Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:14,681 --> 00:00:18,227
- NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
- 2
- 00:00:23,524 --> 00:00:24,524
- Ini tampak samar.
- 3
- 00:00:25,275 --> 00:00:26,401
- Selalu samar.
- 4
- 00:00:27,569 --> 00:00:28,946
- Maksudku, masa depan.
- 5
- 00:00:29,738 --> 00:00:30,906
- Lalu, tiba-tiba…
- 6
- 00:00:31,281 --> 00:00:32,241
- Di sini.
- 7
- 00:00:34,034 --> 00:00:36,245
- Masa bebas terakhir
- yang kita pikirkan
- 8
- 00:00:36,328 --> 00:00:38,163
- sejak hari pertama kelas 3 SMA.
- 9
- 00:00:39,206 --> 00:00:40,457
- IJAZAH KELULUSAN
- 10
- 00:00:40,666 --> 00:00:41,750
- Libur musim panas.
- 11
- 00:00:43,335 --> 00:00:45,837
- Satu kesempatan terakhir untuk masa bodoh.
- 12
- 00:00:48,090 --> 00:00:48,924
- Untuk batalkan sesuatu.
- 13
- 00:00:49,007 --> 00:00:50,425
- PENGINGAT - 3 JUNI
- PUTUS DENGAN ERIN.
- 14
- 00:00:51,176 --> 00:00:52,386
- Untuk dapat baru.
- 15
- 00:00:53,679 --> 00:00:54,805
- Untuk buat rencana.
- 16
- 00:00:55,389 --> 00:00:56,848
- MENDAPATKAN PENGALAMAN
- 17
- 00:00:57,599 --> 00:00:58,642
- Atau buat rencana cadangan.
- 18
- 00:00:58,725 --> 00:00:59,726
- DAFTAR TUNGGU
- 19
- 00:01:02,062 --> 00:01:05,107
- Satu peluang terakhir
- untuk cintai diri sendiri.
- 20
- 00:01:05,983 --> 00:01:08,235
- Atau berpura-pura jadi orang lain.
- 21
- 00:01:11,947 --> 00:01:13,323
- Tujuh puluh dua hari.
- 22
- 00:01:14,241 --> 00:01:16,451
- Satu kesempatan terakhir
- untuk dekati orang yang disuka.
- 23
- 00:01:16,952 --> 00:01:18,453
- Buat beberapa keputusan bodoh...
- 24
- 00:01:18,537 --> 00:01:19,746
- Hai, dia di sini.
- 25
- 00:01:20,956 --> 00:01:21,999
- ...dan pertaruhkan semuanya.
- 26
- 00:01:22,749 --> 00:01:24,084
- Hai, Sayang.
- 27
- 00:01:24,167 --> 00:01:26,211
- Karena apa ruginya, benar 'kan?
- 28
- 00:01:31,466 --> 00:01:32,801
- Saat melihatmu, aku...
- 29
- 00:01:32,926 --> 00:01:34,469
- Aku tahu ini sangat nyata.
- 30
- 00:01:34,636 --> 00:01:36,847
- Tak ada yang pernah jatuh cinta
- dan bilang itu mudah.
- 31
- 00:01:38,849 --> 00:01:41,226
- Jadi kalian berniat tinggal bersama?
- 32
- 00:01:41,393 --> 00:01:43,061
- Kami tahu ini akan jadi tantangan,
- 33
- 00:01:43,145 --> 00:01:45,480
- karena kampus kami
- terpisah delapan jam.
- 34
- 00:01:45,731 --> 00:01:47,566
- Kami sama-sama tak punya mobil.
- 35
- 00:01:47,858 --> 00:01:49,192
- Tapi kami punya aturan ini.
- 36
- 00:01:49,276 --> 00:01:50,402
- Kami bilang selamat malam tiap malam.
- 37
- 00:01:50,777 --> 00:01:51,778
- Kami akan buat ini berhasil.
- 38
- 00:01:51,862 --> 00:01:54,614
- - Pasti.
- - Selain itu, kami punya ini.
- 39
- 00:01:55,741 --> 00:01:56,825
- Cincin perjanjian.
- 40
- 00:01:57,367 --> 00:02:00,162
- Jadi, ini sungguh sebuah janji.
- 41
- 00:02:00,871 --> 00:02:01,747
- Benar.
- 42
- 00:02:02,372 --> 00:02:03,457
- Tentu saja.
- 43
- 00:02:05,250 --> 00:02:06,752
- Lihat ini, Bung.
- 44
- 00:02:07,377 --> 00:02:08,211
- Apa ini?
- 45
- 00:02:11,048 --> 00:02:12,466
- Daftar harapan musim panas?
- 46
- 00:02:12,841 --> 00:02:14,384
- Kau sudah lihat berita?
- 47
- 00:02:14,801 --> 00:02:15,802
- Beraninya kau?
- 48
- 00:02:16,094 --> 00:02:17,512
- Ini sangat konsensual.
- 49
- 00:02:18,555 --> 00:02:20,307
- Kau punya sistem penilaian.
- 50
- 00:02:20,474 --> 00:02:22,017
- Kurasa peringkat ini berdasarkan
- kepribadian.
- 51
- 00:02:22,351 --> 00:02:24,019
- Tentu saja. Aku bukan binatang.
- 52
- 00:02:24,102 --> 00:02:25,479
- Itu menjelaskan poin bonus.
- 53
- 00:02:27,856 --> 00:02:28,732
- Gisele?
- 54
- 00:02:29,232 --> 00:02:31,026
- Tom Brady sepertinya
- punya pendapat tentang ini.
- 55
- 00:02:31,109 --> 00:02:34,071
- Dia mewakili tante girang.
- 56
- 00:02:35,447 --> 00:02:37,074
- Tidak harus dia secara spesifik.
- 57
- 00:02:37,199 --> 00:02:38,950
- Jadi, dia perwakilan?
- 58
- 00:02:39,034 --> 00:02:39,910
- Baiklah.
- 59
- 00:02:40,118 --> 00:02:41,703
- Mungkin kau harus pangkas daftar ini
- 60
- 00:02:41,787 --> 00:02:43,413
- hanya untuk yang mau,
- dan lihat siapa yang tersisa.
- 61
- 00:02:43,497 --> 00:02:44,331
- Baiklah.
- 62
- 00:02:52,172 --> 00:02:53,173
- Serius.
- 63
- 00:02:53,256 --> 00:02:55,050
- Kau tahu betapa menghinanya
- 64
- 00:02:55,133 --> 00:02:56,885
- masuk daftar tunggu
- di sekolah cadanganmu?
- 65
- 00:02:57,219 --> 00:02:59,763
- Itu seperti orang paling aneh di sekolah,
- 66
- 00:03:00,430 --> 00:03:01,807
- pria yang pakai jubah,
- 67
- 00:03:02,265 --> 00:03:05,268
- bilang tak yakin apa dia ingin
- kau kencan dengannya.
- 68
- 00:03:05,727 --> 00:03:07,896
- Dan kau seperti,
- "Bung, kau pakai jubah sialan!"
- 69
- 00:03:08,563 --> 00:03:10,982
- Mungkin pekerjaan asisten pribadi itu
- 70
- 00:03:11,066 --> 00:03:12,526
- bisa jadi jalan karier.
- 71
- 00:03:12,818 --> 00:03:14,319
- Tapi dia punya anak.
- 72
- 00:03:14,403 --> 00:03:15,821
- Dan aku benci anak-anak.
- 73
- 00:03:18,115 --> 00:03:18,949
- Aku menyerah!
- 74
- 00:03:20,742 --> 00:03:23,662
- Maksudku, apa yang harus kau pakai
- saat mau putus?
- 75
- 00:03:24,121 --> 00:03:26,373
- Jadi, Helen buka ijazah Luke,
- 76
- 00:03:26,790 --> 00:03:29,292
- dan kosong!
- 77
- 00:03:29,710 --> 00:03:32,546
- Tak mengejutkan. Keluarga Ramsey
- kurang disiplin.
- 78
- 00:03:33,338 --> 00:03:34,631
- Bukankah mereka gelar semua pesta?
- 79
- 00:03:34,714 --> 00:03:37,467
- Ya! Seorang anak dipompa perutnya
- tahun lalu.
- 80
- 00:03:37,926 --> 00:03:38,802
- Bagaimana kau tahu?
- 81
- 00:03:38,885 --> 00:03:40,887
- Isinya dari bir bong raksasa.
- 82
- 00:03:41,054 --> 00:03:42,597
- Paige Wilcox unggah itu.
- 83
- 00:03:42,681 --> 00:03:43,932
- Siapa Paige Wilcox?
- 84
- 00:03:45,100 --> 00:03:46,977
- Sudah kubilang jangan beri dia telepon.
- 85
- 00:03:53,400 --> 00:03:55,235
- - Aku tak bisa menemukannya.
- - Temukan apa?
- 86
- 00:03:55,569 --> 00:03:57,571
- Pesta besar. Distrik gudang.
- 87
- 00:03:57,696 --> 00:03:59,865
- Aku tak percaya aku tak bisa retas
- alamatnya.
- 88
- 00:03:59,948 --> 00:04:02,784
- Benar. Karena mereka kehilangan undangan.
- 89
- 00:04:03,285 --> 00:04:05,287
- Minggu kelulusan.
- Orang benar-benar hilang kendali.
- 90
- 00:04:05,370 --> 00:04:06,580
- Kita seharusnya bercinta.
- 91
- 00:04:07,664 --> 00:04:09,166
- Tidak.
- 92
- 00:04:10,000 --> 00:04:11,334
- Ini kisah klasik.
- 93
- 00:04:11,418 --> 00:04:13,670
- Gadis seksi akan bercinta,
- karena mereka selalu seksi
- 94
- 00:04:13,754 --> 00:04:15,547
- dan mengencani pria
- yang beri mereka pengalaman,
- 95
- 00:04:15,630 --> 00:04:16,965
- - Tapi tidak dengan kita?
- - Benar.
- 96
- 00:04:17,048 --> 00:04:19,426
- Dan cewek rata-rata,
- yang berpeluang kita incar,
- 97
- 00:04:19,509 --> 00:04:21,595
- mereka tak mau bercinta,
- karena tak berpengalaman.
- 98
- 00:04:21,678 --> 00:04:23,221
- Algoritma zero-sum final.
- 99
- 00:04:23,555 --> 00:04:24,723
- Ada kabar bagus dengan ID palsu itu?
- 100
- 00:04:24,806 --> 00:04:27,684
- PayPal 600 dolar ke Tiongkok. Tak ada.
- 101
- 00:04:28,143 --> 00:04:30,145
- Bisakah kau tak percaya siapa pun
- saat ini?
- 102
- 00:04:31,605 --> 00:04:32,939
- Kapan itu terjadi, Reece?
- 103
- 00:04:34,191 --> 00:04:36,526
- Kapan tepatnya kita dianggap tak keren?
- 104
- 00:04:36,693 --> 00:04:37,611
- Tahun pertama.
- 105
- 00:04:37,694 --> 00:04:39,946
- Kau ketahuan baca Harry Potter
- saat pertandingan homecoming.
- 106
- 00:04:40,280 --> 00:04:41,573
- Buku Deathly Hollows.
- 107
- 00:04:41,865 --> 00:04:43,658
- Aku bertahan dengan pilihanku.
- 108
- 00:04:44,117 --> 00:04:47,037
- Omong-omong. Kuyakin pesta malam ini
- sangat payah.
- 109
- 00:04:48,872 --> 00:04:50,999
- Saatnya hidup, Teman-teman!
- 110
- 00:05:20,904 --> 00:05:23,156
- Hai, Griff! Kawan!
- 111
- 00:05:23,240 --> 00:05:24,658
- Selamat datang kembali!
- 112
- 00:05:24,741 --> 00:05:25,951
- Apa kabar, Bung?
- 113
- 00:05:26,034 --> 00:05:27,077
- Terlihat bagus!
- 114
- 00:05:27,160 --> 00:05:27,994
- Ya, kau juga!
- 115
- 00:05:28,078 --> 00:05:30,163
- - Sedikit sadar, tapi bisa kuperbaiki.
- - Ya, pasti.
- 116
- 00:05:32,332 --> 00:05:34,334
- Sepertinya kau masih suka dia, ya?
- 117
- 00:05:34,417 --> 00:05:35,752
- - Tidak, aku...
- - Ya!
- 118
- 00:05:36,294 --> 00:05:39,005
- Kudengar dia wawancara orang untuk
- film dokumenter.
- 119
- 00:05:39,631 --> 00:05:41,633
- Kau juga harus jadi sukarelawan.
- 120
- 00:05:41,883 --> 00:05:44,177
- - Aku baik-baik saja.
- - Tidak, sungguh!
- 121
- 00:05:44,261 --> 00:05:45,595
- Kudengar dia akan masuk USC.
- 122
- 00:05:46,555 --> 00:05:48,557
- Dokumenter seharusnya tentang...
- 123
- 00:05:51,560 --> 00:05:53,562
- karya seorang pemikir sejati.
- 124
- 00:05:55,647 --> 00:05:56,731
- Sangat informatif.
- 125
- 00:06:05,031 --> 00:06:06,992
- ERIN
- KAU DI SINI?
- 126
- 00:06:07,158 --> 00:06:09,452
- ALEC
- YA - LANTAI DANSA
- 127
- 00:06:09,536 --> 00:06:10,662
- Keras sekali.
- 128
- 00:06:10,787 --> 00:06:11,997
- Di belakang sini seharusnya bagus.
- 129
- 00:06:12,122 --> 00:06:13,582
- Ya, ide bagus.
- 130
- 00:06:21,256 --> 00:06:24,134
- Jadi, aku memikirkan ucapanmu dan…
- 131
- 00:06:24,884 --> 00:06:27,971
- tentang berapa banyak yang coba tetap
- pacaran meski beda kampus. Tapi...
- 132
- 00:06:28,388 --> 00:06:29,681
- SMA sekali.
- 133
- 00:06:29,764 --> 00:06:32,142
- Benar. Ide menunggu sampai Agustus...
- 134
- 00:06:32,225 --> 00:06:33,852
- Pawai kematian lambat.
- 135
- 00:06:37,522 --> 00:06:39,691
- Jadi, haruskah kita bahas
- bagaimana ini akan berhasil?
- 136
- 00:06:40,108 --> 00:06:40,942
- Maksudku...
- 137
- 00:06:41,735 --> 00:06:42,986
- Kita masih bicara?
- 138
- 00:06:43,069 --> 00:06:45,572
- Mungkin tidak. Maksudku…
- 139
- 00:06:45,655 --> 00:06:47,741
- Jika kita sungguh akan putus.
- 140
- 00:06:47,824 --> 00:06:49,576
- Ya, aku setuju.
- 141
- 00:06:49,743 --> 00:06:51,745
- - Tak usah bicara lagi.
- - Kurasa...
- 142
- 00:06:52,078 --> 00:06:53,079
- mungkin bisa kirim pesan?
- 143
- 00:06:53,246 --> 00:06:54,789
- Kirim pesan sesekali. Oke.
- 144
- 00:06:55,081 --> 00:06:56,458
- - Itu bagus.
- - Ya.
- 145
- 00:06:59,753 --> 00:07:01,796
- Bagaimana jika salah satu dari kita
- mulai kencan dengan yang lain?
- 146
- 00:07:03,715 --> 00:07:05,342
- Aku tak pikirkan siapa pun.
- 147
- 00:07:05,425 --> 00:07:09,888
- Alec, kurasa kita saling menghormati saat
- kita bersama, jadi...
- 148
- 00:07:09,971 --> 00:07:12,515
- kita harus saling menghormati
- saat terpisah.
- 149
- 00:07:12,932 --> 00:07:15,727
- Maksudku, kita sudah pacaran dua tahun.
- 150
- 00:07:16,394 --> 00:07:17,646
- Yah...
- 151
- 00:07:18,396 --> 00:07:19,397
- semoga musim panasmu menyenangkan.
- 152
- 00:07:19,481 --> 00:07:20,398
- Terima kasih.
- 153
- 00:07:21,149 --> 00:07:22,150
- Kau juga.
- 154
- 00:07:33,495 --> 00:07:34,996
- Kalian lakukan hal yang benar.
- 155
- 00:07:36,331 --> 00:07:37,457
- Aku bangga pada kalian berdua.
- 156
- 00:07:39,626 --> 00:07:40,627
- Terima kasih, Mason.
- 157
- 00:07:56,309 --> 00:07:57,519
- Hai, Juicebox.
- 158
- 00:07:58,603 --> 00:07:59,980
- - Tidak.
- - Jadi, aku Foster.
- 159
- 00:08:00,063 --> 00:08:02,065
- - Dan aku hanya ingin bilang...
- - Tidak berarti tidak!
- 160
- 00:08:02,190 --> 00:08:03,358
- Foster.
- 161
- 00:08:05,694 --> 00:08:06,736
- Baiklah.
- 162
- 00:08:08,863 --> 00:08:09,906
- Apa kabar?
- 163
- 00:08:21,292 --> 00:08:22,711
- Paige Wilcox.
- 164
- 00:08:23,044 --> 00:08:24,754
- Dia centang semua kriteriaku.
- 165
- 00:08:25,380 --> 00:08:27,382
- - Dia masuk daftarmu?
- - Tak perlu repot.
- 166
- 00:08:27,924 --> 00:08:28,925
- Aku tak layak.
- 167
- 00:08:38,643 --> 00:08:41,312
- - Hai, orang asing.
- - Hai, apa kabar?
- 168
- 00:08:41,396 --> 00:08:43,231
- Bagus. Aku dengar tentangmu dan Erin.
- 169
- 00:08:43,314 --> 00:08:44,941
- - Maafkan aku.
- - Aku Foster.
- 170
- 00:08:47,026 --> 00:08:47,902
- Apa kau...
- 171
- 00:08:48,820 --> 00:08:49,779
- mau jalan-jalan?
- 172
- 00:08:51,364 --> 00:08:52,449
- Ya. Tentu.
- 173
- 00:08:52,907 --> 00:08:53,742
- Sekarang?
- 174
- 00:08:54,034 --> 00:08:55,910
- Boleh aku berpura-pura kuliah,
- 175
- 00:08:55,994 --> 00:08:57,787
- lalu malah bepergian keliling Eropa?
- 176
- 00:08:58,663 --> 00:09:00,957
- Apakah orang benar-benar periksa
- riwayat hidup?
- 177
- 00:09:01,416 --> 00:09:03,209
- Kurasa butuh waktu lama untuk selesai.
- 178
- 00:09:03,376 --> 00:09:05,128
- Kau sungguh tak mau lakukan itu.
- 179
- 00:09:05,378 --> 00:09:07,380
- Aku tak bilang aku akan
- masukkan Liga Ivy.
- 180
- 00:09:07,630 --> 00:09:10,675
- Walaupun aku bisa taruh Harvard
- dan uji situasinya.
- 181
- 00:09:10,842 --> 00:09:12,844
- Sepertinya mudah berpura-pura
- kuliah di Harvard.
- 182
- 00:09:12,927 --> 00:09:14,929
- Kau cuma harus sering membahasnya.
- 183
- 00:09:15,346 --> 00:09:16,306
- Awas!
- 184
- 00:09:19,976 --> 00:09:21,060
- Maaf!
- 185
- 00:09:21,144 --> 00:09:23,062
- - Bawa kembali ke sana.
- - Itu sulit. Aku minum bir,
- 186
- 00:09:23,271 --> 00:09:24,105
- aku tak bermain dengan itu.
- 187
- 00:09:24,481 --> 00:09:25,732
- Cepat sekali!
- 188
- 00:09:28,193 --> 00:09:29,277
- Ayo.
- 189
- 00:09:30,028 --> 00:09:30,904
- Jaring ikan?
- 190
- 00:09:37,577 --> 00:09:38,578
- Tunggu, kau…
- 191
- 00:09:39,162 --> 00:09:40,038
- Griffin.
- 192
- 00:09:40,330 --> 00:09:41,748
- Benar. Apa kabar?
- 193
- 00:09:41,831 --> 00:09:42,707
- Bagus.
- 194
- 00:09:44,334 --> 00:09:45,251
- Normal.
- 195
- 00:09:45,835 --> 00:09:46,920
- Sebenarnya, aku...
- 196
- 00:09:47,003 --> 00:09:48,338
- Terlalu haus, Bung.
- 197
- 00:09:49,380 --> 00:09:50,882
- Dia hebat, Phoebe.
- 198
- 00:09:51,257 --> 00:09:53,551
- Kami sebenarnya baru
- berbagi kabar.
- 199
- 00:09:53,927 --> 00:09:56,930
- Kau tahu, Griffin ini pasti ingin
- diwawancarai.
- 200
- 00:09:57,222 --> 00:09:59,057
- - Sungguh?
- - Ya!
- 201
- 00:09:59,307 --> 00:10:00,767
- Tidak. Aku tak ingat bilang itu.
- 202
- 00:10:00,850 --> 00:10:02,060
- Tidak, itu bagus sekali.
- 203
- 00:10:02,143 --> 00:10:04,646
- Punya sudut pandang berbeda.
- Kau sudah lulus SMA, 'kan?
- 204
- 00:10:04,896 --> 00:10:07,148
- - Ya, benar.
- - Ya.
- 205
- 00:10:07,816 --> 00:10:09,442
- Keren, kita akan mengobrol lagi.
- Saat kau ada waktu.
- 206
- 00:10:09,526 --> 00:10:11,110
- - Itu Pheobe...
- - Fisher.
- 207
- 00:10:12,195 --> 00:10:14,197
- Benar. Terima kasih.
- 208
- 00:10:16,282 --> 00:10:18,952
- - Kau tahu namanya Phoebe Fisher.
- - Pukul aku.
- 209
- 00:10:20,120 --> 00:10:22,997
- Jadi wanita di agensi bilang
- kau punya mobil.
- 210
- 00:10:23,665 --> 00:10:27,794
- Itu penting karena aku ingin kau antar
- Lilah ke dan dari audisi.
- 211
- 00:10:28,294 --> 00:10:29,128
- Audisi?
- 212
- 00:10:29,212 --> 00:10:31,965
- Lilah telah menjadi model dan berakting
- selama beberapa saat.
- 213
- 00:10:32,257 --> 00:10:35,051
- Kau tahu apa yang mereka katakan,
- apel tak jatuh jauh dari pohon.
- 214
- 00:10:35,844 --> 00:10:37,470
- Aku aktor cilik saat masih muda.
- 215
- 00:10:37,637 --> 00:10:39,681
- Sedikit teater, bintang iklan,
- 216
- 00:10:39,806 --> 00:10:41,808
- dan aku ada di film yang cukup terkenal.
- 217
- 00:10:42,725 --> 00:10:44,394
- Sixteen Candles.
- 218
- 00:10:45,478 --> 00:10:47,355
- Wow, itu keren.
- 219
- 00:10:47,647 --> 00:10:48,606
- Lilah,
- 220
- 00:10:49,232 --> 00:10:52,068
- ini Audrey. Dia akan bantu kita
- musim panas ini.
- 221
- 00:10:53,236 --> 00:10:55,029
- Akan kubiarkan kalian berdua berkenalan.
- 222
- 00:11:01,160 --> 00:11:03,162
- Jadi...
- 223
- 00:11:07,375 --> 00:11:09,794
- ibumu bilang kau aktris.
- 224
- 00:11:09,961 --> 00:11:11,421
- Itu pekerjaan menantang.
- 225
- 00:11:11,504 --> 00:11:13,298
- Aku cuma coba asah keahlianku.
- 226
- 00:11:20,930 --> 00:11:22,557
- Jadi, siapa wanita beruntung berikutnya?
- 227
- 00:11:29,272 --> 00:11:30,607
- Christine Purdy?
- 228
- 00:11:30,940 --> 00:11:32,650
- Kau berencana hadiri kelas Alkitab
- sekarang?
- 229
- 00:11:32,734 --> 00:11:34,152
- Dia mungkin perawan.
- 230
- 00:11:35,278 --> 00:11:36,696
- Suatu kehormatan bagiku.
- 231
- 00:11:40,950 --> 00:11:41,868
- Hai!
- 232
- 00:11:41,993 --> 00:11:43,494
- Hadiah kelulusan! Bagaimana menurutmu?
- 233
- 00:11:43,703 --> 00:11:44,746
- Wah, ini...
- 234
- 00:11:45,288 --> 00:11:46,247
- luar biasa.
- 235
- 00:11:46,664 --> 00:11:48,666
- Benar? Maksudku, ini atau operasi
- buah dada,
- 236
- 00:11:48,750 --> 00:11:51,002
- tapi kurasa pilihanku tepat.
- Buah dadaku sudah keren.
- 237
- 00:11:51,085 --> 00:11:51,920
- ASPAL ALEC
- 238
- 00:11:52,003 --> 00:11:54,047
- Pesta pantai api unggun. Kau ikut?
- 239
- 00:11:55,632 --> 00:11:56,716
- Tentu. Ya.
- 240
- 00:11:56,925 --> 00:11:58,718
- Oke. Akan kukabari detailnya.
- 241
- 00:11:58,968 --> 00:12:00,220
- Sampai bertemu nanti.
- 242
- 00:12:01,012 --> 00:12:02,013
- Dah, Teman-teman.
- 243
- 00:12:06,267 --> 00:12:07,310
- Dia punya adik?
- 244
- 00:12:10,480 --> 00:12:11,314
- Ibu?
- 245
- 00:12:11,606 --> 00:12:12,440
- Entahlah.
- 246
- 00:12:12,523 --> 00:12:15,151
- Kurasa kita punya kesempatan
- seperti itu di...
- 247
- 00:12:16,694 --> 00:12:19,113
- dunia yang sangat terhubung ini
- untuk saling mengenal.
- 248
- 00:12:19,489 --> 00:12:22,200
- Mungkin bahkan menghapus kebencian
- sesuai stereotip.
- 249
- 00:12:23,785 --> 00:12:25,244
- Apa yang harus kita tunjukkan untuk itu?
- 250
- 00:12:26,120 --> 00:12:27,205
- Coretan Snap.
- 251
- 00:12:28,665 --> 00:12:30,583
- Membuatku ingin buang ponselku
- di Danau Michigan.
- 252
- 00:12:32,919 --> 00:12:34,420
- Oke. Pertanyaan terakhir.
- 253
- 00:12:35,463 --> 00:12:39,592
- Sebutkan satu hal yang ingin kau capai
- selama kuliah.
- 254
- 00:12:41,636 --> 00:12:42,512
- Ya.
- 255
- 00:12:44,138 --> 00:12:45,473
- Perutku tak terpompa?
- 256
- 00:12:48,559 --> 00:12:50,853
- Oke. Kurasa wawancaranya selesai.
- 257
- 00:12:52,397 --> 00:12:54,399
- Aku merasa itu biasa-biasa saja.
- 258
- 00:12:54,732 --> 00:12:55,650
- Kau hebat.
- 259
- 00:12:56,317 --> 00:12:58,319
- Seharusnya kau lihat yang lain.
- 260
- 00:13:00,989 --> 00:13:02,198
- Pengaturannya bagus.
- 261
- 00:13:02,282 --> 00:13:03,116
- Benar.
- 262
- 00:13:03,199 --> 00:13:06,411
- Salah satu guruku
- kenal pria pemilik studio ini.
- 263
- 00:13:07,453 --> 00:13:09,580
- Aku bisa melakukan banyak hal
- di laptopku, tapi...
- 264
- 00:13:09,664 --> 00:13:12,083
- tempat ini penuh efek,
- 265
- 00:13:12,375 --> 00:13:13,584
- pencampuran suara...
- 266
- 00:13:14,294 --> 00:13:17,422
- Aku tak sungguh tahu cara
- lakukan beberapa hal teknik.
- 267
- 00:13:18,214 --> 00:13:20,008
- Khususnya bagian audio.
- 268
- 00:13:20,758 --> 00:13:21,801
- ProTools, ya?
- 269
- 00:13:22,302 --> 00:13:24,304
- Ya. Bukan kawanku.
- 270
- 00:13:25,304 --> 00:13:26,139
- Ini.
- 271
- 00:13:27,390 --> 00:13:30,852
- Coba ambil lagu ini dan pindahkan
- ke garisnya sendiri, di bawah sini.
- 272
- 00:13:32,020 --> 00:13:34,272
- Bagaimana semua orang
- tahu caranya kecuali aku?
- 273
- 00:13:34,439 --> 00:13:36,107
- Aku tak tahu soal yang lain,
- 274
- 00:13:36,190 --> 00:13:38,026
- tapi aku sudah merekam berbagai hal
- sejak kecil.
- 275
- 00:13:40,236 --> 00:13:41,446
- Ada lagi yang kau perlu?
- 276
- 00:13:43,322 --> 00:13:45,241
- Jadi kau syuting film untuk USC?
- 277
- 00:13:45,533 --> 00:13:46,367
- Apa?
- 278
- 00:13:46,617 --> 00:13:48,077
- USC? Sekolah film?
- 279
- 00:13:48,328 --> 00:13:50,330
- - Mason bilang kau--
- - Tidak. NYU.
- 280
- 00:13:51,247 --> 00:13:52,165
- Di New York?
- 281
- 00:13:52,999 --> 00:13:55,001
- NYU New York. Ya.
- 282
- 00:13:56,044 --> 00:13:58,629
- Aku tak syuting untuk mereka,
- tapi untuk festival musim panas ini.
- 283
- 00:14:00,048 --> 00:14:02,717
- NYU, ya? Lady Gaga.
- 284
- 00:14:03,009 --> 00:14:05,011
- Tolonglah. Apa dia lulus?
- 285
- 00:14:05,803 --> 00:14:06,971
- Aku bisa main itu.
- 286
- 00:14:07,305 --> 00:14:09,057
- Baiklah. Aktor...
- 287
- 00:14:09,432 --> 00:14:10,558
- Ethan Hawke,
- 288
- 00:14:10,767 --> 00:14:13,478
- Billy Crudup, Miles Teller.
- 289
- 00:14:14,354 --> 00:14:16,189
- - Tak apa-apa.
- - Kau lebih suka sutradara?
- 290
- 00:14:16,272 --> 00:14:17,440
- - Ya.
- - Baiklah.
- 291
- 00:14:21,152 --> 00:14:23,529
- Spike Lee, Oliver Stone,
- 292
- 00:14:23,821 --> 00:14:25,490
- Martin Scorsese.
- 293
- 00:14:25,573 --> 00:14:26,616
- Baiklah.
- 294
- 00:14:27,867 --> 00:14:29,285
- Tunggu, kau mau ke mana?
- 295
- 00:14:30,328 --> 00:14:31,454
- Columbia.
- 296
- 00:14:32,830 --> 00:14:34,332
- Jadi, kita berdua di New York.
- 297
- 00:14:34,832 --> 00:14:35,708
- Benar.
- 298
- 00:14:37,460 --> 00:14:38,544
- Columbia.
- 299
- 00:14:39,337 --> 00:14:41,089
- James Franco...
- 300
- 00:14:41,923 --> 00:14:44,550
- Bukannya aku tergila-gila
- dengan Columbia, tapi...
- 301
- 00:14:44,717 --> 00:14:48,429
- jika menghadiri temu alumni,
- aku mungkin bertemu Alicia Keys,
- 302
- 00:14:48,554 --> 00:14:49,514
- Jake Gyllenhaal.
- 303
- 00:14:50,765 --> 00:14:52,767
- Ya, bukan hal besar.
- Lalu mungkin minum bir dengan...
- 304
- 00:14:52,892 --> 00:14:54,685
- Teddy Roosevelt, Barack Obama…
- 305
- 00:14:55,853 --> 00:14:57,313
- Aku tak tahu, Gandhi?
- 306
- 00:14:57,396 --> 00:14:58,439
- Akhir yang kuat.
- 307
- 00:15:06,823 --> 00:15:07,782
- Yah...
- 308
- 00:15:08,658 --> 00:15:11,828
- Terima kasih atas wawancaranya dan...
- 309
- 00:15:12,578 --> 00:15:13,663
- keahlian audionya.
- 310
- 00:15:14,372 --> 00:15:16,082
- Ya, tak masalah. Kapan saja.
- 311
- 00:15:18,209 --> 00:15:19,043
- Benar.
- 312
- 00:15:44,068 --> 00:15:45,153
- Phoebe!
- 313
- 00:15:46,487 --> 00:15:47,363
- - Hai.
- - Hai!
- 314
- 00:15:48,364 --> 00:15:51,409
- Hei, dengar, aku ingin tahu
- apa kau mau...
- 315
- 00:15:51,617 --> 00:15:52,493
- jalan-jalan.
- 316
- 00:15:53,744 --> 00:15:55,997
- Tidak sekarang. Tentu saja.
- 317
- 00:15:56,539 --> 00:15:58,416
- Maksudku, bisa sekarang.
- 318
- 00:15:58,958 --> 00:16:01,210
- Cuma secara umum. Fleksibel.
- 319
- 00:16:02,086 --> 00:16:04,088
- Griffin, itu manis sekali.
- 320
- 00:16:05,298 --> 00:16:06,466
- Aku tak bisa.
- 321
- 00:16:06,757 --> 00:16:09,468
- Aku habiskan musim panas ini
- fokus pada filmku.
- 322
- 00:16:09,677 --> 00:16:10,845
- - Kau tahu?
- - Benar.
- 323
- 00:16:10,928 --> 00:16:12,346
- - Jadi, aku tak…
- - Aku sangat paham,
- 324
- 00:16:12,430 --> 00:16:13,472
- aku cuma mau tanya.
- 325
- 00:16:13,764 --> 00:16:16,267
- - Itu bukan alasan. Aku cuma...
- - Ya.
- 326
- 00:16:16,809 --> 00:16:17,727
- Baiklah.
- 327
- 00:16:17,810 --> 00:16:18,978
- Pintu ditutup.
- 328
- 00:16:33,701 --> 00:16:35,119
- Oke, semuanya, ada kabar
- 329
- 00:16:35,203 --> 00:16:38,498
- akun jus jeruk organik tanpa nama
- akan segera dimulai.
- 330
- 00:16:38,789 --> 00:16:40,583
- Semua akan didiskusikan.
- 331
- 00:16:40,708 --> 00:16:42,710
- Cetak, TV, dan media sosial.
- 332
- 00:16:43,002 --> 00:16:45,671
- - Kuharap kalian makan, tidur,
- - Maaf.
- 333
- 00:16:45,755 --> 00:16:48,049
- - dan minum OJ...
- - Maaf mengganggu.
- 334
- 00:16:48,382 --> 00:16:51,594
- Aku punya latte dobel besar "TL"?
- 335
- 00:16:51,677 --> 00:16:53,429
- - Tanpa Lemak! Itu aku.
- - Tunggu!
- 336
- 00:16:53,596 --> 00:16:55,223
- Itu bisa saja aku. Tanpa busa?
- 337
- 00:16:56,516 --> 00:16:58,142
- Oke, kita akan ulang itu nanti.
- 338
- 00:16:58,476 --> 00:17:01,270
- Bagaimana dengan cappuccino kecil,
- super kering?
- 339
- 00:17:01,354 --> 00:17:02,188
- Di sini.
- 340
- 00:17:04,148 --> 00:17:05,107
- Kedelai, bukan?
- 341
- 00:17:05,608 --> 00:17:07,526
- Ya. Kedelai.
- 342
- 00:17:08,277 --> 00:17:09,237
- Tentu.
- 343
- 00:17:10,571 --> 00:17:11,781
- Kopi hitam?
- 344
- 00:17:11,864 --> 00:17:14,825
- Kopi hitam biasa?
- 345
- 00:17:15,493 --> 00:17:16,494
- Oke.
- 346
- 00:17:16,577 --> 00:17:17,703
- Oke, punyaku mudah.
- 347
- 00:17:17,954 --> 00:17:19,205
- Es kopi besar?
- 348
- 00:17:28,130 --> 00:17:29,257
- Brianna Jenkins?
- 349
- 00:17:30,841 --> 00:17:32,677
- - Masuklah.
- - Terima kasih.
- 350
- 00:17:33,761 --> 00:17:34,762
- Ibumu terlambat.
- 351
- 00:17:36,180 --> 00:17:38,099
- Dia bilang katakan dengan jelas.
- 352
- 00:17:38,266 --> 00:17:39,725
- Tentu saja.
- 353
- 00:17:41,602 --> 00:17:43,479
- Dia juga bilang kau harus...
- 354
- 00:17:43,562 --> 00:17:45,106
- "Jangan bungkuk, tersenyumlah lebar."
- 355
- 00:17:47,608 --> 00:17:49,777
- Dan pastikan untuk keluarkan...
- 356
- 00:17:51,195 --> 00:17:52,488
- Lilah Norris?
- 357
- 00:17:52,822 --> 00:17:53,781
- Hadir.
- 358
- 00:17:55,032 --> 00:17:55,866
- Hai.
- 359
- 00:17:56,576 --> 00:17:57,451
- Masuklah.
- 360
- 00:17:58,411 --> 00:18:00,079
- YOGURTATIOUS
- 361
- 00:18:00,371 --> 00:18:02,081
- Ini masalahnya, SMA sudah berakhir.
- 362
- 00:18:02,206 --> 00:18:05,126
- Kita bisa buat reputasi baru
- dari sini sekarang.
- 363
- 00:18:07,545 --> 00:18:10,131
- Hai, tukang yogurt bodoh,
- kau kehabisan taburan pelangi.
- 364
- 00:18:10,673 --> 00:18:12,967
- Bagaimana kalau tambahkan taburan
- pelangi ke kepribadianmu?
- 365
- 00:18:14,468 --> 00:18:15,344
- Lihat.
- 366
- 00:18:18,431 --> 00:18:21,851
- Kita punya banyak kelas sama,
- kurasa kau tak menyadarinya.
- 367
- 00:18:22,101 --> 00:18:24,729
- Tidak, aku ingat.
- Bahasa Spanyol Tahun Kedua.
- 368
- 00:18:24,854 --> 00:18:26,522
- - Junior Lit.
- - Aku selalu menyala.
- 369
- 00:18:27,106 --> 00:18:29,233
- Dan jangan lupakan kelas sejarah
- 370
- 00:18:29,317 --> 00:18:31,319
- bersama Pak Lewis.
- 371
- 00:18:31,444 --> 00:18:33,070
- Dia pakai celana yang sama.
- 372
- 00:18:33,154 --> 00:18:35,031
- - Setiap hari.
- - Setiap hari.
- 373
- 00:18:35,114 --> 00:18:37,116
- Aku seperti... kau beli celana yang sama
- 374
- 00:18:37,908 --> 00:18:40,161
- berulang kali? Apa kau mencucinya?
- 375
- 00:18:40,411 --> 00:18:42,330
- Lihat, ini sebabnya aku selalu menyukaimu.
- 376
- 00:18:42,413 --> 00:18:45,583
- Kau sangat manis, dan kau sangat lucu!
- 377
- 00:18:45,666 --> 00:18:47,668
- Tak kusangka kita bisa kencan
- 378
- 00:18:47,752 --> 00:18:51,464
- karena kau dan Erin pasangan
- sangat sempurna!
- 379
- 00:18:51,547 --> 00:18:52,965
- Bisakah tidak membicarakannya?
- 380
- 00:18:53,215 --> 00:18:55,217
- Benar. Tidak, maafkan aku.
- 381
- 00:18:55,926 --> 00:18:57,970
- Kau dan Erin,
- baru saja putus 1 minggu lalu,
- 382
- 00:18:58,054 --> 00:19:00,848
- dan aku seharusnya tak ungkit dia.
- Aku melakukannya lagi.
- 383
- 00:19:45,393 --> 00:19:46,477
- MUSIK PHOEBE
- 384
- 00:19:47,019 --> 00:19:49,980
- PHOEBE -
- JIKA TAK PECAH BAGIAN EDIT DULU,
- 385
- 00:19:50,147 --> 00:19:52,149
- INI BEBERAPA INSPIRASI MUSIK.
- 386
- 00:19:55,528 --> 00:19:57,321
- - Hai, Griffin!
- - Hai!
- 387
- 00:19:57,822 --> 00:20:00,491
- Pulang dari gym? Rutinitasmu cukup
- bagus belakangan ini, ya?
- 388
- 00:20:00,991 --> 00:20:01,909
- Benar.
- 389
- 00:20:02,493 --> 00:20:03,577
- Cuma coba mengejar ketinggalan.
- 390
- 00:20:03,661 --> 00:20:05,746
- Kurasa cuma aku pria di ruang angkat beban
- yang tak punya otot.
- 391
- 00:20:06,664 --> 00:20:10,126
- Aku cuma mau pastikan kau menulis
- surat minta rekomendasi fraternitas.
- 392
- 00:20:12,086 --> 00:20:12,962
- Belum, tetapi akan kulakukan.
- 393
- 00:20:13,170 --> 00:20:15,798
- Kau minta bantuan teman-temanku
- untuk masuk ke rumah itu,
- 394
- 00:20:15,881 --> 00:20:17,633
- mereka takkan senang
- dimintai di detik terakhir.
- 395
- 00:20:17,967 --> 00:20:21,554
- Jika kau benar-benar berpikir
- surat dari orang tua bisa berguna...
- 396
- 00:20:21,637 --> 00:20:23,389
- Griffin, surat dari orang tua itu
- 397
- 00:20:23,472 --> 00:20:25,516
- yang membuatmu masuk Columbia.
- 398
- 00:20:25,975 --> 00:20:27,977
- Benar. Bagaimana aku bisa lupa?
- 399
- 00:20:28,144 --> 00:20:30,229
- Kau tahu? Jangan minta rekomendasi.
- 400
- 00:20:30,980 --> 00:20:31,981
- Terserah.
- 401
- 00:20:37,361 --> 00:20:39,363
- Senang bisa pulang, Ayah.
- 402
- 00:20:48,122 --> 00:20:50,750
- Ayo, Cubs! Lumpuhkan mereka.
- 403
- 00:20:53,711 --> 00:20:56,714
- Jadi, sebenarnya apa tugas asisten pribadi
- 404
- 00:20:56,797 --> 00:20:58,007
- untuk wanita yang tak punya pekerjaan?
- 405
- 00:20:58,424 --> 00:20:59,800
- Mengurus anaknya,
- 406
- 00:21:00,050 --> 00:21:02,052
- menyusun koleksi pil-nya,
- 407
- 00:21:02,261 --> 00:21:05,514
- memastikan tak ada yang kusam, keras,
- atau sedikit menyebalkan di hidupnya.
- 408
- 00:21:05,973 --> 00:21:07,558
- Tapi setidaknya dia beri kita kursi ini.
- 409
- 00:21:08,726 --> 00:21:12,521
- Aku mungkin bisa memberimu magang
- di agensi jika kau mau.
- 410
- 00:21:12,605 --> 00:21:17,318
- Maksudku, pekerjaanku menyebalkan dan
- buat aku ingin menangis di kamar mandi,
- 411
- 00:21:17,401 --> 00:21:18,903
- tapi terlihat bagus di riwayat hidup.
- 412
- 00:21:19,403 --> 00:21:21,405
- Ya, sebagus apa pun kedengarannya,
- 413
- 00:21:21,614 --> 00:21:23,115
- aku tak bisa tak dibayar.
- 414
- 00:21:23,491 --> 00:21:26,494
- Jones, ini gara-gara celanamu
- atau kau hanya senang melihatku?
- 415
- 00:21:27,119 --> 00:21:28,329
- Itu menjijikkan.
- 416
- 00:21:28,537 --> 00:21:30,539
- Maaf. Aku tak kenal dia.
- 417
- 00:21:39,381 --> 00:21:42,468
- Jenkins dari base pertama,
- dan ini lemparan satu-dua.
- 418
- 00:21:42,968 --> 00:21:43,886
- Fastball.
- 419
- 00:21:43,969 --> 00:21:45,804
- Keluar sisi kiri,
- 420
- 00:21:45,888 --> 00:21:47,431
- apakah tetap di Santos?
- 421
- 00:21:48,098 --> 00:21:50,309
- Dia menuju kerumunan dan…
- 422
- 00:21:50,392 --> 00:21:51,685
- Erin, awas!
- 423
- 00:21:51,769 --> 00:21:56,190
- Pemula sensasional Ricky Santos membuat
- tangkapan spektakuler!
- 424
- 00:21:57,858 --> 00:22:00,236
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya. Aku baik-baik saja.
- 425
- 00:22:00,611 --> 00:22:01,529
- Maafkan aku.
- 426
- 00:22:01,695 --> 00:22:04,740
- Aku mau urus moster itu
- tapi aku sedang sibuk.
- 427
- 00:22:04,824 --> 00:22:06,033
- Ya, lakukan tugasmu.
- 428
- 00:22:06,116 --> 00:22:07,034
- Baiklah.
- 429
- 00:22:07,284 --> 00:22:08,160
- Hai!
- 430
- 00:22:12,957 --> 00:22:15,626
- Aku tak menikmati hot dog itu
- atau semacamnya.
- 431
- 00:22:15,709 --> 00:22:17,711
- Tolong, jangan ada yang khawatir, aku...
- 432
- 00:22:18,295 --> 00:22:22,216
- Untuk strike satu, dua, tiga,
- kau keluar
- 433
- 00:22:22,299 --> 00:22:25,844
- di pertandingan bola lama!
- 434
- 00:22:28,806 --> 00:22:30,599
- Nona? Ini dari Ricky.
- 435
- 00:22:31,642 --> 00:22:32,518
- Terima kasih.
- 436
- 00:22:34,144 --> 00:22:35,354
- MAAF ATAS GAUNMU!
- MAKAN MALAM?
- 437
- 00:22:35,437 --> 00:22:37,439
- Astaga, Erin.
- 438
- 00:22:37,606 --> 00:22:39,733
- Jika kau bukan sahabatku,
- kita tak bisa berteman lagi.
- 439
- 00:22:39,858 --> 00:22:41,860
- Kau sungguh dapat kencan dari langit.
- 440
- 00:22:41,944 --> 00:22:43,904
- Ayo. Aku tak mau kencan dengannya.
- 441
- 00:22:43,988 --> 00:22:45,573
- Ya, tidak. Dia muda,
- 442
- 00:22:45,739 --> 00:22:47,491
- sukses, dan seksi!
- 443
- 00:22:47,825 --> 00:22:48,909
- Menjijikkan!
- 444
- 00:22:48,993 --> 00:22:50,828
- Berikan itu padaku, akan
- kupastikan itu dibuang.
- 445
- 00:22:55,624 --> 00:22:56,667
- - Nikmatilah.
- - Terima kasih, Bung.
- 446
- 00:22:56,750 --> 00:22:58,252
- Fret tangan kita semua di sini.
- 447
- 00:22:58,794 --> 00:23:01,839
- Jari telunjukmu harus ada
- di setiap senar, pegang semua.
- 448
- 00:23:03,090 --> 00:23:06,051
- Jika kau tak tekan cukup keras,
- efeknya tak sama.
- 449
- 00:23:06,135 --> 00:23:08,721
- Bung! Ini membosankan.
- 450
- 00:23:09,054 --> 00:23:10,848
- Aku ingin mainkan solo di Paradise City.
- 451
- 00:23:11,765 --> 00:23:14,310
- Jadi, tolong, Garrett, lanjutkan.
- 452
- 00:23:14,560 --> 00:23:16,061
- Kau harus ajari aku dulu.
- 453
- 00:23:16,937 --> 00:23:19,231
- Benar. Persis seperti sebelumnya.
- 454
- 00:23:24,320 --> 00:23:27,323
- PHOEBE
- TERIMA KASIH MIX-NYA. KAU BERBAKAT.
- 455
- 00:23:27,448 --> 00:23:28,490
- Dari cewekmu?
- 456
- 00:23:29,950 --> 00:23:30,951
- Apa? Tidak.
- 457
- 00:23:31,410 --> 00:23:32,745
- Dia kirim pesan seks?
- 458
- 00:23:33,329 --> 00:23:34,496
- Biar aku lihat.
- 459
- 00:23:36,707 --> 00:23:39,627
- DARI MANA KAU DAPAT NOMOR INI?
- ANEH...
- 460
- 00:23:46,592 --> 00:23:50,262
- KAU TULIS DI CATATAN, PENIPU.
- SANGAT MUDAH.
- 461
- 00:23:52,473 --> 00:23:55,601
- OH. MAU INSPIRASI LEBIH BANYAK?
- 462
- 00:23:55,893 --> 00:23:59,605
- MAU LIHAT FILM LAMA MALAM INI?
- 463
- 00:24:06,111 --> 00:24:07,404
- TERIMA KASIH, TAPI TAK BISA.
- 464
- 00:24:07,529 --> 00:24:10,199
- KAU TAHU MAKSUDKU TENTANG
- MUSIM PANAS INI.
- 465
- 00:24:13,911 --> 00:24:14,870
- BUKAN KENCAN
- 466
- 00:24:14,954 --> 00:24:18,332
- SANGAT RISET, KLASIK.
- 467
- 00:24:25,839 --> 00:24:27,675
- FILM APA?
- 468
- 00:24:29,301 --> 00:24:31,970
- FIFTY SHADES OF GREY
- 469
- 00:24:32,721 --> 00:24:34,515
- HAHA SIAL
- 470
- 00:24:34,598 --> 00:24:38,727
- AKAN KAGET. TAK ADA YANG MENDASAR,
- PASTI DISKUSI KELOMPOK.
- 471
- 00:24:44,942 --> 00:24:46,151
- OKE
- 472
- 00:24:54,618 --> 00:24:57,121
- CUMA OKE???
- 473
- 00:24:58,247 --> 00:25:01,542
- BAGAIMANA DENGAN
- 'TAK SABAR' ATAU 'TOLONG'?
- 474
- 00:25:21,061 --> 00:25:21,895
- Sial!
- 475
- 00:25:33,365 --> 00:25:34,283
- Sial!
- 476
- 00:25:35,951 --> 00:25:36,869
- Awalnya bagus.
- 477
- 00:25:37,536 --> 00:25:39,663
- Tadinya hebat,
- dan aku mulai sombong.
- 478
- 00:25:39,747 --> 00:25:42,249
- Aku sombong, mulai lelucon
- yang jelas tak masuk akal
- 479
- 00:25:42,624 --> 00:25:43,792
- dan aku membuatnya canggung!
- 480
- 00:25:51,717 --> 00:25:52,760
- Ini dia. Ini dia!
- 481
- 00:25:53,093 --> 00:25:53,927
- Ini dia!
- 482
- 00:25:55,554 --> 00:25:58,432
- *BERBISIK*
- TAK SABAR. TOLONG...
- 483
- 00:26:02,060 --> 00:26:03,520
- Mungkin sinyalnya buruk.
- 484
- 00:26:06,231 --> 00:26:09,109
- Ingatkan lagi kenapa aku diundang
- ke makan malam latihan kakakmu?
- 485
- 00:26:09,193 --> 00:26:10,861
- Dia pengasuhmu yang pertama.
- 486
- 00:26:10,986 --> 00:26:12,321
- Dia dulu memandikanmu.
- 487
- 00:26:12,404 --> 00:26:14,740
- Jadi, dia sangat tahu tentang penismu.
- 488
- 00:26:14,823 --> 00:26:17,409
- Hebat! Aku tak sabar bahas itu
- dengan suami barunya.
- 489
- 00:26:19,495 --> 00:26:22,039
- Kita lebih awal,
- dan kateringnya akan payah.
- 490
- 00:26:23,791 --> 00:26:25,209
- - Kau mau makan?
- - Tentu.
- 491
- 00:26:27,086 --> 00:26:30,589
- Bir botol 2 dolar, minuman campur
- setengah harga sampai jam 6. Pesan apa?
- 492
- 00:26:33,258 --> 00:26:35,260
- Yah. Ya, kurasa…
- 493
- 00:26:35,677 --> 00:26:36,595
- Bir botol.
- 494
- 00:26:36,678 --> 00:26:37,763
- Punya preferensi?
- 495
- 00:26:38,764 --> 00:26:39,598
- Bawakan apa pun.
- 496
- 00:26:41,517 --> 00:26:42,476
- Benar. Tak masalah untukku.
- 497
- 00:26:42,559 --> 00:26:43,519
- Oke, aku paham.
- 498
- 00:26:44,603 --> 00:26:46,021
- Aku hampir lupa…
- 499
- 00:26:52,569 --> 00:26:53,987
- Kami punya promo ember 10 dolar.
- 500
- 00:26:54,863 --> 00:26:56,865
- Penawaran hebat, Tracey.
- 501
- 00:26:57,533 --> 00:26:59,535
- - Kami ambil embernya.
- - Baiklah, Sayang.
- 502
- 00:27:01,328 --> 00:27:02,371
- Dia tak cek kartu kita!
- 503
- 00:27:02,996 --> 00:27:04,373
- Aku tak tahu apa yang baru kita pesan.
- 504
- 00:27:04,456 --> 00:27:06,458
- Ini karena setelannya! Dasinya!
- 505
- 00:27:06,625 --> 00:27:08,544
- Kita seperti orang lain di sini.
- 506
- 00:27:09,044 --> 00:27:10,254
- Maksudmu seperti pengusaha!
- 507
- 00:27:11,255 --> 00:27:13,257
- - Tidak!
- - Ya...
- 508
- 00:27:15,676 --> 00:27:17,386
- Hari gila di CBOE, ya, Teman-teman?
- 509
- 00:27:19,054 --> 00:27:21,306
- Gila. Ya!
- 510
- 00:27:21,890 --> 00:27:22,766
- Bagaimana kau tahu?
- 511
- 00:27:22,850 --> 00:27:24,393
- Pedagangku yang lain sudah mabuk.
- 512
- 00:27:24,601 --> 00:27:26,603
- Kurasa kami harus
- mengejar ketinggalan.
- 513
- 00:27:27,771 --> 00:27:28,772
- Untuk teman baru kami, Tracey.
- 514
- 00:27:29,690 --> 00:27:30,649
- Kalian manis sekali!
- 515
- 00:27:34,069 --> 00:27:37,030
- Kenapa tak masalah
- semua orang bisa punya hal semacam
- 516
- 00:27:37,156 --> 00:27:39,575
- capella atau lengan tato,
- 517
- 00:27:39,783 --> 00:27:42,327
- tapi aku terasing di sekolah karena
- yang kupunya
- 518
- 00:27:42,578 --> 00:27:43,745
- adalah Yesus?
- 519
- 00:27:44,496 --> 00:27:46,331
- Aku bakan merasa tak bisa bilang "Yesus"
- 520
- 00:27:46,415 --> 00:27:48,083
- tanpa buat orang tak nyaman.
- 521
- 00:27:48,792 --> 00:27:49,626
- Yesus!
- 522
- 00:27:50,210 --> 00:27:51,587
- - Yesus!
- - Benar.
- 523
- 00:27:52,212 --> 00:27:55,591
- Saat kusarankan belajar Alkitab
- kepada teman binaragaku,
- 524
- 00:27:57,009 --> 00:27:57,968
- mereka menertawakanku.
- 525
- 00:27:58,802 --> 00:28:00,596
- Kau binaragawan Kristen?
- 526
- 00:28:00,971 --> 00:28:02,347
- Kau tak pernah bilang.
- 527
- 00:28:02,431 --> 00:28:03,390
- Aku hanya iseng.
- 528
- 00:28:05,309 --> 00:28:06,518
- Ayo berdoa.
- 529
- 00:28:08,353 --> 00:28:09,313
- Ya Tuhan,
- 530
- 00:28:09,646 --> 00:28:13,692
- kami bersyukur atas kesempatan
- mematahkan roti dan membagi rahmatmu.
- 531
- 00:28:14,192 --> 00:28:16,820
- Dan kami menyambut teman terbaruku,
- Foster,
- 532
- 00:28:17,696 --> 00:28:19,948
- yang telah menjadi suar harapan bagiku
- 533
- 00:28:20,032 --> 00:28:23,327
- di tengah kebingungan
- dan kegelapan masa remaja.
- 534
- 00:28:24,494 --> 00:28:26,163
- Pulanglah, Bung.
- 535
- 00:28:26,413 --> 00:28:27,414
- Kau tak punya kesempatan.
- 536
- 00:28:28,999 --> 00:28:30,417
- Aku di sini untuk Jesus.
- 537
- 00:28:30,584 --> 00:28:32,544
- Serius. Menyerahlah.
- 538
- 00:28:32,628 --> 00:28:33,795
- Kau tahu apa?
- 539
- 00:28:33,921 --> 00:28:34,880
- Sebagai sesama laki-laki?
- 540
- 00:28:35,714 --> 00:28:37,758
- Kuberi tahu.
- Dia bahkan tak ciuman.
- 541
- 00:28:44,932 --> 00:28:46,224
- - Apa yang...
- - Mereka sudah panggil?
- 542
- 00:28:46,892 --> 00:28:48,435
- Apa-apaan ini?
- 543
- 00:28:48,852 --> 00:28:50,103
- Celana kotorku, Bung.
- 544
- 00:28:50,270 --> 00:28:51,396
- Cucian. Yang putih.
- 545
- 00:28:51,772 --> 00:28:52,773
- Walter,
- 546
- 00:28:52,940 --> 00:28:55,651
- aku yakin ada alasan
- kau bawa celana kotormu.
- 547
- 00:28:55,734 --> 00:28:57,152
- Benar, Bung. Yang putih.
- 548
- 00:28:57,319 --> 00:28:58,820
- Pemain gadungantak bisa terlihat kosong.
- 549
- 00:28:59,404 --> 00:29:01,406
- Bagaimana bisa kau belum tonton
- The Big Lebowski?
- 550
- 00:29:02,157 --> 00:29:03,367
- The Dude tinggal.
- 551
- 00:29:03,450 --> 00:29:06,119
- Mustahil bisa kacau
- dengan kakak beradik Coen.
- 552
- 00:29:06,662 --> 00:29:07,704
- Fargo?
- 553
- 00:29:07,829 --> 00:29:10,040
- No Country For Old Men? Blood Simple?
- 554
- 00:29:10,290 --> 00:29:12,501
- Kau bohong sekarang.
- 555
- 00:29:12,834 --> 00:29:15,295
- Aplikasi IMDB-mu benar-benar meledak.
- 556
- 00:29:15,379 --> 00:29:17,714
- Maaf, IMDB?
- 557
- 00:29:18,131 --> 00:29:19,591
- Apa maksudmu?
- 558
- 00:29:19,675 --> 00:29:20,926
- Tidak, aksen apa itu?
- 559
- 00:29:21,051 --> 00:29:22,135
- Seperti, Dracula?
- 560
- 00:29:22,219 --> 00:29:23,470
- - Tidak.
- - Tunjukkan teleponmu.
- 561
- 00:29:23,720 --> 00:29:25,264
- - Hei. Jangan!
- - Biar kulihat.
- 562
- 00:29:25,389 --> 00:29:26,682
- Hei! Tidak! Kau di... Hei! Hentikan!
- 563
- 00:29:27,099 --> 00:29:29,101
- Kau menyerang privasiku, oke?
- 564
- 00:29:32,437 --> 00:29:34,439
- Kau mau cari makanan atau lainnya?
- 565
- 00:29:35,565 --> 00:29:37,693
- Maaf, aku sudah janji dengan ibuku.
- 566
- 00:29:37,776 --> 00:29:39,778
- Dia pesan makanan Cina.
- 567
- 00:29:39,861 --> 00:29:40,737
- Tak apa.
- 568
- 00:29:41,071 --> 00:29:43,073
- Aku tak bermaksud masuk
- 569
- 00:29:43,323 --> 00:29:45,325
- ke wilayah kencan resmi.
- 570
- 00:29:45,826 --> 00:29:48,078
- Bukan berarti itu kencan pertama kita.
- 571
- 00:29:49,371 --> 00:29:51,415
- Kelas delapan. Bladeland.
- 572
- 00:29:51,665 --> 00:29:54,501
- Ya. Kau mungkin ingat itu malam retro.
- 573
- 00:29:54,626 --> 00:29:56,753
- Itu benar. Dengan sepatu roda empat.
- 574
- 00:29:56,837 --> 00:29:58,005
- Dan bola disko.
- 575
- 00:29:58,714 --> 00:30:00,507
- Ingat ada sepatu roda pasangan itu?
- 576
- 00:30:00,590 --> 00:30:03,552
- Mereka mainkan lagu lambat murahan
- dan kita harus lakukan 1 putaran.
- 577
- 00:30:03,885 --> 00:30:06,638
- Ya, kita lakukan 2 putaran agar aku bisa
- berani pegang tanganmu.
- 578
- 00:30:06,888 --> 00:30:07,931
- Benarkah?
- 579
- 00:30:08,598 --> 00:30:10,809
- Tidak. Kau akan ingat,
- aku cukup ahli mengaitkan jari.
- 580
- 00:30:11,601 --> 00:30:13,353
- Aku mungkin akan buat kita jatuh.
- 581
- 00:30:14,271 --> 00:30:15,856
- Aku akan menangkapmu saat jatuh.
- 582
- 00:30:17,858 --> 00:30:19,234
- Lalu kau meninggalkan sekolah.
- 583
- 00:30:20,318 --> 00:30:22,237
- Ya. Pulang ke rumah untuk Thanksgiving
- 584
- 00:30:22,320 --> 00:30:24,281
- dan semua di sini berubah.
- 585
- 00:30:24,364 --> 00:30:25,782
- Jurang SMA.
- 586
- 00:30:35,667 --> 00:30:36,585
- Inilah aku.
- 587
- 00:30:38,962 --> 00:30:41,131
- Aku senang malam ini. Terima kasih.
- 588
- 00:30:41,631 --> 00:30:42,466
- Tentu.
- 589
- 00:30:44,259 --> 00:30:46,261
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 590
- 00:30:53,852 --> 00:30:56,313
- Jadi, kau punya pacar?
- 591
- 00:30:57,230 --> 00:30:58,065
- Dulu punya.
- 592
- 00:30:59,024 --> 00:31:00,609
- Namanya Tyler.
- 593
- 00:31:02,110 --> 00:31:03,612
- Dia pemalas.
- 594
- 00:31:03,695 --> 00:31:06,448
- "Netflix dan santai"
- seperti mantra hidupnya.
- 595
- 00:31:06,782 --> 00:31:08,241
- Jadi kenapa kau kencan dengannya?
- 596
- 00:31:09,701 --> 00:31:10,577
- Entahlah.
- 597
- 00:31:11,203 --> 00:31:13,080
- Temanku Erin ingin aku mengencaninya.
- 598
- 00:31:13,246 --> 00:31:16,083
- Dia bukan pilihan terburuk, jadi,
- kurasa dia oke.
- 599
- 00:31:17,334 --> 00:31:19,669
- Kenapa kau pilih cowok
- yang sekadar oke?
- 600
- 00:31:21,254 --> 00:31:22,297
- Entahlah.
- 601
- 00:31:23,048 --> 00:31:24,716
- Tak pernah ada yang tanya itu sebelumnya.
- 602
- 00:31:29,971 --> 00:31:31,973
- Aku selalu makan biskuit dan saus daging.
- 603
- 00:31:33,016 --> 00:31:34,601
- Bahkan untuk makan malam.
- 604
- 00:31:36,061 --> 00:31:38,730
- Jadi, kau bawa semua kencan
- pertamamu ke sini?
- 605
- 00:31:40,190 --> 00:31:41,733
- Hanya yang kusukai.
- 606
- 00:31:43,527 --> 00:31:45,112
- Tidak, tempat ini buat aku ingat rumah.
- 607
- 00:31:45,529 --> 00:31:46,404
- Tapi tak pernah untuk kencan.
- 608
- 00:31:47,072 --> 00:31:48,240
- Di mana rumahmu?
- 609
- 00:31:48,907 --> 00:31:49,908
- Falls City, Texas.
- 610
- 00:31:51,201 --> 00:31:53,537
- Hanya beberapa ribu orang.
- Aku tumbuh di peternakan.
- 611
- 00:31:53,870 --> 00:31:56,123
- Wow. Perubahan besar, ya?
- 612
- 00:31:56,998 --> 00:31:58,041
- Ya, Bu.
- 613
- 00:32:00,127 --> 00:32:04,381
- Bukankah sebaiknya kau pergi dengan
- teman setim, mabuk bersama penggemar?
- 614
- 00:32:04,840 --> 00:32:06,174
- Sial, aku sudah terlambat untuk itu?
- 615
- 00:32:08,468 --> 00:32:09,803
- Tidak, aku...
- 616
- 00:32:10,512 --> 00:32:11,721
- punya kesempatan di sini
- 617
- 00:32:11,805 --> 00:32:13,098
- dan aku tak mau mengacaukannya.
- 618
- 00:32:13,807 --> 00:32:15,517
- Orang tuaku berkorban banyak.
- 619
- 00:32:15,725 --> 00:32:19,104
- Aku berutang kepada mereka
- untuk jalani ini dengan serius.
- 620
- 00:32:19,938 --> 00:32:22,065
- Kau buat aku sangat sulit menilaimu.
- 621
- 00:32:23,817 --> 00:32:24,776
- Kau mau menilaiku?
- 622
- 00:32:25,110 --> 00:32:28,321
- Ya, bukan mau, tapi berharap.
- 623
- 00:32:28,822 --> 00:32:31,491
- Maksudku, ayolah. Bukan rahasia lagi
- bagaimana pemain bola itu.
- 624
- 00:32:31,867 --> 00:32:32,701
- Bukan sekilas info.
- 625
- 00:32:33,118 --> 00:32:35,120
- Ya. Tidak, kau benar.
- 626
- 00:32:37,372 --> 00:32:39,374
- Sebagian besar rekan timku sudah siap,
- kau tahu?
- 627
- 00:32:39,541 --> 00:32:41,751
- Dan aku masih main untuk kontrak
- liga kecilku,
- 628
- 00:32:41,877 --> 00:32:43,879
- jadi ini berbeda.
- 629
- 00:32:44,880 --> 00:32:46,882
- Plus, penggemar mabuk...
- 630
- 00:32:47,048 --> 00:32:48,091
- menurutku bukan bersenang-senang.
- 631
- 00:32:48,383 --> 00:32:50,760
- Apa bayanganmu tentang bersenang-senang?
- 632
- 00:33:21,249 --> 00:33:22,083
- Sayang,
- 633
- 00:33:22,334 --> 00:33:25,086
- kau hampir selesai?
- Ini seperti 2.000 derajat.
- 634
- 00:33:25,212 --> 00:33:27,255
- - Lapisan terakhir.
- - "Sayang"?
- 635
- 00:33:27,672 --> 00:33:28,506
- Diam.
- 636
- 00:33:28,590 --> 00:33:30,592
- Musim panas menyebalkan.
- 637
- 00:33:30,842 --> 00:33:33,261
- Semua orang kerja.
- Kau punya saran?
- 638
- 00:33:34,304 --> 00:33:35,430
- Carilah pekerjaan.
- 639
- 00:33:36,431 --> 00:33:37,432
- Kenapa?
- 640
- 00:33:54,574 --> 00:33:55,492
- Foster!
- 641
- 00:33:56,117 --> 00:33:57,202
- Bung!
- 642
- 00:34:00,247 --> 00:34:01,081
- Trotoarnya!
- 643
- 00:34:02,707 --> 00:34:03,542
- Salahku!
- 644
- 00:34:25,146 --> 00:34:26,481
- Ya! Ya!
- 645
- 00:34:59,764 --> 00:35:00,640
- Ya!
- 646
- 00:35:00,974 --> 00:35:02,475
- Bagian ini bagus di sini,
- 647
- 00:35:02,600 --> 00:35:05,103
- lalu aku merasa
- mereka seperti bersilangan,
- 648
- 00:35:05,228 --> 00:35:06,730
- jadi, karena memudar,
- 649
- 00:35:06,980 --> 00:35:09,608
- mungkin menarik biarkan bagian ini
- berjalan begini.
- 650
- 00:35:12,569 --> 00:35:13,778
- Kau tahu, kau sangat hebat.
- 651
- 00:35:15,071 --> 00:35:18,158
- Tak percaya kau buang semua ini
- untuk belajar bisnis. Ih!
- 652
- 00:35:18,450 --> 00:35:21,703
- Aku tahu. Lebih dari karier yang
- aman dan stabil di bidang seni.
- 653
- 00:35:22,162 --> 00:35:24,497
- - Apa yang kupikirkan?
- - Aku serius.
- 654
- 00:35:25,165 --> 00:35:27,375
- Kau pernah pertimbangkan
- untuk belajar musik?
- 655
- 00:35:27,917 --> 00:35:30,086
- Ya. Sekolah musik Berklee
- pilihan pertamaku.
- 656
- 00:35:30,837 --> 00:35:33,048
- Oke, jadi kau tak diterima, atau...
- 657
- 00:35:34,257 --> 00:35:35,842
- Tidak. Aku diterima.
- 658
- 00:35:37,260 --> 00:35:39,679
- Entahlah, ayahku tertarik
- pada Columbia. Jadi...
- 659
- 00:35:39,971 --> 00:35:41,056
- Cincin perjanjian.
- 660
- 00:35:41,723 --> 00:35:44,517
- Jadi, ini sungguh sebuah janji.
- 661
- 00:35:44,601 --> 00:35:45,477
- Wah, sungguh?
- 662
- 00:35:46,478 --> 00:35:49,022
- - Aku bertaruh mereka tahan dua minggu.
- - Maksimal tiga!
- 663
- 00:35:50,982 --> 00:35:52,984
- Aku yakin restoran New York
- akan keren,
- 664
- 00:35:53,276 --> 00:35:55,445
- tapi Chicago punya gyros.
- 665
- 00:35:55,779 --> 00:35:56,821
- Barbeku!
- 666
- 00:35:57,238 --> 00:35:58,490
- Benar sekali. Lem's tak tersentuh.
- 667
- 00:35:59,616 --> 00:36:00,450
- Lem's?
- 668
- 00:36:01,117 --> 00:36:03,286
- - Ayolah, Smoque jauh lebih baik.
- - Kau bercanda, bukan?
- 669
- 00:36:03,953 --> 00:36:05,163
- Lem's itu autentik,
- 670
- 00:36:05,246 --> 00:36:06,998
- - Smoque itu...
- - Dipilih terus-menerus
- 671
- 00:36:07,082 --> 00:36:08,166
- sebagai barbeku terbaik di Chicago.
- 672
- 00:36:08,249 --> 00:36:09,793
- Oleh orang kulit putih yang kerja
- di the Reader.
- 673
- 00:36:10,210 --> 00:36:11,169
- Apa?
- 674
- 00:36:11,252 --> 00:36:12,921
- Oke, Pak Koki Top.
- 675
- 00:36:14,422 --> 00:36:17,008
- Dalam waktu dekat,
- bawa makan malam Lem's terbaikmu,
- 676
- 00:36:17,676 --> 00:36:18,676
- iga, ayam...
- 677
- 00:36:18,760 --> 00:36:19,969
- - Fixin's.
- - Fixin's.
- 678
- 00:36:20,053 --> 00:36:23,306
- Aku akan bawa makan malam Smoque,
- lalu kita adu barbeku.
- 679
- 00:36:23,598 --> 00:36:24,724
- Entahlah, Phoebe.
- 680
- 00:36:25,934 --> 00:36:29,354
- - Apa?
- - Itu sungguh manis. Tapi...
- 681
- 00:36:30,021 --> 00:36:32,273
- aku berusaha fokuskan musim panas ini,
- 682
- 00:36:33,692 --> 00:36:36,111
- mengajarkan gitar ke bocah membosankan
- umur 12 tahun.
- 683
- 00:36:42,158 --> 00:36:44,369
- Aku tahu kuliah itu harus dilakukan,
- 684
- 00:36:44,452 --> 00:36:45,453
- tapi hal terakhir yang kumau
- 685
- 00:36:45,537 --> 00:36:48,123
- adalah 4 tahun lebih banyak kelas, guru,
- dan omong kosong.
- 686
- 00:36:48,206 --> 00:36:49,958
- Aku cuma ingin mulai lakukan
- sesuatu sekarang.
- 687
- 00:36:50,041 --> 00:36:51,084
- Seperti apa?
- 688
- 00:36:52,377 --> 00:36:53,253
- Seperti…
- 689
- 00:36:53,420 --> 00:36:55,338
- yang kuinginkan adalah
- punya acara realitas sendiri.
- 690
- 00:36:55,630 --> 00:36:58,716
- Bukankah ada semacam prasyarat
- popularitas untuk itu?
- 691
- 00:36:58,800 --> 00:36:59,718
- Pra-apa?
- 692
- 00:36:59,801 --> 00:37:02,429
- Seperti prasyarat.
- Kau tahu, popularitas sebelum tenar?
- 693
- 00:37:03,096 --> 00:37:04,722
- Jalur karier sejati...
- 694
- 00:37:05,014 --> 00:37:06,683
- Karierku berakhir. Acara realitas!
- 695
- 00:37:07,058 --> 00:37:08,435
- Entah kenapa kita lakukan ini.
- 696
- 00:37:08,560 --> 00:37:09,978
- Kita punya orang yang...
- 697
- 00:37:10,603 --> 00:37:12,021
- Kepuasan yang didapat tidak sama.
- 698
- 00:37:12,105 --> 00:37:13,690
- Tak ada yang akan bersihkan mobilmu
- seperti ini.
- 699
- 00:37:14,482 --> 00:37:15,358
- Ya Tuhan.
- 700
- 00:37:15,984 --> 00:37:17,569
- Temanku Jordan baru saja selesai operasi.
- 701
- 00:37:17,652 --> 00:37:18,653
- Semua baik-baik saja?
- 702
- 00:37:18,736 --> 00:37:20,488
- Tidak. Tidak!
- 703
- 00:37:20,822 --> 00:37:22,949
- Dokternya bilang dia tak bisa buka
- perbannya selama tiga hari,
- 704
- 00:37:23,032 --> 00:37:25,577
- dan sementara tak boleh pakai bikini atas.
- 705
- 00:37:28,705 --> 00:37:30,707
- Apa "ginormous" dieja dengan
- huruf "J" atau "G"?
- 706
- 00:37:34,919 --> 00:37:35,754
- "G".
- 707
- 00:37:37,464 --> 00:37:39,591
- Kita akan kuliah di kota berbeda
- 708
- 00:37:39,674 --> 00:37:42,051
- dan harus tunggu sampai akhir
- musim panas, tapi…
- 709
- 00:37:44,053 --> 00:37:46,055
- Ya, aku tahu maksudmu.
- 710
- 00:37:47,182 --> 00:37:48,516
- Kau punya pacar di rumah asalmu?
- 711
- 00:37:48,600 --> 00:37:49,934
- Ya, selama tiga tahun.
- 712
- 00:37:50,435 --> 00:37:52,103
- Kami coba tetap bersama.
- 713
- 00:37:52,187 --> 00:37:54,397
- tapi aku terus bermain,
- 714
- 00:37:54,481 --> 00:37:56,649
- dan pertandingan musim dingin di Meksiko.
- 715
- 00:37:56,858 --> 00:37:59,527
- Maksudku, itu menyedihkan,
- tapi itu memang tak mungkin berhasil.
- 716
- 00:38:02,906 --> 00:38:04,157
- Maaf soal truknya,
- 717
- 00:38:04,240 --> 00:38:06,493
- - dia perlu sedikit perhatian.
- - Tidak, tak apa-apa.
- 718
- 00:38:06,826 --> 00:38:07,744
- Aku suka itu.
- 719
- 00:38:07,827 --> 00:38:08,953
- Terima kasih.
- 720
- 00:38:09,412 --> 00:38:11,164
- Teman setimku pernah memarahiku soal itu.
- 721
- 00:38:11,247 --> 00:38:13,666
- Tapi aku menabung untuk beli kondominium.
- 722
- 00:38:14,417 --> 00:38:15,794
- Lagipula mobil ini masih berfungsi.
- 723
- 00:38:17,462 --> 00:38:18,838
- - Itu Ricky!
- - Lihat!
- 724
- 00:38:21,591 --> 00:38:23,510
- Hei, Kawan! Topi yang bagus.
- 725
- 00:38:23,593 --> 00:38:24,427
- Terima kasih!
- 726
- 00:38:26,179 --> 00:38:27,806
- - Manis sekali!
- - Itu lucu.
- 727
- 00:38:28,181 --> 00:38:29,766
- Itu akan membuatmu senang.
- 728
- 00:38:30,016 --> 00:38:31,684
- Benar. Ya, ini gila.
- 729
- 00:38:32,310 --> 00:38:35,146
- Maksudku, dua bulan lalu aku bermain
- untuk Tennessee Smokies.
- 730
- 00:38:35,522 --> 00:38:36,356
- Oh, ya?
- 731
- 00:38:36,439 --> 00:38:40,401
- Lalu satu pria diperdagangkan,
- dua pria terluka, dan di sinilah aku.
- 732
- 00:38:40,860 --> 00:38:42,070
- Menurutku ini luar biasa.
- 733
- 00:38:42,612 --> 00:38:44,614
- Maksudku, usiamu 22 tahun,
- 734
- 00:38:44,906 --> 00:38:47,617
- kau bayar tagihan sendiri,
- punya rumah sendiri.
- 735
- 00:38:47,992 --> 00:38:49,494
- Aku merasa sangat jauh dari itu.
- 736
- 00:38:50,286 --> 00:38:52,497
- Tidak. Kupikir kau baik-baik saja.
- 737
- 00:38:52,580 --> 00:38:55,625
- Kau membuatku terkesan seperti
- tipe orang sukses.
- 738
- 00:39:26,072 --> 00:39:29,742
- RECKLESS RECORDS
- 739
- 00:40:03,276 --> 00:40:04,319
- Hei, hei…
- 740
- 00:40:19,083 --> 00:40:20,293
- Itu badut besar.
- 741
- 00:40:21,461 --> 00:40:22,879
- Kau yakin tak mau balon?
- 742
- 00:40:22,962 --> 00:40:24,839
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Tak mau dari dia.
- 743
- 00:40:25,465 --> 00:40:26,591
- BLADELAND
- 744
- 00:40:26,674 --> 00:40:28,676
- Tak mungkin. Lihat, itu masih ada!
- 745
- 00:40:29,677 --> 00:40:31,679
- Tempat jari ajaib bertautan.
- 746
- 00:40:33,181 --> 00:40:34,390
- Kau mau lakukan beberapa putaran?
- 747
- 00:40:34,599 --> 00:40:36,601
- - Lihat apa kita bisa tetap tegak?
- - Negatif.
- 748
- 00:40:36,893 --> 00:40:39,437
- Bukan waktu yang tepat
- untuk kunjungi UGD.
- 749
- 00:40:40,396 --> 00:40:41,356
- Ya, cukup adil.
- 750
- 00:40:42,190 --> 00:40:44,275
- Besok kita juga jadi pergi, 'kan?
- 751
- 00:40:45,109 --> 00:40:46,611
- Dengar, jika kau mau mundur, aku paham.
- 752
- 00:40:46,694 --> 00:40:50,198
- Oh, tidak.Jangan cemas, Koboi,
- aku ikut.
- 753
- 00:40:50,281 --> 00:40:52,283
- BERITA KEUANGAN TERATAS
- 754
- 00:40:52,492 --> 00:40:54,619
- Saham blue chip siap meroket, Kawan.
- 755
- 00:40:55,244 --> 00:40:58,373
- Meski aku berpikir untuk kurangi paparan
- teknologi pada klienku.
- 756
- 00:40:58,456 --> 00:40:59,540
- Entahlah, Jerry.
- 757
- 00:40:59,916 --> 00:41:02,627
- Kurasa kau mungkin akan
- membayar terlalu dini untuk itu.
- 758
- 00:41:02,960 --> 00:41:04,962
- Akan kuberi tahu rahasia kecil.
- 759
- 00:41:05,630 --> 00:41:06,464
- Cina.
- 760
- 00:41:07,256 --> 00:41:09,467
- - Cina itu rahasia?
- - Ya, remaja Cina, Bung.
- 761
- 00:41:10,009 --> 00:41:11,761
- Situs permainan daring dibanjiri
- mereka
- 762
- 00:41:11,844 --> 00:41:13,137
- dan kuberi tahu, anak-anak itu
- 763
- 00:41:14,138 --> 00:41:14,972
- bisa bermain.
- 764
- 00:41:15,473 --> 00:41:17,100
- Kau main videogame daring
- 765
- 00:41:17,183 --> 00:41:19,185
- - dengan remaja dari Cina?
- - Setiap saat.
- 766
- 00:41:19,519 --> 00:41:20,520
- Untuk riset.
- 767
- 00:41:21,229 --> 00:41:24,649
- Kau tahu, ada banyak anak muda
- di Asia yang paham teknologi
- 768
- 00:41:24,732 --> 00:41:26,401
- daripada gabungan anak muda di dunia.
- 769
- 00:41:27,986 --> 00:41:28,861
- Brilian.
- 770
- 00:41:29,862 --> 00:41:30,780
- Terima kasih.
- 771
- 00:41:30,863 --> 00:41:32,865
- Hei, jika kau pernah lihat
- 772
- 00:41:32,990 --> 00:41:35,743
- mobil perusahaan kami adalah Tesla.
- 773
- 00:41:36,077 --> 00:41:37,245
- Akan kuingat itu.
- 774
- 00:41:39,706 --> 00:41:41,708
- Oke... Kawan!
- 775
- 00:41:42,250 --> 00:41:43,418
- Kita harus dapatkan itu.
- 776
- 00:41:47,422 --> 00:41:48,798
- Ya... benar.
- 777
- 00:41:49,006 --> 00:41:51,551
- Semua wanita itu tua,
- mungkin umur 23 tahun.
- 778
- 00:41:58,391 --> 00:41:59,767
- LEM'S BAR-B-Q
- 779
- 00:41:59,851 --> 00:42:01,978
- BBQ SMOQUE
- HEMAT DAN LAMBAT
- 780
- 00:42:43,186 --> 00:42:45,146
- Bagaimana jika kita sebut imbang?
- 781
- 00:42:47,273 --> 00:42:48,608
- Bagus.
- 782
- 00:43:04,791 --> 00:43:05,875
- Ayo.
- 783
- 00:43:08,169 --> 00:43:09,086
- Wah!
- 784
- 00:43:10,004 --> 00:43:10,838
- Wah.
- 785
- 00:43:13,549 --> 00:43:15,468
- Apa kau sehebat itu dengan bungkus kondom?
- 786
- 00:43:27,313 --> 00:43:28,189
- Kau baik-baik saja?
- 787
- 00:43:45,540 --> 00:43:47,041
- Ibumu sedang kerja, 'kan?
- 788
- 00:43:47,208 --> 00:43:48,126
- Benar.
- 789
- 00:43:49,252 --> 00:43:51,212
- Itu akan jadi pertemuan pertama
- yang canggung.
- 790
- 00:45:15,755 --> 00:45:18,466
- Jadi, daftarnya mencapai titik rendah baru
- tadi malam.
- 791
- 00:45:19,967 --> 00:45:22,678
- Kau tahu, mungkin aku membidik
- agak tinggi.
- 792
- 00:45:22,762 --> 00:45:26,349
- Jadi aku kembali bidik cewek
- di bawah umur untuk naikkan rata-rata.
- 793
- 00:45:26,432 --> 00:45:28,643
- - Sungguh?
- - Ya, kau…
- 794
- 00:45:29,268 --> 00:45:30,228
- ingat Brenda Bonner?
- 795
- 00:45:31,270 --> 00:45:32,355
- Brenda Bonner?
- 796
- 00:45:32,730 --> 00:45:34,607
- Kuharap kau merangkap tas belanjaannya.
- 797
- 00:45:34,690 --> 00:45:35,816
- Oke, dengarkan.
- 798
- 00:45:35,942 --> 00:45:39,320
- Kami di sofa. TV menyala.
- Keadaan mulai memanas.
- 799
- 00:45:39,403 --> 00:45:43,157
- Sebelum kau sadari, aku bicara,
- kancing dan ritsleting terbuka.
- 800
- 00:45:43,366 --> 00:45:46,702
- Celana lepas,
- dan akhirnya permainan dimulai.
- 801
- 00:45:46,786 --> 00:45:48,579
- - Kurasa aku sudah cukup mendengarnya.
- - Belum, dengarkan.
- 802
- 00:45:50,206 --> 00:45:52,541
- Jadi, tepat sebelum itu... bel berbunyi.
- 803
- 00:45:53,960 --> 00:45:54,919
- Kudengar suara di pintu.
- 804
- 00:45:55,711 --> 00:45:56,963
- - Sial.
- - Ibunya?
- 805
- 00:45:57,046 --> 00:45:57,964
- Ayahnya!
- 806
- 00:45:58,047 --> 00:45:59,674
- Dia besar dan sangat mabuk.
- 807
- 00:45:59,757 --> 00:46:00,591
- Tidak mungkin!
- 808
- 00:46:00,675 --> 00:46:02,885
- Jadi dia datang dengan tersandung, oke?
- Sangat cepat,
- 809
- 00:46:02,969 --> 00:46:05,096
- dan duduk di sofa tepat di samping kami.
- 810
- 00:46:05,179 --> 00:46:06,889
- Apa aku ganggu ciuman kecilmu?
- 811
- 00:46:07,556 --> 00:46:08,557
- - Tidak.
- - Kau bercanda!
- 812
- 00:46:08,975 --> 00:46:09,892
- Itu memburuk.
- 813
- 00:46:09,976 --> 00:46:11,644
- Jadi, kami duduk di sana,
- di balik selimut,
- 814
- 00:46:11,727 --> 00:46:12,979
- pantatku telanjang,
- 815
- 00:46:13,062 --> 00:46:15,481
- dan kami menonton Nottingham Gardens
- sampai dia pingsan.
- 816
- 00:46:16,357 --> 00:46:18,859
- Dengar, ini bagian terbaiknya.
- Brenda Bonner, setelah semua itu,
- 817
- 00:46:18,943 --> 00:46:21,070
- dia bersandar padaku dan bilang,
- 818
- 00:46:21,612 --> 00:46:22,697
- "Kau mau naik ke atas?"
- 819
- 00:46:24,448 --> 00:46:25,491
- Tidak!
- 820
- 00:46:28,953 --> 00:46:30,955
- Mungkin itu pertanda.
- 821
- 00:46:32,456 --> 00:46:33,541
- Ayo bekerja.
- 822
- 00:46:33,791 --> 00:46:35,001
- Itu membuatku sedih.
- 823
- 00:47:35,686 --> 00:47:38,356
- HANYA KEDELAI
- 824
- 00:47:38,773 --> 00:47:39,940
- Ya!
- 825
- 00:47:41,233 --> 00:47:42,860
- Semua siap untuk jam 09.00.
- 826
- 00:47:42,943 --> 00:47:45,488
- Ya, rapat jam 9 pagi dipindah.
- Sudah selesai.
- 827
- 00:47:45,696 --> 00:47:47,573
- - Mereka semua pergi.
- - Pergi ke mana?
- 828
- 00:47:47,865 --> 00:47:48,991
- Sepertinya pergi minum kopi.
- 829
- 00:47:54,288 --> 00:47:56,290
- Baiklah. Kami pergi.
- 830
- 00:47:56,916 --> 00:47:58,918
- Ini hanya pengumpulan dana,
- jadi kami takkan terlambat.
- 831
- 00:47:59,293 --> 00:48:00,211
- Jangan nakal.
- 832
- 00:48:00,669 --> 00:48:02,254
- Dan Sierra,
- terima kasih sudah jaga Griffin.
- 833
- 00:48:02,463 --> 00:48:03,464
- Sepuluh dolar per jam.
- 834
- 00:48:03,964 --> 00:48:05,633
- Dua belas dolar jika aku harus
- main dengannya.
- 835
- 00:48:06,258 --> 00:48:07,593
- Itulah pengacara kecilku.
- 836
- 00:48:10,137 --> 00:48:11,097
- Griffin?
- 837
- 00:48:12,098 --> 00:48:12,932
- Kau baik-baik saja?
- 838
- 00:48:14,183 --> 00:48:16,352
- - Masalah cewek?
- - Aku tak punya masalah cewek.
- 839
- 00:48:19,688 --> 00:48:21,565
- Jujur, aku akan sangat marah!
- 840
- 00:48:22,108 --> 00:48:23,859
- Kau harus beri tahu dia.
- Kau akan memberitahunya?
- 841
- 00:48:24,026 --> 00:48:24,860
- Entah. Aku...
- 842
- 00:48:25,569 --> 00:48:26,445
- Mungkin. Aku...
- 843
- 00:48:27,113 --> 00:48:28,030
- Entahlah. Kupikir.
- 844
- 00:48:29,573 --> 00:48:31,534
- Aku benci dia tempatkan aku
- di situasi ini.
- 845
- 00:48:31,700 --> 00:48:32,701
- Seharusnya aku tak terkejut.
- 846
- 00:48:32,785 --> 00:48:35,329
- Saat semua berjalan baik
- untuk pertama kalinya aku ingat,
- 847
- 00:48:35,412 --> 00:48:37,081
- dia datang dan hancurkan segalanya.
- 848
- 00:48:38,082 --> 00:48:38,916
- Ini akan berhasil.
- 849
- 00:48:41,794 --> 00:48:42,962
- Maaf aku lakukan ini kepadamu.
- 850
- 00:48:43,045 --> 00:48:44,922
- Aku tahu kau tertekan dengan filmmu,
- dan...
- 851
- 00:48:45,005 --> 00:48:46,674
- Tidak, aku senang kau memberitahuku.
- 852
- 00:48:47,091 --> 00:48:48,008
- Sungguh.
- 853
- 00:48:48,968 --> 00:48:49,927
- Film tetap film.
- 854
- 00:48:51,053 --> 00:48:54,181
- Yah. Ternyata itu luar biasa.
- 855
- 00:48:54,557 --> 00:48:55,391
- Sungguh?
- 856
- 00:48:55,474 --> 00:48:56,600
- Tentu.
- 857
- 00:48:57,101 --> 00:48:58,853
- Ayolah. Sanjungan takkan buat aku
- menangkan hadiah uang.
- 858
- 00:48:59,061 --> 00:49:01,188
- Oke? Aku butuh ide untuk membuatnya
- lebih baik.
- 859
- 00:49:01,272 --> 00:49:03,065
- Itu luar biasa, Phoebe.
- 860
- 00:49:04,733 --> 00:49:06,235
- Kau mungkin harus mulai memakai baret.
- 861
- 00:49:06,902 --> 00:49:08,404
- Baret? Menurutmu?
- 862
- 00:49:09,446 --> 00:49:10,781
- Maukah kau mengencani orang seperti itu?
- 863
- 00:49:11,824 --> 00:49:12,950
- Mungkin tidak.
- 864
- 00:49:17,705 --> 00:49:20,249
- Griffin, aku tak mampu biayai NYU.
- 865
- 00:49:22,334 --> 00:49:23,252
- Apa?
- 866
- 00:49:23,335 --> 00:49:26,922
- Itu sebabnya festival film ini
- sangat penting bagiku.
- 867
- 00:49:27,673 --> 00:49:29,925
- Kenapa aku tak ingin apa pun
- alihkan perhatianku.
- 868
- 00:49:31,093 --> 00:49:33,971
- Aku melamar setiap pinjaman, hibah...
- 869
- 00:49:34,054 --> 00:49:35,848
- Kau tahu betapa kau cuma butuh
- 870
- 00:49:36,015 --> 00:49:39,935
- satu kemenangan dalam hidupmu,
- sampai kau tak bisa menjelaskannya?
- 871
- 00:49:40,019 --> 00:49:43,105
- Jadi berhenti bersikap baik
- dan katakan apa yang bisa kuperbaiki.
- 872
- 00:49:43,856 --> 00:49:44,690
- Baiklah.
- 873
- 00:49:46,525 --> 00:49:48,027
- Kau mau apa setelah musim panas?
- 874
- 00:49:48,110 --> 00:49:49,111
- Rencanakan dengan bijak.
- 875
- 00:49:49,445 --> 00:49:52,531
- Rencana? Aku hidup sekarang, Bung.
- 876
- 00:49:53,157 --> 00:49:55,284
- - Sebenarnya aku berpikir untuk jadi pro.
- - Sungguh?
- 877
- 00:49:55,743 --> 00:49:58,412
- Aku juga.
- Tim Cubs bisa punya senjata.
- 878
- 00:50:00,331 --> 00:50:01,248
- Benar.
- 879
- 00:50:02,833 --> 00:50:05,044
- Ada apa antara dirimu dan Phoebe?
- 880
- 00:50:05,419 --> 00:50:06,962
- Kalian kencan di New York?
- 881
- 00:50:07,087 --> 00:50:08,881
- Atau cuma hasrat musim panas?
- 882
- 00:50:08,964 --> 00:50:10,216
- Kami belum bahas itu.
- 883
- 00:50:11,050 --> 00:50:12,384
- Jaga misteri tetap hidup.
- 884
- 00:50:12,760 --> 00:50:13,886
- Aku suka ini, Bung.
- 885
- 00:50:13,969 --> 00:50:14,803
- Yang mengingatkanku,
- 886
- 00:50:14,887 --> 00:50:17,932
- ada pesta 4 Juli nanti,
- kalian wajib datang.
- 887
- 00:50:18,015 --> 00:50:19,475
- - Kabinmu?
- - Benar.
- 888
- 00:50:20,267 --> 00:50:21,143
- Ya, terdengar seru.
- 889
- 00:50:21,227 --> 00:50:23,604
- Kau tahu, sepertinya kau bisa bantu aku.
- 890
- 00:50:24,230 --> 00:50:26,982
- Aku ingin pakai keahlianmu racik musik
- untuk sesuatu.
- 891
- 00:50:27,066 --> 00:50:29,860
- Ya. Ada acara spesial di cakrawala.
- 892
- 00:50:29,944 --> 00:50:31,904
- - Pasti keren.
- - Ya, tentu saja.
- 893
- 00:50:31,987 --> 00:50:33,322
- Ya!
- 894
- 00:50:33,405 --> 00:50:34,865
- Bagus, Zachary!
- 895
- 00:50:35,074 --> 00:50:36,450
- Mungkin aku salah mengerti.
- 896
- 00:50:36,784 --> 00:50:39,328
- - Aku harus sepertimu dan cemaskan...
- - Sedikit mabuk?
- 897
- 00:50:40,079 --> 00:50:40,913
- Angin sepoi-sepoi?
- 898
- 00:50:41,455 --> 00:50:42,915
- Ikuti trikku.
- 899
- 00:50:44,375 --> 00:50:45,542
- Kenapa cepat cemas,
- 900
- 00:50:45,793 --> 00:50:46,669
- McFlurry?
- 901
- 00:50:52,299 --> 00:50:53,509
- Kau butuh lebih banyak aksen,
- 902
- 00:50:54,552 --> 00:50:55,761
- seperti orang Wisconsin.
- 903
- 00:50:56,262 --> 00:50:57,638
- Wisconsin.
- 904
- 00:50:57,930 --> 00:51:02,226
- Keju Wisconsin adalah yang terlezat.
- 905
- 00:51:02,685 --> 00:51:03,686
- Kau pasti berhasil.
- 906
- 00:51:04,562 --> 00:51:05,521
- Semuanya, ini saatnya!
- 907
- 00:51:06,021 --> 00:51:07,273
- Ayo, sudah mulai!
- 908
- 00:51:08,816 --> 00:51:10,109
- Sixteen Candles.
- 909
- 00:51:11,735 --> 00:51:13,028
- Ini dia.
- 910
- 00:51:13,404 --> 00:51:14,572
- Ada Molly Ringwald…
- 911
- 00:51:15,197 --> 00:51:16,115
- dan itu aku.
- 912
- 00:51:16,407 --> 00:51:17,825
- Gadis kecil menyeberang jalan.
- 913
- 00:51:18,075 --> 00:51:20,327
- Tunggu. Kau cuma kameo?
- 914
- 00:51:20,578 --> 00:51:21,578
- Lilah...
- 915
- 00:51:21,704 --> 00:51:23,539
- Aku Gadis Pengantin Nomor Tiga.
- 916
- 00:51:31,505 --> 00:51:33,215
- Chad, lihat. Mereka kembali!
- 917
- 00:51:36,093 --> 00:51:38,429
- Lihat pertumpahan darah di
- pasar hari ini. Ini aku yang bayar.
- 918
- 00:51:38,846 --> 00:51:41,223
- T, ada informasi apa tentang dua orang
- di sana?
- 919
- 00:51:41,974 --> 00:51:43,726
- Janet dan Claire. Kurasa periklanan.
- 920
- 00:51:44,768 --> 00:51:46,020
- Astaga. Mereka melihatku.
- 921
- 00:51:46,186 --> 00:51:47,313
- Mungkin mengira aku penguntit.
- 922
- 00:51:47,396 --> 00:51:49,940
- Itu bukan masalah besar. Kau akan
- baik-baik saja, tenanglah, atur napas.
- 923
- 00:51:50,441 --> 00:51:51,358
- Keren.
- 924
- 00:51:51,442 --> 00:51:52,401
- Ikuti napasku.
- 925
- 00:51:54,278 --> 00:51:56,822
- - Ini, Kawan. Mereka di sini.
- - Baiklah.
- 926
- 00:51:58,198 --> 00:51:59,325
- Keberatan jika kami bergabung?
- 927
- 00:51:59,908 --> 00:52:01,201
- Tentu boleh. Silakan duduk!
- 928
- 00:52:03,454 --> 00:52:04,330
- Jadi,
- 929
- 00:52:04,913 --> 00:52:06,915
- aku Reece, ini Chad...
- 930
- 00:52:08,417 --> 00:52:10,502
- - Apa yang membawa wanita cantik...
- - Reece?
- 931
- 00:52:10,961 --> 00:52:11,879
- Chad?
- 932
- 00:52:13,422 --> 00:52:15,966
- Bagaimana kalau kita berhenti basa-basi
- dan pesan minum?
- 933
- 00:52:30,856 --> 00:52:32,650
- Hai, Griffin.
- 934
- 00:52:32,733 --> 00:52:33,692
- Aku ibu Phoebe.
- 935
- 00:52:33,776 --> 00:52:35,903
- Senang akhirnya bertemu denganmu.
- Masuklah.
- 936
- 00:52:41,200 --> 00:52:43,202
- Hai, ya…
- 937
- 00:52:43,285 --> 00:52:44,662
- Senang bertemu denganmu juga.
- 938
- 00:52:57,341 --> 00:52:59,343
- KLUB BANK TIMUR
- 939
- 00:52:59,968 --> 00:53:01,345
- Mau kuambilkan sesuatu?
- 940
- 00:53:04,473 --> 00:53:05,766
- Aku baik-baik saja. Terima kasih.
- 941
- 00:53:05,891 --> 00:53:08,852
- Kau yakin?
- "Um"-nya cukup panjang.
- 942
- 00:53:08,977 --> 00:53:10,521
- Ada soda, air...
- 943
- 00:53:10,979 --> 00:53:12,648
- Sungguh, aku baik-baik saja.
- 944
- 00:53:13,524 --> 00:53:14,358
- Hai!
- 945
- 00:53:15,109 --> 00:53:17,820
- - Akhirnya kalian bertemu?
- - Dan aku terlihat seperti ini.
- 946
- 00:53:18,195 --> 00:53:19,822
- Aku baru dari gym.
- 947
- 00:53:19,905 --> 00:53:22,991
- Aku tak terkejut
- dengan kehidupan kencanmu yang seru.
- 948
- 00:53:23,242 --> 00:53:24,284
- Ia tak pernah di rumah lagi.
- 949
- 00:53:24,368 --> 00:53:26,537
- Aku merasa dia yang remaja
- dan aku ibunya.
- 950
- 00:53:26,912 --> 00:53:28,914
- - Kehidupan kencanku menarik.
- - Tidak, aku suka!
- 951
- 00:53:29,748 --> 00:53:32,042
- Pria ini mungkin jadi penjaga.
- 952
- 00:53:32,876 --> 00:53:35,003
- Omong-omong, Sayang, Griffin
- tak peduli soal ini.
- 953
- 00:53:36,380 --> 00:53:37,256
- Tidak.
- 954
- 00:53:40,467 --> 00:53:42,886
- Baiklah. Itu tanda kita harus pergi.
- 955
- 00:53:43,345 --> 00:53:45,347
- - Dah, Ibu.
- - Sampai jumpa.
- 956
- 00:53:46,223 --> 00:53:50,102
- Jadi, pesta di kabin Mason ini,
- seperti BYO Indica?
- 957
- 00:53:52,312 --> 00:53:53,230
- Ada apa?
- 958
- 00:53:54,356 --> 00:53:55,232
- Tak ada.
- 959
- 00:53:56,942 --> 00:53:58,485
- Ibuku mengatakan hal aneh?
- 960
- 00:53:59,278 --> 00:54:00,237
- Tapi aku sayang dia.
- 961
- 00:54:00,738 --> 00:54:03,782
- Dia sahabatku,
- tapi dia tetap seorang ibu.
- 962
- 00:54:05,409 --> 00:54:06,535
- Tidak, dia baik-baik saja.
- 963
- 00:54:06,910 --> 00:54:09,288
- Dia hanya berbagi topik tentang kencan.
- 964
- 00:54:09,371 --> 00:54:11,039
- Benar. Dia selalu begitu.
- 965
- 00:54:11,331 --> 00:54:12,958
- Banyak bicara.
- 966
- 00:54:14,084 --> 00:54:14,918
- Terserah.
- 967
- 00:54:15,002 --> 00:54:17,504
- Dia di tempat yang baik sekarang, jadi...
- 968
- 00:54:18,964 --> 00:54:19,923
- Dengan pria ini?
- 969
- 00:54:20,674 --> 00:54:21,967
- Jadi dia…
- 970
- 00:54:22,050 --> 00:54:23,844
- Kurasa Ibu sangat menyukainya.
- 971
- 00:54:23,969 --> 00:54:25,971
- Maksudku, di usianya, dia beruntung
- 972
- 00:54:26,054 --> 00:54:28,557
- temukan orang yang bukan
- pembunuh berantai,
- 973
- 00:54:28,640 --> 00:54:30,642
- menikah atau keduanya, jadi...
- 974
- 00:54:31,059 --> 00:54:32,436
- Aku seperti... ayo, lakukan!
- 975
- 00:54:35,022 --> 00:54:36,648
- Kau yakin dia tak bilang apa pun?
- 976
- 00:54:37,232 --> 00:54:38,150
- Tidak.
- 977
- 00:54:38,567 --> 00:54:40,360
- Aku cuma tak mengira
- akan menemuinya saat itu juga.
- 978
- 00:54:41,862 --> 00:54:43,739
- Kau tak pandai bereaksi spontan, ya?
- 979
- 00:54:51,914 --> 00:54:52,790
- Seperti ini.
- 980
- 00:54:53,332 --> 00:54:54,583
- Pesanan terakhir, Anak-anak.
- 981
- 00:54:55,083 --> 00:54:58,587
- Jadi, firma kami adalah
- salah satu kontes popularitas besar.
- 982
- 00:54:58,670 --> 00:55:02,299
- Kami punya anak-anak keren,
- kalian punya kutu buku,
- 983
- 00:55:02,716 --> 00:55:03,842
- anak-anak terasing.
- 984
- 00:55:04,426 --> 00:55:06,887
- Seperti mengulang SMA lagi.
- 985
- 00:55:06,970 --> 00:55:08,722
- Aku tahu persis apa maksudmu.
- 986
- 00:55:08,847 --> 00:55:10,140
- Pria yang kutemui ini
- 987
- 00:55:10,599 --> 00:55:13,310
- punya slogan di botol moster,
- 988
- 00:55:13,560 --> 00:55:16,355
- dan berpikir itu memberinya hak untuk
- tidur dengan semua orang.
- 989
- 00:55:17,397 --> 00:55:18,690
- "Kebaikan pedas."
- 990
- 00:55:19,399 --> 00:55:22,611
- Dua kata dan menurutnya dia JK Rowling.
- 991
- 00:55:23,153 --> 00:55:24,655
- Maaf. Ada referensi buku?
- 992
- 00:55:24,738 --> 00:55:26,073
- Tidak. Kau Potterhead?
- 993
- 00:55:26,323 --> 00:55:27,199
- Bersalah.
- 994
- 00:55:27,282 --> 00:55:29,785
- Oke, aku hentikan
- topik pembicaraan ini.
- 995
- 00:55:30,077 --> 00:55:31,286
- - Ya?
- - Ya!
- 996
- 00:55:31,912 --> 00:55:35,207
- Aku mengerti, dan aku
- menarik kesimpulan akhir.
- 997
- 00:55:36,917 --> 00:55:38,627
- Pacar lamamu bodoh.
- 998
- 00:55:39,253 --> 00:55:41,964
- Dia tak pantas untukmu.
- Maksudku, lihat dirimu. Kau...
- 999
- 00:55:43,090 --> 00:55:43,924
- sangat seksi!
- 1000
- 00:55:45,926 --> 00:55:46,760
- Dan cerdas.
- 1001
- 00:55:47,886 --> 00:55:49,137
- Semacamnya.
- 1002
- 00:55:51,223 --> 00:55:52,224
- Bawa aku pulang.
- 1003
- 00:55:55,102 --> 00:55:57,020
- Kau tak ingin mengobrol lagi?
- 1004
- 00:55:59,773 --> 00:56:02,067
- Kau gila!
- 1005
- 00:56:04,152 --> 00:56:05,529
- Ini dia.
- 1006
- 00:56:07,155 --> 00:56:09,241
- Aku tahu kamarnya kecil.
- 1007
- 00:56:09,324 --> 00:56:11,577
- Tapi aku sedang dipromosikan
- 1008
- 00:56:11,660 --> 00:56:14,037
- dapat yang lebih besar
- di dekat Wrigley.
- 1009
- 00:56:14,746 --> 00:56:16,331
- Tidak, ini menakjubkan.
- 1010
- 00:56:16,915 --> 00:56:18,500
- Langit-langit tinggi yang bagus...
- 1011
- 00:56:18,625 --> 00:56:20,210
- Udara terpusat.
- 1012
- 00:56:21,128 --> 00:56:22,337
- Jendela besar.
- 1013
- 00:56:24,673 --> 00:56:26,174
- Pemandangan indah kota.
- 1014
- 00:56:27,467 --> 00:56:28,385
- Cukup keren...
- 1015
- 00:56:35,100 --> 00:56:37,936
- Kau tahu hal pertama yang
- kuperhatikan tentangmu?
- 1016
- 00:56:41,982 --> 00:56:42,900
- Dasimu.
- 1017
- 00:56:44,109 --> 00:56:46,111
- Yah, aku masih membiasakan diri.
- 1018
- 00:56:46,653 --> 00:56:47,821
- Selalu tak lurus...
- 1019
- 00:57:22,856 --> 00:57:24,107
- Ya!
- 1020
- 00:57:27,277 --> 00:57:28,487
- Kau sedang apa?
- 1021
- 00:57:28,570 --> 00:57:29,404
- Kau tahu.
- 1022
- 00:57:29,488 --> 00:57:31,782
- Hanya mengawasi Photoshop biologis,
- 1023
- 00:57:31,865 --> 00:57:33,158
- tugas normal asisten.
- 1024
- 00:57:33,533 --> 00:57:36,119
- Syukurlah Lilah di
- rumah kakek neneknya akhir pekan ini.
- 1025
- 00:57:36,453 --> 00:57:39,247
- Dia tak perlu menyerap semua ini.
- 1026
- 00:57:40,540 --> 00:57:43,126
- Hai, Erin.
- Kau harus perhatikan ini.
- 1027
- 00:57:43,210 --> 00:57:44,628
- - Tidak.
- - Maaf, tapi itu harus.
- 1028
- 00:57:44,711 --> 00:57:46,797
- - Tidak.
- - Ya.
- 1029
- 00:57:46,880 --> 00:57:48,715
- Ia benar-benar tidak sadar.
- 1030
- 00:57:48,799 --> 00:57:49,675
- Lihat ini.
- 1031
- 00:57:50,092 --> 00:57:51,385
- Hai, Margaux?
- 1032
- 00:57:51,760 --> 00:57:54,513
- Kami akan pinjam mobilmu,
- Vicodin dan kartu kreditmu malam ini.
- 1033
- 00:57:54,596 --> 00:57:55,681
- Kau tak keberatan?
- 1034
- 00:58:00,852 --> 00:58:01,978
- Dia gila.
- 1035
- 00:58:02,896 --> 00:58:05,899
- Kau masih punya waktu menemui
- perwakilan kampus? Maksudku...
- 1036
- 00:58:06,274 --> 00:58:07,776
- sepertinya cukup banyak.
- 1037
- 00:58:07,901 --> 00:58:09,653
- Ya, ternyata...
- 1038
- 00:58:09,861 --> 00:58:12,948
- staf penerimaan Clarke akan di kota.
- 1039
- 00:58:13,990 --> 00:58:15,867
- Tapi aku tak tahu apa aku ingin
- bertemu dengannya.
- 1040
- 00:58:15,951 --> 00:58:17,035
- Audrey, kau bercanda?
- 1041
- 00:58:18,036 --> 00:58:21,748
- Satu-satunya cara untuk keluar dari daftar
- tunggu adalah mencarinya. Maksudku...
- 1042
- 00:58:22,082 --> 00:58:23,959
- kau harus menelepon setiap hari.
- 1043
- 00:58:24,042 --> 00:58:25,544
- Dapat surat rekomendasi,
- 1044
- 00:58:25,752 --> 00:58:27,004
- kirim bunga untuk istrinya.
- 1045
- 00:58:27,087 --> 00:58:29,381
- Apa aku sungguh ingin habiskan empat
- tahun di Dubuque?
- 1046
- 00:58:31,133 --> 00:58:32,509
- Itu menyakiti hatiku.
- 1047
- 00:58:33,885 --> 00:58:34,761
- Entahlah.
- 1048
- 00:58:35,262 --> 00:58:37,097
- Hei, bicara tentang hati,
- 1049
- 00:58:37,180 --> 00:58:39,474
- apa kita mengharapkan musim pertandingan
- yang bagus untuk Cubs?
- 1050
- 00:58:40,267 --> 00:58:41,435
- Katakanlah,
- 1051
- 00:58:41,518 --> 00:58:44,396
- aku senang sekali bisa sekolah di kota ini.
- 1052
- 00:58:44,938 --> 00:58:48,066
- Lebih banyak Vicodin!
- 1053
- 00:58:50,444 --> 00:58:52,654
- Astaga! Apa itu?
- 1054
- 00:58:53,488 --> 00:58:54,948
- Ya Tuhan, aku sedikit mengompol.
- 1055
- 00:58:55,949 --> 00:58:56,825
- Tunggu.
- 1056
- 00:58:57,534 --> 00:58:58,952
- Kau ingin putus dengannya?
- 1057
- 00:58:59,036 --> 00:59:01,038
- Kami tak pernah bahas apa pun.
- 1058
- 00:59:01,580 --> 00:59:03,582
- Lalu kenapa kau coba bicara?
- 1059
- 00:59:04,249 --> 00:59:07,085
- Sama seperti alasan aku coba bicara
- denganmu dan langsung menyesalinya.
- 1060
- 00:59:10,505 --> 00:59:12,591
- Jika Paige Wilcox mau mengencanimu,
- 1061
- 00:59:13,425 --> 00:59:17,137
- kau kencan dengannya
- sampai dia muak denganmu.
- 1062
- 00:59:17,429 --> 00:59:18,555
- Ucapkan Paige Wilcox lagi.
- 1063
- 00:59:19,181 --> 00:59:20,599
- Tentu, jika itu membuatnya muncul.
- 1064
- 00:59:23,060 --> 00:59:25,353
- Jadi, Milo dan Lucy sungguh
- alami masalah kembar ini.
- 1065
- 00:59:25,687 --> 00:59:28,815
- Lucy tersengat lebah, dan
- aku bersumpah Milo bisa merasakannya.
- 1066
- 00:59:29,107 --> 00:59:30,776
- Dan mereka saling berbicara.
- 1067
- 00:59:30,942 --> 00:59:32,944
- Tidak bercanda. Mereka bercakap-cakap.
- 1068
- 00:59:33,028 --> 00:59:34,988
- Seperti di dapur tempo hari,
- astaga.
- 1069
- 00:59:35,072 --> 00:59:36,782
- Mereka hanya mengobrol terus-terusan,
- 1070
- 00:59:36,865 --> 00:59:38,200
- itu hal termanis yang pernah ada.
- 1071
- 00:59:38,325 --> 00:59:40,327
- Aku yakin mereka membahas keju.
- 1072
- 00:59:41,244 --> 00:59:43,455
- Jadi, apa kesibukanmu di musim panas?
- 1073
- 00:59:44,039 --> 00:59:45,957
- Aku mengaspal jalan.
- 1074
- 00:59:46,041 --> 00:59:48,168
- Seperti blacktop?
- 1075
- 00:59:48,251 --> 00:59:50,504
- Ini hanya pekerjaan musim panas,
- tapi ini bisnisku sendiri.
- 1076
- 00:59:50,754 --> 00:59:53,590
- Apa itu melibatkan kerja kasar?
- 1077
- 00:59:54,132 --> 00:59:54,966
- Benar.
- 1078
- 00:59:55,050 --> 00:59:57,135
- Membosankan. Teruskan.
- Ada yang mau bak mandi air panas?
- 1079
- 00:59:57,219 --> 00:59:58,804
- Bak mandi air panas, Semuanya.
- 1080
- 01:00:23,912 --> 01:00:28,625
- E - AKU SANGAT MERINDUKANMU
- 1081
- 01:00:31,545 --> 01:00:38,343
- BAGAIMANA JIKA KITA BERBUAT SALAH?
- 1082
- 01:00:44,391 --> 01:00:48,019
- APA KABAR?
- 1083
- 01:00:48,103 --> 01:00:50,897
- Oke. Ini luar biasa!
- 1084
- 01:00:51,148 --> 01:00:52,524
- Kita di lapangan!
- 1085
- 01:00:53,483 --> 01:00:54,901
- Selamat datang di kantorku.
- 1086
- 01:00:58,238 --> 01:00:59,614
- Kau bawa aku ke mana?
- 1087
- 01:01:01,783 --> 01:01:03,160
- Aku hanya ingin tunjukkan sesuatu.
- 1088
- 01:01:03,410 --> 01:01:04,494
- Baiklah.
- 1089
- 01:01:05,745 --> 01:01:06,621
- Ayo.
- 1090
- 01:01:11,918 --> 01:01:13,837
- Sedikit menakutkan, tapi aku memegangmu.
- 1091
- 01:01:13,920 --> 01:01:15,046
- - Ini dia.
- - Terima kasih.
- 1092
- 01:01:15,130 --> 01:01:16,047
- Kerja bagus.
- 1093
- 01:01:19,467 --> 01:01:22,178
- - Ini papan nilai?
- - Ya.
- 1094
- 01:01:25,140 --> 01:01:28,602
- Oke, ayahku pasti sangat marah
- 1095
- 01:01:28,685 --> 01:01:30,103
- saat kuberi tahu dia soal ini.
- 1096
- 01:01:30,854 --> 01:01:31,980
- Lumayan keren, kan?
- 1097
- 01:01:33,481 --> 01:01:34,733
- Kau buat piknik?
- 1098
- 01:01:34,816 --> 01:01:36,401
- Sedikit.
- 1099
- 01:01:36,484 --> 01:01:38,361
- - Semoga kau lapar.
- - Manis sekali.
- 1100
- 01:01:41,531 --> 01:01:42,741
- Ya.
- 1101
- 01:01:46,745 --> 01:01:47,871
- - Hai.
- - Hei.
- 1102
- 01:01:48,330 --> 01:01:49,956
- Di sana tempat kita bertemu. Ingat?
- 1103
- 01:01:50,040 --> 01:01:51,208
- Benar.
- 1104
- 01:01:52,626 --> 01:01:53,460
- Wow!
- 1105
- 01:01:53,543 --> 01:01:54,753
- Lumayan keren, 'kan?
- 1106
- 01:01:55,545 --> 01:01:56,463
- Benar.
- 1107
- 01:01:57,589 --> 01:02:00,967
- Kau baru tiga bulan di sini
- dan sudah memiliki tempat ini.
- 1108
- 01:02:01,927 --> 01:02:04,596
- Ya, setidaknya sampai karier
- pemulaku merosot.
- 1109
- 01:02:06,389 --> 01:02:07,891
- Tidak dalam pengawasanku.
- 1110
- 01:02:08,266 --> 01:02:11,811
- Ya, aku memukul .344
- sejak aku merusak gaunmu,
- 1111
- 01:02:12,270 --> 01:02:15,941
- jadi kurasa kau semacam
- jimat keberuntunganku.
- 1112
- 01:02:16,024 --> 01:02:17,192
- Lihat?
- 1113
- 01:03:08,785 --> 01:03:10,161
- - Aku datang dengan damai.
- - Hai.
- 1114
- 01:03:11,705 --> 01:03:13,456
- Maaf menghalangimu. Aku...
- 1115
- 01:03:13,665 --> 01:03:15,125
- - mengirimimu pesan, tapi aku...
- - Aku tahu.
- 1116
- 01:03:15,208 --> 01:03:18,586
- Maaf. Akhir-akhir ini, semua hal menggila.
- 1117
- 01:03:19,754 --> 01:03:20,880
- Tentu.
- 1118
- 01:03:22,507 --> 01:03:24,134
- Dengar, aku berpikir…
- 1119
- 01:03:24,801 --> 01:03:25,677
- dan…
- 1120
- 01:03:26,386 --> 01:03:28,513
- musim panas berjalan terlalu cepat.
- 1121
- 01:03:29,431 --> 01:03:32,559
- Aku ingin bertemu denganmu
- sebelum kita kuliah.
- 1122
- 01:03:37,480 --> 01:03:38,815
- Haruskah kuanggap itu tidak?
- 1123
- 01:03:39,024 --> 01:03:40,859
- Alec, kita sudah sepakat.
- 1124
- 01:03:41,901 --> 01:03:43,778
- Lalu kau pergi dan unggah foto
- 1125
- 01:03:43,903 --> 01:03:46,114
- dengan pacar barumu
- 15 menit setelah kita putus.
- 1126
- 01:03:46,698 --> 01:03:48,199
- Dia mengunggahnya. Aku...
- 1127
- 01:03:50,744 --> 01:03:52,203
- Kau tahu? Kau benar.
- 1128
- 01:03:52,412 --> 01:03:54,330
- Maaf. Aku benci dia lakukan itu,
- 1129
- 01:03:54,414 --> 01:03:56,249
- dan aku ingin kau tahu itu
- sebenarnya tidak begitu.
- 1130
- 01:03:56,332 --> 01:03:57,876
- Seperti apa pacaran dengan Party Paige?
- 1131
- 01:03:59,336 --> 01:04:00,420
- Itu...
- 1132
- 01:04:06,009 --> 01:04:06,843
- Hai!
- 1133
- 01:04:08,595 --> 01:04:10,597
- Tunggu, apa itu...
- 1134
- 01:04:10,722 --> 01:04:12,724
- Aku harus pergi. Tapi…
- 1135
- 01:04:12,807 --> 01:04:14,225
- Semoga 4 Juli-mu menyenangkan, oke?
- 1136
- 01:04:15,852 --> 01:04:17,228
- Apa ini?
- 1137
- 01:04:17,312 --> 01:04:19,773
- Aku dikontrak tim Under Armor
- jadi tak ada rem melengking lagi.
- 1138
- 01:04:19,856 --> 01:04:22,108
- - Bagus. Bisa kuberi ini untukmu?
- - Tentu saja. Aku terima.
- 1139
- 01:04:22,358 --> 01:04:24,611
- - Bagus sekali. Aku sangat menyukainya.
- - Agak keren, ya?
- 1140
- 01:04:24,694 --> 01:04:26,446
- Dayanya jauh lebih besar daripada
- mobil sebelumnya.
- 1141
- 01:04:30,075 --> 01:04:31,326
- Selamat Hari Kemerdekaan.
- 1142
- 01:04:49,636 --> 01:04:51,721
- Satu, dua, tiga!
- 1143
- 01:05:01,981 --> 01:05:03,650
- Ya! Tangkap mereka, Bung!
- 1144
- 01:05:04,067 --> 01:05:04,901
- Ya!
- 1145
- 01:05:29,217 --> 01:05:30,051
- Ini dia!
- 1146
- 01:05:34,973 --> 01:05:36,766
- - Hai!
- - Astaga!
- 1147
- 01:05:37,142 --> 01:05:38,810
- - Mereka sempurna! Boleh kurasakan?
- - Tentu.
- 1148
- 01:05:39,144 --> 01:05:41,062
- Astaga!
- 1149
- 01:05:41,479 --> 01:05:43,189
- Kehidupan ini cocok untukku.
- 1150
- 01:05:43,273 --> 01:05:45,275
- Cowok yang kuceritakan.
- Dia cocok untukmu.
- 1151
- 01:05:45,400 --> 01:05:46,276
- Benar?
- 1152
- 01:05:49,112 --> 01:05:51,114
- Lihat sekelilingmu.
- 1153
- 01:05:51,281 --> 01:05:54,742
- Tiga juta orang berusaha mengungguli
- satu sama lain.
- 1154
- 01:05:55,034 --> 01:05:57,036
- Semua memperjuangkan tempat yang sama.
- 1155
- 01:05:57,412 --> 01:05:59,414
- Kurasa aku tak pernah berpikir
- seperti itu.
- 1156
- 01:05:59,581 --> 01:06:00,999
- Ya, itu karena
- 1157
- 01:06:01,082 --> 01:06:02,542
- kau pedagang kejam
- 1158
- 01:06:02,625 --> 01:06:04,669
- terlalu sibuk merampok hingga ke puncak.
- 1159
- 01:06:06,796 --> 01:06:10,216
- Kau pria pertama yang kutemui di
- sini yang kurasa tak punya agenda rahasia.
- 1160
- 01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- Berhenti sebentar
- sebelum ke kembang api?
- 1161
- 01:06:12,594 --> 01:06:13,845
- Tentu.
- 1162
- 01:06:19,809 --> 01:06:21,728
- Maaf. Ini Chicago, atau Surga?
- 1163
- 01:06:22,228 --> 01:06:23,563
- Tidak, Bung. Kita harus beri tahu mereka.
- 1164
- 01:06:24,314 --> 01:06:27,358
- Claire ingin aku makan siang dengan
- ayahnya, bos besar di Morgan Stanley.
- 1165
- 01:06:27,817 --> 01:06:29,277
- Pakailah dasi kuning bertuliskan
- sekolah tua.
- 1166
- 01:06:29,611 --> 01:06:30,612
- Aku serius, Bung.
- 1167
- 01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Chad, ingat…
- 1168
- 01:06:33,198 --> 01:06:35,074
- dalam beberapa pekan kita akan kuliah.
- 1169
- 01:06:35,450 --> 01:06:36,409
- Dan cewek-cewek itu?
- 1170
- 01:06:36,492 --> 01:06:40,121
- Mereka beralih ke pekerja
- berengsek, lebih buruk dari kita.
- 1171
- 01:06:57,430 --> 01:06:58,765
- Wah. Baiklah.
- 1172
- 01:06:59,057 --> 01:07:00,266
- Serius?
- 1173
- 01:07:03,144 --> 01:07:03,978
- Kau mau...
- 1174
- 01:07:04,062 --> 01:07:04,896
- Ya.
- 1175
- 01:07:07,232 --> 01:07:10,151
- Aku yakin kau harus usir semua wanita
- dengan tongkat musim panas ini.
- 1176
- 01:07:12,445 --> 01:07:15,156
- Sebenarnya, kau akan terkejut.
- 1177
- 01:07:15,740 --> 01:07:16,783
- Sungguh?
- 1178
- 01:07:22,538 --> 01:07:23,790
- Aku berpikir...
- 1179
- 01:07:24,040 --> 01:07:26,125
- kenapa kita tak cari tempat sendiri
- 1180
- 01:07:26,292 --> 01:07:28,086
- dan buat kembang api sendiri?
- 1181
- 01:07:32,215 --> 01:07:33,591
- Jadi, kau bisa beri tahu aku peringkatku!
- 1182
- 01:07:34,634 --> 01:07:36,219
- Tunggu. Apa?
- 1183
- 01:07:36,886 --> 01:07:38,888
- Izinkan aku umumkan secara terbuka
- 1184
- 01:07:39,305 --> 01:07:42,725
- bahwa aku bukan orang bodoh berikutnya
- yang masuk daftar kencan si bodoh ini.
- 1185
- 01:07:47,105 --> 01:07:48,731
- Ini sudah viral, Berengsek!
- 1186
- 01:07:49,524 --> 01:07:50,817
- Tak ada yang mau tidur denganmu.
- 1187
- 01:07:50,900 --> 01:07:51,776
- Selamanya.
- 1188
- 01:07:57,949 --> 01:07:58,783
- Berengsek!
- 1189
- 01:08:00,827 --> 01:08:02,495
- Lihat bintang-bintang itu.
- 1190
- 01:08:03,788 --> 01:08:04,998
- Suatu hari kau juga bintang.
- 1191
- 01:08:05,748 --> 01:08:06,666
- Entahlah.
- 1192
- 01:08:07,208 --> 01:08:09,210
- Apa? Kau sangat berbakat.
- 1193
- 01:08:09,877 --> 01:08:12,005
- Setidaknya kau punya banyak pilihan.
- 1194
- 01:08:12,714 --> 01:08:13,548
- Yah.
- 1195
- 01:08:14,215 --> 01:08:15,842
- Maksudku, kau juga, Audrey.
- 1196
- 01:08:16,259 --> 01:08:17,760
- Kau sudah dengar balasan dari
- perguruan tinggi?
- 1197
- 01:08:18,094 --> 01:08:19,137
- Tidak.
- 1198
- 01:08:19,846 --> 01:08:22,181
- Masih menunggu buah rendah.
- 1199
- 01:08:23,558 --> 01:08:24,434
- Tunggu.
- 1200
- 01:08:25,393 --> 01:08:27,186
- Perguruan tinggi punya buah?
- 1201
- 01:08:28,855 --> 01:08:30,857
- Itu ungkapan.
- 1202
- 01:08:32,275 --> 01:08:35,695
- Aku sudah menerima apa
- pun yang tersisa di pohon kehidupan.
- 1203
- 01:08:36,237 --> 01:08:37,363
- Mantanku.
- 1204
- 01:08:38,239 --> 01:08:40,158
- Kampusku. Pekerjaan ini.
- 1205
- 01:08:40,366 --> 01:08:41,242
- Tunggu.
- 1206
- 01:08:41,868 --> 01:08:44,662
- Kenapa kau harus menerima sesuatu?
- 1207
- 01:08:45,496 --> 01:08:48,374
- Dan apa maksudmu, pekerjaan ini?
- 1208
- 01:08:48,458 --> 01:08:49,876
- Jangan tersinggung.
- 1209
- 01:08:50,710 --> 01:08:52,837
- Tidak, maksudku, kau sangat hebat
- dalam hal ini.
- 1210
- 01:08:52,920 --> 01:08:56,257
- Dan kau orang favoritku
- yang pernah kerja untuk ibuku.
- 1211
- 01:08:56,716 --> 01:08:58,718
- Dan lebih dari yang bisa kuhitung.
- 1212
- 01:08:59,927 --> 01:09:01,262
- Aku?
- 1213
- 01:09:03,514 --> 01:09:05,516
- Ya, kau.
- 1214
- 01:09:08,644 --> 01:09:11,022
- Maksudku, aku lumayan keren.
- 1215
- 01:09:12,648 --> 01:09:14,067
- Lihat, kembang apinya mulai!
- 1216
- 01:09:16,819 --> 01:09:18,821
- Mereka terlihat sangat dekat! Wah!
- 1217
- 01:09:28,331 --> 01:09:30,333
- - Wow.
- - Ya.
- 1218
- 01:09:31,834 --> 01:09:32,960
- Bagus.
- 1219
- 01:09:34,921 --> 01:09:37,382
- Aku tak bisa bayangkan seperti
- apa pesta itu sekarang.
- 1220
- 01:09:37,840 --> 01:09:38,674
- Ya.
- 1221
- 01:09:40,218 --> 01:09:43,137
- Aku lebih suka lakukan hal begini.
- 1222
- 01:09:44,180 --> 01:09:47,433
- Kurasa dalam diriku, aku selalu jadi
- orang luar.
- 1223
- 01:09:47,934 --> 01:09:48,810
- Kau tahu?
- 1224
- 01:09:51,771 --> 01:09:53,314
- Kadang aku merasa seperti…
- 1225
- 01:09:53,898 --> 01:09:57,318
- melayang keluar dari tubuhku,
- melihat interaksiku.
- 1226
- 01:09:58,361 --> 01:09:59,946
- Seorang pengamat.
- 1227
- 01:10:00,780 --> 01:10:01,698
- Aku juga merasakannya.
- 1228
- 01:10:02,407 --> 01:10:05,034
- Seperti ayahku tidak ada di foto, dan...
- 1229
- 01:10:06,285 --> 01:10:09,330
- kurasa aku lebih bisa hadapi itu karena
- aku tak terlalu merasakannya.
- 1230
- 01:10:10,206 --> 01:10:11,541
- Terkadang aku...
- 1231
- 01:10:13,459 --> 01:10:14,585
- takut…
- 1232
- 01:10:15,670 --> 01:10:16,712
- apakah aku...
- 1233
- 01:10:17,797 --> 01:10:19,799
- bahkan mampu mencintai.
- 1234
- 01:10:21,342 --> 01:10:25,638
- Atau apa aku cuma ditakdirkan untuk
- mengamati cinta selama sisa hidupku.
- 1235
- 01:10:26,931 --> 01:10:28,057
- Kau tahu maksudku?
- 1236
- 01:10:28,224 --> 01:10:30,476
- Kadang kuharap aku tak terlalu perasa.
- 1237
- 01:10:31,561 --> 01:10:34,105
- Tetapi menurutku kau tak perlu
- cemaskan itu.
- 1238
- 01:10:34,439 --> 01:10:36,441
- Tidak, aku hanya cemas...
- 1239
- 01:10:38,025 --> 01:10:39,902
- jika aku tak pernah bisa
- 1240
- 01:10:39,986 --> 01:10:41,988
- untuk sepenuhnya lengah dengan seseorang,
- 1241
- 01:10:42,864 --> 01:10:44,240
- mungkin aku tak mampu.
- 1242
- 01:10:46,200 --> 01:10:47,577
- Dengar, Phoebe.
- 1243
- 01:10:50,329 --> 01:10:52,331
- Aku akan jujur kepadamu.
- 1244
- 01:10:54,167 --> 01:10:56,169
- Aku akan suka jadi orang itu.
- 1245
- 01:10:59,422 --> 01:11:00,548
- Aku suka…
- 1246
- 01:11:01,048 --> 01:11:04,760
- kau seniman yang terlalu bijak untuk
- seumur hidup.
- 1247
- 01:11:05,887 --> 01:11:07,889
- Dan kau tampak seperti malaikat,
- 1248
- 01:11:08,764 --> 01:11:09,640
- dewi seks,
- 1249
- 01:11:10,349 --> 01:11:12,727
- pustakawan kutu buku, semua di waktu
- yang sama.
- 1250
- 01:11:14,061 --> 01:11:16,063
- Bukannya kau tampak
- seperti pustakawan atau kutu buku.
- 1251
- 01:11:16,772 --> 01:11:17,732
- Aku suka kutu buku.
- 1252
- 01:11:18,649 --> 01:11:20,109
- Bukan dengan cara aneh.
- 1253
- 01:11:25,573 --> 01:11:26,407
- Phoebe.
- 1254
- 01:11:26,824 --> 01:11:28,451
- Ada yang harus kukatakan kepadamu.
- 1255
- 01:11:28,659 --> 01:11:29,911
- Aku mendengarkan.
- 1256
- 01:11:30,328 --> 01:11:32,246
- Aku tak bisa bilang saat kau menciumku.
- 1257
- 01:11:32,413 --> 01:11:34,415
- Aku tak pandai dengar perintah.
- 1258
- 01:11:36,042 --> 01:11:37,460
- Kau mau bilang apa?
- 1259
- 01:11:50,306 --> 01:11:53,017
- Entah. Aku harus bilang...
- 1260
- 01:11:55,144 --> 01:11:57,939
- Aku sangat mencintaimu.
- 1261
- 01:12:02,735 --> 01:12:04,028
- Aku di sini.
- 1262
- 01:12:05,780 --> 01:12:07,198
- Aku di sini.
- 1263
- 01:12:13,788 --> 01:12:14,997
- Kuemu sangat populer, ya?
- 1264
- 01:12:15,081 --> 01:12:16,666
- Benar. Apa orang-orang menyukainya?
- 1265
- 01:12:16,749 --> 01:12:18,793
- Kurasa begitu. Kuenya habis.
- 1266
- 01:12:18,876 --> 01:12:19,710
- Bagus.
- 1267
- 01:12:20,670 --> 01:12:21,963
- Kita benar-benar tim masak yang hebat.
- 1268
- 01:12:22,046 --> 01:12:24,048
- - Kurasa begitu.
- - Benar.
- 1269
- 01:12:25,216 --> 01:12:27,552
- - Di sini sangat indah.
- - Benar.
- 1270
- 01:12:28,761 --> 01:12:30,221
- Tempat ini luar biasa.
- 1271
- 01:12:31,138 --> 01:12:33,140
- - Terima kasih sudah bantu temukan ini.
- - Sama-sama.
- 1272
- 01:12:34,392 --> 01:12:36,811
- Dan barbeku yang kau lakukan
- sangat hebat.
- 1273
- 01:12:37,103 --> 01:12:40,690
- Yang terakhir kuadakan
- ada kursi plastik dan babi panggang.
- 1274
- 01:12:41,023 --> 01:12:41,983
- Aku tahu maksudmu.
- 1275
- 01:12:42,066 --> 01:12:44,735
- Aku sering pesta di mana orang-orang
- mabuk dan...
- 1276
- 01:12:45,278 --> 01:12:47,280
- - muntah di mana-mana.
- - Ih!
- 1277
- 01:12:48,614 --> 01:12:50,616
- Teman-teman setimku
- senang melihatmu malam ini.
- 1278
- 01:12:53,744 --> 01:12:54,996
- Kuminta mereka membiasakan diri.
- 1279
- 01:13:08,301 --> 01:13:10,511
- Astaga. Tidak.
- 1280
- 01:13:11,470 --> 01:13:12,305
- Gagal total.
- 1281
- 01:13:12,680 --> 01:13:14,473
- Kau tak akan percaya ini!
- 1282
- 01:13:14,682 --> 01:13:15,933
- Aku menyerahkan rol portofoliomu,
- 1283
- 01:13:16,142 --> 01:13:17,977
- dan kau dapat uji coba
- 1284
- 01:13:18,102 --> 01:13:19,395
- dengan America's Got Talent.
- 1285
- 01:13:19,979 --> 01:13:21,647
- Tapi sebelum itu, ada banyak pekerjaan,
- 1286
- 01:13:21,731 --> 01:13:23,649
- jadi aku ingin mulai latihan penuh
- Jumat ini.
- 1287
- 01:13:23,983 --> 01:13:25,026
- Jumat ini?
- 1288
- 01:13:25,776 --> 01:13:28,821
- Tapi Audrey dan aku akan pergi ke pantai.
- Kami sudah susun semua rencananya.
- 1289
- 01:13:28,904 --> 01:13:30,656
- Kau bisa ke pantai kapan pun.
- 1290
- 01:13:30,740 --> 01:13:31,991
- Ini momen besar!
- 1291
- 01:13:32,491 --> 01:13:34,452
- Ini bisa jadi TV nasional.
- 1292
- 01:13:34,535 --> 01:13:36,495
- Sebastian akan datang melatih
- nada suaramu.
- 1293
- 01:13:37,330 --> 01:13:39,248
- Kurasa Baby Love akan menaklukkan mereka.
- 1294
- 01:13:39,540 --> 01:13:42,209
- Kau ingin aku bernyanyi?
- Kau tahu aku benci menyanyi.
- 1295
- 01:13:42,293 --> 01:13:44,629
- Lilah, suaramu bagus.
- 1296
- 01:13:44,795 --> 01:13:46,339
- Jadi, kecuali kau punya bakat tersembunyi,
- 1297
- 01:13:46,422 --> 01:13:48,049
- seperti sulap dengan mata tertutup,
- 1298
- 01:13:48,257 --> 01:13:49,842
- kau akan menyanyi.
- 1299
- 01:13:54,555 --> 01:13:57,350
- ...dan Ricky lakukan smash di bawah garis.
- 1300
- 01:13:57,433 --> 01:13:59,393
- Anak ini luar biasa.
- 1301
- 01:14:00,227 --> 01:14:01,270
- Ini menyebalkan.
- 1302
- 01:14:01,395 --> 01:14:03,731
- Aku dukung lawan timku sendiri
- karena pria itu.
- 1303
- 01:14:03,814 --> 01:14:06,108
- Bung, mana yang lebih buruk?
- Daftar kencanku terbongkar
- 1304
- 01:14:06,359 --> 01:14:08,361
- atau kau sukarela putus dengan Paige?
- 1305
- 01:14:08,444 --> 01:14:11,530
- Maaf, Bung. IQ-nya rendah sekali.
- 1306
- 01:14:11,906 --> 01:14:12,865
- Aku tak bisa.
- 1307
- 01:14:13,115 --> 01:14:14,367
- Ini akan jadi musim panas itu.
- 1308
- 01:14:14,742 --> 01:14:17,036
- - Aku rencanakan ini berbulan-bulan..
- - Tidak. Jangan khawatir, Kawan.
- 1309
- 01:14:17,119 --> 01:14:19,497
- Sejujurnya, dewa kencan
- hanya menghukummu
- 1310
- 01:14:19,580 --> 01:14:21,207
- karena kau terlalu serakah.
- 1311
- 01:14:21,290 --> 01:14:23,668
- - Entahlah...
- - Tidak. Ini serius, Bung.
- 1312
- 01:14:23,960 --> 01:14:25,211
- Dari anak gendut di kelas 8
- 1313
- 01:14:25,294 --> 01:14:27,713
- jadi cowok keren kekar
- duduk di sampingku sekarang,
- 1314
- 01:14:27,797 --> 01:14:29,966
- kau cukup agresif mengejar
- cewek-cewek di SMA.
- 1315
- 01:14:30,383 --> 01:14:32,927
- Ya. Benar. Kau begitu.
- 1316
- 01:14:39,350 --> 01:14:40,226
- Benar?
- 1317
- 01:14:42,937 --> 01:14:43,896
- Tunggu...
- 1318
- 01:14:44,397 --> 01:14:46,774
- Tunggu... apa?
- 1319
- 01:14:47,692 --> 01:14:48,526
- Kau…
- 1320
- 01:14:50,486 --> 01:14:51,737
- Tidak!
- 1321
- 01:14:52,613 --> 01:14:53,489
- Apa?
- 1322
- 01:14:53,572 --> 01:14:54,949
- Bagaimana mungkin?
- 1323
- 01:14:55,032 --> 01:14:56,325
- Entah, aku cuma...
- 1324
- 01:14:56,826 --> 01:14:58,744
- Kau tahu, aku sibuk dengan bola,
- 1325
- 01:14:58,828 --> 01:15:00,621
- bepergian setiap akhir pekan
- 1326
- 01:15:00,705 --> 01:15:02,623
- dan ikut kemah setiap musim panas.
- Aku tak pernah benar-benar...
- 1327
- 01:15:04,291 --> 01:15:05,793
- Tapi aku baru tahu...
- 1328
- 01:15:06,002 --> 01:15:08,921
- Ini musim panas untuk menebus
- waktuku yang hilang.
- 1329
- 01:15:12,967 --> 01:15:14,301
- Entahlah, aku...
- 1330
- 01:15:14,969 --> 01:15:16,971
- kurasa daftar itu cukup payah.
- 1331
- 01:15:18,055 --> 01:15:19,432
- Aku pantas mendapatnya.
- 1332
- 01:15:20,850 --> 01:15:21,851
- Lupakan, Kawan.
- 1333
- 01:15:22,101 --> 01:15:23,352
- Oke? Lupakan dan mulai yang baru.
- 1334
- 01:15:38,826 --> 01:15:39,660
- Mason!
- 1335
- 01:15:39,744 --> 01:15:40,578
- Griff!
- 1336
- 01:15:40,786 --> 01:15:42,455
- Bung, bagaimana kabar alat
- campur musiknya?
- 1337
- 01:15:42,580 --> 01:15:43,456
- Terdengar hebat.
- 1338
- 01:15:43,539 --> 01:15:44,707
- Aku sedang mengerjakannya.
- 1339
- 01:15:44,790 --> 01:15:47,084
- Kita buat 100 detak per menit,
- kau akan menyukainya.
- 1340
- 01:15:47,168 --> 01:15:48,919
- Ini bukan pesta marijuana seperti
- biasanya.
- 1341
- 01:15:49,462 --> 01:15:50,713
- Sempurna, Kawan.
- 1342
- 01:15:50,963 --> 01:15:53,215
- Aku bersemangat. Acara spesial.
- 1343
- 01:15:53,758 --> 01:15:55,009
- Acara spesial?
- 1344
- 01:15:55,676 --> 01:15:57,136
- Oh, ya.
- 1345
- 01:15:57,636 --> 01:15:58,554
- Terima kasih, Bung.
- 1346
- 01:16:02,725 --> 01:16:04,018
- - Hai, Sayang!
- - Hai, Bu.
- 1347
- 01:16:04,435 --> 01:16:06,437
- Ada temanmu di bawah.
- 1348
- 01:16:07,855 --> 01:16:08,773
- Manis.
- 1349
- 01:16:17,948 --> 01:16:18,949
- Hai.
- 1350
- 01:16:20,493 --> 01:16:21,660
- Coba tebak?
- 1351
- 01:16:23,954 --> 01:16:24,955
- Kau baik-baik saja?
- 1352
- 01:16:25,039 --> 01:16:26,332
- Tidak, ibuku tahu
- 1353
- 01:16:26,415 --> 01:16:28,709
- pria yang dia kencani sudah menikah.
- 1354
- 01:16:30,336 --> 01:16:31,545
- Kau percaya itu?
- 1355
- 01:16:35,549 --> 01:16:36,550
- Maafkan aku.
- 1356
- 01:16:36,801 --> 01:16:38,052
- Ini wabah?
- 1357
- 01:16:38,135 --> 01:16:40,596
- Apa tak ada yang bisa setia lagi?
- 1358
- 01:16:40,763 --> 01:16:43,098
- Ibuku merasa seperti telah dipukuli,
- 1359
- 01:16:43,182 --> 01:16:45,601
- dan aku jadi merasa tak bisa percaya
- siapa pun.
- 1360
- 01:16:45,726 --> 01:16:48,437
- Dia tampak seperti pria paling normal.
- 1361
- 01:16:48,729 --> 01:16:51,065
- - Kau pernah bertemu dengannya?
- - Ya, sekali. Kenapa?
- 1362
- 01:16:51,398 --> 01:16:52,441
- Tidak. Aku...
- 1363
- 01:16:53,275 --> 01:16:54,485
- sedang memahami ini.
- 1364
- 01:16:54,985 --> 01:16:56,987
- Itu membuatku ingin beri tahu keluarganya.
- 1365
- 01:16:57,738 --> 01:16:59,448
- Kau bicara padanya?
- 1366
- 01:16:59,532 --> 01:17:00,866
- Tidak. Belum.
- 1367
- 01:17:00,950 --> 01:17:02,118
- Kau harus lakukan.
- 1368
- 01:17:02,785 --> 01:17:04,787
- Dengar. Kita harus bicara.
- 1369
- 01:17:05,246 --> 01:17:06,080
- Ayo.
- 1370
- 01:17:07,665 --> 01:17:09,667
- - Dah, Ibu.
- - Tunggu.
- 1371
- 01:17:11,252 --> 01:17:12,211
- Kau akan pergi?
- 1372
- 01:17:12,545 --> 01:17:14,463
- Ya. Kami cuma berjalan-jalan.
- 1373
- 01:17:14,547 --> 01:17:16,507
- Senang akhirnya bertemu denganmu.
- 1374
- 01:17:16,715 --> 01:17:18,134
- Kau membesarkan putra yang hebat.
- 1375
- 01:17:18,384 --> 01:17:20,386
- Mungkin salah satu putra baik terakhir.
- 1376
- 01:17:20,469 --> 01:17:22,054
- Dia selalu menyanjungmu.
- 1377
- 01:17:22,596 --> 01:17:23,639
- Terima kasih.
- 1378
- 01:17:24,390 --> 01:17:25,891
- Dia cukup hebat, bukan?
- 1379
- 01:17:25,975 --> 01:17:28,185
- Oke. Jangan terlalu banyak memujiku.
- 1380
- 01:17:28,727 --> 01:17:30,729
- - Dah, Ibu.
- - Bersenang-senanglah.
- 1381
- 01:17:37,194 --> 01:17:39,655
- Maaf. Seharusnya aku tak bilang
- kau harus beri tahu dia.
- 1382
- 01:17:39,780 --> 01:17:42,366
- Aku tahu itu terserah kau.
- Tapi aku sungguh ingin
- 1383
- 01:17:42,575 --> 01:17:43,993
- telepon keluarga pria ini
- 1384
- 01:17:44,118 --> 01:17:45,911
- - dan hancurkan hidupnya.
- - Hai, Phoebe.
- 1385
- 01:17:49,540 --> 01:17:52,084
- Dengar. Aku tahu pria yang dikencani ibumu.
- 1386
- 01:17:52,585 --> 01:17:53,419
- Apa?
- 1387
- 01:17:55,546 --> 01:17:56,714
- Pria di gym.
- 1388
- 01:17:58,215 --> 01:18:00,301
- - Aku coba bilang padamu...
- - Apa maksudmu?
- 1389
- 01:18:14,857 --> 01:18:15,858
- Apa itu ayahmu?
- 1390
- 01:18:22,239 --> 01:18:23,115
- Kau tahu?
- 1391
- 01:18:26,660 --> 01:18:28,662
- - Ya Tuhan.
- - Phoebe, maafkan aku.
- 1392
- 01:18:28,787 --> 01:18:31,707
- Aku akan muntah, atau memukul sesuatu,
- entahlah.
- 1393
- 01:18:31,790 --> 01:18:34,210
- Jadi saat kau lihat dia dengan wanita itu,
- 1394
- 01:18:34,293 --> 01:18:35,628
- lalu kau bertemu ibuku, kau…
- 1395
- 01:18:37,922 --> 01:18:40,090
- Jadi kau sudah tahu.
- Berapa lama itu, seminggu?
- 1396
- 01:18:40,216 --> 01:18:41,133
- Lima hari.
- 1397
- 01:18:41,383 --> 01:18:43,552
- Jadi, semua ucapanmu 4 Juli
- itu bohong.
- 1398
- 01:18:43,844 --> 01:18:45,763
- Aku ingin memberitahumu.
- Aku berusaha bilang.
- 1399
- 01:18:45,846 --> 01:18:47,348
- Tidak, terima kasih, Griffin.
- 1400
- 01:18:47,723 --> 01:18:51,435
- Karena aku hampir lengah untuk
- pertama kalinya dalam hidupku,
- 1401
- 01:18:51,602 --> 01:18:55,606
- untungnya kau baru merusak
- kepercayaan terakhirku pada kemanusiaan.
- 1402
- 01:18:56,315 --> 01:18:58,108
- Tunggu, Phoebe. Berhenti! Dengar...
- 1403
- 01:18:58,359 --> 01:18:59,568
- aku paham kau marah.
- 1404
- 01:18:59,902 --> 01:19:01,570
- Tapi ini salahnya.
- Bukan aku pelakunya.
- 1405
- 01:19:01,654 --> 01:19:03,572
- Kau tahu ibuku mengira ini nyata
- 1406
- 01:19:03,656 --> 01:19:05,074
- dan kau diam, tak lakukan apa pun.
- 1407
- 01:19:05,157 --> 01:19:06,533
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- 1408
- 01:19:07,493 --> 01:19:08,994
- Aku tak pernah melewati ini sebelumnya.
- 1409
- 01:19:09,119 --> 01:19:10,287
- Itu bukan alasan.
- 1410
- 01:19:10,371 --> 01:19:12,248
- Aku tak mau bicara lagi, oke?
- Jangan ganggu aku.
- 1411
- 01:19:12,331 --> 01:19:14,667
- Ini berputar sangat cepat.
- Maukah kau beri aku waktu sebentar?
- 1412
- 01:19:14,792 --> 01:19:17,711
- Seharusnya tak kubiarkan kau masuk
- hidupku, cuma buang waktuku.
- 1413
- 01:19:19,129 --> 01:19:19,964
- Phoebe.
- 1414
- 01:19:20,047 --> 01:19:21,465
- Jangan ganggu aku.
- 1415
- 01:19:34,770 --> 01:19:37,147
- - Aku tahu kenapa kau sering ke gym.
- - Griffin.
- 1416
- 01:19:38,232 --> 01:19:40,234
- Oke. Maafkan aku.
- 1417
- 01:19:41,193 --> 01:19:42,653
- Aku tak tahu apa yang kau tahu.
- 1418
- 01:19:42,736 --> 01:19:44,655
- Tapi itu sudah berakhir.
- Aku mengakhirinya.
- 1419
- 01:19:44,738 --> 01:19:45,823
- Supaya kau tidak ketahuan.
- 1420
- 01:19:45,990 --> 01:19:49,076
- Benar-benar terhormat. Kau bahkan
- tak berkata jujur saat ini.
- 1421
- 01:19:49,201 --> 01:19:50,619
- Dia tahu kau sudah menikah.
- 1422
- 01:19:51,120 --> 01:19:52,079
- Ibu tahu?
- 1423
- 01:19:52,955 --> 01:19:53,789
- Tidak.
- 1424
- 01:19:54,873 --> 01:19:55,749
- Dengar...
- 1425
- 01:19:56,000 --> 01:19:59,086
- Ini takkan bisa kau hargai
- sampai kau jauh lebih tua.
- 1426
- 01:19:59,169 --> 01:20:01,672
- Dan sama pentingnya dengan hubungan
- dengan putrinya...
- 1427
- 01:20:01,755 --> 01:20:03,048
- Jangan meremehkanku.
- 1428
- 01:20:03,507 --> 01:20:05,759
- Dan berhenti sebut dia "putrinya".
- Namanya Phoebe.
- 1429
- 01:20:05,926 --> 01:20:06,885
- Mereka orang sungguhan
- 1430
- 01:20:06,969 --> 01:20:08,679
- yang hidupnya barusan
- benar-benar kau usik,
- 1431
- 01:20:08,887 --> 01:20:10,431
- sama dengan orang di sana.
- 1432
- 01:20:10,764 --> 01:20:13,475
- Jangan bilang aku tak paham.
- Aku sangat paham.
- 1433
- 01:20:13,934 --> 01:20:14,893
- Baiklah.
- 1434
- 01:20:15,728 --> 01:20:17,271
- Aku salah, Griffin.
- 1435
- 01:20:17,479 --> 01:20:19,106
- Itu terjadi dan aku minta maaf.
- 1436
- 01:20:19,273 --> 01:20:20,816
- Tapi aku jamin.
- 1437
- 01:20:21,191 --> 01:20:22,568
- Itu tak berarti bagiku.
- 1438
- 01:20:22,943 --> 01:20:24,069
- Yang benar saja!
- 1439
- 01:20:26,697 --> 01:20:27,656
- Griffin!
- 1440
- 01:20:30,284 --> 01:20:32,286
- KALAHKAN PANAS,
- KAMI PUNYA AC
- 1441
- 01:20:32,411 --> 01:20:35,956
- DISKON KEMBALI KE SEKOLAH!
- 1442
- 01:20:41,837 --> 01:20:45,674
- PENERIMAAN PERGURUAN TINGGI
- 1443
- 01:20:50,763 --> 01:20:52,681
- Halo, dan selamat datang di episode lain
- 1444
- 01:20:52,765 --> 01:20:53,891
- Paige Plugged In.
- 1445
- 01:20:53,974 --> 01:20:57,394
- Seperti yang bisa kau tebak,
- hari ini ulang tahun Lucy dan Milo.
- 1446
- 01:20:57,478 --> 01:20:59,021
- Kami selalu rayakan tujuh kali setahun,
- 1447
- 01:20:59,104 --> 01:21:01,065
- dan katering selalu menyiapkan sesuatu
- yang hebat.
- 1448
- 01:21:01,440 --> 01:21:03,609
- Tahun ini, aku minta mereka siapkan
- kue malaikat
- 1449
- 01:21:03,692 --> 01:21:05,652
- untuk malaikat kecil Ibu...
- 1450
- 01:21:41,855 --> 01:21:43,440
- UNIVERSITAS COLUMBIA
- 1451
- 01:21:43,524 --> 01:21:44,858
- PERGURUAN TINGGI MUSIK BERKLEE
- 1452
- 01:21:48,362 --> 01:21:51,782
- GRIFFIN TERKASIH,
- SELAMAT, ANDA DITERIMA!
- 1453
- 01:21:56,412 --> 01:21:58,080
- AUDISI "AMERICA'S GOT TALENT"
- 1454
- 01:21:58,163 --> 01:21:59,039
- MASUK DI SINI
- 1455
- 01:22:17,766 --> 01:22:19,768
- Pasti hari ini menyenangkan di pantai.
- 1456
- 01:22:25,274 --> 01:22:27,818
- "Wedding Girl Three" terjebak rapat.
- 1457
- 01:22:28,610 --> 01:22:29,444
- Tentu saja.
- 1458
- 01:22:29,903 --> 01:22:31,446
- Dan dia bilang ucapkan dengan jelas.
- 1459
- 01:22:57,764 --> 01:22:59,766
- Kau mau membuat istana pasir?
- 1460
- 01:23:00,601 --> 01:23:03,770
- Tentu saja.
- 1461
- 01:23:17,034 --> 01:23:18,160
- Phoebe tidak di rumah.
- 1462
- 01:23:18,285 --> 01:23:20,704
- - Dia juga tak mau menemuimu.
- - Aku ingin menemuimu.
- 1463
- 01:23:23,332 --> 01:23:25,042
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- 1464
- 01:23:26,001 --> 01:23:27,127
- Jadi aku diam saja.
- 1465
- 01:23:29,254 --> 01:23:30,422
- Aku minta maaf untuk itu.
- 1466
- 01:23:32,007 --> 01:23:34,092
- Griffin, hubungan ini masih mentah.
- 1467
- 01:23:34,426 --> 01:23:35,260
- Aku tahu.
- 1468
- 01:23:36,887 --> 01:23:39,431
- Aku paham alasan kalian berdua
- ingin menghajarku dan ayahku,
- 1469
- 01:23:41,183 --> 01:23:42,518
- tapi aku bukan ayahku.
- 1470
- 01:23:43,644 --> 01:23:45,896
- Percayalah, aku tahu dia seperti apa.
- 1471
- 01:23:47,314 --> 01:23:49,775
- Aku paham betapa buruknya
- ini untukmu
- 1472
- 01:23:49,858 --> 01:23:51,401
- dan bagaimana itu berdampak pada Phoebe.
- 1473
- 01:23:53,862 --> 01:23:55,530
- Dia sangat berarti bagiku.
- 1474
- 01:23:57,574 --> 01:23:58,867
- Dan aku tahu ini buat dia terluka.
- 1475
- 01:24:00,160 --> 01:24:00,994
- Memang.
- 1476
- 01:24:02,663 --> 01:24:03,956
- Kurasa aku hanya…
- 1477
- 01:24:05,999 --> 01:24:07,376
- tak mau ini berakhir.
- 1478
- 01:24:09,002 --> 01:24:10,462
- Itu egois.
- 1479
- 01:24:12,881 --> 01:24:14,883
- Aku cuma sangat menyesal.
- 1480
- 01:24:30,148 --> 01:24:31,525
- Terima kasih pantainya.
- 1481
- 01:24:31,692 --> 01:24:33,110
- Ini hari terbaik dalam musim panasku.
- 1482
- 01:24:33,902 --> 01:24:36,530
- Kadang sungguh menyenangkan
- jadi anak kecil.
- 1483
- 01:24:37,072 --> 01:24:38,323
- Aku sangat bangga kepadamu, Lilah.
- 1484
- 01:24:40,117 --> 01:24:41,994
- Kau tahu ibuku akan memecatmu?
- 1485
- 01:24:43,495 --> 01:24:46,123
- Kurasa aku tak boleh minta
- surat rekomendasi.
- 1486
- 01:24:47,207 --> 01:24:49,459
- Tidak. Dia akan sangat marah.
- 1487
- 01:24:49,835 --> 01:24:52,129
- Kau baik-baik saja? Aku bisa tinggal
- dan tahan amarahnya.
- 1488
- 01:24:52,462 --> 01:24:54,464
- Tidak, aku bisa atasi.
- Aku tahu cara menanganinya.
- 1489
- 01:24:54,548 --> 01:24:56,550
- - Benar.
- - Pantai?
- 1490
- 01:24:56,967 --> 01:24:58,677
- Kau bercanda?
- 1491
- 01:24:59,136 --> 01:25:00,512
- Aku mendapatkan audisi untukmu.
- 1492
- 01:25:00,762 --> 01:25:02,764
- Semoga wawancaramu lancar.
- 1493
- 01:25:03,015 --> 01:25:04,933
- Ingat, kau hebat dan pantas dapat
- yang terbaik.
- 1494
- 01:25:07,853 --> 01:25:10,022
- Di mana saja kau selama ini?
- 1495
- 01:25:10,397 --> 01:25:12,107
- Aku belajar cara bicara.
- 1496
- 01:25:12,482 --> 01:25:13,567
- Lain kali aku akan sewa...
- 1497
- 01:25:13,650 --> 01:25:15,610
- - Pergilah.
- - ...pengasuh remaja.
- 1498
- 01:25:16,111 --> 01:25:17,404
- Nona muda.
- 1499
- 01:25:17,738 --> 01:25:19,364
- Dengarkan aku.
- 1500
- 01:25:20,657 --> 01:25:22,284
- Aku akan telepon agensi.
- 1501
- 01:25:22,451 --> 01:25:24,620
- Ya, hidupmu tak akan maju.
- 1502
- 01:26:08,622 --> 01:26:10,248
- Biskuit dan saus daging, bukan?
- 1503
- 01:26:10,457 --> 01:26:11,500
- Terima kasih.
- 1504
- 01:26:19,674 --> 01:26:20,634
- Hai.
- 1505
- 01:26:23,303 --> 01:26:26,306
- Sayang, kau pesan makanan antar?
- Manis sekali.
- 1506
- 01:26:26,932 --> 01:26:28,308
- Dia sudah bayar?
- 1507
- 01:26:30,602 --> 01:26:32,604
- Kau tahu? Ini gratis.
- 1508
- 01:26:32,979 --> 01:26:34,731
- - Selamat menikmati.
- - Terima kasih.
- 1509
- 01:26:38,110 --> 01:26:39,820
- Erin!
- 1510
- 01:26:40,862 --> 01:26:42,280
- Erin, tunggu. Itu mantanku.
- 1511
- 01:26:42,364 --> 01:26:43,907
- Yang sudah kau putuskan?
- 1512
- 01:26:52,124 --> 01:26:54,126
- Dengar, kami sudah lama bersama.
- 1513
- 01:26:56,253 --> 01:26:58,672
- Kami masih berteman dan mengobrol.
- 1514
- 01:26:58,755 --> 01:26:59,714
- Dan...
- 1515
- 01:27:00,549 --> 01:27:02,008
- semuanya...
- 1516
- 01:27:04,094 --> 01:27:05,011
- rumit.
- 1517
- 01:27:05,095 --> 01:27:06,096
- Benar.
- 1518
- 01:27:07,055 --> 01:27:09,558
- Kalau begitu selesaikan.
- Tak perlu terburu-buru.
- 1519
- 01:27:20,485 --> 01:27:22,028
- - Phoebe Fisher?
- - Ya.
- 1520
- 01:27:22,237 --> 01:27:23,822
- Sudah dibayar.
- 1521
- 01:27:25,449 --> 01:27:27,451
- BBQ SMOQUE
- 1522
- 01:27:45,469 --> 01:27:46,720
- P
- 1523
- 01:27:57,731 --> 01:27:59,816
- MASA DEPAN MILIKMU. SEKARANG APA?
- CUSP
- 1524
- 01:28:09,242 --> 01:28:10,160
- Griffin?
- 1525
- 01:28:10,702 --> 01:28:13,413
- Aku ambil tas cucian baru untuk asramamu.
- 1526
- 01:28:14,331 --> 01:28:16,917
- - Terima kasih, Ibu.
- - Kau tahu, kau mungkin berpikir…
- 1527
- 01:28:18,251 --> 01:28:21,129
- dengan pergi ke Berkshire…
- 1528
- 01:28:23,340 --> 01:28:25,800
- semua perpisahan ini akan
- lebih mudah.
- 1529
- 01:28:28,428 --> 01:28:29,638
- Tapi tidak.
- 1530
- 01:28:32,599 --> 01:28:33,433
- Ibu.
- 1531
- 01:28:39,439 --> 01:28:40,982
- Ada yang harus kukatakan padamu.
- 1532
- 01:28:47,405 --> 01:28:50,700
- Aku tahu ini pemberitahuan singkat,
- tapi...
- 1533
- 01:28:51,451 --> 01:28:55,539
- keluargaku sewa tempat ini di Michigan
- untuk akhir pekan Hari Buruh...
- 1534
- 01:28:55,622 --> 01:28:56,915
- - Claire.
- - Ini cantik.
- 1535
- 01:28:57,374 --> 01:28:58,708
- - Tak ada TV.
- - Claire.
- 1536
- 01:28:58,834 --> 01:29:00,877
- - Jadi kita bisa bernyanyi di malam hari.
- - Claire!
- 1537
- 01:29:02,671 --> 01:29:03,547
- Aku 18 tahun.
- 1538
- 01:29:05,048 --> 01:29:05,882
- Apa?
- 1539
- 01:29:05,966 --> 01:29:07,592
- Aku baru lulus SMA.
- 1540
- 01:29:08,426 --> 01:29:09,261
- Aku bukan pedagang.
- 1541
- 01:29:09,344 --> 01:29:11,388
- Aku bahkan tak tahu kepanjangan CBOE.
- 1542
- 01:29:11,846 --> 01:29:13,431
- Aku tahu, karena aku cari tahu di Google,
- tapi…
- 1543
- 01:29:14,683 --> 01:29:18,770
- Aku penasaran berapa lama waktu
- yang kau perlukan untuk memberitahuku.
- 1544
- 01:29:20,355 --> 01:29:22,357
- Apa? Kau tahu?
- 1545
- 01:29:23,275 --> 01:29:27,237
- Tolonglah. Kau terlalu manis
- untuk jadi pedagang.
- 1546
- 01:29:28,238 --> 01:29:31,700
- Dan pagi pertama itu,
- dompetmu terbuka di lantai.
- 1547
- 01:29:32,325 --> 01:29:33,660
- Aku lihat SIM-mu.
- 1548
- 01:29:33,952 --> 01:29:36,496
- Bersama kartu keanggotaan
- klub robotika.
- 1549
- 01:29:36,830 --> 01:29:38,832
- Aku tak tahu kau bendahara.
- 1550
- 01:29:39,249 --> 01:29:41,251
- Kau harus memimpin lebih dari itu.
- 1551
- 01:29:43,295 --> 01:29:45,463
- Bagaimana dengan bertemu ayahmu?
- 1552
- 01:29:46,131 --> 01:29:47,924
- Aku suka lihat kau menggeliat.
- 1553
- 01:29:49,301 --> 01:29:50,260
- Dan Janet?
- 1554
- 01:29:51,261 --> 01:29:53,263
- Dia tidak marah
- kami hanya orang bodoh pembohong?
- 1555
- 01:29:53,763 --> 01:29:54,764
- Dia tampak marah?
- 1556
- 01:29:54,890 --> 01:29:55,765
- Satu lagi. Satu lagi.
- 1557
- 01:29:57,934 --> 01:30:00,020
- Siapa pun yang bilang kau tak keren
- 1558
- 01:30:00,687 --> 01:30:02,188
- berarti tak terlalu mengenalmu.
- 1559
- 01:30:02,856 --> 01:30:04,024
- Aku mengenalmu.
- 1560
- 01:30:05,442 --> 01:30:07,277
- Inilah jati dirimu.
- 1561
- 01:30:08,987 --> 01:30:11,323
- Bisa kita menikah hari ini?
- 1562
- 01:30:22,918 --> 01:30:26,087
- Sejujurnya, Nona Jarvis, transkripmu
- sangat...
- 1563
- 01:30:26,254 --> 01:30:27,297
- rata-rata.
- 1564
- 01:30:27,756 --> 01:30:31,426
- Ya. IPK saya rendah dua tahun
- terakhir karena saya bekerja,
- 1565
- 01:30:31,509 --> 01:30:32,594
- hampir sepanjang waktu.
- 1566
- 01:30:32,928 --> 01:30:34,346
- Di bidang apa?
- 1567
- 01:30:34,429 --> 01:30:36,431
- Kedai cepat saji, kedai kopi.
- 1568
- 01:30:36,890 --> 01:30:38,808
- Ambil apa pun yang bisa didapat.
- 1569
- 01:30:38,892 --> 01:30:41,519
- Kami jelas tak bisa menerima semua orang.
- 1570
- 01:30:41,853 --> 01:30:44,606
- Percayalah, kau akan beruntung
- dapat institusi kami dalam hidupmu.
- 1571
- 01:30:44,689 --> 01:30:46,900
- Walau demikian, kami melihat potensi,
- 1572
- 01:30:46,983 --> 01:30:49,486
- itu sebabnya kami
- bersedia mengambil risiko
- 1573
- 01:30:49,819 --> 01:30:51,905
- menawarimu masuk ke Clarke College.
- 1574
- 01:30:52,364 --> 01:30:53,198
- Maksud Anda, saya diterima?
- 1575
- 01:30:53,281 --> 01:30:54,574
- Dalam masa percobaan.
- 1576
- 01:30:54,658 --> 01:30:56,034
- - Apa artinya?
- - Kau boleh mendaftar,
- 1577
- 01:30:56,117 --> 01:30:58,119
- tapi kau tak berhak dapat asrama kampus,
- 1578
- 01:30:58,536 --> 01:31:00,246
- ikut sistem Yunani
- atau organisasi mahasiswa.
- 1579
- 01:31:01,289 --> 01:31:04,042
- Jadi, pada dasarnya, saya tak bisa ikut
- semua bagian menyenangkan dari kuliah.
- 1580
- 01:31:04,584 --> 01:31:05,669
- Selamat.
- 1581
- 01:31:07,253 --> 01:31:08,588
- Pak Edmonds...
- 1582
- 01:31:10,507 --> 01:31:11,549
- saya mundur.
- 1583
- 01:31:11,633 --> 01:31:12,509
- Apa?
- 1584
- 01:31:14,302 --> 01:31:16,304
- Kampus kalian pilihan terakhir saya dan...
- 1585
- 01:31:16,972 --> 01:31:18,223
- saya tak mau menetap.
- 1586
- 01:31:18,306 --> 01:31:19,557
- Kau mundur dari kami?
- 1587
- 01:31:19,766 --> 01:31:21,768
- Jadi, kau pergi tanpa apa pun?
- 1588
- 01:31:22,936 --> 01:31:23,812
- Tidak.
- 1589
- 01:31:25,939 --> 01:31:27,107
- Saya pergi bersama diri saya.
- 1590
- 01:31:28,900 --> 01:31:31,611
- Dengar, saya mungkin tak tahu
- akan berbuat apa,
- 1591
- 01:31:32,445 --> 01:31:34,656
- daripada kuliah di sekolah cadangan,
- 1592
- 01:31:34,739 --> 01:31:36,783
- dengan masa percobaan.
- 1593
- 01:31:36,866 --> 01:31:38,868
- Tapi apa pun itu...
- 1594
- 01:31:40,578 --> 01:31:41,955
- Saya akan mengatasinya.
- 1595
- 01:31:45,041 --> 01:31:46,251
- Terima kasih, Pak Edmonds.
- 1596
- 01:31:50,463 --> 01:31:53,383
- Dua puluh tiga jalan masuk dan
- dua tempat parkir. Rekor musim panas.
- 1597
- 01:31:53,466 --> 01:31:55,468
- Tentu. Aku lelah.
- 1598
- 01:31:55,885 --> 01:31:58,138
- Hei, kau bisa urus faktur ini untukku?
- 1599
- 01:31:58,346 --> 01:31:59,931
- Ada yang harus kulakukan.
- 1600
- 01:32:01,307 --> 01:32:03,977
- Itu terdengar sangat samar, tapi…
- 1601
- 01:32:04,644 --> 01:32:06,271
- tentu. Pergilah, akan kuselesaikan.
- 1602
- 01:32:07,897 --> 01:32:09,899
- - Kerja bagus musim panas ini.
- - Kau juga.
- 1603
- 01:32:24,330 --> 01:32:26,291
- Kami sudah selesai, Nyonya Davis.
- 1604
- 01:32:26,374 --> 01:32:29,502
- Bukan Nyonya lagi. Panggil saja Nicole.
- 1605
- 01:32:30,754 --> 01:32:31,838
- Terlihat sangat bagus.
- 1606
- 01:32:32,422 --> 01:32:33,923
- Aku sudah perhatikan kalian
- berminggu-minggu.
- 1607
- 01:32:34,549 --> 01:32:35,550
- Ya.
- 1608
- 01:32:37,302 --> 01:32:38,720
- Jadi, ini fakturmu.
- 1609
- 01:32:39,262 --> 01:32:40,597
- Kuambil buku cek dulu.
- 1610
- 01:32:40,764 --> 01:32:42,766
- Masuklah. Akan kuambilkan sesuatu
- yang dingin.
- 1611
- 01:32:46,144 --> 01:32:47,645
- Kecuali kau mau sesuatu
- 1612
- 01:32:48,313 --> 01:32:49,147
- yang panas.
- 1613
- 01:33:00,700 --> 01:33:02,952
- Dan inilah produk lokal, Mason Riley,
- 1614
- 01:33:03,036 --> 01:33:05,705
- yang berpeluang naik podium
- di babak finalnya.
- 1615
- 01:33:41,241 --> 01:33:42,367
- Dia menancapkannya!
- 1616
- 01:33:42,742 --> 01:33:44,244
- Dia menancapkannya!
- 1617
- 01:33:44,452 --> 01:33:47,789
- Kau baru saja dapat tiket
- ke tur musim gugur.
- 1618
- 01:33:47,997 --> 01:33:50,041
- Mason! Mason!
- 1619
- 01:33:50,124 --> 01:33:52,293
- SEMOGA BERHASIL DI NORTHWESTERN ERIN
- 1620
- 01:33:59,592 --> 01:34:00,969
- Kau baik-baik saja?
- 1621
- 01:34:01,761 --> 01:34:03,388
- Dua kali putus di satu musim panas,
- 1622
- 01:34:03,513 --> 01:34:05,598
- mungkin jika cepat,
- aku bisa putus ketiga kali.
- 1623
- 01:34:05,682 --> 01:34:08,393
- Oke, tapi kau tak punya waktu untuk
- permainan kekanak-kanakan itu lagi.
- 1624
- 01:34:08,476 --> 01:34:10,603
- Maksudku, kau cewek kampus sekarang.
- 1625
- 01:34:11,437 --> 01:34:12,522
- Bagaimana wawancaramu?
- 1626
- 01:34:13,606 --> 01:34:15,275
- Berita besar.
- 1627
- 01:34:15,567 --> 01:34:16,526
- Ya?
- 1628
- 01:34:17,777 --> 01:34:19,028
- Aku takkan kuliah.
- 1629
- 01:34:19,904 --> 01:34:22,365
- Tapi aku terdaftar
- 1630
- 01:34:23,366 --> 01:34:24,492
- di Teachers Without Borders.
- 1631
- 01:34:25,201 --> 01:34:26,828
- Itu luar biasa,
- 1632
- 01:34:26,911 --> 01:34:29,789
- tapi akhirnya kau akan kuliah, 'kan?
- 1633
- 01:34:30,206 --> 01:34:31,040
- Baiklah.
- 1634
- 01:34:32,500 --> 01:34:33,501
- Aku mencintaimu.
- 1635
- 01:34:34,669 --> 01:34:36,921
- Tapi kita berasal dari tempat berbeda.
- 1636
- 01:34:37,505 --> 01:34:39,299
- Kau hanya perlu memahami
- 1637
- 01:34:39,382 --> 01:34:42,176
- bahwa kau punya kesempatan
- berbeda karena itu.
- 1638
- 01:34:42,260 --> 01:34:45,555
- Maaf. Kau marah karena aku diterima
- di pilihan pertamaku?
- 1639
- 01:34:45,638 --> 01:34:47,807
- Karena aku sudah kerja sangat keras.
- 1640
- 01:34:47,891 --> 01:34:50,101
- Aku tahu itu, dan takkan merebutnya.
- 1641
- 01:34:51,603 --> 01:34:53,730
- Dengar, Erin. Kau akan sukses.
- 1642
- 01:34:54,731 --> 01:34:58,693
- Aku ingin kau tak menilai
- kesuksesan versiku.
- 1643
- 01:34:59,861 --> 01:35:00,695
- Yang…
- 1644
- 01:35:01,029 --> 01:35:02,822
- tak memilih Dubuque,
- 1645
- 01:35:03,698 --> 01:35:06,534
- tetapi mengajar bahasa Inggris untuk
- anak-anak di Kalimantan.
- 1646
- 01:35:07,869 --> 01:35:09,120
- Dan ternyata…
- 1647
- 01:35:10,496 --> 01:35:11,623
- Aku suka anak-anak.
- 1648
- 01:35:13,082 --> 01:35:14,167
- Aku bangga padamu.
- 1649
- 01:35:15,919 --> 01:35:17,754
- Kau marah?
- Kita akan bertengkar?
- 1650
- 01:35:18,087 --> 01:35:20,298
- Tidak. Aku sangat menyayangimu.
- 1651
- 01:35:24,177 --> 01:35:25,053
- Ada apa?
- 1652
- 01:35:26,721 --> 01:35:27,555
- Dia datang!
- 1653
- 01:35:28,181 --> 01:35:29,140
- Wow.
- 1654
- 01:35:29,224 --> 01:35:30,892
- Oke, pergilah.
- Ini sudah cukup dramatis.
- 1655
- 01:35:30,975 --> 01:35:32,977
- - Kau yakin?
- - Ayo! Pergilah.
- 1656
- 01:35:33,102 --> 01:35:35,563
- - Oke. Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu. Semoga berhasil.
- 1657
- 01:35:35,647 --> 01:35:36,522
- Terima kasih.
- 1658
- 01:35:44,572 --> 01:35:45,490
- Hai.
- 1659
- 01:35:46,532 --> 01:35:48,076
- Orang tuamu mengundangku.
- 1660
- 01:35:48,159 --> 01:35:49,369
- Aku tak yakin apa harus datang.
- 1661
- 01:35:49,786 --> 01:35:50,912
- Aku senang kau datang.
- 1662
- 01:35:54,123 --> 01:35:55,458
- Jadi, di mana si Pemula Tahun Ini?
- 1663
- 01:35:56,459 --> 01:35:57,418
- Lari cepat.
- 1664
- 01:35:59,671 --> 01:36:00,546
- Kalau Paige?
- 1665
- 01:36:00,630 --> 01:36:01,714
- Buka halaman baru.
- 1666
- 01:36:02,131 --> 01:36:03,800
- Ada buku bagus di luar sana.
- 1667
- 01:36:04,384 --> 01:36:05,885
- Buku apa dia? Gores dan muncul bau?
- 1668
- 01:36:09,264 --> 01:36:10,223
- Aku rindu orang cerdas.
- 1669
- 01:36:12,225 --> 01:36:13,226
- Aku merindukanmu.
- 1670
- 01:36:14,602 --> 01:36:15,770
- Aku berpikir…
- 1671
- 01:36:18,189 --> 01:36:20,066
- mungkin kita belum siap putus
- saat itu.
- 1672
- 01:36:20,149 --> 01:36:22,151
- Kurasa kita pikir
- 1673
- 01:36:22,860 --> 01:36:25,905
- momen ini takkan terlalu menyedihkan
- jika kita putus lebih awal.
- 1674
- 01:36:26,155 --> 01:36:28,157
- Ya, itu tak terhindarkan.
- 1675
- 01:36:28,366 --> 01:36:30,368
- Minggu depan aku naik pesawat ke Oregon,
- 1676
- 01:36:30,952 --> 01:36:32,495
- dan kau tiba di Evanston.
- 1677
- 01:36:33,246 --> 01:36:37,333
- Terakhir kali kita bahas ini,
- kita sepakat untuk tetap teman.
- 1678
- 01:36:38,876 --> 01:36:42,046
- Bagaimana kalau kali
- ini kita setuju jadi teman?
- 1679
- 01:36:43,715 --> 01:36:45,049
- - Teman.
- - Teman.
- 1680
- 01:36:45,883 --> 01:36:48,219
- Baiklah. Pergilah, Erin, pergilah.
- 1681
- 01:36:48,302 --> 01:36:50,304
- - Hanya teman.
- - Teman!
- 1682
- 01:36:58,563 --> 01:37:00,648
- Astaga. Kue!
- 1683
- 01:37:00,732 --> 01:37:02,942
- CUSP - FILM KARYA PHOEBE FISHER
- 1684
- 01:37:23,838 --> 01:37:26,215
- Terima kasih. Ya. Aku senang…
- 1685
- 01:37:43,483 --> 01:37:45,943
- Bagaimana kita bisa tahu masa depan kita
- 1686
- 01:37:46,027 --> 01:37:48,404
- jika kita tak tahu masa depan dunia?
- 1687
- 01:37:49,614 --> 01:37:50,698
- Kedengarannya murahan, tapi...
- 1688
- 01:37:51,324 --> 01:37:52,992
- satu hal yang tetap sama
- 1689
- 01:37:53,076 --> 01:37:55,286
- adalah cinta.
- 1690
- 01:37:56,788 --> 01:37:59,874
- CUSP - FILM KARYA PHOEBE FISHER
- 1691
- 01:38:14,722 --> 01:38:15,932
- Terima kasih banyak.
- 1692
- 01:38:20,603 --> 01:38:21,687
- Selamat.
- 1693
- 01:38:23,106 --> 01:38:25,566
- Jika itu tidak menang,
- kuyakin seluruh sistem dicurangi.
- 1694
- 01:38:26,943 --> 01:38:27,777
- Aku tahu. Kita lihat saja.
- 1695
- 01:38:27,860 --> 01:38:29,779
- Aku masih gugup, jadi…
- 1696
- 01:38:30,446 --> 01:38:32,824
- Terima kasih sudah datang. Pekerjaanmu…
- 1697
- 01:38:33,408 --> 01:38:34,659
- buat perbedaan besar.
- 1698
- 01:38:37,245 --> 01:38:38,204
- Banyak penonton.
- 1699
- 01:38:38,329 --> 01:38:39,831
- Aku tak kenal setengah dari mereka.
- 1700
- 01:38:40,331 --> 01:38:43,668
- Kurasa Ibu undang siapa pun
- yang dia temui di kereta.
- 1701
- 01:38:44,168 --> 01:38:45,211
- Bagaimana keadaannya?
- 1702
- 01:38:45,795 --> 01:38:47,588
- Dia baik. Terima kasih.
- 1703
- 01:38:48,172 --> 01:38:49,924
- Ya, dia terlihat bangga,
- seharusnya baik-baik saja.
- 1704
- 01:38:53,386 --> 01:38:56,430
- Aku sangat menghargai kau datang
- menemuinya
- 1705
- 01:38:57,056 --> 01:38:58,015
- dan ucapanmu.
- 1706
- 01:38:59,058 --> 01:39:00,017
- Itu pasti sulit.
- 1707
- 01:39:01,853 --> 01:39:03,771
- Bagaimana dengan orang tuamu?
- 1708
- 01:39:06,190 --> 01:39:07,567
- Ayahku tak mengakuinya.
- 1709
- 01:39:08,901 --> 01:39:10,403
- Aku memberi tahu ibuku.
- 1710
- 01:39:11,237 --> 01:39:14,240
- Ibuku orang suci. Mereka coba
- selesaikan masalah ini, kurasa,
- 1711
- 01:39:14,365 --> 01:39:16,200
- - tapi aku akan pergi Jumat, jadi...
- - Jumat?
- 1712
- 01:39:16,284 --> 01:39:18,244
- Kukira Columbia masuk dua minggu lagi.
- 1713
- 01:39:18,536 --> 01:39:20,538
- Memang. Aku akan ke sekolah musik.
- 1714
- 01:39:21,247 --> 01:39:22,498
- - Apa?
- - Benar.
- 1715
- 01:39:22,623 --> 01:39:26,252
- Kupikir jika aku akan serang ayahku,
- sebaiknya kulakukan semaksimal mungkin.
- 1716
- 01:39:26,419 --> 01:39:28,629
- Dia tak mau bayar sekolahku. Aku cari
- bantuan keuangan dan semuanya.
- 1717
- 01:39:29,797 --> 01:39:32,341
- Aku sangat senang untukmu, Griff.
- Itu...
- 1718
- 01:39:32,842 --> 01:39:34,135
- kabar sangat bagus.
- 1719
- 01:39:35,887 --> 01:39:39,182
- Dengar, Phoebe. Kau menang atau tidak,
- itu bukan masalah.
- 1720
- 01:39:40,016 --> 01:39:40,850
- Kau sudah buktikan
- 1721
- 01:39:40,933 --> 01:39:43,186
- ini jelas yang seharusnya kau lakukan.
- 1722
- 01:39:43,769 --> 01:39:45,271
- NYU beruntung memilikimu.
- 1723
- 01:39:46,480 --> 01:39:47,398
- Terima kasih.
- 1724
- 01:39:47,482 --> 01:39:50,151
- Phoebe! Kau terlalu sibuk
- untuk kakek nenekmu?
- 1725
- 01:39:55,072 --> 01:39:56,073
- Selamat.
- 1726
- 01:40:30,441 --> 01:40:31,400
- Ayolah.
- 1727
- 01:40:31,567 --> 01:40:35,112
- Tali sepatu kunomu untuk seluncur
- pasangan terakhir kami musim ini.
- 1728
- 01:40:35,404 --> 01:40:37,406
- Musim panas akan usai.
- 1729
- 01:40:45,081 --> 01:40:46,290
- Apa itu benar?
- 1730
- 01:40:46,874 --> 01:40:48,376
- Apa musim panas sungguh berakhir?
- 1731
- 01:40:51,128 --> 01:40:54,048
- - Bagaimana kau tahu...
- - Kukira aku bisa menemukanmu di sini.
- 1732
- 01:40:57,802 --> 01:40:59,804
- Omong-omong, terima kasih.
- 1733
- 01:41:01,264 --> 01:41:02,890
- Kau sangat perhatian.
- 1734
- 01:41:05,142 --> 01:41:06,102
- Cocok untukmu.
- 1735
- 01:41:09,313 --> 01:41:11,315
- Bukankah kau seharusnya merayakan?
- 1736
- 01:41:11,732 --> 01:41:13,818
- Dengan pengagum
- dan pengikut barumu?
- 1737
- 01:41:15,361 --> 01:41:16,654
- Siapa bilang aku tak merayakan?
- 1738
- 01:41:27,748 --> 01:41:29,959
- - Lihatlah dirimu!
- - Aku tahu!
- 1739
- 01:41:31,127 --> 01:41:34,380
- Jadi... Berklee College of Music.
- 1740
- 01:41:34,463 --> 01:41:35,590
- Ayo lihat…
- 1741
- 01:41:37,091 --> 01:41:38,342
- John Mayer.
- 1742
- 01:41:39,135 --> 01:41:41,137
- Quincy Jones,
- 1743
- 01:41:41,846 --> 01:41:43,139
- Melissa Etheridge.
- 1744
- 01:41:44,307 --> 01:41:46,309
- Empat jam naik kereta ke New York.
- 1745
- 01:41:46,434 --> 01:41:49,145
- Ya, sekarang kita akan kuliah
- di kampus berbeda
- 1746
- 01:41:49,228 --> 01:41:50,771
- di kota berbeda.
- 1747
- 01:41:50,896 --> 01:41:52,231
- Kita akan bertahan 2 minggu.
- 1748
- 01:41:52,815 --> 01:41:54,066
- Tiga, maksimal!
- 1749
- 01:42:25,139 --> 01:42:26,932
- - Ini dia!
- - Bam!
- 1750
- 01:42:30,102 --> 01:42:30,936
- Cut!
- 1751
- 01:42:31,646 --> 01:42:32,855
- Maaf, aku hanya…
- 1752
- 01:42:33,606 --> 01:42:34,565
- Oke.
- 1753
- 01:42:35,024 --> 01:42:36,275
- Beraksi lagi.
- 1754
- 01:42:36,359 --> 01:42:37,526
- Jangan lupa untuk keluarkan...
- 1755
- 01:42:40,821 --> 01:42:42,656
- Aku tak pernah bisa paham.
- 1756
- 01:42:44,867 --> 01:42:47,495
- Aku baru mengotori menunya.
- 1757
- 01:42:48,996 --> 01:42:51,207
- Aku akan main dengan bola dan cangkir.
- Keren.
- 1758
- 01:42:52,708 --> 01:42:54,001
- Maaf, aku...
- 1759
- 01:42:55,252 --> 01:42:56,379
- Beraksi lagi.
- 1760
- 01:42:57,380 --> 01:42:58,214
- Tidak!
- 1761
- 01:43:00,800 --> 01:43:02,760
- Itu bagus, Bung!
- 1762
- 01:43:03,177 --> 01:43:05,721
- - Tunggu!
- - Peluk ini.
- 1763
- 01:43:05,805 --> 01:43:06,847
- Kau harus meludahkannya...
- 1764
- 01:43:09,475 --> 01:43:12,103
- - Dan cut!
- - Ini hangat!
- 1765
- 01:43:13,312 --> 01:43:14,313
- Beraksi lagi.
- 1766
- 01:43:20,569 --> 01:43:21,737
- Sekali lagi.
- 1767
- 01:43:24,782 --> 01:43:25,866
- Ini dia.
- 1768
- 01:43:27,076 --> 01:43:28,327
- - Benar.
- - Dan cut!
- 1769
- 01:43:30,121 --> 01:43:31,330
- Di mana keretanya?
- 1770
- 01:43:42,758 --> 01:43:44,176
- sial kau!
- 1771
- 01:43:48,097 --> 01:43:50,766
- Beraksi lagi. Sialan!
- 1772
- 01:43:55,771 --> 01:43:57,732
- Baiklah. Selesai untuk hari ini.
- 1773
- 01:43:57,815 --> 01:43:58,774
- Jadi, kau mau berhenti?
- 1774
- 01:43:58,899 --> 01:44:00,901
- Dia datang!
- 1775
- 01:44:04,321 --> 01:44:06,323
- Berhenti, berhenti!
- 1776
- 01:49:02,161 --> 01:49:04,580
- Terjemahan subtitle oleh Sari Rachmatika.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement