Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:30,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- Samarinda, 26 Maret 2019.
- 2
- 00:01:08,788 --> 00:01:13,788
- Source : explosiveskull.
- 3
- 00:01:50,559 --> 00:01:54,530
- Aku sudah menyukaimu saat kita
- masih di Sekolah Dasar...
- 4
- 00:01:55,898 --> 00:01:57,700
- ...di kelas Pak Lorenzo.
- 5
- 00:01:58,466 --> 00:01:59,768
- Aku juga menyukaimu.
- 6
- 00:02:02,970 --> 00:02:04,407
- Seandainya aku tahu itu.
- 7
- 00:02:06,775 --> 00:02:09,579
- Meski aku harus butuh
- buku panduan saat itu.
- 8
- 00:02:11,946 --> 00:02:13,950
- Pernah berpikir untuk
- melakukan hal lain?
- 9
- 00:02:14,916 --> 00:02:16,551
- Cari pekerjaan yang lain?
- 10
- 00:02:17,986 --> 00:02:20,323
- Yang tak serius atau
- semacam itu.
- 11
- 00:02:24,058 --> 00:02:26,361
- Bekerja di mal
- untuk sementara.
- 12
- 00:02:33,701 --> 00:02:35,581
- Biar aku melihatmu jika
- kau tak keberatan.
- 13
- 00:02:37,772 --> 00:02:39,574
- Sudah lama aku tak melihatmu.
- 14
- 00:03:16,145 --> 00:03:18,613
- Aku sudah bicara dengan
- Andre hari Selasa.
- 15
- 00:03:20,449 --> 00:03:22,051
- Kau tertarik jika ada hasilnya?
- 16
- 00:03:23,152 --> 00:03:25,455
- Sebelum aku pertimbangkan
- panggilan semacam itu...,
- 17
- 00:03:26,522 --> 00:03:28,057
- ...aku harus menyesuaikan
- diri dulu.
- 18
- 00:03:28,456 --> 00:03:29,456
- Tentu.
- 19
- 00:03:30,426 --> 00:03:33,996
- Jalan-jalan, menghirup
- udara, menatap langit...,
- 20
- 00:03:34,563 --> 00:03:36,666
- ...lihat bagaimana
- birunya di luar.
- 21
- 00:03:38,099 --> 00:03:39,434
- Nikmati saja.
- 22
- 00:03:40,169 --> 00:03:42,129
- Setelah aku stabil, aku
- akan memberitahumu.
- 23
- 00:03:43,806 --> 00:03:44,841
- Ngomong-ngomong...
- 24
- 00:03:45,940 --> 00:03:47,740
- ...terima kasih sudah
- mengaturnya dengan Lana.
- 25
- 00:03:48,544 --> 00:03:49,612
- Dan menjemputku.
- 26
- 00:03:50,611 --> 00:03:51,646
- Tentu.
- 27
- 00:03:56,485 --> 00:03:57,485
- Sampai jumpa.
- 28
- 00:04:51,073 --> 00:04:53,176
- Sayang, kembali
- ke kamarmu, oke?
- 29
- 00:04:54,710 --> 00:04:56,945
- Ibu sibuk./ Ini bukan Ethan.
- 30
- 00:04:57,613 --> 00:04:58,681
- Henry?
- 31
- 00:05:00,015 --> 00:05:01,015
- Ya.
- 32
- 00:05:01,849 --> 00:05:03,486
- Pakai bajumu.../ Dengar...
- 33
- 00:05:04,553 --> 00:05:06,488
- Aku sedang ada tamu
- sekarang. Aku...
- 34
- 00:05:06,822 --> 00:05:08,955
- Pakai bajumu dan suruh
- keluar negro itu...
- 35
- 00:05:08,957 --> 00:05:10,997
- ...atau tongkat bisbol ini
- akan menghajar kepalanya.
- 36
- 00:05:15,296 --> 00:05:17,200
- Lebih cepat.
- 37
- 00:05:21,169 --> 00:05:23,139
- Dengar, kau tak berhak
- datang kemari.
- 38
- 00:05:25,106 --> 00:05:29,111
- Ini ada tongkat bisbol dan
- pintu ini sangat tipis.
- 39
- 00:05:29,544 --> 00:05:31,080
- Baiklah, baiklah.
- 40
- 00:05:31,679 --> 00:05:34,115
- Kami berpakaian dulu. Sial.
- 41
- 00:05:50,065 --> 00:05:51,634
- Memaksa temanku keluar.
- 42
- 00:05:53,200 --> 00:05:54,936
- Kau harus berjanji
- takkan menyakitinya.
- 43
- 00:05:59,207 --> 00:06:00,207
- Keluar.
- 44
- 00:06:06,948 --> 00:06:09,651
- Kau telpon ibuku lagi, akan
- kupecahkan kepalamu.
- 45
- 00:06:10,919 --> 00:06:12,854
- Mengerti?/ Ya.
- 46
- 00:06:15,590 --> 00:06:16,591
- Baiklah.
- 47
- 00:06:28,270 --> 00:06:31,003
- Bawa kantong sampah yang ada
- di luar ke tempat sampah.
- 48
- 00:06:31,005 --> 00:06:32,275
- Oke, baik.
- 49
- 00:06:34,775 --> 00:06:36,711
- Bodoh, kau membuatku rugi.
- 50
- 00:06:37,012 --> 00:06:38,613
- Bu, sudah berapa lama
- kau lakukan ini?
- 51
- 00:06:39,847 --> 00:06:40,883
- Tidak lama.
- 52
- 00:06:41,816 --> 00:06:43,628
- Kenapa dengan pekerjaanmu
- di toko grosir itu?
- 53
- 00:06:43,652 --> 00:06:44,719
- Aku dipecat.
- 54
- 00:06:45,120 --> 00:06:47,320
- Aku meninggalkan uang untukmu
- sebelum aku masuk penjara.
- 55
- 00:06:47,722 --> 00:06:49,054
- Cukup banyak untuk hidup.
- 56
- 00:06:49,056 --> 00:06:50,158
- Sudah habis.
- 57
- 00:06:50,825 --> 00:06:51,826
- Ya...
- 58
- 00:06:52,928 --> 00:06:55,238
- Dan aku bisa lihat bekasnya
- di lenganmu.
- 59
- 00:06:55,262 --> 00:06:57,998
- Dengar, kau tak berhak
- menceramahiku.
- 60
- 00:06:58,000 --> 00:07:01,234
- Kau masuk penjara. Aku lakukan
- apa yang harus ku lakukan.
- 61
- 00:07:01,236 --> 00:07:04,240
- Bu, langsung ke intinya saja.
- 62
- 00:07:07,943 --> 00:07:10,145
- Tak ada gunanya berdebat
- tentang hari kemarin.
- 63
- 00:07:12,214 --> 00:07:13,649
- Kau tak bisa lakukan ini.
- 64
- 00:07:14,082 --> 00:07:15,918
- Melacur, pakai narkoba...
- 65
- 00:07:17,385 --> 00:07:20,255
- ...dan terutama jangan
- di depan Ethan.
- 66
- 00:07:21,323 --> 00:07:22,924
- Dia bukan anak kecil lagi.
- 67
- 00:07:23,659 --> 00:07:25,191
- Dan kau lakukan hal-hal
- itu di sekitarnya...,
- 68
- 00:07:25,193 --> 00:07:26,793
- ...itu akan merusaknya
- secara permanen.
- 69
- 00:07:29,197 --> 00:07:31,834
- Jadi, kau akan menjaga
- kami sekarang, ya?
- 70
- 00:07:32,933 --> 00:07:35,203
- Seperti yang ayahmu lakukan...
- 71
- 00:07:35,904 --> 00:07:38,608
- ...saat dia kabur dengan
- pacar homo-nya?
- 72
- 00:07:43,678 --> 00:07:45,847
- Ayah adalah hari kemarin
- yang tidak berharga.
- 73
- 00:07:48,082 --> 00:07:50,686
- Kau dapat peluang
- keluar dari penjara?
- 74
- 00:07:51,085 --> 00:07:52,085
- Ya.
- 75
- 00:07:53,255 --> 00:07:56,856
- Dengar, kita menunggak 6 bulan
- tagihan, sewa, semuanya.
- 76
- 00:07:56,858 --> 00:07:59,092
- Dan tukang tagih, mereka
- berdengung seperti nyamuk...
- 77
- 00:07:59,094 --> 00:08:00,094
- Oke.
- 78
- 00:08:01,462 --> 00:08:04,799
- Bereskan dirimu dan tempat ini...
- 79
- 00:08:07,135 --> 00:08:08,655
- ...dan aku akan cari solusinya.
- 80
- 00:08:15,342 --> 00:08:16,378
- Ethan ada di rumah?
- 81
- 00:08:30,392 --> 00:08:31,392
- Apa?
- 82
- 00:08:32,094 --> 00:08:33,095
- Ini aku.
- 83
- 00:08:34,361 --> 00:08:35,361
- Henry?
- 84
- 00:08:36,898 --> 00:08:39,101
- Kapan kau keluar?/ Hari ini.
- 85
- 00:08:39,467 --> 00:08:40,736
- Boleh aku masuk?
- 86
- 00:08:42,737 --> 00:08:43,738
- Ya...
- 87
- 00:08:44,005 --> 00:08:45,338
- Ibu menyuruhku kunci pintu...
- 88
- 00:08:45,340 --> 00:08:46,940
- ...karena seorang pria
- akan datang nanti.
- 89
- 00:08:47,442 --> 00:08:49,475
- Aku datang.
- 90
- 00:08:49,477 --> 00:08:51,244
- Sepertinya kau bisa
- beri pelumas.
- 91
- 00:08:51,246 --> 00:08:53,278
- Bu, kau punya makanan? Aku
- mencium aroma yang enak.
- 92
- 00:08:53,280 --> 00:08:55,447
- Aku punya makanan Italia.
- 93
- 00:08:55,449 --> 00:08:56,718
- Cocok untukku.
- 94
- 00:09:01,222 --> 00:09:02,824
- Sepertinya kau sering olahraga.
- 95
- 00:09:04,159 --> 00:09:06,861
- Ya, aku lakukan angkat beban.
- 96
- 00:09:13,068 --> 00:09:14,403
- Lakukan dengan benar.
- 97
- 00:09:21,443 --> 00:09:23,308
- Jadi, kau ingin tunjukkan
- padaku video game itu...
- 98
- 00:09:23,310 --> 00:09:24,979
- ...yang kau ceritakan
- dalam suratmu?
- 99
- 00:09:25,279 --> 00:09:26,599
- Kau akan tinggal?
- 100
- 00:09:26,847 --> 00:09:27,882
- Ya...
- 101
- 00:09:29,284 --> 00:09:30,919
- ...sampai semuanya benar.
- 102
- 00:09:32,500 --> 00:09:35,500
- Tiga Minggu Kemudian...
- 103
- 00:10:25,973 --> 00:10:27,108
- Mana punyaku?
- 104
- 00:10:28,510 --> 00:10:29,510
- Tumpah.
- 105
- 00:10:31,145 --> 00:10:33,705
- Kau tak berniat untuk kembali
- dan ambilkan aku lagi?
- 106
- 00:10:34,149 --> 00:10:35,384
- Aku buru-buru.
- 107
- 00:10:35,951 --> 00:10:39,252
- Kita punya sedikit
- waktu dan kesempatan.
- 108
- 00:10:39,254 --> 00:10:40,289
- Sontoloyo.
- 109
- 00:10:43,924 --> 00:10:45,724
- Ku pikir kau tak
- keberatan jika...
- 110
- 00:10:46,193 --> 00:10:47,862
- ...aku bercerita sedikit.
- 111
- 00:10:48,063 --> 00:10:49,097
- Tidak.
- 112
- 00:10:50,098 --> 00:10:52,465
- Cerita dimulai di ladang
- Jamaika di mana...
- 113
- 00:10:55,569 --> 00:10:57,472
- Davids akan lakukan
- taktik pipa bocor?
- 114
- 00:10:57,872 --> 00:10:59,207
- Biasanya berhasil, ya.
- 115
- 00:11:06,180 --> 00:11:07,849
- Kau masih berpendapat...
- 116
- 00:11:08,582 --> 00:11:10,662
- ...permen karet hanya untuk
- pengecut dan orang bodoh?
- 117
- 00:11:11,419 --> 00:11:13,289
- Ya dan memang benar.
- 118
- 00:11:41,316 --> 00:11:42,851
- Pergilah, aku tidur.
- 119
- 00:11:48,656 --> 00:11:50,223
- Ayolah, aku tidur.
- 120
- 00:11:50,225 --> 00:11:52,292
- Maaf mengganggumu,
- Tuan Vasquez...,
- 121
- 00:11:52,294 --> 00:11:54,429
- ...tapi ada kebocoran
- dari apartemenmu.
- 122
- 00:11:54,663 --> 00:11:56,866
- Aku harus masuk
- dan memeriksa pipamu.
- 123
- 00:11:57,064 --> 00:11:58,384
- Aku tak melihat ada yang bocor.
- 124
- 00:11:58,967 --> 00:12:01,099
- Pengelola menyewaku
- untuk memeriksa pipamu.
- 125
- 00:12:01,101 --> 00:12:03,938
- Biarkan aku masuk dan aku akan
- mengurusnya secepat mungkin.
- 126
- 00:12:08,443 --> 00:12:09,978
- Tuan Vasquez?
- 127
- 00:12:10,477 --> 00:12:11,477
- Tuan.
- 128
- 00:12:13,581 --> 00:12:14,581
- Tuan.
- 129
- 00:12:15,483 --> 00:12:17,585
- Aku harus masuk dan
- memeriksa pipa-pipa itu.
- 130
- 00:12:21,389 --> 00:12:23,491
- Tuan Vasquez.
- 131
- 00:12:25,125 --> 00:12:27,295
- Aku sedang berpakaian.
- 132
- 00:12:45,313 --> 00:12:46,582
- Polisi. Jangan bergerak.
- 133
- 00:12:54,389 --> 00:12:56,225
- Jangan gerakkan tanganmu
- lagi, comprende?
- 134
- 00:12:56,624 --> 00:12:58,027
- Baiklah. Ya.
- 135
- 00:12:58,994 --> 00:12:59,994
- Anthony.
- 136
- 00:13:05,132 --> 00:13:07,101
- Sialan, bung. Sial.
- 137
- 00:13:20,582 --> 00:13:22,016
- Ada orang lain di sana?
- 138
- 00:13:22,650 --> 00:13:23,986
- Mi novia.
- 139
- 00:13:24,184 --> 00:13:25,718
- Dia di kamar tidur. Hanya dia.
- 140
- 00:13:25,720 --> 00:13:28,388
- Dia punya senjata? Wanita
- yang kau tinggalkan ini?
- 141
- 00:13:28,390 --> 00:13:29,455
- Tidak.
- 142
- 00:13:29,457 --> 00:13:30,556
- Siapa namanya?
- 143
- 00:13:30,558 --> 00:13:32,124
- Jika kau masih ingat.
- 144
- 00:13:32,126 --> 00:13:33,526
- Bung, bisakah kau...
- 145
- 00:13:33,528 --> 00:13:35,965
- Sial!
- 146
- 00:13:39,333 --> 00:13:40,633
- Ada sesuatu di sepatumu.
- 147
- 00:13:40,635 --> 00:13:42,604
- Ya, aku tahu. Siapa namanya?
- 148
- 00:13:42,803 --> 00:13:44,737
- Rosalinda./ Kedengarannya
- seperti dua nama.
- 149
- 00:13:44,739 --> 00:13:47,040
- Sepertinya./ Ya.
- Itu hanya satu nama.
- 150
- 00:13:47,042 --> 00:13:49,242
- Kau yakin hanya ada
- satu wanita di sana?
- 151
- 00:13:49,244 --> 00:13:50,678
- Hanya satu, bung, hanya dia.
- 152
- 00:13:53,148 --> 00:13:54,316
- Rosalinda!
- 153
- 00:13:54,816 --> 00:13:56,618
- Ini Polisi Bulwark.
- 154
- 00:13:57,452 --> 00:14:00,188
- Aku ingin kau buka pintu dan
- keluar dengan tangan ke atas.
- 155
- 00:14:02,256 --> 00:14:04,726
- Rosalinda, kau di sana?
- 156
- 00:14:08,263 --> 00:14:09,999
- Rosalinda bisa bahasa Inggris?
- 157
- 00:14:10,531 --> 00:14:13,301
- Ya, ya, tapi dia bermasalah
- dengan telinganya, bung.
- 158
- 00:14:13,534 --> 00:14:15,600
- Dia tuli?/ Dia memakai
- sesuatu, bung...,
- 159
- 00:14:15,602 --> 00:14:18,522
- ...agar bisa mendengar lebih baik
- tapi tak di pakai saat dia tidur.
- 160
- 00:14:19,473 --> 00:14:20,605
- Sepertinya dia pendengkur.
- 161
- 00:14:20,607 --> 00:14:22,510
- Ya, itu di sebut
- Apnea Tidur, bung.
- 162
- 00:14:23,611 --> 00:14:25,244
- Dia punya senjata api?
- 163
- 00:14:25,246 --> 00:14:27,580
- Tidak, bung, tapi dia punya
- semprotan merica di dompetnya...,
- 164
- 00:14:27,582 --> 00:14:28,582
- ...jadi kau tahu...
- 165
- 00:14:31,285 --> 00:14:34,287
- Oh, Ayolah. Ayo, bung./
- Ini akan pas.
- 166
- 00:14:34,289 --> 00:14:36,258
- Sial, itu menghambat
- aliran darahku.
- 167
- 00:14:36,658 --> 00:14:38,623
- Kami akan kembali sebelum
- kakimu membiru.
- 168
- 00:14:38,625 --> 00:14:39,625
- Mungkin.
- 169
- 00:14:53,475 --> 00:14:55,177
- Jauh lebih bagus
- daripada tempatku.
- 170
- 00:14:55,876 --> 00:14:57,145
- Bahkan baunya.
- 171
- 00:14:57,879 --> 00:14:59,248
- Kita harus temui David.
- 172
- 00:15:02,717 --> 00:15:05,053
- Petugas?/ Detektif?
- 173
- 00:15:09,756 --> 00:15:11,676
- Kau mahir sekali berperan
- jadi tukang ledeng ini.
- 174
- 00:15:11,826 --> 00:15:13,529
- Sepupuku tukang ledeng.
- 175
- 00:15:22,136 --> 00:15:23,337
- Vasquez sudah tertangkap?
- 176
- 00:15:23,670 --> 00:15:25,204
- Di tangga darurat.
- 177
- 00:15:25,206 --> 00:15:26,675
- Pacarnya yang tuli ada di sini.
- 178
- 00:15:28,643 --> 00:15:30,178
- Kalian akan menembaknya?
- 179
- 00:15:32,514 --> 00:15:35,284
- Dia punya pistol./
- 75 persen, ya.
- 180
- 00:15:36,217 --> 00:15:37,582
- Baiklah. Kau ingin aku dimana.
- 181
- 00:15:37,584 --> 00:15:38,686
- Jendela.
- 182
- 00:15:44,893 --> 00:15:46,573
- Harusnya biarkan tukang
- ledeng yang masuk.
- 183
- 00:16:02,644 --> 00:16:04,480
- Polisi. Oke?
- 184
- 00:16:05,547 --> 00:16:06,882
- Comprende, si atau tidak?
- 185
- 00:16:11,419 --> 00:16:13,188
- Tasnya agak berat.
- 186
- 00:16:13,721 --> 00:16:15,787
- Kau tahu berapa banyak
- kosmetik...
- 187
- 00:16:15,789 --> 00:16:17,860
- ...yang di bawa wanita latin?/
- Ya, masih ingat.
- 188
- 00:16:21,529 --> 00:16:22,664
- Dia punya senjata.
- 189
- 00:16:33,908 --> 00:16:35,409
- Ayolah. Ayo, sayang.
- 190
- 00:16:36,910 --> 00:16:38,279
- Kau diam di sana.
- 191
- 00:16:41,783 --> 00:16:44,452
- Tutup pintu dan hidupkan
- kipas angin.
- 192
- 00:16:58,232 --> 00:17:00,566
- Di mana novio-mu
- meletakkan ransel hijau...
- 193
- 00:17:00,568 --> 00:17:01,728
- ...yang kau dapat tadi malam?
- 194
- 00:17:03,471 --> 00:17:05,407
- Boleh aku berpakaian?
- 195
- 00:17:06,407 --> 00:17:07,509
- Aku kedinginan.
- 196
- 00:17:10,378 --> 00:17:12,278
- Aku tak mengerti itu, kau?
- 197
- 00:17:12,280 --> 00:17:13,280
- Tidak.
- 198
- 00:17:13,680 --> 00:17:15,383
- Seperti suara lumba-lumba.
- 199
- 00:17:16,484 --> 00:17:17,917
- Ku harap dia bisa
- bicara lebih jelas...
- 200
- 00:17:17,919 --> 00:17:19,359
- ...saat menjawab pertanyaan kita.
- 201
- 00:17:19,522 --> 00:17:22,599
- Di mana ransel hijau itu?/
- Aku akan menelepon pengacara.
- 202
- 00:17:22,623 --> 00:17:24,692
- Aku ingin... itu katanya?
- 203
- 00:17:25,025 --> 00:17:26,460
- Di mana ransel hijau itu?
- 204
- 00:17:31,765 --> 00:17:34,736
- Kami melihat Vasquez membawanya
- kemari tadi malam jam 11:00...,
- 205
- 00:17:35,269 --> 00:17:38,069
- ...pria besar yang kabur dan
- meninggalkanmu bersama kami.
- 206
- 00:17:39,873 --> 00:17:42,340
- Kau lihat, ada saatnya...
- 207
- 00:17:42,342 --> 00:17:43,745
- ...kau akan temukan
- belahan jiwamu.
- 208
- 00:17:51,686 --> 00:17:52,619
- Beritahu kami di mana itu...
- 209
- 00:17:52,621 --> 00:17:54,686
- ...agar aku dan mitraku
- bisa selesai tepat waktu...
- 210
- 00:17:54,688 --> 00:17:56,592
- ...untuk sarapan istimewa
- di Bert's.
- 211
- 00:17:57,324 --> 00:17:59,324
- Mungkin itu alasan yang cukup untuk
- melupakan semua tentang dirimu...
- 212
- 00:17:59,326 --> 00:18:00,661
- ...dan senjatamu itu.
- 213
- 00:18:04,765 --> 00:18:05,833
- Di mana itu?
- 214
- 00:18:09,336 --> 00:18:10,404
- Dalam lemari.
- 215
- 00:18:11,706 --> 00:18:12,706
- Di sana.
- 216
- 00:18:19,647 --> 00:18:21,350
- Di dinding di belakang
- pakaian itu.
- 217
- 00:18:39,766 --> 00:18:41,937
- Aku mencium aroma
- tiga buah telur.
- 218
- 00:18:48,810 --> 00:18:50,312
- Cokelat Hash...
- 219
- 00:18:51,813 --> 00:18:53,378
- ...dan roti panggang
- Pumpernickel.
- 220
- 00:18:53,380 --> 00:18:55,140
- Di tambah kopi yang
- kau berutang padaku.
- 221
- 00:19:09,596 --> 00:19:11,363
- Petugas./ Detektif?
- 222
- 00:19:11,365 --> 00:19:13,465
- Seret Vasquez masuk.
- 223
- 00:19:13,467 --> 00:19:15,767
- Ada uang tunai, narkoba,
- dan dua orang dungu...
- 224
- 00:19:15,769 --> 00:19:17,929
- ...untuk di bawa ke kantor
- pusat dan dibuatkan laporan.
- 225
- 00:19:19,806 --> 00:19:22,926
- Kau bilang jika aku katakan di mana
- tas itu kau akan melepaskanku.
- 226
- 00:19:26,013 --> 00:19:28,050
- Kau mengerti apa yang
- dikatakannya?/ Tidak.
- 227
- 00:19:46,400 --> 00:19:48,736
- Laki-laki atau perempuan
- ini menyanyikan lagu ini?
- 228
- 00:19:57,578 --> 00:19:58,580
- Tidak tahu.
- 229
- 00:20:00,515 --> 00:20:02,717
- Susah untuk membedakannya
- akhir-akhir ini.
- 230
- 00:20:03,450 --> 00:20:05,353
- Ku pikir sudah tak ada bedanya.
- 231
- 00:20:06,120 --> 00:20:08,853
- Kelak para pria akan
- berkata, "Kami hamil,"
- 232
- 00:20:08,855 --> 00:20:10,424
- ...kepada istri mereka.
- 233
- 00:20:19,900 --> 00:20:21,533
- Sarapan istimewa-mu.
- 234
- 00:20:21,535 --> 00:20:22,535
- Terima kasih.
- 235
- 00:20:35,550 --> 00:20:37,882
- Aku heran kenapa Letnan Kepala
- suka sekali seperti ini?
- 236
- 00:20:37,884 --> 00:20:38,886
- Permisi.
- 237
- 00:20:42,523 --> 00:20:45,003
- Bisakah kau kemas makanan
- kami ke kotak untuk di bawa?
- 238
- 00:20:45,560 --> 00:20:47,493
- Kau ingin aku mengemas semua...
- 239
- 00:20:47,495 --> 00:20:49,829
- ...yang baru saja
- kubawa dari sana?
- 240
- 00:20:49,831 --> 00:20:50,831
- Benar.
- 241
- 00:20:52,967 --> 00:20:55,007
- Aku akan ambilkan kotak
- untuk di bawa pulang.
- 242
- 00:21:05,780 --> 00:21:09,148
- Kalian berdua menabrak truk yang
- penuh dengan sarapan prasmanan?
- 243
- 00:21:09,150 --> 00:21:11,183
- Kami sedang sarapan
- istimewa di Bert's...
- 244
- 00:21:11,185 --> 00:21:12,425
- ...saat kami terima SMS-mu...
- 245
- 00:21:13,287 --> 00:21:15,767
- ...lalu kami masukkan kotak dan
- menuju kemari sambil mengunyah.
- 246
- 00:21:15,823 --> 00:21:17,956
- Aku suka roti Pumpernickel-nya.
- 247
- 00:21:17,958 --> 00:21:19,657
- Mereka dapat roti segar
- itu dari Jeanette...,
- 248
- 00:21:19,659 --> 00:21:20,899
- ...toko roti di seberang jalan.
- 249
- 00:21:26,967 --> 00:21:29,534
- Ada masalah dengan penyergapan
- yang kalian buat pagi ini.
- 250
- 00:21:29,536 --> 00:21:30,536
- Siapa yang mengeluh?
- 251
- 00:21:31,205 --> 00:21:33,608
- Warga sipil, melihatmu keluar
- dari tangga darurat.
- 252
- 00:21:34,242 --> 00:21:35,974
- Vasquez bersenjata
- dan mengancam.
- 253
- 00:21:35,976 --> 00:21:37,711
- Kami lakukan apa yang.../
- Ada video-nya.
- 254
- 00:21:40,147 --> 00:21:41,546
- Kau sudah melihatnya?
- 255
- 00:21:41,548 --> 00:21:43,117
- Aku sudah. Tidak buruk.
- 256
- 00:21:44,252 --> 00:21:46,021
- Harusnya bisa jauh lebih bagus.
- 257
- 00:21:47,220 --> 00:21:48,556
- Kualitas suaranya jelek.
- 258
- 00:21:48,650 --> 00:21:51,635
- Yang merekam terlalu jauh
- jadi suaranya tidak jelas.
- 259
- 00:21:51,659 --> 00:21:53,699
- Itu membantu kita./ Siapa
- yang memberitahumu?
- 260
- 00:21:54,094 --> 00:21:55,729
- Kontakku di Channel 7.
- 261
- 00:21:58,500 --> 00:22:00,669
- Kacau.
- 262
- 00:22:02,903 --> 00:22:05,039
- Kapan ditayangkan?/ Jam enam.
- 263
- 00:22:06,774 --> 00:22:07,909
- Kau akan baik-baik saja.
- 264
- 00:22:09,276 --> 00:22:13,244
- Jadi, ku pikir inilah akhir
- diskusi kita saat ini...
- 265
- 00:22:13,246 --> 00:22:15,683
- ...soal kenaikan gaji dan promosi.
- 266
- 00:22:17,717 --> 00:22:18,719
- Kacau.
- 267
- 00:22:19,687 --> 00:22:22,120
- Kami tak menghajar Vasquez
- sebanyak itu.
- 268
- 00:22:22,122 --> 00:22:24,758
- Sebagian besar aku, Anthony.../
- Dia yang banyak menghajarnya.
- 269
- 00:22:25,793 --> 00:22:28,029
- Tn. Lurasetti ada dalam
- video itu juga...,
- 270
- 00:22:28,728 --> 00:22:31,163
- ...tersenyum lebar seperti
- di foto buku tahunan...
- 271
- 00:22:31,165 --> 00:22:33,768
- ...saat kau menginjak
- leher hombre itu.
- 272
- 00:22:34,235 --> 00:22:35,603
- Inspektur kita...
- 273
- 00:22:37,237 --> 00:22:41,743
- ...orang Meksiko-Amerika
- itu takkan bersikap lunak.
- 274
- 00:22:43,143 --> 00:22:46,011
- Meskipun produktivitas-mu patut
- di contoh dan itu mencegahmu...
- 275
- 00:22:46,013 --> 00:22:47,515
- ...kehilangan lencanamu.
- 276
- 00:22:48,849 --> 00:22:50,652
- Politik seperti biasa.
- 277
- 00:22:51,686 --> 00:22:53,989
- Seperti ponsel dan sama
- menjengkelkannya...,
- 278
- 00:22:54,822 --> 00:22:56,157
- ...politik ada di mana-mana.
- 279
- 00:23:00,160 --> 00:23:03,161
- Di cap sebagai rasis di
- forum publik hari ini...
- 280
- 00:23:03,163 --> 00:23:06,700
- ...sama rasanya seperti dituduh
- sebagai komunis di tahun 50-an.
- 281
- 00:23:07,133 --> 00:23:10,168
- Pernyataan yang mungkin
- ofensif itu...
- 282
- 00:23:10,170 --> 00:23:14,173
- ...mungkin di buat melalui
- panggilan telepon pribadi...
- 283
- 00:23:14,175 --> 00:23:17,609
- ...dari minoritas yang menjual
- narkoba pada anak-anak.
- 284
- 00:23:17,611 --> 00:23:20,946
- Industri hiburan, yang dulu
- di kenal sebagai berita...,
- 285
- 00:23:20,948 --> 00:23:23,314
- ...butuh orang jahat./
- Itu jelas lebih...
- 286
- 00:23:23,316 --> 00:23:26,150
- ...munafik daripada media
- yang menciptakan persepsi...
- 287
- 00:23:26,152 --> 00:23:29,024
- ...intoleransi dengan
- intoleransi total.
- 288
- 00:23:31,124 --> 00:23:32,294
- Itu omong kosong.
- 289
- 00:23:34,160 --> 00:23:35,596
- Tapi itu kenyataan.
- 290
- 00:23:36,096 --> 00:23:37,198
- Tapi aku bukan rasis.
- 291
- 00:23:38,399 --> 00:23:41,119
- Setiap "Hari Martin Luther King"
- aku memesan secangkir kopi hitam.
- 292
- 00:23:43,938 --> 00:23:45,873
- Berapa lama skorsing ini?
- 293
- 00:23:47,975 --> 00:23:48,976
- Enam minggu.
- 294
- 00:23:50,177 --> 00:23:51,177
- Tanpa gaji.
- 295
- 00:23:55,650 --> 00:23:57,015
- Kami butuh waktu.
- 296
- 00:23:57,017 --> 00:23:59,821
- Aku tahu apa yang di lakukan
- oleh para detektif.
- 297
- 00:24:16,970 --> 00:24:18,806
- Pergilah, makan Pumpernickel.
- 298
- 00:24:27,747 --> 00:24:28,850
- Ridgeman.
- 299
- 00:24:30,383 --> 00:24:32,019
- Lain kali hati-hati.
- 300
- 00:24:32,919 --> 00:24:34,788
- Mata digital ada di mana-mana.
- 301
- 00:24:35,322 --> 00:24:37,933
- Aku melakukan apa yang ku pikir
- terbaik saat aku di luar sana.
- 302
- 00:24:37,957 --> 00:24:39,757
- Aku seperti itu saat
- kita masih mitra...
- 303
- 00:24:39,759 --> 00:24:40,993
- ...dan sampai sekarang.
- 304
- 00:24:40,995 --> 00:24:44,933
- Ada alasan kenapa aku duduk di
- belakang meja ini bekerja...
- 305
- 00:24:45,900 --> 00:24:48,032
- ...dan kau di luar sana,
- jongkok di pintu darurat...
- 306
- 00:24:48,034 --> 00:24:49,838
- ...dalam udara dingin
- selama berjam-jam...
- 307
- 00:24:50,103 --> 00:24:52,705
- ...dengan mitra yang 20
- tahun lebih muda darimu.
- 308
- 00:24:52,707 --> 00:24:55,709
- Anthony memang bawel
- tapi dia solid.
- 309
- 00:24:55,909 --> 00:24:57,178
- Bukan itu maksudku.
- 310
- 00:24:58,850 --> 00:25:02,500
- Calvert dan Ridgeman, Sita Kiriman Narkoba
- $ 5.000.000 dan Membuat 8 Penangkapan.
- 311
- 00:25:08,221 --> 00:25:10,355
- Terima kasih sudah memberi
- tahu kami soal ini...
- 312
- 00:25:10,357 --> 00:25:13,024
- ...dan pembelaan atas nama
- kami pada inspektur...
- 313
- 00:25:13,026 --> 00:25:14,186
- ...aku sangat hargai itu.
- 314
- 00:25:15,428 --> 00:25:16,930
- Satu hal sebelum kau pergi.
- 315
- 00:25:19,800 --> 00:25:21,703
- Aku melihat video
- ini beberapa kali.
- 316
- 00:25:23,470 --> 00:25:26,140
- Kau melakukan kekerasan lebih
- banyak dari yang kau butuhkan.
- 317
- 00:25:28,508 --> 00:25:30,711
- Dan saat kita masih bermitra...
- 318
- 00:25:32,345 --> 00:25:33,881
- ...kau tak sekasar itu.
- 319
- 00:25:34,348 --> 00:25:35,350
- Lalu?
- 320
- 00:25:37,317 --> 00:25:38,819
- Ini tak sehat untukmu...
- 321
- 00:25:39,186 --> 00:25:41,188
- ...melakukan kekerasan
- selama kau suka.
- 322
- 00:25:42,989 --> 00:25:44,159
- Kau memang dapat hasil...,
- 323
- 00:25:44,792 --> 00:25:46,928
- ...tapi kau kehilangan
- perspektif dan rasa iba.
- 324
- 00:25:47,928 --> 00:25:49,962
- Beberapa tahun lagi di luar
- sana dan kau akan menjadi...
- 325
- 00:25:49,964 --> 00:25:52,801
- ...mesin giling yang penuh paku...
- 326
- 00:25:53,900 --> 00:25:55,402
- ...dan berbahan bakar kemarahan.
- 327
- 00:25:56,504 --> 00:25:58,372
- Ada banyak orang dungu
- di luar sana.
- 328
- 00:26:03,843 --> 00:26:04,845
- Ya.
- 329
- 00:26:15,188 --> 00:26:18,258
- Gunakan waktu skorsingmu
- untuk berpikir.
- 330
- 00:26:18,793 --> 00:26:20,294
- Bicarakan dengan Melanie.
- 331
- 00:26:22,062 --> 00:26:23,832
- Habiskan waktu dengannya dan Sara.
- 332
- 00:26:24,398 --> 00:26:25,867
- Ya, baiklah.
- 333
- 00:27:29,929 --> 00:27:30,931
- Aku tak mau.
- 334
- 00:27:32,632 --> 00:27:33,834
- Aku tak mau.
- 335
- 00:27:35,969 --> 00:27:37,104
- Sara?
- 336
- 00:27:40,440 --> 00:27:41,976
- Ya, Bu, ini aku.
- 337
- 00:27:47,915 --> 00:27:48,917
- Sayang?
- 338
- 00:27:50,184 --> 00:27:51,186
- Kenapa?
- 339
- 00:27:58,124 --> 00:27:59,126
- Sayang?
- 340
- 00:28:01,428 --> 00:28:02,563
- Kemari.
- 341
- 00:28:14,440 --> 00:28:17,044
- Selamat malam. Dan selamat
- datang, Tn. Lurasetti.
- 342
- 00:28:17,544 --> 00:28:19,543
- Semua yang lahir di New York...
- 343
- 00:28:19,545 --> 00:28:22,316
- ...memanggilku Tony./ Tony, ya.
- 344
- 00:28:23,082 --> 00:28:24,384
- Tunggu sebentar.
- 345
- 00:28:47,341 --> 00:28:50,111
- Apa ada yang salah
- dengan itu, Tony?
- 346
- 00:28:51,946 --> 00:28:56,314
- Tidak, tidak, cantik. Persis
- seperti yang kau janjikan.
- 347
- 00:28:56,316 --> 00:29:00,217
- Cuma... Jika Denise ragu
- untuk bilang ya...
- 348
- 00:29:00,219 --> 00:29:02,454
- ...saat aku berlutut,
- cincin ini akan...
- 349
- 00:29:02,456 --> 00:29:03,957
- ...mendorongnya ke
- arah yang benar.
- 350
- 00:29:06,726 --> 00:29:08,246
- Aku dapat masalah
- di tempat kerja.
- 351
- 00:29:08,495 --> 00:29:10,331
- Kau butuh paket pembayaran?
- 352
- 00:29:10,531 --> 00:29:12,597
- Dengan senang hati aku.../
- Terima kasih.
- 353
- 00:29:12,599 --> 00:29:15,535
- Tabunganku cukup untuk ini.
- Ini masalah yang berbeda.
- 354
- 00:29:15,736 --> 00:29:18,736
- Istriku punya dua saudara
- laki-laki yang terapis...
- 355
- 00:29:18,738 --> 00:29:21,441
- ...dan tiga saudara perempuan
- yang jadi pengacara.
- 356
- 00:29:22,409 --> 00:29:26,645
- Tidak, masalahku tak butuh
- profesional seperti itu.
- 357
- 00:29:26,647 --> 00:29:29,481
- Aku hanya sedang memikirkan
- masa depan seperti apa...
- 358
- 00:29:29,483 --> 00:29:32,516
- ...yang akan kutawarkan pada
- pacarku dan, kau tahu...,
- 359
- 00:29:32,518 --> 00:29:34,518
- ...kehidupanku takkan
- punya banyak berlian.
- 360
- 00:30:21,000 --> 00:30:27,525
- Isi Brankas 2B: Dikonfirmasi.
- Lama Penyimpanan: Tak Diketahui.
- 361
- 00:30:43,556 --> 00:30:45,525
- Kau harus siap besok malam.
- 362
- 00:30:48,728 --> 00:30:51,196
- Oke. Kau harus hati-hati
- di bagian ini.
- 363
- 00:30:51,198 --> 00:30:52,332
- Ada singa.
- 364
- 00:30:52,800 --> 00:30:54,268
- Bisa kita tembak mereka?
- 365
- 00:30:54,501 --> 00:30:57,334
- Ya. Tapi itu sangat sulit...
- 366
- 00:30:57,336 --> 00:30:59,172
- ...kecuali jika kau
- punya shotgun.
- 367
- 00:30:59,372 --> 00:31:01,676
- Tidak jika kita dapat
- satu... Oh, sial.
- 368
- 00:31:02,842 --> 00:31:04,344
- Oke, lihat. Sembunyi
- di belakangku.
- 369
- 00:31:05,611 --> 00:31:06,647
- Oke, tetap di sana.
- 370
- 00:31:09,650 --> 00:31:11,382
- Kau menembak singa itu.
- 371
- 00:31:11,384 --> 00:31:13,584
- Oke, lihat, kita harus pergi.
- Ada lagi yang akan datang.
- 372
- 00:31:14,787 --> 00:31:16,455
- Oke, setelah kau seberangi
- sungai ini...,
- 373
- 00:31:16,457 --> 00:31:18,159
- ...kita harus mencari
- sarang ular boa.
- 374
- 00:31:18,825 --> 00:31:21,028
- Kau sudah siap untuk
- safari sungguhan.
- 375
- 00:31:21,328 --> 00:31:22,860
- Bahkan jika kakiku bisa jalan...
- 376
- 00:31:22,862 --> 00:31:25,296
- ...aku tak ingin berburu
- hewan sungguhan.
- 377
- 00:31:25,298 --> 00:31:27,601
- Itu hobi orang bule kaya.
- 378
- 00:31:29,803 --> 00:31:31,803
- Tetap saja, kau sangat
- ahli dalam permainan ini.
- 379
- 00:31:32,706 --> 00:31:34,509
- Dan permainan yang satunya.
- 380
- 00:31:35,641 --> 00:31:38,578
- Ya, inilah yang ingin aku
- lakukan jika aku dewasa.
- 381
- 00:31:41,547 --> 00:31:44,684
- Bermain video game?/ Tidak.
- Tidak, menjadi desainer game.
- 382
- 00:31:46,586 --> 00:31:48,186
- Untuk menciptakan dunia yang...,
- 383
- 00:31:48,188 --> 00:31:49,823
- ...kau tahu, berbeda dari luar.
- 384
- 00:31:51,425 --> 00:31:53,505
- Ada sekolah yang mengajarimu
- bagaimana melakukan itu?
- 385
- 00:31:54,160 --> 00:31:56,360
- Perguruan tinggi atau apa?/
- Ya. Ada sekolahnya.
- 386
- 00:31:59,198 --> 00:32:01,798
- Mungkin setelah kau lulus
- SMA, kau bisa...
- 387
- 00:32:07,774 --> 00:32:08,842
- Aku harus pergi.
- 388
- 00:32:10,444 --> 00:32:12,164
- Kau bisa simpan petualangan ini?
- 389
- 00:32:12,513 --> 00:32:13,848
- Ya. Aku bisa menyimpannya.
- 390
- 00:32:16,850 --> 00:32:17,851
- Baiklah.
- 391
- 00:32:31,698 --> 00:32:33,633
- Sepupunya akan berada
- di sana saat ini.
- 392
- 00:32:34,601 --> 00:32:35,736
- Ya.
- 393
- 00:32:38,639 --> 00:32:39,838
- Aku tak suka melakukan sesuatu...
- 394
- 00:32:39,840 --> 00:32:41,775
- ...yang menyisakan
- tanya di mana-mana.
- 395
- 00:32:42,942 --> 00:32:44,344
- Ya. Aku juga tidak.
- 396
- 00:32:44,611 --> 00:32:47,715
- Tapi mereka sudah berangkat.
- 397
- 00:32:48,181 --> 00:32:49,650
- Kau sudah terima uang muka kami.
- 398
- 00:32:50,383 --> 00:32:51,943
- Di tambah, Andrei sudah
- menjamin mereka.
- 399
- 00:32:53,453 --> 00:32:55,490
- Andrei sendiri dipertanyakan.
- 400
- 00:32:57,423 --> 00:32:58,658
- Kau punya "penjamin" kita?
- 401
- 00:32:59,626 --> 00:33:01,129
- Di tempat sarung tangan.
- 402
- 00:33:07,467 --> 00:33:09,467
- Kenapa dibungkus plastik?
- 403
- 00:33:11,871 --> 00:33:14,574
- Kadang-kadang orang negro tak
- punya waktu pakai sarung tangan...
- 404
- 00:33:15,609 --> 00:33:17,345
- ...atau menghapus sidik jarinya.
- 405
- 00:33:19,713 --> 00:33:21,782
- Ya. Kita tak perlu menggunakannya.
- 406
- 00:33:22,615 --> 00:33:25,215
- Kita habisi mereka di mobilnya
- saat kita dapat kesempatan.
- 407
- 00:33:25,752 --> 00:33:27,455
- Masuk ke mobil dan kabur.
- 408
- 00:33:43,704 --> 00:33:45,070
- Mudah sekali.
- 409
- 00:33:45,072 --> 00:33:47,504
- Kedua detektif itu
- difilmkan oleh...
- 410
- 00:33:47,506 --> 00:33:48,986
- ...warga Bulwark yang
- peduli pagi ini.
- 411
- 00:33:49,543 --> 00:33:51,411
- Kedua mitra itu telah di skors.
- 412
- 00:33:51,878 --> 00:33:54,279
- Brett Ridgeman di dakwa
- menggunakan kuasa berlebihan...
- 413
- 00:33:54,281 --> 00:33:55,481
- ...pada tahun 1998 dan 2004...
- 414
- 00:33:57,284 --> 00:33:59,751
- Dan Anthony Lurasetti
- diskors karena melanggar...
- 415
- 00:33:59,753 --> 00:34:01,688
- ...kode etik tahun lalu.
- 416
- 00:34:03,890 --> 00:34:06,459
- Komisaris polisi telah
- menolak berkomentar...
- 417
- 00:34:14,767 --> 00:34:17,237
- Kau punya lima detik untuk
- menyerahkan uang di lacimu.
- 418
- 00:34:17,871 --> 00:34:19,504
- Oke. Oke.
- 419
- 00:34:19,506 --> 00:34:20,506
- Satu...
- 420
- 00:34:21,907 --> 00:34:22,941
- Dua...
- 421
- 00:34:24,677 --> 00:34:25,677
- Tiga...
- 422
- 00:34:27,314 --> 00:34:28,316
- Empat...
- 423
- 00:34:29,048 --> 00:34:30,317
- Lima./ Ambillah.
- 424
- 00:34:31,285 --> 00:34:32,987
- Oh, aku sangat butuh sebungkus...
- 425
- 00:34:37,791 --> 00:34:40,260
- Ku mohon.
- 426
- 00:34:41,794 --> 00:34:42,863
- Ku mohon.
- 427
- 00:35:40,586 --> 00:35:41,588
- Sepatu!
- 428
- 00:35:42,689 --> 00:35:43,691
- Aku lupa.
- 429
- 00:35:48,095 --> 00:35:49,697
- Hei./ Hei.
- 430
- 00:35:51,898 --> 00:35:53,997
- Mau bir?/ Tidak, terima kasih.
- 431
- 00:35:53,999 --> 00:35:56,336
- Aku harus minum beberapa
- obat tambahan hari ini.
- 432
- 00:35:57,104 --> 00:35:58,572
- Aku ikut sedih mendengarnya.
- 433
- 00:35:59,039 --> 00:36:00,041
- Kau baik-baik saja?
- 434
- 00:36:01,041 --> 00:36:02,043
- Ya.
- 435
- 00:36:07,581 --> 00:36:08,716
- Jadi ada apa?
- 436
- 00:36:09,782 --> 00:36:12,483
- Beberapa anak mengganggu Sara
- dalam perjalanan pulang dari bus...
- 437
- 00:36:12,485 --> 00:36:15,645
- ...dan salah satu melemparkan
- es soda jeruk ketubuhnya.
- 438
- 00:36:15,956 --> 00:36:18,693
- Anak-anak apa?/ Dia tidak kenal.
- 439
- 00:36:18,959 --> 00:36:20,959
- Empat orang kulit hitam,
- satu di atas sepeda.
- 440
- 00:36:20,961 --> 00:36:23,964
- Tapi apa itu penting?
- Itu yang kelima kalinya.
- 441
- 00:36:24,398 --> 00:36:25,696
- Lingkungan sialan ini...,
- 442
- 00:36:25,698 --> 00:36:27,164
- ...menjadi makin buruk saja.
- 443
- 00:36:27,166 --> 00:36:28,932
- Dia baik-baik saja?/
- Ya, begitulah. Tapi...,
- 444
- 00:36:28,934 --> 00:36:31,503
- ...pulang dari sekolah
- dan berjalan empat blok...
- 445
- 00:36:31,505 --> 00:36:34,608
- ...harusnya tak jadi siksaan
- baginya./ Tidak. Harusnya tidak.
- 446
- 00:36:35,474 --> 00:36:38,008
- Jadi kau menawarkan untuk
- menjemput dan mengawalnya?
- 447
- 00:36:38,010 --> 00:36:39,109
- Tentu saja.
- 448
- 00:36:39,111 --> 00:36:42,012
- Dia tahu itu tak mudah bagiku
- untuk sering berkendara...
- 449
- 00:36:42,014 --> 00:36:44,417
- ...dan dia juga malu.
- 450
- 00:36:46,753 --> 00:36:50,622
- Dia punya dua set DNA polisi,
- jadi tentu saja dia tangguh.
- 451
- 00:36:50,624 --> 00:36:52,693
- Ya, terutama untuk usia
- dan jenis kelaminnya.
- 452
- 00:36:53,160 --> 00:36:55,026
- Tapi makin dewasa,
- dia makin feminin.
- 453
- 00:36:55,028 --> 00:36:57,695
- Dan anak-anak ini akan mulai
- berpikir macam-macam...
- 454
- 00:36:57,697 --> 00:36:59,737
- ...padanya, jika sekarang
- mereka belum melakukannya.
- 455
- 00:37:02,936 --> 00:37:04,869
- Kau tahu, aku tak pernah
- berpikir aku ini rasis...
- 456
- 00:37:04,871 --> 00:37:06,191
- ...sebelum tinggal di daerah ini.
- 457
- 00:37:07,474 --> 00:37:10,678
- Aku hampir liberal seperti
- mantan polisi. Tapi sekarang...
- 458
- 00:37:11,912 --> 00:37:13,945
- Kita benar-benar harus
- bergerak./ Aku tahu.
- 459
- 00:37:13,947 --> 00:37:16,146
- Tidak. Kemarin atau
- sehari sebelumnya.
- 460
- 00:37:16,148 --> 00:37:17,148
- Aku tahu.
- 461
- 00:37:18,318 --> 00:37:20,617
- Hal ini yang terjadi padamu
- dan Anthony sekarang...,
- 462
- 00:37:20,619 --> 00:37:23,123
- ...itu takkan membantu./
- Kau melihat video Vasquez?
- 463
- 00:37:23,523 --> 00:37:25,392
- Ya./ Dan?
- 464
- 00:37:25,959 --> 00:37:27,962
- Sudah saatnya kau
- beli jaket baru.
- 465
- 00:37:28,762 --> 00:37:29,762
- Ya.
- 466
- 00:37:30,463 --> 00:37:31,898
- Beberapa orang berkomentar.
- 467
- 00:37:33,166 --> 00:37:35,066
- Aku pernah cerita...
- 468
- 00:37:35,068 --> 00:37:38,102
- ...aku menelepon Penyedia Jasa
- Keamanan Bulwark...
- 469
- 00:37:38,104 --> 00:37:40,838
- ...dan aku bertanya pada mereka.../
- Kau takkan jadi sekuriti.
- 470
- 00:37:40,840 --> 00:37:42,080
- Kita butuh uang untuk bergerak.
- 471
- 00:37:42,476 --> 00:37:43,644
- Benar-benar tidak.
- 472
- 00:37:44,244 --> 00:37:47,544
- Aku bisa minum penghilang rasa sakit jika.../
- Tidak. Kau minum obat itu hanya untuk...
- 473
- 00:37:47,546 --> 00:37:49,949
- ...mengupas kentang. Ini tak
- layak untuk diperdebatkan.
- 474
- 00:37:51,584 --> 00:37:53,024
- Tapi aku ingin melakukan sesuatu.
- 475
- 00:37:53,220 --> 00:37:55,189
- Aku perlu melakukan sesuatu...
- 476
- 00:37:55,622 --> 00:37:58,426
- ...sebagai seorang ibu,
- sebagai mantan polisi.
- 477
- 00:37:58,892 --> 00:38:02,861
- Atau suatu hari nanti, kau dan
- aku berada di rumah sakit...
- 478
- 00:38:02,863 --> 00:38:05,065
- ...dan putri kita berbicara
- dengan konselor pemerkosaan.
- 479
- 00:38:10,803 --> 00:38:11,805
- Ya.
- 480
- 00:38:24,751 --> 00:38:26,053
- Aku akan tangani ini.
- 481
- 00:38:26,952 --> 00:38:27,954
- Bagaimana?
- 482
- 00:38:31,057 --> 00:38:32,193
- Ada jalannya.
- 483
- 00:38:34,961 --> 00:38:37,832
- Tapi itu bukan sesuatu yang
- akan kita bicarakan...
- 484
- 00:38:38,965 --> 00:38:39,967
- ...takkan pernah.
- 485
- 00:38:44,704 --> 00:38:45,706
- Oke.
- 486
- 00:38:54,180 --> 00:38:55,816
- Sara.
- 487
- 00:38:56,215 --> 00:38:57,217
- Ya?
- 488
- 00:39:02,255 --> 00:39:04,122
- Film tentang bayi singa
- sedang di putar...
- 489
- 00:39:04,124 --> 00:39:05,684
- ...jika kau ingin menontonnya
- bersamaku.
- 490
- 00:39:08,827 --> 00:39:10,327
- Tapi jika kau lebih
- suka membaca itu...,
- 491
- 00:39:10,329 --> 00:39:11,965
- Tak apa-apa.
- 492
- 00:39:12,932 --> 00:39:15,566
- Aku hanya menatap halaman
- yang sama selama 20 menit.
- 493
- 00:39:15,568 --> 00:39:17,234
- Hei, kau ingin camilan?
- 494
- 00:39:17,236 --> 00:39:18,271
- Tentu.
- 495
- 00:39:35,220 --> 00:39:37,260
- Kau baik-baik saja atas
- apa yang terjadi?
- 496
- 00:39:39,892 --> 00:39:40,961
- Ya, aku baik-baik saja.
- 497
- 00:39:42,796 --> 00:39:43,797
- Hei.
- 498
- 00:39:44,363 --> 00:39:45,363
- Hei.
- 499
- 00:39:46,265 --> 00:39:48,302
- Kau mau kue?/
- Tidak, terima kasih.
- 500
- 00:40:01,280 --> 00:40:03,160
- Mereka sangat imut sebelum
- mereka menjadi besar.
- 501
- 00:40:12,691 --> 00:40:15,896
- Aku masih ada pekerjaan.
- Kembali beberapa jam lagi.
- 502
- 00:41:02,876 --> 00:41:05,996
- Aku kemari untuk bicara dengan
- Friedrich atau Freddie.
- 503
- 00:41:06,311 --> 00:41:09,391
- Dan aku harus bilang.../ Bilang
- padanya Ridgeman ada di sini.
- 504
- 00:41:11,017 --> 00:41:13,337
- Aku akan lihat apa
- dia ada./ Dia ada.
- 505
- 00:41:23,829 --> 00:41:25,997
- Berapa ini? Tak ada
- label harganya.
- 506
- 00:41:25,999 --> 00:41:27,267
- Lima ribu dollar.
- 507
- 00:41:28,468 --> 00:41:29,937
- Ini antipeluru?
- 508
- 00:41:32,939 --> 00:41:34,207
- Kau mau minum?
- 509
- 00:41:35,108 --> 00:41:36,709
- Aku kemari bukan untuk minum.
- 510
- 00:41:38,043 --> 00:41:39,045
- Ya.
- 511
- 00:41:49,889 --> 00:41:51,758
- Kau ingin setelan baru?
- 512
- 00:41:52,758 --> 00:41:56,896
- Sekarang kau punya
- banyak waktu luang?
- 513
- 00:41:57,296 --> 00:42:00,465
- Tidak./ Lalu kenapa kau
- memutuskan untuk...
- 514
- 00:42:00,467 --> 00:42:04,068
- ...berkunjung ke
- tokoku malam ini?
- 515
- 00:42:04,070 --> 00:42:05,305
- Bagaimana kabar putramu?
- 516
- 00:42:05,505 --> 00:42:07,073
- Baik, sangat baik.
- 517
- 00:42:07,740 --> 00:42:09,309
- Ibunya dan aku...
- 518
- 00:42:09,508 --> 00:42:13,046
- ...akan membawanya mengunjungi
- beberapa kampus bulan depan.
- 519
- 00:42:14,247 --> 00:42:17,948
- Dia dapat nilai sangat
- tinggi untuk ujiannya.
- 520
- 00:42:17,950 --> 00:42:19,686
- Ku pikir dia punya potensi.
- 521
- 00:42:21,755 --> 00:42:22,823
- Terima kasih.
- 522
- 00:42:23,923 --> 00:42:27,457
- Aku tahu kau tak suka basa-basi.
- 523
- 00:42:27,459 --> 00:42:30,093
- Dia masih anak-anak, pemimpin
- kelompok itu di penjara...
- 524
- 00:42:30,095 --> 00:42:32,530
- ...dan aku tahu kelak aku bisa dapat
- sesuatu yang lebih berharga darimu...
- 525
- 00:42:32,532 --> 00:42:34,334
- ...jika aku membiarkannya lolos.
- 526
- 00:42:37,269 --> 00:42:40,039
- Apa yang bisa kubantu?/
- Aku butuh petunjuk.
- 527
- 00:42:42,242 --> 00:42:43,962
- Dan apa yang kau ingin temukan?
- 528
- 00:42:44,276 --> 00:42:46,012
- Dealer, atau pembeli.
- 529
- 00:42:46,945 --> 00:42:48,848
- Lebih disukai dari luar kota.
- 530
- 00:42:50,249 --> 00:42:53,253
- Aku tak punya informasi
- yang baik seperti dulu.
- 531
- 00:42:53,986 --> 00:42:55,456
- Hubungi seseorang.
- 532
- 00:43:07,099 --> 00:43:08,101
- Aku harus.
- 533
- 00:43:11,336 --> 00:43:12,338
- Sekarang.
- 534
- 00:43:14,439 --> 00:43:16,075
- Anthony. Ya.
- 535
- 00:43:16,376 --> 00:43:18,912
- Datang ke tempatku pukul 4:30.
- 536
- 00:43:19,979 --> 00:43:21,181
- Ya, subuh.
- 537
- 00:43:22,247 --> 00:43:23,981
- Pasang plat nomor palsumu.
- 538
- 00:43:23,983 --> 00:43:26,452
- Bawa semua perangkat keras
- dan berpakaian santai.
- 539
- 00:44:45,164 --> 00:44:48,035
- Kau polisi terkenal yang
- ku lihat di berita?
- 540
- 00:45:01,447 --> 00:45:03,115
- Ada alasan kau lakukan ini?
- 541
- 00:45:04,383 --> 00:45:05,385
- Ada.
- 542
- 00:45:07,519 --> 00:45:09,352
- Semuanya baik-baik saja
- denganmu dan Melanie?
- 543
- 00:45:09,354 --> 00:45:10,590
- Mereka baik.
- 544
- 00:45:15,695 --> 00:45:18,095
- Kau akan beritahu aku
- untuk apa semua ini?
- 545
- 00:45:18,097 --> 00:45:19,365
- Aku akan tidur.
- 546
- 00:45:20,999 --> 00:45:21,865
- Apa yang akan kita...
- 547
- 00:45:21,867 --> 00:45:24,170
- Pergi saja ke jalan
- nomor 19 dan Brant.
- 548
- 00:45:24,970 --> 00:45:26,539
- Kenapa kita harus pergi kesana?
- 549
- 00:45:27,472 --> 00:45:29,073
- Setiap jawaban yang
- kuberikan padamu...
- 550
- 00:45:29,075 --> 00:45:31,274
- ...akan menimbulkan tiga kali
- lebih banyak pertanyaan.
- 551
- 00:45:31,276 --> 00:45:33,045
- Biarkan aku tidur
- selagi bisa dan...
- 552
- 00:45:33,345 --> 00:45:35,079
- ...saat kita sampai di sana,
- kau akan dapat jawabanmu...
- 553
- 00:45:35,081 --> 00:45:36,721
- ...dan tidur sejenak
- jika kau butuh.
- 554
- 00:45:37,550 --> 00:45:38,986
- Kedengarannya seperti taruhan.
- 555
- 00:45:39,584 --> 00:45:41,255
- Nomor 19 dan Brant.
- 556
- 00:45:45,258 --> 00:45:46,957
- Kau sadar kita sedang di skors.
- 557
- 00:45:46,959 --> 00:45:48,361
- Bangunkan aku di jalan nomor 18.
- 558
- 00:46:08,046 --> 00:46:09,282
- Kita sudah di nomor 18.
- 559
- 00:46:17,423 --> 00:46:18,659
- Pojok kanan.
- 560
- 00:46:34,539 --> 00:46:36,309
- Sebelum kau menyentuh apa-apa.
- 561
- 00:46:44,784 --> 00:46:46,086
- Asbak.
- 562
- 00:46:48,454 --> 00:46:51,959
- Salah satu "Jeruk Besar" ini
- dibuka oleh apartemenku.
- 563
- 00:46:52,525 --> 00:46:54,126
- Matang dan segar.
- 564
- 00:46:55,227 --> 00:46:57,463
- Jelek?/ Aku belum
- pernah masuk kesana.
- 565
- 00:47:00,099 --> 00:47:01,367
- Ku pikir masakan Denise.
- 566
- 00:47:02,401 --> 00:47:04,137
- Hanya di tempatnya.
- 567
- 00:47:05,771 --> 00:47:08,104
- Dia hanya berbelanja
- di toko organik...
- 568
- 00:47:08,106 --> 00:47:10,376
- ...yang mengkhususkan diri dalam
- meredakan rasa bersalah.
- 569
- 00:47:15,081 --> 00:47:17,383
- Menepi di dekat tempat sampah ini.
- 570
- 00:47:27,660 --> 00:47:29,763
- Di sini bagus?/ Sempurna.
- 571
- 00:47:42,275 --> 00:47:43,276
- Ambil dua.
- 572
- 00:47:54,619 --> 00:47:58,391
- Sesuatu terjadi di Kamar 633
- yang berplester cokelat itu.
- 573
- 00:47:59,325 --> 00:48:00,327
- Apa?
- 574
- 00:48:01,461 --> 00:48:02,529
- Sulit untuk diceritakan.
- 575
- 00:48:03,630 --> 00:48:07,401
- Terutama karena apartemen
- 633 itu tak pernah ada.
- 576
- 00:48:09,535 --> 00:48:10,704
- Apa maksudmu?
- 577
- 00:48:11,470 --> 00:48:14,704
- Ya, tak ada pintu bertanda 633.
- 578
- 00:48:14,706 --> 00:48:16,642
- Tak ada jendela atau bel.
- 579
- 00:48:17,376 --> 00:48:19,446
- Tak ada surat yang
- dikirim kesana juga.
- 580
- 00:48:20,613 --> 00:48:21,815
- Tapi itu ada di sana.
- 581
- 00:48:24,483 --> 00:48:26,252
- Kedengarannya agak metafisik.
- 582
- 00:48:27,519 --> 00:48:29,055
- Kau dapat petunjuk tentang ini?
- 583
- 00:48:29,521 --> 00:48:30,523
- Ya.
- 584
- 00:48:31,557 --> 00:48:34,758
- Kontakku memberitahuku bahwa
- Lorentz Vogelmann...
- 585
- 00:48:34,760 --> 00:48:36,830
- ...sedang mencari tempat
- tinggal yang tak terlihat.
- 586
- 00:48:37,463 --> 00:48:40,734
- Dan 633 ini adalah tempat
- dia mendarat.
- 587
- 00:48:45,438 --> 00:48:48,575
- Vogelmann, aku tak pernah
- dengar nama itu.
- 588
- 00:48:49,307 --> 00:48:50,576
- Dia bukan orang lokal.
- 589
- 00:48:51,711 --> 00:48:53,447
- Apa pekerjaannya?
- 590
- 00:48:54,146 --> 00:48:55,381
- Distribusi.
- 591
- 00:48:57,249 --> 00:48:58,448
- Narkoba, sebagian besar.
- 592
- 00:48:58,450 --> 00:48:59,653
- Bundel besar.
- 593
- 00:49:05,291 --> 00:49:06,593
- Apa yang kita lakukan disini?
- 594
- 00:49:09,427 --> 00:49:11,327
- Kau bertanya padaku
- sebagai warga sipil?
- 595
- 00:49:11,329 --> 00:49:13,296
- Karena itulah kita
- sekarang, warga sipil.
- 596
- 00:49:13,298 --> 00:49:15,566
- Tak berbeda dengan guru TK
- atau gelandangan...
- 597
- 00:49:15,568 --> 00:49:17,600
- ...yang mengumpulkan kaleng
- aluminium di luar gedungku.
- 598
- 00:49:17,602 --> 00:49:19,802
- Aku tahu di mana kulemparkan
- lencanaku kemarin.
- 599
- 00:49:20,907 --> 00:49:22,175
- Apa yang kita lakukan disini.
- 600
- 00:49:22,575 --> 00:49:25,345
- Kita mengintai seseorang
- yang mencurigakan...
- 601
- 00:49:25,577 --> 00:49:28,881
- ...untuk mencari tahu apa dia
- punya uang yang tak dia butuhkan.
- 602
- 00:49:37,557 --> 00:49:38,558
- Kacau.
- 603
- 00:49:43,229 --> 00:49:45,564
- Jika kau tak mau ambil
- bagian dalam.../ Astaga.
- 604
- 00:49:48,401 --> 00:49:49,669
- Apa kau sudah gila?
- 605
- 00:49:52,505 --> 00:49:54,437
- Kau diskors, bukan
- untuk pertama kalinya...
- 606
- 00:49:54,439 --> 00:49:55,441
- ...dalam karirmu.
- 607
- 00:49:56,275 --> 00:49:58,177
- Sekarang kau memutuskan
- untuk menjadi penjahat?
- 608
- 00:49:59,378 --> 00:50:01,381
- Dan menurutmu apa yang
- kau lakukan ini?
- 609
- 00:50:05,383 --> 00:50:06,385
- Oke?
- 610
- 00:50:09,588 --> 00:50:10,657
- Katakan sesuatu.
- 611
- 00:50:11,957 --> 00:50:12,957
- Bicaralah!
- 612
- 00:50:17,530 --> 00:50:19,698
- Sebulan lagi umurku 60 tahun...
- 613
- 00:50:20,765 --> 00:50:22,999
- ...aku masih di peringkat yang
- sama saat aku berusia 27 tahun.
- 614
- 00:50:23,001 --> 00:50:25,836
- Bertahun-tahun, aku percaya
- bahwa kualitas pekerjaanku...,
- 615
- 00:50:25,838 --> 00:50:29,276
- ...yang kita lakukan bersama, yang
- kulakukan dengan mitraku sebelumnya...
- 616
- 00:50:30,742 --> 00:50:32,662
- ...akan mendapat ganjaran
- yang pantas kudapatkan.
- 617
- 00:50:34,847 --> 00:50:37,715
- Tapi aku tak berpolitik dan
- tak berubah seiring waktu.
- 618
- 00:50:37,717 --> 00:50:39,682
- Dan ternyata omong kosong
- itu lebih penting...
- 619
- 00:50:39,684 --> 00:50:41,044
- ...dari pekerjaan
- jujur ​​yang bagus.
- 620
- 00:50:42,822 --> 00:50:46,590
- Jadi, kemarin kita hentikan
- distribusi besar narkoba...
- 621
- 00:50:46,592 --> 00:50:48,392
- ...yang akan masuk ke
- sistem sekolah...,
- 622
- 00:50:48,394 --> 00:50:50,729
- ...kita di skors karena melakukan
- itu dengan tidak sopan.
- 623
- 00:50:51,863 --> 00:50:54,398
- Saat aku pulang, aku menemukan
- putriku telah diserang...
- 624
- 00:50:54,400 --> 00:50:55,968
- ...untuk kelima kalinya
- dalam dua tahun.
- 625
- 00:50:56,869 --> 00:50:58,635
- Karena lingkunganku.
- 626
- 00:50:58,637 --> 00:51:00,677
- Gaji sialanku telah memaksaku
- untuk tinggal di sana.
- 627
- 00:51:00,972 --> 00:51:02,608
- Dan istriku tak bisa membantu.
- 628
- 00:51:02,842 --> 00:51:05,722
- Dia nyaris tak bisa menjalani hari
- dengan obat-obatan seperti itu.
- 629
- 00:51:06,979 --> 00:51:07,979
- Mereka baik-baik saja?
- 630
- 00:51:09,414 --> 00:51:12,816
- Ya. Melanie dan Sara
- baik-baik saja.
- 631
- 00:51:12,818 --> 00:51:15,388
- Sara menghadapi itu lebih baik
- dari kebanyakan anak seusianya.
- 632
- 00:51:16,555 --> 00:51:18,555
- Tapi siapa tahu kerusakan
- jangka panjang seperti apa...
- 633
- 00:51:18,557 --> 00:51:19,797
- ...yang sedang terjadi padanya.
- 634
- 00:51:30,503 --> 00:51:32,803
- Banyak peluang sebelumnya,
- lebih dari sekali.
- 635
- 00:51:32,805 --> 00:51:36,409
- Terima suap, bundel narkoba,
- terima uang tunai.
- 636
- 00:51:38,443 --> 00:51:41,077
- Saat itu aku polisi aktif. Hari
- ini, aku warga sipil miskin...
- 637
- 00:51:41,079 --> 00:51:42,745
- ...yang hampir berusia 60 tahun.
- 638
- 00:51:42,747 --> 00:51:43,747
- Aku bisa terima itu...,
- 639
- 00:51:43,749 --> 00:51:46,909
- ...tapi aku takkan meminta istri dan
- putriku untuk menerima itu semua.
- 640
- 00:51:48,653 --> 00:51:51,021
- Jika kita masukkan semua
- kerah putih...,
- 641
- 00:51:51,023 --> 00:51:52,703
- ...setiap orang dungu
- yang kita tangkap...,
- 642
- 00:51:52,992 --> 00:51:54,957
- ...itu mungkin akan
- mengisi penuh dua...
- 643
- 00:51:54,959 --> 00:51:56,862
- ...penjara negara bagian.
- Mungkin tiga.
- 644
- 00:51:59,564 --> 00:52:03,336
- Kita punya keterampilan dan hak
- untuk dapat kompensasi yang layak.
- 645
- 00:52:08,606 --> 00:52:11,075
- Astaga./ Pernikahan
- itu tidak murah.
- 646
- 00:52:11,077 --> 00:52:13,811
- Jangan jadi bajingan. Bukan
- itu yang aku pikirkan.
- 647
- 00:52:13,813 --> 00:52:16,046
- Menurutmu gaji kita secara akurat
- mencerminkan apa yang kita lakukan?
- 648
- 00:52:16,048 --> 00:52:17,548
- Cukup sudah justifikasi-mu.
- 649
- 00:52:17,550 --> 00:52:19,082
- Aku lebih cerdas darimu...,
- 650
- 00:52:19,084 --> 00:52:20,552
- ...kau takkan bisa memanipulasiku.
- 651
- 00:52:21,119 --> 00:52:23,889
- Aku melihat bagaimana kau
- menatap ransel itu kemarin.
- 652
- 00:52:24,356 --> 00:52:25,391
- Diamlah.
- 653
- 00:52:26,691 --> 00:52:27,760
- Biarkan aku berpikir.
- 654
- 00:52:37,602 --> 00:52:38,671
- Kacau.
- 655
- 00:52:39,738 --> 00:52:41,004
- Dengar, jika kau tak ingin
- mendengar soal ini lagi...,
- 656
- 00:52:41,006 --> 00:52:42,676
- ...lepaskan persneling
- dan turunkan aku.
- 657
- 00:52:46,845 --> 00:52:49,146
- Aku tak ingin kau terluka./
- Aku tak butuh penjaga.
- 658
- 00:52:49,148 --> 00:52:50,914
- Aku bisa lakukan ini
- sendiri jika harus.
- 659
- 00:52:50,916 --> 00:52:51,916
- Kau tak tahu itu.
- 660
- 00:52:52,785 --> 00:52:54,818
- Memang tak pasti. Tapi
- jika situasi jadi kacau...,
- 661
- 00:52:54,820 --> 00:52:56,900
- ...aku akan lepaskan dan
- temukan sesuatu yang lain.
- 662
- 00:52:57,956 --> 00:52:59,592
- Ini ide yang buruk.
- 663
- 00:53:00,760 --> 00:53:03,496
- Itu buruk bagimu,
- dan buruk bagiku.
- 664
- 00:53:03,996 --> 00:53:05,965
- Itu buruk seperti
- lasagna dalam kaleng.
- 665
- 00:53:07,400 --> 00:53:09,760
- Baiklah, kalau begitu, lepaskan
- persneling dan turunkan aku.
- 666
- 00:53:17,410 --> 00:53:20,250
- Dengar, jika kau lakukan ini, kau
- melakukannya untuk dirimu sendiri.
- 667
- 00:53:21,113 --> 00:53:23,579
- Kau tidak melakukannya karena
- kau mengasihani keadaanku.
- 668
- 00:53:23,581 --> 00:53:25,649
- Atau karena kita mitra
- atau karena kita teman...
- 669
- 00:53:25,651 --> 00:53:28,091
- ...memanggang burger di hari
- Minggu, atau berkelahi bersama.
- 670
- 00:53:30,122 --> 00:53:33,393
- Kau melakukannya hanya karena
- ingin penghasilan. Itu saja.
- 671
- 00:53:45,805 --> 00:53:47,774
- Kita menyamarkan diri
- di titik kontak.
- 672
- 00:53:48,474 --> 00:53:51,073
- Ya, aku punya topeng balistik
- dan rompi di kantong sampah...,
- 673
- 00:53:51,075 --> 00:53:52,778
- ...ada juga beberapa
- bom gas air mata.
- 674
- 00:53:56,182 --> 00:53:57,550
- Aku ikut.
- 675
- 00:53:59,651 --> 00:54:01,688
- Lorentz Vogelmann?/ Ya.
- 676
- 00:54:12,597 --> 00:54:13,896
- Dia kelihatan keras.
- 677
- 00:54:13,898 --> 00:54:14,967
- Ya.
- 678
- 00:54:18,537 --> 00:54:20,939
- Ada yang tahu jika barang
- dagangannya ada di 633?
- 679
- 00:54:21,807 --> 00:54:23,874
- Entahlah, tapi setelah kita
- pastikan dia ada di sana...,
- 680
- 00:54:23,876 --> 00:54:26,556
- ...kita akan membuntutinya
- dan pelajari rutinitasnya.
- 681
- 00:54:27,546 --> 00:54:28,946
- Kau tahu berapa lama
- dia beroperasi?
- 682
- 00:54:29,849 --> 00:54:32,983
- Kontakku bilang dia menyewa
- 633 selama dua minggu.
- 683
- 00:54:32,985 --> 00:54:34,505
- Ini hari kedua dalam
- rentang waktu itu.
- 684
- 00:54:36,588 --> 00:54:38,991
- Kau tahu hal lain soal dia?
- Kendaraannya, rekan-rekannya?
- 685
- 00:54:40,092 --> 00:54:41,772
- Itulah yang sedang kita
- pelajari sekarang.
- 686
- 00:54:43,996 --> 00:54:44,997
- Kamera?
- 687
- 00:54:46,599 --> 00:54:47,600
- Terima kasih.
- 688
- 00:54:50,802 --> 00:54:52,538
- Kau tidurlah.
- 689
- 00:54:53,171 --> 00:54:54,173
- Dengan senang hati.
- 690
- 00:54:55,275 --> 00:54:58,036
- Pastikan untuk bertanya apa aku
- masih ikut saat aku bangun.
- 691
- 00:55:31,709 --> 00:55:33,746
- Aku sudah tidur di
- sini lima jam.
- 692
- 00:55:34,979 --> 00:55:36,245
- Harusnya kau bangunkan aku.
- 693
- 00:55:36,247 --> 00:55:37,650
- Tak ada alasan untuk itu.
- 694
- 00:55:38,717 --> 00:55:39,797
- Kau masih ikut?
- 695
- 00:55:41,854 --> 00:55:43,490
- Sampai aku bilang tidak.
- 696
- 00:55:44,990 --> 00:55:46,892
- Kau lihat Vogelmann?/ Tidak.
- 697
- 00:55:59,771 --> 00:56:02,174
- Aku mau cari sesuatu
- di "Jeruk Besar" ini.
- 698
- 00:56:03,608 --> 00:56:05,675
- Kau ingin salad telur
- di roti gandum hitam?
- 699
- 00:56:05,677 --> 00:56:07,212
- Dua, dan root bir.
- 700
- 00:57:20,119 --> 00:57:21,120
- Amin.
- 701
- 00:57:25,090 --> 00:57:27,090
- Aku sudah dengar dan
- mencium aromanya...
- 702
- 00:57:27,092 --> 00:57:28,827
- ...selama 98 menit terakhir.
- 703
- 00:57:33,298 --> 00:57:34,901
- Bagian terbaik dari
- pengintaian...,
- 704
- 00:57:36,101 --> 00:57:37,336
- ...selain saat itu berakhir...
- 705
- 00:57:38,336 --> 00:57:39,838
- ...adalah saat kau makan.
- 706
- 00:57:40,439 --> 00:57:42,909
- Seekor semut merah bisa
- makan itu lebih cepat.
- 707
- 00:57:59,023 --> 00:58:00,023
- Bukan dia.
- 708
- 00:58:08,267 --> 00:58:09,267
- Ambil dua.
- 709
- 00:58:10,869 --> 00:58:12,338
- Aku masih menikmati rasanya.
- 710
- 00:58:13,271 --> 00:58:14,640
- Tidak untuk kita berdua.
- 711
- 00:58:27,218 --> 00:58:28,421
- Di mana kau parkir?
- 712
- 00:58:29,887 --> 00:58:32,007
- Aku sudah memberitahumu.
- Kau pikun, ya?
- 713
- 00:58:32,791 --> 00:58:33,993
- Kau tidak menguncinya?
- 714
- 00:58:34,860 --> 00:58:35,861
- Aku...
- 715
- 00:58:36,996 --> 00:58:39,396
- Aku sedang melamun
- saat itu. Maaf.
- 716
- 00:58:50,441 --> 00:58:51,744
- Ini ranselmu?
- 717
- 00:58:52,211 --> 00:58:53,713
- Ku kira tidak.
- 718
- 00:58:54,512 --> 00:58:56,114
- Menghadap ke depan.
- 719
- 00:58:57,115 --> 00:59:00,085
- Pakai sabuk pengaman
- dan kunci pintu.
- 720
- 00:59:14,967 --> 00:59:15,968
- Paco...
- 721
- 00:59:16,968 --> 00:59:20,472
- ...pasang kerai itu, por favor.
- 722
- 00:59:28,546 --> 00:59:31,280
- Bagus. Sekarang kosongkan
- kantongmu.
- 723
- 00:59:31,282 --> 00:59:32,983
- Taruh semua di ransel itu...,
- 724
- 00:59:32,985 --> 00:59:35,050
- ...atau kau akan dapat
- rumah di surga.
- 725
- 00:59:35,052 --> 00:59:36,119
- Tidak, kumohon.
- 726
- 00:59:36,121 --> 00:59:37,289
- Waktumu lima detik.
- 727
- 00:59:38,289 --> 00:59:39,289
- Empat...
- 728
- 00:59:39,791 --> 00:59:41,124
- Tiga.../ Hanya itu punyaku.
- 729
- 00:59:41,126 --> 00:59:42,762
- Aku juga, sumpah demi Tuhan.
- 730
- 00:59:43,028 --> 00:59:44,764
- Tunjukkan bagian dalam sakumu.
- 731
- 00:59:49,834 --> 00:59:50,834
- Lihat?
- 732
- 01:00:32,443 --> 01:00:33,912
- Matikan telepon itu.
- 733
- 01:00:38,115 --> 01:00:39,117
- Sampai jumpa.
- 734
- 01:00:42,320 --> 01:00:44,089
- Aku menunggumu...
- 735
- 01:00:48,360 --> 01:00:49,360
- Kau keparat...
- 736
- 01:01:04,142 --> 01:01:05,144
- Tanpa udara.
- 737
- 01:01:08,479 --> 01:01:10,519
- Tolong, ijinkan aku untuk
- tunjukkan bagian dalamnya.
- 738
- 01:01:10,581 --> 01:01:12,414
- Jika ada yang bergerak di sana...,
- 739
- 01:01:12,416 --> 01:01:14,517
- ...tikus besar, tikus kecil...,
- 740
- 01:01:14,519 --> 01:01:16,255
- ...bayi nyamuk...,
- 741
- 01:01:16,488 --> 01:01:18,424
- ...kau akan membunyikan
- lonceng di pintu Tuhan.
- 742
- 01:01:35,240 --> 01:01:36,442
- Buka kap-nya.
- 743
- 01:02:04,635 --> 01:02:06,538
- Semua seperti yang kau harapkan?
- 744
- 01:02:24,956 --> 01:02:26,291
- Darahnya gratis.
- 745
- 01:02:28,059 --> 01:02:29,094
- Kuncinya.
- 746
- 01:02:40,572 --> 01:02:42,108
- Brett, itu kau?
- 747
- 01:02:42,640 --> 01:02:43,675
- Ya.
- 748
- 01:02:45,043 --> 01:02:47,178
- Lihat di lemari, aku
- punya sesuatu untukmu.
- 749
- 01:03:00,425 --> 01:03:01,459
- Cobalah.
- 750
- 01:03:03,028 --> 01:03:05,097
- Semua yang kau belikan
- pas untukku.
- 751
- 01:03:17,742 --> 01:03:19,277
- Terima kasih sudah
- membelikannya.
- 752
- 01:03:20,579 --> 01:03:22,113
- Terima kasihnya di tempat tidur.
- 753
- 01:03:31,523 --> 01:03:34,059
- Jadi, kalian menangkap
- penjahat hari ini?
- 754
- 01:03:34,392 --> 01:03:36,294
- Itu hanya saat jam kerja.
- 755
- 01:03:36,561 --> 01:03:40,231
- Ini sangat lezat./
- Aku senang kau suka.
- 756
- 01:03:40,731 --> 01:03:42,765
- Dan kusimpulkan, dari
- sikap diammu...
- 757
- 01:03:42,767 --> 01:03:45,334
- ...saat ini kau tak bisa
- bicara tentang pekerjaanmu?
- 758
- 01:03:45,336 --> 01:03:48,340
- Tolong, pahami sikap diamku.
- 759
- 01:03:50,709 --> 01:03:52,242
- Meskipun kau sedang di skors...
- 760
- 01:03:52,244 --> 01:03:53,964
- ...dan secara teknis kau
- adalah warga sipil?
- 761
- 01:03:55,247 --> 01:03:56,780
- Penjahat takkan
- pernah berhenti...
- 762
- 01:03:56,782 --> 01:03:58,760
- ...hanya karena dua orang polisi
- duduk di bangku cadangan.
- 763
- 01:03:58,784 --> 01:04:01,304
- Dan kami tak melakukan tugas
- kami hanya karena gaji.
- 764
- 01:04:05,756 --> 01:04:06,756
- Apa?
- 765
- 01:04:07,927 --> 01:04:10,447
- Jangan coba membual pada orang
- yang lebih pintar darimu.
- 766
- 01:04:11,262 --> 01:04:13,031
- Lebih pintar dengan tolok ukur.
- 767
- 01:04:18,070 --> 01:04:20,639
- Apa kau melihat aku membawa
- Cannolis dari Theo Renzo?
- 768
- 01:04:23,374 --> 01:04:26,054
- Jangan lakukan apa yang
- bisa membahayakan kariermu.
- 769
- 01:04:27,244 --> 01:04:28,246
- Tak akan.
- 770
- 01:04:40,224 --> 01:04:41,626
- Terhitung ada tujuh mobil.
- 771
- 01:04:42,494 --> 01:04:44,327
- Jika Vogelmann ada
- di apartemen itu...
- 772
- 01:04:44,329 --> 01:04:46,532
- ...dan punya mobil, salah
- satunya adalah miliknya.
- 773
- 01:04:53,671 --> 01:04:54,751
- Kau masih ikut?
- 774
- 01:04:57,374 --> 01:04:58,744
- Hampir tidak.
- 775
- 01:05:00,445 --> 01:05:01,479
- Denise?
- 776
- 01:05:03,548 --> 01:05:05,251
- Dia menduga ada sesuatu
- yang tak beres.
- 777
- 01:05:07,285 --> 01:05:08,487
- Aku tak bilang apa-apa.
- 778
- 01:05:10,521 --> 01:05:11,521
- Jadi?
- 779
- 01:05:13,691 --> 01:05:15,492
- Aku ambil cincin pertunangan.
- 780
- 01:05:15,494 --> 01:05:16,762
- Dari Feinbaum?/ Ya.
- 781
- 01:05:17,528 --> 01:05:18,530
- Oke.
- 782
- 01:05:18,700 --> 01:05:21,612
- Di hari kita menangkap
- Vasquez dan...
- 783
- 01:05:21,800 --> 01:05:23,669
- Ya, waktunya tidak tepat, tapi...
- 784
- 01:05:24,135 --> 01:05:26,546
- Lagi pula aku akan melamarnya,
- aku takkan biarkan...
- 785
- 01:05:26,570 --> 01:05:29,541
- ...masalah di tempat kerja mengganggu
- kehidupan pribadiku, tapi ternyata...
- 786
- 01:05:30,541 --> 01:05:32,477
- ...suasana hatinya sedang
- buruk malam itu...
- 787
- 01:05:32,910 --> 01:05:36,778
- ...karena beberapa drama di tempat
- kerjanya, aku batal melamarnya.
- 788
- 01:05:36,780 --> 01:05:39,649
- Dan kemarin kau membawaku ke
- sini, menyarankan hal ini...,
- 789
- 01:05:39,651 --> 01:05:41,751
- ...dan aku agak setuju
- dengan gagasan itu...,
- 790
- 01:05:41,753 --> 01:05:44,189
- ...kita mengambil uang dari
- pengedar keparat ini.
- 791
- 01:05:44,523 --> 01:05:46,725
- Jika risikonya tak terlalu besar.
- 792
- 01:05:48,360 --> 01:05:50,262
- Tapi, kau tahu, malam itu...,
- 793
- 01:05:50,695 --> 01:05:54,100
- ...saat aku melihat Denise, bahkan
- sebelum dia merasa curiga...
- 794
- 01:05:55,633 --> 01:05:59,334
- ...aku tahu bahwa aku tak bisa
- melamarnya sampai hal ini selesai.
- 795
- 01:05:59,336 --> 01:06:01,604
- Aku menghindari pertanyaannya saat
- makan malam untuk pertama kalinya...
- 796
- 01:06:01,606 --> 01:06:03,342
- ...sejak aku pergi
- ke toko perhiasan...
- 797
- 01:06:04,309 --> 01:06:06,778
- Aku tak yakin dia akan bilang
- ya jika aku melamarnya.
- 798
- 01:06:10,215 --> 01:06:11,717
- Ya. Ku antar kau pulang.
- 799
- 01:06:12,249 --> 01:06:14,416
- Aku belum membuat keputusan.
- Aku hanya merenungkan...
- 800
- 01:06:14,418 --> 01:06:17,388
- Omong kosong kau belum memutuskan,
- bahkan jika kau pikir tidak memutuskan.
- 801
- 01:06:19,423 --> 01:06:21,624
- Kau lebih muda dariku, kau
- punya lebih banyak pilihan.
- 802
- 01:06:21,626 --> 01:06:23,492
- Minta mitra baru saat
- kita kembali bertugas...,
- 803
- 01:06:23,494 --> 01:06:25,394
- ...mereka mungkin akan menjadikanmu
- sersan suatu hari nanti.
- 804
- 01:06:25,396 --> 01:06:26,729
- Aku tak ingin mitra baru.
- 805
- 01:06:26,731 --> 01:06:28,698
- Dan aku bilang bahwa aku
- akan menyelesaikan ini.
- 806
- 01:06:28,700 --> 01:06:30,867
- Ya, aku hargai itu. Tapi
- kau tak wajib melakukannya.
- 807
- 01:06:30,869 --> 01:06:33,669
- Aku akan lakukan.../ Kata-kataku
- adalah sebuah kewajiban.
- 808
- 01:06:36,775 --> 01:06:37,776
- Terima kasih.
- 809
- 01:06:44,215 --> 01:06:45,383
- Dua salad telur...,
- 810
- 01:06:46,485 --> 01:06:48,562
- ...dan aku akan bayar punyamu
- juga, jika itu bukan Sobrasada.
- 811
- 01:06:48,586 --> 01:06:49,586
- Ini dia.
- 812
- 01:06:55,293 --> 01:06:56,595
- Orang ini memarkir mobilnya.
- 813
- 01:07:11,809 --> 01:07:13,811
- Mereka sudah tahu hal ini.
- 814
- 01:07:14,813 --> 01:07:16,381
- Ya, mereka kriminal.
- 815
- 01:07:18,983 --> 01:07:20,485
- Menurutmu mereka
- bersama Vogelmann?
- 816
- 01:07:20,751 --> 01:07:21,887
- Pembelinya?
- 817
- 01:07:22,820 --> 01:07:25,421
- 20 persen. Preman atau
- tukang pukul lokal...
- 818
- 01:07:25,423 --> 01:07:26,758
- ...mungkin lebih mirip.
- 819
- 01:07:30,294 --> 01:07:31,597
- Dan dua root bir.
- 820
- 01:08:47,504 --> 01:08:48,706
- Tak ada pilihan.
- 821
- 01:08:52,710 --> 01:08:53,710
- Ridgeman?
- 822
- 01:08:56,947 --> 01:08:58,683
- Vogelmann?/ Ya.
- 823
- 01:08:59,049 --> 01:09:00,753
- Pria hitam yang kita
- lihat sebelumnya.
- 824
- 01:09:30,682 --> 01:09:31,717
- Mereka pergi ke barat.
- 825
- 01:09:33,084 --> 01:09:34,320
- Kau yakin?
- 826
- 01:09:43,561 --> 01:09:45,563
- Wanita tua itu butuh
- dekongestan.
- 827
- 01:09:50,634 --> 01:09:52,034
- Jangan beri dia celana dalam.
- 828
- 01:09:52,036 --> 01:09:54,516
- Mengemudi lebih lambat dari ini
- akan membuat kita diperhatikan.
- 829
- 01:09:58,175 --> 01:10:00,676
- Aku tak begitu kenal daerah ini.
- Ada apa di sebelah barat?
- 830
- 01:10:00,678 --> 01:10:02,043
- Yah, lebih dari ini.
- 831
- 01:10:02,045 --> 01:10:04,549
- Kemudian jalan tol dan
- sekolah distrik.
- 832
- 01:10:05,616 --> 01:10:07,856
- Semoga kita lakukan semua ini
- bukan untuk mencuri krayon.
- 833
- 01:10:10,821 --> 01:10:12,790
- Kau merasa ini seperti
- pekerjaan konstruksi?
- 834
- 01:10:15,058 --> 01:10:16,762
- Apa itu diperlukan sekarang?
- 835
- 01:10:18,028 --> 01:10:19,098
- 5 persen.
- 836
- 01:10:20,165 --> 01:10:22,498
- Tembak bannya, beri peringatan...,
- 837
- 01:10:22,500 --> 01:10:23,365
- ...hal-hal seperti itu, kan?
- 838
- 01:10:23,367 --> 01:10:25,200
- Kita takkan mendahului
- hal yang lebih utama.
- 839
- 01:10:25,202 --> 01:10:26,922
- Aku butuh jawaban yang
- lebih baik dari itu.
- 840
- 01:10:28,138 --> 01:10:30,605
- Saat ini, kita sedang menuju
- wilayah tak di kenal.
- 841
- 01:10:30,607 --> 01:10:33,208
- Pandanganku masih abu-abu,
- tapi aku tahu batasanku...,
- 842
- 01:10:33,210 --> 01:10:34,646
- ...entah denganmu.
- 843
- 01:10:35,045 --> 01:10:37,012
- Jadi sebelum aku siapkan
- alat pembunuhku...
- 844
- 01:10:37,014 --> 01:10:38,851
- ...yang terakhir kali
- kugunakan di tentara...,
- 845
- 01:10:39,550 --> 01:10:42,452
- ...aku ingin dengar bahwa kau tak
- berencana mengeksekusi orang...
- 846
- 01:10:42,454 --> 01:10:43,953
- ...hanya untuk memfasilitasi
- perampokan ini.
- 847
- 01:10:43,955 --> 01:10:45,758
- Kita takkan mengeksekusi siapa pun.
- 848
- 01:10:47,625 --> 01:10:50,025
- Batasan itu diperkuat
- dengan beton baja.
- 849
- 01:10:50,027 --> 01:10:51,530
- Sepakat. Sekarang,
- buat batasannya.
- 850
- 01:11:18,656 --> 01:11:21,427
- Jalur taksi. Tepat di
- belakang SUV hitam.
- 851
- 01:11:24,161 --> 01:11:26,041
- Jangan sampai kau kena flu.
- 852
- 01:11:41,646 --> 01:11:43,578
- Kau pikir transaksi
- terjadi hari ini?
- 853
- 01:11:43,580 --> 01:11:45,049
- Oh, ini bisnis.
- 854
- 01:11:45,517 --> 01:11:48,217
- Dua pria hitam kriminil
- dan napi dari luar kota...
- 855
- 01:11:48,219 --> 01:11:50,122
- ...pergi berkendara sebelum fajar.
- 856
- 01:11:50,988 --> 01:11:52,991
- Mungkin ini hanya sebuah awal.
- 857
- 01:11:56,960 --> 01:11:59,964
- Vogelmann membawa dua koper
- hitam saat dia masuk mobil.
- 858
- 01:12:05,836 --> 01:12:07,939
- Ada hal lain yang lupa
- kau beritahu padaku?
- 859
- 01:12:09,573 --> 01:12:11,239
- Tidak./ Tidak. Kau yakin?
- 860
- 01:12:11,241 --> 01:12:13,275
- Hal yang kecil, mungkin
- salah satu pria hitam itu...
- 861
- 01:12:13,277 --> 01:12:14,780
- ...punya bazoka?/ Hei.
- 862
- 01:12:16,046 --> 01:12:19,086
- Berjam-jam mendengarkan
- dengkuranmu. Aku ngantuk.
- 863
- 01:12:21,184 --> 01:12:22,187
- Oke.
- 864
- 01:12:25,756 --> 01:12:28,557
- Ku kira kau bisa biarkan aku
- tidur melalui semua ini...,
- 865
- 01:12:28,559 --> 01:12:30,528
- ...dan semua beres.
- 866
- 01:12:32,162 --> 01:12:33,764
- Harusnya aku yang melakukannya.
- 867
- 01:12:39,003 --> 01:12:40,738
- Melihat koper itu...
- 868
- 01:12:41,705 --> 01:12:44,141
- ...70 persen ini
- adalah transaksi.
- 869
- 01:12:45,143 --> 01:12:46,645
- Apa yang 30 persennya?
- 870
- 01:12:47,911 --> 01:12:51,146
- Vogelmann mungkin akan menunjukkan
- uang tunai atau barang dagangan...,
- 871
- 01:12:51,148 --> 01:12:53,588
- ...tergantung bagian mana dari
- kesepakatan yang dia lakukan.
- 872
- 01:12:54,585 --> 01:12:55,786
- Koper?
- 873
- 01:12:59,357 --> 01:13:00,692
- Distrik keuangan?
- 874
- 01:13:02,125 --> 01:13:03,628
- Apa yang terjadi disini?
- 875
- 01:13:04,661 --> 01:13:05,696
- Ada ide?
- 876
- 01:13:05,964 --> 01:13:07,797
- Aku berusaha mencocokkan
- ide-ide yang ku punya...
- 877
- 01:13:07,799 --> 01:13:09,919
- ...tak ada satu pun
- yang cocok dengan ini.
- 878
- 01:13:34,726 --> 01:13:36,161
- Masih dalam pembangunan.
- 879
- 01:13:37,094 --> 01:13:39,764
- Mau dikirim lewat pos atau kurir,
- penghargaan untuk kejeniusanmu?
- 880
- 01:14:10,361 --> 01:14:11,363
- Bagus.
- 881
- 01:14:11,795 --> 01:14:12,930
- Bergaya sekali.
- 882
- 01:14:13,850 --> 01:14:16,818
- Kau mengejekku, sementara kau pilih
- merubah model rambutmu seperti homo?
- 883
- 01:14:16,968 --> 01:14:18,448
- Tak ada komentar.
- 884
- 01:14:21,839 --> 01:14:23,175
- Waktunya jalan-jalan?
- 885
- 01:14:23,741 --> 01:14:25,277
- Pukul 5:45.
- 886
- 01:14:26,309 --> 01:14:27,379
- Kenapa?
- 887
- 01:14:28,612 --> 01:14:31,881
- Waktu yang paling mungkin untuk
- pertemuan adalah pukul 5:30...,
- 888
- 01:14:31,883 --> 01:14:34,720
- ...dan kita harus biarkan
- mereka selesaikan pestanya.
- 889
- 01:14:35,152 --> 01:14:37,321
- Kecuali Vogelmann
- terlambat 19 menit.
- 890
- 01:14:37,955 --> 01:14:39,954
- Antara mungkin dan tidak.
- 891
- 01:14:39,956 --> 01:14:41,959
- Dan aku akan jalan sendiri.
- 892
- 01:14:43,126 --> 01:14:45,397
- Biasanya aku.../
- Kau di sini saja.
- 893
- 01:14:46,430 --> 01:14:49,830
- Setiap risiko yang lebih besar
- adalah tanggung jawabku.
- 894
- 01:15:28,438 --> 01:15:30,078
- Aku akan buat punyamu
- lebih dahulu.
- 895
- 01:15:30,474 --> 01:15:31,942
- Jangan buat yang jelek.
- 896
- 01:15:33,177 --> 01:15:35,144
- Dulu aku biasa membuat grafiti.
- 897
- 01:15:35,146 --> 01:15:37,014
- Dan aku ingat seperti
- apa bentuknya.
- 898
- 01:15:38,182 --> 01:15:40,248
- Tapi lebih bagus dari
- punyamu, kau tahu itu?
- 899
- 01:15:40,250 --> 01:15:41,952
- Aku hanya membuat tag.
- 900
- 01:15:42,152 --> 01:15:44,055
- Kau yang mencoba
- membuat karya seni.
- 901
- 01:15:44,921 --> 01:15:47,801
- Pitbull yang kau gambar
- dikira orang kura-kura.
- 902
- 01:16:47,084 --> 01:16:48,084
- Tak ada apa-apa.
- 903
- 01:16:48,650 --> 01:16:51,992
- Bagaimana kalau naik ke atap terdekat
- untuk pemandangan yang lebih baik?
- 904
- 01:16:52,522 --> 01:16:54,191
- Bisa menarik perhatian...,
- 905
- 01:16:54,558 --> 01:16:57,862
- ...atau risiko kita terpisah
- jika ada hal yang mendesak.
- 906
- 01:17:00,531 --> 01:17:02,400
- Ini adalah lokasi
- yang buruk untuk...
- 907
- 01:17:20,985 --> 01:17:22,521
- Siapa mereka?
- 908
- 01:17:25,956 --> 01:17:28,794
- Pasti mereka sudah di sini
- sebelum Vogelmann tiba.
- 909
- 01:18:01,224 --> 01:18:02,294
- Itu mereka.
- 910
- 01:18:03,094 --> 01:18:04,095
- Siapa?
- 911
- 01:18:05,362 --> 01:18:06,597
- Pria hitam.
- 912
- 01:18:07,330 --> 01:18:08,890
- Orang yang jadi supir Vogelmann.
- 913
- 01:18:41,064 --> 01:18:42,433
- Kacau./ Sial.
- 914
- 01:18:46,103 --> 01:18:47,906
- Kau tahu apa yang
- terjadi di sini?
- 915
- 01:18:48,472 --> 01:18:50,439
- Entah. Orang-orang ini
- berharap agar diekspos...
- 916
- 01:18:50,441 --> 01:18:52,401
- ...pada orang-orang atau
- kamera di titik tertentu.
- 917
- 01:18:53,110 --> 01:18:55,213
- Itulah satu-satunya cara
- penyamaran itu masuk akal.
- 918
- 01:18:57,982 --> 01:18:59,217
- Pekerjaan seperti apa itu?
- 919
- 01:19:00,084 --> 01:19:01,316
- Perampokan?
- 920
- 01:19:01,318 --> 01:19:02,387
- Penculikan?
- 921
- 01:19:03,219 --> 01:19:06,023
- Pembunuhan?/ Satu atau
- beberapa dari itu. Ya.
- 922
- 01:19:34,352 --> 01:19:35,353
- Bu?
- 923
- 01:19:36,253 --> 01:19:37,621
- Kau butuh bantuan?
- 924
- 01:19:39,456 --> 01:19:40,525
- Maaf.
- 925
- 01:19:54,271 --> 01:19:55,407
- Bisa tolong tahan itu?
- 926
- 01:19:58,209 --> 01:20:00,010
- Tolong tahan itu. Bu?
- 927
- 01:20:13,456 --> 01:20:14,491
- Jeffrey?
- 928
- 01:20:20,263 --> 01:20:21,598
- Jeffrey, biarkan aku masuk.
- 929
- 01:20:26,103 --> 01:20:28,436
- Buka ini./ Kelly, tolong
- berhenti berteriak.
- 930
- 01:20:28,438 --> 01:20:31,239
- Aku ada di kamar mandi./
- Kenapa kau pasang rantai pintu?
- 931
- 01:20:31,241 --> 01:20:32,807
- Kenapa kau tak pergi bekerja?
- 932
- 01:20:32,809 --> 01:20:35,243
- Kau tak boleh jawab pertanyaan
- dengan pertanyaan.
- 933
- 01:20:35,245 --> 01:20:37,078
- Jangan berteriak padaku, oke?
- 934
- 01:20:37,080 --> 01:20:39,381
- Kau harus kembali ke bawah...,
- 935
- 01:20:39,383 --> 01:20:41,251
- ...naik bis dan pergi bekerja.
- 936
- 01:20:41,552 --> 01:20:44,153
- Buka ini sekarang./
- Aku tidak bisa.
- 937
- 01:20:44,155 --> 01:20:46,154
- Apa maksudmu kau tak bisa?
- Tentu saja kau bisa.
- 938
- 01:20:46,156 --> 01:20:48,756
- Aku ingin, aku benar-benar
- ingin, tapi aku tak bisa.
- 939
- 01:20:49,160 --> 01:20:51,325
- Cuti hamilmu berakhir
- empat minggu lalu.
- 940
- 01:20:51,327 --> 01:20:53,261
- Kau sudah gunakan
- semua liburanmu...
- 941
- 01:20:53,263 --> 01:20:56,034
- ...dan semua jatah sakitmu
- untuk bersama Jackson.
- 942
- 01:20:56,700 --> 01:20:58,169
- Dia membutuhkanku.
- 943
- 01:20:59,370 --> 01:21:01,139
- Aku akan menjaganya dengan baik...
- 944
- 01:21:02,305 --> 01:21:06,244
- ...dan aku akan terus melakukannya
- sampai kau pulang dari kerja.
- 945
- 01:21:09,580 --> 01:21:10,682
- Aku membencimu.
- 946
- 01:21:11,314 --> 01:21:13,151
- Dan aku mencintaimu
- berkali-kali.
- 947
- 01:21:13,550 --> 01:21:16,420
- Kau harus pergi kerja...
- hari ini.
- 948
- 01:21:20,657 --> 01:21:22,626
- Pekerjaanku sangat bodoh.
- 949
- 01:21:26,863 --> 01:21:28,767
- Aku pergi kesana dan menjual...
- 950
- 01:21:29,834 --> 01:21:32,670
- ...waktu hidupku untuk
- gaji, sehingga...
- 951
- 01:21:33,370 --> 01:21:35,404
- ...orang kaya yang belum
- pernah aku temui...
- 952
- 01:21:35,406 --> 01:21:37,776
- ...bisa menaruh uang di tempat
- yang belum pernah aku lihat.
- 953
- 01:21:40,878 --> 01:21:43,244
- Bagaimana aku bisa duduk
- di meja bodoh itu...
- 954
- 01:21:43,246 --> 01:21:46,383
- ...dan bicara soal rekening
- bank saat bayiku ada di sini?
- 955
- 01:22:05,736 --> 01:22:09,674
- Jackson butuh popok, baju,
- dan makanan bayi.
- 956
- 01:22:10,540 --> 01:22:13,410
- Akhirnya, dia akan butuh
- perlengkapan sekolah.
- 957
- 01:22:13,710 --> 01:22:15,543
- Dan jika dia seperti aku
- dan saudara-saudaraku...,
- 958
- 01:22:15,545 --> 01:22:17,025
- ...dia akan butuh
- kawat gigi juga.
- 959
- 01:22:18,048 --> 01:22:21,568
- Sekarang, semua ini butuh biaya
- dan penghasilanmu lebih dariku.
- 960
- 01:22:22,186 --> 01:22:23,420
- Ya, aku tahu.
- 961
- 01:22:24,254 --> 01:22:26,323
- Ku mohon naik bis
- dan pergi bekerja.
- 962
- 01:22:27,223 --> 01:22:28,223
- Oke.
- 963
- 01:22:30,361 --> 01:22:31,830
- Maaf aku bilang aku membencimu.
- 964
- 01:22:32,329 --> 01:22:33,465
- Tak apa-apa.
- 965
- 01:22:34,732 --> 01:22:36,532
- Aku tahu apa sebenarnya
- yang kau maksud.
- 966
- 01:22:37,567 --> 01:22:39,137
- Bolehkah aku melihatnya?
- 967
- 01:22:40,336 --> 01:22:41,872
- Hanya lewat celah pintu ini.
- 968
- 01:22:42,705 --> 01:22:46,176
- Aku janji akan pergi jika kau
- biarkan aku melihatnya sebentar.
- 969
- 01:23:12,202 --> 01:23:14,336
- Aku ingin menyentuhnya./
- Kelly, tolong...
- 970
- 01:23:14,338 --> 01:23:16,704
- Aku... sebentar saja. Aku
- bersumpah akan pergi.
- 971
- 01:23:16,706 --> 01:23:18,987
- Kau telah melanggar sumpah
- itu sebelum dan barusan ini.
- 972
- 01:23:19,710 --> 01:23:21,877
- Kau akan bersumpah
- demi hidup bayi kita?
- 973
- 01:23:21,879 --> 01:23:24,415
- Kau akan pergi setelah
- menyentuhnya?
- 974
- 01:23:27,451 --> 01:23:28,586
- Tidak, tidak, tidak.
- 975
- 01:23:29,719 --> 01:23:32,599
- Ucapkan dengan keras dan jelas,
- begitulah cara bersumpah.
- 976
- 01:23:33,756 --> 01:23:36,891
- Aku bersumpah atas hidup putra
- kami, aku akan pergi kerja...
- 977
- 01:23:36,893 --> 01:23:38,463
- ...setelah aku menyentuhnya.
- 978
- 01:23:52,276 --> 01:23:53,611
- Kau bersumpah atas hidupnya.
- 979
- 01:24:08,424 --> 01:24:10,584
- Kita bertemu saat
- aku pulang kerja.
- 980
- 01:24:29,580 --> 01:24:30,782
- Sangat imut.
- 981
- 01:25:05,616 --> 01:25:06,618
- Hei.
- 982
- 01:25:07,050 --> 01:25:08,486
- Hei./ Hai.
- 983
- 01:25:09,085 --> 01:25:11,045
- Selamat datang kembali, bonita./
- Terima kasih.
- 984
- 01:25:11,388 --> 01:25:13,691
- Surga yang baik dan
- pujian bagi-Nya.
- 985
- 01:25:16,794 --> 01:25:18,927
- Apakah pancaran sinar
- ibu bersalin...
- 986
- 01:25:18,929 --> 01:25:21,863
- ...yang baru saja melewati
- pintu depan kita...
- 987
- 01:25:21,865 --> 01:25:24,669
- ...itu adalah Ny. Summer
- kita yang tercinta?
- 988
- 01:25:26,402 --> 01:25:27,636
- Selamat datang kembali.
- 989
- 01:25:27,638 --> 01:25:29,104
- Selamat datang kembali
- dan selamat...
- 990
- 01:25:29,106 --> 01:25:33,574
- ...karena telah membawa putra
- yang begitu cantik ke dunia ini.
- 991
- 01:25:33,576 --> 01:25:35,077
- Terima kasih, Tuan Edmington.
- 992
- 01:25:35,079 --> 01:25:38,650
- Kami semua di bank punya
- harapan besar untuk putramu.
- 993
- 01:25:39,349 --> 01:25:41,518
- Harapan yang luar biasa
- pada skala global.
- 994
- 01:25:41,919 --> 01:25:42,919
- Aku juga.
- 995
- 01:25:43,987 --> 01:25:46,557
- Nah, dalam hal itu,
- harapan kita selaras.
- 996
- 01:25:47,424 --> 01:25:48,757
- Ya./ Selamat datang kembali.
- 997
- 01:25:48,759 --> 01:25:50,391
- Senang bertemu denganmu./
- Sama-sama.
- 998
- 01:25:50,393 --> 01:25:54,398
- Ny. Summer, ketidakhadiranmu
- adalah beban bagi kami...,
- 999
- 01:25:54,897 --> 01:25:57,701
- ...kau kembali adalah
- berkat Tuhan.
- 1000
- 01:26:00,437 --> 01:26:01,773
- Itu hanya tiga bulan.
- 1001
- 01:26:02,106 --> 01:26:04,876
- Namun demikian, itu
- era yang suram.
- 1002
- 01:26:06,009 --> 01:26:08,813
- Kau terlihat sangat sehat
- setelah melahirkan.
- 1003
- 01:26:09,146 --> 01:26:10,314
- Terima kasih.
- 1004
- 01:26:11,249 --> 01:26:12,446
- Agak menyebalkan melihat
- betapa bugarnya penampilanmu.
- 1005
- 01:26:12,448 --> 01:26:15,117
- Terima kasih./ Aku
- buatkan kue mangkuk.
- 1006
- 01:26:15,119 --> 01:26:17,688
- Oh, cokelat ganda./ Tentu saja.
- 1007
- 01:26:24,561 --> 01:26:27,128
- Oh, ya, suamimu membantuku
- untuk bagian itu.
- 1008
- 01:26:27,130 --> 01:26:31,065
- Token kecil, manifestasi sangat
- kecil dari kasih sayang kami.
- 1009
- 01:26:31,067 --> 01:26:33,534
- Pak Edmington, semuanya,
- sungguh...,
- 1010
- 01:26:33,536 --> 01:26:35,706
- ...terima kasih untuk
- ini semua, sungguh.
- 1011
- 01:26:39,675 --> 01:26:41,976
- Sangat sulit meninggalkan
- bayi itu, tapi...
- 1012
- 01:26:41,978 --> 01:26:44,381
- Ada pengiriman yang
- dijadwalkan hari ini?
- 1013
- 01:26:46,150 --> 01:26:47,852
- Tidak, setahuku tidak.
- 1014
- 01:26:50,019 --> 01:26:51,089
- Semuanya, dengarkan.
- 1015
- 01:26:51,500 --> 01:26:54,236
- Angkat tangan, dan terus
- angkat atau pria ini mati.
- 1016
- 01:27:08,871 --> 01:27:10,607
- Angkat tanganmu.
- 1017
- 01:27:10,840 --> 01:27:12,410
- Bekerja samalah.
- 1018
- 01:27:12,710 --> 01:27:16,977
- Jika kau melakukan gerakan
- tiba-tiba, kau akan dieksekusi.
- 1019
- 01:27:16,979 --> 01:27:21,451
- Jika polisi datang, semua
- orang akan dieksekusi.
- 1020
- 01:27:22,820 --> 01:27:26,823
- Jangan prioritaskan uang
- daripada detak jantungmu.
- 1021
- 01:27:27,089 --> 01:27:29,092
- Kalian mengerti?
- 1022
- 01:27:29,660 --> 01:27:30,660
- Ya.
- 1023
- 01:27:35,064 --> 01:27:37,168
- Tn. Edmington./ Pak.
- 1024
- 01:27:38,035 --> 01:27:41,037
- Ada karyawan di belakang?
- 1025
- 01:27:41,671 --> 01:27:45,073
- Jika demikian, bawa
- mereka sekarang.
- 1026
- 01:27:45,075 --> 01:27:47,711
- Waktumu 20 detik.
- 1027
- 01:27:50,781 --> 01:27:53,618
- Tidak, tak ada orang di belakang,
- semua orang di sini di depan.
- 1028
- 01:27:54,951 --> 01:27:57,687
- Apa kau yakin?
- 1029
- 01:27:58,655 --> 01:28:00,689
- Kau tampaknya tak pasti.
- 1030
- 01:28:00,691 --> 01:28:02,190
- Tidak, aku yakin semua
- orang ada di sini...
- 1031
- 01:28:02,192 --> 01:28:03,628
- ...di depan bank.
- 1032
- 01:28:03,893 --> 01:28:06,097
- Kami terima pernyataanmu.
- 1033
- 01:28:06,729 --> 01:28:10,500
- Jika kau salah, testismu
- akan di potong...
- 1034
- 01:28:10,867 --> 01:28:12,169
- ...dengan ini.
- 1035
- 01:28:15,104 --> 01:28:17,705
- Tolong, jangan bicara
- hal yang tidak sopan.
- 1036
- 01:28:17,707 --> 01:28:18,940
- Semua orang ada di sini,
- seperti yang aku bilang...,
- 1037
- 01:28:18,942 --> 01:28:20,578
- ...di depan bank.../ Kau.
- 1038
- 01:28:24,214 --> 01:28:26,748
- Kau terlihat jujur ​​dan patuh.
- 1039
- 01:28:26,750 --> 01:28:29,620
- Borgol semua orang di sini...,
- 1040
- 01:28:29,920 --> 01:28:31,656
- ...kecuali manajer.
- 1041
- 01:28:32,789 --> 01:28:33,925
- Gunakan ini.
- 1042
- 01:28:37,960 --> 01:28:40,261
- Kencangkan tangan mereka
- di belakang punggung.
- 1043
- 01:28:40,263 --> 01:28:41,498
- Yang ketat.
- 1044
- 01:28:42,000 --> 01:28:45,065
- Jangan bicara pada
- siapa pun kapan saja...,
- 1045
- 01:28:45,067 --> 01:28:46,970
- ...atau kau akan dieksekusi.
- 1046
- 01:29:00,851 --> 01:29:02,586
- Tuan Edmington.
- 1047
- 01:29:02,885 --> 01:29:03,885
- Pak.
- 1048
- 01:29:04,000 --> 01:29:06,798
- Salah satu dari kami akan
- mengikutimu ke brankas.
- 1049
- 01:29:06,822 --> 01:29:08,258
- Buka semuanya.
- 1050
- 01:29:08,825 --> 01:29:12,026
- Aku akan buka setiap brankas
- yang bisa saya buka untukmu.
- 1051
- 01:29:12,028 --> 01:29:14,229
- Jika rekan kami tak kembali...
- 1052
- 01:29:14,231 --> 01:29:16,934
- ...dengan emas batangan dalam
- tiga menit atau kurang...,
- 1053
- 01:29:17,134 --> 01:29:20,271
- ...kami akan mengeksekusi
- wanita ini.
- 1054
- 01:29:46,129 --> 01:29:47,564
- Kirimkan.
- 1055
- 01:30:08,751 --> 01:30:11,254
- Kau bisa pastikan
- bayiku dapatkan ini?
- 1056
- 01:30:13,223 --> 01:30:14,926
- Namanya Jackson.
- 1057
- 01:30:21,831 --> 01:30:23,099
- Pasti seperti ini.
- 1058
- 01:30:23,332 --> 01:30:25,100
- Apa mereka tahu kita mengikuti?
- 1059
- 01:30:25,102 --> 01:30:26,137
- 30 persen.
- 1060
- 01:30:26,800 --> 01:30:29,303
- Meskipun aku berharap mereka
- melihat kita di Brownvine.
- 1061
- 01:30:30,173 --> 01:30:31,940
- Kau berharap mereka
- melihat kita?
- 1062
- 01:30:31,942 --> 01:30:34,242
- Ya, jika mereka tahu mereka terlihat,
- mungkin mereka akan membatalkan...
- 1063
- 01:30:34,244 --> 01:30:35,813
- ...apa pun yang mereka rencanakan.
- 1064
- 01:30:37,880 --> 01:30:39,616
- Senang mendengar kau
- merubah prioritasmu.
- 1065
- 01:30:41,951 --> 01:30:44,019
- Warga sipil beresiko,
- mereka itu prioritas.
- 1066
- 01:30:44,021 --> 01:30:46,590
- Uang atau tanpa uang, lencana
- atau tanpa lencana. Kau ragu?
- 1067
- 01:30:46,923 --> 01:30:48,726
- Sedikit, jika ada, tapi...
- 1068
- 01:30:48,924 --> 01:30:50,844
- ...aku senang mendengar
- hal yang diartikulasikan.
- 1069
- 01:30:52,728 --> 01:30:54,664
- Bank terpercaya North Bulwark.
- 1070
- 01:30:55,698 --> 01:30:58,335
- Apa mereka ragu?
- Itu sebuah celah?
- 1071
- 01:30:58,969 --> 01:31:01,305
- Celah apa?/ Kau lihat celah itu?
- 1072
- 01:31:01,705 --> 01:31:03,975
- Celah horisontal di
- atas kata keamanan.
- 1073
- 01:31:07,009 --> 01:31:08,345
- Seorang pria mengintip di sana.
- 1074
- 01:31:12,415 --> 01:31:13,784
- Jadi ini perampokan?
- 1075
- 01:31:14,183 --> 01:31:15,183
- Ya.
- 1076
- 01:31:47,116 --> 01:31:48,718
- Kita tunggu sampai mereka pergi?
- 1077
- 01:31:49,318 --> 01:31:50,321
- Ya.
- 1078
- 01:31:51,588 --> 01:31:54,908
- Ini sebuah perampokan sampai seseorang
- merubahnya jadi hal yang lebih buruk.
- 1079
- 01:32:04,233 --> 01:32:05,936
- Kau ingin meringkus mereka?
- 1080
- 01:32:07,103 --> 01:32:08,204
- Percuma saja.
- 1081
- 01:32:08,804 --> 01:32:10,807
- Distrik keuangan
- di saat jam sibuk.
- 1082
- 01:32:11,006 --> 01:32:12,726
- Harusnya mereka tidak kemari.
- 1083
- 01:32:14,878 --> 01:32:17,238
- Kau pikir mereka akan kembali
- ke tempat parkir setelah ini?
- 1084
- 01:32:17,513 --> 01:32:18,815
- 50 persen.
- 1085
- 01:32:24,787 --> 01:32:26,887
- 50 persen tak berarti apa-apa.
- 1086
- 01:32:26,889 --> 01:32:28,291
- Untuk pertanyaan, ya atau tidak.
- 1087
- 01:32:32,295 --> 01:32:34,799
- Semoga orang itu tak
- banyak bertanya.
- 1088
- 01:32:40,937 --> 01:32:44,207
- "Bank akan dibuka kembali
- 15 menit, kembali nanti."
- 1089
- 01:32:44,840 --> 01:32:47,378
- Dia mungkin bilang 50,
- tapi kenapa?
- 1090
- 01:32:48,210 --> 01:32:49,280
- Mungkin tidak.
- 1091
- 01:32:54,550 --> 01:32:56,387
- Pria ini seperti iklan rokok.
- 1092
- 01:33:20,442 --> 01:33:21,745
- Mereka sedang memuat.
- 1093
- 01:33:48,504 --> 01:33:49,806
- Demi Tuhan.
- 1094
- 01:33:54,911 --> 01:33:56,180
- Kita bisa hentikan itu.
- 1095
- 01:34:01,884 --> 01:34:04,287
- Kau takkan bilang apa-apa?/
- Fokus saja pada mobil itu.
- 1096
- 01:34:07,389 --> 01:34:09,226
- Kita membiarkan orang-orang
- itu terbunuh.
- 1097
- 01:34:12,262 --> 01:34:13,930
- Kau takkan bilang apa-apa?
- 1098
- 01:34:17,500 --> 01:34:20,171
- Kau takkan bilang apa-apa
- tentang kesalahan kita?
- 1099
- 01:34:20,503 --> 01:34:23,037
- Orang Itali yang emosi
- ini banyak bicara.
- 1100
- 01:34:23,039 --> 01:34:26,439
- Mati saja kau, dasar keparat tak punya
- hati./ Aku tak pernah lihat opera itu.
- 1101
- 01:34:26,476 --> 01:34:29,010
- Dengar, saat kita tahu
- itu bukan soal narkoba...,
- 1102
- 01:34:29,012 --> 01:34:31,381
- ...sudah terlambat./
- Kau bisa panggil bantuan.
- 1103
- 01:34:32,348 --> 01:34:34,282
- Saat mobil meninggalkan
- tempat parkir itu.
- 1104
- 01:34:34,284 --> 01:34:35,844
- Kita bisa hubungi
- Kantor Polisi Bulwark.
- 1105
- 01:34:36,052 --> 01:34:37,132
- Kita tak bisa melakukannya.
- 1106
- 01:34:37,888 --> 01:34:39,620
- Peluang untuk berhasil...
- 1107
- 01:34:39,622 --> 01:34:43,527
- ...dalam rentang 16 menit, kurang
- dari 50 persen bahkan 25 persen.
- 1108
- 01:34:44,294 --> 01:34:47,294
- Kau ingin memanggil polisi Bulwark,
- polisi negara bagian, FBI...,
- 1109
- 01:34:47,296 --> 01:34:49,016
- ...biarkan mereka mengurusnya,
- silakan saja.
- 1110
- 01:34:49,432 --> 01:34:52,102
- Tapi mobil itu, dengan
- pembunuh di dalamnya...,
- 1111
- 01:34:52,335 --> 01:34:55,872
- ...akan menghilang sebelum
- polisi memberi respon.
- 1112
- 01:34:58,073 --> 01:34:59,108
- Kita ikuti mereka.
- 1113
- 01:35:22,098 --> 01:35:23,664
- Kau bilang takkan
- membunuh siapa pun...
- 1114
- 01:35:23,666 --> 01:35:26,469
- ...kecuali untuk membela diri.
- Kau sudah janji pada kami.
- 1115
- 01:35:28,938 --> 01:35:30,658
- Pergi ke persimpangan
- (antar negara bagian).
- 1116
- 01:35:32,409 --> 01:35:34,445
- Itu berlebihan apa
- yang terjadi di sana.
- 1117
- 01:35:36,245 --> 01:35:39,047
- Kau ingin terus mengkritik?
- 1118
- 01:35:39,049 --> 01:35:41,649
- Dengan sudut pandang urban-mu?
- 1119
- 01:35:41,651 --> 01:35:43,420
- Dia takkan bilang apa-apa lagi.
- 1120
- 01:35:43,652 --> 01:35:45,255
- Diamlah, bung.
- 1121
- 01:35:45,588 --> 01:35:48,558
- Perhatikan saja jalannya.
- Kita akan melewati ini.
- 1122
- 01:35:51,361 --> 01:35:52,463
- Kekar...
- 1123
- 01:35:52,963 --> 01:35:54,164
- Kurus...
- 1124
- 01:35:54,597 --> 01:35:55,597
- Ya.
- 1125
- 01:35:56,499 --> 01:35:58,699
- Letakkan senjatamu dalam
- kotak sarung tangan.
- 1126
- 01:36:03,339 --> 01:36:05,308
- Itu bukan saran.
- 1127
- 01:36:10,412 --> 01:36:11,447
- Oke.
- 1128
- 01:36:26,729 --> 01:36:29,332
- Tutup senjata itu dengan koran.
- 1129
- 01:36:35,271 --> 01:36:36,372
- Tutup kotaknya.
- 1130
- 01:36:39,709 --> 01:36:41,445
- Tutup kotaknya.
- 1131
- 01:36:42,612 --> 01:36:43,948
- Itu sudah ditutup.
- 1132
- 01:36:44,580 --> 01:36:46,314
- Kami tak dengar bunyi klik.
- 1133
- 01:36:46,316 --> 01:36:48,251
- Kami ingin dengar bunyi klik.
- 1134
- 01:37:00,763 --> 01:37:02,696
- Jangan buka kotak
- sarung tangan itu...
- 1135
- 01:37:02,698 --> 01:37:04,535
- ...kecuali aku ijinkan.
- 1136
- 01:37:06,201 --> 01:37:07,201
- Baiklah.
- 1137
- 01:37:15,512 --> 01:37:16,512
- Kau melihat sesuatu?
- 1138
- 01:37:19,515 --> 01:37:21,050
- Tidak, tak ada apa-apa.
- 1139
- 01:37:30,626 --> 01:37:32,396
- Sial, persimpangan.
- 1140
- 01:37:34,464 --> 01:37:36,196
- Kau tahu di mana mereka
- akan berhenti?
- 1141
- 01:37:36,198 --> 01:37:39,066
- Di daerah pedesaan, di mana
- mereka akan berganti mobil...,
- 1142
- 01:37:39,068 --> 01:37:40,137
- ...tapi di mana itu...
- 1143
- 01:38:29,719 --> 01:38:31,319
- Harus segera isi bensin.
- 1144
- 01:38:31,321 --> 01:38:32,787
- Ya, begitu juga mereka.
- 1145
- 01:38:32,789 --> 01:38:34,949
- Kita sembunyi saat mereka
- berhenti di suatu tempat.
- 1146
- 01:38:35,758 --> 01:38:37,193
- Ada jerigen di mobil?
- 1147
- 01:38:37,727 --> 01:38:40,207
- Kau bertanya atau apa?
- 1148
- 01:38:50,807 --> 01:38:51,842
- Diam.
- 1149
- 01:38:52,575 --> 01:38:54,644
- Aku ingin kencing.
- 1150
- 01:38:58,348 --> 01:39:00,084
- Sekali lagi, diam.
- 1151
- 01:39:08,191 --> 01:39:11,327
- Bicara lagi dan kau
- jadi bajak laut.
- 1152
- 01:39:18,401 --> 01:39:19,536
- Tutupi itu.
- 1153
- 01:39:35,384 --> 01:39:36,384
- Diam.
- 1154
- 01:39:55,838 --> 01:39:56,838
- Kencinglah.
- 1155
- 01:40:03,713 --> 01:40:04,715
- Kurus.
- 1156
- 01:40:06,348 --> 01:40:07,381
- Ya?
- 1157
- 01:40:07,383 --> 01:40:09,486
- Bersihkan kencing wanita ini.
- 1158
- 01:40:45,955 --> 01:40:47,357
- Kita akan melewati ini.
- 1159
- 01:40:48,624 --> 01:40:51,664
- Lakukan saja apa yang harus kau
- lakukan, jangan pedulikan mereka.
- 1160
- 01:41:07,710 --> 01:41:10,070
- Ingat saat ibumu membawa kita
- kemari saat ulang tahunmu?
- 1161
- 01:41:12,281 --> 01:41:15,384
- Kita dan setidaknya 10
- penduduk lokal lainnya.
- 1162
- 01:41:20,956 --> 01:41:22,625
- Severos juga ada di sana...,
- 1163
- 01:41:23,593 --> 01:41:25,562
- ...meskipun kita tak
- menginginkannya.
- 1164
- 01:41:27,496 --> 01:41:29,029
- Tapi ada teman saudarimu...
- 1165
- 01:41:29,031 --> 01:41:30,566
- ...dan beberapa
- tetangga, ku pikir.
- 1166
- 01:41:36,805 --> 01:41:39,942
- Kau ingin kue es krim jadi ibumu
- membawanya dalam pendingin.
- 1167
- 01:41:40,710 --> 01:41:41,812
- Dan apa lagi?
- 1168
- 01:41:45,814 --> 01:41:47,451
- Tyrannosaurus rex.
- 1169
- 01:41:48,418 --> 01:41:49,952
- Benar. Benar.
- 1170
- 01:41:51,720 --> 01:41:53,756
- Aku ingat sekarang. Itu T-rex.
- 1171
- 01:42:00,629 --> 01:42:03,432
- Dan taringnya terbuat
- dari permen jagung.
- 1172
- 01:42:04,534 --> 01:42:06,633
- Yang berwarna putih dan
- merah di ujungnya...
- 1173
- 01:42:06,635 --> 01:42:07,870
- ...terlihat seperti darah...
- 1174
- 01:42:09,405 --> 01:42:10,845
- ...hewan yang baru
- saja dimakannya...
- 1175
- 01:42:11,441 --> 01:42:13,577
- ...Stegosaurus atau apalah.
- 1176
- 01:42:14,977 --> 01:42:16,976
- Aku sangat suka dinosaurus
- saat itu.
- 1177
- 01:42:16,978 --> 01:42:18,048
- Ya, benar.
- 1178
- 01:42:18,848 --> 01:42:20,480
- Dan kau sangat kesal dan marah...
- 1179
- 01:42:20,482 --> 01:42:22,451
- ...karena ibumu memberiku
- potongan terbesar.
- 1180
- 01:42:23,686 --> 01:42:26,386
- Ya. Ya.
- 1181
- 01:42:26,388 --> 01:42:28,748
- Anak laki-laki yang berulang
- tahun dapat bagian terbesar.
- 1182
- 01:42:29,491 --> 01:42:30,994
- Dan itu ada di buku
- panduan para ibu.
- 1183
- 01:42:31,661 --> 01:42:32,663
- Ya.
- 1184
- 01:42:33,629 --> 01:42:34,794
- Tapi dia mungkin tahu ibuku...
- 1185
- 01:42:34,796 --> 01:42:36,532
- ...tak merawatku dengan baik.
- 1186
- 01:42:40,503 --> 01:42:41,571
- Dia tahu.
- 1187
- 01:42:44,005 --> 01:42:45,776
- Ibuku naksir kamu.
- 1188
- 01:42:48,978 --> 01:42:50,480
- Dia juga tahu itu.
- 1189
- 01:42:58,487 --> 01:42:59,488
- Terima kasih, kawan.
- 1190
- 01:43:01,523 --> 01:43:02,758
- Kita akan melewati ini.
- 1191
- 01:43:04,494 --> 01:43:05,495
- Bersama.
- 1192
- 01:43:11,834 --> 01:43:13,470
- Ada yang mengikuti kita?
- 1193
- 01:43:14,103 --> 01:43:15,405
- Ya, ada.../ Tidak.
- 1194
- 01:43:15,600 --> 01:43:18,638
- Satu-satunya yang ada di belakang kita
- hanya pickup hijau dan mobil abu-abu...
- 1195
- 01:43:18,640 --> 01:43:20,376
- ...yang baru saja muncul
- beberapa saat lalu.
- 1196
- 01:43:23,713 --> 01:43:24,781
- Waspadalah.
- 1197
- 01:43:27,416 --> 01:43:28,485
- Selalu begitu.
- 1198
- 01:43:34,500 --> 01:43:37,900
- Berita Terkini. 5 Tewas,
- 2 Kritis, 1 Hilang.
- 1199
- 01:43:40,897 --> 01:43:42,733
- Perkiraan awal, lima orang tewas.
- 1200
- 01:43:43,665 --> 01:43:45,065
- Dua kritis, satu hilang.
- 1201
- 01:43:45,067 --> 01:43:47,771
- Sial. Yang terakhir
- adalah sandera.
- 1202
- 01:43:48,204 --> 01:43:49,936
- Sepertinya sejumlah
- besar emas batangan...
- 1203
- 01:43:49,938 --> 01:43:51,439
- ...dikirim dua hari yang lalu.
- 1204
- 01:43:51,441 --> 01:43:52,709
- Bukan kebetulan.
- 1205
- 01:43:59,714 --> 01:44:00,714
- Astaga.
- 1206
- 01:44:02,084 --> 01:44:03,754
- Enam orang jadi korban.
- 1207
- 01:44:13,995 --> 01:44:15,531
- Enam orang tewas.
- 1208
- 01:44:25,073 --> 01:44:26,108
- Aku harus tahu.
- 1209
- 01:44:26,909 --> 01:44:28,141
- Jika kita takkan pulang...,
- 1210
- 01:44:28,143 --> 01:44:29,810
- ...aku harus tahu apa yang
- akan pacarku katakan.
- 1211
- 01:44:29,812 --> 01:44:31,081
- Kita akan pulang.
- 1212
- 01:44:32,848 --> 01:44:33,883
- 100 persen?
- 1213
- 01:44:37,018 --> 01:44:38,185
- Aku 80 persen.
- 1214
- 01:44:38,187 --> 01:44:40,122
- Mungkin 85 persen,
- kau 70 persen.
- 1215
- 01:44:42,058 --> 01:44:43,058
- Dari pengalaman?
- 1216
- 01:44:43,558 --> 01:44:46,195
- Ya, ditambah aku
- bukan orang Itali.
- 1217
- 01:44:51,968 --> 01:44:53,135
- Itu voicemailnya.
- 1218
- 01:44:56,505 --> 01:44:57,973
- Hei, Denise, aku...
- 1219
- 01:44:58,907 --> 01:45:00,541
- Aku ingin minta bantuanmu.
- 1220
- 01:45:00,543 --> 01:45:01,675
- Sangat penting.
- 1221
- 01:45:01,677 --> 01:45:04,511
- Aku baru saja keluar kota...
- 1222
- 01:45:04,513 --> 01:45:06,946
- ...dan aku butuh informasi
- yang ada di tempatku.
- 1223
- 01:45:06,948 --> 01:45:09,249
- Jadi jika kau bisa mampir
- dan mengambilnya...,
- 1224
- 01:45:09,251 --> 01:45:11,487
- ...aku akan sangat,
- sangat menghargainya.
- 1225
- 01:45:12,821 --> 01:45:15,825
- Itu ada di saku
- kanan blazerku...,
- 1226
- 01:45:16,125 --> 01:45:19,796
- ...yang aku pakai waktu ke
- tempat adikmu terakhir kali.
- 1227
- 01:45:20,696 --> 01:45:22,762
- Dan saya tahu ini
- tidak nyaman...,
- 1228
- 01:45:22,764 --> 01:45:26,535
- ...tapi itu akan
- sangat membantuku.
- 1229
- 01:45:27,702 --> 01:45:29,302
- Hubungi aku jika
- kau menemukannya.
- 1230
- 01:45:30,205 --> 01:45:32,808
- Itu saja, kita akan
- segera bertemu.
- 1231
- 01:45:33,742 --> 01:45:35,245
- Aku mencintaimu, sampai jumpa.
- 1232
- 01:45:36,679 --> 01:45:38,915
- Bukan cara paling romantis
- untuk melamar.
- 1233
- 01:45:39,281 --> 01:45:40,614
- Memang bukan.
- 1234
- 01:45:40,616 --> 01:45:43,016
- Denise cerdas, dia
- berpikiran jernih.
- 1235
- 01:45:43,018 --> 01:45:45,118
- Dia takkan pernah
- merubah jawabannya...
- 1236
- 01:45:45,120 --> 01:45:46,220
- ...karena caraku bertanya.
- 1237
- 01:45:46,222 --> 01:45:48,791
- Aku akan memberimu.../ Jangan
- sebutkan persentase-mu.
- 1238
- 01:45:56,999 --> 01:45:58,201
- Perhatikan di sini.
- 1239
- 01:46:00,803 --> 01:46:01,803
- Aku melihatnya.
- 1240
- 01:46:04,106 --> 01:46:06,226
- Kita naik Grab dari sini saat
- kita selesai dengan ini.
- 1241
- 01:46:08,911 --> 01:46:11,615
- Aku ingin sekali
- makan mie siram.
- 1242
- 01:46:17,652 --> 01:46:18,652
- Oke.
- 1243
- 01:46:36,839 --> 01:46:37,841
- Kekar.
- 1244
- 01:46:39,107 --> 01:46:40,110
- Ya?
- 1245
- 01:46:40,776 --> 01:46:42,612
- Ada yang mengikuti kita?
- 1246
- 01:46:43,745 --> 01:46:45,714
- Pickup hijau, mobil abu-abu?
- 1247
- 01:46:47,049 --> 01:46:49,252
- Tidak./ Lihat spion-mu.
- 1248
- 01:46:54,055 --> 01:46:55,592
- Hanya debu dan angin.
- 1249
- 01:46:55,924 --> 01:46:57,192
- Aku akan mengawasi.
- 1250
- 01:46:58,294 --> 01:47:00,030
- Kekar...
- 1251
- 01:47:01,630 --> 01:47:02,950
- ...kau beri sinyal pada siapa?
- 1252
- 01:47:03,898 --> 01:47:05,067
- Tak ada.
- 1253
- 01:47:06,168 --> 01:47:07,808
- Aku melakukannya karena kebiasaan.
- 1254
- 01:47:20,116 --> 01:47:21,117
- Possum.
- 1255
- 01:47:25,086 --> 01:47:27,723
- Kulkas, tikus mati.
- 1256
- 01:47:41,202 --> 01:47:42,205
- Kita sampai.
- 1257
- 01:47:43,406 --> 01:47:46,643
- Kita sudah sampai atau
- kita sampai.
- 1258
- 01:47:47,076 --> 01:47:48,345
- Tidak, kita sudah sampai.
- 1259
- 01:47:49,311 --> 01:47:50,813
- Kau mengerti aku, kan?
- 1260
- 01:47:54,416 --> 01:47:56,285
- Iya, kan?/ Terus melihat ke depan.
- 1261
- 01:47:58,320 --> 01:48:00,290
- Ku pikir dia marah.
- 1262
- 01:48:37,893 --> 01:48:39,696
- Pintu garasi masih utuh?
- 1263
- 01:48:40,429 --> 01:48:41,665
- Sepertinya.
- 1264
- 01:48:49,138 --> 01:48:50,407
- Buka yang kanan.
- 1265
- 01:48:50,872 --> 01:48:52,972
- Boleh ku ambil senjataku
- untuk berjaga-jaga?
- 1266
- 01:48:52,974 --> 01:48:54,044
- Tidak boleh.
- 1267
- 01:50:34,509 --> 01:50:35,512
- Possum.
- 1268
- 01:50:37,979 --> 01:50:39,182
- Kulkas.
- 1269
- 01:50:40,883 --> 01:50:41,883
- Tikus mati.
- 1270
- 01:50:56,165 --> 01:50:57,332
- Berikan aku kuncinya.
- 1271
- 01:51:02,036 --> 01:51:03,071
- Berikan aku kuncinya.
- 1272
- 01:51:03,872 --> 01:51:05,392
- Tembak dia dan pakai
- kunci cadangan.
- 1273
- 01:51:06,075 --> 01:51:08,475
- Kunci cadangan ada di gantungan
- yang kuberikan pada si Kurus.
- 1274
- 01:51:13,014 --> 01:51:14,150
- Di mana kuncinya?
- 1275
- 01:51:15,084 --> 01:51:16,853
- Sudah kau periksa rektum ibumu?
- 1276
- 01:51:30,900 --> 01:51:32,000
- Di mana kuncinya?
- 1277
- 01:51:33,501 --> 01:51:35,205
- Tanya saja proktologis.
- 1278
- 01:51:46,214 --> 01:51:47,349
- Bertahanlah, bung.
- 1279
- 01:51:51,152 --> 01:51:52,521
- Hei, pergi dari sini.
- 1280
- 01:51:54,089 --> 01:51:56,088
- Tinggalkan aku, kawan.
- Pergi dari sini.
- 1281
- 01:51:56,090 --> 01:51:57,556
- Diamlah, bung.
- 1282
- 01:51:57,558 --> 01:52:00,158
- Berhenti, berhenti, berhenti,
- Henry, berhenti!
- 1283
- 01:52:02,497 --> 01:52:03,497
- Sial.
- 1284
- 01:52:04,967 --> 01:52:08,504
- Semua ini salahku. Ideku.
- 1285
- 01:52:09,271 --> 01:52:10,273
- Pergi.
- 1286
- 01:52:14,343 --> 01:52:15,345
- Henry.
- 1287
- 01:52:17,579 --> 01:52:18,947
- Kau harus pergi.
- 1288
- 01:52:19,314 --> 01:52:20,983
- Berikan sesuatu pada ibuku.
- 1289
- 01:52:21,215 --> 01:52:22,495
- Aku akan menjaganya dengan baik.
- 1290
- 01:52:22,718 --> 01:52:23,718
- Ya.
- 1291
- 01:52:24,586 --> 01:52:27,490
- Belikan dia televisi
- yang bagus. Yang ada...
- 1292
- 01:52:40,201 --> 01:52:41,570
- Kau lihat kuncinya?
- 1293
- 01:52:42,304 --> 01:52:43,473
- Dia menelannya.
- 1294
- 01:52:44,072 --> 01:52:46,041
- Dan si Kurus masih di luar sana.
- 1295
- 01:52:54,082 --> 01:52:56,382
- Haruskah kita lewati dan
- menyergap dari belakang?
- 1296
- 01:52:56,384 --> 01:53:00,055
- Tidak. Kita harus sergap dia
- di sini, sekarang juga.
- 1297
- 01:53:03,125 --> 01:53:04,658
- Konflik tak boleh terjadi di...
- 1298
- 01:53:04,660 --> 01:53:07,196
- ...tempat yang penduduknya
- lebih banyak daripada di sini.
- 1299
- 01:53:20,576 --> 01:53:22,816
- Sepertinya ada masalah dengan
- orang-orang yang disewanya.
- 1300
- 01:53:33,121 --> 01:53:36,491
- Jadi Reed masih hidup?/ Pintu
- depan sepertinya berlapis baja.
- 1301
- 01:53:37,226 --> 01:53:38,658
- Kenapa mereka menyuruhnya
- lakukan itu?
- 1302
- 01:53:38,660 --> 01:53:40,662
- Mereka ingin beres-beres
- sebelum pergi?
- 1303
- 01:53:41,062 --> 01:53:44,030
- 75 persen./ 25 persen lainnya?
- 1304
- 01:53:44,032 --> 01:53:47,003
- Aku tak yakin. Ada yang aneh.
- 1305
- 01:53:59,514 --> 01:54:00,650
- Ini berlebihan.
- 1306
- 01:54:33,115 --> 01:54:35,117
- Mobil kita bocor./ Aku tahu.
- 1307
- 01:54:37,786 --> 01:54:39,022
- Jangan tertembak.
- 1308
- 01:54:39,620 --> 01:54:41,223
- Mereka tak punya sudut
- tembak yang tepat.
- 1309
- 01:54:45,527 --> 01:54:47,163
- Kecuali mereka tiarap.
- 1310
- 01:54:48,263 --> 01:54:50,629
- Karena aku sudah di sini, aku
- yang akan menembak duluan.
- 1311
- 01:54:50,631 --> 01:54:52,298
- Kau belajar itu waktu
- jadi tentara?
- 1312
- 01:54:52,300 --> 01:54:53,699
- Pelajaran Geometri sebenarnya.
- 1313
- 01:54:53,701 --> 01:54:56,021
- Kau lihat apa yang terjadi
- pada orang sewaan lainnya?
- 1314
- 01:54:56,871 --> 01:54:59,041
- Pria hitam kurus?/ Ya.
- 1315
- 01:54:59,407 --> 01:55:00,407
- Tidak.
- 1316
- 01:55:01,410 --> 01:55:03,613
- Ku pikir dia menghilang
- saat tembakan pertama.
- 1317
- 01:55:04,679 --> 01:55:06,581
- Dia variabel yang
- tak kita butuhkan.
- 1318
- 01:55:11,887 --> 01:55:13,255
- Mulai saja pestanya.
- 1319
- 01:55:25,534 --> 01:55:26,534
- Kau meleset?
- 1320
- 01:55:29,370 --> 01:55:30,505
- Jangan jadi bajingan.
- 1321
- 01:55:41,817 --> 01:55:44,187
- Mereka membuat bunker di
- atas ban tanpa udara.
- 1322
- 01:55:47,755 --> 01:55:49,258
- Bongkar lambungnya...,
- 1323
- 01:55:49,457 --> 01:55:51,661
- ...sebelum kunci masuk
- ke dalam ususnya.
- 1324
- 01:55:52,227 --> 01:55:53,229
- Baiklah.
- 1325
- 01:56:09,678 --> 01:56:11,113
- Kau pikir mereka polisi?
- 1326
- 01:56:14,782 --> 01:56:18,220
- Tidak, kecuali mereka polisi
- kotor yang mengincar emas ini.
- 1327
- 01:56:19,554 --> 01:56:21,855
- Ku duga orang-orang
- ini teman si Kurus.
- 1328
- 01:56:24,326 --> 01:56:25,795
- Tetap fokus pada tugasmu.
- 1329
- 01:56:26,495 --> 01:56:29,599
- Dua orang ini tak dipersenjatai dengan
- benar untuk baku tembak dengan kita.
- 1330
- 01:56:33,869 --> 01:56:36,435
- Ada kantung berwarna pucat di
- situ, yang terlihat seperti...
- 1331
- 01:56:36,437 --> 01:56:38,273
- Aku tahu yang mana.
- 1332
- 01:56:40,576 --> 01:56:42,475
- Hati-hati, jangan sampai
- liver-nya bocor.
- 1333
- 01:56:42,477 --> 01:56:45,615
- Baunya paling busuk sedunia,
- terutama orang kulit hitam.
- 1334
- 01:57:30,925 --> 01:57:32,562
- Mari kita buang dia dan pergi.
- 1335
- 01:57:40,835 --> 01:57:41,835
- Selongsong.
- 1336
- 01:57:53,615 --> 01:57:55,885
- Haruskah kita memanggil
- bantuan, secara anonim?
- 1337
- 01:57:56,852 --> 01:57:58,321
- Senjataku tak lengkap untuk ini.
- 1338
- 01:58:07,429 --> 01:58:08,698
- Situasinya makin aneh saja.
- 1339
- 01:58:12,034 --> 01:58:13,034
- Masuk.
- 1340
- 01:58:29,617 --> 01:58:31,685
- Perlindungan?/ 100 persen.
- 1341
- 01:58:31,687 --> 01:58:34,327
- Terima kasih telah memberitahuku./
- Kau dengar aku. Sabuk pengaman.
- 1342
- 01:59:29,777 --> 01:59:31,946
- Apa alamat rumahnya
- sudah ada di foto itu?
- 1343
- 01:59:32,446 --> 01:59:35,784
- Lengkap. Dan dia lebih
- muda dari penampilannya.
- 1344
- 01:59:37,786 --> 01:59:39,689
- Dia mungkin punya anak.
- 1345
- 01:59:47,562 --> 01:59:50,332
- Apa kau punya orang yang
- kau cintai di alamat ini?
- 1346
- 01:59:57,638 --> 02:00:00,472
- Foto itu punya beberapa instruksi
- yang sangat tidak menyenangkan...
- 1347
- 02:00:00,474 --> 02:00:01,943
- ...dikirim pada rekanan kami.
- 1348
- 02:00:03,044 --> 02:00:05,814
- Kecuali jika kau lakukan persis
- seperti yang kami perintahkan.
- 1349
- 02:00:16,758 --> 02:00:18,461
- Tetesannya makin deras.
- 1350
- 02:00:19,059 --> 02:00:20,463
- Ya. Aku dengar.
- 1351
- 02:00:22,964 --> 02:00:24,100
- Aku khawatir.
- 1352
- 02:00:38,013 --> 02:00:39,615
- Haruskah kita beri peringatan?
- 1353
- 02:00:40,014 --> 02:00:42,017
- Katakan kita polisi?/ Tidak.
- 1354
- 02:00:42,851 --> 02:00:45,217
- Itu akan meningkatkan kemungkinan
- situasi penyanderaan menjadi...
- 1355
- 02:00:45,219 --> 02:00:46,588
- ...60 persen.
- 1356
- 02:00:48,689 --> 02:00:49,689
- Hei!
- 1357
- 02:00:50,224 --> 02:00:51,524
- Bedebah!
- 1358
- 02:00:51,526 --> 02:00:52,628
- Dengarkan!
- 1359
- 02:00:53,161 --> 02:00:55,464
- Ini satu-satunya kesepakatan
- yang akan kau dapatkan.
- 1360
- 02:00:56,231 --> 02:00:59,034
- Kami di sini hanya untuk emas.
- Hanya itu saja.
- 1361
- 02:01:00,067 --> 02:01:03,735
- Tinggalkan emas itu di
- sana dan keluarlah.
- 1362
- 02:01:03,737 --> 02:01:05,073
- Kami akan biarkan kau pergi.
- 1363
- 02:01:06,040 --> 02:01:08,878
- Jika kau tetap di mobil, kami
- akan membunuh kalian semua...,
- 1364
- 02:01:09,143 --> 02:01:11,743
- Vogelmann, pria nomor satu...,
- 1365
- 02:01:11,745 --> 02:01:15,083
- ...pria nomor dua, gadis itu,
- kalian semua.
- 1366
- 02:01:23,157 --> 02:01:24,459
- Kemarikan gasnya.
- 1367
- 02:01:25,660 --> 02:01:26,762
- Gas air mata?
- 1368
- 02:01:27,661 --> 02:01:28,863
- Gas?/ Gasoline (bensin).
- 1369
- 02:01:44,513 --> 02:01:46,982
- Jangan tunda rapatnya karena
- aku. Aku akan terlambat.
- 1370
- 02:01:48,849 --> 02:01:50,650
- Ku kira anggaran itu
- tidak realistis...
- 1371
- 02:01:50,652 --> 02:01:52,252
- ...untuk akses kursi roda
- dan detektor logam...
- 1372
- 02:01:52,254 --> 02:01:53,988
- ...jadi kita harus
- sediakan keduanya.
- 1373
- 02:01:54,822 --> 02:01:56,623
- Baiklah, biarkan aku
- lakukan ini untuk Tony...
- 1374
- 02:01:56,625 --> 02:01:58,985
- ...dan nanti kita bisa bahas
- lagi saat aku kembali.
- 1375
- 02:01:59,561 --> 02:02:01,229
- Terima kasih. Sampai jumpa.
- 1376
- 02:02:49,110 --> 02:02:51,847
- Waktumu 45 detik untuk keluar.
- 1377
- 02:03:09,296 --> 02:03:11,267
- Waktumu 15 detik.
- 1378
- 02:03:12,834 --> 02:03:15,204
- Hentikan!
- 1379
- 02:03:36,825 --> 02:03:38,693
- Sepertinya wanita,
- tapi pastikan dulu.
- 1380
- 02:03:41,329 --> 02:03:42,598
- Dia memang wanita.
- 1381
- 02:03:52,240 --> 02:03:53,576
- Nyonya Reed?
- 1382
- 02:04:00,381 --> 02:04:02,918
- Apa yang terjadi pada Vogelmann
- dan teman-temannya?
- 1383
- 02:04:09,424 --> 02:04:11,660
- Bisakah kau masuk ke
- sisi lain mobil ini?
- 1384
- 02:04:21,803 --> 02:04:23,283
- Nyonya Reed, kau dengar aku?
- 1385
- 02:04:25,240 --> 02:04:26,275
- Aku datang.
- 1386
- 02:04:29,777 --> 02:04:31,813
- Teruskan, Ny. Reed.
- Kau baik-baik saja.
- 1387
- 02:04:35,215 --> 02:04:36,384
- Kau hampir sampai.
- 1388
- 02:04:49,763 --> 02:04:50,865
- Kau baik-baik saja?
- 1389
- 02:05:07,348 --> 02:05:08,348
- Hei.
- 1390
- 02:05:20,027 --> 02:05:20,961
- Hentikan.
- 1391
- 02:05:20,963 --> 02:05:23,003
- Aku tak ingin melihat apa
- yang ada di bawah sana.
- 1392
- 02:05:23,231 --> 02:05:24,233
- Oke.
- 1393
- 02:05:31,272 --> 02:05:32,908
- Gadis itu tidak bersalah.
- 1394
- 02:05:35,977 --> 02:05:38,077
- Ingin ku antar ke ICU?
- 1395
- 02:05:38,079 --> 02:05:39,848
- Tidak, terlalu banyak gerak.
- 1396
- 02:05:41,950 --> 02:05:43,152
- Dan tak ada gunanya.
- 1397
- 02:05:48,188 --> 02:05:50,425
- Tak perlu kata-kata yang
- tepat untuk situasi ini.
- 1398
- 02:05:51,526 --> 02:05:54,697
- Astaga, aku sangat berharap...
- 1399
- 02:05:56,164 --> 02:05:57,265
- ...kesalahan ini...
- 1400
- 02:05:58,332 --> 02:06:00,001
- ...bukan yang dikenang
- orang untuk diriku.
- 1401
- 02:06:01,102 --> 02:06:02,738
- Aku akan menjaga
- namamu dari itu.
- 1402
- 02:06:04,205 --> 02:06:05,774
- Ku harap kau bisa./ Pasti.
- 1403
- 02:06:10,478 --> 02:06:11,679
- Kau ingin aku ambil itu?
- 1404
- 02:06:15,549 --> 02:06:16,818
- Kapan dia menelepon?
- 1405
- 02:06:18,519 --> 02:06:19,519
- Aku tak tahu.
- 1406
- 02:06:19,954 --> 02:06:21,389
- Aku akan mengetik untukmu.
- 1407
- 02:06:22,189 --> 02:06:24,326
- Kode sandinya.../ Aku tahu,
- aku tahu itu.
- 1408
- 02:06:27,128 --> 02:06:28,996
- Biar aku memegangnya./ Ya.
- 1409
- 02:06:47,581 --> 02:06:48,750
- Aku minta maaf.
- 1410
- 02:06:49,450 --> 02:06:52,888
- Bukan itu yang ingin ku dengar.
- 1411
- 02:06:58,393 --> 02:06:59,795
- Kau ingin aku hancurkan?
- 1412
- 02:07:00,327 --> 02:07:01,330
- Ya.
- 1413
- 02:07:11,406 --> 02:07:12,474
- Sial!
- 1414
- 02:07:15,375 --> 02:07:16,378
- Sial!
- 1415
- 02:07:17,178 --> 02:07:18,180
- Bagus?
- 1416
- 02:08:53,308 --> 02:08:55,675
- Aku menyerah.
- Ambil kesepakatanmu.
- 1417
- 02:08:55,677 --> 02:08:57,512
- Baiklah. Ayo keluar
- dan angkat tangan.
- 1418
- 02:09:01,581 --> 02:09:02,584
- Aku butuh...
- 1419
- 02:09:18,700 --> 02:09:20,669
- Singkirkan jerigen itu, bung.
- 1420
- 02:09:25,639 --> 02:09:28,359
- Aku takkan lakukan semua ini hanya
- untuk melihatmu membakar uang itu.
- 1421
- 02:09:28,643 --> 02:09:30,379
- Emas tak mudah terbakar.
- 1422
- 02:09:30,611 --> 02:09:32,147
- Ya, aku tak ingin
- emas itu mencair.
- 1423
- 02:09:32,746 --> 02:09:34,348
- Dan di sana ada uang tunai juga.
- 1424
- 02:09:40,120 --> 02:09:43,189
- Kau ingin kemari dan
- habisi Vogelmann?
- 1425
- 02:09:43,191 --> 02:09:45,059
- Tidak, bung. Tidak.
- 1426
- 02:09:45,326 --> 02:09:46,495
- Kau yang profesional.
- 1427
- 02:09:47,061 --> 02:09:49,501
- Lihat semua pekerjaan baik
- yang telah kau buat di sini.
- 1428
- 02:09:49,563 --> 02:09:52,233
- Sanggup mengeksekusi wanita
- telanjang dan semuanya.
- 1429
- 02:09:55,135 --> 02:09:56,135
- Sontoloyo.
- 1430
- 02:10:12,754 --> 02:10:15,186
- Jangan memprioritaskan uang...
- 1431
- 02:10:15,188 --> 02:10:16,548
- ...daripada detak jantungmu.
- 1432
- 02:10:36,076 --> 02:10:37,678
- Peluru berikutnya
- bukan peringatan.
- 1433
- 02:10:43,183 --> 02:10:45,818
- Rompi antipeluru yang kau
- pakai sangat bagus.
- 1434
- 02:10:45,820 --> 02:10:47,322
- Membuatmu terlihat langsing.
- 1435
- 02:10:48,555 --> 02:10:50,392
- Seperti wanita yang
- memakai korset.
- 1436
- 02:10:53,561 --> 02:10:55,560
- Itu jauh lebih bagus
- daripada jaket yang...
- 1437
- 02:10:55,562 --> 02:10:58,165
- ...kau pakai di berita saat kau
- menginjak orang Meksiko itu.
- 1438
- 02:10:59,267 --> 02:11:00,501
- Di mana kau melihatku?
- 1439
- 02:11:01,436 --> 02:11:02,737
- Saat kau menyetir di bank.
- 1440
- 02:11:03,737 --> 02:11:06,741
- Dan dua kali saat kau
- mengikuti di parkiran.
- 1441
- 02:11:09,210 --> 02:11:10,278
- Apa yang kau mau?
- 1442
- 02:11:10,710 --> 02:11:11,746
- Tetap di sana.
- 1443
- 02:11:12,612 --> 02:11:14,312
- Agar aku bisa ucapkan terima
- kasih sambil bertatap muka...
- 1444
- 02:11:14,314 --> 02:11:16,617
- ...karena sudah memusnahkan
- semua penjahat kejam ini.
- 1445
- 02:11:18,652 --> 02:11:21,092
- Itulah yang dilakukan kebanyakan
- polisi saat mereka di skors.
- 1446
- 02:11:22,122 --> 02:11:23,357
- Pergi merampok perampok bank.
- 1447
- 02:11:25,259 --> 02:11:26,495
- Kenapa kau melepasnya?
- 1448
- 02:11:26,794 --> 02:11:29,097
- Aku butuh tali untuk
- hentikan pendarahan.
- 1449
- 02:11:30,263 --> 02:11:31,263
- Baiklah.
- 1450
- 02:11:34,501 --> 02:11:36,581
- Aku akan bertanya padamu.
- 1451
- 02:11:37,338 --> 02:11:38,807
- Jika kau bohong...
- 1452
- 02:11:39,439 --> 02:11:40,873
- ...aku akan kirim
- video yang ku buat...
- 1453
- 02:11:40,875 --> 02:11:43,045
- ...saat kau membunuh gadis
- putih itu ke berita.
- 1454
- 02:11:48,215 --> 02:11:50,295
- Aku dapat sudut yang sangat
- bagus dari atas sana.
- 1455
- 02:11:50,518 --> 02:11:52,718
- Bahkan aku merekam saat
- kau melepas topengmu.
- 1456
- 02:11:53,521 --> 02:11:56,390
- Tanyakanlah./ Apa yang diketahui
- oleh polisi Bulwark...
- 1457
- 02:12:12,439 --> 02:12:14,476
- Bung./ Sama-sama.
- 1458
- 02:12:19,714 --> 02:12:21,116
- Mari kita bicarakan ini.
- 1459
- 02:12:22,450 --> 02:12:23,718
- Bicaralah.
- 1460
- 02:12:26,286 --> 02:12:29,191
- Kita harus bereskan kekacauan
- ini dan membagi emasnya.
- 1461
- 02:12:31,592 --> 02:12:33,361
- Kita bisa berkelahi lagi...,
- 1462
- 02:12:34,495 --> 02:12:38,366
- ...lakukan itu sampai kita lumpuh atau
- mati, atau kita berdua bisa kaya raya.
- 1463
- 02:12:39,200 --> 02:12:41,169
- Aku tak melihat ini
- sebagai sebuah dilema.
- 1464
- 02:12:41,802 --> 02:12:43,237
- Percaya pada polisi...,
- 1465
- 02:12:43,737 --> 02:12:46,441
- ...terutama polisi kotor
- itu adalah dilema.
- 1466
- 02:12:47,607 --> 02:12:49,574
- Satu-satunya hal yang
- pasti tentangmu...
- 1467
- 02:12:49,576 --> 02:12:52,496
- ...adalah, kau tak peduli pada
- sumpah yang telah kau ucapkan.
- 1468
- 02:13:01,421 --> 02:13:04,492
- Putriku di serang untuk kelima
- kalinya dua hari yang lalu.
- 1469
- 02:13:05,860 --> 02:13:08,560
- Istriku menderita Multiple Sclerosis
- yang membuatnya tak bisa berjalan...
- 1470
- 02:13:08,562 --> 02:13:10,231
- ...tanpa bantuan tongkat.
- 1471
- 02:13:12,299 --> 02:13:13,467
- Aku butuh ini.
- 1472
- 02:13:19,740 --> 02:13:22,144
- 70 - 30./ 60 - 40.
- 1473
- 02:13:24,579 --> 02:13:25,613
- Baiklah.
- 1474
- 02:13:27,982 --> 02:13:29,718
- Ada mobil untuk pergi?
- 1475
- 02:13:30,617 --> 02:13:31,919
- Detektif lihai.
- 1476
- 02:13:33,653 --> 02:13:35,589
- Kita harus menarik
- yang ini ke danau.
- 1477
- 02:13:36,389 --> 02:13:37,392
- Baiklah.
- 1478
- 02:13:42,729 --> 02:13:45,830
- Mari kita turunkan senjata
- itu bersama dan perlahan...
- 1479
- 02:13:45,832 --> 02:13:47,736
- ...agar tak ada di antara
- kita yang tergoda.
- 1480
- 02:13:50,537 --> 02:13:51,540
- Baiklah.
- 1481
- 02:13:54,275 --> 02:13:55,875
- Apa yang kita lakukan
- dengan teman kita?
- 1482
- 02:13:57,678 --> 02:13:59,238
- Kita tak bisa tinggalkan
- mereka di sini.
- 1483
- 02:13:59,981 --> 02:14:02,248
- Kita juga tak bisa bawa
- mereka pulang...
- 1484
- 02:14:02,250 --> 02:14:03,919
- ...tanpa mengekspos
- diri kita sendiri.
- 1485
- 02:14:04,818 --> 02:14:06,254
- Kita kubur mereka.
- 1486
- 02:14:51,765 --> 02:14:53,885
- Aku tak tahu mereka akan
- menculik wanita.
- 1487
- 02:14:55,335 --> 02:14:57,913
- Harusnya tak ada yang tertembak kecuali
- mereka menodongkan senjata ke kami.
- 1488
- 02:14:57,937 --> 02:14:59,538
- Itulah kesepakatannya.
- 1489
- 02:14:59,540 --> 02:15:01,576
- Kau percaya itu atau
- kau memang ingin ikut?
- 1490
- 02:15:08,648 --> 02:15:09,950
- Tak ada senjata di sini.
- 1491
- 02:15:13,954 --> 02:15:15,924
- Banyak senjata di dalam van itu.
- 1492
- 02:15:16,557 --> 02:15:19,461
- Kesepakatan kita bagus.
- Itu akan menjadi 60/40.
- 1493
- 02:15:20,527 --> 02:15:22,530
- Kita masuk ke van bersamaan.
- 1494
- 02:15:22,862 --> 02:15:25,467
- Apa pun yang kau mau.
- Aku ikut saja.
- 1495
- 02:15:26,800 --> 02:15:28,803
- Pasti tak enak baunya di sana.
- 1496
- 02:15:37,812 --> 02:15:39,610
- Kita akan taruh emasnya di sini.
- 1497
- 02:15:39,612 --> 02:15:41,613
- Kenapa? Rongsokan ini sudah
- seperti serangga mati.
- 1498
- 02:15:41,615 --> 02:15:43,716
- Benar, tapi aku harus duduk
- di dalamnya dan menyetir.
- 1499
- 02:15:43,718 --> 02:15:45,083
- Aku tak ingin kau
- mencurangiku...
- 1500
- 02:15:45,085 --> 02:15:47,453
- ...dan kabur dengan semua
- yang ada di bagasimu.
- 1501
- 02:15:47,455 --> 02:15:48,953
- Kau sangat paranoid dan curiga.
- 1502
- 02:15:48,955 --> 02:15:50,756
- Kau yang membuatku
- paranoid dan curiga.
- 1503
- 02:15:50,758 --> 02:15:52,661
- Aku hanya berusaha
- menghindari godaan.
- 1504
- 02:15:53,126 --> 02:15:54,662
- Detektif seperti pendeta saja.
- 1505
- 02:16:14,548 --> 02:16:15,684
- Kita jalan pelan-pelan.
- 1506
- 02:16:16,049 --> 02:16:17,518
- Itu mudah.
- 1507
- 02:16:29,496 --> 02:16:32,433
- Baunya seperti semua orang
- ini berak di celana.
- 1508
- 02:16:46,547 --> 02:16:48,083
- Jangan pegang-pegang senjata.
- 1509
- 02:16:50,518 --> 02:16:51,917
- Pada Hari Ayah...,
- 1510
- 02:16:51,919 --> 02:16:54,720
- ...apa putrimu memberi
- hormat padamu?
- 1511
- 02:16:54,722 --> 02:16:55,990
- Dia menghargaiku.
- 1512
- 02:16:58,125 --> 02:16:59,627
- Semua ada di dalam ransel ini.
- 1513
- 02:17:00,428 --> 02:17:01,429
- Ya.
- 1514
- 02:17:02,062 --> 02:17:04,466
- Seperti pecahan bata
- dan beton saja.
- 1515
- 02:20:11,919 --> 02:20:13,199
- Ku lepas kaitan ini.
- 1516
- 02:20:13,987 --> 02:20:15,223
- Aku ambil tasnya.
- 1517
- 02:20:56,930 --> 02:20:57,932
- Maaf.
- 1518
- 02:21:42,942 --> 02:21:45,112
- Jangan mengemudi terlalu
- dekat dengan kotoran itu.
- 1519
- 02:21:45,478 --> 02:21:47,878
- Aku yakin kau bukan
- guru Sekolah Dasar...,
- 1520
- 02:21:47,880 --> 02:21:50,480
- ...terbiasa mengurus anak-anak
- kecil yang tak tahu apa-apa?
- 1521
- 02:21:50,751 --> 02:21:54,121
- Aku yakin kau ingin bilang,
- "Siapa yang tak tahu apa-apa."
- 1522
- 02:21:54,822 --> 02:21:56,224
- Kau mengerti aku, kan?
- 1523
- 02:21:56,756 --> 02:21:59,157
- Ya, tapi kau jauh lebih
- pintar dari kata-katamu...,
- 1524
- 02:21:59,159 --> 02:22:01,329
- ...jauh lebih cerdas dari
- apa yang aku lihat.
- 1525
- 02:22:01,795 --> 02:22:03,798
- Bagus juga di anggap remeh.
- 1526
- 02:22:09,368 --> 02:22:11,102
- Kau lakukan itu untuk berjaga
- seandainya aku menganggap...
- 1527
- 02:22:11,104 --> 02:22:13,006
- ...mobil ini adalah
- kapal selam?/ Ya.
- 1528
- 02:22:33,960 --> 02:22:34,961
- Tetap tenang.
- 1529
- 02:22:36,196 --> 02:22:38,395
- Apa-apaan ini?/ Hanya
- tindakan pencegahan.
- 1530
- 02:22:38,397 --> 02:22:40,967
- Aku tak bermaksud melukaimu.
- Keluarkan ponselmu.
- 1531
- 02:22:42,502 --> 02:22:44,803
- Video itu adalah
- polis asuransiku.
- 1532
- 02:22:44,805 --> 02:22:47,973
- Salah. Kau dapat mengidentifikasi-ku
- jika mereka melemparkanmu ke penjara.
- 1533
- 02:22:47,975 --> 02:22:50,441
- Jika kita dibawa ke pengadilan, aku
- bisa lakukan hal yang sama padamu.
- 1534
- 02:22:50,443 --> 02:22:53,214
- Kita saling diam. Itu
- adil dan seimbang.
- 1535
- 02:22:53,447 --> 02:22:56,248
- Tapi video itu membuka jalan
- bagimu untuk memerasku...,
- 1536
- 02:22:56,250 --> 02:22:58,383
- ...atau siapa pun yang kau kirimi,
- atau siapa saja yang meretas...
- 1537
- 02:22:58,385 --> 02:23:00,786
- ...ke dalam perangkat kerasmu./ Tak
- satu pun dari itu yang akan terjadi.
- 1538
- 02:23:00,788 --> 02:23:02,056
- Kita 60/40.
- 1539
- 02:23:02,889 --> 02:23:04,791
- Aku hanya berusaha
- menghilangkan godaan.
- 1540
- 02:23:06,325 --> 02:23:07,793
- Singkirkan senjata ini dariku.
- 1541
- 02:23:07,795 --> 02:23:10,115
- Berikan posel dan kata sandimu.
- 1542
- 02:23:11,465 --> 02:23:13,297
- Oke, tapi singkirkan dulu
- senjata ini dari leherku.
- 1543
- 02:23:13,299 --> 02:23:15,068
- Aku tak ingin melukaimu,
- tapi jika...
- 1544
- 02:23:20,907 --> 02:23:22,242
- ...kau benar-benar bodoh.
- 1545
- 02:23:24,210 --> 02:23:25,476
- Aku takkan memerasmu.
- 1546
- 02:23:25,478 --> 02:23:26,913
- Kau bisa pegang kata-kataku.
- 1547
- 02:23:27,380 --> 02:23:29,049
- Kau harusnya percaya
- pada orang hitam.
- 1548
- 02:23:32,419 --> 02:23:34,920
- Kejahatan yang pernah kulakukan
- adalah mencuri beberapa mobil...,
- 1549
- 02:23:34,922 --> 02:23:36,067
- ...melepaskan beberapa pukulan...
- 1550
- 02:23:36,091 --> 02:23:39,811
- ...dan mengirim orang bodoh yang
- membuat adikku lumpuh ke ICU.
- 1551
- 02:23:41,327 --> 02:23:43,029
- Aku tak pernah membunuh orang.
- 1552
- 02:23:44,997 --> 02:23:46,000
- Sial.
- 1553
- 02:23:50,503 --> 02:23:52,205
- Tolong kubur temanku.
- 1554
- 02:23:54,006 --> 02:23:55,842
- Aku tak ingin dia
- terlibat dalam ini.
- 1555
- 02:23:58,611 --> 02:24:00,814
- Baiklah./ Terima kasih.
- 1556
- 02:24:02,515 --> 02:24:04,849
- Kau benar dan jujur
- saat bercerita...
- 1557
- 02:24:04,851 --> 02:24:06,520
- ...tentang putrimu diserang...
- 1558
- 02:24:07,421 --> 02:24:09,157
- ...dan istrimu dengan
- penyakitnya itu?
- 1559
- 02:24:09,889 --> 02:24:11,191
- Aku jujur.
- 1560
- 02:24:12,993 --> 02:24:14,504
- Baiklah. Aku akan bagi
- dengan mereka.
- 1561
- 02:24:14,528 --> 02:24:15,930
- 40 persen.
- 1562
- 02:24:17,097 --> 02:24:18,366
- Mereka takkan dapat 40.
- 1563
- 02:24:20,967 --> 02:24:22,436
- Tapi aku akan menjaga mereka.
- 1564
- 02:25:00,539 --> 02:25:02,509
- Maaf telah menguburmu
- di sini, petugas...,
- 1565
- 02:25:03,543 --> 02:25:05,478
- ...tapi aku tak punya
- pilihan sekarang.
- 1566
- 02:25:19,058 --> 02:25:21,062
- Setelah semua ini selesai
- dan dilupakan...,
- 1567
- 02:25:21,961 --> 02:25:23,841
- ...aku akan kembali dan
- menguburmu dengan benar.
- 1568
- 02:26:02,201 --> 02:26:03,304
- Hei, Henry.
- 1569
- 02:25:39,000 --> 02:25:42,750
- 11 Bulan Kemudian...
- 1570
- 02:26:05,172 --> 02:26:08,506
- Aku bisa minta Christopher
- selesaikan ini di ruang tamu...
- 1571
- 02:26:08,508 --> 02:26:10,244
- ...jika kau mau./
- Tak masalah, Bu.
- 1572
- 02:26:10,644 --> 02:26:13,311
- Aku tahu kau suka melihat
- laut saat sedang dipijat.
- 1573
- 02:26:13,313 --> 02:26:14,315
- Ya.
- 1574
- 02:26:15,582 --> 02:26:19,620
- Ada beberapa paket datang
- lewat pos saat kau pergi.
- 1575
- 02:26:20,320 --> 02:26:21,922
- Ku pikir itu brokermu.
- 1576
- 02:26:22,422 --> 02:26:24,692
- Sudah terlalu banyak waktu
- untuk melihat angka sekarang.
- 1577
- 02:26:25,324 --> 02:26:27,160
- Ethan ada atau di tempat Jeremy?
- 1578
- 02:26:27,661 --> 02:26:29,063
- Dia ada di ruang permainan.
- 1579
- 02:26:29,563 --> 02:26:30,564
- Baiklah.
- 1580
- 02:26:32,232 --> 02:26:33,632
- Kau ingin sushi
- untuk makan malam?
- 1581
- 02:26:35,168 --> 02:26:37,848
- Aku akan buatkan sesuatu yang
- dibuat sendiri jika kau mau.
- 1582
- 02:26:39,005 --> 02:26:40,005
- Terima kasih.
- 1583
- 02:26:40,272 --> 02:26:41,708
- Aku akan menikmati masakanmu.
- 1584
- 02:27:00,459 --> 02:27:01,461
- Game-nya bagus?
- 1585
- 02:27:04,698 --> 02:27:05,858
- Kau selesaikan semuanya?
- 1586
- 02:27:07,134 --> 02:27:08,169
- Akhirnya.
- 1587
- 02:27:09,102 --> 02:27:10,468
- Korban perampokan rumah...
- 1588
- 02:27:10,470 --> 02:27:12,736
- ...yang terjadi di Bulwark
- tenggara Kamis malam...
- 1589
- 02:27:12,738 --> 02:27:14,108
- Hai, manis.
- 1590
- 02:27:15,242 --> 02:27:17,562
- Ada paket di bawah.../
- Tolong, tutup pintunya.
- 1591
- 02:27:17,743 --> 02:27:20,078
- Tak ada tersangka untuk
- kejahatan kekerasan ini...
- 1592
- 02:27:20,080 --> 02:27:22,347
- ...yang sudah di
- tangkap saat ini.
- 1593
- 02:27:22,349 --> 02:27:24,616
- Komisaris polisi belum
- mengkonfirmasi...
- 1594
- 02:27:24,618 --> 02:27:25,619
- Ku pikir itu dari Ayah.
- 1595
- 02:27:30,624 --> 02:27:32,360
- Alamat pengirimnya?
- 1596
- 02:27:33,126 --> 02:27:35,029
- Tertulis Ridgeman dan PO Box.
- 1597
- 02:27:36,063 --> 02:27:37,383
- Coba Ibu lihat.
- 1598
- 02:27:43,303 --> 02:27:44,771
- Astaga. Ini berat.
- 1599
- 02:27:46,238 --> 02:27:48,519
- Aku bisa bantu Ibu membukanya./
- Tidak, tidak.
- 1600
- 02:27:49,208 --> 02:27:52,345
- Ini ditujukan untuk Ibu dan Ibu ingin
- membukanya sendiri, secara pribadi.
- 1601
- 02:27:52,745 --> 02:27:55,181
- Bu, aku ingin.../
- Sara, tolonglah.
- 1602
- 02:27:58,584 --> 02:27:59,584
- Oke.
- 1603
- 02:28:00,620 --> 02:28:03,180
- Ibu tidak bisa memasak malam ini,
- jadi Ibu memesan masakan China.
- 1604
- 02:28:03,622 --> 02:28:05,458
- Baik./ Cium.
- 1605
- 02:29:05,285 --> 02:29:06,320
- Terima kasih.
- 1606
- 02:29:14,394 --> 02:29:15,394
- Hentikan dulu.
- 1607
- 02:29:19,265 --> 02:29:21,101
- Saat aku keluar
- mengirim paket itu...,
- 1608
- 02:29:21,768 --> 02:29:24,468
- Aku mulai memikirkan game itu...
- 1609
- 02:29:24,470 --> 02:29:28,308
- ...yang kita mainkan tepat sebelum
- semua berubah untuk kita...,
- 1610
- 02:29:29,376 --> 02:29:30,616
- ...permainan yang ada di hutan.
- 1611
- 02:29:31,710 --> 02:29:32,750
- Kau masih menyimpannya?
- 1612
- 02:29:34,246 --> 02:29:35,483
- Shotgun Safari?
- 1613
- 02:29:37,384 --> 02:29:38,486
- Ya.
- 1614
- 02:29:43,356 --> 02:29:44,356
- Kau siap?
- 1615
- 02:29:47,527 --> 02:29:48,527
- Ya.
- 1616
- 02:29:49,595 --> 02:29:51,131
- Mari kita berburu
- beberapa singa.
- 1617
- 02:29:52,000 --> 02:30:22,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement