nano31

xcgvxc

Nov 25th, 2019
291
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 58.70 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:04:22,250 --> 00:04:25,048
  8. LAPORAN BIDAN
  9.  
  10. 2
  11. 00:04:34,250 --> 00:04:37,435
  12. DALAM 35 TAHUN SAYA
  13.  
  14. 3
  15. 00:04:57,850 --> 00:05:01,405
  16. Josef, apa yang kamu lakukan?
  17. - Saya ingin melindungi diri saya sendiri.
  18.  
  19. 4
  20. 00:05:01,530 --> 00:05:04,647
  21. Melawan apa?
  22. - Saya tidak tahu persis.
  23.  
  24. 5
  25. 00:05:05,690 --> 00:05:09,365
  26. Lalu keluarkan tangan itu dari
  27. sana. Kamu terlihat konyol.
  28.  
  29. 6
  30. 00:05:09,490 --> 00:05:11,924
  31. Ada penyakit di udara.
  32.  
  33. 7
  34. 00:05:13,450 --> 00:05:15,525
  35. Dari siapa kamu mendapatkannya?
  36.  
  37. 8
  38. 00:05:15,650 --> 00:05:18,153
  39. Saya bisa mencium bau itu di udara.
  40.  
  41. 9
  42. 00:05:19,106 --> 00:05:20,549
  43. Satu-satunya penyakit...
  44.  
  45. 10
  46. 00:05:20,674 --> 00:05:25,885
  47.  
  48. adalah aroma orang yang tidak cocok dengan masyarakat kita.
  49.  
  50. 11
  51. 00:05:26,010 --> 00:05:27,925
  52. Bawa pergi.
  53.  
  54. 12
  55. 00:05:28,050 --> 00:05:32,350
  56.  
  57. Jika ada penyakit, maka mungkin saya bisa membantu mereka.
  58.  
  59. 13
  60. 00:05:35,650 --> 00:05:38,528
  61. Anda tidak dapat mengendalikan beberapa hal.
  62.  
  63. 14
  64. 00:05:39,570 --> 00:05:41,526
  65. Saya tidak bertanya lagi.
  66.  
  67. 15
  68. 00:07:10,610 --> 00:07:13,044
  69. Halo, Sylwia.
  70.  
  71. 16
  72. 00:07:21,810 --> 00:07:24,153
  73. Halo, Sylwia.
  74.  
  75. 17
  76. 00:07:36,450 --> 00:07:41,353
  77. Ibu, Anda menginspirasi saya.
  78. Anda membawa kehidupan baru ke bumi.
  79.  
  80. 18
  81. 00:07:43,090 --> 00:07:45,005
  82. Ada apa?
  83.  
  84. 19
  85. 00:07:45,130 --> 00:07:51,405
  86. Tuhan membawa kehidupan di bumi.
  87. Saya hanya membantu Dia dengan itu.
  88.  
  89. 20
  90. 00:07:51,530 --> 00:07:56,285
  91. Saya
  92. tidak bertanggung jawab atas apa yang telah dicapai para ibu baru.
  93.  
  94. 21
  95. 00:07:57,810 --> 00:08:00,756
  96. Datang Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda.
  97.  
  98. 22
  99. 00:08:18,170 --> 00:08:24,045
  100. Hidup Kita sering lupa bahwa kehidupan baru segera membutuhkan perhatian.
  101.  
  102. 23
  103. 00:08:24,170 --> 00:08:28,245
  104.  
  105. Perawatan yang konsisten dari lahir hingga mati.
  106.  
  107. 24
  108. 00:08:28,370 --> 00:08:31,245
  109. Tuhan memberi kita kesempatan...
  110.  
  111. 25
  112. 00:08:31,370 --> 00:08:35,685
  113.  
  114. awal, kebutuhan untuk memunculkan kehidupan baru.
  115.  
  116. 26
  117. 00:08:35,810 --> 00:08:39,925
  118. Kita
  119. tidak hanya harus memperhatikan orang miskin, orang sakit dan orang lemah.
  120.  
  121. 27
  122. 00:08:40,050 --> 00:08:46,805
  123. Setiap kehidupan yang tidak memiliki perawatan
  124. dapat menjadi miskin, sakit dan lemah.
  125.  
  126. 28
  127. 00:08:46,930 --> 00:08:51,196
  128. Saya hanya memainkan
  129. peran kecil di awal.
  130.  
  131. 29
  132. 00:09:00,410 --> 00:09:04,685
  133.  
  134. Di mana batu itu masuk ke air adalah awalnya.
  135.  
  136. 30
  137. 00:09:04,810 --> 00:09:09,125
  138.  
  139. Dari situlah muncul energi yang menghasilkan kerutan.
  140.  
  141. 31
  142. 00:09:09,250 --> 00:09:11,725
  143. Saya membantu dengan awalnya.
  144.  
  145. 32
  146. 00:09:11,850 --> 00:09:14,805
  147. Keriput adalah kehidupan.
  148.  
  149. 33
  150. 00:09:14,930 --> 00:09:17,805
  151. Saya tidak ada hubungannya dengan itu.
  152.  
  153. 34
  154. 00:09:17,930 --> 00:09:21,245
  155.  
  156. Saya tidak terlibat dalam pembuatan batu itu.
  157.  
  158. 35
  159. 00:09:21,370 --> 00:09:24,525
  160. Dan kerutan di luar kendali saya.
  161.  
  162. 36
  163. 00:09:24,650 --> 00:09:27,805
  164. Tuhan melahirkan batu itu.
  165.  
  166. 37
  167. 00:09:27,930 --> 00:09:32,867
  168.  
  169. Dan Tuhan menentukan berapa lama kerutan itu ada.
  170.  
  171. 38
  172. 00:09:34,210 --> 00:09:37,190
  173.  
  174. Mereka tidak bisa bertahan selamanya.
  175.  
  176. 39
  177. 00:09:43,770 --> 00:09:46,245
  178. Kenapa harus batu lain?
  179.  
  180. 40
  181. 00:09:46,370 --> 00:09:49,248
  182. Kerutan-kerutan lainnya adalah Anda.
  183.  
  184. 41
  185. 00:09:54,810 --> 00:09:56,789
  186. Biarkan kami menikmati Anda.
  187.  
  188. 42
  189. 00:10:09,570 --> 00:10:14,200
  190. Biarkan saja. Anda dapat berteriak sebanyak yang Anda inginkan.
  191.  
  192. 43
  193. 00:10:17,810 --> 00:10:20,631
  194.  
  195. Anda akan segera memiliki bayi di tangan Anda.
  196.  
  197. 44
  198. 00:11:09,890 --> 00:11:11,755
  199. Sudah waktunya.
  200.  
  201. 45
  202. 00:11:21,890 --> 00:11:26,589
  203. Baik. Sudah hampir berakhir. Menekan.
  204.  
  205. 46
  206. 00:11:49,690 --> 00:11:54,889
  207.  
  208. Sekarang tekan sekali lagi untuk mengeluarkan plasenta.
  209.  
  210. 47
  211. 00:12:20,410 --> 00:12:24,325
  212. Dan?
  213. - Kembar.
  214.  
  215. 48
  216. 00:12:24,450 --> 00:12:29,445
  217. Kembar.
  218. Bawakan aku kembar sebanyak mungkin.
  219.  
  220. 49
  221. 00:12:29,570 --> 00:12:31,245
  222. Mengapa
  223.  
  224. 50
  225. 00:12:31,370 --> 00:12:36,365
  226. Jika
  227. mereka tidak memiliki rambut pirang atau mata biru atau kembar...
  228.  
  229. 51
  230. 00:12:36,490 --> 00:12:38,321
  231. Anda menenggelamkan mereka.
  232.  
  233. 52
  234. 00:12:44,330 --> 00:12:49,165
  235. Peran bidan Anda sekarang telah berubah.
  236.  
  237. 53
  238. 00:12:49,290 --> 00:12:53,805
  239. Mengapa - Saya butuh bantuan Anda dengan sesuatu yang lain.
  240.  
  241. 54
  242. 00:12:53,930 --> 00:12:58,048
  243. Itu sama pentingnya.
  244. Atau bahkan lebih penting.
  245.  
  246. 55
  247. 00:13:00,170 --> 00:13:06,552
  248. Anda di sini karena kejahatan Anda,
  249. bukan? Bukan karena etnis Anda?
  250.  
  251. 56
  252. 00:13:08,170 --> 00:13:12,869
  253. Membunuh anak-anak. Berapa banyak aborsi...
  254.  
  255. 57
  256. 00:13:14,450 --> 00:13:20,165
  257. Itu tidak masalah. Setiap orang membuat
  258. kesalahan. Tetapi Anda harus belajar dari itu.
  259.  
  260. 58
  261. 00:13:20,290 --> 00:13:25,765
  262. Itu sebabnya saya butuh bantuan Anda.
  263. Anda belajar sendiri cara membunuh anak.
  264.  
  265. 59
  266. 00:13:25,890 --> 00:13:32,845
  267. Kami berbagi minat itu.
  268. Hanya bagi saya ini tentang orang Yahudi dan gipsi.
  269.  
  270. 60
  271. 00:13:32,970 --> 00:13:36,605
  272. Apakah Anda suka membunuh anak-anak? - Untuk penyelidikan saya. Tentu saja
  273.  
  274. 61
  275. 00:13:36,730 --> 00:13:38,885
  276. Saya membuat kesalahan dan belajar dari itu.
  277.  
  278. 62
  279. 00:13:39,010 --> 00:13:42,565
  280. Terutama yang menyangkut orang
  281. Yahudi. Kami punya banyak pilihan.
  282.  
  283. 63
  284. 00:13:42,690 --> 00:13:48,005
  285. Kami tidak melakukannya untuk bersenang-senang.
  286. Tetapi untuk membantu Jerman bergerak maju...
  287.  
  288. 64
  289. 00:13:48,130 --> 00:13:52,525
  290.  
  291. dan memastikan bahwa penduduk Kekaisaran Milenium sehat.
  292.  
  293. 65
  294. 00:13:52,650 --> 00:13:55,357
  295. Saya memiliki segalanya untuk itu.
  296.  
  297. 66
  298. 00:13:56,694 --> 00:13:58,661
  299. Dan saya mengharapkan itu dari Anda juga.
  300.  
  301. 67
  302. 00:14:00,010 --> 00:14:02,046
  303. Tapi saya seorang bidan.
  304.  
  305. 68
  306. 00:14:05,690 --> 00:14:09,525
  307.  
  308. Bidan yang baik dengan pengalaman bertahun-tahun.
  309.  
  310. 69
  311. 00:14:09,650 --> 00:14:12,805
  312.  
  313. Sebagian besar kelahiran tanpa masalah.
  314.  
  315. 70
  316. 00:14:12,930 --> 00:14:16,388
  317.  
  318. Keadaan di sini tidak kondusif...
  319.  
  320. 71
  321. 00:14:21,210 --> 00:14:23,845
  322.  
  323. Tetapi tentu saja saya melakukan apa yang Anda minta dari saya.
  324.  
  325. 72
  326. 00:14:23,970 --> 00:14:27,280
  327.  
  328. Saya tidak punya hak untuk tidak setuju dengan Anda.
  329.  
  330. 73
  331. 00:14:28,570 --> 00:14:31,687
  332. Saya hanya seorang
  333. bidan. - Tidak lagi.
  334.  
  335. 74
  336. 00:14:33,850 --> 00:14:36,284
  337. Anda tidak berani menatapku.
  338.  
  339. 75
  340. 00:14:37,770 --> 00:14:40,085
  341. Anda suatu hari akan berdiri di hadapan Tuhan...
  342.  
  343. 76
  344. 00:14:40,210 --> 00:14:44,158
  345. dan
  346. kemudian Anda harus menjelaskan mengapa Anda membunuh anak-anak.
  347.  
  348. 77
  349. 00:14:45,250 --> 00:14:48,947
  350.  
  351. Saya kemudian akan mengatakan bahwa saya melakukannya untuk sains.
  352.  
  353. 78
  354. 00:14:50,250 --> 00:14:52,286
  355. Lalu apa yang Anda katakan?
  356.  
  357. 79
  358. 00:15:12,250 --> 00:15:16,005
  359. Bolehkah
  360. saya bertanya mengapa saya tidak lagi diizinkan untuk melakukan tugas bidan?
  361.  
  362. 80
  363. 00:15:16,130 --> 00:15:20,521
  364. 41335, Stanislawa Leszczynska.
  365.  
  366. 81
  367. 00:15:21,410 --> 00:15:22,940
  368. Katolik?
  369.  
  370. 82
  371. 00:17:15,210 --> 00:17:17,314
  372. Profesi? - Penjahit.
  373.  
  374. 83
  375. 00:17:19,930 --> 00:17:21,670
  376. Penjahit.
  377.  
  378. 84
  379. 00:17:24,610 --> 00:17:27,431
  380. Profesi?
  381. - Penjahit.
  382.  
  383. 85
  384. 00:17:57,850 --> 00:17:59,485
  385. Berkatilah kami, Tuhan.
  386.  
  387. 86
  388. 00:17:59,610 --> 00:18:06,322
  389. Dan
  390. juga makanan-makanan ini yang diberikan tangan lembut Anda kepada kami.
  391.  
  392. 87
  393. 00:18:07,370 --> 00:18:11,283
  394. Melalui Kristus, Tuhan kita. Amin
  395.  
  396. 88
  397. 00:18:59,730 --> 00:19:04,365
  398. Dia seharusnya mati.
  399. Dia berbohong tentang profesinya...
  400.  
  401. 89
  402. 00:19:04,490 --> 00:19:08,445
  403.  
  404. tetapi profesinya yang sebenarnya telah menjadi perhatian kami.
  405.  
  406. 90
  407. 00:19:08,570 --> 00:19:11,960
  408. Dia adalah seorang bidan dan bukan seorang Yahudi.
  409.  
  410. 91
  411. 00:19:38,090 --> 00:19:40,725
  412. Salam Maria, penuh rahmat.
  413.  
  414. 92
  415. 00:19:40,850 --> 00:19:44,285
  416.  
  417. Tuhan menyertai Anda, Anda diberkati di antara wanita.
  418.  
  419. 93
  420. 00:19:44,410 --> 00:19:48,198
  421.  
  422. Dan diberkati adalah Yesus, Buah rahimmu.
  423.  
  424. 94
  425. 00:19:51,210 --> 00:19:54,005
  426. Santa Maria, Bunda Allah.
  427.  
  428. 95
  429. 00:19:54,130 --> 00:19:59,363
  430.  
  431. Berdoalah untuk kita, orang berdosa, sekarang dan di saat kematian kita.
  432.  
  433. 96
  434. 00:20:00,890 --> 00:20:02,411
  435. Amin
  436.  
  437. 97
  438. 00:20:14,570 --> 00:20:20,605
  439. Dia sangat terampil. Dia akan melakukan tugasnya dan Anda akan melakukan tugas Anda.
  440.  
  441. 98
  442. 00:20:20,730 --> 00:20:22,149
  443. Tugas?
  444.  
  445. 99
  446. 00:20:22,274 --> 00:20:25,165
  447.  
  448. Keturunan parasit itu tenggelam.
  449.  
  450. 100
  451. 00:20:25,290 --> 00:20:29,845
  452. Kami
  453. hanya menyingkirkan lintah itu dengan menyingkirkannya lebih awal.
  454.  
  455. 101
  456. 00:20:29,970 --> 00:20:32,347
  457. Dengan membebaskan mereka dari keberadaan.
  458.  
  459. 102
  460. 00:20:34,650 --> 00:20:37,835
  461.  
  462. Apa yang harus saya lakukan dengan mereka ketika saya selesai?
  463.  
  464. 103
  465. 00:20:39,170 --> 00:20:43,125
  466. Apakah saya harus membawanya
  467. kepada Anda? - Tentu saja tidak.
  468.  
  469. 104
  470. 00:20:43,250 --> 00:20:47,285
  471. Dan Anda butuh asisten.
  472. - Siapa yang ada dalam pikiranmu?
  473.  
  474. 105
  475. 00:20:47,410 --> 00:20:50,485
  476. Sister Pfani.
  477. - Itu wanita yang kuat.
  478.  
  479. 106
  480. 00:20:50,610 --> 00:20:52,828
  481. Mereka adalah pelacur yang paling banyak.
  482.  
  483. 107
  484. 00:20:54,370 --> 00:21:00,205
  485. Tapi dokter,
  486. sekarang saya masih tidak tahu di mana harus menempatkan anak-anak...
  487.  
  488. 108
  489. 00:21:00,330 --> 00:21:02,005
  490. jika kita membunuh mereka.
  491.  
  492. 109
  493. 00:21:02,130 --> 00:21:06,646
  494. Beri mereka makan untuk anjing atau tikus. Saya tidak peduli.
  495.  
  496. 110
  497. 00:21:37,050 --> 00:21:41,168
  498.  
  499. Jika terus seperti ini, kita akan mati karena tifus daripada dari SS.
  500.  
  501. 111
  502. 00:21:52,050 --> 00:21:54,245
  503. Apakah Anda menemukan saya orang berdosa?
  504.  
  505. 112
  506. 00:21:57,170 --> 00:21:59,925
  507. Apa yang saya temukan tidak masalah.
  508.  
  509. 113
  510. 00:22:00,050 --> 00:22:05,365
  511. Jika
  512. dunia perlu dibebaskan dari orang Yahudi, kita akan melakukan itu.
  513.  
  514. 114
  515. 00:22:05,490 --> 00:22:07,196
  516. Amin
  517.  
  518. 115
  519. 00:22:14,810 --> 00:22:19,565
  520.  
  521. 27893, hapus ini di sini dan bawakan yang baru.
  522.  
  523. 116
  524. 00:24:26,930 --> 00:24:29,125
  525. Apakah kamu tidak berdoa hari ini?
  526.  
  527. 117
  528. 00:24:30,010 --> 00:24:32,649
  529. Saya belum melakukan itu untuk sementara waktu.
  530.  
  531. 118
  532. 00:24:33,570 --> 00:24:37,085
  533. Apakah Anda memperhatikan hal itu dalam hidup Anda?
  534.  
  535. 119
  536. 00:24:37,210 --> 00:24:40,725
  537.  
  538. Sama seperti saya tidak memperhatikan apa pun tentang doa.
  539.  
  540. 120
  541. 00:24:42,530 --> 00:24:46,885
  542.  
  543. Hanya iman yang menyeret kita melalui ini.
  544.  
  545. 121
  546. 00:24:47,010 --> 00:24:49,885
  547. Katakan itu pada keluargaku.
  548.  
  549. 122
  550. 00:24:50,010 --> 00:24:51,602
  551. Sudahkah mereka diambil darimu?
  552.  
  553. 123
  554. 00:24:53,090 --> 00:24:54,845
  555. Semuanya.
  556.  
  557. 124
  558. 00:24:54,970 --> 00:24:58,792
  559. Dan Anda ditinggal
  560. sendirian? - Ya.
  561.  
  562. 125
  563. 00:25:00,010 --> 00:25:03,047
  564. Lebih banyak alasan untuk berdoa, bukan?
  565.  
  566. 126
  567. 00:25:05,770 --> 00:25:10,707
  568. Akan
  569. tiba saatnya Anda tidak bisa lagi menerima harapan dan optimisme.
  570.  
  571. 127
  572. 00:25:11,770 --> 00:25:16,325
  573. Kita harus berjuang.
  574. Kita harus bersatu.
  575.  
  576. 128
  577. 00:25:16,450 --> 00:25:18,429
  578. Anda orang asing.
  579.  
  580. 129
  581. 00:25:21,410 --> 00:25:25,685
  582.  
  583. Mereka yang ingin memisahkan kita adalah orang asing.
  584.  
  585. 130
  586. 00:25:25,810 --> 00:25:30,747
  587. Keluarga kami adalah orang-orang
  588. di dalam bahtera. Bersama.
  589.  
  590. 131
  591. 00:25:31,890 --> 00:25:34,768
  592. Bahtera? Kami dibantai.
  593.  
  594. 132
  595. 00:25:51,810 --> 00:25:54,552
  596. Apa ini
  597. - Dokumen saya.
  598.  
  599. 133
  600. 00:26:08,570 --> 00:26:13,885
  601. Di bawah lima belas nama yang berbeda? Maukah Anda membantu babi-babi itu? Mengapa
  602.  
  603. 134
  604. 00:26:14,010 --> 00:26:19,004
  605. Memalsukan dokumen dilarang.
  606. Itu adalah hukuman mati.
  607.  
  608. 135
  609. 00:26:25,450 --> 00:26:28,874
  610. Apakah Anda ingin membantu orang Yahudi? Saya suka itu.
  611.  
  612. 136
  613. 00:26:30,330 --> 00:26:33,402
  614. Anda bisa bergabung dengan mereka di kereta.
  615. - Kereta?
  616.  
  617. 137
  618. 00:26:35,130 --> 00:26:37,125
  619. Rumah baru Anda...
  620.  
  621. 138
  622. 00:26:37,250 --> 00:26:43,285
  623. di mana Anda mendapatkan
  624. pekerjaan dan makanan dan dapat membantu orang Yahudi sebanyak yang Anda inginkan.
  625.  
  626. 139
  627. 00:26:43,410 --> 00:26:47,039
  628. Tapi saya punya keluarga.
  629. - Keluargamu juga bisa datang.
  630.  
  631. 140
  632. 00:27:24,570 --> 00:27:26,096
  633. Itu tidak masalah.
  634.  
  635. 141
  636. 00:27:31,730 --> 00:27:33,266
  637. Enak?
  638.  
  639. 142
  640. 00:27:33,970 --> 00:27:35,710
  641. Untunglah
  642.  
  643. 143
  644. 00:27:55,490 --> 00:27:58,675
  645.  
  646. Para wanita membutuhkan ini untuk anak-anak mereka.
  647.  
  648. 144
  649. 00:27:59,810 --> 00:28:03,997
  650. Tapi mereka juga butuh roti.
  651. - Kita semua membutuhkan itu.
  652.  
  653. 145
  654. 00:28:05,450 --> 00:28:09,205
  655. Tenanglah. Semua orang di sini lapar.
  656.  
  657. 146
  658. 00:28:09,330 --> 00:28:15,075
  659. Tapi saya percaya bahwa keserakahan
  660. tidak akan menang. Terima kasih
  661.  
  662. 147
  663. 00:28:26,250 --> 00:28:28,468
  664. Tuhan memberkatimu.
  665.  
  666. 148
  667. 00:29:52,490 --> 00:29:54,321
  668. Saya...
  669.  
  670. 149
  671. 00:29:55,690 --> 00:30:00,445
  672. membunuh anak saya.
  673.  
  674. 150
  675. 00:30:05,450 --> 00:30:09,989
  676. Itu bukan niat saya...
  677.  
  678. 151
  679. 00:30:11,050 --> 00:30:15,605
  680. sekitar anak saya...
  681.  
  682. 152
  683. 00:30:15,730 --> 00:30:18,767
  684. untuk membunuh.
  685.  
  686. 153
  687. 00:31:10,210 --> 00:31:12,110
  688. Bisakah Anda memberi saya air?
  689.  
  690. 154
  691. 00:31:46,810 --> 00:31:51,930
  692. Mengele sedang menunggu.
  693. Cepat dan ambil air.
  694.  
  695. 155
  696. 00:31:54,330 --> 00:31:55,888
  697. Mengapa
  698.  
  699. 156
  700. 00:33:28,530 --> 00:33:30,270
  701. Maafkan aku
  702.  
  703. 157
  704. 00:33:34,210 --> 00:33:39,147
  705. Beristirahat sekarang.
  706. Anda akan segera bersama anak Anda.
  707.  
  708. 158
  709. 00:33:42,690 --> 00:33:47,165
  710.  
  711. Kami menghapus selembar kulit di belakang kedua subjek uji...
  712.  
  713. 159
  714. 00:33:47,290 --> 00:33:51,965
  715.  
  716. pergelangan tangan dan di bagian belakang poros.
  717.  
  718. 160
  719. 00:33:52,090 --> 00:33:56,959
  720.  
  721. Lalu kami menjahitnya dengan punggung.
  722.  
  723. 161
  724. 00:33:58,010 --> 00:34:01,965
  725. Satu sama lain?
  726. Tapi bukankah mereka saling tolak?
  727.  
  728. 162
  729. 00:34:02,090 --> 00:34:08,885
  730. Secara teori itu.
  731. Tetapi ketika datang ke kembar identik...
  732.  
  733. 163
  734. 00:34:09,010 --> 00:34:12,565
  735.  
  736. mereka juga bisa tumbuh bersama di dalam rahim.
  737.  
  738. 164
  739. 00:34:12,690 --> 00:34:17,286
  740. Jadi mengapa tidak di luar sana?
  741. - Bagaimana dengan risiko infeksi?
  742.  
  743. 165
  744. 00:34:18,610 --> 00:34:23,085
  745. Menjadi sulit untuk menentukan apakah
  746. suatu kegagalan disebabkan...
  747.  
  748. 166
  749. 00:34:23,210 --> 00:34:28,605
  750. penolakan atau infeksi. - Anda benar sekali.
  751.  
  752. 167
  753. 00:34:28,730 --> 00:34:33,365
  754. Tapi kami punya beberapa.
  755. Kalau tidak, mereka akan mati karena tifus.
  756.  
  757. 168
  758. 00:34:33,490 --> 00:34:36,805
  759. Pemborosan adalah
  760. pemborosan. - Itu benar.
  761.  
  762. 169
  763. 00:34:36,930 --> 00:34:39,034
  764. 17854.
  765.  
  766. 170
  767. 00:34:40,930 --> 00:34:45,245
  768. Bawakan aku 648322 kembar...
  769.  
  770. 171
  771. 00:34:45,370 --> 00:34:48,316
  772. dan 648323.
  773.  
  774. 172
  775. 00:34:58,970 --> 00:35:02,554
  776. Apakah Anda menolak untuk menjalankan
  777. pesanan saya? - Tidak, Dr. Mengele.
  778.  
  779. 173
  780. 00:35:04,370 --> 00:35:06,270
  781. Lihat saya.
  782.  
  783. 174
  784. 00:35:08,570 --> 00:35:10,549
  785. 36543.
  786.  
  787. 175
  788. 00:35:13,850 --> 00:35:17,125
  789.  
  790. Dapatkan 20 anak dan daftarkan mereka di luar.
  791.  
  792. 176
  793. 00:35:17,250 --> 00:35:19,354
  794. Ya, Dr. Mengele.
  795.  
  796. 177
  797. 00:35:22,010 --> 00:35:28,205
  798. Saya tahu Anda ingin menyelamatkan orang-orang Anda.
  799.  
  800. 178
  801. 00:35:28,330 --> 00:35:31,879
  802. Anda berharap untuk kebebasan dan kebebasan.
  803.  
  804. 179
  805. 00:35:32,930 --> 00:35:38,285
  806. Sayangnya
  807. saya harus mengatakan bahwa Jerman adalah bos di seluruh dunia...
  808.  
  809. 180
  810. 00:35:38,410 --> 00:35:41,845
  811.  
  812. dan itu akan menjadi setidaknya seribu tahun lagi.
  813.  
  814. 181
  815. 00:35:41,970 --> 00:35:47,112
  816.  
  817. Jika saya memberi perintah, Anda menuruti saya.
  818.  
  819. 182
  820. 00:35:48,610 --> 00:35:55,565
  821.  
  822. Anda bertanggung jawab atas kematian anak-anak itu.
  823.  
  824. 183
  825. 00:35:55,690 --> 00:36:00,285
  826.  
  827. Dua puluh anak karena Anda tidak menaati saya.
  828.  
  829. 184
  830. 00:36:00,410 --> 00:36:05,205
  831.  
  832. Tapi jangan merasa bersalah, karena mereka toh memang mati.
  833.  
  834. 185
  835. 00:36:05,330 --> 00:36:10,045
  836. Mereka tidak akan merasakannya.
  837. Mereka mendapat suntikan ke jantung.
  838.  
  839. 186
  840. 00:36:10,170 --> 00:36:13,287
  841. Biarkan saya coba lagi.
  842.  
  843. 187
  844. 00:36:14,650 --> 00:36:19,553
  845. Pergi ambil si kembar.
  846.  
  847. 188
  848. 00:36:21,610 --> 00:36:23,680
  849. Ya, Dr. Mengele.
  850.  
  851. 189
  852. 00:36:26,410 --> 00:36:28,549
  853. Aku butuh bantuanmu
  854.  
  855. 190
  856. 00:36:29,730 --> 00:36:32,405
  857. Tidak cukup susu.
  858.  
  859. 191
  860. 00:36:32,530 --> 00:36:37,365
  861.  
  862. Ketika Klara kembali dari rumah sakit, anak itu masih lapar.
  863.  
  864. 192
  865. 00:36:40,410 --> 00:36:42,645
  866. Sayang...
  867.  
  868. 193
  869. 00:36:42,770 --> 00:36:45,885
  870. Saya mengeringkannya di punggung saya seperti yang Anda katakan.
  871.  
  872. 194
  873. 00:36:46,010 --> 00:36:48,685
  874. Dengarkan aku.
  875.  
  876. 195
  877. 00:36:48,810 --> 00:36:53,873
  878. Saya masih memiliki sepotong roti,
  879. tetapi saya juga membutuhkan popok.
  880.  
  881. 196
  882. 00:36:56,330 --> 00:36:58,195
  883. Makan roti.
  884.  
  885. 197
  886. 00:37:00,050 --> 00:37:05,682
  887. Tapi ini untuk bayinya.
  888. - Anak itu bersama Tuhan.
  889.  
  890. 198
  891. 00:37:07,050 --> 00:37:11,282
  892.  
  893. Tapi Klara berkata... - Kamu tidak perlu mempercayai Klara.
  894.  
  895. 199
  896. 00:37:14,730 --> 00:37:17,312
  897. Dia sekarang bersama Tuhan.
  898.  
  899. 200
  900. 00:37:33,930 --> 00:37:38,165
  901. Anda adalah bidan di sini.
  902.  
  903. 201
  904. 00:37:38,290 --> 00:37:41,032
  905.  
  906. Saya mengerti bahwa Anda memiliki banyak pengalaman.
  907.  
  908. 202
  909. 00:37:43,090 --> 00:37:45,605
  910. Untuk mendapatkan tingkat kelangsungan hidup...
  911.  
  912. 203
  913. 00:37:45,730 --> 00:37:49,845
  914.  
  915. dan untuk melacak ketahanan ibu dan anak...
  916.  
  917. 204
  918. 00:37:49,970 --> 00:37:52,965
  919.  
  920. dengan maksud untuk penelitian masa depan...
  921.  
  922. 205
  923. 00:37:53,090 --> 00:37:58,528
  924.  
  925. Saya ingin tahu berapa banyak anak yang lahir mati di hadapan Anda.
  926.  
  927. 206
  928. 00:38:00,490 --> 00:38:03,562
  929. Yah? Berapa banyak?
  930.  
  931. 207
  932. 00:38:06,690 --> 00:38:11,125
  933. Tidak ada
  934. Semua anak hidup dan sehat.
  935.  
  936. 208
  937. 00:38:11,250 --> 00:38:13,923
  938. Perilaku melintang Anda mengejutkan saya.
  939.  
  940. 209
  941. 00:38:15,050 --> 00:38:18,765
  942.  
  943. Anda harus menandai semua kelahiran sebagai kelahiran mati.
  944.  
  945. 210
  946. 00:38:18,890 --> 00:38:25,363
  947. Tetapi
  948. kemudian saya melihat di sini bahwa semua anak dilahirkan hidup-hidup.
  949.  
  950. 211
  951. 00:38:28,090 --> 00:38:33,471
  952. Anda
  953. mungkin bidan yang baik, tetapi Anda tidak bertahan lama di sini.
  954.  
  955. 212
  956. 00:38:35,490 --> 00:38:39,039
  957. Saya telah melihat banyak pelanggaran di sini.
  958.  
  959. 213
  960. 00:38:40,090 --> 00:38:43,125
  961. Hidup selalu menemukan jalan.
  962.  
  963. 214
  964. 00:38:43,250 --> 00:38:48,005
  965.  
  966. Bahkan jika seorang anak dilahirkan dalam kondisi yang keras.
  967.  
  968. 215
  969. 00:38:48,130 --> 00:38:50,925
  970.  
  971. Itu tidak berbeda dengan binatang di alam liar.
  972.  
  973. 216
  974. 00:38:51,050 --> 00:38:56,488
  975. Meskipun binatang buas bisa mencari makanan.
  976. Seorang ibu tidak bisa melakukan itu.
  977.  
  978. 217
  979. 00:39:04,250 --> 00:39:09,608
  980.  
  981. Saya mengerti bahwa Anda ingin saya membuat anak-anak mati.
  982.  
  983. 218
  984. 00:39:10,850 --> 00:39:15,787
  985. Tetapi saya tidak melakukan itu ketika mereka hidup.
  986.  
  987. 219
  988. 00:39:22,210 --> 00:39:27,325
  989. Mari kita mulai dari awal. Penelitianmu membuatku terpesona.
  990.  
  991. 220
  992. 00:39:27,450 --> 00:39:31,205
  993. Ini hanya fakta. Tidak ada anak yang lahir.
  994.  
  995. 221
  996. 00:39:31,330 --> 00:39:34,685
  997.  
  998. Dan semua ibu selamat dari kelahiran.
  999.  
  1000. 222
  1001. 00:39:34,810 --> 00:39:41,761
  1002.  
  1003. 1824 pasien saya dan anak-anak mereka selamat dari semuanya.
  1004.  
  1005. 223
  1006. 00:39:43,090 --> 00:39:45,605
  1007. Setidaknya kelahiran.
  1008.  
  1009. 224
  1010. 00:39:45,730 --> 00:39:51,441
  1011.  
  1012. Saya tidak tahu tentang intervensi SS setelahnya.
  1013.  
  1014. 225
  1015. 00:39:53,170 --> 00:39:55,005
  1016. Tidak mungkin.
  1017.  
  1018. 226
  1019. 00:39:55,130 --> 00:39:59,965
  1020.  
  1021. Bahkan dokter terbaik di Jerman tidak mencapai hasil yang baik.
  1022.  
  1023. 227
  1024. 00:40:00,090 --> 00:40:04,481
  1025. Penderitaan para ibu sangat
  1026. mengerikan. Anak-anak tenggelam...
  1027.  
  1028. 228
  1029. 00:40:12,130 --> 00:40:17,636
  1030. Saya
  1031. melihat bahwa banyak pasien Anda memiliki virus influenza di antara anggota.
  1032.  
  1033. 229
  1034. 00:40:20,210 --> 00:40:23,805
  1035. Itu pasti tipus.
  1036. - tidak
  1037.  
  1038. 230
  1039. 00:40:23,930 --> 00:40:29,165
  1040. Bidan
  1041. mungkin menjadi profesi saya, tetapi pengalaman saya jauh lebih maju.
  1042.  
  1043. 231
  1044. 00:40:29,290 --> 00:40:31,667
  1045. Wanita-wanita ini hanya terserang flu.
  1046.  
  1047. 232
  1048. 00:40:33,690 --> 00:40:37,114
  1049. Anda tahu bagaimana berbohong dihukum, kan?
  1050.  
  1051. 233
  1052. 00:40:38,770 --> 00:40:42,046
  1053. Ya
  1054. - Bagus.
  1055.  
  1056. 234
  1057. 00:40:44,370 --> 00:40:49,965
  1058.  
  1059. Sangat penting bahwa orang-orang ini dihilangkan.
  1060.  
  1061. 235
  1062. 00:40:50,090 --> 00:40:54,405
  1063.  
  1064. Dengan begitu, penyakit mengerikan ini tidak bisa menyebar.
  1065.  
  1066. 236
  1067. 00:40:54,530 --> 00:40:58,445
  1068. Itu semua agak
  1069. membingungkan. - Apa?
  1070.  
  1071. 237
  1072. 00:40:58,570 --> 00:41:00,525
  1073. Seluruh proses.
  1074.  
  1075. 238
  1076. 00:41:00,650 --> 00:41:05,952
  1077. Kami ingin
  1078. mencegah kontaminasi silang, tetapi sementara itu setiap orang harus mati.
  1079.  
  1080. 239
  1081. 00:41:08,090 --> 00:41:13,925
  1082. Mengele sangat tertarik pada
  1083. anak-anak tertentu. Kembar.
  1084.  
  1085. 240
  1086. 00:41:14,050 --> 00:41:17,925
  1087.  
  1088. Kami akan senang jika kelahiran tersebut dilaporkan.
  1089.  
  1090. 241
  1091. 00:41:18,050 --> 00:41:23,829
  1092. Juga anak-anak dengan rambut pirang
  1093. dan mata biru. Untuk germanisasi
  1094.  
  1095. 242
  1096. 00:41:25,410 --> 00:41:30,245
  1097. Karena mereka bisa diselamatkan.
  1098.  
  1099. 243
  1100. 00:41:50,450 --> 00:41:52,077
  1101. Nyonya Janina.
  1102.  
  1103. 244
  1104. 00:41:54,770 --> 00:41:57,685
  1105.  
  1106. Sungguh mengerikan apa yang baru saja saya diberitahu.
  1107.  
  1108. 245
  1109. 00:41:57,810 --> 00:42:02,525
  1110.  
  1111. Tidak ada yang bisa mengejutkan saya, tetapi katakan saja.
  1112.  
  1113. 246
  1114. 00:42:02,650 --> 00:42:07,085
  1115. Di mana saya mulai? - Bukankah itu mengejutkan Anda bahwa kami ada di sini?
  1116.  
  1117. 247
  1118. 00:42:07,210 --> 00:42:10,605
  1119. Tidak ada yang bisa membayangkan ini.
  1120.  
  1121. 248
  1122. 00:42:10,730 --> 00:42:16,205
  1123. Ini bukan perang antar negara.
  1124. Itu adalah perang melawan kemanusiaan.
  1125.  
  1126. 249
  1127. 00:42:16,330 --> 00:42:17,957
  1128. Jalan-jalan.
  1129.  
  1130. 250
  1131. 00:42:22,010 --> 00:42:24,685
  1132. Di sini bahkan lebih tidak aman daripada di dalam.
  1133.  
  1134. 251
  1135. 00:42:24,810 --> 00:42:27,005
  1136. Apakah Anda pikir kami lebih aman di sini?
  1137.  
  1138. 252
  1139. 00:42:27,130 --> 00:42:30,421
  1140.  
  1141. Saya lebih suka ditangkap di luar oleh petugas SS...
  1142.  
  1143. 253
  1144. 00:42:30,546 --> 00:42:35,813
  1145. lalu
  1146. seseorang mendengar kekejaman yang dilakukan terhadap orang yang sekarat.
  1147.  
  1148. 254
  1149. 00:42:36,570 --> 00:42:40,605
  1150.  
  1151. Apakah Anda pikir saya tidak tahu bahwa ada penyakit dan kelaparan...
  1152.  
  1153. 255
  1154. 00:42:40,730 --> 00:42:45,885
  1155. dan bahwa orang-orang terbunuh
  1156. dengan gas? Anda bisa menciumnya.
  1157.  
  1158. 256
  1159. 00:42:46,010 --> 00:42:50,805
  1160. Berdiri diam dan
  1161. cium. Ambillah.
  1162.  
  1163. 257
  1164. 00:42:50,930 --> 00:42:53,000
  1165. Katakan apa yang Anda cium.
  1166.  
  1167. 258
  1168. 00:42:54,330 --> 00:42:56,885
  1169. Kematian.
  1170. - Kita tahu kematian.
  1171.  
  1172. 259
  1173. 00:42:57,010 --> 00:43:01,045
  1174. Tapi sekarang giliran kejahatan.
  1175. - Kejahatan sudah terjadi.
  1176.  
  1177. 260
  1178. 00:43:01,170 --> 00:43:02,762
  1179. Dari awal.
  1180.  
  1181. 261
  1182. 00:43:03,650 --> 00:43:10,476
  1183. Ada lebih
  1184. banyak bahaya di sini daripada yang bisa saya bayangkan dalam hidup saya.
  1185.  
  1186. 262
  1187. 00:43:12,250 --> 00:43:16,405
  1188. Mereka tidak hanya membunuh anak-anak.
  1189. Mereka melakukan eksperimen pada mereka.
  1190.  
  1191. 263
  1192. 00:43:16,530 --> 00:43:19,239
  1193. Si kembar dipilih.
  1194.  
  1195. 264
  1196. 00:43:19,364 --> 00:43:23,565
  1197. Saya mendengar bahwa mereka sedang
  1198. bereksperimen, meskipun saya tidak yakin.
  1199.  
  1200. 265
  1201. 00:43:23,690 --> 00:43:27,725
  1202. Tapi aku tidak bisa membiarkan
  1203. nyawa orang tak bersalah hilang.
  1204.  
  1205. 266
  1206. 00:43:27,850 --> 00:43:29,645
  1207. Saya juga diperintahkan...
  1208.  
  1209. 267
  1210. 00:43:29,770 --> 00:43:34,565
  1211.  
  1212. serahkan semua anak dengan rambut pirang dan mata biru ke manajemen.
  1213.  
  1214. 268
  1215. 00:43:34,690 --> 00:43:37,685
  1216.  
  1217. Ini adalah misteri yang tidak bisa saya pecahkan.
  1218.  
  1219. 269
  1220. 00:43:37,810 --> 00:43:41,765
  1221.  
  1222. Hitler berukuran kecil, memiliki rambut gelap dan mata gelap...
  1223.  
  1224. 270
  1225. 00:43:41,890 --> 00:43:44,605
  1226.  
  1227. dan dia mencari yang sebaliknya.
  1228.  
  1229. 271
  1230. 00:43:44,730 --> 00:43:47,463
  1231.  
  1232. Saya pikir Anda ingin berbicara tentang tifus.
  1233.  
  1234. 272
  1235. 00:43:47,588 --> 00:43:50,774
  1236.  
  1237. Apa yang Anda katakan memiliki konsekuensi buruk bagi seluruh kamp.
  1238.  
  1239. 273
  1240. 00:43:50,899 --> 00:43:55,485
  1241. Kita tidak bisa membiarkan orang
  1242. dengan tipus mati. Mereka bisa pulih.
  1243.  
  1244. 274
  1245. 00:43:55,610 --> 00:44:00,805
  1246. Saya
  1247. bersedia mengabaikan perintah itu untuk menyelamatkan sebanyak mungkin nyawa.
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:44:00,930 --> 00:44:05,805
  1251. Tapi bagaimana Anda tahu penyakitnya
  1252. tidak menyebar? Tidak ada obat.
  1253.  
  1254. 276
  1255. 00:44:05,930 --> 00:44:10,805
  1256. Haruskah
  1257. kita membiarkan generasi masa depan ibu meninggal karena kemalasan...
  1258.  
  1259. 277
  1260. 00:44:10,930 --> 00:44:13,405
  1261. kalau-kalau penyakitnya menyebar?
  1262.  
  1263. 278
  1264. 00:44:13,530 --> 00:44:17,591
  1265.  
  1266. Tidak, tapi saya tidak ingin mengambil risiko seumur hidup.
  1267.  
  1268. 279
  1269. 00:44:22,050 --> 00:44:24,086
  1270. Kami peduli dengan orang sakit.
  1271.  
  1272. 280
  1273. 00:44:25,410 --> 00:44:29,845
  1274.  
  1275. Anak-anak yang tidak bersalah, si kembar, orang-orang berambut pirang.
  1276.  
  1277. 281
  1278. 00:44:29,970 --> 00:44:35,408
  1279. Bagaimana kami dapat membantu mereka?
  1280. - Apakah kita tidak punya apa-apa untuk dikatakan?
  1281.  
  1282. 282
  1283. 00:44:45,410 --> 00:44:49,045
  1284. Mengapa kamu membawa saya ke sini?
  1285. - Untuk membuat Anda sadar...
  1286.  
  1287. 283
  1288. 00:44:49,170 --> 00:44:55,405
  1289.  
  1290. bahwa calon ibu yang sakit adalah tanggung jawab kita.
  1291.  
  1292. 284
  1293. 00:44:55,530 --> 00:44:58,885
  1294. Jika kami memastikan bahwa
  1295. setiap ibu selamat dari flu...
  1296.  
  1297. 285
  1298. 00:44:59,010 --> 00:45:05,165
  1299. melahirkan anaknya dengan aman dan bahwa
  1300. anak-anak dilahirkan hidup-hidup...
  1301.  
  1302. 286
  1303. 00:45:05,290 --> 00:45:10,284
  1304.  
  1305. harapan tetap ada untuk kehidupan tanpa Nazi di masa depan.
  1306.  
  1307. 287
  1308. 00:45:12,530 --> 00:45:16,565
  1309.  
  1310. Jika harapan itu tidak ada artinya lagi bagi kita...
  1311.  
  1312. 288
  1313. 00:45:16,690 --> 00:45:20,239
  1314.  
  1315. akal sehat kita juga tidak lagi berguna.
  1316.  
  1317. 289
  1318. 00:45:21,330 --> 00:45:23,548
  1319. Maaf, Stanislawa.
  1320.  
  1321. 290
  1322. 00:45:25,410 --> 00:45:32,325
  1323. Apa yang kamu minta maaf
  1324. - Bahwa kamu baru tahu.
  1325.  
  1326. 291
  1327. 00:45:32,450 --> 00:45:37,592
  1328. Apakah kamu sudah tahu ini? - Saya seorang dokter. Anda seorang bidan.
  1329.  
  1330. 292
  1331. 00:45:39,370 --> 00:45:44,512
  1332.  
  1333. Anda adalah malaikat kehidupan, Mengele adalah malaikat maut.
  1334.  
  1335. 293
  1336. 00:45:45,570 --> 00:45:48,485
  1337. Tentu saja ada gerakan perlawanan di sini.
  1338.  
  1339. 294
  1340. 00:45:48,610 --> 00:45:51,488
  1341.  
  1342. Dan ketika saatnya tiba, mereka memberontak.
  1343.  
  1344. 295
  1345. 00:45:52,530 --> 00:45:56,525
  1346.  
  1347. Tetapi jika mereka melakukannya terlalu dini, mereka akan mati.
  1348.  
  1349. 296
  1350. 00:45:56,650 --> 00:45:59,801
  1351.  
  1352. Jika mereka terlambat, mereka juga mati.
  1353.  
  1354. 297
  1355. 00:46:01,250 --> 00:46:03,525
  1356. Kami tidak memiliki kekuatan.
  1357.  
  1358. 298
  1359. 00:46:04,890 --> 00:46:09,247
  1360. Kami hanya dapat memenuhi tugas kami...
  1361.  
  1362. 299
  1363. 00:46:10,250 --> 00:46:13,196
  1364.  
  1365. dan menanganinya dengan cara terbaik.
  1366.  
  1367. 300
  1368. 00:46:15,450 --> 00:46:20,645
  1369.  
  1370. Stanislawa, kau bekerja tanpa lelah siang dan malam.
  1371.  
  1372. 301
  1373. 00:46:20,770 --> 00:46:25,673
  1374. Jika
  1375. Anda tidak beristirahat, Anda tidak bisa merawat wanita dan anak-anak ini.
  1376.  
  1377. 302
  1378. 00:46:26,770 --> 00:46:29,750
  1379. Anda menyelamatkan orang-orang berpasangan.
  1380.  
  1381. 303
  1382. 00:46:30,890 --> 00:46:35,281
  1383. Tanpamu, mereka akan mati.
  1384.  
  1385. 304
  1386. 00:46:36,370 --> 00:46:40,318
  1387.  
  1388. Terutama ketika Sister Klara mengurus kelahiran lagi.
  1389.  
  1390. 305
  1391. 00:46:45,810 --> 00:46:49,507
  1392. Bisakah saya bertanya
  1393. sesuatu? - tentu saja
  1394.  
  1395. 306
  1396. 00:46:51,370 --> 00:46:54,350
  1397. Apakah Anda pikir ini akan berakhir?
  1398.  
  1399. 307
  1400. 00:46:56,450 --> 00:46:59,522
  1401. Itu harus dan itu juga terjadi.
  1402.  
  1403. 308
  1404. 00:47:01,530 --> 00:47:05,921
  1405.  
  1406. Kami akan dibebaskan bagaimanapun juga.
  1407.  
  1408. 309
  1409. 00:47:07,890 --> 00:47:10,358
  1410. Kita adalah yang selamat.
  1411.  
  1412. 310
  1413. 00:47:11,610 --> 00:47:14,647
  1414. Apakah kita tetap hidup atau tidak...
  1415.  
  1416. 311
  1417. 00:47:16,610 --> 00:47:18,987
  1418. kami membantu orang lain bertahan hidup.
  1419.  
  1420. 312
  1421. 00:47:20,330 --> 00:47:24,485
  1422. Dan mereka juga akan membantu orang lain.
  1423.  
  1424. 313
  1425. 00:47:24,610 --> 00:47:31,365
  1426. Kami hanya harus terus melakukan pekerjaan kami.
  1427.  
  1428. 314
  1429. 00:47:31,490 --> 00:47:34,527
  1430. Dan apa pun yang dilakukan Mengele...
  1431.  
  1432. 315
  1433. 00:47:35,650 --> 00:47:38,084
  1434. itu di luar jangkauan kita.
  1435.  
  1436. 316
  1437. 00:47:42,010 --> 00:47:43,546
  1438. Apakah kamu baik-baik saja?
  1439.  
  1440. 317
  1441. 00:47:44,610 --> 00:47:49,206
  1442. Ya Aku lelah, tapi aku baik-baik saja.
  1443.  
  1444. 318
  1445. 00:47:53,970 --> 00:47:58,122
  1446. Jaga dirimu baik-baik.
  1447. Kami membutuhkanmu.
  1448.  
  1449. 319
  1450. 00:48:37,250 --> 00:48:39,525
  1451. Apa kabarmu hari ini
  1452.  
  1453. 320
  1454. 00:48:45,290 --> 00:48:50,565
  1455. Masalah dengan pita suara.
  1456.  
  1457. 321
  1458. 00:48:50,690 --> 00:48:52,317
  1459. Pita suara?
  1460.  
  1461. 322
  1462. 00:48:53,210 --> 00:48:55,205
  1463. Dia bisa bicara.
  1464.  
  1465. 323
  1466. 00:48:55,330 --> 00:49:00,199
  1467. Apakah Anda gugup sebelum operasi?
  1468. - Apa yang akan kamu lakukan denganku?
  1469.  
  1470. 324
  1471. 00:49:01,250 --> 00:49:07,394
  1472. Seorang pria
  1473. bijak pernah berkata bahwa rasa ingin tahu membuat kucing itu berakibat fatal.
  1474.  
  1475. 325
  1476. 00:49:08,370 --> 00:49:11,919
  1477.  
  1478. Untung aku tidak bekerja dengan kucing, kan?
  1479.  
  1480. 326
  1481. 00:49:20,650 --> 00:49:24,605
  1482. Mengapa
  1483. - Baiklah.
  1484.  
  1485. 327
  1486. 00:49:24,730 --> 00:49:28,645
  1487. Apakah
  1488. Anda pikir Anda berhak untuk bertanya kepada saya pertanyaan itu?
  1489.  
  1490. 328
  1491. 00:49:28,770 --> 00:49:30,965
  1492. Tidak, Dr. Mengele.
  1493.  
  1494. 329
  1495. 00:49:33,730 --> 00:49:35,436
  1496. Pertanian.
  1497.  
  1498. 330
  1499. 00:49:41,970 --> 00:49:45,885
  1500.  
  1501. Ayahku mengubah hobinya menjadi pekerjaannya...
  1502.  
  1503. 331
  1504. 00:49:46,010 --> 00:49:48,805
  1505.  
  1506. dan menjadi produsen mesin pertanian utama.
  1507.  
  1508. 332
  1509. 00:49:48,930 --> 00:49:54,805
  1510. Saya
  1511. tidak tertarik pada kehidupan pertanian, tetapi dalam kedokteran.
  1512.  
  1513. 333
  1514. 00:49:54,930 --> 00:49:59,485
  1515.  
  1516. Saya ingin meninjau dan menyelidiki hasil yang luar biasa.
  1517.  
  1518. 334
  1519. 00:49:59,610 --> 00:50:06,565
  1520. Saya belajar dasar-dasar di universitas.
  1521. Segala sesuatu yang ingin diketahui seorang siswa muda.
  1522.  
  1523. 335
  1524. 00:50:06,690 --> 00:50:10,845
  1525. Genetika manusia.
  1526. Itu sangat mencengangkan.
  1527.  
  1528. 336
  1529. 00:50:10,970 --> 00:50:14,685
  1530.  
  1531. Faktor-faktor terus berubah untuk ditemukan.
  1532.  
  1533. 337
  1534. 00:50:14,810 --> 00:50:18,645
  1535. Saya juga sudah dipekerjakan. Tentu dengan SS.
  1536.  
  1537. 338
  1538. 00:50:18,770 --> 00:50:23,325
  1539. Bahkan setelah saya terluka, saya tetap setia
  1540. kepada pemimpin saya dan orang-orang saya.
  1541.  
  1542. 339
  1543. 00:50:23,450 --> 00:50:29,245
  1544. Itu
  1545. selalu menjadi tujuan saya untuk mendapatkan lebih banyak pengetahuan...
  1546.  
  1547. 340
  1548. 00:50:29,370 --> 00:50:35,240
  1549. tentang misteri terbesar yang belum
  1550. ada yang dipecahkan. Manusia.
  1551.  
  1552. 341
  1553. 00:50:37,170 --> 00:50:38,797
  1554. Kenapa kita sakit?
  1555.  
  1556. 342
  1557. 00:50:39,850 --> 00:50:41,885
  1558. Mengapa kita memiliki penyakit?
  1559.  
  1560. 343
  1561. 00:50:42,010 --> 00:50:43,637
  1562. Kenapa kita sekarat?
  1563.  
  1564. 344
  1565. 00:50:44,970 --> 00:50:50,725
  1566.  
  1567. Dan mengapa orang-orang Yahudi begitu tidak sehat untuk dunia.
  1568.  
  1569. 345
  1570. 00:50:50,850 --> 00:50:53,605
  1571.  
  1572. Untuk membantu mereka yang tidak sempurna.
  1573.  
  1574. 346
  1575. 00:50:53,730 --> 00:50:56,125
  1576. Untuk membuat variasi...
  1577.  
  1578. 347
  1579. 00:50:56,250 --> 00:51:02,723
  1580.  
  1581. yang tidak takut ditarik keluar dari kehidupan melalui seleksi alam.
  1582.  
  1583. 348
  1584. 00:51:14,730 --> 00:51:16,800
  1585. Anda memiliki darah yang indah.
  1586.  
  1587. 349
  1588. 00:51:18,370 --> 00:51:20,110
  1589. Tapi itu sia-sia.
  1590.  
  1591. 350
  1592. 00:51:28,370 --> 00:51:32,557
  1593.  
  1594. Dr. Mengele, bolehkah saya bertanya mengapa Anda membuat subjek tidur?
  1595.  
  1596. 351
  1597. 00:51:33,610 --> 00:51:37,685
  1598.  
  1599. Untuk memastikan bahwa yang pertama mati karena suatu alasan...
  1600.  
  1601. 352
  1602. 00:51:37,810 --> 00:51:41,445
  1603. Saya
  1604. harus memastikan bahwa tidak ada terlalu banyak waktu di antara keduanya.
  1605.  
  1606. 353
  1607. 00:51:41,570 --> 00:51:45,233
  1608.  
  1609. Dengan cara ini hasilnya jauh lebih akurat.
  1610.  
  1611. 354
  1612. 00:51:48,330 --> 00:51:53,085
  1613. Apa yang harus saya lakukan dengan
  1614. mereka? - Hentikan hati si kecil ini.
  1615.  
  1616. 355
  1617. 00:51:53,210 --> 00:51:57,765
  1618. Membedahnya,
  1619. beri label pada organ sehingga kita dapat mengukur dan menimbangnya.
  1620.  
  1621. 356
  1622. 00:51:57,890 --> 00:52:00,885
  1623.  
  1624. Kita harus mulai ketika darah masih hangat.
  1625.  
  1626. 357
  1627. 00:52:01,010 --> 00:52:04,764
  1628. Saya sangat tertarik dengan pengukuran.
  1629.  
  1630. 358
  1631. 00:52:06,170 --> 00:52:08,070
  1632. Anda harus lebih tenang.
  1633.  
  1634. 359
  1635. 00:52:09,410 --> 00:52:14,485
  1636.  
  1637. Tidak, Anda tidak mengerti betapa sakitnya saya sekarang.
  1638.  
  1639. 360
  1640. 00:52:14,610 --> 00:52:19,685
  1641. Jangan terlalu egois. Jika Anda berteriak, itu menarik perhatian Anda.
  1642.  
  1643. 361
  1644. 00:52:19,810 --> 00:52:25,005
  1645. Itu tidak baik untuk Anda dan bayi Anda. Kita harus pergi ke kompor.
  1646.  
  1647. 362
  1648. 00:52:25,130 --> 00:52:27,405
  1649. Dia akan datang. Saya tidak bisa berjalan.
  1650.  
  1651. 363
  1652. 00:52:28,530 --> 00:52:34,045
  1653. Anda bisa memuji diri sendiri dengan bahagia.
  1654. Pemanas hanya terbakar beberapa kali setahun.
  1655.  
  1656. 364
  1657. 00:52:34,170 --> 00:52:36,765
  1658. Kebanyakan wanita di sini...
  1659.  
  1660. 365
  1661. 00:52:36,890 --> 00:52:41,525
  1662.  
  1663. harus menanggung kondisi es di kamp ini.
  1664.  
  1665. 366
  1666. 00:52:41,650 --> 00:52:45,598
  1667.  
  1668. Lebih baik bagi Anda dan anak Anda untuk bergerak.
  1669.  
  1670. 367
  1671. 00:52:48,810 --> 00:52:50,311
  1672. Dia akan datang.
  1673.  
  1674. 368
  1675. 00:52:52,810 --> 00:52:57,509
  1676. Tenang saja. Jika ya
  1677.  
  1678. 369
  1679. 00:53:07,890 --> 00:53:10,029
  1680. Ambil napas.
  1681.  
  1682. 370
  1683. 00:53:15,930 --> 00:53:17,505
  1684. Ada apa?
  1685.  
  1686. 371
  1687. 00:53:18,370 --> 00:53:20,925
  1688. Anda memiliki pre-eklampsia.
  1689.  
  1690. 372
  1691. 00:53:21,050 --> 00:53:27,365
  1692. Tekanan darah Anda terlalu tinggi. Jika Anda tidak menyukainya sekarang, Anda dan bayi Anda dalam bahaya.
  1693.  
  1694. 373
  1695. 00:53:27,490 --> 00:53:30,165
  1696. Anda akan menekan pada minggu berikutnya.
  1697.  
  1698. 374
  1699. 00:53:30,290 --> 00:53:34,886
  1700. Ambil napas dalam-dalam. Teruslah menekan.
  1701.  
  1702. 375
  1703. 00:53:54,290 --> 00:53:57,885
  1704. Setiap kehidupan sama-sama berharga.
  1705.  
  1706. 376
  1707. 00:53:58,010 --> 00:54:02,605
  1708. Saya
  1709. tidak dapat menjamin bahwa hidup akan bertahan lebih lama dari saat ini.
  1710.  
  1711. 377
  1712. 00:54:02,730 --> 00:54:06,205
  1713.  
  1714. Tetapi jika saya bisa membawa ibu dan anak bersama...
  1715.  
  1716. 378
  1717. 00:54:06,330 --> 00:54:10,525
  1718.  
  1719. tidak peduli berapa lama, saya akan melakukan pekerjaan saya.
  1720.  
  1721. 379
  1722. 00:54:10,650 --> 00:54:15,485
  1723. Amankan dia bersamamu. Sembunyikan dia. Pastikan dia tetap hidup.
  1724.  
  1725. 380
  1726. 00:55:02,730 --> 00:55:04,686
  1727. Saya akan pergi.
  1728.  
  1729. 381
  1730. 00:55:08,610 --> 00:55:10,441
  1731. Anda memberi makan anjing-anjing.
  1732.  
  1733. 382
  1734. 00:55:29,730 --> 00:55:35,325
  1735. Sampai jumpa, tuan. Sebelum kita mulai... Anda tahu apa yang Anda bayar.
  1736.  
  1737. 383
  1738. 00:55:35,450 --> 00:55:38,605
  1739. Lihat saja. Tiba di mana saja.
  1740.  
  1741. 384
  1742. 00:55:38,730 --> 00:55:43,667
  1743. Kalau tidak, bos akan mendengarnya dan kami
  1744. tidak menginginkannya. Atau apakah itu?
  1745.  
  1746. 385
  1747. 00:55:46,570 --> 00:55:49,243
  1748. Anda akan memiliki paket untuk saya.
  1749.  
  1750. 386
  1751. 00:55:50,770 --> 00:55:53,807
  1752.  
  1753. Sayang sekali aku tidak bisa melihat apa isinya.
  1754.  
  1755. 387
  1756. 00:55:57,370 --> 00:55:58,997
  1757. Dengan harga.
  1758.  
  1759. 388
  1760. 00:56:12,450 --> 00:56:17,965
  1761. Untuk ganda Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan.
  1762.  
  1763. 389
  1764. 00:56:18,090 --> 00:56:20,593
  1765. Aku ingin kamu menari.
  1766.  
  1767. 390
  1768. 00:56:22,410 --> 00:56:24,389
  1769. Saya tidak punya waktu seharian.
  1770.  
  1771. 391
  1772. 00:56:26,610 --> 00:56:30,034
  1773. Anda seorang penari, bukan?
  1774.  
  1775. 392
  1776. 00:56:31,970 --> 00:56:33,870
  1777. Lalu menari.
  1778.  
  1779. 393
  1780. 00:57:17,730 --> 00:57:19,300
  1781. Kamu bisa pergi.
  1782.  
  1783. 394
  1784. 00:57:27,810 --> 00:57:30,005
  1785. Kami siap untuk fase dua.
  1786.  
  1787. 395
  1788. 00:57:35,170 --> 00:57:37,565
  1789. Waktu
  1790.  
  1791. 396
  1792. 00:57:37,690 --> 00:57:40,365
  1793. Pantau jam berapa dia pergi.
  1794.  
  1795. 397
  1796. 00:57:40,490 --> 00:57:45,325
  1797. Ini adalah 21.47.
  1798. Sehingga itu terendam selama 50 menit.
  1799.  
  1800. 398
  1801. 00:57:45,450 --> 00:57:49,005
  1802. Dia masih hidup. Tapi adil.
  1803.  
  1804. 399
  1805. 00:57:49,130 --> 00:57:52,315
  1806. Dan subjek tes sebelumnya?
  1807. - Lima puluh tujuh menit.
  1808.  
  1809. 400
  1810. 00:57:54,290 --> 00:57:57,045
  1811. Jadi kami sudah membuktikan...
  1812.  
  1813. 401
  1814. 00:57:57,170 --> 00:58:02,885
  1815. bahwa
  1816. tubuh tidak dapat menangani suhu dingin dalam tujuh menit terakhir.
  1817.  
  1818. 402
  1819. 00:58:03,010 --> 00:58:06,605
  1820. Itu tentu saja berbeda per subjek uji.
  1821.  
  1822. 403
  1823. 00:58:06,730 --> 00:58:11,365
  1824. Itu
  1825. sebabnya kami harus melakukan ini lagi untuk mendapatkan data yang akurat.
  1826.  
  1827. 404
  1828. 00:58:11,490 --> 00:58:13,645
  1829. Pasien ini masih hidup...
  1830.  
  1831. 405
  1832. 00:58:13,770 --> 00:58:18,045
  1833. jadi kami
  1834. memiliki kesempatan untuk melihat bagaimana kami memperlakukan hipotermia.
  1835.  
  1836. 406
  1837. 00:58:18,170 --> 00:58:21,992
  1838. Menarik.
  1839. - Air mendidih akan memanaskannya.
  1840.  
  1841. 407
  1842. 00:58:30,010 --> 00:58:31,637
  1843. Bantu kami.
  1844.  
  1845. 408
  1846. 00:58:32,770 --> 00:58:35,842
  1847. Anda memang butuh bantuan.
  1848.  
  1849. 409
  1850. 00:58:43,810 --> 00:58:46,370
  1851. Itu karena Anda seorang Yahudi yang kotor.
  1852.  
  1853. 410
  1854. 00:58:50,970 --> 00:58:54,519
  1855. Demam tifoid dalam aliran darah Anda.
  1856.  
  1857. 411
  1858. 00:58:59,490 --> 00:59:02,645
  1859.  
  1860. Anda harus berpikir bahwa saya adalah orang jahat.
  1861.  
  1862. 412
  1863. 00:59:02,770 --> 00:59:05,955
  1864. Yang saya lakukan ini karena saya menikmatinya.
  1865.  
  1866. 413
  1867. 00:59:07,970 --> 00:59:12,925
  1868. Jika
  1869. ini memberi saya sesuatu untuk membantu Anda menyembuhkan tifus...
  1870.  
  1871. 414
  1872. 00:59:13,050 --> 00:59:16,845
  1873. beberapa mungkin bertahan.
  1874. - Dan jika mereka mati?
  1875.  
  1876. 415
  1877. 00:59:16,970 --> 00:59:20,085
  1878.  
  1879. Kemudian kami coba lagi dengan subjek tes baru.
  1880.  
  1881. 416
  1882. 00:59:20,210 --> 00:59:24,285
  1883. Jika Anda tahu pasti. - Jangan tanya saya lagi.
  1884.  
  1885. 417
  1886. 00:59:24,410 --> 00:59:28,926
  1887. Saya tidak meragukan pikiran
  1888. Anda, jadi jangan ragu juga.
  1889.  
  1890. 418
  1891. 01:00:19,410 --> 01:00:21,116
  1892. Bunuh dia.
  1893.  
  1894. 419
  1895. 01:00:23,930 --> 01:00:27,805
  1896. Untuk alasan apa?
  1897. - Aku tidak butuh itu.
  1898.  
  1899. 420
  1900. 01:00:27,930 --> 01:00:32,048
  1901. Saya menentukan apa yang
  1902. Anda lakukan. Bunuh dia.
  1903.  
  1904. 421
  1905. 01:00:38,010 --> 01:00:43,312
  1906. Beraninya kau memintaku melakukan
  1907. itu. Wanita ini bisa diselamatkan.
  1908.  
  1909. 422
  1910. 01:00:48,570 --> 01:00:50,925
  1911. Kamu pikir kamu siapa?
  1912.  
  1913. 423
  1914. 01:00:51,050 --> 01:00:55,965
  1915.  
  1916. Anda tahu mengapa mereka memberi Anda petunjuk?
  1917.  
  1918. 424
  1919. 01:00:56,090 --> 01:00:59,765
  1920. Karena saya melihat apa yang baik dan apa yang tidak.
  1921.  
  1922. 425
  1923. 01:00:59,890 --> 01:01:04,245
  1924.  
  1925. Itu sebabnya keputusan saya benar dan efisien.
  1926.  
  1927. 426
  1928. 01:01:04,370 --> 01:01:06,885
  1929. Anda melihat mereka terbang.
  1930.  
  1931. 427
  1932. 01:01:07,010 --> 01:01:11,205
  1933.  
  1934. Mereka memilih Anda karena Anda adalah penjahat yang tidak profesional.
  1935.  
  1936. 428
  1937. 01:01:11,330 --> 01:01:14,965
  1938.  
  1939. Seseorang yang tidak memiliki hati nurani tidak boleh melahirkan.
  1940.  
  1941. 429
  1942. 01:01:15,090 --> 01:01:20,005
  1943.  
  1944. Itu harus membunuh orang tanpa memikirkannya.
  1945.  
  1946. 430
  1947. 01:01:20,130 --> 01:01:23,042
  1948.  
  1949. Mengapa Anda bisa membunuh anak tanpa penyesalan?
  1950.  
  1951. 431
  1952. 01:01:27,850 --> 01:01:32,525
  1953. Kamu ragu
  1954. Apakah Anda mungkin punya hati?
  1955.  
  1956. 432
  1957. 01:01:32,650 --> 01:01:35,841
  1958. Saya melakukan apa yang perlu.
  1959. - Tidak ada yang harus membunuh anak.
  1960.  
  1961. 433
  1962. 01:01:35,966 --> 01:01:39,645
  1963. Saya bertanggung jawab. Itu pekerjaan saya.
  1964.  
  1965. 434
  1966. 01:01:39,770 --> 01:01:44,845
  1967.  
  1968. Jika Anda terus melawan, saya tidak akan hanya membunuh anak-anak.
  1969.  
  1970. 435
  1971. 01:01:44,970 --> 01:01:50,085
  1972.  
  1973. Sebagian besar di kamp ini dipaksa untuk memimpin.
  1974.  
  1975. 436
  1976. 01:01:50,210 --> 01:01:54,988
  1977. Apakah Anda akan
  1978. menikmati pekerjaan Anda, maka saya akan membantu wanita ini dengan kelahirannya.
  1979.  
  1980. 437
  1981. 01:02:20,850 --> 01:02:24,925
  1982.  
  1983. Saya mengusulkan agar kami melanjutkan percobaan di barak wanita.
  1984.  
  1985. 438
  1986. 01:02:25,050 --> 01:02:26,725
  1987. Barak pengiriman?
  1988.  
  1989. 439
  1990. 01:02:26,850 --> 01:02:31,765
  1991. Mereka sakit.
  1992. Mereka tidak hanya menderita disentri dan tipus, tetapi juga anak-anak.
  1993.  
  1994. 440
  1995. 01:02:31,890 --> 01:02:34,965
  1996. Saya bisa menggunakan sejumlah anak. - Ya.
  1997.  
  1998. 441
  1999. 01:02:35,090 --> 01:02:40,027
  2000.  
  2001. Jika kita dapat memperoleh informasi serupa dari wanita hamil...
  2002.  
  2003. 442
  2004. 01:02:41,210 --> 01:02:45,485
  2005.  
  2006. itu bisa berarti langkah besar ke depan untuk penelitian kami.
  2007.  
  2008. 443
  2009. 01:02:45,610 --> 01:02:49,525
  2010. Saya meninggalkan mereka hidup-hidup untuk saat ini.
  2011.  
  2012. 444
  2013. 01:02:49,650 --> 01:02:54,506
  2014. Saya
  2015. merasa lucu melihat bagaimana Katolik mengakhiri semuanya dengan baik.
  2016.  
  2017. 445
  2018. 01:02:55,370 --> 01:02:57,588
  2019. Apa yang kamu lakukan disini
  2020.  
  2021. 446
  2022. 01:02:58,770 --> 01:03:00,909
  2023. Anda dibutuhkan di barak wanita.
  2024.  
  2025. 447
  2026. 01:03:10,690 --> 01:03:13,565
  2027. Biarkan dia sendiri.
  2028. - Sekarang gilirannya.
  2029.  
  2030. 448
  2031. 01:03:13,690 --> 01:03:17,512
  2032. Dia tidak menyakitimu. Jauhi dia. Itu adalah...
  2033.  
  2034. 449
  2035. 01:03:22,170 --> 01:03:26,325
  2036.  
  2037. Perintah itu diberikan tak lama setelah kelahirannya.
  2038.  
  2039. 450
  2040. 01:03:26,450 --> 01:03:28,247
  2041. Lalu apa itu?
  2042.  
  2043. 451
  2044. 01:03:34,610 --> 01:03:40,445
  2045. Seorang
  2046. ibu dan anaknya seharusnya tidak mendapatkan banyak ketegangan...
  2047.  
  2048. 452
  2049. 01:03:40,570 --> 01:03:42,125
  2050. tepat setelah kelahiran.
  2051.  
  2052. 453
  2053. 01:03:42,250 --> 01:03:46,285
  2054.  
  2055. Bolehkah saya melihat bagaimana kesehatan mereka...
  2056.  
  2057. 454
  2058. 01:03:46,410 --> 01:03:52,428
  2059. agar anak-anak bisa selamat?
  2060. - Sekarang giliran dia sekarang?
  2061.  
  2062. 455
  2063. 01:03:55,810 --> 01:03:58,187
  2064. Lalu bawa keduanya.
  2065.  
  2066. 456
  2067. 01:04:43,690 --> 01:04:46,966
  2068. Apakah Anda tahu berapa umur Anda?
  2069.  
  2070. 457
  2071. 01:04:51,250 --> 01:04:53,753
  2072. Kamu dari mana
  2073.  
  2074. 458
  2075. 01:04:55,410 --> 01:04:59,437
  2076.  
  2077. Dunia belum sempurna, tetapi bisa menjadi satu.
  2078.  
  2079. 459
  2080. 01:05:03,770 --> 01:05:06,750
  2081. Anda orang yang kuat.
  2082.  
  2083. 460
  2084. 01:05:12,650 --> 01:05:17,485
  2085. Bagaimana jika itu disentri?
  2086. - Maka Anda akan mengatasinya.
  2087.  
  2088. 461
  2089. 01:05:17,610 --> 01:05:22,752
  2090.  
  2091. Sama seperti semua wanita yang telah melawan penyakit ini.
  2092.  
  2093. 462
  2094. 01:05:31,330 --> 01:05:33,685
  2095. Apa gejalanya?
  2096.  
  2097. 463
  2098. 01:05:33,810 --> 01:05:39,316
  2099. Kram perut, diare, darah.
  2100.  
  2101. 464
  2102. 01:05:48,490 --> 01:05:50,526
  2103. Maka kamu harus istirahat.
  2104.  
  2105. 465
  2106. 01:05:52,570 --> 01:05:56,870
  2107. Anda tidak harus melakukan tugas Anda untuk sementara waktu.
  2108.  
  2109. 466
  2110. 01:06:44,050 --> 01:06:47,634
  2111. Kamu terlihat lebih buruk. - Flu.
  2112.  
  2113. 467
  2114. 01:06:48,930 --> 01:06:52,165
  2115. Dan Anda adalah seorang
  2116. dokter. - Itu hanya...
  2117.  
  2118. 468
  2119. 01:06:52,290 --> 01:06:55,748
  2120. Flu, ya. Anda baru saja mengatakan itu.
  2121.  
  2122. 469
  2123. 01:06:57,370 --> 01:07:02,365
  2124. Keputusasaanmu mengatakan hal
  2125. lain. - Bisakah saya sejenak?
  2126.  
  2127. 470
  2128. 01:07:02,490 --> 01:07:05,641
  2129. Ya - Saya sangat peduli dengan nasib mereka.
  2130.  
  2131. 471
  2132. 01:07:07,330 --> 01:07:12,125
  2133. Tetapi
  2134. mengapa saya harus mengekspos anak-anak yang baru lahir terhadap penyakit?
  2135.  
  2136. 472
  2137. 01:07:12,250 --> 01:07:17,165
  2138. Lanjutkan.
  2139. - Wanita ini sedang tidak enak badan.
  2140.  
  2141. 473
  2142. 01:07:17,290 --> 01:07:22,045
  2143. Tapi dia juga hamil delapan bulan.
  2144.  
  2145. 474
  2146. 01:07:23,010 --> 01:07:28,391
  2147. Anda tidak akan pernah tahu bagaimana rasanya.
  2148. Tentu saja tidak dalam keadaan seperti ini.
  2149.  
  2150. 475
  2151. 01:07:30,690 --> 01:07:34,205
  2152. Juga flu?
  2153. - Dia mulai pulih.
  2154.  
  2155. 476
  2156. 01:07:34,330 --> 01:07:37,285
  2157. Flu sudah keluar dari tubuhnya.
  2158.  
  2159. 477
  2160. 01:07:37,410 --> 01:07:40,165
  2161.  
  2162. Anda akan pulih dari mandi air dingin.
  2163.  
  2164. 478
  2165. 01:07:40,290 --> 01:07:44,715
  2166. Saya memastikan dia menjadi lebih
  2167. baik. Dia bangun dan berlari lagi.
  2168.  
  2169. 479
  2170. 01:07:54,170 --> 01:07:55,842
  2171. Baiklah kalau begitu.
  2172.  
  2173. 480
  2174. 01:07:57,850 --> 01:08:00,245
  2175. Flu?
  2176.  
  2177. 481
  2178. 01:08:00,370 --> 01:08:03,715
  2179. GRIEP
  2180.  
  2181. 482
  2182. 01:08:12,810 --> 01:08:16,268
  2183. Ibu, apakah aku sekarat?
  2184.  
  2185. 483
  2186. 01:08:17,410 --> 01:08:22,325
  2187.  
  2188. Anda akan selamat dari penyakit dan kejahatan.
  2189.  
  2190. 484
  2191. 01:08:22,450 --> 01:08:24,589
  2192. Anda adalah orang yang selamat.
  2193.  
  2194. 485
  2195. 01:08:40,130 --> 01:08:44,925
  2196.  
  2197. Malaikat hati, Anda adalah kekuatan masa depan...
  2198.  
  2199. 486
  2200. 01:08:45,050 --> 01:08:48,325
  2201. dan keindahan kenangan lama.
  2202.  
  2203. 487
  2204. 01:08:48,450 --> 01:08:55,165
  2205. Anda adalah cinta, cahaya dan harapan.
  2206.  
  2207. 488
  2208. 01:08:55,290 --> 01:08:58,874
  2209.  
  2210. Anda adalah hadiah hidup yang berharga.
  2211.  
  2212. 489
  2213. 01:09:00,410 --> 01:09:02,365
  2214. Mukjizat yang luar biasa.
  2215.  
  2216. 490
  2217. 01:09:02,490 --> 01:09:06,153
  2218.  
  2219. Dalam Nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.
  2220.  
  2221. 491
  2222. 01:09:08,210 --> 01:09:09,746
  2223. Amin
  2224.  
  2225. 492
  2226. 01:09:23,410 --> 01:09:25,241
  2227. Stanislawa?
  2228.  
  2229. 493
  2230. 01:09:26,130 --> 01:09:28,598
  2231. Stanislawa?
  2232. - Tidak apa-apa.
  2233.  
  2234. 494
  2235. 01:09:30,970 --> 01:09:33,925
  2236.  
  2237. Berbaring dan aku akan cari dokter.
  2238.  
  2239. 495
  2240. 01:09:34,050 --> 01:09:39,044
  2241.  
  2242. Saya ingin berbicara dengan Dr. Janina tentang masalah data.
  2243.  
  2244. 496
  2245. 01:09:40,730 --> 01:09:43,365
  2246. Masalah?
  2247.  
  2248. 497
  2249. 01:09:43,490 --> 01:09:47,722
  2250. Seorang wanita dengan pikirannya dapat
  2251. menyelesaikannya dengan sangat cepat.
  2252.  
  2253. 498
  2254. 01:09:50,170 --> 01:09:52,309
  2255. Saya akan mendapatkannya.
  2256.  
  2257. 499
  2258. 01:10:20,250 --> 01:10:23,165
  2259. Bidan ingin berbicara dengan Janina.
  2260.  
  2261. 500
  2262. 01:10:23,290 --> 01:10:24,701
  2263. Mengapa
  2264.  
  2265. 501
  2266. 01:10:24,826 --> 01:10:28,045
  2267.  
  2268. Akan ada masalah yang bisa diselesaikan dokter.
  2269.  
  2270. 502
  2271. 01:10:28,170 --> 01:10:32,285
  2272. Kenapa dia tidak meminta Lagaraztem?
  2273. - Dia tidak memberiku kesempatan...
  2274.  
  2275. 503
  2276. 01:10:32,410 --> 01:10:36,605
  2277. Untuk mengajukan tuntutan?
  2278. Untuk berbicara dengannya?
  2279.  
  2280. 504
  2281. 01:10:36,730 --> 01:10:41,845
  2282. Anda adalah bosnya. - Tidak, Klara. Anda adalah bosnya.
  2283.  
  2284. 505
  2285. 01:10:41,970 --> 01:10:45,605
  2286. Oke, dapatkan Janina.
  2287. Aku terlalu sibuk.
  2288.  
  2289. 506
  2290. 01:10:45,730 --> 01:10:47,630
  2291. Saya hanya pembawa pesan.
  2292.  
  2293. 507
  2294. 01:10:48,730 --> 01:10:52,188
  2295. Kaulah yang bisa mendapatkan
  2296. Janina kembali. Bukan saya.
  2297.  
  2298. 508
  2299. 01:10:56,650 --> 01:11:01,085
  2300. Anda mengerti mengapa
  2301. kami melakukan ini? - Ya.
  2302.  
  2303. 509
  2304. 01:11:01,210 --> 01:11:06,352
  2305. Kami adalah bagian
  2306. dari rencana yang lebih besar yang akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik.
  2307.  
  2308. 510
  2309. 01:11:07,410 --> 01:11:10,325
  2310.  
  2311. Versi dunia yang unggul yang kita tahu.
  2312.  
  2313. 511
  2314. 01:11:10,450 --> 01:11:12,309
  2315. Saya tahu itu.
  2316.  
  2317. 512
  2318. 01:11:13,050 --> 01:11:16,125
  2319. Apa yang kamu lakukan
  2320. sebelumnya? - Kamu tahu itu.
  2321.  
  2322. 513
  2323. 01:11:16,250 --> 01:11:19,685
  2324.  
  2325. Katakan dengan keras jika Anda tidak malu karenanya.
  2326.  
  2327. 514
  2328. 01:11:19,810 --> 01:11:22,845
  2329. Saya melakukannya dengan uang untuk laki-laki.
  2330.  
  2331. 515
  2332. 01:11:22,970 --> 01:11:25,165
  2333. Apakah itu membuat Anda merasa kuat?
  2334.  
  2335. 516
  2336. 01:11:27,650 --> 01:11:29,356
  2337. Ya
  2338.  
  2339. 517
  2340. 01:11:31,170 --> 01:11:35,125
  2341. Kematian seorang anak relevan.
  2342.  
  2343. 518
  2344. 01:11:35,250 --> 01:11:41,445
  2345.  
  2346. Hidup akan menjadi mangsa penyakit dan kematian...
  2347.  
  2348. 519
  2349. 01:11:41,570 --> 01:11:44,165
  2350. apakah kita membunuhnya atau alam.
  2351.  
  2352. 520
  2353. 01:11:44,290 --> 01:11:49,045
  2354. Kami memiliki kekuatan untuk bertahan hidup
  2355. ini. Jangan biarkan itu hilang begitu saja.
  2356.  
  2357. 521
  2358. 01:11:54,090 --> 01:11:57,639
  2359. Bawa ini ke Dr. Mengele dan dapatkan Janina.
  2360.  
  2361. 522
  2362. 01:12:21,050 --> 01:12:24,508
  2363. Apa itu - Kami sedang ditransfer.
  2364.  
  2365. 523
  2366. 01:12:26,890 --> 01:12:31,429
  2367. Mengapa Apa yang terjadi dengan rumah
  2368. itu? - Nazi mengubahnya menjadi ghetto.
  2369.  
  2370. 524
  2371. 01:12:33,170 --> 01:12:38,005
  2372. Bisakah kita menghentikan mereka?
  2373. - Anda tahu betul bahwa Anda tidak bisa.
  2374.  
  2375. 525
  2376. 01:12:39,890 --> 01:12:41,721
  2377. Jangan terlalu banyak membawa barang.
  2378.  
  2379. 526
  2380. 01:13:40,130 --> 01:13:41,925
  2381. Dokter
  2382.  
  2383. 527
  2384. 01:13:42,050 --> 01:13:47,285
  2385. Sepertinya
  2386. Anda tidak membawa saya karena ada sesuatu yang salah dengan datanya.
  2387.  
  2388. 528
  2389. 01:13:47,410 --> 01:13:50,447
  2390. Tetap di bawah. Simpan kekuatan Anda.
  2391.  
  2392. 529
  2393. 01:13:52,330 --> 01:13:55,805
  2394. Anda tahu saya tidak hanya...
  2395.  
  2396. 530
  2397. 01:13:55,930 --> 01:13:59,685
  2398. dari pekerjaanmu.
  2399.  
  2400. 531
  2401. 01:13:59,810 --> 01:14:04,525
  2402.  
  2403. Dari seorang wanita yang membantu melahirkan lebih dari 2000 anak...
  2404.  
  2405. 532
  2406. 01:14:04,650 --> 01:14:07,210
  2407. Saya percaya begitu.
  2408.  
  2409. 533
  2410. 01:14:08,170 --> 01:14:10,673
  2411. Mereka mengandalkan saya.
  2412.  
  2413. 534
  2414. 01:14:11,650 --> 01:14:14,245
  2415. Saya harus memeriksa apakah mereka sehat...
  2416.  
  2417. 535
  2418. 01:14:14,370 --> 01:14:17,765
  2419.  
  2420. dan memastikan bahwa mereka dilindungi terhadap dokter...
  2421.  
  2422. 536
  2423. 01:14:17,890 --> 01:14:22,165
  2424.  
  2425. yang konon berarti yang terbaik bersama kami.
  2426.  
  2427. 537
  2428. 01:14:22,290 --> 01:14:27,685
  2429.  
  2430. Saya harus memastikan bahwa anak-anak dilahirkan dengan aman.
  2431.  
  2432. 538
  2433. 01:14:27,810 --> 01:14:31,325
  2434. Saya sakit.
  2435.  
  2436. 539
  2437. 01:14:31,450 --> 01:14:35,565
  2438. Siapa asistenmu?
  2439. - Saya bekerja sendiri.
  2440.  
  2441. 540
  2442. 01:14:35,690 --> 01:14:39,285
  2443. Dua lainnya adalah pembunuh.
  2444.  
  2445. 541
  2446. 01:14:39,410 --> 01:14:42,117
  2447. Apakah mereka membunuh
  2448. para wanita? - Anak-anak.
  2449.  
  2450. 542
  2451. 01:14:43,690 --> 01:14:46,158
  2452. Apa yang Anda ingin saya lakukan untuk Anda?
  2453.  
  2454. 543
  2455. 01:14:47,050 --> 01:14:51,805
  2456. Anda harus mengambil alih tugas saya...
  2457.  
  2458. 544
  2459. 01:14:51,930 --> 01:14:54,845
  2460. sampai aku bugar lagi.
  2461.  
  2462. 545
  2463. 01:14:54,970 --> 01:14:57,530
  2464. Apakah saya juga harus berbohong kepada SS?
  2465.  
  2466. 546
  2467. 01:14:59,330 --> 01:15:04,525
  2468. Apakah Anda pikir itu berjalan sangat baik di sini...
  2469.  
  2470. 547
  2471. 01:15:04,650 --> 01:15:08,882
  2472. jika saya tidak berbohong kepada SS?
  2473.  
  2474. 548
  2475. 01:15:11,170 --> 01:15:15,118
  2476. Anda adalah orang yang baik. Beristirahat sekarang.
  2477.  
  2478. 549
  2479. 01:15:37,690 --> 01:15:40,158
  2480. Serahkan pada saya.
  2481.  
  2482. 550
  2483. 01:16:02,810 --> 01:16:04,605
  2484. Kenapa kamu masih di jalan?
  2485.  
  2486. 551
  2487. 01:16:04,730 --> 01:16:07,725
  2488.  
  2489. Saya membawa Heimlich Abelard motor ini.
  2490.  
  2491. 552
  2492. 01:16:07,850 --> 01:16:10,523
  2493. Saya tidak diberitahu tentang itu.
  2494.  
  2495. 553
  2496. 01:16:11,810 --> 01:16:16,270
  2497. Ini mendesak. Saya lebih baik bergaul.
  2498.  
  2499. 554
  2500. 01:16:55,890 --> 01:16:59,348
  2501. Kami melakukan yang baik untuk orang lain.
  2502.  
  2503. 555
  2504. 01:17:00,610 --> 01:17:02,828
  2505. Apakah itu bodoh dari kita?
  2506.  
  2507. 556
  2508. 01:17:03,970 --> 01:17:08,509
  2509. Bukankah kamu lebih baik mati bodoh daripada bersalah?
  2510.  
  2511. 557
  2512. 01:17:14,810 --> 01:17:16,725
  2513. Apapun yang terjadi...
  2514.  
  2515. 558
  2516. 01:17:16,850 --> 01:17:21,150
  2517.  
  2518. kita telah memilih jalan tertentu dan kita harus menaatinya.
  2519.  
  2520. 559
  2521. 01:17:23,210 --> 01:17:25,849
  2522. Saya akan, sayang.
  2523.  
  2524. 560
  2525. 01:17:28,450 --> 01:17:32,445
  2526.  
  2527. Apakah Anda menyarankan bahwa ini hanya flu?
  2528.  
  2529. 561
  2530. 01:17:32,570 --> 01:17:35,152
  2531. Saya tidak menyarankan apa pun. Seperti itu.
  2532.  
  2533. 562
  2534. 01:17:36,370 --> 01:17:38,474
  2535. Dan hasilnya di lengannya?
  2536.  
  2537. 563
  2538. 01:17:39,679 --> 01:17:41,601
  2539. Saya tidak ingin tampak tidak berterima kasih...
  2540.  
  2541. 564
  2542. 01:17:41,726 --> 01:17:46,245
  2543. tetapi
  2544. apakah Anda telah melihat dalam keadaan apa wanita-wanita ini hidup?
  2545.  
  2546. 565
  2547. 01:17:46,370 --> 01:17:50,045
  2548. Tikus, kotoran, pembunuhan.
  2549.  
  2550. 566
  2551. 01:17:50,170 --> 01:17:53,885
  2552. Kenapa kamu masih bekerja
  2553. di sini? Ini pekerjaannya.
  2554.  
  2555. 567
  2556. 01:17:54,010 --> 01:17:55,845
  2557. Dia kelelahan.
  2558.  
  2559. 568
  2560. 01:17:55,970 --> 01:17:58,885
  2561.  
  2562. Dia telah bekerja selama 18 bulan berturut-turut.
  2563.  
  2564. 569
  2565. 01:17:59,010 --> 01:18:04,243
  2566. Malam tanpa tidur. Jika Anda tidak keberatan, layanan saya belum berakhir.
  2567.  
  2568. 570
  2569. 01:18:05,290 --> 01:18:07,793
  2570. Saya mengawasimu.
  2571.  
  2572. 571
  2573. 01:18:14,850 --> 01:18:16,989
  2574. Saya menjadi lebih baik segera.
  2575.  
  2576. 572
  2577. 01:18:18,210 --> 01:18:22,362
  2578. Beristirahatlah dengan baik sampai saat itu.
  2579.  
  2580. 573
  2581. 01:19:05,930 --> 01:19:07,522
  2582. Ambil napas.
  2583.  
  2584. 574
  2585. 01:19:10,890 --> 01:19:13,045
  2586. Mungkin mereka masih mengejar kita.
  2587.  
  2588. 575
  2589. 01:19:13,170 --> 01:19:15,125
  2590. Dan ibu?
  2591.  
  2592. 576
  2593. 01:19:15,250 --> 01:19:18,165
  2594.  
  2595. Dia membawa saudara dan saudaramu ke tempat yang aman.
  2596.  
  2597. 577
  2598. 01:19:18,290 --> 01:19:20,190
  2599. Akankah kita melihat mereka lagi?
  2600.  
  2601. 578
  2602. 01:19:21,530 --> 01:19:23,486
  2603. Kita harus melangkah lebih jauh.
  2604.  
  2605. 579
  2606. 01:20:43,450 --> 01:20:45,925
  2607. Mengele, apa yang kamu lakukan?
  2608.  
  2609. 580
  2610. 01:20:46,050 --> 01:20:51,005
  2611. Ada pembicaraan tentang pembebasan.
  2612. Investigasi ini harus dimusnahkan.
  2613.  
  2614. 581
  2615. 01:20:51,130 --> 01:20:53,956
  2616.  
  2617. Apakah Anda meninggalkan subjek uji Anda ke perangkat mereka sendiri?
  2618.  
  2619. 582
  2620. 01:20:54,081 --> 01:20:57,965
  2621. Dalam dua minggu tidak akan
  2622. ada lagi ruang untuk tes.
  2623.  
  2624. 583
  2625. 01:20:58,090 --> 01:21:01,965
  2626. Kemana kamu akan pergi? - Ke Gross-Rosen di tenggara.
  2627.  
  2628. 584
  2629. 01:21:02,090 --> 01:21:05,525
  2630. Apakah Anda ingin terus melarikan diri sampai mereka menangkap Anda?
  2631.  
  2632. 585
  2633. 01:21:05,650 --> 01:21:10,883
  2634. Saya akan tetap di pesawat selama diperlukan.
  2635. Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya.
  2636.  
  2637. 586
  2638. 01:21:31,010 --> 01:21:35,205
  2639. Apa yang kamu lakukan disini
  2640. - Saya mengagumi kenaifan Anda.
  2641.  
  2642. 587
  2643. 01:21:35,330 --> 01:21:38,525
  2644.  
  2645. Saya menganggap Anda dapat menangani data dengan baik...
  2646.  
  2647. 588
  2648. 01:21:38,650 --> 01:21:43,125
  2649. tetapi kamu tidak bisa membaca
  2650. pikiranku. - Menurutmu begitu?
  2651.  
  2652. 589
  2653. 01:21:43,250 --> 01:21:48,517
  2654.  
  2655. Saya ragu bahwa saya akan sembuh kembali.
  2656.  
  2657. 590
  2658. 01:21:50,530 --> 01:21:54,885
  2659. Tetapi Anda tidak lagi melakukannya sekarang. Mengapa
  2660.  
  2661. 591
  2662. 01:21:55,010 --> 01:22:00,085
  2663. Karena harapan
  2664. yang saya tempatkan pada orang-orang di sekitar saya hanya dapat ada...
  2665.  
  2666. 592
  2667. 01:22:00,210 --> 01:22:02,485
  2668. jika saya tunjukkan sendiri.
  2669.  
  2670. 593
  2671. 01:22:03,770 --> 01:22:06,845
  2672. Hidup untuk orang lain.
  2673.  
  2674. 594
  2675. 01:22:06,970 --> 01:22:11,085
  2676.  
  2677. Saya pernah bercakap-cakap dengan seorang optimis.
  2678.  
  2679. 595
  2680. 01:22:11,210 --> 01:22:16,685
  2681.  
  2682. Setelah doanya dan setelah khotbahnya tentang harapan.
  2683.  
  2684. 596
  2685. 01:22:16,810 --> 01:22:20,632
  2686. Dan bagaimana itu berakhir?
  2687. - Apa pun yang Anda inginkan.
  2688.  
  2689. 597
  2690. 01:22:26,290 --> 01:22:29,032
  2691. Kenapa, Tuhan?
  2692.  
  2693. 598
  2694. 01:22:32,050 --> 01:22:34,325
  2695. Jawab
  2696.  
  2697. 599
  2698. 01:22:34,450 --> 01:22:37,328
  2699. Kenapa, Tuhan?
  2700.  
  2701. 600
  2702. 01:22:42,690 --> 01:22:44,794
  2703. Saya akan mengatasi ini.
  2704.  
  2705. 601
  2706. 01:22:46,490 --> 01:22:49,607
  2707. Kami akan mengatasi ini.
  2708.  
  2709. 602
  2710. 01:23:12,970 --> 01:23:17,725
  2711. Apa kabar
  2712. - Saya sangat sakit.
  2713.  
  2714. 603
  2715. 01:23:17,850 --> 01:23:22,446
  2716. Tapi kamu kuat.
  2717. - Sama seperti kamu.
  2718.  
  2719. 604
  2720. 01:23:27,410 --> 01:23:29,116
  2721. Anak itu
  2722.  
  2723. 605
  2724. 01:23:30,250 --> 01:23:32,468
  2725. Diambil dari saya.
  2726.  
  2727. 606
  2728. 01:23:33,850 --> 01:23:36,159
  2729. Terbunuh di depan mataku.
  2730.  
  2731. 607
  2732. 01:23:38,330 --> 01:23:44,605
  2733. Anak
  2734. saya yang telah tinggal di dalam saya dengan aman dan sehat sejak lama...
  2735.  
  2736. 608
  2737. 01:23:44,730 --> 01:23:47,045
  2738. telah terbunuh.
  2739.  
  2740. 609
  2741. 01:23:47,170 --> 01:23:50,605
  2742. Kamp dibebaskan.
  2743.  
  2744. 610
  2745. 01:23:50,730 --> 01:23:53,725
  2746. Bagaimana kamu tahu itu?
  2747. - Kita harus bersiap-siap.
  2748.  
  2749. 611
  2750. 01:23:53,850 --> 01:23:57,877
  2751. Mengapa saya masih ingin hidup sekarang
  2752. karena anak saya sudah mati...
  2753.  
  2754. 612
  2755. 01:23:58,930 --> 01:24:03,469
  2756. karena aku tidak bisa melindunginya.
  2757.  
  2758. 613
  2759. 01:24:04,490 --> 01:24:08,369
  2760.  
  2761. Setiap kehidupan mendapat kesempatan untuk menjadi penuh.
  2762.  
  2763. 614
  2764. 01:24:09,450 --> 01:24:14,685
  2765. Anda akan memiliki lebih banyak
  2766. anak. Anda akan hidup penuh.
  2767.  
  2768. 615
  2769. 01:24:14,810 --> 01:24:17,028
  2770. Saya percaya itu.
  2771.  
  2772. 616
  2773. 01:24:56,050 --> 01:25:00,828
  2774.  
  2775. Untuk sesuatu yang tidak mengatakan apa-apa, Anda banyak bicara.
  2776.  
  2777. 617
  2778. 01:25:04,450 --> 01:25:06,486
  2779. Saya Fritz Hollmann.
  2780.  
  2781. 618
  2782. 01:25:07,930 --> 01:25:09,488
  2783. Nah sekarang.
  2784.  
  2785. 619
  2786. 01:25:17,930 --> 01:25:20,034
  2787. Orang-orangan sawah Anda...
  2788.  
  2789. 620
  2790. 01:25:21,810 --> 01:25:23,949
  2791. menginspirasi.
  2792.  
  2793. 621
  2794. 01:25:26,250 --> 01:25:28,718
  2795. Saya tumbuh di pedesaan.
  2796.  
  2797. 622
  2798. 01:25:31,490 --> 01:25:36,393
  2799. Sekarang saya seorang tahanan.
  2800.  
  2801. 623
  2802. 01:25:37,810 --> 01:25:39,437
  2803. Seorang buron.
  2804.  
  2805. 624
  2806. 01:25:41,130 --> 01:25:46,909
  2807.  
  2808. Saya seorang pria yang menentang banyak dosa.
  2809.  
  2810. 625
  2811. 01:25:51,930 --> 01:25:54,125
  2812. Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
  2813.  
  2814. 626
  2815. 01:25:57,170 --> 01:25:59,070
  2816. Saya akan ke Buenos Aires.
  2817.  
  2818. 627
  2819. 01:26:00,450 --> 01:26:03,430
  2820. Saya punya teman dari negara asal saya di sana.
  2821.  
  2822. 628
  2823. 01:26:04,490 --> 01:26:06,446
  2824. Saya aman di sana.
  2825.  
  2826. 629
  2827. 01:26:14,250 --> 01:26:16,718
  2828. Apa yang akhirnya terjadi pada Anda?
  2829.  
  2830. 630
  2831. 01:26:18,610 --> 01:26:22,000
  2832.  
  2833. Apakah Anda berubah menjadi debu dan angin menghembuskan Anda?
  2834.  
  2835. 631
  2836. 01:26:27,530 --> 01:26:30,203
  2837. Kita semua akhirnya berubah menjadi debu.
  2838.  
  2839. 632
  2840. 01:26:43,890 --> 01:26:45,869
  2841. Manis?
  2842.  
  2843. 633
  2844. 01:27:33,970 --> 01:27:35,676
  2845. Mohon tanda tangan.
  2846.  
  2847. 634
  2848. 01:27:45,810 --> 01:27:47,368
  2849. Pak
  2850.  
  2851. 635
  2852. 01:27:53,810 --> 01:27:55,949
  2853. Terima kasih
  2854.  
  2855. 636
  2856. 01:28:37,130 --> 01:28:42,432
  2857. SAYA TIDAK MAU KOMPLIKASI
  2858.  
  2859. 637
  2860. 01:28:45,530 --> 01:28:49,921
  2861. SALAM, FRITZ
  2862.  
  2863. 638
  2864. 01:29:20,050 --> 01:29:22,086
  2865. Anak saya
  2866.  
  2867. 639
  2868. 01:29:31,450 --> 01:29:33,783
  2869. Ayo masuk.
  2870.  
  2871. 640
  2872. 01:29:44,770 --> 01:29:49,195
  2873. Rumah yang bagus. - Terima kasih. Saya melukisnya sendiri.
  2874.  
  2875. 641
  2876. 01:29:51,130 --> 01:29:53,473
  2877. Hitler bisa melukis dengan baik.
  2878.  
  2879. 642
  2880. 01:29:55,450 --> 01:30:00,805
  2881. Perjalanan yang menyenangkan? - Ya. Saya makan di kereta.
  2882.  
  2883. 643
  2884. 01:30:00,930 --> 01:30:02,636
  2885. Apakah itu enak?
  2886.  
  2887. 644
  2888. 01:30:04,050 --> 01:30:05,756
  2889. Normal untuk kereta.
  2890.  
  2891. 645
  2892. 01:30:10,290 --> 01:30:13,168
  2893. Terima kasih atas suratmu.
  2894.  
  2895. 646
  2896. 01:30:14,170 --> 01:30:19,437
  2897.  
  2898. Saya selalu menunggu tukang pos mengantarkan mereka.
  2899.  
  2900. 647
  2901. 01:30:20,370 --> 01:30:25,405
  2902. Anda tidak dapat membayangkan apa yang telah
  2903. Anda alami. Saya sudah melihat gambar-gambarnya.
  2904.  
  2905. 648
  2906. 01:30:25,530 --> 01:30:30,365
  2907. Jangan percaya semua omong kosong yang
  2908. ditunjukkan orang-orang itu kepada Anda.
  2909.  
  2910. 649
  2911. 01:30:30,490 --> 01:30:33,368
  2912. Sepertinya saya dalam mimpi buruk.
  2913.  
  2914. 650
  2915. 01:30:34,930 --> 01:30:40,641
  2916. Terlalu buruk
  2917. - Saya khawatir sikap Anda berbeda.
  2918.  
  2919. 651
  2920. 01:30:43,010 --> 01:30:48,687
  2921.  
  2922. Anda harus melihat data yang saya kumpulkan dengan eksperimen saya.
  2923.  
  2924. 652
  2925. 01:30:50,650 --> 01:30:53,995
  2926. Tapi sekarang... Tidak ada apa-apa.
  2927.  
  2928. 653
  2929. 01:30:55,890 --> 01:30:58,426
  2930. Tetapi Anda senang bahwa kamp telah dibebaskan.
  2931.  
  2932. 654
  2933. 01:30:59,690 --> 01:31:01,669
  2934. Orang-orang Yahudi telah menang.
  2935.  
  2936. 655
  2937. 01:31:02,650 --> 01:31:05,525
  2938.  
  2939. Dan aku mati-matian mencari dokumen...
  2940.  
  2941. 656
  2942. 01:31:05,650 --> 01:31:09,802
  2943.  
  2944. sehingga saya bisa menjalani kehidupan tanpa dihukum.
  2945.  
  2946. 657
  2947. 01:31:11,850 --> 01:31:15,965
  2948. Apakah Anda tidak menyetujuinya?
  2949. - Kamu adalah ayahku.
  2950.  
  2951. 658
  2952. 01:31:16,090 --> 01:31:20,083
  2953. Aku tidak akan pernah mengkhianatimu.
  2954. Tetap selama dibutuhkan.
  2955.  
  2956. 659
  2957. 01:31:23,050 --> 01:31:24,756
  2958. Terima kasih
  2959.  
  2960. 660
  2961. 01:31:30,370 --> 01:31:32,285
  2962. Apakah kamu baik-baik saja?
  2963.  
  2964. 661
  2965. 01:31:32,410 --> 01:31:38,485
  2966. Jika
  2967. Anda tidak tidur selama dua tahun, apakah Anda akan merasa nyaman?
  2968.  
  2969. 662
  2970. 01:31:39,490 --> 01:31:42,288
  2971. Apakah Anda dipaksa untuk tidak tidur?
  2972.  
  2973. 663
  2974. 01:31:43,250 --> 01:31:48,885
  2975. Tidak
  2976. ada hadiah yang lebih besar daripada tangisan anak yang baru lahir...
  2977.  
  2978. 664
  2979. 01:31:49,010 --> 01:31:53,485
  2980. bahwa saya baru saja membantu di
  2981. dunia. - Bagaimana situasinya?
  2982.  
  2983. 665
  2984. 01:31:53,610 --> 01:31:59,325
  2985. Semua
  2986. orang tahu foto-fotonya, tetapi apakah benar-benar mengerikan di sana?
  2987.  
  2988. 666
  2989. 01:31:59,450 --> 01:32:06,405
  2990.  
  2991. Foto-foto itu seperti mencicit tikus di seberang deru singa.
  2992.  
  2993. 667
  2994. 01:32:06,530 --> 01:32:10,085
  2995. Tikus, tinja, kencing...
  2996.  
  2997. 668
  2998. 01:32:10,210 --> 01:32:14,205
  2999.  
  3000. jerami tua untuk tidur, tidak ada ruang untuk tidur...
  3001.  
  3002. 669
  3003. 01:32:14,330 --> 01:32:21,085
  3004.  
  3005. harus melahirkan di ruangan yang dingin di mana Anda hampir membeku.
  3006.  
  3007. 670
  3008. 01:32:21,210 --> 01:32:23,792
  3009. Anda bisa mencium...
  3010.  
  3011. 671
  3012. 01:32:28,050 --> 01:32:30,845
  3013. tidak membayangkan.
  3014.  
  3015. 672
  3016. 01:32:30,970 --> 01:32:33,405
  3017. Saya melakukan yang terbaik...
  3018.  
  3019. 673
  3020. 01:32:33,530 --> 01:32:39,275
  3021. jangan biarkan wanita melakukan
  3022. kontak dengan tubuh yang terinfeksi.
  3023.  
  3024. 674
  3025. 01:32:41,370 --> 01:32:46,285
  3026.  
  3027. Ketika hujan mulai turun, semua orang basah kuyup.
  3028.  
  3029. 675
  3030. 01:32:46,410 --> 01:32:49,965
  3031.  
  3032. Kami berjalan di genangan air sedalam 30 sentimeter...
  3033.  
  3034. 676
  3035. 01:32:50,090 --> 01:32:53,912
  3036.  
  3037. hanya untuk bergerak di dalam barak.
  3038.  
  3039. 677
  3040. 01:32:55,370 --> 01:32:57,645
  3041. Itu adalah hari-hari terbaik.
  3042.  
  3043. 678
  3044. 01:32:57,770 --> 01:33:03,959
  3045.  
  3046. Tikus-tikus tenggelam dan para dokter jahat tidak berani datang.
  3047.  
  3048. 679
  3049. 01:33:05,330 --> 01:33:07,885
  3050. Apakah Anda melakukan semua ini sendiri?
  3051.  
  3052. 680
  3053. 01:33:08,010 --> 01:33:14,597
  3054.  
  3055. Jika bayi itu lahir, saya akan menato di bawah ketiak.
  3056.  
  3057. 681
  3058. 01:33:15,570 --> 01:33:19,597
  3059. Apa yang memotivasi Anda untuk tidak menyerah?
  3060.  
  3061. 682
  3062. 01:33:21,930 --> 01:33:25,685
  3063. Saya memiliki kekuatan...
  3064.  
  3065. 683
  3066. 01:33:25,810 --> 01:33:29,525
  3067. untuk membawa kehidupan ke dunia.
  3068.  
  3069. 684
  3070. 01:33:29,650 --> 01:33:32,925
  3071. Dua tahun saya di Auschwitz...
  3072.  
  3073. 685
  3074. 01:33:33,050 --> 01:33:37,285
  3075.  
  3076. Saya telah membantu lebih dari 3000 anak di dunia.
  3077.  
  3078. 686
  3079. 01:33:37,410 --> 01:33:43,125
  3080.  
  3081. Hidup memotivasi saya untuk membantu para ibu yang membutuhkan...
  3082.  
  3083. 687
  3084. 01:33:43,250 --> 01:33:47,725
  3085.  
  3086. untuk melahirkan anak mereka dengan cara yang aman.
  3087.  
  3088. 688
  3089. 01:33:47,850 --> 01:33:54,805
  3090.  
  3091. Dan bersama-sama mereka menghargai hal yang paling indah di dunia.
  3092.  
  3093. 689
  3094. 01:33:54,930 --> 01:33:56,886
  3095. Senyum anak kecil.
  3096.  
  3097. 690
  3098. 01:33:58,050 --> 01:34:00,245
  3099. Tepat
  3100.  
  3101. 691
  3102. 01:34:00,370 --> 01:34:03,005
  3103. Ibu, dengan siapa kamu berbicara?
  3104.  
  3105. 692
  3106. 01:34:03,130 --> 01:34:05,725
  3107. Putriku tersayang...
  3108.  
  3109. 693
  3110. 01:34:05,850 --> 01:34:10,787
  3111. Anda akan berpikir saya sudah gila.
  3112.  
  3113. 694
  3114. 01:34:12,010 --> 01:34:15,965
  3115.  
  3116. Satu-satunya cara saya berhasil melewati ini...
  3117.  
  3118. 695
  3119. 01:34:16,090 --> 01:34:22,279
  3120. adalah dengan
  3121. berbicara dengan orang lain dan menginspirasi mereka dengan kata-kata saya.
  3122.  
  3123. 696
  3124. 01:34:23,650 --> 01:34:27,234
  3125. Saya harus melakukannya sendiri sekarang.
  3126.  
  3127. 697
  3128. 01:34:28,250 --> 01:34:32,485
  3129. Satu-satunya yang mendengarkan sepenuhnya...
  3130.  
  3131. 698
  3132. 01:34:32,610 --> 01:34:37,604
  3133. dan yang sepenuhnya mengerti kata-kata saya...
  3134.  
  3135. 699
  3136. 01:34:39,690 --> 01:34:41,487
  3137. Saya sendiri
  3138.  
  3139. 700
  3140. 01:35:31,210 --> 01:35:34,765
  3141. Wolfgang, kan? Saya berbicara dengan hantu...
  3142.  
  3143. 701
  3144. 01:35:34,890 --> 01:35:38,769
  3145. yang identitasnya berubah lebih
  3146. sering daripada permukaan air.
  3147.  
  3148. 702
  3149. 01:36:56,570 --> 01:36:59,789
  3150. Kematian yang tenggelam adalah kematian yang cepat.
  3151.  
  3152. 703
  3153. 01:37:00,730 --> 01:37:04,917
  3154.  
  3155. Anda adalah alias bagi dunia, tetapi juga bagi saya.
  3156.  
  3157. 704
  3158. 01:37:10,530 --> 01:37:14,605
  3159. Ambil napas yang baik.
  3160.  
  3161. 705
  3162. 01:37:14,730 --> 01:37:16,436
  3163. Saya tidak bisa.
  3164.  
  3165. 706
  3166. 01:37:17,730 --> 01:37:21,075
  3167. Tentu saja Anda lakukan Menekan.
  3168.  
  3169. 707
  3170. 01:37:25,770 --> 01:37:27,601
  3171. Jika ya
  3172.  
  3173. 708
  3174. 01:38:48,730 --> 01:38:55,647
  3175.  
  3176. Josef Mengele dimakamkan oleh putranya dengan nama Wolfgang Gerhard.
  3177.  
  3178. 709
  3179. 01:38:57,287 --> 01:39:00,605
  3180.  
  3181. Bronislaw Leszczynska ditangkap pada tahun 1943...
  3182.  
  3183. 710
  3184. 01:39:00,730 --> 01:39:05,165
  3185.  
  3186. dan meninggal di kamp kerja selama Pemberontakan Warsawa.
  3187.  
  3188. 711
  3189. 01:39:05,290 --> 01:39:12,116
  3190. Stanislawa
  3191. Leszczynska bekerja sebagai bidan di desanya hingga kematiannya pada 1974.
  3192.  
  3193. 712
  3194. 01:39:13,235 --> 01:39:17,525
  3195.  
  3196. Proses menyatakan suci oleh Gereja Katolik...
  3197.  
  3198. 713
  3199. 01:39:17,650 --> 01:39:20,528
  3200. masih berlangsung.
  3201.  
  3202. 714
  3203. 01:39:21,970 --> 01:39:28,682
  3204. Tubuh Josef Mengele ditemukan
  3205. dan digali untuk menyelidiki.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment