Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,984 --> 00:00:05,144
- Ketika aku kecil,
- planet Kryptonku sedang sekarat
- 2
- 00:00:05,774 --> 00:00:08,023
- Aku dikirim ke Bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:09,234 --> 00:00:10,773
- Tapi podku mengalami kecelakaan
- dan keluar jalur.
- 4
- 00:00:11,064 --> 00:00:12,313
- Dan pada saat aku sampai di sini,
- 5
- 00:00:12,314 --> 00:00:16,274
- Sepupu aku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 6
- 00:00:16,734 --> 00:00:18,443
- Jadi aku menyembunyikan kekuatanku
- 7
- 00:00:18,443 --> 00:00:22,393
- Sampai saat ketika kecelakaan memaksa
- aku untuk mengungkapkan diri kepada dunia.
- 8
- 00:00:23,314 --> 00:00:26,524
- Bagi kebanyakan orang, aku adalah
- seorang asisten di Catco WorldMedia.
- 9
- 00:00:26,984 --> 00:00:30,393
- Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan
- kakak angkatku untuk DEO
- 10
- 00:00:30,393 --> 00:00:32,393
- Untuk melindungi kotaku dari kehidupan asing
- 11
- 00:00:32,393 --> 00:00:34,234
- Dan orang lain yang
- menyebabkan kerusakan.
- 12
- 00:00:36,314 --> 00:00:39,023
- Aku Supergirl.
- 13
- 00:00:39,024 --> 00:00:40,773
- Sebelumnya di Supergirl...
- 14
- 00:00:40,774 --> 00:00:42,732
- Hank tidak membunuh Astra
- 15
- 00:00:42,734 --> 00:00:43,813
- Aku membunuhnya.
- 16
- 00:00:43,814 --> 00:00:46,182
- Bu, Kolonel Harper mengundurkan diri
- 17
- 00:00:46,183 --> 00:00:47,683
- dan menunjuk direktur DEO yang baru.
- 18
- 00:00:47,984 --> 00:00:49,444
- - Siapa?
- - Anda.
- 19
- 00:00:50,274 --> 00:00:52,523
- Aku buronan sekarang.
- Aku dalam pelarian.
- 20
- 00:00:52,524 --> 00:00:55,814
- Ngomong-ngomong, aku menyebut diriku
- Indigo sekarang.
- 21
- 00:00:56,353 --> 00:00:57,603
- Myriad mulai bekerja.
- 22
- 00:00:58,393 --> 00:01:02,103
- Dan, segera, mimpi Astra untuk Bumi
- akan menjadi kenyataan.
- 23
- 00:01:05,024 --> 00:01:06,024
- James?
- 24
- 00:01:06,683 --> 00:01:07,683
- Pertama National City,
- 25
- 00:01:08,233 --> 00:01:10,894
- Dan kemudian bumi sendiri
- akan menjadi milik kita.
- 26
- 00:01:25,444 --> 00:01:27,524
- DEO aman. Apa maumu?
- 27
- 00:01:28,144 --> 00:01:30,022
- - Lepaskan tahanan.
- -Sudah dilakukan.
- 28
- 00:01:30,024 --> 00:01:32,024
- Semua kecuali orang mars putih.
- 29
- 00:01:33,353 --> 00:01:35,394
- Demi semuanya, jangan lepaskan dia.
- 30
- 00:01:39,683 --> 00:01:42,353
- Peringatan. pelapasan
- penjara diaktifkan .
- 31
- 00:01:42,603 --> 00:01:44,733
- Arus listrik menuju sel akan dimatikan
- 32
- 00:01:44,734 --> 00:01:46,182
- Dalam dua menit.
- 33
- 00:01:46,183 --> 00:01:47,234
- 34
- 00:01:59,444 --> 00:02:00,683
- Aku tahu ini bukan wajah kalian, manusia.
- 35
- 00:02:02,353 --> 00:02:05,483
- Aku Maxima, Ratu
- planet Almerac.
- 36
- 00:02:06,024 --> 00:02:09,063
- Buka pintu ini dan kau akan
- tahu apa maksudnya itu.
- 37
- 00:02:17,943 --> 00:02:19,183
- 38
- 00:02:20,563 --> 00:02:22,103
- 39
- 00:02:24,234 --> 00:02:27,272
- Apa kau menghargai hidupmu sehingga
- kau tak melawan sedikitpun?
- 40
- 00:02:27,274 --> 00:02:29,772
- Myriad telah dimulai di Bumi.
- 41
- 00:02:29,774 --> 00:02:32,394
- Non memanggilmu untuk markasnya.
- 42
- 00:02:32,813 --> 00:02:35,233
- Kalian akan menjadi raja dan ratu
- dunia ini,
- 43
- 00:02:35,234 --> 00:02:37,234
- Setelah kau bersumpah untuk
- setia padanya.
- 44
- 00:02:38,683 --> 00:02:42,353
- Sejak Superman menolak
- menikahi aku...
- 45
- 00:02:42,353 --> 00:02:45,603
- Peringatan. . Tahanan
- dilepaskan satu menit lagi
- 46
- 00:02:46,024 --> 00:02:48,774
- Aku akan merekomendasikan
- kau pada Non.
- 47
- 00:03:02,354 --> 00:03:04,183
- Pembebasan bersyarat dibatalkan.
- 48
- 00:03:04,894 --> 00:03:06,354
- 49
- 00:03:24,313 --> 00:03:25,234
- Itu geli.
- 50
- 00:03:27,984 --> 00:03:30,063
- Kita bisa menjadi keluarga, Kara Zor-El.
- 51
- 00:03:30,943 --> 00:03:32,942
- Aku pernah berusaha untuk membuat
- sepupumu menjadi pasanganku.
- 52
- 00:03:32,944 --> 00:03:33,984
- Ew, menjijikan!
- 53
- 00:03:38,183 --> 00:03:39,183
- 54
- 00:03:43,274 --> 00:03:44,772
- 55
- 00:03:44,774 --> 00:03:46,272
- 56
- 00:03:46,274 --> 00:03:47,984
- 57
- 00:03:51,484 --> 00:03:52,562
- 58
- 00:03:52,563 --> 00:03:54,942
- Lucy! Kau harus melawannya.
- 59
- 00:03:54,944 --> 00:03:57,022
- kau harus sadar!
- 60
- 00:03:57,024 --> 00:03:58,483
- Peringatan.
- 61
- 00:03:58,484 --> 00:04:00,734
- Tahanan dilepaskan 15 detik lagi.
- 62
- 00:04:04,774 --> 00:04:05,984
- 63
- 00:04:07,683 --> 00:04:08,894
- 64
- 00:04:09,984 --> 00:04:11,394
- 65
- 00:04:13,394 --> 00:04:14,394
- 66
- 00:04:14,734 --> 00:04:18,853
- Peringatan. Pembebasan tahanan
- dilakukan dalam lima, empat,
- 67
- 00:04:19,774 --> 00:04:21,524
- Tiga, dua...
- 68
- 00:04:23,314 --> 00:04:24,394
- 69
- 00:04:24,944 --> 00:04:27,394
- Pebukaan Kontainmen dibatalkan.
- 70
- 00:04:28,064 --> 00:04:30,774
- Pembebasan tahanan dibatalkan.
- 71
- 00:04:31,394 --> 00:04:32,644
- 72
- 00:04:34,774 --> 00:04:36,394
- 73
- 00:04:37,853 --> 00:04:39,233
- 74
- 00:04:40,064 --> 00:04:41,274
- 75
- 00:04:41,603 --> 00:04:42,774
- 76
- 00:04:44,353 --> 00:04:45,353
- Maafkan aku.
- 77
- 00:04:47,944 --> 00:04:48,944
- 78
- 00:05:01,814 --> 00:05:03,144
- Kelex?
- 79
- 00:05:04,603 --> 00:05:06,394
- Kelex, kau di sini?
- 80
- 00:05:07,184 --> 00:05:08,812
- Bagaimana aku dapat membantu
- anda, Nona Kara?
- 81
- 00:05:08,814 --> 00:05:10,853
- Dimana Kal-El? Aku tidak bisa
- menemukannya di mana pun di Bumi.
- 82
- 00:05:11,144 --> 00:05:13,274
- Kal-El sedang Matter Off-World.
- (Proses dimana Superman beristirahat
- untuk memulihkan kekuatan)
- 83
- 00:05:15,064 --> 00:05:18,393
- Kelex, aku ingin kau
- menceritakan tentang Myriad.
- 84
- 00:05:18,394 --> 00:05:21,814
- Peringatan. Benda ini tidak
- berwenang untuk membahas Myriad.
- 85
- 00:05:22,394 --> 00:05:25,483
- Kau dirancang untuk mematuhi anggota
- terhormat keluarga El,
- 86
- 00:05:25,483 --> 00:05:28,444
- Dan menjaga memori Krypton
- dimana pun mereka pergi.
- 87
- 00:05:29,774 --> 00:05:31,562
- Jika kau tidak melanggar protokolmu,
- 88
- 00:05:31,564 --> 00:05:34,312
- Myriad akan menghancurkan rumah El
- 89
- 00:05:34,314 --> 00:05:36,983
- Dan memori Krypton
- akan hilang selamanya.
- 90
- 00:05:38,103 --> 00:05:40,564
- kau akan gagal dalam
- misi utamamu.
- 91
- 00:05:42,144 --> 00:05:43,144
- Kumohon.
- 92
- 00:05:44,564 --> 00:05:47,853
- Kumohon! Aku hanya perlu
- seseorang membantuku!
- 93
- 00:05:49,274 --> 00:05:50,603
- Halo, Kara.
- 94
- 00:05:51,644 --> 00:05:52,773
- Ibu!
- 95
- 00:05:52,774 --> 00:05:55,814
- Myriad dikembangkan di
- Krypton oleh bibimu.
- 96
- 00:05:56,233 --> 00:05:59,603
- Benda itu diciptakan untuk mencegah
- kehancuran planet dalam waktu dekat.
- 97
- 00:05:59,603 --> 00:06:03,273
- Kami telah menyerah karena
- sumber daya planet tak bisa dipulihkan.
- 98
- 00:06:03,274 --> 00:06:06,733
- Para politisi banya berpendapat, tapi
- tidak sepakat pada apa yang harus dilakukan.
- 99
- 00:06:07,274 --> 00:06:10,103
- Menurut catatan,
- 100
- 00:06:10,394 --> 00:06:12,603
- Astra mencari solusi sendiri.
- 101
- 00:06:13,394 --> 00:06:14,644
- Myriad.
- 102
- 00:06:14,894 --> 00:06:18,733
- Teknologi yang dirancang untuk memaksa
- semua orang berpikir dengan caranya.
- 103
- 00:06:19,944 --> 00:06:20,944
- Pengandali pikiran.
- 104
- 00:06:21,444 --> 00:06:23,273
- Ketika Astra ditangkap, ia mencoba menggunakan
- 105
- 00:06:23,274 --> 00:06:26,274
- Teknologi Myriad pada
- rakyat Argo City,
- 106
- 00:06:26,644 --> 00:06:28,393
- Astra dan Non ditangkap.
- 107
- 00:06:28,394 --> 00:06:30,393
- Dan dipenjara di Fort Rozz.
- 108
- 00:06:30,394 --> 00:06:34,233
- Sama seperti Krypton, planet ini
- diambang kehancuran ekologi.
- 109
- 00:06:34,233 --> 00:06:35,774
- Aku bisa menghentikannya.
- 110
- 00:06:36,314 --> 00:06:38,393
- Tetapi manusia tidak akan menyukai caraku.
- 111
- 00:06:38,394 --> 00:06:40,682
- Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
- Mereka mempercayaimu.
- 112
- 00:06:40,683 --> 00:06:42,312
- Bersama kita bisa menyelamatkan mereka.
- 113
- 00:06:42,314 --> 00:06:45,024
- Itulah yang mereka coba
- lakukan selama ini.
- 114
- 00:06:46,233 --> 00:06:48,733
- Mereka berusaha untuk
- menggunakan Myriad di Bumi.
- 115
- 00:06:50,183 --> 00:06:51,274
- Untuk menyelamatkan planet ini.
- 116
- 00:06:53,444 --> 00:06:56,853
- Tapi aku tidak mengerti. Mengapa
- semua orang takut berbicara tentang hal itu?
- 117
- 00:06:56,853 --> 00:06:58,353
- Mengapa kau tak berbicara tentang hal itu?
- 118
- 00:06:58,353 --> 00:07:02,733
- Myriad dapat digunakan untuk memperbudak dunia
- dengan hanya menekan sebuah tombol.
- 119
- 00:07:03,444 --> 00:07:05,392
- Dewan Tinggi menentukan
- 120
- 00:07:05,394 --> 00:07:08,353
- Bahwa jika pengetahuan teknologi
- seperti itu diungkap keluar,
- 121
- 00:07:08,353 --> 00:07:11,353
- Itu akan mengganggu
- keseimbangan kekuatan galaksi.
- 122
- 00:07:11,353 --> 00:07:12,733
- Ibu, Kumohon.
- 123
- 00:07:12,733 --> 00:07:15,143
- Kau harus memberitahu aku
- bagaimana cara menghentikan ini.
- 124
- 00:07:15,144 --> 00:07:17,144
- Aku minta maaf, Sayangku Kara.
- 125
- 00:07:17,684 --> 00:07:20,644
- Setelah dimulai, Myriad tidak bisa dihentikan.
- 126
- 00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- -30 mil dari Miovale-
- 127
- 00:07:39,024 --> 00:07:40,353
- Tetap duduk.
- 128
- 00:07:40,353 --> 00:07:42,312
- Kami berada tengah mencari
- sepasang buronan,
- 129
- 00:07:42,314 --> 00:07:45,183
- Ingin berhubungan dengan
- kejahatan yang sangat serius.
- 130
- 00:07:45,483 --> 00:07:48,274
- Dua orang ini dianggap
- sangat berbahaya.
- 131
- 00:07:48,733 --> 00:07:51,274
- Jika kalian memiliki informasi,
- silakan bicara.
- 132
- 00:07:53,444 --> 00:07:54,733
- 133
- 00:08:12,353 --> 00:08:14,233
- Bus ini aman.
- Ayo pergi dari sini.
- 134
- 00:08:29,353 --> 00:08:31,603
- 135
- 00:08:37,813 --> 00:08:39,144
- Kelly?
- 136
- 00:08:39,394 --> 00:08:40,683
- 137
- 00:08:41,484 --> 00:08:43,313
- Itu bahasa Kripton.
- 138
- 00:08:44,524 --> 00:08:46,144
- Apa Non cari?
- 139
- 00:08:53,683 --> 00:08:56,144
- Winn. Winn?
- 140
- 00:08:57,274 --> 00:08:59,063
- Winn, kau bisa mendengarku?
- 141
- 00:09:00,274 --> 00:09:01,604
- Aku tahu kau di sana.
- 142
- 00:09:03,354 --> 00:09:05,812
- Aku tak bisa menggunakan temanku sekarang.
- 143
- 00:09:05,813 --> 00:09:07,563
- 144
- 00:09:11,563 --> 00:09:12,943
- James.
- 145
- 00:09:13,894 --> 00:09:15,604
- Ayolah, James.
- 146
- 00:09:17,644 --> 00:09:20,443
- Kau lebih kuat dari ini. Kembalilah.
- 147
- 00:09:21,234 --> 00:09:22,854
- Kembalilah padaku.
- 148
- 00:09:25,234 --> 00:09:27,982
- Ada waktu ketika aku
- menjadi takut kau tak melihat aku
- 149
- 00:09:27,984 --> 00:09:30,143
- Dan sekarang aku hanya berharap kau tersenyum.
- 150
- 00:09:30,144 --> 00:09:32,602
- Angkatan Darat Amerika Serikat
- telah mengambil posisi
- 151
- 00:09:32,604 --> 00:09:35,523
- Di setiap jalan masuk
- ke National City.
- 152
- 00:09:35,524 --> 00:09:37,354
- Sampai ancaman ini dinetralkan,
- 153
- 00:09:37,774 --> 00:09:40,274
- National City
- telah dikarantina.
- 154
- 00:09:41,313 --> 00:09:43,312
- - Ini Jenderal Lane.
- - Ini Supergirl
- 155
- 00:09:43,313 --> 00:09:45,523
- - Bagaimana Lucy.
- - Dia masih hidup.
- 156
- 00:09:45,524 --> 00:09:47,143
- Dia aman.
- 157
- 00:09:47,144 --> 00:09:49,943
- Dia terkena dampak
- senjata Non itu, kan?
- 158
- 00:09:50,854 --> 00:09:52,313
- Ya.
- 159
- 00:09:53,774 --> 00:09:56,312
- Dengar, kau perlu menjaga
- semua orang di luar batas kota
- 160
- 00:09:56,313 --> 00:09:58,354
- Sampai aku bisa memikirkan solusinya, oke?
- 161
- 00:10:00,144 --> 00:10:03,143
- Aku tahu kau dan aku tidak selalu memiliki
- 162
- 00:10:03,144 --> 00:10:05,023
- hubungan kerja yang baik, tapi...
- 163
- 00:10:05,024 --> 00:10:08,313
- Aku akan melakukan bagian aku.
- Aku percaya kau akan melakukan tugasmu.
- 164
- 00:10:08,894 --> 00:10:10,313
- Semoga berhasil.
- 165
- 00:10:12,894 --> 00:10:14,183
- 166
- 00:10:15,683 --> 00:10:19,942
- Ker-hura, Telepon Harrison Ford dan
- katakan padanya bahwa aku tersanjung,
- 167
- 00:10:19,943 --> 00:10:22,232
- Tapi dibalik semua itu, aku tidak mau
- berkencan dengan pria yang lebih tua,
- 168
- 00:10:22,234 --> 00:10:24,232
- Terutama pria yang sudah menikah.
- 169
- 00:10:24,234 --> 00:10:25,683
- 170
- 00:10:26,274 --> 00:10:27,313
- Oh!
- 171
- 00:10:28,274 --> 00:10:29,393
- Supergirl!
- 172
- 00:10:29,394 --> 00:10:30,682
- Baik, ini kejutan yang menyenangkan.
- 173
- 00:10:30,683 --> 00:10:32,352
- Apa, kita memiliki pertemuan jam 9 pagi?
- 174
- 00:10:32,354 --> 00:10:34,393
- - Kau tidak terpengaruh.
- - Uh, tidak.
- 175
- 00:10:34,394 --> 00:10:36,182
- Tidak, aku belajar
- ketika Demi Moore dan aku
- 176
- 00:10:36,183 --> 00:10:39,023
- Mengenakan gaun yang sama pada
- penayangan perdana "Hantu". Tidak akan lagi.
- 177
- 00:10:39,024 --> 00:10:40,442
- Nn. Grant, dengarkan aku.
- 178
- 00:10:40,443 --> 00:10:43,352
- Semua orang di kota ini
- dipengaruhi oleh sinyal alien.
- 179
- 00:10:43,354 --> 00:10:44,683
- Mereka bertindak seperti robot.
- 180
- 00:10:45,644 --> 00:10:46,943
- Apakah kau tidak menyadarinya?
- 181
- 00:10:47,854 --> 00:10:51,352
- Hmm, ya, mereka sedikit
- lebih tenang dari biasanya.
- 182
- 00:10:51,354 --> 00:10:54,602
- Mungkin teror yang kubuat akhirnya
- mencapai efektivitas puncaknya.
- 183
- 00:10:54,604 --> 00:10:56,482
- - Oh.
- 184
- 00:10:56,484 --> 00:10:59,523
- Ah, kau punya ponsel?
- Bisakah aku mendapatkan nomormu?
- 185
- 00:10:59,524 --> 00:11:02,562
- - Ini dari Superman.
- - Oh, aku bisa dapat nomor nya juga?
- 186
- 00:11:02,563 --> 00:11:03,984
- Ia akan datang untuk membantu.
- 187
- 00:11:04,354 --> 00:11:05,313
- Dia?
- 188
- 00:11:08,234 --> 00:11:09,734
- Dimana dia?
- 189
- 00:11:16,274 --> 00:11:18,313
- 190
- 00:11:18,854 --> 00:11:19,984
- Oh, Tuhan.
- 191
- 00:11:20,443 --> 00:11:22,394
- Apa yang terjadi dengan semua orang?
- 192
- 00:11:23,313 --> 00:11:24,812
- Itu dia! Itu dia.
- 193
- 00:11:24,813 --> 00:11:27,183
- Siapa? Superman? Dimana?
- 194
- 00:11:27,644 --> 00:11:28,644
- Apa?
- 195
- 00:11:30,563 --> 00:11:32,232
- Apa? Ya Tuhan.
- Tidak.
- 196
- 00:11:32,234 --> 00:11:33,312
- Ada apa?
- 197
- 00:11:33,313 --> 00:11:35,273
- Myriad. Benda ini mempengaruhi sepupuku juga.
- 198
- 00:11:35,274 --> 00:11:36,734
- Myriad?
- 199
- 00:11:38,274 --> 00:11:40,352
- Tunggu sebentar, jika itu
- mempengaruhi Superman,
- 200
- 00:11:40,354 --> 00:11:42,773
- Kemudian apakah ada orang lain
- yang selamat?
- 201
- 00:11:42,774 --> 00:11:45,313
- Yah, aku mungkin bukan Superman, tapi...
- 202
- 00:11:46,234 --> 00:11:47,443
- Aku masih sadar.
- 203
- 00:11:51,719 --> 00:11:55,719
- - English sub By: Caio -
- Alih Bahasa: TypeMaster
- 204
- 00:12:06,211 --> 00:12:08,169
- Apakah orang Kryptonians tertawa?
- 205
- 00:12:08,554 --> 00:12:09,673
- Karena aku bertaruh
- dimana pun ia berada,
- 206
- 00:12:09,674 --> 00:12:11,673
- Paman Non merasa
- puas pada dirinya.
- 207
- 00:12:11,674 --> 00:12:15,053
- Mengapa aku tidak terkejut
- otaknu masih normal, Max?
- 208
- 00:12:15,054 --> 00:12:18,423
- Apa yang orang katakan? Hanya kecoa
- yang bertahan di hari kiamat.
- 209
- 00:12:18,424 --> 00:12:20,224
- Senang melihat kau juga, Cat.
- 210
- 00:12:20,225 --> 00:12:22,224
- Kau terlihat cantik, mengingat
- kiamat sudah dekat.
- 211
- 00:12:22,225 --> 00:12:24,674
- - Mengapa kau tak terpengaruh?
- - Bloker Ion.
- 212
- 00:12:25,514 --> 00:12:27,804
- Aku menyadari orang Kripton
- menggunakan sistem antarmuka LTE-ku.
- 213
- 00:12:28,595 --> 00:12:30,924
- Itulah mengapa mereka masuk ke
- labku saat Natal.
- 214
- 00:12:31,514 --> 00:12:33,514
- Mereka menggunakan satelitku
- untuk mengirim sinyal saraf
- 215
- 00:12:33,514 --> 00:12:36,423
- Langsung ke dalam pikiran
- semua orang di National City.
- 216
- 00:12:36,424 --> 00:12:38,673
- Ini mengacak sinyalnya sebelum
- mencapai ke otakku.
- 217
- 00:12:38,674 --> 00:12:41,134
- Jika kau menemukan cara
- menahan Myriad,
- 218
- 00:12:41,134 --> 00:12:42,764
- Kenapa kau tidak
- memberikannya kepada DEO?
- 219
- 00:12:43,465 --> 00:12:45,884
- Setelah Henshaw dan gadis
- kepercayaannya mengundurkan diri,
- 220
- 00:12:45,884 --> 00:12:47,384
- Tak ada orang di DEO yang ku percaya.
- 221
- 00:12:47,384 --> 00:12:50,384
- Jelas, tidak semua orang
- perlu butuh dirimu,
- 222
- 00:12:50,384 --> 00:12:53,174
- Karena aku tak menggunakan alatmu dan
- otakku tetap sempurna.
- 223
- 00:12:53,764 --> 00:12:55,764
- Aku melihat kau menggunakan anting
- yang aku kirim semalam.
- 224
- 00:12:55,764 --> 00:12:57,224
- Oh, Aku tahu sekarang.
- 225
- 00:12:57,225 --> 00:12:59,673
- - Bloker Ion di perhiasan?
- - Mmm-hmm.
- 226
- 00:12:59,674 --> 00:13:02,553
- Oh, sangat berharga dan
- begitu fungsional.
- 227
- 00:13:02,554 --> 00:13:04,594
- Tampaknya tidak tepat
- 228
- 00:13:04,595 --> 00:13:06,965
- Bagi dunia jika
- kehilangan pikiran Cat Grant.
- 229
- 00:13:09,764 --> 00:13:12,225
- Ngomong-ngomong, di mana
- asisten setiamu?
- 230
- 00:13:12,465 --> 00:13:13,764
- berbaris bersama mereka?
- 231
- 00:13:13,764 --> 00:13:15,844
- Jangan konyol, Max.
- 232
- 00:13:15,845 --> 00:13:17,674
- Mungkin aku harus khawatir tentang dia.
- 233
- 00:13:19,514 --> 00:13:22,344
- Jika hanya menargetkan manusia,
- mengapa sepupuku terpengaruh?
- 234
- 00:13:22,345 --> 00:13:23,674
- Alam melawan pengasuhan.
- 235
- 00:13:24,384 --> 00:13:27,134
- Dia mungkin alien, tapi sepupumu
- dibesarkan di Bumi.
- 236
- 00:13:27,134 --> 00:13:28,463
- Seperti faktor lingkungan,
- 237
- 00:13:28,465 --> 00:13:31,804
- Dibesarkan oleh orang biasa,
- membuat otaknya lebih manusiawi.
- 238
- 00:13:32,595 --> 00:13:34,514
- Manusia Baja belutut padanya
- 239
- 00:13:34,514 --> 00:13:37,173
- Semua karena ia pergi ke TK
- dan menyaksikan Sesame Street .
- 240
- 00:13:37,174 --> 00:13:38,465
- Kau pikir ini lucu?
- 241
- 00:13:39,054 --> 00:13:43,224
- Semua yang aku takutkan telah datang.
- Aku tidak bisa lebih serius.
- 242
- 00:13:43,225 --> 00:13:46,134
- Kita harus menghentikan mereka.
- Mereka menggunakan satelitmu.
- 243
- 00:13:46,134 --> 00:13:49,553
- Tidak bisakah kau memprogram ulang mereka dan
- menghancurkan Myriad dari dalam?
- 244
- 00:13:49,554 --> 00:13:50,384
- Aku mencobanya.
- 245
- 00:13:50,385 --> 00:13:53,423
- Ada beberapa kekuatan yang cukup epik
- di sekitar satelit mereka pada saat ini.
- 246
- 00:13:53,424 --> 00:13:56,463
- Kau selalu 10 langkah di depan, Max.
- Aku tahu kau punya rencana.
- 247
- 00:13:56,465 --> 00:13:58,384
- Tentu saja aku punya.
- 248
- 00:13:59,845 --> 00:14:00,965
- Kita bunuh mereka semua.
- 249
- 00:14:08,725 --> 00:14:12,304
- Ketika Alexander melihat betapa
- luasnya dampaknya, ia menangis,
- 250
- 00:14:13,014 --> 00:14:15,384
- karena tidak ada lagi
- dunia yang harus ditahklukkan.
- 251
- 00:14:17,174 --> 00:14:18,174
- Perlu tisu?
- 252
- 00:14:19,554 --> 00:14:22,264
- National City akhirnya di bawah
- kendali kita.
- 253
- 00:14:22,884 --> 00:14:25,594
- Bahkan Kal-El tidak bisa melawani kekuatannya.
- 254
- 00:14:25,595 --> 00:14:28,514
- Tidak ada yang bisa melawan kita sekarang.
- 255
- 00:14:29,884 --> 00:14:31,465
- Kecuali keponakanmu.
- 256
- 00:14:32,514 --> 00:14:35,884
- Aku menghitung dia tengah berencana
- untuk balas dendam padamu.
- 257
- 00:14:35,884 --> 00:14:38,764
- Seperti Astra, Kau terlalu
- khawatir padanya.
- 258
- 00:14:42,174 --> 00:14:46,884
- Sejak mayat istri mu pergi
- mengambang di ruang angkasa,
- 259
- 00:14:48,304 --> 00:14:51,463
- Aku akan mengatakan mungkin kalian berdua
- meremehkan kekuatan Kara.
- 260
- 00:14:51,465 --> 00:14:52,803
- Kau ingin aku membunuhnya?
- 261
- 00:14:52,804 --> 00:14:56,554
- Selama dia masih hidup dia akan terus
- berencana untuk melawan kita.
- 262
- 00:14:56,965 --> 00:15:01,173
- Dia telah mencegah pelepasan
- tahanan Fort Rozz dari DEO.
- 263
- 00:15:01,174 --> 00:15:02,725
- Itu tidak akan mengubah apapun.
- 264
- 00:15:03,465 --> 00:15:05,965
- Bunuh Kara Zor-El hari ini
- 265
- 00:15:06,595 --> 00:15:08,424
- Atau melawan dia besok.
- 266
- 00:15:10,345 --> 00:15:11,465
- Dan setelah selesai,
- 267
- 00:15:12,595 --> 00:15:15,134
- kau dapat kembali
- mengagumi kerajaanmu.
- 268
- 00:15:26,884 --> 00:15:27,884
- 269
- 00:15:34,095 --> 00:15:35,514
- - Siapa kau?
- - Ibu!
- 270
- 00:15:35,514 --> 00:15:36,923
- Tidak, tidak, ini aku. Alex.
- 271
- 00:15:36,924 --> 00:15:39,384
- Alex! Astaga!
- 272
- 00:15:39,384 --> 00:15:41,764
- - Hai.
- - Hai. Aku membutuhkan ini.
- 273
- 00:15:42,225 --> 00:15:44,264
- Apakah kau baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
- 274
- 00:15:44,554 --> 00:15:45,673
- Yah...
- 275
- 00:15:45,674 --> 00:15:48,553
- Dan siapa ini?
- 276
- 00:15:48,554 --> 00:15:51,594
- Oh, ya, Dia adalah...
- sulit untuk menjelaskan.
- 277
- 00:15:51,595 --> 00:15:53,764
- - Aku tidak mengerti, sayang.
- - Aku...
- 278
- 00:15:53,764 --> 00:15:56,725
- Dr. Danvers, kau mungkin
- harus mundur.
- 279
- 00:16:00,264 --> 00:16:01,554
- 280
- 00:16:02,514 --> 00:16:05,014
- - Apa-apaan?
- - Tidak tidak Tidak. Tidak apa-apa.
- 281
- 00:16:05,014 --> 00:16:07,344
- Siapa pun dia,
- Dia yang membunuh ayahmu!
- 282
- 00:16:07,345 --> 00:16:09,014
- - Tidak, dia tidak melakukannya.
- - Apa?
- 283
- 00:16:09,014 --> 00:16:12,344
- Hank Henshaw yang asli memaksa
- ayah untuk bergabung pada DEO.
- 284
- 00:16:12,345 --> 00:16:14,014
- Dia yang mencoba untuk menyelamatkannya.
- 285
- 00:16:14,804 --> 00:16:17,595
- Namanya J'onn. Dia adalah
- mahluk dari Mars.
- 286
- 00:16:19,884 --> 00:16:21,134
- Apakah itu benar?
- 287
- 00:16:21,134 --> 00:16:24,014
- Yang benar adalah suamimu adalah orang
- terbaik yang pernah aku kenal.
- 288
- 00:16:24,014 --> 00:16:25,463
- Dia menyelamatkan hidupku.
- 289
- 00:16:25,465 --> 00:16:28,344
- Dan J'onn telah menyelamatkanku
- dan Kara. Kau bisa percaya padanya.
- 290
- 00:16:28,345 --> 00:16:30,344
- Ibu, Kami tidak punya banyak waktu.
- 291
- 00:16:30,345 --> 00:16:32,595
- J'onn dan aku dalam pelarian.
- 292
- 00:16:33,924 --> 00:16:35,803
- Kami hanya mampir sebentar.
- 293
- 00:16:35,804 --> 00:16:38,134
- Tunggu. "Pelarian"? Bagaimana
- kau keluar dari kota ini?
- 294
- 00:16:38,465 --> 00:16:39,764
- Apa yang kau bicarakan?
- 295
- 00:16:39,764 --> 00:16:42,345
- Kau tidak tahu apa yang
- terjadi di National City?
- 296
- 00:16:42,595 --> 00:16:44,424
- Ada sesuatu yang harus kau lihat.
- 297
- 00:16:49,095 --> 00:16:53,514
- Max, bagaimana tepatnya caramu
- membunuh tentara Superman?
- 298
- 00:16:53,514 --> 00:16:56,134
- Aku akan memberitahu kau jika
- kalian berdua bergabung.
- 299
- 00:16:56,134 --> 00:16:58,014
- Kalian memiliki apapun disini
- untuk menghentikan aku.
- 300
- 00:16:58,014 --> 00:16:59,173
- Membunuh tidak pernah
- menjadi solusi.
- 301
- 00:16:59,174 --> 00:17:01,594
- Kecuali kita menangkap penjahatnya
- dan anak kucing terjebak di pohon.
- 302
- 00:17:01,595 --> 00:17:02,514
- Kami berperang.
- 303
- 00:17:02,515 --> 00:17:05,054
- Dan satu-satunya cara memenangkan perang adalah
- membunuh musuh sebelum mereka membunuh kita.
- 304
- 00:17:05,055 --> 00:17:06,923
- Jadi, waktu untuk bergerak dan
- mengenakan jubah besar.
- 305
- 00:17:06,924 --> 00:17:09,464
- Oh, sepertinyai seseorang
- berhasil melewati keamanan.
- 306
- 00:17:11,634 --> 00:17:14,384
- Anak Jor-El
- sudah berlutut di depanku.
- 307
- 00:17:14,978 --> 00:17:16,674
- Kau juga akan melakukannya segera.
- 308
- 00:17:33,015 --> 00:17:34,723
- Aku tidak ingin melawanmu, nak.
- 309
- 00:17:35,210 --> 00:17:36,538
- Takut aku akan menang?
- 310
- 00:17:36,564 --> 00:17:37,442
- Kau sudah kalah.
- 311
- 00:17:37,468 --> 00:17:40,257
- Menerima dan memenuhi
- keinginan Astra.
- 312
- 00:17:40,258 --> 00:17:42,126
- Pada akhirnya, ia mengalahkanmu.
- 313
- 00:17:42,127 --> 00:17:44,166
- Ini tidak terlihat seperti
- kemenangan bagiku.
- 314
- 00:17:44,167 --> 00:17:45,968
- Dan yang kau lakukan
- adalah mengkhianati dia.
- 315
- 00:17:46,258 --> 00:17:48,708
- Aku bersama Astra di saat-saat terakhirnya.
- 316
- 00:17:50,337 --> 00:17:51,917
- Kami memaafkan satu sama lain,
- 317
- 00:17:52,798 --> 00:17:54,968
- Kami saling menghargai atas nama
- hubungan darah.
- 318
- 00:17:56,377 --> 00:17:58,587
- - Dia tidak ingin hal ini.
- - Tentu saja dia menginginkannya.
- 319
- 00:17:59,127 --> 00:18:01,208
- Ini adalah yang semua
- orang inginkan, bukan?
- 320
- 00:18:02,377 --> 00:18:04,376
- Kedamaian di bumi.
- Baik terhadap manusia.
- 321
- 00:18:04,377 --> 00:18:05,876
- Itu seperti Natal di luar sana
- 322
- 00:18:05,877 --> 00:18:07,586
- Dan lebih seperti Dawn of the Dead .
- 323
- 00:18:07,587 --> 00:18:10,377
- Umat manusia akhirnya
- memiliki kesempatan untuk hidup.
- 324
- 00:18:11,048 --> 00:18:13,258
- Atau mereka akan menderita
- sama seperti Krypton.
- 325
- 00:18:13,667 --> 00:18:15,208
- Dan hal yang sama
- akan terjadi di Bumi,
- 326
- 00:18:15,627 --> 00:18:19,968
- Dengan orang orang yang lebih tertarik pada
- artis reality show dan sirkus politik
- 327
- 00:18:20,417 --> 00:18:23,336
- Daripada bekerja sama untuk
- memecahkan masalah dunia.
- 328
- 00:18:23,337 --> 00:18:26,166
- Jadi, kontrol pikiran adalah jawaban
- pemanasan global?
- 329
- 00:18:26,167 --> 00:18:27,757
- Mengapa tidak memikirkannya ya?
- 330
- 00:18:27,758 --> 00:18:30,548
- Berkat Myriad, tak ada
- lagi penggolongan ras,
- 331
- 00:18:30,837 --> 00:18:32,837
- Tidak ada Partai Republik, tidak ada Demokrat.
- 332
- 00:18:33,587 --> 00:18:36,297
- Hanya satu orang, bekerja
- dengan satu tujuan
- 333
- 00:18:36,298 --> 00:18:38,968
- Menuju satu tujuan.
- Untuk menyelamatkan dunia.
- 334
- 00:18:39,917 --> 00:18:42,507
- Kecuali kau tak menyelamatkan
- mereka, kau memperbudak mereka.
- 335
- 00:18:42,508 --> 00:18:44,548
- Kemanusiaan lebih baik dari ini.
- 336
- 00:18:45,048 --> 00:18:49,166
- Jika kau benar-benar ingin planet ini tak
- seperti Krypton, bekerjasama lah dengan kami.
- 337
- 00:18:49,167 --> 00:18:50,257
- Dengan orang-orang ini?
- 338
- 00:18:50,258 --> 00:18:52,377
- Kedua orang ini yang terbaik dari duniamu
- 339
- 00:18:52,758 --> 00:18:57,008
- Dan semua yang mereka lakukan adalah membantu
- banyak orang menghibur mereka sampai mati.
- 340
- 00:18:57,758 --> 00:18:59,917
- Jika ada, mereka sudah
- mengikuti mauku.
- 341
- 00:19:00,167 --> 00:19:01,507
- Kau telah mengubah kami menjadi drone.
- 342
- 00:19:01,508 --> 00:19:03,298
- Winn! Winn, kau bisa mendengarku?
- 343
- 00:19:03,627 --> 00:19:06,258
- Penemuanmu telah menjadi
- benda yang omong kosong.
- 344
- 00:19:06,627 --> 00:19:08,258
- Tapi sekarang semua orang bersatu,
- 345
- 00:19:08,508 --> 00:19:10,547
- Setiap Kreativitas dan pikiran orang
- 346
- 00:19:10,548 --> 00:19:15,376
- Bersama untuk memberantas kelaparan,
- penyakit, perubahan iklim.
- 347
- 00:19:15,377 --> 00:19:17,086
- Kau memaksakan otak...
- 348
- 00:19:17,087 --> 00:19:19,917
- ...semua orang di kota untuk
- memecahkan masalah dunia?
- 349
- 00:19:20,548 --> 00:19:22,167
- National City jadi pemikir raksasa?
- 350
- 00:19:22,548 --> 00:19:26,467
- Ini bukan lah cara untuk memecahkan
- masalah dunia.
- 351
- 00:19:26,468 --> 00:19:28,877
- Aksi heroikmu tak mengubah
- apa-apa untuk menyelamatkan planet ini.
- 352
- 00:19:29,127 --> 00:19:30,548
- Ini adalah keniscayaan dari Myriad.
- 353
- 00:19:31,087 --> 00:19:32,166
- Non, menghentikan ini!
- 354
- 00:19:32,167 --> 00:19:34,047
- Mereka temanmu, bukan?
- 355
- 00:19:34,048 --> 00:19:35,048
- Lepaskan mereka.
- 356
- 00:19:35,417 --> 00:19:36,837
- Aku telah hidup dengan kehilangan.
- 357
- 00:19:38,048 --> 00:19:40,208
- Izinkan aku untuk membalasnya.
- 358
- 00:19:44,258 --> 00:19:45,258
- Kelly?
- 359
- 00:19:46,258 --> 00:19:47,467
- Apa yang kau lakukan pada mereka?
- 360
- 00:19:47,468 --> 00:19:51,336
- Non telah mengakhiri kejahatan di National
- City dalam satu hari. Satu detik.
- 361
- 00:19:51,337 --> 00:19:52,626
- Winn. Winn, berhenti!
- 362
- 00:19:52,627 --> 00:19:54,916
- Ini lebih dari yang pernah kau lakukan.
- 363
- 00:19:54,917 --> 00:19:56,337
- James. James?
- 364
- 00:19:57,167 --> 00:19:58,336
- - Kelly.
- - Astaga.
- 365
- 00:19:58,337 --> 00:20:00,298
- - Tidak, tidak, tidak!
- - Apa yang terjadi?
- 366
- 00:20:03,048 --> 00:20:04,548
- - Apa yang terjadi?
- - Tangkaplah.
- 367
- 00:20:08,258 --> 00:20:09,258
- Tidak!
- 368
- 00:20:23,667 --> 00:20:26,208
- Oh, Tuhan.
- 369
- 00:20:26,917 --> 00:20:28,508
- - Kau melewatkan satu orang.
- 370
- 00:20:29,008 --> 00:20:31,337
- - Jangan melawan aku.
- - Atau lebih banyak yang mati.
- 371
- 00:20:32,298 --> 00:20:36,627
- Setiap orang yang kau tahu,
- dan yang kau pedulikan akan mati.
- 372
- 00:20:38,627 --> 00:20:40,627
- Terimalah kekalahanmu, Kara Zor-El.
- 373
- 00:20:41,008 --> 00:20:42,798
- Aku sudah menyelamatkan National City.
- 374
- 00:20:44,167 --> 00:20:45,837
- Selanjutnya, aku akan menyelamatkan dunia.
- 375
- 00:21:07,377 --> 00:21:09,337
- Ini adalah foto yang bagus.
- 376
- 00:21:10,208 --> 00:21:11,417
- Keluarga yang bahagia.
- 377
- 00:21:12,968 --> 00:21:13,968
- Dulunya.
- 378
- 00:21:18,377 --> 00:21:22,258
- Jadi, Alex mengatakan Jeremia menyelamatkan hidupmu.
- 379
- 00:21:24,508 --> 00:21:26,208
- Apakah kau dengan dia?
- 380
- 00:21:28,377 --> 00:21:30,298
- Apakah kau dengannya
- di saat akhir hidupnya?
- 381
- 00:21:31,877 --> 00:21:34,167
- Yang dia pikirkan hanyalah
- kau dan anak-anak.
- 382
- 00:21:35,337 --> 00:21:37,047
- Aku berjanji padanya.
- 383
- 00:21:37,048 --> 00:21:39,337
- Dan aku telah mencoba untuk
- menjaga janji itu.
- 384
- 00:21:40,798 --> 00:21:42,048
- Terima kasih.
- 385
- 00:21:45,468 --> 00:21:48,166
- Jadi, Mars...
- 386
- 00:21:48,167 --> 00:21:52,337
- Aku harus bertanya, tentang planet
- itu, apakah kau pria hijau kecil?
- 387
- 00:21:53,758 --> 00:21:56,257
- Aku seorang pria hijau besar sebenarnya.
- 388
- 00:21:56,258 --> 00:21:59,626
- Ha! Dan bagaimana kau bisa
- mengubah bentukmu?
- 389
- 00:21:59,627 --> 00:22:03,126
- Apakah enzim atau
- katalis kimia lainnya
- 390
- 00:22:03,127 --> 00:22:06,376
- di tubuh yang mengeluarkan atau memungkinkan
- kau untuk mengatur ulang DNAmu?
- 391
- 00:22:06,377 --> 00:22:08,967
- Dan bagaimana kau menyesuaikan
- perubahan tubuh?
- 392
- 00:22:08,968 --> 00:22:10,586
- Bagaimana sistem pernapasanmu
- 393
- 00:22:10,587 --> 00:22:14,467
- Memproses oksigen dan
- nitrogen di udara kami yang...
- 394
- 00:22:14,468 --> 00:22:16,417
- Apa? Apa yang lucu?
- 395
- 00:22:16,837 --> 00:22:18,467
- Ibu dan anak memang sama.
- 396
- 00:22:18,468 --> 00:22:20,797
- Kara? Apakah kau baik-baik saja?
- 397
- 00:22:20,798 --> 00:22:22,586
- Aku baik-baik saja.
- 398
- 00:22:22,587 --> 00:22:24,127
- kau berbohong .
- 399
- 00:22:24,758 --> 00:22:26,167
- Ya.
- 400
- 00:22:26,548 --> 00:22:29,376
- Apakah kau sudah di Cadmus? Apakah
- kau dan Hank menemukan ayahmu?
- 401
- 00:22:29,377 --> 00:22:31,666
- Kami dalam perjalanan ke sana sampai
- kami mendengar tentang semua ini.
- 402
- 00:22:31,667 --> 00:22:33,626
- - Di mana kau sekarang?
- - Di rumah Ibu.
- 403
- 00:22:33,627 --> 00:22:37,207
- Tetap di sana. Jika kau datang ke National
- City, Myriad akan mengambil alih kalian juga.
- 404
- 00:22:37,208 --> 00:22:39,166
- Tidak mungkin aku meninggalkan
- dirimu disana sendiri.
- 405
- 00:22:39,167 --> 00:22:42,048
- Aku tidak sendirian. Aku,
- Aku dengan Nona Grant.
- 406
- 00:22:42,468 --> 00:22:43,968
- Mengapa tidak Cat terpengaruh?
- 407
- 00:22:45,298 --> 00:22:46,587
- Maxwell Lord melindunginya
- 408
- 00:22:47,468 --> 00:22:48,757
- Dan dirinya sendiri.
- 409
- 00:22:48,758 --> 00:22:52,586
- Tentu saja. Kara, kita tidak pernah
- tahu kapan kita bisa percaya padanya.
- 410
- 00:22:52,587 --> 00:22:54,467
- Kau tahu?
- 411
- 00:22:54,468 --> 00:22:56,798
- Aku tidak punya pilihan sekarang.
- 412
- 00:22:57,208 --> 00:22:58,708
- kau tidak tahu seperti apa di sini.
- 413
- 00:22:59,127 --> 00:23:00,667
- Ini adalah satu-satunya pilihan.
- 414
- 00:23:02,377 --> 00:23:04,836
- - Aku mencintaimu, Alex.
- - Kara, mendengarkan...
- 415
- 00:23:06,258 --> 00:23:07,377
- Kara?
- 416
- 00:23:11,337 --> 00:23:13,757
- Dia bekerjasama dengan Max
- untuk menghentikan Non.
- 417
- 00:23:13,758 --> 00:23:15,587
- - Aku akan kembali.
- - Aku tidak berpikir kau bisa.
- 418
- 00:23:15,877 --> 00:23:17,916
- Aku bukan manusia.
- Myriad tidak akan mempengaruhi aku.
- 419
- 00:23:17,917 --> 00:23:19,047
- Aku ikut denganmu.
- 420
- 00:23:19,048 --> 00:23:21,377
- Tidak. kau tinggal di sini
- Disini Myriad tidak bisa menyentuhmu.
- 421
- 00:23:22,127 --> 00:23:23,508
- Ini adalah apa yang adikmu inginkan.
- 422
- 00:23:24,258 --> 00:23:26,008
- Ini yang ayahmu inginkan.
- 423
- 00:23:28,968 --> 00:23:30,508
- Dia masih membutuhkanmu.
- 424
- 00:23:34,968 --> 00:23:37,798
- Apakah kau akhirnya siap
- untuk melakukan apa yang harus dilakukan?
- 425
- 00:23:45,587 --> 00:23:46,797
- Apa rencanamu?
- 426
- 00:23:46,798 --> 00:23:50,048
- Sebelum kau dan aku menyanyikan Kumbaya
- dan memutuskan menjadi teman,
- 427
- 00:23:51,087 --> 00:23:53,877
- Aku sedang mengerjakan senjata untuk
- melawan orang kripton.
- 428
- 00:23:54,127 --> 00:23:56,047
- - Semua rang Kripton.
- - Senjata apa?
- 429
- 00:23:56,048 --> 00:23:57,667
- Sebuah bom.
- Berisi debu Kryptonite.
- 430
- 00:23:58,167 --> 00:24:01,127
- Benda itu akan menyebar ke seluruh kota.
- Mendesak mereka semua.
- 431
- 00:24:02,377 --> 00:24:03,167
- Tidak ada lagi Myriad.
- 432
- 00:24:03,837 --> 00:24:08,048
- Um, Anderson, apakah kau pikir kau
- bisa membatalkan acaranya?
- 433
- 00:24:08,758 --> 00:24:13,377
- Maafkan aku, tetapi bukankah itu
- akan membunuh Supergirl dan Superman?
- 434
- 00:24:14,048 --> 00:24:16,708
- Tidak, jika dia terbang dan meledakannya
- di atas pusat kota.
- 435
- 00:24:17,258 --> 00:24:19,416
- Kemudian dia dan sepupunya
- menghindar dengan cepat.
- 436
- 00:24:19,417 --> 00:24:22,467
- Dia mungkin tidak akan bisa kembali ke
- National City untuk 50 tahun...
- 437
- 00:24:23,178 --> 00:24:25,207
- Tapi itu adalah harga yang harus dibayar
- untuk menyelamatkan dunia, bukan?
- 438
- 00:24:25,208 --> 00:24:28,877
- Bagaimana dengan manusia?
- Apakah mereka tidak terpengaruh sama sekali?
- 439
- 00:24:30,048 --> 00:24:32,797
- Jika debu Kryptonite jatuh
- ditempat yang salah...
- 440
- 00:24:32,798 --> 00:24:34,377
- ...mungkin akan ada beberapa kerugian.
- 441
- 00:24:34,627 --> 00:24:37,207
- Hmm, Anderson, aku akan
- meneleponmu kembali.
- 442
- 00:24:37,208 --> 00:24:40,298
- Apa sebenarnya yang kita bicarakan, Max?
- kerugian.
- 443
- 00:24:41,708 --> 00:24:42,916
- 8% dari populasi.
- 444
- 00:24:42,917 --> 00:24:44,967
- 8% dari populasi.
- 445
- 00:24:44,968 --> 00:24:46,297
- 8% dari empat juta orang?
- 446
- 00:24:46,298 --> 00:24:48,336
- Itu lebih dari 300 ribu orang, Max.
- 447
- 00:24:48,337 --> 00:24:50,297
- dari tujuh miliar
- orang di planet ini
- 448
- 00:24:50,298 --> 00:24:51,416
- yang akan Non ubah menjadi zombie.
- 449
- 00:24:51,417 --> 00:24:53,258
- Apakah kau serius dengan ini?
- 450
- 00:24:55,798 --> 00:24:56,798
- Dia setuju.
- 451
- 00:24:57,417 --> 00:24:59,258
- Karena dia tahu itu adalah
- satu-satunya kesempatan kita.
- 452
- 00:24:59,548 --> 00:25:01,007
- Jika ini menyebar dari National City,
- 453
- 00:25:01,008 --> 00:25:02,797
- Tidak akan lama sebelum
- setiap pria, wanita dan anak,
- 454
- 00:25:02,798 --> 00:25:05,377
- Termasuk anak-anakmu,
- akan berlutut.
- 455
- 00:25:05,667 --> 00:25:07,166
- Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
- 456
- 00:25:07,167 --> 00:25:10,047
- Aku bersumpah menyelamatkan dunia ini.
- Itulah yang akan aku lakukan.
- 457
- 00:25:10,048 --> 00:25:12,207
- Bagaimana jika kita katakan pada Non
- jika kita memiliki senjata ini?
- 458
- 00:25:12,208 --> 00:25:13,416
- Memaksa dia untuk melihat alasan.
- 459
- 00:25:13,417 --> 00:25:16,167
- Katakan itu
- Kelly, jadi penerjun bebas.
- 460
- 00:25:16,968 --> 00:25:18,207
- Kumohon, Tidakkah kau malu?
- 461
- 00:25:18,208 --> 00:25:20,507
- Tidak. Tidak lagi. Semua yang
- aku miliki hanya pikiranku.
- 462
- 00:25:20,508 --> 00:25:22,417
- Dan tak berapa lama
- lagi aku tidak yakin.
- 463
- 00:25:23,258 --> 00:25:27,417
- Apa yang aku tahu adalah setiap detik kita
- tidak bertindak, kita membuat akhir dari kemanusiaan.
- 464
- 00:25:29,627 --> 00:25:31,337
- Waktu untuk menyelamatkan dunia, Supergirl.
- 465
- 00:25:32,877 --> 00:25:34,337
- Apakah kau denganku?
- 466
- 00:25:44,034 --> 00:25:44,983
- Kau sudah dapat jawabannya?
- 467
- 00:25:45,069 --> 00:25:47,426
- Aku telah berbicara dengan Presiden secara langsung.
- 468
- 00:25:47,451 --> 00:25:49,757
- Dia setuju dengan usulmu.
- 469
- 00:25:50,491 --> 00:25:53,701
- Kau memiliki wewenang
- untuk melanjutkan rencanamu.
- 470
- 00:25:53,701 --> 00:25:54,871
- Terima kasih, Jenderal.
- 471
- 00:25:54,872 --> 00:25:56,661
- Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.
- 472
- 00:25:56,662 --> 00:25:59,241
- Jika Tuhan itu ada, Jenderal,
- 473
- 00:25:59,991 --> 00:26:02,582
- Aku yakin dia tidak menempatkan kami
- dalam kekacauan ini.
- 474
- 00:26:06,082 --> 00:26:07,821
- Bagaimana kau bisa jadi seperti ini?
- 475
- 00:26:12,821 --> 00:26:14,241
- Apakah aku pernah memberitahumu
- bagaimana orang tuaku meninggal?
- 476
- 00:26:15,412 --> 00:26:17,990
- Alex mengatakan mereka
- terkena virus mematikan
- 477
- 00:26:17,991 --> 00:26:20,451
- Ketika pemerintah memberi
- mereka baju anti radiasi yang rusak.
- 478
- 00:26:20,451 --> 00:26:22,622
- Apa yang tidak kakakmu ceritakan adalah...
- 479
- 00:26:24,162 --> 00:26:26,241
- ...aku sudah memperingatkan mereka
- tentang baju tersebut.
- 480
- 00:26:28,082 --> 00:26:29,241
- Aku tahu mereka tidak akan bertahan.
- 481
- 00:26:30,451 --> 00:26:33,280
- Aku memohon pada mereka dan CDC
- untuk menahan mereka, tapi...
- 482
- 00:26:33,281 --> 00:26:35,822
- Tidak ada yang mau mendengarkan aku.
- 483
- 00:26:37,662 --> 00:26:38,951
- Dan begitulah akhirnya.
- 484
- 00:26:41,451 --> 00:26:43,912
- Aku bersumpah sejak saat itu,
- 485
- 00:26:45,991 --> 00:26:48,491
- Bahwa jika aku bisa melindungi banyak orang,
- jika aku bisa menyelamatkan mereka,
- 486
- 00:26:49,122 --> 00:26:50,912
- Aku tidak akan menunggu izin.
- 487
- 00:26:51,872 --> 00:26:52,912
- Aku akan bertindak.
- 488
- 00:26:53,622 --> 00:26:56,780
- Sama seperti yang kau lakukan setiap kali kau melompat
- keluar jendela dan menyelamakan orang.
- 489
- 00:26:56,781 --> 00:26:58,991
- Kita bertindak, kau dan aku.
- 490
- 00:27:01,872 --> 00:27:04,321
- Kita berbuat hal yang sama.
- 491
- 00:27:05,201 --> 00:27:06,582
- Aku harap tidak.
- 492
- 00:27:10,031 --> 00:27:12,082
- Aku akan berada di fasilitasku
- mempersiapkan bom.
- 493
- 00:27:18,082 --> 00:27:19,280
- Apakah sudah kau lakukan?
- 494
- 00:27:19,281 --> 00:27:22,031
- Kara Zor-El tidak akan menjadi masalah lagi.
- 495
- 00:27:22,821 --> 00:27:24,741
- Dia sudah mati atau belum?
- 496
- 00:27:25,491 --> 00:27:27,412
- Aku bisa membunuhnya.
- 497
- 00:27:28,122 --> 00:27:30,990
- Tapi itu akan mengurangi rasa penderitaan
- karena kehilangan orang yang dicintainya.
- 498
- 00:27:30,991 --> 00:27:32,951
- Aku pikir itu akan menyenangkan bagimu.
- 499
- 00:27:35,701 --> 00:27:37,912
- Kau selalu tahu bagaimana
- menyenangkan aku.
- 500
- 00:27:40,201 --> 00:27:42,991
- Sekarang, saatnya bagi kita untuk
- mempertimbangkan tindakan berikutnya.
- 501
- 00:27:43,322 --> 00:27:45,241
- Selanjutnya, kita pergi ke Metropolis.
- 502
- 00:27:45,701 --> 00:27:48,412
- Kemudian ke Opal City, Central City,
- 503
- 00:27:49,491 --> 00:27:51,082
- Washington DC
- 504
- 00:27:51,701 --> 00:27:55,372
- Kau terdengar seperti
- politisi yang melakukan kampanye.
- 505
- 00:27:57,822 --> 00:28:00,622
- Mimpi kecil dari orang kecil.
- 506
- 00:28:01,991 --> 00:28:04,161
- Tidak layak untukmu.
- 507
- 00:28:04,162 --> 00:28:05,740
- Manusia di kota ini
- 508
- 00:28:05,741 --> 00:28:06,990
- Telah membuang perbedaan mereka
- 509
- 00:28:06,991 --> 00:28:09,622
- Dan bekerja menuju keselamatan planet mereka.
- 510
- 00:28:10,031 --> 00:28:13,412
- Untuk spesies yang lebih rendah,
- mereka memang kreatif.
- 511
- 00:28:14,451 --> 00:28:16,871
- Mereka menunjukkan kecerdikan luar biasa.
- 512
- 00:28:16,872 --> 00:28:18,491
- Semua lebih baik jika melayanimu.
- 513
- 00:28:19,701 --> 00:28:22,080
- Namun, kau goyah.
- 514
- 00:28:22,082 --> 00:28:26,661
- Akulah TUHAN di Bumi.
- 515
- 00:28:26,662 --> 00:28:29,662
- Kau bisa menjadi Tuhan di Semesta.
- 516
- 00:28:31,031 --> 00:28:33,201
- Apakah kau tidak menyadari apa yang kau miliki?
- 517
- 00:28:34,122 --> 00:28:38,082
- Kau telah menciptakan kekuatan yang
- bisa menguasai galaksi.
- 518
- 00:28:38,622 --> 00:28:41,412
- Pasukan besar yang ada
- untuk melakukan perintahmu.
- 519
- 00:28:43,662 --> 00:28:47,911
- Kau ingin mengambil satu planet dan
- mengubahnya menjadi wilayah kekuasaanmu,
- 520
- 00:28:47,912 --> 00:28:49,741
- Ketika kau memiliki seluruh alam semesta
- 521
- 00:28:50,082 --> 00:28:52,412
- Menangis untuk diperintah olehmu.
- 522
- 00:28:54,662 --> 00:28:57,701
- Untuk menyembahmu seperti yang aku lakukan.
- 523
- 00:29:01,491 --> 00:29:03,161
- Alex mengatakan kalian
- berdua dalam pelarian.
- 524
- 00:29:03,162 --> 00:29:05,372
- Apakah kau memiliki
- masalah dengan DEO?
- 525
- 00:29:07,741 --> 00:29:08,741
- Alex, kita sudah membahasnyai.
- 526
- 00:29:09,582 --> 00:29:11,872
- Jika kau mengharapkan aku untuk
- melihatmu terbang jauh,
- 527
- 00:29:12,162 --> 00:29:13,451
- Kau salah besar.
- 528
- 00:29:14,872 --> 00:29:16,451
- Ini bukan diskusi.
- 529
- 00:29:16,872 --> 00:29:20,162
- Alex, aku tahu betapa beraninya kau,
- tetapi kau tidak bisa melawan ini.
- 530
- 00:29:21,321 --> 00:29:23,031
- Ya kita bisa.
- 531
- 00:29:25,622 --> 00:29:27,991
- Aku ingat kapan terakhir kali aku melihat
- ayahku berjalan keluar dari pintu itu.
- 532
- 00:29:29,162 --> 00:29:30,781
- Itu adalah hari terburuk dalam hidupku.
- 533
- 00:29:31,082 --> 00:29:35,082
- Bukan karena tahu ia tak akan
- kembali, tapi karena membiarkan dia pergi.
- 534
- 00:29:35,622 --> 00:29:39,371
- Apa pun yang terjadi selanjutnya,
- aku mengatakan. Itu bukan aku.
- 535
- 00:29:39,372 --> 00:29:40,580
- Tidak ada yang dapat kau lakukan.
- 536
- 00:29:40,582 --> 00:29:43,121
- Ya, ada. Jika kau membantu aku.
- 537
- 00:29:43,122 --> 00:29:47,122
- Kau bisa melindungi aku. kau dapat menggunakan
- telepatimu untuk menjaga pikiranku.
- 538
- 00:29:52,662 --> 00:29:53,822
- Baiklah.
- 539
- 00:30:01,451 --> 00:30:02,781
- Berjanjilah kau akan pulang.
- 540
- 00:30:04,281 --> 00:30:07,031
- Aku janji. Aku akan mencoba.
- 541
- 00:30:07,491 --> 00:30:09,031
- Sangat, sangat keras.
- 542
- 00:30:11,122 --> 00:30:12,990
- Ibu, ada sesuatu yang
- kau harus tahu tentang Ayah...
- 543
- 00:30:12,991 --> 00:30:15,031
- Alex, kita harus pergi.
- 544
- 00:30:15,321 --> 00:30:16,662
- Apa itu?
- 545
- 00:30:19,201 --> 00:30:20,531
- Aku akan mengatakannya ketika kita kembali.
- 546
- 00:30:31,031 --> 00:30:32,872
- Kita akan bertemu lagi, Dokter.
- 547
- 00:30:44,082 --> 00:30:47,451
- Aku selalu menyukai
- pemandangan jendela ini.
- 548
- 00:30:47,951 --> 00:30:49,991
- Berharap pemandangan ini dari kantorku.
- 549
- 00:30:50,912 --> 00:30:52,322
- Aku suka melihat-lihat di taman.
- 550
- 00:30:52,872 --> 00:30:54,082
- Semua orang.
- 551
- 00:30:54,912 --> 00:30:57,080
- Ibu mendorong kereta bayi mereka.
- 552
- 00:30:57,082 --> 00:30:58,412
- Anak-anak bermain.
- 553
- 00:30:59,281 --> 00:31:02,991
- Aku ingin tahu apakah mereka akan mati dalam
- upaya tolol Max menyelamatkan kota.
- 554
- 00:31:06,241 --> 00:31:07,622
- Aku tidak tahu bagaimana cara melawan ini.
- 555
- 00:31:08,082 --> 00:31:09,490
- Apa yang harus aku lakukan?
- 556
- 00:31:09,491 --> 00:31:10,951
- Kau bisa membuat rencana yang lebih baik
- 557
- 00:31:10,951 --> 00:31:13,781
- Daripada meracuni kota dan
- membunuh ribuan orang.
- 558
- 00:31:19,951 --> 00:31:22,451
- Ibuku dihadapkan dengan
- keputusan seperti ini di Krypton.
- 559
- 00:31:23,241 --> 00:31:24,531
- Untuk bertindak atau tak melakukan apa-apa.
- 560
- 00:31:25,582 --> 00:31:26,912
- Dan dia memilih pilihan yang salah.
- 561
- 00:31:29,662 --> 00:31:32,872
- Aku mencintainya, tapi dia tidak menyelamatkan
- Krypton seperti janjinya.
- 562
- 00:31:35,951 --> 00:31:39,162
- Dan planetku hancur.
- 563
- 00:31:41,951 --> 00:31:43,201
- Budayaku.
- 564
- 00:31:43,201 --> 00:31:45,122
- Rumahku. Orang tua ku.
- 565
- 00:31:46,701 --> 00:31:49,531
- Semuanya terhapus dari bintang-bintang.
- 566
- 00:31:56,322 --> 00:31:58,162
- Bagaimana aku bisa membiarkan hal itu terjadi lagi?
- 567
- 00:31:59,912 --> 00:32:01,741
- Aku tahu kau takut.
- 568
- 00:32:02,531 --> 00:32:03,531
- Aku juga.
- 569
- 00:32:04,531 --> 00:32:05,661
- Tapi begitu juga dengan Max.
- 570
- 00:32:05,662 --> 00:32:07,240
- Dan begitu juga Non, untuk hal ini.
- 571
- 00:32:07,241 --> 00:32:10,080
- Semuanya membiarkan rasa takutmu
- menguasai dirimu,
- 572
- 00:32:10,082 --> 00:32:13,872
- Tapi seseorang harus menemukan keberanian
- untuk berdiri meskipun mereka takut.
- 573
- 00:32:15,582 --> 00:32:17,951
- Kau tahu, keputusan terburuk
- yang pernah aku dibuat
- 574
- 00:32:17,951 --> 00:32:21,031
- Dalam hidupku didasarkan pada rasa takut.
- 575
- 00:32:22,662 --> 00:32:24,371
- Tapi kau menunjukkan padaku
- 576
- 00:32:24,372 --> 00:32:26,872
- Bahwa ada cara lain untuk menjadi kuat,
- 577
- 00:32:27,122 --> 00:32:28,451
- Dengan memiliki pekercayaan pada orang-orang.
- 578
- 00:32:28,991 --> 00:32:31,662
- Dengan percaya bahwa
- kebaikan akan menang.
- 579
- 00:32:33,741 --> 00:32:35,991
- Dan karena kau, aku mulai
- membiarkan orang masuk dalam diriku.
- 580
- 00:32:38,912 --> 00:32:41,780
- Aku bahkan membuka diri
- pada asistenku, Ker-rah,
- 581
- 00:32:41,781 --> 00:32:45,991
- Yang membantuku menjalin hubungan
- dengan anak aku lagi.
- 582
- 00:32:47,622 --> 00:32:49,701
- Sekarang, aku tidak bisa mengatakan
- apa yang harus dilakukan, Supergirl.
- 583
- 00:32:49,701 --> 00:32:51,411
- Tetapi jika kau telah
- mengajarkan aku banyak hal,
- 584
- 00:32:51,412 --> 00:32:54,741
- kau telah mengajarkan aku bahwa harapan
- lebih kuat dari rasa takut.
- 585
- 00:32:56,122 --> 00:32:59,241
- Dan itulah yang aku pikir
- setiap kali aku menyadarinya.
- 586
- 00:33:00,951 --> 00:33:02,082
- Kau telah mengubah aku.
- 587
- 00:33:03,162 --> 00:33:05,372
- Dan aku bukan orang yang
- mudah untuk berubah.
- 588
- 00:33:05,912 --> 00:33:08,412
- Dan aku percaya bahwa kau dapat
- mengubah semua orang di luar sana.
- 589
- 00:33:09,281 --> 00:33:11,781
- Tidak dengan kekerasan,
- bukan karena ketakutan.
- 590
- 00:33:12,991 --> 00:33:14,622
- Hanya karena Supergirl.
- 591
- 00:33:16,162 --> 00:33:18,122
- Itulah yang orang
- diperlukan dari dirimu.
- 592
- 00:33:20,412 --> 00:33:21,701
- Terima kasih, Cat.
- 593
- 00:33:31,201 --> 00:33:33,241
- Itu memberi aku ide.
- 594
- 00:33:44,162 --> 00:33:45,201
- Orang Mars.
- 595
- 00:33:46,912 --> 00:33:48,031
- Dia kembali.
- 596
- 00:33:55,991 --> 00:33:57,491
- Ada apa? Apakah kau baik-baik saja?
- 597
- 00:33:58,322 --> 00:34:00,821
- Sinyal Myriad ini benar-benar kuat.
- 598
- 00:34:01,372 --> 00:34:04,451
- Itu membuat banyak energi mentalku
- terbuang saat melindungi pikiranmu dari Myriad.
- 599
- 00:34:04,451 --> 00:34:06,161
- Oke, jika kau harus mengorbankan aku...
- 600
- 00:34:06,162 --> 00:34:07,741
- Itu tidak akan terjadi.
- 601
- 00:34:10,371 --> 00:34:13,320
- Kenapa kau menghentikan aku saat aku ingin
- mengatakan pada ibuku bahwa ayahku masih hidup?
- 602
- 00:34:13,322 --> 00:34:15,990
- Jika kita tak menghentikan Non, tidak ada
- yang bisa kita lakukan untuk ayahmu.
- 603
- 00:34:15,992 --> 00:34:18,161
- Eliza memiliki cukup masalah dengan
- mengkhawatirkan kau dan Kara.
- 604
- 00:34:31,032 --> 00:34:32,081
- Percobaan yang bagus.
- 605
- 00:34:36,081 --> 00:34:37,532
- Kau bahkan tidak melihat aku datang.
- 606
- 00:34:38,492 --> 00:34:42,121
- Ada hanya 25,6% kesempatan
- kau akan muncul.
- 607
- 00:34:42,492 --> 00:34:45,081
- Sekali lagi menantang kemustahilan.
- 608
- 00:34:47,492 --> 00:34:50,492
- Sama seperti saat kaum mu binasa
- 609
- 00:34:51,822 --> 00:34:55,032
- Dan hanya kau sendiri yang selamat.
- 610
- 00:34:55,452 --> 00:34:57,702
- Mengesankan.
- 611
- 00:34:58,992 --> 00:35:01,782
- Tapi manusia mungkin menyebutnya beruntung.
- 612
- 00:35:05,581 --> 00:35:07,282
- Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan.
- 613
- 00:35:54,911 --> 00:35:56,032
- Menyerahlah.
- 614
- 00:35:58,371 --> 00:36:00,952
- Atau aku menggores otaknya
- mulai dari tengkoraknya.
- 615
- 00:36:02,121 --> 00:36:05,032
- J'onn, jangan mendengarkan dia.
- 616
- 00:36:05,282 --> 00:36:07,952
- Cari Supergirl. Menyelamatkan kota.
- 617
- 00:36:09,871 --> 00:36:11,701
- Tidak! Tidak!
- 618
- 00:36:18,871 --> 00:36:20,202
- Dulu mahluk langka.
- 619
- 00:36:20,782 --> 00:36:21,911
- Sekarang punah.
- 620
- 00:36:25,032 --> 00:36:28,280
- Aku suka memusnahkan suatu spesies.
- 621
- 00:36:30,282 --> 00:36:33,702
- Dan kalian berikutnya, manusia.
- 622
- 00:36:49,210 --> 00:36:50,840
- Baik. Kau berubah pikiran.
- 623
- 00:36:51,664 --> 00:36:53,664
- Aku mulai menyesali
- mengapa menyelamatkanmu.
- 624
- 00:36:54,139 --> 00:36:56,469
- Sebagai catatan, aku pikir
- kalian berdua
- 625
- 00:36:56,469 --> 00:36:58,420
- akan memiliki lebih banyak hal
- menyenangkan selama kiamat.
- 626
- 00:36:58,445 --> 00:37:01,561
- Oh, Max, Kami di sini bukan
- membahas tentang bommu.
- 627
- 00:37:01,702 --> 00:37:03,081
- Supergirl memiliki rencana.
- 628
- 00:37:04,163 --> 00:37:06,251
- Yang berarti Cat menggertakmu.
- 629
- 00:37:06,253 --> 00:37:08,030
- "Terinspirasi" lebih tepatnya.
- 630
- 00:37:08,186 --> 00:37:10,106
- Aku seorang inspirator, Max.
- 631
- 00:37:10,436 --> 00:37:11,766
- Untuk dunia.
- 632
- 00:37:12,601 --> 00:37:15,702
- Jadi, apa rencanamu?
- 633
- 00:37:16,641 --> 00:37:17,601
- Harapan.
- 634
- 00:37:18,791 --> 00:37:20,420
- Kau tahu? Aku akan pergi dengan rencana...
- 635
- 00:37:20,445 --> 00:37:22,248
- .... membunuh orang-orang jahat
- dengan bom sebagai gantinya.
- 636
- 00:37:22,273 --> 00:37:23,521
- Tidak ada bom. Tidak ada yang meninggal.
- 637
- 00:37:23,523 --> 00:37:25,217
- Kau pikir aku ingin melakukan hal ini?
- Ini satu-satunya cara untuk menang.
- 638
- 00:37:25,257 --> 00:37:26,807
- Apa? Apa kita menang?
- 639
- 00:37:27,137 --> 00:37:29,217
- Menyebabkan lebih banyak kekacauan?
- kehancuran?
- 640
- 00:37:29,807 --> 00:37:31,358
- lebih banyak nyawa melayang?
- 641
- 00:37:32,452 --> 00:37:35,992
- kau membenci aku lama, karena kau pikir aku
- akan menggunakan kekuatanku tanpa pandang bulu,
- 642
- 00:37:35,992 --> 00:37:38,202
- Membunuh orang tanpa
- memperhatikan kehidupan mereka.
- 643
- 00:37:39,086 --> 00:37:41,670
- Itulah pilihan saat
- kau membuat dengan bom ini.
- 644
- 00:37:42,032 --> 00:37:45,202
- Tolong beritahu aku, kau memiliki cukup
- analisis untuk mengetahui bahwa dia benar.
- 645
- 00:37:45,561 --> 00:37:46,811
- Kau takut padaku.
- 646
- 00:37:46,990 --> 00:37:48,398
- Sekarang kau takut pada Non.
- 647
- 00:37:49,061 --> 00:37:51,641
- Aku memahami rasa takut itu.
- 648
- 00:37:51,641 --> 00:37:54,373
- Tapi kita tidak bisa membiarkan
- hal itu mendorong tindakan kita.
- 649
- 00:37:56,320 --> 00:37:58,769
- Buatlah pilihan lain untuk
- menghormati orang tuamu.
- 650
- 00:37:59,759 --> 00:38:00,719
- Dan aku.
- 651
- 00:38:09,429 --> 00:38:10,628
- Aku mendengarkan.
- 652
- 00:38:12,548 --> 00:38:13,668
- Ayo Bagun...
- 653
- 00:38:17,291 --> 00:38:19,710
- - Di mana aku?
- - Di pusat dari operasi kami.
- 654
- 00:38:21,041 --> 00:38:23,501
- Ini adalah tempat di mana kau dan Astra
- bersembunyi bertahun-tahun?
- 655
- 00:38:23,911 --> 00:38:25,001
- Ya.
- 656
- 00:38:25,951 --> 00:38:27,371
- Ini adalah penjara kami.
- 657
- 00:38:27,911 --> 00:38:29,210
- Rumah kami.
- 658
- 00:38:30,541 --> 00:38:32,871
- Sampai kau membunuhnya
- dengan pedang Kryptonite.
- 659
- 00:38:34,541 --> 00:38:39,001
- Aku ingin kau terjaga, sampai aku bisa
- melihat rasa sakit dan ketakutan di matamu
- 660
- 00:38:39,541 --> 00:38:40,909
- saat kau mati.
- 661
- 00:38:40,911 --> 00:38:42,751
- Aku telah mengatakan kepadanya
- kau akan melakukannya.
- 662
- 00:38:43,251 --> 00:38:44,501
- Maaf.
- 663
- 00:38:45,210 --> 00:38:47,039
- Astra tidak ingin hal ini.
- 664
- 00:38:47,041 --> 00:38:49,371
- Setelah kau menggunakan Black
- Mecry pada Supergirl,
- 665
- 00:38:49,710 --> 00:38:51,001
- Dia datang kepada aku,
- 666
- 00:38:51,371 --> 00:38:52,951
- Memberitahu aku bagaimana cara menyelamatkannya.
- 667
- 00:38:53,541 --> 00:38:55,710
- Dia tidak membunuhku ketika
- dia punya kesempatan.
- 668
- 00:38:56,541 --> 00:38:57,911
- Aku yakin dia mencintai kau,
- 669
- 00:38:58,451 --> 00:39:00,539
- Tapi apa yang kau lakukan pada National City,
- 670
- 00:39:00,541 --> 00:39:02,331
- Apa yang kau rencanakan pada Bumi,
- 671
- 00:39:03,081 --> 00:39:04,451
- Dia tak ingin melakukan hal itu.
- 672
- 00:39:06,041 --> 00:39:07,371
- Dengarkan aku sekarang.
- 673
- 00:39:09,751 --> 00:39:12,710
- Dia dan keponakanmu adalah saudara.
- 674
- 00:39:13,371 --> 00:39:14,371
- Keluarga.
- 675
- 00:39:15,001 --> 00:39:16,161
- Maksudmu?
- 676
- 00:39:16,751 --> 00:39:18,501
- Kau ingin menyakiti mereka berdua?
- 677
- 00:39:19,911 --> 00:39:21,371
- Aku tahu caranya.
- 678
- 00:39:32,451 --> 00:39:34,329
- Apakah semua peralatan berfungsi?
- 679
- 00:39:34,331 --> 00:39:37,041
- Tidak ada alasan mengapa tidak.
- 680
- 00:39:37,849 --> 00:39:40,289
- Jadi, kau membawa kami ke studio TV...
- 681
- 00:39:40,291 --> 00:39:43,369
- ...lama ini sehingga kita bisa...
- 682
- 00:39:43,371 --> 00:39:45,750
- Apa? Bersih-bersih dan bernostalgia?
- 683
- 00:39:45,751 --> 00:39:48,829
- Tidak, Max. Sebenarnya kita
- sini untuk menginspirasi.
- 684
- 00:39:48,831 --> 00:39:50,500
- Kami akan menunjukkan pada mereka sebuah simbol.
- 685
- 00:39:50,501 --> 00:39:53,039
- Salah satu optimisme, cinta, dan harapan.
- 686
- 00:39:53,041 --> 00:39:57,451
- Sebuah pemandangan sehingga orang-orang akan
- mengenalinya bahkan jika mereka tengah tidak sadar.
- 687
- 00:40:00,081 --> 00:40:01,751
- Darimana kita mulai?
- 688
- 00:40:02,251 --> 00:40:04,079
- Apakah kau pikir kau bisa melakukannya?
- 689
- 00:40:04,081 --> 00:40:07,081
- Kami tidak bisa menghentikan sinyal Myriad,
- tapi kita bisa mengakalinya.
- 690
- 00:40:07,427 --> 00:40:09,659
- Kita beruntung.
- Stasiun TV ini sudah jadul.
- 691
- 00:40:09,661 --> 00:40:10,949
- Bukan berarti tua.
- 692
- 00:40:10,951 --> 00:40:12,210
- Tidak cukup tua.
- 693
- 00:40:12,210 --> 00:40:14,119
- Tapi mengguakan teknologi
- siaran yang jadul...
- 694
- 00:40:14,121 --> 00:40:15,331
- ...bukan digital.
- 695
- 00:40:16,911 --> 00:40:19,949
- Kita dapat mengirimkan sinyal dengan
- kalibrasi pada frekuensi Myriad,
- 696
- 00:40:19,951 --> 00:40:21,789
- Tanpa meninggalkan sidik jari online.
- 697
- 00:40:21,791 --> 00:40:23,250
- Terima itu, Indigo.
- 698
- 00:40:23,251 --> 00:40:26,159
- Ini akan menaikkan gelombang tanpa
- ada yang tahu.
- 699
- 00:40:26,161 --> 00:40:28,581
- -Aku punya satu pertanyaan untukmu, Max.
- -Bilang saja.
- 700
- 00:40:28,623 --> 00:40:31,621
- Anting-anting ini, bagaimana kau
- tahu aku akan memakainya?
- 701
- 00:40:33,914 --> 00:40:34,994
- Aku tidak tahu.
- 702
- 00:40:36,371 --> 00:40:37,541
- Aku pikir...
- 703
- 00:40:38,911 --> 00:40:40,371
- Aku punya harapan.
- 704
- 00:40:44,751 --> 00:40:45,911
- Tinggal di sini.
- 705
- 00:41:01,121 --> 00:41:01,951
- Alex?
- 706
- 00:41:03,161 --> 00:41:05,289
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku bilang jangan datang.
- 707
- 00:41:05,291 --> 00:41:07,710
- Aku memperingatkanmu apa yang akan terjadi
- jika kau berusaha melawanku.
- 708
- 00:41:09,052 --> 00:41:11,121
- Aku menemukan lawan utamamu.
- 709
- 00:41:11,581 --> 00:41:13,621
- Orang yang tahu setiap kelemahanmu.
- 710
- 00:41:14,001 --> 00:41:15,581
- Tidak !
- 711
- 00:41:17,871 --> 00:41:19,710
- Aku tidak akan melakukan ini.
- 712
- 00:41:20,791 --> 00:41:22,791
- Aku tidak akan melawan kakakku.
- 713
- 00:41:25,621 --> 00:41:27,411
- Kau dengar itu, Non?
- 714
- 00:41:28,161 --> 00:41:30,500
- Jika kau ingin melawan aku, datang
- kemari dan bertarunglah sendiri.
- 715
- 00:41:30,501 --> 00:41:31,659
- Aku tidak akan menyakitinya.
- 716
- 00:41:31,661 --> 00:41:33,079
- kau tidak punya pilihan.
- 717
- 00:41:33,081 --> 00:41:36,119
- Bunuh Alex Danvers atau
- membiarkan dia membunuhmu.
- 718
- 00:41:36,121 --> 00:41:37,251
- Lagipula...
- 719
- 00:41:37,791 --> 00:41:39,041
- Kau kalah.
- 720
- 00:41:43,001 --> 00:41:44,451
- kenal benda ini?
- 721
- 00:41:45,121 --> 00:41:47,119
- Ini adalah pedang yang kakakmu gunakan...
- 722
- 00:41:47,121 --> 00:41:48,710
- Untuk membunuh Astra.
- 723
- 00:41:48,710 --> 00:41:50,081
- Ini seperti keadilan.
- 724
- 00:41:51,677 --> 00:41:53,621
- Alex, Sadarlah.
- 725
- 00:41:54,081 --> 00:41:55,161
- Dia tidak bisa mendengarmu.
- 726
- 00:41:57,041 --> 00:41:58,661
- Dendam tidak akan membawa Astra kembali.
- 727
- 00:41:58,686 --> 00:42:00,911
- Aku tidak ingin membawanya kembali.
- 728
- 00:42:01,291 --> 00:42:02,831
- Aku ingin kau bergabung dengannya.
- 729
- 00:42:09,293 --> 00:42:13,293
- Alih Bahasa: TypeMaster
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement