Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
- <font color="#0000ff">Sub sync by manhhung371</font>
- 1
- 00:03:27,050 --> 00:03:29,192
- Tất cả đã được chuyển đi hết chưa?
- 2
- 00:03:29,230 --> 00:03:30,190
- Gần hết.
- 3
- 00:03:31,112 --> 00:03:32,841
- Gần hết à.
- 4
- 00:03:33,744 --> 00:03:36,884
- Thưa ngài, không có ý thô lỗ,
- nhưng ngài nghĩ đây là lựa chọn tốt nhất?
- 5
- 00:03:36,952 --> 00:03:37,710
- Sao chúng ta đối phó?
- 6
- 00:03:37,720 --> 00:03:40,659
- Vì thằng cháu khốn nạn của ta...
- 7
- 00:03:41,504 --> 00:03:42,579
- ...đã đập chết con chó.
- 8
- 00:03:44,385 --> 00:03:46,325
- Và lấy cắp chiếc xe.
- 9
- 00:03:47,237 --> 00:03:48,284
- Chiếc xe...
- 10
- 00:03:50,243 --> 00:03:53,576
- Mà hiện đang trong tay chúng ta.
- 11
- 00:03:56,466 --> 00:03:59,895
- Vậy, chúng ta phải bỏ mọi thứ
- vì một chiếc xe à?
- 12
- 00:04:01,076 --> 00:04:03,218
- Đó không đơn giản là một chiếc xe...
- 13
- 00:04:04,053 --> 00:04:06,099
- Nó thuộc về John Wick.
- 14
- 00:04:14,656 --> 00:04:17,508
- Vậy... sao chúng ta không chỉ việc trả nó?
- 15
- 00:04:18,632 --> 00:04:20,428
- Hắn đã giết cháu ta.
- 16
- 00:04:21,993 --> 00:04:23,367
- Em trai ta.
- 17
- 00:04:25,134 --> 00:04:27,151
- Hàng chục người của ta.
- 18
- 00:04:28,985 --> 00:04:30,925
- Chỉ vì chiếc xe.
- 19
- 00:04:31,991 --> 00:04:33,854
- Và một con chó.
- 20
- 00:04:36,610 --> 00:04:41,441
- Cậu nghĩ hắn ta sẽ dừng lại sao?
- 21
- 00:04:44,332 --> 00:04:46,281
- Thưa ngài,
- hắn chỉ có một.
- 22
- 00:04:46,781 --> 00:04:47,933
- Tại sao chúng ta không khử hắn
- 23
- 00:04:52,581 --> 00:04:53,599
- John Wick...
- 24
- 00:04:54,473 --> 00:04:56,490
- là người trung thành với...
- 25
- 00:05:00,341 --> 00:05:01,590
- Commitment...
- 26
- 00:05:08,063 --> 00:05:11,136
- Và sẵn sàng làm mọi chuyện!
- 27
- 00:05:25,426 --> 00:05:28,279
- Hắn đã giết 3 người
- trong quán bar...
- 28
- 00:05:28,279 --> 00:05:30,199
- Bằng một chiếc bút chì.
- Tôi biết. Tôi có nghe chuyện đó.
- 29
- 00:05:30,209 --> 00:05:32,149
- Bằng một cái bút chì!
- 30
- 00:05:33,090 --> 00:05:35,001
- Thằng đếch nào có thể làm được chuyện đó?
- 31
- 00:05:37,671 --> 00:05:38,689
- Ta có thể cam đoan với cậu...
- 32
- 00:05:40,648 --> 00:05:43,587
- Những chuyện cậu nghe về hắn...
- 33
- 00:05:44,528 --> 00:05:50,387
- chưa phải là tất cả.
- 34
- 00:06:04,715 --> 00:06:07,558
- Ông có chiếc xe của tôi...
- 35
- 00:06:12,312 --> 00:06:14,137
- Gã ong kẹ.
- 36
- 00:12:11,465 --> 00:12:13,511
- Chúc bình yên.
- 37
- 00:12:14,481 --> 00:12:19,225
- Người như anh
- mà cũng biết đến bình yên à?
- 38
- 00:12:20,061 --> 00:12:22,202
- Tại sao không?
- 39
- 00:12:28,742 --> 00:12:30,817
- Chúc bình yên.
- 40
- 00:12:42,322 --> 00:12:44,185
- Hãy tận hưởng cuộc sống ẩn giật của mình...
- 41
- 00:12:45,174 --> 00:12:46,135
- ...anh Wick.
- 42
- 00:13:42,759 --> 00:13:47,974
- JOHN WICK
- PHẦN 2
- 43
- 00:13:48,742 --> 00:14:05,894
- Dịch bởi: danghuong18
- Website: http://hanhtrinhso.com
- 44
- 00:15:26,489 --> 00:15:27,507
- Chó ngoan.
- 45
- 00:15:42,768 --> 00:15:43,728
- <i>Anh đang làm gì đấy, John?</i>
- 46
- 00:15:44,689 --> 00:15:45,620
- <i>Đang ngắm em.</i>
- 47
- 00:15:45,783 --> 00:15:48,722
- <i>- Em đang làm gì?
- - Chờ đợi anh..</i>
- 48
- 00:15:49,567 --> 00:15:50,547
- <i>Lại đây nào.</i>
- 49
- 00:16:04,885 --> 00:16:06,777
- Này, nhóc.
- 50
- 00:16:30,969 --> 00:16:32,852
- Nhà đẹp đấy.
- 51
- 00:16:33,850 --> 00:16:35,762
- - Chào, Aurelio.
- - Xin chào.
- 52
- 00:16:39,363 --> 00:16:42,302
- John, quái gì thế này?
- Tôi tưởng anh thích nó chứ.
- 53
- 00:16:43,339 --> 00:16:45,279
- Anh nghĩ sao?
- 54
- 00:16:46,316 --> 00:16:48,227
- Động cơ sắp rơi ra...
- 55
- 00:16:49,044 --> 00:16:50,004
- ...khung bị bẻ cong...
- 56
- 00:16:51,060 --> 00:16:53,000
- ...trục bánh xe thì hư hại.
- 57
- 00:16:53,010 --> 00:16:55,699
- Và liệu anh có nhận ra,
- những vết nứt trên kính.
- 58
- 00:16:56,919 --> 00:16:58,580
- Ý tôi,...tôi nghĩ gì à?
- 59
- 00:17:00,510 --> 00:17:01,596
- Tôi có thể sửa nó.
- 60
- 00:17:02,470 --> 00:17:04,506
- Cảm ơn đã tìm ra nó.
- 61
- 00:17:04,611 --> 00:17:06,474
- Không có gì, anh bạn.
- Tôi chỉ gọi cho một vài người.
- 62
- 00:17:06,474 --> 00:17:07,435
- Không khó lắm.
- 63
- 00:17:10,287 --> 00:17:12,112
- Cho tôi biết khi nào anh sửa xong.
- 64
- 00:17:12,275 --> 00:17:13,072
- Được thôi.
- 65
- 00:17:14,446 --> 00:17:15,982
- Chiếc xe này sẽ sẵn sàng cho Giáng Sinh...
- 66
- 00:17:16,049 --> 00:17:16,885
- ..năm 20-30
- 67
- 00:18:53,019 --> 00:18:53,999
- Chào, John.
- 68
- 00:18:55,036 --> 00:18:56,793
- Santino.
- 69
- 00:19:01,509 --> 00:19:03,554
- Tôi có thể vào trong không?
- 70
- 00:19:05,552 --> 00:19:07,530
- Tất nhiên rồi.
- 71
- 00:19:14,234 --> 00:19:15,194
- Cà phê nhé?
- 72
- 00:19:16,154 --> 00:19:17,115
- Vâng.
- 73
- 00:19:21,859 --> 00:19:22,819
- Rất vui được gặp anh.
- 74
- 00:19:23,751 --> 00:19:24,711
- Tôi cũng thế
- 75
- 00:19:43,775 --> 00:19:46,685
- Tôi rất tiếc về vợ của anh, John.
- 76
- 00:19:48,711 --> 00:19:49,729
- Cảm ơn.
- 77
- 00:19:49,729 --> 00:19:51,650
- Xin chào.
- 78
- 00:19:55,540 --> 00:19:58,392
- Và chú chó này...
- Nó có tên không?
- 79
- 00:19:59,285 --> 00:20:00,303
- Không.
- 80
- 00:20:08,995 --> 00:20:10,790
- Nghe này, John...
- 81
- 00:20:11,789 --> 00:20:12,750
- ...thành thật mà nói...
- 82
- 00:20:14,699 --> 00:20:16,073
- ...tôi không muốn đến đây.
- 83
- 00:20:16,140 --> 00:20:17,388
- Làm ơn, đừng.
- 84
- 00:20:18,579 --> 00:20:20,308
- Tôi nói với anh
- là tôi không làm nó nữa.
- 85
- 00:20:21,460 --> 00:20:22,421
- Tôi xin lỗi.
- 86
- 00:20:27,165 --> 00:20:28,183
- Không một ai...
- 87
- 00:20:28,990 --> 00:20:30,949
- ...thoát ra và trở lại...
- 88
- 00:20:30,949 --> 00:20:32,745
- mà không gặp hậu quả cả.
- 89
- 00:20:34,790 --> 00:20:37,518
- Tôi buộc phải làm nó, John.
- 90
- 00:20:40,533 --> 00:20:41,609
- Nhưng hãy nhớ...
- 91
- 00:20:42,387 --> 00:20:44,336
- Nếu không phải vì hành động của họ...
- 92
- 00:20:44,442 --> 00:20:46,296
- vào đêm đó,
- thì việc của anh đã không thể...
- 93
- 00:20:47,323 --> 00:20:50,108
- Anh không thể ngồi đây,
- ngay lúc này.
- 94
- 00:20:51,136 --> 00:20:52,961
- Điều này là do tôi.
- 95
- 00:20:54,017 --> 00:20:55,967
- Một phần của tôi.
- 96
- 00:20:56,236 --> 00:20:57,926
- Lấy nó lại đi.
- 97
- 00:20:58,733 --> 00:21:00,625
- - Lấy lại ư?
- - Lấy nó lại.
- 98
- 00:21:00,749 --> 00:21:03,659
- Đây không phải chuyện đơn giản,
- John à.
- 99
- 00:21:04,533 --> 00:21:07,386
- Với một người
- có dấu ấn...
- 100
- 00:21:07,539 --> 00:21:10,267
- Họ sẽ bị ràng buộc
- về linh hồn lẫn thể xác.
- 101
- 00:21:14,147 --> 00:21:16,087
- Hãy tìm người khác.
- 102
- 00:21:18,891 --> 00:21:20,197
- Nghe tôi đây!
- 103
- 00:21:20,937 --> 00:21:21,897
- Cái này là gì?
- 104
- 00:21:22,925 --> 00:21:23,885
- Anh có nhớ không?
- 105
- 00:21:24,720 --> 00:21:25,681
- Đây là máu của anh.
- 106
- 00:21:26,708 --> 00:21:27,669
- Anh đã đến với tôi.
- 107
- 00:21:28,533 --> 00:21:29,494
- Tôi đã giúp anh.
- 108
- 00:21:30,550 --> 00:21:32,413
- Nếu không làm nó...
- 109
- 00:21:33,335 --> 00:21:36,245
- Anh biết hậu quả mà.
- 110
- 00:21:37,282 --> 00:21:40,038
- Tôi không phải sát thủ nữa.
- 111
- 00:21:43,880 --> 00:21:45,830
- Anh luôn là sát thủ, John.
- 112
- 00:21:49,806 --> 00:21:51,697
- Tôi không thể giúp anh.
- 113
- 00:22:03,174 --> 00:22:04,134
- Tôi xin lỗi.
- 114
- 00:22:17,464 --> 00:22:19,328
- Vâng.
- Anh đã đúng.
- 115
- 00:22:20,538 --> 00:22:21,498
- Anh không thể.
- 116
- 00:22:25,224 --> 00:22:26,300
- Nhưng anh ta thì có.
- 117
- 00:22:27,078 --> 00:22:28,931
- Hẹn gặp lại, John.
- 118
- 00:22:39,544 --> 00:22:41,493
- Anh có ngôi nhà đẹp đấy, John.
- 119
- 00:24:54,498 --> 00:24:56,717
- Xin chào, John.
- 120
- 00:24:57,443 --> 00:24:58,724
- Chào, Jimmy.
- 121
- 00:25:00,772 --> 00:25:01,882
- Nổ ga hả?
- 122
- 00:25:04,144 --> 00:25:05,852
- Vâng.
- 123
- 00:25:07,217 --> 00:25:09,651
- Lại làm việc nữa hả?
- 124
- 00:25:11,187 --> 00:25:13,833
- Gặp anh sau, Jimmy.
- 125
- 00:25:14,047 --> 00:25:15,749
- Đi nào, nhóc
- 126
- 00:25:18,656 --> 00:25:21,004
- Chào buổi tối, John.
- 127
- 00:25:22,627 --> 00:25:24,120
- Mẹ kiếp.
- 128
- 00:26:05,238 --> 00:26:07,149
- Tôi muốn gặp quản lý.
- 129
- 00:26:07,898 --> 00:26:09,809
- Thật vui khi gặp lại anh,
- anh Wick.
- 130
- 00:26:10,942 --> 00:26:11,903
- Tôi thông báo cho anh nhé?
- 131
- 00:26:12,930 --> 00:26:14,755
- Vâng, làm ơn.
- 132
- 00:26:15,648 --> 00:26:16,705
- Ở đây nhé.
- 133
- 00:26:24,397 --> 00:26:27,182
- Anh Wick sẽ gặp ông, thưa ngài.
- 134
- 00:26:39,715 --> 00:26:40,800
- Hoàn hảo.
- 135
- 00:26:42,760 --> 00:26:46,409
- Cho lưu hành những đồng này.
- 136
- 00:26:58,942 --> 00:27:00,700
- Hắn ta đâu?
- 137
- 00:27:01,862 --> 00:27:03,619
- Cảm ơn, bạn tôi.
- 138
- 00:27:03,754 --> 00:27:06,510
- Làm đẹp lắm.
- 139
- 00:27:12,503 --> 00:27:15,124
- Cậu đang làm gì vậy,
- Jonathan?
- 140
- 00:27:15,413 --> 00:27:18,006
- Hắn đã đốt nhà tôi.
- 141
- 00:27:18,044 --> 00:27:21,828
- Cậu đã từ chối dấu ấn của anh ta.
- May là anh ta chỉ dừng lại ở đó.
- 142
- 00:27:22,116 --> 00:27:23,835
- Cậu nghĩ quái gì,
- 143
- 00:27:23,912 --> 00:27:26,726
- mà lại đưa dấu ấn cho một người
- như Santino D'Antonio?
- 144
- 00:27:26,793 --> 00:27:28,771
- Hắn là cách duy nhất
- để tôi có thể giải thoát.
- 145
- 00:27:30,606 --> 00:27:32,498
- Cậu gọi đó là giải thoát?
- 146
- 00:27:33,554 --> 00:27:35,494
- Cậu nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra?
- 147
- 00:27:35,571 --> 00:27:37,367
- Cậu mong đợi điều gì?
- 148
- 00:27:37,434 --> 00:27:41,295
- Cậu thực sự nghĩ ngày này
- sẽ không đến sao?
- 149
- 00:27:43,196 --> 00:27:45,088
- Anh ta cần gì ở cậu?
- 150
- 00:27:47,009 --> 00:27:48,805
- Tôi không hỏi.
- 151
- 00:27:48,939 --> 00:27:50,822
- Tôi chỉ nói không.
- 152
- 00:27:53,645 --> 00:27:56,584
- Hai nguyên tắc không thể phá vỡ,
- Jonathan.
- 153
- 00:27:56,690 --> 00:27:58,553
- Không có đổ máu trên đất Continental,
- 154
- 00:27:58,582 --> 00:28:01,271
- và mỗi dấu ấn
- phải được tôn trọng.
- 155
- 00:28:02,202 --> 00:28:06,101
- Phán đoán của tôi đến từ mấy vụ trừ khử.
- 156
- 00:28:06,140 --> 00:28:07,936
- Các quan chức cấp cao...
- 157
- 00:28:08,003 --> 00:28:11,873
- họ có truyền thống của họ
- nếu cậu từ chối...
- 158
- 00:28:12,805 --> 00:28:14,754
- Tôi không có sự lựa chọn sao?
- 159
- 00:28:15,724 --> 00:28:17,664
- Cậu làm vấy bẩn dấu ấn,
- cậu sẽ chết.
- 160
- 00:28:17,712 --> 00:28:19,624
- Cậu giết chủ dấu ấn,
- cậu sẽ chết.
- 161
- 00:28:19,633 --> 00:28:22,389
- Cậu bỏ chạy,
- cậu sẽ chết.
- 162
- 00:28:23,350 --> 00:28:25,395
- Cậu đã nhận nó,
- Jonathan.
- 163
- 00:28:26,298 --> 00:28:28,277
- Thì phải làm theo lệnh anh ta.
- 164
- 00:28:29,179 --> 00:28:30,236
- Để được tự do.
- 165
- 00:28:31,042 --> 00:28:33,088
- Sau đó, nếu cậu muốn giết...
- 166
- 00:28:33,126 --> 00:28:34,884
- hay đốt nhà anh ta.
- 167
- 00:28:34,922 --> 00:28:36,930
- Thì làm ơn.
- Nhưng cho đến khi đó...
- 168
- 00:28:38,956 --> 00:28:40,781
- Nguyên tắc!
- 169
- 00:28:41,645 --> 00:28:43,758
- Đúng vậy.
- Nguyên tắc.
- 170
- 00:28:44,497 --> 00:28:46,543
- Nếu không có nó,
- ta sẽ sống như những thú hoang vậy.
- 171
- 00:28:54,274 --> 00:28:56,214
- Ở đây có trung tâm
- chăm sóc động vật không?
- 172
- 00:28:57,126 --> 00:28:58,951
- Tôi rất tiếc phải nói,
- 173
- 00:28:59,018 --> 00:29:00,872
- nhưng không có!
- 174
- 00:29:01,832 --> 00:29:06,576
- Tuy nhiên...
- tôi sẵn sàng nhận trách nhiệm này...
- 175
- 00:29:06,615 --> 00:29:07,662
- Nếu anh muốn.
- 176
- 00:29:08,689 --> 00:29:10,389
- Tôi đánh giá cao điều đó.
- 177
- 00:29:10,456 --> 00:29:11,570
- Nó có tên không,
- thưa ngài?
- 178
- 00:29:12,348 --> 00:29:13,309
- Không.
- 179
- 00:29:14,240 --> 00:29:15,258
- Chó ngoan.
- 180
- 00:29:15,326 --> 00:29:16,286
- Ở đây nhé.
- 181
- 00:30:17,654 --> 00:30:20,593
- Đây là bộ sưu tập của cha tôi.
- 182
- 00:30:21,496 --> 00:30:25,366
- Dĩ nhiên, tôi không chỉ nhìn
- bức tranh không thôi.
- 183
- 00:30:27,268 --> 00:30:29,207
- Mà tôi còn tìm thấy bản thân mình
- trong đó nữa.
- 184
- 00:30:31,051 --> 00:30:32,098
- Ngồi đi...
- 185
- 00:30:44,602 --> 00:30:46,494
- Tôi không muốn anh làm điều này,
- John.
- 186
- 00:30:46,619 --> 00:30:48,377
- Nếu anh đã thôi...
- 187
- 00:30:48,482 --> 00:30:50,269
- Tôi sẽ tôn trọng nó.
- 188
- 00:30:52,295 --> 00:30:53,342
- Nhìn anh xem.
- 189
- 00:30:54,245 --> 00:30:57,039
- Anh đang nghĩ về nó,
- phải không?
- 190
- 00:30:57,231 --> 00:30:59,123
- Anh đang tính lối thoát...
- 191
- 00:31:00,084 --> 00:31:01,063
- đề phòng...
- 192
- 00:31:02,840 --> 00:31:04,818
- ...để giết tôi...
- 193
- 00:31:06,681 --> 00:31:08,593
- Tôi tự hỏi,
- anh sẽ làm điều đó như nào...
- 194
- 00:31:10,561 --> 00:31:12,386
- Bằng bút của người phụ nữ đó?
- 195
- 00:31:14,278 --> 00:31:15,296
- Bằng gậy?
- 196
- 00:31:17,255 --> 00:31:18,340
- hày là bằng cái kính?
- 197
- 00:31:19,243 --> 00:31:21,932
- Tay tôi ư.
- 198
- 00:31:23,959 --> 00:31:25,783
- Cách để giải thoát.
- 199
- 00:31:25,937 --> 00:31:27,858
- Song, anh biết anh không thể?
- 200
- 00:31:28,828 --> 00:31:32,506
- Tôi đã nói anh rồi...
- Tôi cần sát thủ!
- 201
- 00:31:32,641 --> 00:31:35,426
- Người đang đứng trước mặt tôi đây.
- 202
- 00:31:35,647 --> 00:31:37,510
- Tôi cần GÃ ONG KẸ đó.
- 203
- 00:31:38,403 --> 00:31:40,381
- Tôi cần John Wick.
- 204
- 00:31:41,159 --> 00:31:43,205
- Cho tôi biết anh muốn gì...
- 205
- 00:31:47,959 --> 00:31:49,995
- Tôi muốn anh giết chị tôi.
- 206
- 00:31:51,925 --> 00:31:52,885
- Vì sao?
- 207
- 00:31:53,788 --> 00:31:56,794
- Có 12 chỗ ngồi cho đại biểu cấp cao.
- 208
- 00:31:58,494 --> 00:32:01,375
- Camorra, Mafia Ndrangheta.
- 209
- 00:32:02,508 --> 00:32:04,419
- Trung Quốc, Nga...
- 210
- 00:32:06,129 --> 00:32:07,272
- Khi cha tôi mất...
- 211
- 00:32:09,202 --> 00:32:11,891
- Ông ấy muốn chị ta ngồi vào ghế đó.
- 212
- 00:32:12,986 --> 00:32:14,993
- Người hiện giờ là đại diện cho Camorra.
- 213
- 00:32:15,838 --> 00:32:17,913
- Và tôi không thể không tự hỏi rằng...
- 214
- 00:32:19,651 --> 00:32:22,503
- Những gì tôi có thể hoàn thành thay vì...
- 215
- 00:32:23,560 --> 00:32:26,307
- Anh muốn tôi giết...
- 216
- 00:32:26,470 --> 00:32:29,351
- Gianna D'Antonio?
- 217
- 00:32:31,349 --> 00:32:33,039
- Tôi không bao giờ có thể làm điều đó.
- 218
- 00:32:33,269 --> 00:32:35,027
- Chị ấy là chị ruột tôi.
- 219
- 00:32:35,161 --> 00:32:36,852
- Tôi vẫn quý chị ấy.
- 220
- 00:32:37,082 --> 00:32:39,954
- - Điều đó là không thể.
- - Chị ấy đang ở Rome.
- 221
- 00:32:40,827 --> 00:32:42,806
- Cho buổi nhậm chức.
- 222
- 00:32:43,584 --> 00:32:47,550
- - Anh sẽ vào bằng đường hầm...
- - Cái đó không quan trọng, cô ấy ở đâu.
- 223
- 00:32:47,560 --> 00:32:49,500
- Đó là lý do tại sao...
- 224
- 00:32:49,548 --> 00:32:53,226
- Tôi cần tên tử thần,
- John Wick.
- 225
- 00:32:53,389 --> 00:32:55,339
- Tôi cần anh.
- 226
- 00:32:56,270 --> 00:32:58,066
- Làm việc này cho tôi...
- 227
- 00:32:58,230 --> 00:33:00,121
- Thì dấu ấn của anh
- sẽ được tôn trọng.
- 228
- 00:33:01,917 --> 00:33:03,742
- Anh nói sao?
- 229
- 00:33:10,628 --> 00:33:12,520
- Không bao giờ muốn phí lời.
- 230
- 00:33:28,741 --> 00:33:31,680
- 5903.5.
- 231
- 00:34:27,410 --> 00:34:30,349
- Đi săn vui vẻ,
- anh Wick.
- 232
- 00:35:15,545 --> 00:35:18,330
- Chào mừng đến
- trụ sở Continental ở Rome.
- 233
- 00:35:18,358 --> 00:35:20,250
- Tôi có thể giúp gì được anh?
- 234
- 00:35:20,279 --> 00:35:22,229
- Tôi muốn đặt một phòng.
- 235
- 00:35:28,932 --> 00:35:29,921
- Jonathan!
- 236
- 00:35:31,756 --> 00:35:32,803
- Julius.
- 237
- 00:35:34,733 --> 00:35:37,393
- - Xin chào.
- - Rất vui được gặp anh.
- 238
- 00:35:42,330 --> 00:35:45,297
- Tôi không nhớ được lần cuối anh đến Rome.
- 239
- 00:35:46,267 --> 00:35:48,063
- Và tôi có nghe nói...
- 240
- 00:35:48,966 --> 00:35:49,984
- Anh đã giải nghệ.
- 241
- 00:35:51,818 --> 00:35:52,836
- Vâng.
- 242
- 00:35:53,902 --> 00:35:55,784
- Vậy anh phải trả lời tôi...
- 243
- 00:35:55,881 --> 00:35:57,705
- ...một câu hỏi.
- 244
- 00:36:00,625 --> 00:36:03,352
- Anh đến đây để giết Đức Giáo Hoàng à?
- 245
- 00:36:06,493 --> 00:36:07,453
- Không.
- 246
- 00:36:10,209 --> 00:36:12,063
- Thôi được.
- 247
- 00:36:16,846 --> 00:36:19,842
- Một phòng tốt nhất của chúng tôi.
- 248
- 00:36:24,471 --> 00:36:25,431
- Cảm ơn.
- 249
- 00:36:26,459 --> 00:36:27,602
- Hãy tận hưởng.
- 250
- 00:36:35,141 --> 00:36:36,966
- Anh Wick.
- 251
- 00:36:54,464 --> 00:36:56,250
- Có ngài Sommelier trong đó không?
- 252
- 00:36:56,317 --> 00:36:59,073
- Tôi không biết,
- ông ta không đến.
- 253
- 00:37:13,566 --> 00:37:15,506
- Chào, anh Wick.
- 254
- 00:37:16,514 --> 00:37:18,300
- Lâu quá rồi nhỉ.
- 255
- 00:37:18,339 --> 00:37:19,357
- Tôi muốn thử.
- 256
- 00:37:19,395 --> 00:37:23,045
- Tôi khá thích thú
- để chỉ cho anh xem thứ gì đó.
- 257
- 00:37:24,043 --> 00:37:25,090
- Đầu tiên là...
- 258
- 00:37:30,804 --> 00:37:32,812
- Chào, anh Wick.
- 259
- 00:37:32,888 --> 00:37:33,868
- Chào, Angela.
- 260
- 00:37:33,878 --> 00:37:35,635
- Mừng trở lại với Rome.
- 261
- 00:37:35,645 --> 00:37:38,391
- Có thể anh cần
- một bộ đồ mới đấy?
- 262
- 00:37:38,430 --> 00:37:39,448
- - Vâng.
- - Tôi biết...
- 263
- 00:37:39,486 --> 00:37:43,289
- ...anh thích mấy hàng
- được sản xuất tại Đức...
- 264
- 00:37:43,328 --> 00:37:47,083
- ...nhưng hãy cho phép tôi được giới thiệu
- sản phẩm mới nhất của Áo.
- 265
- 00:37:47,179 --> 00:37:50,050
- Khẩu 34 mm và 26 mm.
- 266
- 00:37:50,992 --> 00:37:53,805
- Đây là bản đồ gốc chỗ D'Antonio.
- 267
- 00:37:53,844 --> 00:37:55,918
- Ở đây anh sẽ thấy một di tích cổ.
- 268
- 00:37:58,646 --> 00:38:02,449
- Nói tôi biết, anh Wick,
- nó sẽ dùng cho sự kiện hay chỉ xã giao?
- 269
- 00:38:02,593 --> 00:38:06,271
- - Xã giao.
- - Dùng cho ban ngày hay đêm?
- 270
- 00:38:06,338 --> 00:38:08,250
- Tôi cần một bộ cho ban ngày
- và một bộ cho ban đêm.
- 271
- 00:38:08,326 --> 00:38:09,412
- Với báng súng dễ cầm.
- 272
- 00:38:10,276 --> 00:38:13,215
- Ổ đạn rộng hơn giúp dễ nạp.
- 273
- 00:38:13,263 --> 00:38:16,048
- Tôi biết anh thích
- sự linh hoạt.
- 274
- 00:38:18,804 --> 00:38:19,889
- Còn gì nữa không?
- 275
- 00:38:19,928 --> 00:38:23,644
- Tôi cần một cái mạnh hơn,
- đặc biệt hơn.
- 276
- 00:38:23,673 --> 00:38:25,719
- Mạnh hơn, đặc biệt hơn.
- 277
- 00:38:27,457 --> 00:38:32,288
- Đây là bản đồ đền
- và đường hầm bên dưới.
- 278
- 00:38:32,451 --> 00:38:34,276
- - Và kiểu dáng gì?
- - Italia.
- 279
- 00:38:34,314 --> 00:38:36,168
- - Bao nhiêu cúc?
- - Hai.
- 280
- 00:38:36,206 --> 00:38:38,098
- - Quần?
- - Ống côn.
- 281
- 00:38:38,098 --> 00:38:39,856
- Lớp lót?
- 282
- 00:38:39,990 --> 00:38:40,999
- Chống đạn.
- 283
- 00:38:41,911 --> 00:38:43,697
- AR-15.
- 284
- 00:38:43,956 --> 00:38:45,714
- 11.5 inch.
- 285
- 00:38:45,752 --> 00:38:48,624
- Được gia cố bằng liên kết ion.
- 286
- 00:38:48,672 --> 00:38:51,543
- Với ống nhòm phóng đại từ 1-6.
- 287
- 00:38:51,553 --> 00:38:55,423
- Còn đây là bản đồ thiết kế hiện đại.
- 288
- 00:38:55,462 --> 00:38:59,150
- Có một, hai, ba cổng.
- 289
- 00:39:01,042 --> 00:39:02,156
- Đệm cacbua silicon.
- 290
- 00:39:02,223 --> 00:39:04,086
- Làm bằng gốm.
- 291
- 00:39:04,086 --> 00:39:07,832
- Nhiều lớp.
- Có áo giáp.
- 292
- 00:39:07,860 --> 00:39:10,838
- Chúng tôi chỉ may nó bằng vải
- và lớp chống đạn.
- 293
- 00:39:10,847 --> 00:39:12,758
- Chống được mọi thứ.
- 294
- 00:39:12,797 --> 00:39:14,621
- Tuy nhiên...
- 295
- 00:39:14,727 --> 00:39:16,513
- Tôi e rằng cũng khá đau đấy
- 296
- 00:39:16,552 --> 00:39:20,230
- Anh có đề nghị nào cho tôi không?
- 297
- 00:39:20,268 --> 00:39:22,180
- Một cái lớn hơn.
- Chẳng hạn.
- 298
- 00:39:22,314 --> 00:39:23,332
- Tôi có gợi ý...
- 299
- 00:39:24,110 --> 00:39:26,060
- Khẩu Benelli M4.
- 300
- 00:39:29,815 --> 00:39:31,889
- Bệ khóa nòng
- và tay cầm nạp đạn tùy chỉnh.
- 301
- 00:39:31,995 --> 00:39:33,723
- Kết cấu bám tay.
- 302
- 00:39:33,791 --> 00:39:35,836
- Phòng khi tay anh đổ mồ hôi.
- 303
- 00:39:38,535 --> 00:39:40,417
- Kiệt tác cổ điển kiểu Ý.
- 304
- 00:39:40,580 --> 00:39:41,541
- Hết rồi à?
- 305
- 00:39:42,540 --> 00:39:44,230
- Hết rồi.
- 306
- 00:39:44,393 --> 00:39:47,082
- Những chiếc dao tốt nhất.
- 307
- 00:39:47,149 --> 00:39:49,061
- Mới được mài nhọn.
- 308
- 00:39:57,474 --> 00:39:58,712
- Tốt lắm.
- 309
- 00:39:58,722 --> 00:40:01,469
- - Anh có thể giao gấp cho tôi không?
- - Tôi chắc là có thể.
- 310
- 00:40:01,507 --> 00:40:03,534
- - Anh muốn gửi nó đến đâu?
- - Khách sạn.
- 311
- 00:40:03,562 --> 00:40:05,531
- Gửi đến phòng có anh?
- 312
- 00:40:06,376 --> 00:40:06,895
- Vâng.
- 313
- 00:40:06,924 --> 00:40:09,248
- - Cảm ơn.
- - Rất sẵn lòng.
- 314
- 00:40:09,488 --> 00:40:11,178
- Anh Wick?
- 315
- 00:40:14,261 --> 00:40:16,854
- Hãy tận hưởng bữa tiệc của mình!
- 316
- 00:44:01,746 --> 00:44:02,793
- Buổi tối tốt lành.
- 317
- 00:44:03,638 --> 00:44:05,530
- Ông có thích bữa tiệc không?
- 318
- 00:44:05,559 --> 00:44:06,673
- Xin lỗi, thưa bà.
- 319
- 00:44:07,383 --> 00:44:09,362
- Ông Akon đang đợi.
- 320
- 00:44:10,370 --> 00:44:11,446
- Chờ chút.
- 321
- 00:44:51,609 --> 00:44:52,723
- Ông Akon.
- 322
- 00:44:58,274 --> 00:45:00,320
- Ông có thích lễ hội không?
- 323
- 00:45:01,193 --> 00:45:04,036
- Cảm ơn đã sẵn sàng gặp tôi.
- 324
- 00:45:04,103 --> 00:45:06,111
- Mời ngồi.
- 325
- 00:45:09,971 --> 00:45:10,989
- Cô D'Antonio...
- 326
- 00:45:11,825 --> 00:45:15,580
- - Cô không thể lấy đi...
- - Không có gì bị lấy đi cả.
- 327
- 00:45:16,540 --> 00:45:19,412
- Người của anh đã tự đến
- giao đất cho chúng tôi.
- 328
- 00:45:19,450 --> 00:45:21,467
- Họ bị đe dọa.
- 329
- 00:45:21,573 --> 00:45:23,359
- Nghĩa là gì chứ.
- 330
- 00:45:24,262 --> 00:45:25,376
- Bên cạnh đó...
- 331
- 00:45:26,154 --> 00:45:29,227
- Mối đe dọa ông nói
- chỉ ảnh hưởng tới con cái họ thôi.
- 332
- 00:45:30,187 --> 00:45:32,972
- Họ chỉ đứng xem.
- 333
- 00:45:33,875 --> 00:45:35,854
- Những gì của ông giờ là của chúng tôi...
- 334
- 00:45:35,921 --> 00:45:37,813
- Ông Akon.
- 335
- 00:45:39,580 --> 00:45:40,723
- Bây giờ,
- mời đi cho.
- 336
- 00:45:43,517 --> 00:45:45,381
- Hãy tận hưởng bữa tiệc.
- 337
- 00:45:46,341 --> 00:45:48,194
- Chúc vui vẻ.
- 338
- 00:45:53,035 --> 00:45:55,858
- Sao anh không ra tiếp đón
- khách của chúng ta...
- 339
- 00:45:55,926 --> 00:45:57,837
- trong khi chờ tôi sửa trang điểm nhỉ.
- 340
- 00:45:58,807 --> 00:45:59,949
- Được, thưa bà.
- 341
- 00:46:04,607 --> 00:46:06,653
- Tôi có thể làm được gì
- nếu không có anh, Cassian?
- 342
- 00:46:44,050 --> 00:46:45,097
- John.
- 343
- 00:46:46,970 --> 00:46:48,756
- Gianna.
- 344
- 00:46:54,499 --> 00:46:58,302
- Có một thời gian
- chúng ta coi nhau...
- 345
- 00:46:58,379 --> 00:46:59,560
- Như những người bạn.
- 346
- 00:47:03,152 --> 00:47:04,305
- Tôi vẫn nghĩ vậy.
- 347
- 00:47:10,076 --> 00:47:11,959
- Sứ giả thần chết...
- 348
- 00:47:15,743 --> 00:47:17,721
- Điều gì khiến anh trở lại, John?
- 349
- 00:47:19,498 --> 00:47:21,351
- Dấu ấn.
- 350
- 00:47:22,504 --> 00:47:24,300
- Với ai...?
- 351
- 00:47:26,163 --> 00:47:27,306
- Em trai của cô.
- 352
- 00:47:34,941 --> 00:47:35,959
- Nói tôi biết, John...
- 353
- 00:47:36,890 --> 00:47:38,840
- Dấu ấn này...
- 354
- 00:47:39,781 --> 00:47:41,759
- Là cách để anh được giải thoát?
- 355
- 00:47:43,718 --> 00:47:45,582
- Và tên cô ấy là gì...?
- 356
- 00:47:46,350 --> 00:47:49,250
- Người phụ nữ
- đã chết đó?
- 357
- 00:47:51,219 --> 00:47:52,266
- Helen.
- 358
- 00:47:53,207 --> 00:47:54,225
- Helen.
- 359
- 00:47:57,183 --> 00:47:59,065
- Cô Helen này...
- 360
- 00:48:00,832 --> 00:48:03,867
- ...thực sự đáng để anh
- phải trả món nợ này sao?
- 361
- 00:48:10,417 --> 00:48:11,464
- Bây giờ...
- 362
- 00:48:14,287 --> 00:48:17,072
- hãy nói tôi biết
- chuyện gì sẽ xảy ra khi tôi chết.
- 363
- 00:48:17,303 --> 00:48:21,020
- Santino sẽ được ngồi vào vị trị này.
- 364
- 00:48:21,980 --> 00:48:24,026
- Nó sẽ cai trị New York.
- 365
- 00:48:25,764 --> 00:48:26,840
- Và anh...
- 366
- 00:48:27,685 --> 00:48:29,797
- là người sẽ tặng món quà này cho nó.
- 367
- 00:49:17,836 --> 00:49:21,418
- Helen sẽ nghĩ gì về chuyện đó, john?
- 368
- 00:49:38,858 --> 00:49:41,643
- Helen sẽ nghĩ gì về anh?
- 369
- 00:49:57,989 --> 00:49:59,007
- Tại sao?
- 370
- 00:50:04,683 --> 00:50:09,514
- Vì...
- Tôi luôn sống theo cách của tôi.
- 371
- 00:50:10,484 --> 00:50:13,307
- Và sẽ chết theo cách của tôi.
- 372
- 00:50:26,829 --> 00:50:29,768
- Anh có sợ sự chi phối không, John?
- 373
- 00:50:31,631 --> 00:50:33,427
- Có.
- 374
- 00:50:39,295 --> 00:50:40,371
- Anh biết không...
- 375
- 00:50:41,283 --> 00:50:45,115
- ...tôi luôn nghĩ
- tôi có thể thoát khỏi cái chết.
- 376
- 00:50:46,152 --> 00:50:48,966
- Tôi sẽ thấy nó tới...
- 377
- 00:50:51,857 --> 00:50:54,575
- Và rồi tôi thấy anh.
- 378
- 00:52:03,760 --> 00:52:05,652
- John?
- 379
- 00:52:10,464 --> 00:52:11,635
- Cassian.
- 380
- 00:52:14,305 --> 00:52:15,448
- Cậu làm việc ở đây à?
- 381
- 00:52:17,321 --> 00:52:19,078
- Vâng.
- 382
- 00:52:19,395 --> 00:52:21,988
- - Cậu ư?
- - Vâng.
- 383
- 00:52:25,964 --> 00:52:27,789
- Buổi tối tốt lành chứ?
- 384
- 00:52:29,883 --> 00:52:31,765
- Tôi e là vậy...
- 385
- 00:52:33,532 --> 00:52:35,424
- Tôi rất tiếc phải nghe điều đó.
- 386
- 00:52:47,054 --> 00:52:50,800
- Bắt lấy hắn ta!
- 387
- 00:55:29,330 --> 00:55:31,308
- Ra hết chưa?
- 388
- 00:55:34,199 --> 00:55:37,915
- Chỉ có mình tôi.
- 389
- 00:55:37,944 --> 00:55:38,905
- Vâng...
- 390
- 00:59:50,591 --> 00:59:52,531
- Cậu có một buổi tối tốt lành,
- phải không John?
- 391
- 01:02:12,737 --> 01:02:13,697
- Các ngài!
- 392
- 01:02:15,493 --> 01:02:16,674
- Các ngài!
- 393
- 01:02:28,122 --> 01:02:30,101
- Tôi có cần phải nhắc nhở các anh...
- 394
- 01:02:30,110 --> 01:02:33,942
- không được có vụ thanh toán nào ở đây không nhỉ?
- 395
- 01:02:35,748 --> 01:02:36,862
- Không, thưa tiền bối.
- 396
- 01:02:37,832 --> 01:02:39,551
- Không, thưa ngài.
- 397
- 01:02:42,480 --> 01:02:47,339
- Bây giờ tôi có đề nghị...
- đến quán bar nhé.
- 398
- 01:02:48,185 --> 01:02:50,096
- Các anh phải trấn tĩnh lại.
- 399
- 01:02:52,218 --> 01:02:55,000
- Rượu Gin, đúng không nào?
- 400
- 01:02:55,210 --> 01:02:56,450
- Được.
- 401
- 01:02:57,550 --> 01:02:58,530
- Rượu whiskey ngô?
- 402
- 01:02:59,400 --> 01:03:00,360
- Phải không?
- 403
- 01:03:01,360 --> 01:03:02,380
- Vâng.
- 404
- 01:03:12,960 --> 01:03:13,940
- Cảm ơn.
- 405
- 01:03:13,980 --> 01:03:15,870
- Cảm ơn.
- 406
- 01:03:28,210 --> 01:03:30,040
- Tôi có một dấu ấn.
- 407
- 01:03:31,260 --> 01:03:32,220
- Của ai?
- 408
- 01:03:33,950 --> 01:03:34,970
- Em trai cô ấy...
- 409
- 01:03:39,840 --> 01:03:40,810
- Tôi hiểu rồi.
- 410
- 01:03:42,670 --> 01:03:44,610
- Cậu không có lựa chọn.
- 411
- 01:03:49,330 --> 01:03:51,310
- Hắn ta muốn ngồi vào vị trí của cô ấy.
- 412
- 01:03:52,380 --> 01:03:54,200
- Giờ cậu ta sẽ có nó.
- 413
- 01:03:57,050 --> 01:03:58,030
- Vâng.
- 414
- 01:03:59,910 --> 01:04:00,950
- Vâng.
- 415
- 01:04:03,790 --> 01:04:05,610
- Vậy cậu có được tự do.
- 416
- 01:04:11,510 --> 01:04:12,470
- Tôi à?
- 417
- 01:04:15,280 --> 01:04:16,240
- Không.
- 418
- 01:04:18,080 --> 01:04:19,150
- Không phải.
- 419
- 01:04:22,020 --> 01:04:23,810
- Cậu đã giết bạn tôi.
- 420
- 01:04:24,030 --> 01:04:25,860
- Người mà tôi thân cận.
- 421
- 01:04:27,790 --> 01:04:30,570
- Mắt đối mắt, John.
- 422
- 01:04:31,560 --> 01:04:32,580
- Cậu biết nó như nào mà...
- 423
- 01:04:35,600 --> 01:04:36,560
- Vâng.
- 424
- 01:04:42,140 --> 01:04:43,220
- Tôi sẽ làm thật nhanh.
- 425
- 01:04:45,220 --> 01:04:46,180
- Tôi hứa.
- 426
- 01:04:47,970 --> 01:04:49,950
- Tôi thích điều đó.
- 427
- 01:04:50,830 --> 01:04:52,900
- Tôi cũng sẽ cố làm như vậy...
- 428
- 01:05:02,290 --> 01:05:03,450
- Lần này để tôi mời.
- 429
- 01:05:06,200 --> 01:05:09,030
- Coi đó là một phép lịch sự.
- 430
- 01:05:32,100 --> 01:05:34,980
- <i>Một đêm vất vả phải không?</i>
- 431
- 01:05:37,890 --> 01:05:40,780
- <i>Tôi có thể mời anh không?</i>
- 432
- 01:05:41,360 --> 01:05:42,190
- Không.
- 433
- 01:05:42,280 --> 01:05:43,570
- Cảm ơn.
- 434
- 01:05:47,850 --> 01:05:50,980
- <i>Không phải ông ta
- mà là tôi...</i>
- 435
- 01:05:51,270 --> 01:05:54,130
- <i>..hẹn gặp anh,
- John Wick.</i>
- 436
- 01:05:58,490 --> 01:06:03,270
- <i>Không,
- nếu tôi hẹn cô trước.</i>
- 437
- 01:06:43,330 --> 01:06:44,300
- Chào, John.
- 438
- 01:06:45,190 --> 01:06:47,850
- Tôi hiểu nếu anh đang tức giận.
- 439
- 01:06:48,040 --> 01:06:50,800
- Và tôi biết đó chỉ là
- cảm nhận của bản thân.
- 440
- 01:06:50,800 --> 01:06:52,780
- Nhưng tôi là loại người...
- 441
- 01:06:52,810 --> 01:06:54,860
- Nếu không trả thù
- người đã giết chị tôi.
- 442
- 01:06:56,210 --> 01:06:57,490
- John?
- 443
- 01:07:13,840 --> 01:07:16,910
- Cô có thể cho quản lý biết
- Tôi sẽ kiểm tra vào sáng mai.
- 444
- 01:07:53,410 --> 01:07:55,240
- Điều hành viên xin nghe.
- 445
- 01:07:55,240 --> 01:07:56,840
- Tôi giúp được gì cho anh?
- 446
- 01:07:56,970 --> 01:07:58,980
- - Ngân hàng DeVo.
- - Chờ chút.
- 447
- 01:08:10,620 --> 01:08:12,630
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- 448
- 01:08:12,640 --> 01:08:15,490
- - Tôi muốn mở một tài khoản.
- - Tên chủ tài khoản ạ?
- 449
- 01:08:15,520 --> 01:08:17,250
- John Wick.
- 450
- 01:08:17,260 --> 01:08:18,270
- Mời xác nhận?
- 451
- 01:08:18,320 --> 01:08:20,100
- 930.05.
- 452
- 01:08:21,170 --> 01:08:24,970
- - Hợp đồng nhà nước?
- - Mở.
- 453
- 01:08:25,010 --> 01:08:26,060
- Ngân sách?
- 454
- 01:08:27,800 --> 01:08:28,780
- 7,000,000 USD.
- 455
- 01:08:28,890 --> 01:08:30,780
- Đang xử lý
- vui lòng giữ máy.
- 456
- 01:08:33,790 --> 01:08:36,470
- - Tôi đánh giá cao dịch vụ này.
- - Rất hân hạnh.
- 457
- 01:08:36,580 --> 01:08:39,430
- Anh sẽ tìm thấy
- một lối đi an toàn phía dưới.
- 458
- 01:08:41,360 --> 01:08:45,070
- Xe di chuyển đang đợi anh.
- 459
- 01:08:46,060 --> 01:08:49,450
- Thượng lộ bình an,
- Anh Wick.
- 460
- 01:10:17,490 --> 01:10:19,280
- Đã xác nhận đơn.
- 461
- 01:10:22,170 --> 01:10:23,150
- Cái gì vậy?
- 462
- 01:10:23,250 --> 01:10:25,120
- Cậu ta đã hoàn thành nhiệm vụ.
- 463
- 01:10:25,140 --> 01:10:28,000
- Dấu ấn...nên được hủy.
- 464
- 01:10:28,000 --> 01:10:29,890
- Dấu ấn!
- 465
- 01:10:30,690 --> 01:10:32,800
- Nếu Wick chưa chết...
- 466
- 01:10:33,610 --> 01:10:36,570
- Anh ta sẽ được hủy.
- 467
- 01:10:36,720 --> 01:10:39,570
- Anh đã đánh dấu nó.
- 468
- 01:10:52,030 --> 01:10:54,890
- Anh không ý thức được...
- 469
- 01:10:54,920 --> 01:10:57,770
- ..chuyện gì đang đến với mình sao.
- 470
- 01:10:58,540 --> 01:11:01,450
- Người của tôi đang tìm anh ta
- ở New York.
- 471
- 01:11:01,510 --> 01:11:02,600
- Tôi tin chắc...
- 472
- 01:11:02,640 --> 01:11:04,390
- Chúng tôi sẽ gặp lại anh ta lần nữa.
- 473
- 01:11:06,350 --> 01:11:07,340
- Thật sao?
- 474
- 01:11:09,330 --> 01:11:11,280
- Anh đâm sau lưng cậu ta.
- 475
- 01:11:12,090 --> 01:11:15,090
- Và buộc cậu ta
- phải quay lại con đường cũ.
- 476
- 01:11:16,970 --> 01:11:19,650
- Anh đã đốt cái đền.
- 477
- 01:11:19,780 --> 01:11:21,640
- Để nó lan ra mặt đất.
- 478
- 01:11:22,570 --> 01:11:24,650
- Bây giờ cậu ta được tự do...
- 479
- 01:11:24,720 --> 01:11:26,510
- Anh nghĩ cậu ta
- sẽ làm gì?
- 480
- 01:11:28,570 --> 01:11:32,390
- Cậu ta đã có một lối khác
- và đã đi theo nó.
- 481
- 01:11:32,990 --> 01:11:34,300
- Nhưng anh Antonio...
- 482
- 01:11:35,770 --> 01:11:37,180
- Đã làm cậu ta quay lại.
- 483
- 01:11:37,980 --> 01:11:39,000
- Cậu ấy đã quay lại.
- 484
- 01:11:39,010 --> 01:11:41,830
- Cậu ấy quay lại là vì tình yêu,
- không phải vì anh.
- 485
- 01:11:41,860 --> 01:11:42,850
- Anh ta còn nợ tôi.
- 486
- 01:11:42,950 --> 01:11:44,670
- Tôi có quyền.
- 487
- 01:11:44,710 --> 01:11:46,600
- Và giờ...
- 488
- 01:11:46,600 --> 01:11:48,500
- Cậu ấy đang trở lại lần nữa.
- 489
- 01:11:50,220 --> 01:11:51,560
- Tôi nói với anh rồi,
- đừng làm nó.
- 490
- 01:11:55,130 --> 01:11:56,380
- Cậu ta cảnh báo anh.
- 491
- 01:11:56,440 --> 01:11:59,170
- Tạm biệt,
- Antonio.
- 492
- 01:15:40,150 --> 01:15:41,110
- Dừng lại.
- 493
- 01:15:53,510 --> 01:15:58,210
- <i>Nói cho nhân viên MTA biết trong trường hợp
- phát hiện hoạt động đáng nghi.</i>
- 494
- 01:16:51,190 --> 01:16:53,100
- <i>Đường Canal.</i>
- 495
- 01:16:54,900 --> 01:16:58,740
- <i>Mọi người đang trên tàu
- C Broad Street.</i>
- 496
- 01:16:58,750 --> 01:17:00,830
- <i>Điểm dừng tiếp theo,
- Đường Rector.</i>
- 497
- 01:19:02,350 --> 01:19:04,580
- Lưỡi dao đang nằm
- trong động mạch chủ của anh.
- 498
- 01:19:04,590 --> 01:19:07,440
- Anh kéo nó ra,
- anh sẽ chảy máu đến chết.
- 499
- 01:19:12,630 --> 01:19:15,160
- Hãy coi đây là một phép lịch sự.
- 500
- 01:19:55,610 --> 01:19:58,360
- Nếu bạn thấy có gì đáng nghi...
- 501
- 01:19:58,370 --> 01:20:02,160
- Thì cái bạn thấy
- là ác mộng của đàn ông.
- 502
- 01:20:09,960 --> 01:20:12,710
- Đưa tôi đến chỗ anh ta.
- 503
- 01:20:14,800 --> 01:20:17,550
- Nói anh ta biết,
- tôi là John Wick.
- 504
- 01:20:32,040 --> 01:20:36,840
- Hãy cho tôi thứ gì đó.
- 505
- 01:22:23,430 --> 01:22:25,400
- Tôi như được tái sinh vậy!
- 506
- 01:22:26,310 --> 01:22:28,170
- John Wick.
- 507
- 01:22:28,200 --> 01:22:30,400
- Anh chàng..
- 508
- 01:22:30,990 --> 01:22:33,870
- Huyền thoại...
- truyền thuyết.
- 509
- 01:22:34,990 --> 01:22:37,750
- Không phải anh đã
- giải nghệ sao.
- 510
- 01:22:37,880 --> 01:22:39,740
- Tôi đang vậy đây.
- 511
- 01:22:40,700 --> 01:22:44,440
- Anh Wick chắc không nhớ
- chúng ta đã gặp nhau nhiều năm trước.
- 512
- 01:22:44,440 --> 01:22:46,460
- Trước khi được bổ nhiệm...
- 513
- 01:22:47,390 --> 01:22:49,410
- Khi tôi chỉ là một con tốt
- trong những cuộc chơi.
- 514
- 01:22:51,340 --> 01:22:53,280
- Chúng ta đã gặp nhau
- và anh đã cho tôi một món quà.
- 515
- 01:22:53,290 --> 01:22:56,050
- Món quà đó đã làm tôi
- trở thành một ông vua.
- 516
- 01:22:57,980 --> 01:23:01,750
- Anh không nhớ,
- nhưng lúc đó tôi đang đứng trong con hẻm...
- 517
- 01:23:01,880 --> 01:23:04,630
- Thậm chí không nghe tiếng anh tới.
- 518
- 01:23:07,550 --> 01:23:11,330
- Anh đã cho tôi cái này.
- 519
- 01:23:13,350 --> 01:23:16,180
- Một món quà từ GÃ ONG KẸ.
- 520
- 01:23:16,200 --> 01:23:19,170
- Đều hoàn hảo mọi lúc.
- 521
- 01:23:21,520 --> 01:23:23,820
- Nhưng anh cũng đã cho tôi
- sự lựa chọn.
- 522
- 01:23:24,570 --> 01:23:27,860
- Kéo súng,
- bắn vào lưng và chết...
- 523
- 01:23:27,870 --> 01:23:30,660
- hay bóp cổ tôi...
- 524
- 01:23:31,690 --> 01:23:33,570
- Và sống.
- 525
- 01:23:35,310 --> 01:23:37,310
- Và như anh thấy,
- tôi vẫn sống.
- 526
- 01:23:38,280 --> 01:23:40,940
- Không ai dám đến gần tôi nữa.
- 527
- 01:23:40,940 --> 01:23:42,180
- Là nhờ anh.
- 528
- 01:23:43,030 --> 01:23:45,030
- Tất cả đều thấy...
- 529
- 01:23:45,880 --> 01:23:46,990
- và đều biết.
- 530
- 01:23:47,990 --> 01:23:50,710
- Anh biết vì sao tôi ở đây à.
- 531
- 01:23:51,830 --> 01:23:54,770
- Vì Santino D'Antonio, vâng.
- 532
- 01:23:55,590 --> 01:23:57,630
- Vì hợp đồng của anh đã xong, John.
- 533
- 01:23:58,540 --> 01:24:00,390
- Nó ảnh hưởng xấu đến anh.
- 534
- 01:24:01,350 --> 01:24:04,200
- Giờ con số đã lên bao nhiêu rồi, Earl?
- 535
- 01:24:04,200 --> 01:24:07,080
- Bảy triệu USD!
- 536
- 01:24:07,120 --> 01:24:08,210
- Trời ơi
- Vl!
- 537
- 01:24:09,080 --> 01:24:10,040
- Đó là Giáng Sinh à.
- 538
- 01:24:10,100 --> 01:24:12,010
- Chúng ta sẽ đến Applebee.
- 539
- 01:24:14,940 --> 01:24:16,770
- Tôi cần anh giúp.
- 540
- 01:24:17,670 --> 01:24:20,700
- Anh có tai mắt
- khắp mọi ngóc ngách thành phố.
- 541
- 01:24:20,740 --> 01:24:23,560
- Tôi nghĩ anh có thể tìm Santino.
- 542
- 01:24:24,400 --> 01:24:26,340
- Tôi cần anh đi cùng.
- 543
- 01:24:26,350 --> 01:24:27,330
- Bí mật.
- 544
- 01:24:27,340 --> 01:24:29,140
- Để tôi gặp hắn.
- 545
- 01:24:29,370 --> 01:24:32,020
- Ngọt nước nhỉ!
- 546
- 01:24:33,020 --> 01:24:35,060
- GÃ ONG KẸ đang cầu xin tôi giúp đỡ.
- 547
- 01:24:35,100 --> 01:24:37,010
- Dĩ nhiên rồi, John.
- 548
- 01:24:37,050 --> 01:24:39,670
- Bất cứ điều gì anh muốn,
- John.
- 549
- 01:24:39,870 --> 01:24:42,780
- Anh cũng thích massage chứ, John?
- 550
- 01:24:43,560 --> 01:24:45,450
- Anh sẽ giúp tôi.
- 551
- 01:24:45,700 --> 01:24:48,460
- Sao tôi phải làm chuyện quái đó?
- 552
- 01:24:50,250 --> 01:24:53,110
- Vì tôi là người duy nhất
- có thể giúp anh.
- 553
- 01:25:09,670 --> 01:25:12,330
- Anh sẽ giúp tôi.
- 554
- 01:25:12,470 --> 01:25:16,210
- Anh giỏi lắm, Wick.
- 555
- 01:25:16,340 --> 01:25:19,990
- Nghe rất khả quan.
- 556
- 01:25:20,280 --> 01:25:22,070
- Nhưng hãy nhìn quanh anh xem.
- 557
- 01:25:22,180 --> 01:25:25,920
- Bao nhiêu đó là điều tôi cần sao?
- 558
- 01:25:34,410 --> 01:25:37,490
- Có vẻ với tôi câu hỏi thực lòng,
- anh Wick à...
- 559
- 01:25:38,320 --> 01:25:43,150
- Là ai trong thế giới tàn độc này
- có thể giúp anh.
- 560
- 01:25:56,520 --> 01:25:58,470
- Có cơn bão sắp đến.
- 561
- 01:25:58,510 --> 01:25:59,590
- Không chỉ đối với tôi.
- 562
- 01:25:59,630 --> 01:26:01,360
- Mà còn với tất cả chúng ta.
- 563
- 01:26:01,400 --> 01:26:03,410
- Với những ai có vị thể thấp hơn.
- 564
- 01:26:03,420 --> 01:26:05,550
- Vâng. Giết một ai đó sẽ giúp hắn ta
- có được vị thế cao hơn...
- 565
- 01:26:05,600 --> 01:26:07,290
- ...không vấn đề gì.
- 566
- 01:26:07,300 --> 01:26:09,080
- Nhưng đó là vấn đề của anh.
- 567
- 01:26:09,120 --> 01:26:11,960
- Người của tôi đã không gửi...
- 568
- 01:26:12,900 --> 01:26:15,900
- cho Gianna D'Antonio...
- sau năm nay.
- 569
- 01:26:17,730 --> 01:26:18,820
- Được biết..
- 570
- 01:26:19,600 --> 01:26:21,700
- ..giờ Santino đã ngồi vào vị trí đó.
- 571
- 01:26:22,450 --> 01:26:24,390
- Và hắn ta muốn cả thành phố.
- 572
- 01:26:24,530 --> 01:26:28,210
- Khi hắn thực hiện xong,
- anh nghĩ hắn sẽ dừng lại ở đường 14?
- 573
- 01:26:28,400 --> 01:26:31,160
- Chúng tôi chỉ quan tâm bản thân thôi.
- 574
- 01:26:31,160 --> 01:26:32,220
- Vâng.
- 575
- 01:26:32,310 --> 01:26:34,110
- Bao lâu?
- 576
- 01:26:35,070 --> 01:26:36,960
- Và bao nhiêu máu nữa?
- 577
- 01:26:37,000 --> 01:26:38,880
- Anh giết Santino...
- 578
- 01:26:38,890 --> 01:26:41,760
- Vị trí cấp cao Camorra sẽ thuộc về anh.
- 579
- 01:26:42,700 --> 01:26:44,620
- Tôi giết Santino...
- 580
- 01:26:44,680 --> 01:26:46,550
- Nó sẽ thuộc về tôi.
- 581
- 01:26:47,410 --> 01:26:50,280
- Hắn ta cho anh 7 triệu USD.
- 582
- 01:26:50,430 --> 01:26:55,220
- Bảy triệu USD.
- Một khoản tiền lớn, anh Wick à.
- 583
- 01:27:00,900 --> 01:27:02,800
- Vậy nên,
- tôi nghĩ anh có một lựa chọn.
- 584
- 01:27:03,720 --> 01:27:04,870
- Anh muốn một cuộc chiến tranh?
- 585
- 01:27:04,980 --> 01:27:07,820
- Hay là chỉ cần cho tôi
- một khẩu súng thôi?
- 586
- 01:27:16,470 --> 01:27:22,940
- Người đâu!
- Đưa cho anh ta một khẩu súng.
- 587
- 01:27:28,910 --> 01:27:33,490
- Kimber 1911
- .45 ACP.
- 588
- 01:27:33,720 --> 01:27:36,620
- Chứa được 7 viên đạn.
- 589
- 01:27:45,020 --> 01:27:46,930
- Bảy viên đạn?
- 590
- 01:27:46,980 --> 01:27:50,810
- Bảy triệu USD
- cho 7 viên đạn.
- 591
- 01:27:51,780 --> 01:27:53,870
- Một triệu USD cho một viên, nhóc à.
- 592
- 01:28:05,250 --> 01:28:06,210
- Đi nào.
- 593
- 01:28:07,170 --> 01:28:10,080
- Con đường đến địa ngục
- bắt đầu từ đây, anh Wick.
- 594
- 01:28:10,090 --> 01:28:11,910
- Hắn đang ở viện bảo tàng.
- 595
- 01:28:11,940 --> 01:28:14,920
- Earl sẽ dẫn anh đi,
- cẩn thận đường xuống.
- 596
- 01:28:16,750 --> 01:28:17,760
- Và hãy nhớ...
- 597
- 01:28:18,650 --> 01:28:20,530
- Anh còn nợ tôi.
- 598
- 01:28:21,650 --> 01:28:23,660
- Anh không muốn tôi nợ anh đâu.
- 599
- 01:28:52,320 --> 01:28:53,370
- Chào mừng, mọi người.
- 600
- 01:28:53,370 --> 01:29:00,130
- Hãy nâng ly chúc cho tương lai
- và tưởng nhớ đến chị tôi...
- 601
- 01:29:27,050 --> 01:29:29,840
- Anh Akon, khỏe không?
- 602
- 01:30:23,520 --> 01:30:24,640
- Wick đang ở đây!
- 603
- 01:30:24,710 --> 01:30:26,530
- Vâng.
- 604
- 01:31:15,530 --> 01:31:18,310
- Cậu và cậu đi với tôi.
- Nhanh nào.
- 605
- 01:32:30,260 --> 01:32:35,220
- <i>Chào mừng đến khu vực phản ảnh tâm lý
- New York hiện đại mới.</i>
- 606
- 01:32:36,990 --> 01:32:40,920
- <i>Trong này, ánh sáng
- và hình ảnh tự nhiên...</i>
- 607
- 01:32:40,950 --> 01:32:44,860
- <i>được hợp nhất để
- đem đến một trải nghiệm thú vị...</i>
- 608
- 01:32:44,870 --> 01:32:49,510
- <i>nhận thức mong manh về không gian
- và vị trí của chúng ta.</i>
- 609
- 01:32:49,550 --> 01:32:52,590
- <i>Chúng tôi hi vọng nó sẽ cho bạn
- những kiến thức mới...</i>
- 610
- 01:32:52,620 --> 01:32:56,300
- <i>Để biết thế giới, và có thể...</i>
- 611
- 01:32:56,340 --> 01:33:00,990
- <i>dẫn đến phản ảnh sâu sắc âm thanh.</i>
- 612
- 01:33:05,890 --> 01:33:07,780
- Trời ơi, John.
- 613
- 01:33:08,780 --> 01:33:10,600
- Ôi trời ơi.
- 614
- 01:33:10,630 --> 01:33:12,540
- Anh không chỉ có điều đó.
- 615
- 01:33:13,710 --> 01:33:16,390
- Dấu ấn đã xong,
- John à.
- 616
- 01:33:17,300 --> 01:33:19,210
- Anh nên rời khỏi đây thì hơn.
- 617
- 01:33:28,930 --> 01:33:30,900
- Anh biết những gì mà Camorra
- sẽ làm với anh không.
- 618
- 01:33:32,750 --> 01:33:34,630
- Anh nghĩ anh sẽ là dĩ vãng?
- 619
- 01:33:34,790 --> 01:33:36,590
- Không, John à.
- 620
- 01:33:38,700 --> 01:33:40,340
- Không.
- 621
- 01:33:42,360 --> 01:33:44,400
- Giết tôi sẽ không
- chấm dứt được hợp đồng đâu.
- 622
- 01:33:45,340 --> 01:33:50,020
- Giết tôi sẽ làm
- mọi thứ tệ hơn thôi.
- 623
- 01:33:51,880 --> 01:33:53,050
- John.
- 624
- 01:33:54,020 --> 01:33:55,870
- Anh biết tôi nghĩ gì không?
- 625
- 01:33:57,900 --> 01:33:59,660
- Tôi nghĩ anh đang bị nghiện...
- 626
- 01:34:00,660 --> 01:34:02,550
- Trả thù.
- 627
- 01:34:18,880 --> 01:34:24,610
- <i>Chào mừng đến khu vực phản ảnh tâm lý
- New York hiện đại mới.</i>
- 628
- 01:34:26,670 --> 01:34:28,570
- Không vợ...
- 629
- 01:34:29,550 --> 01:34:31,420
- Không cuộc sống...
- 630
- 01:34:33,280 --> 01:34:34,290
- Không nhà...
- 631
- 01:34:35,260 --> 01:34:37,120
- Trả thù...
- 632
- 01:34:37,290 --> 01:34:39,910
- Là tất cả mà anh có.
- 633
- 01:34:40,170 --> 01:34:42,750
- Anh muốn tôi quay lại.
- 634
- 01:34:43,020 --> 01:34:44,930
- Tôi đã quay lại.
- 635
- 01:37:35,800 --> 01:37:38,620
- Đi đi.
- Tôi sẽ kết thúc nó.
- 636
- 01:39:02,230 --> 01:39:04,980
- Hẹn gặp lại.
- 637
- 01:39:04,980 --> 01:39:08,780
- Chắc rồi.
- 638
- 01:39:26,260 --> 01:39:27,980
- Xin chào.
- 639
- 01:39:29,940 --> 01:39:30,900
- Có quản lý bên trong không?
- 640
- 01:39:31,070 --> 01:39:32,890
- Quản lý...
- 641
- 01:39:32,960 --> 01:39:34,750
- Ông ấy luôn ở trong đó.
- 642
- 01:39:39,690 --> 01:39:40,650
- Winston!
- 643
- 01:39:41,640 --> 01:39:43,590
- Anh D'Antonio?
- 644
- 01:39:44,400 --> 01:39:46,440
- Buổi tối đẹp đẽ chứ,
- Tôi thấy rồi.
- 645
- 01:39:47,220 --> 01:39:49,320
- Tôi cho là phải tìm chỗ an toàn hơn?
- 646
- 01:39:50,230 --> 01:39:52,270
- Giờ tôi muốn chọc tức một người.
- 647
- 01:39:52,310 --> 01:39:56,890
- Trong mắt của tổ chức,
- Wick được chấp nhận.
- 648
- 01:39:56,900 --> 01:39:58,940
- Ông biết rằng tôi có quyền yêu cầu...
- 649
- 01:39:58,970 --> 01:40:02,840
- Chẳng có gì!
- Anh chẳng có quyền gì cả, anh D'Antonio.
- 650
- 01:40:02,850 --> 01:40:06,440
- Vương quốc này là của tôi,
- một mình tôi.
- 651
- 01:40:08,490 --> 01:40:09,450
- Được rồi.
- 652
- 01:40:10,290 --> 01:40:13,330
- Hãy tận hưởng vương quốc của mình,
- Winston, trong khi ông vẫn có thể...
- 653
- 01:40:13,330 --> 01:40:17,140
- Còn anh có đặc quyền đó.
- 654
- 01:40:28,770 --> 01:40:32,400
- Tôi đến đây để gặp Santino D'Antonio.
- 655
- 01:40:35,320 --> 01:40:38,250
- Anh ta đang đợi anh
- ở phòng khách.
- 656
- 01:41:27,100 --> 01:41:28,280
- Mỡ vịt.
- 657
- 01:41:28,320 --> 01:41:30,080
- Làm mọi thứ trở nên khác biệt.
- 658
- 01:41:30,240 --> 01:41:33,820
- - Jonathan.
- - Anh có thấy thực đơn không?
- 659
- 01:41:34,090 --> 01:41:35,810
- Anh có thể gọi món?
- 660
- 01:41:35,850 --> 01:41:36,930
- Jonathan,
- nghe tôi này...
- 661
- 01:41:37,670 --> 01:41:40,550
- Những thực khách có thể ở đây...
- thật lâu...
- 662
- 01:41:40,660 --> 01:41:42,670
- Và không bao giờ ăn lại lần hai.
- 663
- 01:41:42,680 --> 01:41:46,480
- Jonathan lùi lại.
- 664
- 01:41:48,220 --> 01:41:50,200
- Vâng, Jonathan.
- lùi lại...
- 665
- 01:41:58,090 --> 01:42:00,000
- Cậu làm gì thế này?
- 666
- 01:42:03,850 --> 01:42:05,720
- Kết thúc nó.
- 667
- 01:42:22,930 --> 01:42:24,710
- Nó thế nào rồi?
- 668
- 01:42:24,780 --> 01:42:27,790
- Nó là một chú chó ngoan.
- Tôi thích sống với nó.
- 669
- 01:42:32,600 --> 01:42:34,420
- Về nhà thôi.
- 670
- 01:44:06,650 --> 01:44:08,470
- Anh Wick?
- 671
- 01:44:14,210 --> 01:44:16,190
- Nếu anh muốn đi với tôi.
- 672
- 01:44:49,050 --> 01:44:50,800
- Đi nào, nhóc.
- 673
- 01:44:58,500 --> 01:45:01,320
- Thật hân hạnh,
- anh Wick.
- 674
- 01:45:07,280 --> 01:45:09,040
- Tạm biệt.
- 675
- 01:45:44,580 --> 01:45:45,570
- John.
- 676
- 01:45:45,700 --> 01:45:47,360
- Winston.
- 677
- 01:45:48,520 --> 01:45:50,420
- Hình phạt là gì?
- 678
- 01:45:52,170 --> 01:45:56,180
- Camorra tăng gấp đôi giá trị hợp đồng
- Santinos mở lên quy mô quốc tế.
- 679
- 01:45:56,980 --> 01:45:58,160
- Vị trí cấp cao?
- 680
- 01:46:00,830 --> 01:46:02,040
- Và Continental?
- 681
- 01:46:03,770 --> 01:46:05,780
- Cậu đã giết người trong đất continental,
- Jonathan à.
- 682
- 01:46:05,790 --> 01:46:09,580
- Cậu không cho tôi lựa chọn
- để hoãn việc loại bỏ cả.
- 683
- 01:46:11,430 --> 01:46:13,540
- Bất kỳ dịch vụ nào
- mà chúng tôi cung cấp...
- 684
- 01:46:13,580 --> 01:46:17,300
- và kết nối của Continental
- hiện tại đang đến với cậu...
- 685
- 01:46:20,240 --> 01:46:22,870
- Tôi thành thật xin lỗi.
- 686
- 01:46:24,860 --> 01:46:26,830
- Giờ cậu đã xong.
- 687
- 01:46:28,830 --> 01:46:30,810
- Tại sao tôi không chết?
- 688
- 01:46:31,820 --> 01:46:34,600
- Vì tôi không muốn cậu chết.
- 689
- 01:46:37,320 --> 01:46:38,410
- Bây giờ.
- 690
- 01:47:05,170 --> 01:47:08,240
- Cậu có một giờ.
- Tôi không thể hoãn thêm được nữa.
- 691
- 01:47:09,270 --> 01:47:11,930
- Có thể cậu cần thứ này.
- 692
- 01:47:13,060 --> 01:47:14,750
- Đi đi.
- 693
- 01:47:18,690 --> 01:47:19,710
- Winston.
- 694
- 01:47:20,750 --> 01:47:21,730
- Nói với chúng.
- 695
- 01:47:23,410 --> 01:47:24,580
- Với tất cả bọn chúng.
- 696
- 01:47:25,390 --> 01:47:29,170
- Ai đến gần tôi...
- 697
- 01:47:29,330 --> 01:47:31,190
- Tôi sẽ giết.
- 698
- 01:47:32,060 --> 01:47:34,030
- Giết tất cả.
- 699
- 01:47:37,060 --> 01:47:38,810
- Dĩ nhiên là cậu sẽ làm.
- 700
- 01:47:42,730 --> 01:47:44,520
- Tạm biệt Jonathan.
- 701
- 01:47:45,740 --> 01:47:47,470
- Tạm biệt Winston.
- 702
- 01:48:09,580 --> 01:48:10,700
- Tài khoản thanh toán.
- 703
- 01:48:13,360 --> 01:48:17,160
- 11.111
- 704
- 01:48:18,390 --> 01:48:20,250
- Nội trong một giờ.
- 705
- 01:48:21,240 --> 01:48:23,040
- John Wick.
- 706
- 01:48:24,100 --> 01:48:26,050
- Loại bỏ...
- 707
- 01:48:47,980 --> 01:48:52,220
- Đơn 11.111 đã được xác nhận.
- 708
- 01:49:50,260 --> 01:50:05,720
- Dịch bởi: danghuong18
- Website: http://hanhtrinhso.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement