,897
- Espero que les sea igualmente leal,
- como ustedes han sido con nosotros.
- 713
- 01:13:24,090 --> 01:13:26,078
- Es una gran fiesta de caballeros.
- 714
- 01:13:28,539 --> 01:13:30,761
- Tres semanas atrás,
- 715
- 01:13:31,134 --> 01:13:33,589
- Todos decían que estábamos locos.
- 716
- 01:13:33,743 --> 01:13:35,166
- Y ahora,
- 717
- 01:13:35,620 --> 01:13:41,721
- champán, buena comida
- y esplendor.
- 718
- 01:13:43,459 --> 01:13:45,073
- Y ahora un perro.
- 719
- 01:13:45,153 --> 01:13:48,457
- Si llegamos a morir,
- ¿qué le pasará al perro?
- 720
- 01:13:48,492 --> 01:13:49,937
- ¿Se lo comerán?
- 721
- 01:13:53,338 --> 01:13:56,749
- Este evento fue organizado.
- con las mejores intenciones.
- 722
- 01:13:57,153 --> 01:13:59,868
- Estas personas quisieron
- mostrarles su gratitud.
- 723
- 01:13:59,903 --> 01:14:02,918
- Y los hombres lo aprecian mucho.
- 724
- 01:14:03,510 --> 01:14:04,925
- Lo siento, señor.
- 725
- 01:14:06,156 --> 01:14:08,470
- Discúlpeme, los hombres están
- muertos de cansancio.
- 726
- 01:14:08,505 --> 01:14:11,450
- No es necesario,
- lo entiendo.
- 727
- 01:14:12,153 --> 01:14:13,885
- Buena suerte, caballeros.
- 728
- 01:14:14,479 --> 01:14:16,983
- Disfruten lo que queda de la noche.
- 729
- 01:14:19,054 --> 01:14:22,638
- Ludwig, Zieg, Antoni.
- 730
- 01:14:23,003 --> 01:14:26,270
- No podrán beber tu champagne
- con la gente que vino acá.
- 731
- 01:14:26,556 --> 01:14:28,736
- Mientras nuestras ciudades
- son bombardeadas.
- 732
- 01:14:28,771 --> 01:14:30,282
- Tu gente camina por la calle.
- 733
- 01:14:30,317 --> 01:14:32,300
- ¡Cierra tu bocaza!
- 734
- 01:14:33,860 --> 01:14:36,240
- Nos están masacrando.
- 735
- 01:14:36,511 --> 01:14:38,638
- Los fusilan.
- 736
- 01:14:40,469 --> 01:14:43,926
- Los ahorcan por toda Polonia.
- 737
- 01:14:45,381 --> 01:14:47,084
- A la gente que amamos.
- 738
- 01:15:18,284 --> 01:15:20,852
- Lo siento, llegas demasiado tarde.
- Ya cenamos.
- 739
- 01:15:22,468 --> 01:15:24,699
- Quiero que me lleves
- a alguna parte.
- 740
- 01:15:24,734 --> 01:15:27,074
- Entonces no conduzco tan mal.
- 741
- 01:15:27,233 --> 01:15:29,480
- Estoy demasiado borracho
- para notarlo.
- 742
- 01:16:09,457 --> 01:16:12,457
- Cuidado con ustedes dos esta noche.
- Las bombas están cayendo cerca.
- 743
- 01:16:21,196 --> 01:16:23,937
- Ya sabes lo que dicen cuando
- un peligro es inminente.
- 744
- 01:16:25,319 --> 01:16:27,644
- Es el más poderoso afrodisiaco.
- 745
- 01:16:37,365 --> 01:16:39,002
- Yo no te estaba...
- 746
- 01:16:39,798 --> 01:16:42,427
- juzgando el otro día.
- 747
- 01:16:43,350 --> 01:16:47,499
- Pensé que todo estaba bien contigo,
- pero estaba equivocado.
- 748
- 01:16:47,710 --> 01:16:50,576
- Olvídalo.
- Soy como pasto seco.
- 749
- 01:16:56,985 --> 01:16:58,450
- Sabes,
- 750
- 01:16:59,496 --> 01:17:03,638
- antes de esta... locura.
- 751
- 01:17:04,382 --> 01:17:06,854
- Fui condenada por todos
- en esta ciudad.
- 752
- 01:17:08,034 --> 01:17:12,419
- Ahora que estamos en guerra,
- soy una buena compañera.
- 753
- 01:17:13,338 --> 01:17:15,610
- Cuando todo esto termine,
- 754
- 01:17:16,104 --> 01:17:19,455
- ¿Todavía se acordarán
- de mi verano de amor?
- 755
- 01:17:20,485 --> 01:17:23,485
- ¿O de mi maldito marido,
- adonde quiera que esté?
- 756
- 01:17:45,485 --> 01:17:48,485
- Dudo que haya chicas
- como yo en polonia.
- 757
- 01:17:51,697 --> 01:17:53,303
- Hablas en serio.
- 758
- 01:17:54,485 --> 01:17:57,539
- Dudo que en alguna parte del mundo
- exista alguien igual a tí.
- 759
- 01:18:12,485 --> 01:18:16,485
- <i>Ya está asegurado,
- eso detendrá la infección.</i>
- 760
- 01:18:25,485 --> 01:18:27,485
- Estoy aquí.
- 761
- 01:18:36,910 --> 01:18:38,576
- Mírame.
- 762
- 01:18:40,541 --> 01:18:44,915
- Parezco un Rembrand
- o un Picasso.
- 763
- 01:18:45,738 --> 01:18:48,767
- Confía en mí,
- tú siempre serás un Picasso.
- 764
- 01:18:49,485 --> 01:18:51,767
- No me hagas reír.
- 765
- 01:18:54,485 --> 01:18:57,767
- Espero que pronto me den de alta.
- 766
- 01:18:58,485 --> 01:19:00,767
- Quiero volver al aire.
- 767
- 01:19:04,767 --> 01:19:09,732
- ¿Cómo están mis chicos?
- ¿Todavía lo están haciendo bien?
- 768
- 01:19:09,767 --> 01:19:12,767
- Son admirables hombres, Krol.
- Puedes estar orgulloso de ellos.
- 769
- 01:19:13,767 --> 01:19:15,767
- Yo lo estoy.
- 770
- 01:19:16,767 --> 01:19:21,108
- Es un honor y un privilegio.
- volar con ellos.
- 771
- 01:19:38,646 --> 01:19:40,831
- Larga vida para nuestro Escuadrón.
- 772
- 01:19:44,668 --> 01:19:46,685
- Ahora eres uno de los nuestros.
- 773
- 01:20:28,774 --> 01:20:30,200
- ORDEN PARA ATERRIZAR
- 774
- 01:20:42,243 --> 01:20:43,647
- ATERRIZADO Y
- RECARGANDO
- 775
- 01:20:45,886 --> 01:20:48,425
- Voy a despegar de nuevo.
- Téngalo preparado.
- 776
- 01:20:52,628 --> 01:20:54,628
- Oye, ¿que es eso?
- 777
- 01:20:54,751 --> 01:20:57,180
- El sueño del hombre,
- también deberías probarlo.
- 778
- 01:20:57,215 --> 01:20:59,610
- Ahora nos están dando esto
- contra el sueño.
- 779
- 01:20:59,645 --> 01:21:02,628
- He solicitado que te den
- un poco de paz, pero...
- 780
- 01:21:02,663 --> 01:21:04,628
- Hay una guerra en marcha, lo sé.
- 781
- 01:21:05,628 --> 01:21:07,848
- Pero. ¿qué haríamos
- con ese tiempo libre?
- 782
- 01:21:08,310 --> 01:21:10,017
- Estuvimos ocupados dos semanas
- y no hay paga.
- 783
- 01:21:10,052 --> 01:21:11,593
- Eso debe ser resuelto.
- 784
- 01:21:11,628 --> 01:21:15,566
- El líder del escuadrón Kurt sacó
- dinero de su bolsillo como adelanto.
- 785
- 01:21:16,628 --> 01:21:18,593
- ¿Has visitado a Krol?
- 786
- 01:21:18,628 --> 01:21:22,628
- Sí, él sobrevivirá, pero
- no volverá pronto.
- 787
- 01:21:23,131 --> 01:21:24,938
- Los buenos nos dejan a todos.
- 788
- 01:21:25,610 --> 01:21:26,620
- Escucha.
- 789
- 01:21:27,228 --> 01:21:30,628
- Tengo que mostrarte algo,
- es importante.
- 790
- 01:21:43,359 --> 01:21:46,486
- Dispara las armas a la nada.
- y luego vuelve a la base.
- 791
- 01:21:46,576 --> 01:21:49,846
- - ¿Quién?
- - ¿Gabriel Horoditscz?
- 792
- 01:21:51,052 --> 01:21:53,846
- Es un peligro para sí mismo
- y para todo el Escuadrón.
- 793
- 01:22:09,981 --> 01:22:12,214
- Krol es por mi culpa.
- 794
- 01:22:24,481 --> 01:22:26,652
- La cámara de tu caza.
- 795
- 01:22:28,483 --> 01:22:30,089
- Ya lo saben.
- 796
- 01:22:34,214 --> 01:22:37,981
- Comencé a verlos en sus aviones.
- 797
- 01:22:38,981 --> 01:22:41,981
- A personas, como tu y yo.
- 798
- 01:22:46,981 --> 01:22:50,981
- No hay gente en esos aviones.
- 799
- 01:22:51,981 --> 01:22:53,946
- ¡Sólo alemanes!
- 800
- 01:22:53,981 --> 01:22:58,981
- Son los alemanes quienes
- nos han hecho cosas terribles.
- 801
- 01:23:02,115 --> 01:23:03,552
- Escúchame.
- 802
- 01:23:04,139 --> 01:23:06,879
- Tienes que resolver esto.
- 803
- 01:23:08,291 --> 01:23:10,248
- Aún sigues con vida.
- 804
- 01:23:10,597 --> 01:23:12,597
- Todavía estás respirando.
- 805
- 01:23:14,597 --> 01:23:16,597
- Eso es lo más importante
- en una guerra.
- 806
- 01:23:19,597 --> 01:23:23,597
- Te pediré a Kent que te mantenga
- en tierra por un par de días.
- 807
- 01:23:25,597 --> 01:23:28,597
- Mientras tanto, estarás
- recargando tus baterías.
- 808
- 01:23:29,597 --> 01:23:32,597
- Entonces volarás junto conmigo.
- 809
- 01:23:33,597 --> 01:23:35,597
- ¿De acuerdo?
- 810
- 01:24:34,245 --> 01:24:36,846
- Hola, guapo.
- 811
- 01:24:38,846 --> 01:24:43,846
- Me confundes con el hombre
- que solía ser.
- 812
- 01:24:58,846 --> 01:25:02,929
- - Sé que has volado por 24 horas.
- - 32, señor.
- 813
- 01:25:02,964 --> 01:25:04,905
- El hecho es que funciona.
- 814
- 01:25:04,940 --> 01:25:06,811
- Hemos destruido cuatro bases.
- 815
- 01:25:06,846 --> 01:25:09,846
- Si podemos continuar nuestro plan
- no las podrán reconstruir.
- 816
- 01:25:09,881 --> 01:25:11,846
- Bajamos a la proporción de
- 2 contra 1.
- 817
- 01:25:11,881 --> 01:25:13,211
- Presiónenlos, caballeros.
- 818
- 01:25:13,246 --> 01:25:15,737
- Ganen esta y yo mismo
- los llevaré a su cama.
- 819
- 01:25:16,846 --> 01:25:18,846
- ¡Horoditscz!
- 820
- 01:25:18,881 --> 01:25:20,846
- A trabajar.
- 821
- 01:26:33,773 --> 01:26:36,072
- Bien hecho, Jan.
- Buen tiro.
- 822
- 01:26:36,107 --> 01:26:39,107
- <i>- Bien hecho, Kent.
- - Líder Rojo para ti.</i>
- 823
- 01:26:50,107 --> 01:26:52,107
- ¡Gabriel!
- No deberías estar aquí.
- 824
- 01:26:57,607 --> 01:26:59,466
- <i>¿Qué está haciendo Gabriel aquí?</i>
- 825
- 01:28:20,743 --> 01:28:23,107
- <i>¡Defiende a Tolo!
- ¡Iré por tí!</i>
- 826
- 01:28:48,559 --> 01:28:49,847
- Mantente atento.
- 827
- 01:28:49,882 --> 01:28:52,152
- <i>Si puedo hacer algo por ti,
- házmelo saber.</i>
- 828
- 01:29:02,154 --> 01:29:04,090
- Tomamos la izquierda, Líder Rojo.
- 829
- 01:29:04,229 --> 01:29:07,264
- Atento con el combustible, muchachos.
- Los veré cuando regresen.
- 830
- 01:29:16,266 --> 01:29:18,133
- ¿Cómo estás de combustible?
- 831
- 01:29:19,135 --> 01:29:21,170
- Todo en orden.
- Todo en orden.
- 832
- 01:29:26,494 --> 01:29:29,270
- Frantscz, no deberíamos estar aquí.
- 833
- 01:29:29,305 --> 01:29:31,805
- Ni tampoco los putos alemanes.
- 834
- 01:29:42,807 --> 01:29:45,700
- - ¡Tus municiones!
- - Se me acabaron.
- 835
- 01:30:20,640 --> 01:30:22,640
- De vuelta a casa,
- Chico Checo.
- 836
- 01:30:29,178 --> 01:30:32,282
- Esos no tomarán el Sol en Berlín.
- 837
- 01:32:03,284 --> 01:32:04,582
- ¿Lambert?
- 838
- 01:32:04,617 --> 01:32:06,260
- Espacio aéreo completamente libre, señor.
- 839
- 01:32:06,295 --> 01:32:07,503
- Completamente libre.
- 840
- 01:34:47,356 --> 01:34:51,305
- Felicitaciones, Escuadrón 303,
- y a todo su personal de apoyo.
- 841
- 01:34:51,340 --> 01:34:54,099
- Todos deberían estar muy
- orgullosos de su trabajo.
- 842
- 01:34:54,134 --> 01:34:56,215
- Y que seguirán haciendo.
- 843
- 01:34:56,957 --> 01:34:59,848
- Podemos decirles es que el Norte
- de Francia está neutralizado.
- 844
- 01:34:59,883 --> 01:35:02,590
- Y que la punta de lanza
- de este Escuadrón
- 845
- 01:35:02,625 --> 01:35:06,961
- merece la gratitud de los ingleses.
- 846
- 01:35:06,992 --> 01:35:09,922
- 126 cazas derribados
- en seis semanas, caballeros.
- 847
- 01:35:09,957 --> 01:35:12,957
- El escuadrón 303 tiene la más alta
- puntuación del grupo 11.
- 848
- 01:35:12,992 --> 01:35:15,922
- Es decir, de toda la RAF.
- 849
- 01:35:15,957 --> 01:35:20,957
- Caballeros, su aporte fue,
- ni más ni menos que milagroso.
- 850
- 01:35:42,457 --> 01:35:44,610
- <i>Después de seis años de guerra,
- en las calles</i>
- 851
- 01:35:44,645 --> 01:35:47,698
- <i>miles de personas saludan
- a las fuerzas aliadas.</i>
- 852
- 01:35:47,957 --> 01:35:51,957
- <i>Luchadores del frente, heridos po
- todas las atrocidades de la guerra.</i>
- 853
- 01:35:51,992 --> 01:35:55,957
- <i>Representantes de millones que lucharon
- tener para la victoria final.</i>
- 854
- 01:35:56,957 --> 01:36:01,957
- <i>Justo delante mío veo unidades
- de todos los rincones del mundo.</i>
- 855
- 01:36:01,992 --> 01:36:03,922
- <i>De todos los colores, razas y credos.</i>
- 856
- 01:36:03,957 --> 01:36:08,600
- <i>Ahora un sobrevuelo de
- nuestros hombres de la RAF.</i>
- 857
- 01:36:08,635 --> 01:36:13,243
- <i>3 Huracanes del Escuadrón 263,
- héroes de la patria.</i>
- 858
- 01:36:13,278 --> 01:36:15,260
- Putos héroes.
- 859
- 01:36:15,295 --> 01:36:19,157
- <i>Hay un júbilo en las calles,
- con personas disfrazadas.</i>
- 860
- 01:36:24,157 --> 01:36:26,157
- ¡Salud!
- 861
- 01:36:27,158 --> 01:36:28,306
- Esta es mi familia.
- 862
- 01:36:32,509 --> 01:36:35,637
- Vean, de Checoslovaquia.
- 863
- 01:36:38,157 --> 01:36:40,510
- Una vez que hicimos Vodka.
- 864
- 01:36:40,979 --> 01:36:44,763
- Ahora los soviéticos tomaron el control.
- 865
- 01:36:44,798 --> 01:36:47,024
- Nos quedamos sin nada.
- 866
- 01:36:53,157 --> 01:36:55,944
- <i>Y al mismo tiempo, de diferentes
- puntos de recogida.</i>
- 867
- 01:36:55,979 --> 01:36:58,852
- <i>Una columna de aliados
- abandona las calles.</i>
- 868
- 01:36:58,887 --> 01:37:02,942
- <i>Más de 21.000 hombres y mujeres.
- De las fuerzas aliadas.</i>
- 869
- 01:37:03,157 --> 01:37:08,157
- <i>Todos nuestros aliados recogidos,
- indúes, australianos y canadienses.</i>
- 870
- 01:37:08,192 --> 01:37:14,157
- <i>Países de la Commonwealth,
- pero no todos ellos.</i>
- 871
- 01:37:15,157 --> 01:37:18,157
- Me pregunto como estas
- Defendido contra ese maldito Stalin.
- 872
- 01:37:21,157 --> 01:37:24,157
- No te uniste
- al desfile de la victoria.
- 873
- 01:37:26,157 --> 01:37:28,157
- Estoy de acuerdo con los demás.
- 874
- 01:37:28,192 --> 01:37:32,122
- Y con Kent Ovsky.
- 875
- 01:37:32,157 --> 01:37:34,157
- No quería irse sin nosotros.
- 876
- 01:37:35,157 --> 01:37:37,122
- Lealtad.
- 877
- 01:37:37,157 --> 01:37:40,157
- ¿Listo para vivir?
- 878
- 01:37:59,157 --> 01:38:02,161
- Me dieron tres días
- para salir del país.
- 879
- 01:38:04,161 --> 01:38:06,661
- ¿A qué te refieres?
- 880
- 01:38:06,696 --> 01:38:09,161
- Me están hechando.
- 881
- 01:38:12,161 --> 01:38:15,161
- ¿Después de todo?
- 882
- 01:38:16,161 --> 01:38:18,161
- Ellos no pueden hacer eso.
- 883
- 01:38:23,161 --> 01:38:26,252
- <i>Si no encaja en el plan
- de reasentamiento.</i>
- 884
- 01:38:26,287 --> 01:38:29,344
- <i>Ya no eres bienvenido,
- así es como parece.</i>
- 885
- 01:38:32,161 --> 01:38:35,161
- <i>Los ingleses nos quieren repatriar.</i>
- 886
- 01:38:35,196 --> 01:38:37,126
- <i>¿Nos devuelven a qué?</i>
- 887
- 01:38:37,161 --> 01:38:41,161
- ¿A una embarrada mina de sal?
- 888
- 01:38:42,161 --> 01:38:44,310
- Los hombres ya están muriendo allí.
- 889
- 01:38:44,345 --> 01:38:47,161
- Entonces moriste mejor aquí en la batalla.
- 890
- 01:38:47,661 --> 01:38:49,948
- Polonia pudo ganar la guerra,
- 891
- 01:38:51,295 --> 01:38:53,436
- pero perdimos la paz.
- 892
- 01:39:05,427 --> 01:39:10,427
- Nunca te olvidaré, Jan Zumbach.
- 893
- 01:39:12,427 --> 01:39:17,427
- Fuistes... precioso.
- 894
- 01:39:18,427 --> 01:39:20,427
- Cada minuto.
- 895
- 01:39:24,427 --> 01:39:26,427
- Tres años.
- 896
- 01:39:30,427 --> 01:39:32,748
- Sé que esto no podría
- durar para siempre.
- 897
- 01:39:32,783 --> 01:39:37,145
- Pero hoy, por encima de todos los días
- deberíamos celebrarlo.
- 898
- 01:39:47,427 --> 01:39:52,427
- Una vez te dije que no había
- nadie en el mundo como tú.
- 899
- 01:39:53,427 --> 01:39:55,427
- Y tenía razón.
- 900
- 01:40:01,771 --> 01:40:03,391
- ¿Para adonde irás?
- 901
- 01:40:05,538 --> 01:40:07,759
- ¿Que vas a hacer?
- 902
- 01:40:10,708 --> 01:40:12,271
- Amigos,
- 903
- 01:40:13,271 --> 01:40:15,271
- ...en los Estados Unidos.
- 904
- 01:40:15,306 --> 01:40:18,271
- En África, tal vez.
- 905
- 01:40:19,271 --> 01:40:21,291
- Ya encontraré algo
- 906
- 01:40:23,271 --> 01:40:26,270
- - Te preguntaría si vendrías conmigo,...
- - Diría que sí.
- 907
- 01:40:27,306 --> 01:40:30,288
- No responderías que sí.
- 908
- 01:40:30,323 --> 01:40:33,236
- Incluso si yo te gustara.
- 909
- 01:40:33,271 --> 01:40:35,046
- Lo supe cuando empezamos.
- 910
- 01:40:36,211 --> 01:40:38,699
- Nunca dejarás a Rollo.
- 911
- 01:41:37,087 --> 01:41:40,319
- El 303 fue el Escuadrón con más cazas
- derribados durante la Batalla de Inglaterra
- 912
- 01:41:40,354 --> 01:41:43,792
- Los 145 pilotos polacos que sirvieron
- en la Batalla de Inglaterra
- 913
- 01:41:43,827 --> 01:41:47,241
- derribaron a más de 203 cazas y
- constituían el 20% del poderío de la RAF.
- 914
- 01:41:47,276 --> 01:41:50,834
- Después de la guerra, una encuesta mostró
- que el 56% de la población británica
- 915
- 01:41:50,869 --> 01:41:55,659
- pensaba que los polacos
- debían de ser repatriados.
- 916
- 01:41:57,092 --> 01:42:00,609
- Muchos de los que regresaron
- fueron perseguidos, encarcelados
- 917
- 01:42:00,644 --> 01:42:03,544
- y hasta condenados a muerte.
Add Comment
Please, Sign In to add comment