Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,100 --> 00:00:19,900
- <i>Basado en hechos reales</i>
- 2
- 00:00:22,024 --> 00:00:24,024
- <i>Prólogo</i>
- 3
- 00:00:25,048 --> 00:00:27,148
- <i>Mayo 2016</i>
- 4
- 00:00:27,172 --> 00:00:31,972
- <i>Harlem, Nueva York</i>
- 5
- 00:00:35,049 --> 00:00:36,512
- Así que...
- 6
- 00:00:38,488 --> 00:00:42,169
- Henry es el mejor amigo
- de Norris, ¿de acuerdo?
- 7
- 00:00:43,362 --> 00:00:46,211
- Un día, va a la casa de Norris,
- 8
- 00:00:46,235 --> 00:00:48,430
- La esposa de Norris,
- Andrea, abre la puerta.
- 9
- 00:00:48,454 --> 00:00:50,389
- Dice: "Hey, ¿cómo estás?
- 10
- 00:00:50,413 --> 00:00:52,304
- "Norris no está en
- casa ahora mismo".
- 11
- 00:00:52,328 --> 00:00:54,044
- Dice: "Hey, ¿cómo estás?"
- 12
- 00:00:54,068 --> 00:00:57,228
- Y procede a sacar
- 1000 dólares en efectivo.
- 13
- 00:00:58,725 --> 00:01:01,450
- Le dice a Andrea:
- "Siempre me has gustado.
- 14
- 00:01:02,729 --> 00:01:05,404
- "¿Qué tal si te doy
- estos $1000 en efectivo,
- 15
- 00:01:05,428 --> 00:01:08,500
- "y subimos las escaleras
- antes de que el hombre entre."
- 16
- 00:01:09,823 --> 00:01:14,064
- Andrea, ahora está
- mirando estos 1000 dólares.
- 17
- 00:01:14,088 --> 00:01:18,292
- Al igual que la mayoría de
- nosotros, le vendría bien ese dinero.
- 18
- 00:01:19,790 --> 00:01:21,110
- Así que suben las escaleras.
- 19
- 00:01:22,140 --> 00:01:24,647
- 10, 15 minutos
- después vuelven a bajar.
- 20
- 00:01:26,362 --> 00:01:30,827
- Bueno, en dos horas más o
- menos, Norris vuelve a casa.
- 21
- 00:01:32,193 --> 00:01:34,004
- Dice: "Hey cielo, ¿cómo estás?
- 22
- 00:01:35,196 --> 00:01:36,746
- "¿Henry vino aquí hoy?"
- 23
- 00:01:38,287 --> 00:01:41,222
- Ahora, esto coge a
- Andrea con la guardia baja.
- 24
- 00:01:41,246 --> 00:01:42,789
- Está un poco conmocionada.
- 25
- 00:01:42,813 --> 00:01:45,406
- "Sí, estuvo aquí antes".
- 26
- 00:01:46,643 --> 00:01:48,447
- Norris dice, "Bien,
- me estaba trayendo
- 27
- 00:01:48,471 --> 00:01:50,932
- "esos 1000 dólares que me debe".
- 28
- 00:01:52,301 --> 00:01:54,677
- Wisper, estás
- realmente jodido, hombre.
- 29
- 00:01:56,305 --> 00:01:57,810
- No es más que una broma.
- 30
- 00:01:58,872 --> 00:02:00,415
- Oh Dios, hola, J.
- 31
- 00:02:00,439 --> 00:02:02,293
- Noticias de Chanel Four.
- 32
- 00:02:03,790 --> 00:02:06,508
- ¿Quieres decir que finalmente
- te atraparon por algo?
- 33
- 00:02:06,532 --> 00:02:09,337
- ¡Apaga la maldita cámara!
- 34
- 00:02:09,361 --> 00:02:10,860
- No, no, no es nada de eso.
- 35
- 00:02:10,884 --> 00:02:12,340
- Sólo filmando
- para la posteridad.
- 36
- 00:02:12,364 --> 00:02:14,560
- Sí, la prosteridad,
- tu prosteridad.
- 37
- 00:02:14,584 --> 00:02:17,650
- Es la posteridad, pero
- entiendo lo que dices.
- 38
- 00:02:17,674 --> 00:02:19,216
- - ¿Te traigo algo ahí?
- - Está bien, hombre.
- 39
- 00:02:19,240 --> 00:02:20,703
- No me subas a esa cosa.
- 40
- 00:02:21,895 --> 00:02:23,046
- ¿Qué pasa, Carter?
- 41
- 00:02:23,070 --> 00:02:24,310
- ¿Tienes algo que esconder?
- 42
- 00:02:25,334 --> 00:02:27,614
- No señor, es sólo que no
- me gusta que me graben.
- 43
- 00:02:28,293 --> 00:02:29,749
- Bien, vale.
- 44
- 00:02:29,773 --> 00:02:31,017
- Directamente sobre él.
- 45
- 00:02:32,950 --> 00:02:34,101
- ¡Eh!
- 46
- 00:02:34,125 --> 00:02:35,624
- Hey, ¿cómo estás, hermano?
- 47
- 00:02:35,648 --> 00:02:37,104
- Es muy guapa.
- 48
- 00:02:37,128 --> 00:02:38,584
- Hey, sí, ya sabes, esa es Laura.
- 49
- 00:02:38,608 --> 00:02:39,809
- Es una vieja amiga.
- 50
- 00:02:41,088 --> 00:02:42,283
- Ella sabe qué hacer
- con esa cámara.
- 51
- 00:02:42,307 --> 00:02:44,416
- - Hace diseños de páginas web.
- - ¿Sí?
- 52
- 00:02:44,440 --> 00:02:45,982
- ¿Cómo está ese hijo tuyo?
- 53
- 00:02:46,006 --> 00:02:47,897
- Oh tío, acaba de conseguir
- una beca de fútbol.
- 54
- 00:02:47,921 --> 00:02:49,769
- ¡Eso es fantástico!
- 55
- 00:02:49,793 --> 00:02:51,336
- ¡Va a ser un final defensivo!
- 56
- 00:02:51,360 --> 00:02:53,294
- Siempre y cuando
- no sea un cabo suelto.
- 57
- 00:02:53,318 --> 00:02:54,518
- Jódete.
- 58
- 00:02:56,800 --> 00:02:58,604
- Tienes que relajarte.
- 59
- 00:02:58,628 --> 00:03:00,668
- Vas a tener la presión
- sanguínea alta así.
- 60
- 00:03:00,891 --> 00:03:02,788
- Respira un poco, ¿me entiendes?
- 61
- 00:03:04,155 --> 00:03:07,352
- J, hay un par de ellos allí.
- 62
- 00:03:07,376 --> 00:03:09,354
- Un par de ellos aquí mismo.
- 63
- 00:03:09,378 --> 00:03:10,485
- Lo tengo.
- 64
- 00:03:10,509 --> 00:03:11,660
- ¿Podemos cambiar la música?
- 65
- 00:03:11,684 --> 00:03:13,401
- No, a J le encanta su jazz.
- 66
- 00:03:13,425 --> 00:03:14,625
- Toma esto.
- 67
- 00:03:15,601 --> 00:03:18,151
- Kelp, menor de edad, lárgate.
- 68
- 00:03:19,649 --> 00:03:22,628
- Y tú, dile a Uno, que no
- hay negocios en mi bar.
- 69
- 00:03:22,652 --> 00:03:23,629
- ¿Quién lo dice?
- 70
- 00:03:23,653 --> 00:03:25,239
- Dime, hijo de puta.
- 71
- 00:03:25,263 --> 00:03:26,463
- ¡Vete a la mierda!
- 72
- 00:03:27,874 --> 00:03:29,461
- No me jodas, ¿eh?
- 73
- 00:03:29,485 --> 00:03:31,027
- Te lo dije.
- 74
- 00:03:31,051 --> 00:03:32,899
- No hay ningún negocio
- en mi establecimiento.
- 75
- 00:03:32,923 --> 00:03:35,205
- Lo dije una vez, el arma
- habla la próxima vez.
- 76
- 00:03:35,229 --> 00:03:36,729
- Vete a la mierda.
- 77
- 00:03:36,753 --> 00:03:38,252
- Adiós.
- 78
- 00:03:38,276 --> 00:03:39,384
- Tendrás lo que te corresponde.
- 79
- 00:03:39,408 --> 00:03:41,610
- Sí, eso suena bien.
- 80
- 00:03:49,374 --> 00:03:50,873
- Eso no es necesario.
- 81
- 00:03:50,897 --> 00:03:52,617
- pero sigan adelante, está bien.
- 82
- 00:03:54,858 --> 00:03:56,226
- Todo el mundo está a salvo,
- 83
- 00:03:56,250 --> 00:03:57,402
- Hey, ¿cómo estás?
- 84
- 00:03:57,426 --> 00:03:58,794
- Buena jugada, cariño.
- 85
- 00:03:58,818 --> 00:04:00,405
- Te lo agradezco.
- 86
- 00:04:00,429 --> 00:04:02,407
- Pon un poco de felicidad
- con estos perdedores.
- 87
- 00:04:02,431 --> 00:04:04,191
- Simplemente no aprenden.
- 88
- 00:04:04,215 --> 00:04:05,366
- Oh, esperaba que quisieras...
- 89
- 00:04:05,390 --> 00:04:06,933
- En mi película, bueno, ya ves
- 90
- 00:04:06,957 --> 00:04:09,892
- Soy la única estrella
- de esta película.
- 91
- 00:04:09,916 --> 00:04:11,720
- No digas lo que piensas,
- por qué no sabe
- 92
- 00:04:11,744 --> 00:04:15,158
- tu nombre, número y tu talla
- de sujetador, oh, de verdad.
- 93
- 00:04:15,182 --> 00:04:17,160
- ¿Sabes qué? Haz que
- sea tu nombre y tu número.
- 94
- 00:04:17,184 --> 00:04:18,423
- Oh, vale.
- 95
- 00:04:18,447 --> 00:04:19,859
- Enseguida estoy contigo.
- 96
- 00:04:19,883 --> 00:04:22,252
- Bórralo, vamos.
- 97
- 00:04:22,276 --> 00:04:23,428
- Hey, jefe.
- 98
- 00:04:23,452 --> 00:04:24,777
- Esos niños nunca aprenderán.
- 99
- 00:04:24,801 --> 00:04:25,604
- ¿Te traigo algo?
- 100
- 00:04:25,628 --> 00:04:26,431
- No, estoy bien.
- 101
- 00:04:26,455 --> 00:04:27,519
- Hey.
- 102
- 00:04:27,543 --> 00:04:28,389
- Oasis.
- 103
- 00:04:28,413 --> 00:04:29,390
- Bien.
- 104
- 00:04:29,414 --> 00:04:30,391
- ¿Cierro por ti?
- 105
- 00:04:30,415 --> 00:04:31,044
- Sí, te lo agradezco.
- 106
- 00:04:31,068 --> 00:04:32,045
- Mi hombre.
- 107
- 00:04:32,069 --> 00:04:33,269
- Al Oasis.
- 108
- 00:04:35,507 --> 00:04:37,006
- ¡Sí!
- 109
- 00:04:37,030 --> 00:04:38,230
- ¡Apolo!
- 110
- 00:04:40,251 --> 00:04:41,713
- Aquí estamos.
- 111
- 00:04:48,259 --> 00:04:50,585
- Sí, hola a todos.
- 112
- 00:04:50,609 --> 00:04:52,065
- Josiah en la casa.
- 113
- 00:04:52,089 --> 00:04:53,806
- Caramba, gracias por esperar, J.
- 114
- 00:04:53,830 --> 00:04:55,068
- ¡Billy boy!
- 115
- 00:04:55,092 --> 00:04:56,678
- ¿Cómo estás?
- 116
- 00:04:56,702 --> 00:04:58,687
- Hey, está bien.
- 117
- 00:04:59,575 --> 00:05:00,552
- ¿Qué pasa?
- 118
- 00:05:00,576 --> 00:05:01,422
- Mierda.
- 119
- 00:05:01,446 --> 00:05:03,206
- ¡Padre!
- 120
- 00:05:03,230 --> 00:05:04,991
- ¿Sabe tu obispo que
- estás en mi bar?
- 121
- 00:05:05,015 --> 00:05:06,471
- En efecto, lo sabe.
- 122
- 00:05:06,495 --> 00:05:08,516
- Tengo que encontrar mi público.
- 123
- 00:05:08,540 --> 00:05:09,648
- Así que ponte a trabajar.
- 124
- 00:05:09,672 --> 00:05:10,872
- Shh.
- 125
- 00:05:11,935 --> 00:05:13,739
- Pero en serio, ¿cómo
- va tu parroquia?
- 126
- 00:05:13,763 --> 00:05:15,784
- Este no es el vecindario
- más rico del mundo.
- 127
- 00:05:15,808 --> 00:05:19,396
- El Señor siempre encuentra
- una manera de ayudar.
- 128
- 00:05:19,420 --> 00:05:20,620
- Sí que lo hace.
- 129
- 00:05:24,469 --> 00:05:26,889
- Oh, Dios te bendiga Josiah.
- 130
- 00:05:27,777 --> 00:05:29,587
- Lo aprecio, lo aprecio.
- 131
- 00:05:35,872 --> 00:05:38,161
- Oh, ya sabes lo que me gusta.
- 132
- 00:05:40,224 --> 00:05:42,332
- ¿Así que se está comportando?
- 133
- 00:05:42,356 --> 00:05:44,384
- Cuando no se está esforzando.
- 134
- 00:05:45,577 --> 00:05:47,866
- Nena, esta es mi as
- de la cámara Laura.
- 135
- 00:05:48,537 --> 00:05:50,166
- Esta es Melonie.
- 136
- 00:05:50,190 --> 00:05:51,777
- Ella es mi Gerente de
- Proyectos Especiales.
- 137
- 00:05:51,801 --> 00:05:53,256
- ¿En serio?
- 138
- 00:05:53,280 --> 00:05:55,221
- Entonces, ¿qué proyecto dirige?
- 139
- 00:05:58,634 --> 00:05:59,834
- Sólo estoy bromeando.
- 140
- 00:06:00,592 --> 00:06:01,743
- ¿Te traigo algo, cariño?
- 141
- 00:06:01,767 --> 00:06:03,186
- Estoy bien, gracias.
- 142
- 00:06:05,292 --> 00:06:06,292
- ¿Josiah?
- 143
- 00:06:07,251 --> 00:06:08,054
- - Ven aquí.
- - Está bien.
- 144
- 00:06:08,078 --> 00:06:09,055
- Ahora mismo voy.
- 145
- 00:06:09,079 --> 00:06:10,186
- ¿Qué pasa, hermano?
- 146
- 00:06:10,210 --> 00:06:11,760
- - Está bien.
- - ¿Cómo estás?
- 147
- 00:06:14,127 --> 00:06:16,453
- Es una buena noche para
- una noche de semana, ¿eh?
- 148
- 00:06:17,304 --> 00:06:19,108
- ¿Así que estoy en casa?
- 149
- 00:06:19,132 --> 00:06:22,547
- Película, sí, que estoy
- planeando hacer esta noche.
- 150
- 00:06:22,571 --> 00:06:24,505
- - De acuerdo.
- - Lo aprecio.
- 151
- 00:06:24,529 --> 00:06:25,729
- Así que...
- 152
- 00:06:27,227 --> 00:06:28,907
- ¿Cómo va todo hasta
- ahora, de verdad?
- 153
- 00:06:29,839 --> 00:06:31,599
- Necesitamos otra familia.
- 154
- 00:06:31,623 --> 00:06:33,166
- Los niños, eso tiene sentido.
- 155
- 00:06:33,190 --> 00:06:35,479
- Sí, un poco de
- tiempo en familia.
- 156
- 00:06:37,411 --> 00:06:39,962
- Así que puedo, lo arreglaré.
- 157
- 00:06:41,241 --> 00:06:43,089
- Hemos terminado
- aquí, puedes irte a casa.
- 158
- 00:06:43,113 --> 00:06:43,916
- Está bien.
- 159
- 00:06:43,940 --> 00:06:45,141
- Está bien.
- 160
- 00:06:48,031 --> 00:06:49,362
- ¿Gerente, gerente?
- 161
- 00:06:50,599 --> 00:06:52,838
- ¿No estás enojada
- conmigo o algo así?
- 162
- 00:06:52,862 --> 00:06:55,057
- Este ha sido un
- día largo y ocupado.
- 163
- 00:06:55,081 --> 00:06:56,276
- Además no sé si quiero ser parte
- 164
- 00:06:56,300 --> 00:06:57,582
- de tu pequeña película.
- 165
- 00:06:57,606 --> 00:06:59,540
- Sólo me estoy
- divirtiendo un poco.
- 166
- 00:06:59,564 --> 00:07:02,084
- No estoy planeando quedarme
- toda la noche, de todas formas.
- 167
- 00:07:04,874 --> 00:07:06,416
- Basta.
- 168
- 00:07:06,440 --> 00:07:08,375
- Ya sabes, Willy está
- cerrando en Lion's Den.
- 169
- 00:07:08,399 --> 00:07:10,856
- ¿Qué tal si tomamos un
- pastel y vamos a tu casa?
- 170
- 00:07:10,880 --> 00:07:12,031
- ¿Crees que voy
- a dejarte conducir
- 171
- 00:07:12,055 --> 00:07:13,859
- todo el camino a
- Jersey tan tarde?
- 172
- 00:07:13,883 --> 00:07:16,470
- No, siempre podría
- dormir en tu sofá, ¿sabes?
- 173
- 00:07:16,494 --> 00:07:19,429
- J, nunca has dormido
- en el sofá de nadie.
- 174
- 00:07:19,453 --> 00:07:20,909
- Basta.
- 175
- 00:07:20,933 --> 00:07:22,084
- Vete a casa, te veré mañana.
- 176
- 00:07:22,108 --> 00:07:23,308
- Está bien.
- 177
- 00:07:36,209 --> 00:07:37,622
- ¿Estas cosas
- vienen de Antonio's?
- 178
- 00:07:37,646 --> 00:07:38,846
- Entendido, jefe.
- 179
- 00:07:39,604 --> 00:07:41,234
- Muy bien, ¿quieres beber?
- 180
- 00:07:41,258 --> 00:07:43,628
- Willy hizo un poco de café.
- 181
- 00:07:43,652 --> 00:07:45,673
- ¿Estás lista para
- algunas cosas de familia?
- 182
- 00:07:45,697 --> 00:07:47,283
- Claro que sí.
- 183
- 00:07:47,307 --> 00:07:48,894
- Genial, tengo que
- pasar por mi contador
- 184
- 00:07:48,918 --> 00:07:50,635
- y luego nos dirigiremos
- a Jersey, ¿de acuerdo?
- 185
- 00:07:50,659 --> 00:07:51,853
- Cuando estés listo.
- 186
- 00:07:51,877 --> 00:07:52,811
- Estoy listo, vamos.
- 187
- 00:07:52,835 --> 00:07:54,334
- Está bien.
- 188
- 00:07:54,358 --> 00:07:55,814
- Muy bien, Willy.
- 189
- 00:07:55,838 --> 00:07:57,398
- No sé qué haría sin ti.
- 190
- 00:08:10,504 --> 00:08:11,704
- ¿Podemos ir más rápido?
- 191
- 00:08:25,955 --> 00:08:27,155
- Baja por aquí.
- 192
- 00:08:28,392 --> 00:08:29,941
- Así que este es el vecindario.
- 193
- 00:08:32,831 --> 00:08:34,641
- Mira, mira, asegúrate
- de que la tienes.
- 194
- 00:08:35,442 --> 00:08:36,642
- Está bien.
- 195
- 00:08:38,663 --> 00:08:40,032
- ¡Eh!
- 196
- 00:08:40,056 --> 00:08:41,120
- Hey, Srta. Casale.
- 197
- 00:08:41,144 --> 00:08:42,344
- Hey.
- 198
- 00:08:43,450 --> 00:08:44,956
- Hay que amar a los vecinos.
- 199
- 00:08:45,714 --> 00:08:46,821
- Trátame así ahora,
- 200
- 00:08:46,845 --> 00:08:48,568
- espera a que sea
- multimillonario.
- 201
- 00:08:50,762 --> 00:08:52,398
- Es hermoso, J.
- 202
- 00:09:05,646 --> 00:09:09,067
- Bien, aquí vamos.
- 203
- 00:09:09,091 --> 00:09:10,453
- CONFRONTACIÓN
- 204
- 00:09:10,477 --> 00:09:12,064
- ¡Papá!
- 205
- 00:09:12,088 --> 00:09:13,413
- Saluda a Laura.
- 206
- 00:09:13,437 --> 00:09:14,588
- Hey.
- 207
- 00:09:14,612 --> 00:09:15,371
- Hey, jovencito.
- 208
- 00:09:15,395 --> 00:09:16,895
- ¡Boom!
- 209
- 00:09:16,919 --> 00:09:18,592
- ¿Qué demonios está
- haciendo ella aquí?
- 210
- 00:09:18,616 --> 00:09:20,115
- Estoy haciendo
- 211
- 00:09:20,139 --> 00:09:21,116
- - ¡En la cocina, Josiah!
- - un video.
- 212
- 00:09:21,140 --> 00:09:22,117
- Estaré contigo en...
- 213
- 00:09:22,141 --> 00:09:23,292
- ¡En la cocina!
- 214
- 00:09:23,316 --> 00:09:24,511
- Estaré contigo en un minuto.
- 215
- 00:09:24,535 --> 00:09:26,034
- Vamos, vamos.
- 216
- 00:09:26,058 --> 00:09:27,035
- Ve a jugar a tu
- habitación, amigo.
- 217
- 00:09:27,059 --> 00:09:28,391
- Vamos, vamos.
- 218
- 00:09:29,627 --> 00:09:30,827
- ¿Jenine?
- 219
- 00:09:31,672 --> 00:09:32,780
- Hey, cielo.
- 220
- 00:09:32,804 --> 00:09:34,303
- Hola, papá.
- 221
- 00:09:34,327 --> 00:09:36,828
- Esta es Jenine, mi buena amiga
- 222
- 00:09:36,852 --> 00:09:38,438
- y gran jugadora de fútbol.
- 223
- 00:09:38,462 --> 00:09:39,700
- - Hola.
- - Hey.
- 224
- 00:09:39,724 --> 00:09:40,527
- ¿Cómo estás?
- 225
- 00:09:40,551 --> 00:09:41,441
- Estoy bien.
- 226
- 00:09:41,465 --> 00:09:42,268
- Está bien.
- 227
- 00:09:42,292 --> 00:09:43,791
- Esta es Laura.
- 228
- 00:09:43,815 --> 00:09:44,966
- Va a hacer un video de mí.
- 229
- 00:09:44,990 --> 00:09:46,446
- Oh, tal vez puedas entrar
- 230
- 00:09:46,470 --> 00:09:47,621
- a nuestro entrenamiento
- la semana que viene.
- 231
- 00:09:47,645 --> 00:09:51,016
- - todo el equipo puede estar en él.
- - Por ti, podemos hacer que eso suceda.
- 232
- 00:09:51,040 --> 00:09:53,171
- Prepararemos algo para la
- semana que viene.
- 233
- 00:09:53,195 --> 00:09:55,803
- Michael ha estado entrando
- en mi habitación otra vez.
- 234
- 00:09:55,827 --> 00:09:56,978
- Dice que no lo hace, pero si.
- 235
- 00:09:57,002 --> 00:09:59,111
- Bueno, tiene cinco años.
- 236
- 00:09:59,135 --> 00:10:01,504
- Así que, ¡revisa mis cosas!
- 237
- 00:10:01,528 --> 00:10:03,115
- Te diré qué, esto
- es lo que haces.
- 238
- 00:10:03,139 --> 00:10:04,986
- ¿Recuerdas lo que hice
- en la oficina de atrás?
- 239
- 00:10:05,010 --> 00:10:06,771
- Configura tu cámara web
- 240
- 00:10:06,795 --> 00:10:07,859
- y lo vas a atrapar en el acto.
- 241
- 00:10:07,883 --> 00:10:09,425
- Ah, me gusta eso.
- 242
- 00:10:09,449 --> 00:10:11,427
- Sí, lo atrapaste con
- las manos en la masa,
- 243
- 00:10:11,451 --> 00:10:12,689
- y en colores vivos.
- 244
- 00:10:12,713 --> 00:10:13,821
- Increíble.
- 245
- 00:10:13,845 --> 00:10:14,691
- Muy bien, cielo, te quiero.
- 246
- 00:10:14,715 --> 00:10:15,518
- Nos vemos.
- 247
- 00:10:15,542 --> 00:10:16,742
- Vamos.
- 248
- 00:10:19,198 --> 00:10:22,225
- Shh, lo dice muy en serio.
- 249
- 00:10:32,342 --> 00:10:35,284
- Josiah, cierra la puerta!
- 250
- 00:10:35,372 --> 00:10:37,852
- Esta puerta no se puede pasar.
- 251
- 00:10:37,956 --> 00:10:39,244
- Maldita sea.
- 252
- 00:10:41,177 --> 00:10:43,031
- Hey, chica.
- 253
- 00:10:50,795 --> 00:10:52,475
- ¿Alisa, cariño?
- 254
- 00:10:53,406 --> 00:10:55,210
- A veces trabajo hasta tarde.
- 255
- 00:10:55,234 --> 00:10:57,634
- Y vivimos en Jersey y es un
- largo camino desde Harlem.
- 256
- 00:10:58,716 --> 00:11:00,999
- ¿Y qué es lo que
- realmente tenemos aquí?
- 257
- 00:11:01,023 --> 00:11:02,391
- Tienes que estar bromeando.
- 258
- 00:11:02,415 --> 00:11:04,045
- Esto es lo que querías, cielo.
- 259
- 00:11:04,069 --> 00:11:06,091
- ¡Querías salir de ese
- pequeño apartamento!
- 260
- 00:11:06,115 --> 00:11:07,570
- Nos conseguí esta
- gran y hermosa casa.
- 261
- 00:11:07,594 --> 00:11:09,050
- Querías el sueño americano
- 262
- 00:11:09,074 --> 00:11:11,226
- y te lo entregué!
- 263
- 00:11:11,250 --> 00:11:12,401
- Todo lo que tengo
- son dos horas de sueño
- 264
- 00:11:12,425 --> 00:11:13,228
- y una casa llena de niños.
- 265
- 00:11:13,252 --> 00:11:14,055
- Díselo.
- 266
- 00:11:14,079 --> 00:11:15,927
- Ahora no.
- 267
- 00:11:15,951 --> 00:11:17,406
- Todavía llevas tu trasero
- andrajoso corriendo por Harlem
- 268
- 00:11:17,430 --> 00:11:19,147
- con esa estúpida
- cámara de mierda.
- 269
- 00:11:19,171 --> 00:11:21,634
- Norma, cierra la
- boca, por favor.
- 270
- 00:11:23,959 --> 00:11:26,154
- Laura, no necesitamos esto.
- 271
- 00:11:26,178 --> 00:11:27,378
- ¡Maldita sea, mujer!
- 272
- 00:11:29,094 --> 00:11:31,644
- Hermanita, hermanita,
- nunca se va a arreglar.
- 273
- 00:11:34,273 --> 00:11:36,606
- Mira, lo siento por lo de antes.
- 274
- 00:11:37,624 --> 00:11:39,348
- Ella quería una casa grande.
- 275
- 00:11:41,063 --> 00:11:43,143
- Todo esto se convirtió
- en una maldita pesadilla.
- 276
- 00:11:44,805 --> 00:11:46,005
- ¿Estás bien?
- 277
- 00:11:46,895 --> 00:11:48,698
- Claro que sí.
- 278
- 00:11:48,722 --> 00:11:50,700
- Mira, hay algunas cosas
- que no necesitamos.
- 279
- 00:11:50,724 --> 00:11:52,615
- ¿Puedes borrar eso de ahí atrás?
- 280
- 00:11:52,639 --> 00:11:53,927
- Por supuesto.
- 281
- 00:11:55,468 --> 00:11:57,105
- De vuelta a la ciudad, supongo.
- 282
- 00:11:58,819 --> 00:12:00,934
- Tengo un sofá.
- 283
- 00:12:02,432 --> 00:12:06,114
- Eso ya pasó a la historia.
- 284
- 00:12:07,306 --> 00:12:09,666
- Esta noche y todas las noches
- borradas y desaparecidas.
- 285
- 00:12:13,100 --> 00:12:14,900
- SÁBADO
- 286
- 00:12:18,927 --> 00:12:20,948
- ¿Hiciste una copia de
- seguridad de los archivos de ayer?
- 287
- 00:12:20,972 --> 00:12:22,172
- Sí.
- 288
- 00:12:25,411 --> 00:12:26,911
- Eso podría ser un comienzo.
- 289
- 00:12:26,935 --> 00:12:28,956
- Todavía está caliente.
- 290
- 00:12:28,980 --> 00:12:29,957
- - Hey.
- - Claro,
- 291
- 00:12:29,981 --> 00:12:30,827
- estar a salvo ahí fuera.
- 292
- 00:12:30,851 --> 00:12:32,051
- Lo haré.
- 293
- 00:12:37,032 --> 00:12:38,487
- Está bien.
- 294
- 00:12:38,511 --> 00:12:39,662
- Me alegro de verte,
- gracias por venir.
- 295
- 00:12:39,686 --> 00:12:40,881
- Gracias, está bien, está bien.
- 296
- 00:12:40,905 --> 00:12:42,105
- Sí, señor.
- 297
- 00:12:44,604 --> 00:12:46,147
- Cuanto más dinero te doy,
- 298
- 00:12:46,171 --> 00:12:48,023
- menos dinero tendrá mi tía.
- 299
- 00:12:52,917 --> 00:12:56,549
- Gracias, gracias, gracias.
- 300
- 00:12:56,573 --> 00:12:59,769
- Sólo quiero agradecerles
- a todos por venir,
- 301
- 00:12:59,793 --> 00:13:01,989
- especialmente por su leal apoyo.
- 302
- 00:13:02,013 --> 00:13:04,209
- Creo que tengo una buena oportunidad
- de ganar las primarias este año
- 303
- 00:13:04,233 --> 00:13:06,341
- y puedo garantizarte
- 304
- 00:13:06,365 --> 00:13:08,739
- haremos grandes
- cambios aquí en Harlem.
- 305
- 00:13:10,543 --> 00:13:11,956
- Y puedes contar con ello
- 306
- 00:13:11,980 --> 00:13:14,136
- como el dinero en el banco!
- 307
- 00:13:15,200 --> 00:13:17,526
- Está bien,
- 308
- 00:13:17,550 --> 00:13:19,093
- Oh, más dinero, más dinero.
- 309
- 00:13:19,117 --> 00:13:21,530
- Muy bien, te escucho
- mi gente, muy bien.
- 310
- 00:13:21,554 --> 00:13:24,229
- Todo se debe a la
- recolección y a la bebida.
- 311
- 00:13:24,253 --> 00:13:27,238
- Puedes dar por
- terminada la noche.
- 312
- 00:13:28,344 --> 00:13:29,974
- Lo siento, todos.
- 313
- 00:13:29,998 --> 00:13:31,801
- Disfruta de la fiesta.
- 314
- 00:13:31,825 --> 00:13:35,159
- Y un agradecimiento
- especial a Josiah Wisper,
- 315
- 00:13:36,395 --> 00:13:38,286
- por dejarnos hacer
- esta pequeña fiesta,
- 316
- 00:13:38,310 --> 00:13:42,203
- dejándonos hacer esta pequeña
- fiesta aquí mismo en el estudio.
- 317
- 00:13:42,227 --> 00:13:43,509
- Gracias, J.
- 318
- 00:13:43,533 --> 00:13:44,945
- Está bien.
- 319
- 00:13:44,969 --> 00:13:46,599
- Gracias, gracias, gracias.
- 320
- 00:13:46,623 --> 00:13:47,687
- Gracias.
- 321
- 00:13:47,711 --> 00:13:48,862
- Déjame oír un poco de ruido,
- 322
- 00:13:48,886 --> 00:13:50,472
- ¡Déjenme escuchar
- algo de ruido, gente!
- 323
- 00:13:50,496 --> 00:13:51,996
- Hombre, sabes que
- vamos a hacer esto.
- 324
- 00:13:52,020 --> 00:13:53,649
- Sabes que vamos a hacer esto.
- 325
- 00:13:53,673 --> 00:13:54,650
- Mi hombre.
- 326
- 00:13:54,674 --> 00:13:56,224
- Felicitaciones.
- 327
- 00:13:57,048 --> 00:13:58,748
- JUEVES
- 328
- 00:13:59,331 --> 00:14:01,531
- Tráeme el vaso.
- 329
- 00:14:04,075 --> 00:14:07,147
- Yo yo, tráeme el vaso.
- 330
- 00:14:14,259 --> 00:14:16,107
- ¿En qué estás, en el
- horario de los banqueros?
- 331
- 00:14:16,131 --> 00:14:18,594
- Hey, tú eres el que
- me paga mucho dinero.
- 332
- 00:14:19,699 --> 00:14:21,068
- Estoy revisando nuestras cosas.
- 333
- 00:14:21,092 --> 00:14:21,982
- En realidad está
- funcionando muy bien.
- 334
- 00:14:22,006 --> 00:14:23,244
- Me alegro.
- 335
- 00:14:23,268 --> 00:14:24,724
- Sí.
- 336
- 00:14:24,748 --> 00:14:26,291
- ¿Y qué hay de las
- cosas de la esposa?
- 337
- 00:14:26,315 --> 00:14:27,814
- Eso ha sido historia, cielo.
- 338
- 00:14:27,838 --> 00:14:28,989
- Bien, bien, bien.
- 339
- 00:14:29,013 --> 00:14:29,990
- Hey, tengo que pagar
- un poco de alquiler.
- 340
- 00:14:30,014 --> 00:14:30,643
- ¿Quieres venir conmigo?
- 341
- 00:14:30,667 --> 00:14:31,644
- Claro que sí.
- 342
- 00:14:31,668 --> 00:14:33,522
- Muy bien, vamos.
- 343
- 00:14:49,207 --> 00:14:51,583
- Me alegro de no vivir más aquí.
- 344
- 00:14:56,432 --> 00:14:57,832
- Asegúrate de que recibes esto.
- 345
- 00:14:58,434 --> 00:15:00,064
- ¡Gran Leroy!
- 346
- 00:15:00,088 --> 00:15:01,587
- ¿Cómo estás, hermano?
- 347
- 00:15:01,611 --> 00:15:02,762
- Hey, estoy bien.
- 348
- 00:15:02,786 --> 00:15:06,722
- Está bien.
- 349
- 00:15:06,746 --> 00:15:07,810
- Cómprate algo bueno
- para comer, ¿de acuerdo?
- 350
- 00:15:07,834 --> 00:15:09,595
- Oh, gracias.
- 351
- 00:15:09,619 --> 00:15:10,596
- Cuando quieras, hombre.
- 352
- 00:15:10,620 --> 00:15:11,727
- Gasta eso en comida.
- 353
- 00:15:11,751 --> 00:15:12,952
- Está bien.
- 354
- 00:15:19,107 --> 00:15:20,307
- ¿Qué pasa?
- 355
- 00:15:28,377 --> 00:15:29,577
- ¡Benny!
- 356
- 00:15:35,079 --> 00:15:37,542
- Oh hola, Josiah, lo
- tengo aquí mismo.
- 357
- 00:15:38,604 --> 00:15:40,458
- ¿Quién es?
- 358
- 00:15:43,914 --> 00:15:45,544
- Siento que sea tarde.
- 359
- 00:15:45,568 --> 00:15:46,762
- Gracias por entenderlo.
- 360
- 00:15:46,786 --> 00:15:48,286
- No es necesario.
- 361
- 00:15:48,310 --> 00:15:49,287
- - ¿Quién es, cariño?
- - ¿Cómo está tu mamá?
- 362
- 00:15:49,311 --> 00:15:50,636
- Oh, ella está mucho mejor.
- 363
- 00:15:50,660 --> 00:15:52,122
- - Benny.
- - Bien, bien, bien.
- 364
- 00:15:55,317 --> 00:15:56,903
- ¿Eso es tuyo?
- 365
- 00:15:56,927 --> 00:15:58,209
- Sí, sí, es algo para mí.
- 366
- 00:15:58,233 --> 00:15:59,608
- Está bien, no es gran cosa.
- 367
- 00:16:00,844 --> 00:16:02,654
- Muy bien Benny,
- aquí está tu recibo.
- 368
- 00:16:04,195 --> 00:16:06,260
- Gracias, Josiah.
- 369
- 00:16:06,284 --> 00:16:07,609
- Dios te bendiga.
- 370
- 00:16:07,633 --> 00:16:09,437
- En el nombre de
- Jesús, Dios te bendiga.
- 371
- 00:16:09,461 --> 00:16:11,053
- Dile a tu madre que
- le mando saludos.
- 372
- 00:16:11,077 --> 00:16:12,359
- - Lo haré.
- - Benny, ¿quién es?
- 373
- 00:16:13,683 --> 00:16:15,530
- Vamos a la siguiente.
- 374
- 00:16:15,554 --> 00:16:17,874
- Te apuesto lo que sea,
- tiene una excusa, no la tiene.
- 375
- 00:16:19,167 --> 00:16:20,367
- ¡Bryson!
- 376
- 00:16:21,473 --> 00:16:22,929
- Chico que sabes muy
- bien que no se puede fumar
- 377
- 00:16:22,953 --> 00:16:24,670
- en este edificio.
- 378
- 00:16:24,694 --> 00:16:26,411
- Hombre, en serio tienes
- un problema conmigo.
- 379
- 00:16:26,435 --> 00:16:28,593
- No, pero sabes
- por qué estoy aquí.
- 380
- 00:16:29,655 --> 00:16:30,850
- Dijiste la semana que viene.
- 381
- 00:16:30,874 --> 00:16:31,851
- Esto es la semana que viene.
- 382
- 00:16:31,875 --> 00:16:33,250
- Entonces la semana que viene.
- 383
- 00:16:34,486 --> 00:16:37,385
- Mañana o tu culo
- negro estará en la calle.
- 384
- 00:16:40,231 --> 00:16:41,252
- Creo que estamos
- hablando el mismo idioma.
- 385
- 00:16:41,276 --> 00:16:42,514
- Sí, sí, lo que sea.
- 386
- 00:16:42,538 --> 00:16:44,168
- Te veré mañana.
- 387
- 00:16:44,192 --> 00:16:45,392
- Vamos Laura.
- 388
- 00:16:50,023 --> 00:16:51,392
- El cumpleaños de
- Jenine es el sábado.
- 389
- 00:16:51,416 --> 00:16:52,611
- ¿Puedes hacerlo?
- 390
- 00:16:52,635 --> 00:16:54,090
- No lo sé, J.
- 391
- 00:16:54,114 --> 00:16:55,222
- No creo que le guste a la señora.
- 392
- 00:16:55,246 --> 00:16:57,050
- No, los cumpleaños
- son diferentes.
- 393
- 00:16:57,074 --> 00:16:58,530
- Tú vienes y yo
- te cubro el tiempo.
- 394
- 00:16:58,554 --> 00:17:00,756
- Vamos, salgamos de aquí.
- 395
- 00:17:07,215 --> 00:17:08,807
- Sábado, 4 de junio.
- 396
- 00:17:09,695 --> 00:17:11,673
- Quiero agradecerles a todos
- 397
- 00:17:11,697 --> 00:17:13,284
- por venir a celebrar a mi niña.
- 398
- 00:17:13,308 --> 00:17:15,199
- Lo siento, ya no eres mi niña,
- 399
- 00:17:15,223 --> 00:17:17,070
- parece que fue ayer,
- cuando eras un bebé
- 400
- 00:17:17,094 --> 00:17:18,941
- y vivíamos en un pequeño
- y diminuto apartamento
- 401
- 00:17:18,965 --> 00:17:19,725
- en el vecindario.
- 402
- 00:17:19,749 --> 00:17:21,292
- De todas formas.
- 403
- 00:17:21,316 --> 00:17:22,467
- Quiero agradecerles
- a todos por venir
- 404
- 00:17:22,491 --> 00:17:24,295
- al cumpleaños de mi hija.
- 405
- 00:17:24,319 --> 00:17:26,949
- Y le doy la palabra a
- la chica del cumpleaños.
- 406
- 00:17:26,973 --> 00:17:28,777
- Me gustaría agradecer
- a todos por venir
- 407
- 00:17:28,801 --> 00:17:31,519
- y a mamá y papá para una
- fantástica fiesta de cumpleaños.
- 408
- 00:17:31,543 --> 00:17:33,963
- Sobre todo, me
- gustaría agradecer a Dios
- 409
- 00:17:35,243 --> 00:17:38,047
- para mi maravillosa familia,
- esta maravillosa casa,
- 410
- 00:17:38,071 --> 00:17:40,093
- este maravilloso vecindario.
- 411
- 00:17:40,117 --> 00:17:41,573
- No pasa un día sin que piense
- 412
- 00:17:41,597 --> 00:17:42,617
- de lo bendecidos que somos.
- 413
- 00:17:42,641 --> 00:17:45,061
- Mamá, papá, os quiero.
- 414
- 00:17:52,042 --> 00:17:53,019
- ¡Feliz cumpleaños!
- 415
- 00:17:53,043 --> 00:17:55,330
- Cumpleaños, sí.
- 416
- 00:18:17,197 --> 00:18:19,132
- Feliz cumpleaños, Jenine.
- 417
- 00:18:19,156 --> 00:18:20,742
- Estamos todos
- muy orgullosos de ti.
- 418
- 00:18:20,766 --> 00:18:22,527
- Fue un discurso
- encantador el que diste.
- 419
- 00:18:22,551 --> 00:18:24,964
- Josiah no podría haber
- pedido una hija mejor.
- 420
- 00:18:24,988 --> 00:18:26,705
- Estoy tan orgullosa de mi nieto.
- 421
- 00:18:26,729 --> 00:18:28,968
- Este es uno de los días
- más orgullosos que he tenido.
- 422
- 00:18:28,992 --> 00:18:31,666
- No puedo esperar a ver
- en qué se va a convertir.
- 423
- 00:18:31,690 --> 00:18:33,364
- Feliz cumpleaños, Jenine.
- 424
- 00:18:33,388 --> 00:18:34,930
- Te queremos mucho.
- 425
- 00:18:34,954 --> 00:18:36,454
- Siento llegar tarde.
- 426
- 00:18:36,478 --> 00:18:38,282
- Felicitaciones
- por tu cumpleaños.
- 427
- 00:18:38,306 --> 00:18:40,196
- Josiah no podría haber
- pedido una hija mejor.
- 428
- 00:18:40,220 --> 00:18:42,068
- Bueno, podría haber preguntado.
- 429
- 00:18:42,092 --> 00:18:43,939
- Hey cumpleaños, te quiero.
- 430
- 00:18:43,963 --> 00:18:45,463
- ¿Quieres compartir
- un poco de ese pastel?
- 431
- 00:18:45,487 --> 00:18:46,986
- No, vas a poner ese vaso de
- 432
- 00:18:47,010 --> 00:18:47,987
- - champán abajo?
- - No, me lo voy a terminar.
- 433
- 00:18:48,011 --> 00:18:49,510
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- 434
- 00:18:49,534 --> 00:18:51,382
- Espero que la pases
- bien en la universidad
- 435
- 00:18:51,406 --> 00:18:53,688
- y muchas gracias por ser la
- mejor hermana de la historia.
- 436
- 00:18:53,712 --> 00:18:54,646
- ¿No es así?
- 437
- 00:18:54,670 --> 00:18:55,725
- Sí.
- 438
- 00:18:55,749 --> 00:18:58,040
- Sólo quería felicitar
- 439
- 00:18:58,064 --> 00:19:00,478
- y agradecer a Jenine por ser un
- modelo a seguir todos estos años.
- 440
- 00:19:00,502 --> 00:19:02,262
- De todos modos no puedo
- esperar a ver lo que eres
- 441
- 00:19:02,286 --> 00:19:03,742
- será lo siguiente
- que haga, chica.
- 442
- 00:19:03,766 --> 00:19:04,612
- Sí, ama la paz y la felicidad.
- 443
- 00:19:04,636 --> 00:19:06,440
- Hey, chicos.
- 444
- 00:19:06,464 --> 00:19:08,877
- Muévete, ¡quiero desearle a
- Jenine un feliz cumpleaños también!
- 445
- 00:19:08,901 --> 00:19:10,270
- ¡Feliz cumpleaños, Jenine!
- 446
- 00:19:10,294 --> 00:19:12,104
- Te quiero, Jenine.
- 447
- 00:19:16,735 --> 00:19:17,799
- ¿Estás bien, cariño?
- 448
- 00:19:17,823 --> 00:19:19,323
- Sí.
- 449
- 00:19:19,347 --> 00:19:20,498
- Gracias mamá, eso es todo.
- 450
- 00:19:20,522 --> 00:19:21,940
- Oh, mierda, es tarde.
- 451
- 00:19:26,136 --> 00:19:27,816
- Voy a llevarla a
- casa muy rápido.
- 452
- 00:19:28,834 --> 00:19:31,552
- Chiquita, lo siento,
- mi pequeña adulta.
- 453
- 00:19:31,576 --> 00:19:32,814
- Te quiero.
- 454
- 00:19:32,838 --> 00:19:33,855
- Bien, papá.
- 455
- 00:19:33,879 --> 00:19:35,165
- Tengo algo especial
- para ti mañana.
- 456
- 00:19:35,189 --> 00:19:37,602
- Y tú, jovencita, vamos
- a llevarte a casa.
- 457
- 00:19:37,626 --> 00:19:38,826
- Está bien.
- 458
- 00:19:44,372 --> 00:19:46,008
- J, deja de ir a toda velocidad.
- 459
- 00:19:46,809 --> 00:19:49,011
- No voy en exceso de velocidad.
- Estoy calificando.
- 460
- 00:19:51,379 --> 00:19:53,400
- Asegúrate de dejarme
- suficiente batería.
- 461
- 00:19:53,424 --> 00:19:54,967
- Te pagaré extra.
- 462
- 00:19:54,991 --> 00:19:55,837
- Sí, tengo un par de repuestos.
- 463
- 00:19:55,861 --> 00:19:57,061
- Gracias.
- 464
- 00:20:03,478 --> 00:20:04,678
- Maldita sea.
- 465
- 00:20:06,437 --> 00:20:08,415
- Oh vamos J, dame un respiro.
- 466
- 00:20:08,439 --> 00:20:11,424
- Hey, esa no es forma
- de tratar a un empresario.
- 467
- 00:20:13,096 --> 00:20:16,858
- Sí, sí, bien, supongo,
- tienes razón.
- 468
- 00:20:16,882 --> 00:20:18,910
- Sí, trato de serlo, ya sabes.
- 469
- 00:20:20,843 --> 00:20:22,560
- ¿Cómo estuvo la fiesta?
- 470
- 00:20:22,584 --> 00:20:24,126
- Genial.
- 471
- 00:20:24,150 --> 00:20:24,953
- Siento que te lo hayas perdido.
- 472
- 00:20:24,977 --> 00:20:26,177
- Sí.
- 473
- 00:20:27,893 --> 00:20:29,138
- Lo dudo mucho.
- 474
- 00:20:34,596 --> 00:20:36,312
- ¿Vas a tocar esa
- cosa toda la noche?
- 475
- 00:20:36,336 --> 00:20:37,536
- ¿Perdón?
- 476
- 00:20:38,904 --> 00:20:40,186
- La cámara.
- 477
- 00:20:40,210 --> 00:20:41,666
- Ah, la cámara.
- 478
- 00:20:41,690 --> 00:20:43,407
- Sí, la cámara.
- 479
- 00:20:43,431 --> 00:20:48,636
- No, no lo planeaba.
- 480
- 00:20:50,394 --> 00:20:52,814
- ¿Qué es esto de aquí?
- 481
- 00:21:04,122 --> 00:21:07,382
- Quiero que dejes la bebida
- 482
- 00:21:07,455 --> 00:21:10,569
- y trae tus cannoli.
- 483
- 00:21:15,245 --> 00:21:17,534
- Déjame coger eso.
- 484
- 00:21:19,100 --> 00:21:20,800
- Lion´s Den
- 485
- 00:21:20,824 --> 00:21:23,124
- JUEVES
- 486
- 00:21:25,429 --> 00:21:27,451
- Así es, teniente.
- 487
- 00:21:27,475 --> 00:21:30,025
- Cerca de 250, negro
- como una cerilla.
- 488
- 00:21:31,130 --> 00:21:32,630
- Acaba de empezar a traficar.
- 489
- 00:21:32,654 --> 00:21:34,464
- Encuéntralo en la 134 y Lennox.
- 490
- 00:21:36,048 --> 00:21:38,553
- Mantenme informado,
- yo haré lo mismo.
- 491
- 00:21:44,361 --> 00:21:46,208
- Hup, ocho en punto, Laura.
- 492
- 00:21:46,232 --> 00:21:49,044
- Volvamos a Oasis entonces
- 493
- 00:21:50,280 --> 00:21:51,480
- ...ir a Jersey.
- 494
- 00:21:52,978 --> 00:21:54,565
- Quiero sorprender a Alisa.
- 495
- 00:21:54,589 --> 00:21:56,001
- Te llamo en media hora, ¿verdad?
- 496
- 00:21:56,025 --> 00:21:57,219
- Sí, no hay problema, J.
- 497
- 00:21:57,243 --> 00:21:58,220
- Vámonos.
- 498
- 00:21:58,244 --> 00:21:59,526
- Willy, hermano pequeño.
- 499
- 00:21:59,550 --> 00:22:00,750
- Bien.
- 500
- 00:22:01,509 --> 00:22:03,711
- Venga, vamos.
- 501
- 00:22:10,648 --> 00:22:12,284
- Hola Nueva Jersey.
- 502
- 00:22:12,308 --> 00:22:16,508
- FIN DE LOS DÍAS
- 503
- 00:22:24,967 --> 00:22:26,466
- Mierda.
- 504
- 00:22:26,490 --> 00:22:27,989
- Alisa, ¿cuántas
- veces tengo que decirte
- 505
- 00:22:28,013 --> 00:22:29,737
- de no apagar las
- luces del porche?
- 506
- 00:22:40,809 --> 00:22:42,009
- J?
- 507
- 00:22:43,115 --> 00:22:44,789
- No tengo ni idea de lo
- que está pasando aquí.
- 508
- 00:22:44,813 --> 00:22:46,405
- pero no dejes de grabar.
- 509
- 00:22:49,339 --> 00:22:51,062
- ¿Qué cojones está pasando aquí?
- 510
- 00:24:44,367 --> 00:24:45,997
- ¿Cuántos hijos tienes?
- 511
- 00:24:46,021 --> 00:24:46,998
- Tres.
- 512
- 00:24:47,022 --> 00:24:48,266
- ¿Y qué edad tenían?
- 513
- 00:24:51,461 --> 00:24:52,438
- ¡Wisper!
- 514
- 00:24:52,462 --> 00:24:54,316
- ¡¿Cuántos años
- tenían tus hijos?!
- 515
- 00:24:57,032 --> 00:24:58,232
- Penny tiene 16 años.
- 516
- 00:25:00,339 --> 00:25:02,759
- Y Jenine, acaba
- de cumplir 18 años.
- 517
- 00:25:05,605 --> 00:25:10,071
- Mi pequeño, Michael
- tenía sólo cinco años.
- 518
- 00:25:14,527 --> 00:25:17,028
- Hey, ¿para qué es eso?
- 519
- 00:25:17,052 --> 00:25:18,203
- Está bien, oficial.
- 520
- 00:25:18,227 --> 00:25:19,863
- Sólo me está ayudando.
- 521
- 00:25:21,709 --> 00:25:23,556
- Laura, quédate.
- 522
- 00:25:23,580 --> 00:25:25,869
- La vigilancia puede ayudar,
- es un pueblo pequeño.
- 523
- 00:25:27,105 --> 00:25:29,438
- Cámaras por todas
- partes en estos días.
- 524
- 00:25:40,423 --> 00:25:42,270
- El chirrido de Breaker
- es claro para las huellas.
- 525
- 00:25:42,294 --> 00:25:44,294
- El forense está en las
- otras dos habitaciones.
- 526
- 00:25:46,995 --> 00:25:48,631
- ¿Cómo vamos aquí?
- 527
- 00:25:49,519 --> 00:25:51,155
- Un solo disparo en la cabeza.
- 528
- 00:25:52,522 --> 00:25:53,941
- Nunca sintió nada.
- 529
- 00:25:59,442 --> 00:26:01,209
- Hey, ¿estás bien?
- 530
- 00:26:02,314 --> 00:26:04,336
- Esta chica amaba el ballet.
- 531
- 00:26:04,360 --> 00:26:05,735
- Mi Casey también.
- 532
- 00:26:22,030 --> 00:26:23,007
- Hey.
- 533
- 00:26:23,031 --> 00:26:24,182
- ¿Sí?
- 534
- 00:26:24,206 --> 00:26:25,705
- Te vas a ir mañana.
- 535
- 00:26:25,729 --> 00:26:26,924
- Sí, ve a pasar algo de
- tiempo con tus hijos, ve.
- 536
- 00:26:26,948 --> 00:26:28,708
- No, no, estoy bien, señor.
- 537
- 00:26:28,732 --> 00:26:29,970
- No, no, no, no es
- una sugerencia.
- 538
- 00:26:29,994 --> 00:26:31,543
- No es una sugerencia, vamos.
- 539
- 00:26:39,787 --> 00:26:40,894
- Tengo un arma.
- 540
- 00:26:40,918 --> 00:26:42,069
- Revólver 38.
- 541
- 00:26:42,093 --> 00:26:44,332
- Tengo un CCW para ello.
- 542
- 00:26:44,356 --> 00:26:46,595
- Sí, el de la cocina, lo tenemos.
- 543
- 00:26:46,619 --> 00:26:48,119
- Nunca ha sido disparado.
- 544
- 00:26:48,143 --> 00:26:49,343
- Lo sabemos.
- 545
- 00:26:50,449 --> 00:26:53,385
- Tienes una licencia
- para llevar eso, ¿eh?
- 546
- 00:26:53,409 --> 00:26:54,865
- ¿Otra arma que debamos conocer?
- 547
- 00:26:54,889 --> 00:26:56,089
- No.
- 548
- 00:27:01,460 --> 00:27:03,488
- Señor, soy el
- detective Cardelli.
- 549
- 00:27:04,768 --> 00:27:06,224
- ¿Volverás a la
- estación con nosotros?
- 550
- 00:27:06,248 --> 00:27:07,660
- Tenemos algunas preguntas más.
- 551
- 00:27:07,684 --> 00:27:08,884
- Es una rutina.
- 552
- 00:27:11,862 --> 00:27:13,237
- Sí, llévalo de vuelta ahora.
- 553
- 00:27:15,692 --> 00:27:17,154
- Está bien, lo tengo.
- 554
- 00:27:27,573 --> 00:27:28,773
- ¡Carlisle!
- 555
- 00:27:30,315 --> 00:27:31,945
- Hey, Cardelli.
- 556
- 00:27:31,969 --> 00:27:33,817
- ¿Cuál es la situación?
- 557
- 00:27:33,841 --> 00:27:35,775
- Mamá y dos de los niños
- están en la bolsa, listos para irse.
- 558
- 00:27:35,799 --> 00:27:37,559
- Thompson está trabajando en
- la pequeña bailarina ahora mismo
- 559
- 00:27:37,583 --> 00:27:40,519
- pero el tipo se está poniendo
- como película para chicas.
- 560
- 00:27:40,543 --> 00:27:42,701
- ¡Vamos, un poco
- de respeto, por favor!
- 561
- 00:27:44,329 --> 00:27:46,220
- Tan pronto como Wisper
- encienda las luces traseras
- 562
- 00:27:46,244 --> 00:27:48,179
- diles que empiecen
- a bajar los cuerpos.
- 563
- 00:27:48,203 --> 00:27:49,403
- Ya era hora.
- 564
- 00:27:50,466 --> 00:27:52,102
- Bonito y discreto.
- 565
- 00:27:53,643 --> 00:27:55,843
- Lo siento, haré que se
- pongan en modo ninja por ti.
- 566
- 00:28:02,608 --> 00:28:03,808
- ¿En serio?
- 567
- 00:28:13,358 --> 00:28:15,032
- Los medios de
- comunicación se quedan fuera.
- 568
- 00:28:15,056 --> 00:28:16,947
- Pero no soy un medio
- de comunicación.
- 569
- 00:28:16,971 --> 00:28:19,251
- No me importa quién
- seas, no vas a entrar aquí.
- 570
- 00:28:21,100 --> 00:28:23,100
- INVESTIGACIÓN
- 571
- 00:28:24,108 --> 00:28:26,130
- Esto es sólo una
- entrevista informal.
- 572
- 00:28:26,154 --> 00:28:28,001
- Este es el Detective Archer.
- 573
- 00:28:28,025 --> 00:28:31,098
- Este es el Detective Conlin
- del Departamento del Fiscal.
- 574
- 00:28:31,942 --> 00:28:33,926
- Oh, y el detective Thompson.
- 575
- 00:28:35,554 --> 00:28:38,533
- Hay una gran multitud aquí
- para una entrevista informal.
- 576
- 00:28:38,557 --> 00:28:42,624
- Este es un procedimiento de
- rutina, estrictamente voluntario.
- 577
- 00:28:42,648 --> 00:28:45,764
- Sin embargo, apreciamos
- su voluntad de cooperar.
- 578
- 00:28:47,305 --> 00:28:49,327
- Mira, Josiah,
- sentimos lo que pasó
- 579
- 00:28:49,351 --> 00:28:50,894
- a tu familia.
- 580
- 00:28:50,918 --> 00:28:52,896
- Sabemos que esto
- no será fácil para ti.
- 581
- 00:28:52,920 --> 00:28:54,991
- Seremos tan amables
- con usted como sea posible.
- 582
- 00:28:58,055 --> 00:29:01,302
- 12:39 a.m., miércoles
- 8 de junio de 2016,
- 583
- 00:29:02,233 --> 00:29:04,261
- entrevista con Josiah Wisper.
- 584
- 00:29:05,541 --> 00:29:07,960
- ¿Diriges el Bar Lyon´s Den en Harlem?
- 585
- 00:29:09,023 --> 00:29:10,623
- Soy el dueño de Bar Lyon´s
- 586
- 00:29:11,329 --> 00:29:13,873
- También soy el
- dueño del Bar Oasis,
- 587
- 00:29:13,897 --> 00:29:16,310
- tres edificios de apartamentos
- y una tienda de tarjetas.
- 588
- 00:29:16,334 --> 00:29:17,659
- ¿Una tienda de tarjetas?
- 589
- 00:29:17,683 --> 00:29:18,922
- Papelería.
- 590
- 00:29:18,946 --> 00:29:20,662
- Vendo papelería.
- 591
- 00:29:20,686 --> 00:29:22,403
- Un socio silencioso.
- 592
- 00:29:22,427 --> 00:29:24,797
- ¿Tienes algún problema
- con alguno de ellos?
- 593
- 00:29:24,821 --> 00:29:26,668
- La mayoría de los edificios.
- 594
- 00:29:26,692 --> 00:29:28,409
- ¿Qué clase de problemas?
- 595
- 00:29:28,433 --> 00:29:31,723
- Malas regulaciones,
- pero aún así gano dinero.
- 596
- 00:29:32,872 --> 00:29:34,763
- ¿Viste a tu familia
- hoy más temprano?
- 597
- 00:29:34,787 --> 00:29:36,330
- No.
- 598
- 00:29:36,354 --> 00:29:38,202
- Ayer mismo.
- 599
- 00:29:38,226 --> 00:29:40,508
- Traje algunas cosas
- de la ciudad por la tarde.
- 600
- 00:29:40,532 --> 00:29:42,032
- Y esa fue la
- última vez que viste
- 601
- 00:29:42,056 --> 00:29:43,468
- a toda tu familia
- antes de esta noche?
- 602
- 00:29:43,492 --> 00:29:45,041
- Eso es lo que dije.
- 603
- 00:29:45,929 --> 00:29:47,522
- ¿Algún problema
- doméstico, Josiah?
- 604
- 00:29:48,236 --> 00:29:49,516
- Sólo el chico del alquiler.
- 605
- 00:29:50,281 --> 00:29:51,476
- ¿Con tu familia?
- 606
- 00:29:51,500 --> 00:29:52,825
- No.
- 607
- 00:29:52,849 --> 00:29:53,957
- ¿El matrimonio está bien?
- 608
- 00:29:53,981 --> 00:29:55,480
- Claro que sí.
- 609
- 00:29:55,504 --> 00:29:57,864
- ¿Los niños tienen problemas
- en la escuela, los vecinos?
- 610
- 00:29:58,811 --> 00:30:00,876
- Sólo somos una
- familia suburbana feliz.
- 611
- 00:30:00,900 --> 00:30:02,400
- Y aún así compró una casa
- 612
- 00:30:02,424 --> 00:30:04,104
- en un barrio
- predominantemente blanco.
- 613
- 00:30:04,643 --> 00:30:06,056
- El vecindario
- púrpura estaba lleno.
- 614
- 00:30:06,080 --> 00:30:08,014
- ¿Qué quiere decir, detective?
- 615
- 00:30:08,038 --> 00:30:10,060
- Mira, estás legalmente autorizado
- a llevar un arma de fuego...
- 616
- 00:30:10,084 --> 00:30:13,112
- en este estado y lo tenemos
- con nosotros para su custodia.
- 617
- 00:30:14,305 --> 00:30:17,284
- Ahora Josiah, ¿hay
- alguna otra arma de fuego
- 618
- 00:30:17,308 --> 00:30:19,199
- que no nos has mencionado,
- 619
- 00:30:19,223 --> 00:30:21,462
- ya sabes, tal vez se
- te olvidó esta noche.
- 620
- 00:30:21,486 --> 00:30:23,769
- Sólo el que llevo legalmente.
- 621
- 00:30:23,793 --> 00:30:25,249
- Fue entregado a su departamento
- 622
- 00:30:25,273 --> 00:30:26,952
- por mi propia voluntad.
- 623
- 00:30:28,580 --> 00:30:31,124
- Pensé que habías dicho que esto
- era sólo una entrevista informal.
- 624
- 00:30:31,148 --> 00:30:32,348
- Eso es correcto.
- 625
- 00:30:33,716 --> 00:30:35,955
- Una multitud de vecinos
- se ha reunido rápidamente
- 626
- 00:30:35,979 --> 00:30:39,306
- fuera de la casa donde tuvo
- lugar esta terrible tragedia
- 627
- 00:30:39,330 --> 00:30:40,662
- hace poco tiempo.
- 628
- 00:30:41,941 --> 00:30:43,963
- ¿Está bien si le hago
- algunas preguntas, señora?
- 629
- 00:30:43,987 --> 00:30:46,270
- Kowalski, Irene Kowalski.
- 630
- 00:30:46,294 --> 00:30:48,011
- Gracias, Sra. Kowalski.
- 631
- 00:30:48,035 --> 00:30:49,969
- Sra. Kowalski, ¿cuánto
- tiempo hace que conoce
- 632
- 00:30:49,993 --> 00:30:51,449
- a sus vecinos de enfrente?
- 633
- 00:30:51,473 --> 00:30:53,146
- Oh, no los conozco realmente.
- 634
- 00:30:53,170 --> 00:30:55,018
- Se mudaron hace sólo un año.
- 635
- 00:30:55,042 --> 00:30:56,410
- ¿Te sorprende algo
- 636
- 00:30:56,434 --> 00:30:57,672
- como esto que está pasando aquí?
- 637
- 00:30:57,696 --> 00:30:59,768
- No, en realidad no.
- 638
- 00:31:02,397 --> 00:31:04,853
- Josiah, ¿te llevas bien
- con la familia de tu esposa?
- 639
- 00:31:04,877 --> 00:31:06,949
- Acaba de tener una
- hermana, Norma.
- 640
- 00:31:08,098 --> 00:31:10,207
- Es un verdadero dolor en el
- culo, pero ella es de la familia
- 641
- 00:31:10,231 --> 00:31:12,470
- así que no tengo mucha
- elección en el asunto.
- 642
- 00:31:12,494 --> 00:31:14,254
- ¿Qué hay de tu familia?
- 643
- 00:31:14,278 --> 00:31:16,828
- Tengo un hermano
- mayor, Curtis, que está bien.
- 644
- 00:31:17,977 --> 00:31:19,744
- Y mamá, todavía está viva.
- 645
- 00:31:21,242 --> 00:31:23,046
- ¿Tu mamá sigue viva?
- 646
- 00:31:23,070 --> 00:31:25,961
- No. ¿Qué hizo después de salir
- de su casa el lunes por la tarde?
- 647
- 00:31:25,985 --> 00:31:27,659
- Mi rutina habitual.
- 648
- 00:31:27,683 --> 00:31:29,052
- Conduje hasta Harlem
- e hice las rondas
- 649
- 00:31:29,076 --> 00:31:30,320
- de mis negocios.
- 650
- 00:31:32,166 --> 00:31:34,666
- Y sí, llamé a Alisa más tarde,
- 651
- 00:31:34,690 --> 00:31:36,239
- fue directamente
- al buzón de voz.
- 652
- 00:31:37,388 --> 00:31:39,192
- ¿No pensó que eso
- era un problema?
- 653
- 00:31:39,216 --> 00:31:41,412
- Era una mujer ocupada con
- sus propias cosas que hacer.
- 654
- 00:31:41,436 --> 00:31:43,066
- Continúe por favor.
- 655
- 00:31:43,090 --> 00:31:44,465
- No hay mucho más.
- 656
- 00:31:46,093 --> 00:31:49,078
- Atrapado en el papeleo
- y regresé al Oasis.
- 657
- 00:31:51,359 --> 00:31:52,945
- Después de que dejé a Laura
- 658
- 00:31:52,969 --> 00:31:55,165
- Fui a reunirme con
- Melonie en su casa.
- 659
- 00:31:55,189 --> 00:31:56,862
- ¿Quién es Melonie?
- 660
- 00:31:56,886 --> 00:31:58,037
- Melonie Burton.
- 661
- 00:31:58,061 --> 00:32:00,170
- Ella se las arregla
- por mí a veces.
- 662
- 00:32:00,194 --> 00:32:02,085
- Tuvimos que revisar algunos
- presupuestos para las reparaciones.
- 663
- 00:32:02,109 --> 00:32:05,914
- También me ayuda con
- mis citas en el exterior.
- 664
- 00:32:05,938 --> 00:32:06,741
- ¿Y?
- 665
- 00:32:06,765 --> 00:32:08,221
- Era tarde.
- 666
- 00:32:08,245 --> 00:32:09,396
- No tenía ganas de
- conducir de vuelta a Jersey
- 667
- 00:32:09,420 --> 00:32:11,020
- así que me quedé
- en casa de Melonie.
- 668
- 00:32:11,119 --> 00:32:14,749
- Luego, por la mañana, fui
- a reunirme con mi contador.
- 669
- 00:32:14,773 --> 00:32:15,924
- ¿Qué más?
- 670
- 00:32:15,948 --> 00:32:17,143
- Volví a Lyon´s Den,
- 671
- 00:32:17,167 --> 00:32:18,753
- hice más papeleo,
- 672
- 00:32:18,777 --> 00:32:21,539
- ...cobré un poco de renta
- en uno de mis edificios.
- 673
- 00:32:21,563 --> 00:32:23,715
- Volví a Lion's, trabajé
- unas horas más...
- 674
- 00:32:23,739 --> 00:32:26,158
- y luego condujo a casa a Jersey.
- 675
- 00:32:27,221 --> 00:32:29,373
- Con un regalo para su esposa.
- 676
- 00:32:29,397 --> 00:32:31,642
- Le compro cosas
- de vez en cuando.
- 677
- 00:32:32,878 --> 00:32:35,205
- ¿Cuál es su relación
- con la Srta. Barton?
- 678
- 00:32:35,229 --> 00:32:36,429
- Burton.
- 679
- 00:32:37,144 --> 00:32:39,822
- Es una empleada, te lo dije.
- 680
- 00:32:40,625 --> 00:32:42,125
- Dirige el Bar Oasis.
- 681
- 00:32:42,149 --> 00:32:43,474
- ¿Saliste con ella socialmente?
- 682
- 00:32:43,498 --> 00:32:44,692
- Somos amigos.
- 683
- 00:32:44,716 --> 00:32:45,693
- ¿Amigos?
- 684
- 00:32:45,717 --> 00:32:47,173
- Sí.
- 685
- 00:32:47,197 --> 00:32:48,609
- ¿Tienes una aventura con ella?
- 686
- 00:32:48,633 --> 00:32:50,350
- Hemos tenido nuestros tiempos.
- 687
- 00:32:50,374 --> 00:32:52,309
- ¿Su esposa estaba
- al tanto de eso?
- 688
- 00:32:52,333 --> 00:32:53,533
- Alisa lo sabe.
- 689
- 00:32:54,726 --> 00:32:55,926
- Ella lo sabía.
- 690
- 00:32:57,164 --> 00:33:00,143
- ¿Estaba preocupada por eso?
- 691
- 00:33:00,167 --> 00:33:02,057
- ¿Estaba preocupada
- por algo en absoluto?
- 692
- 00:33:02,081 --> 00:33:05,626
- Sí, ella quería que me saliera
- del negocio de los bares.
- 693
- 00:33:05,650 --> 00:33:07,193
- ¿Por qué fue eso?
- 694
- 00:33:07,217 --> 00:33:08,940
- Las noches largas,
- las horas largas.
- 695
- 00:33:10,002 --> 00:33:11,639
- Ella pensó que era peligroso.
- 696
- 00:33:12,353 --> 00:33:14,200
- Se preocupó por mí.
- 697
- 00:33:14,224 --> 00:33:16,731
- ¿No le preocupaba que te
- acostaras con otras mujeres?
- 698
- 00:33:18,533 --> 00:33:20,561
- Me conoció antes de
- que nos casáramos.
- 699
- 00:33:21,927 --> 00:33:24,471
- Es la Srta. Barton,
- la Srta. Burton,
- 700
- 00:33:24,495 --> 00:33:26,865
- ¿es la primera con la
- que tuviste una aventura?
- 701
- 00:33:26,889 --> 00:33:27,901
- No.
- 702
- 00:33:27,925 --> 00:33:29,998
- No le molestaba dormir
- por ahí a su esposa?
- 703
- 00:33:30,022 --> 00:33:31,478
- No.
- 704
- 00:33:31,502 --> 00:33:33,785
- Josiah, tal vez si hubieras
- estado en casa anoche
- 705
- 00:33:33,809 --> 00:33:35,656
- en lugar de follarte
- a una de tus amigas,
- 706
- 00:33:35,680 --> 00:33:37,136
- tal vez no estaríamos
- aquí ahora mismo.
- 707
- 00:33:37,160 --> 00:33:38,790
- ¿Alguna vez lo consideraste?
- 708
- 00:33:38,814 --> 00:33:40,226
- Lo sé.
- 709
- 00:33:40,250 --> 00:33:41,488
- ¿Cómo crees que me siento?
- 710
- 00:33:41,512 --> 00:33:43,011
- No actúas como un hombre
- 711
- 00:33:43,035 --> 00:33:44,970
- que acaba de perder a
- toda su familia, eso es todo.
- 712
- 00:33:44,994 --> 00:33:46,020
- ¿En serio?
- De verdad.
- 713
- 00:33:46,244 --> 00:33:48,191
- ¿Cómo un hombre que
- acaba de perder a su familia
- 714
- 00:33:48,215 --> 00:33:49,455
- se supone que debe actuar?
- 715
- 00:33:50,129 --> 00:33:51,759
- Mira, queremos hablar
- contigo un poco más, Josiah.
- 716
- 00:33:51,783 --> 00:33:54,327
- ¿Dónde estarás
- los próximos días?
- 717
- 00:33:54,351 --> 00:33:56,938
- Probablemente me quedaría
- en casa de mi madre.
- 718
- 00:33:56,962 --> 00:33:58,462
- De acuerdo, lo entendemos.
- 719
- 00:33:58,486 --> 00:34:00,072
- Sólo deja el
- número y la dirección
- 720
- 00:34:00,096 --> 00:34:01,428
- con el detective Thompson.
- 721
- 00:34:02,229 --> 00:34:03,469
- Nos pondremos en contacto.
- 722
- 00:34:04,883 --> 00:34:07,122
- Muy bien, Wisper, nos
- dirigimos a la parte de atrás.
- 723
- 00:34:07,146 --> 00:34:10,262
- No quiero que la prensa
- te haga picadillo todavía.
- 724
- 00:34:31,519 --> 00:34:32,626
- Vamos.
- 725
- 00:34:32,650 --> 00:34:33,453
- Salgamos de aquí.
- 726
- 00:34:33,477 --> 00:34:35,238
- Vamos, por favor.
- 727
- 00:34:35,262 --> 00:34:36,369
- Grabé un poco más en la casa.
- 728
- 00:34:36,393 --> 00:34:37,936
- ¿Cómo ha ido ahí dentro?
- 729
- 00:34:37,960 --> 00:34:39,459
- Dijeron que era una
- investigación informal,
- 730
- 00:34:39,483 --> 00:34:41,243
- eso es hablar de
- policía para intimidar.
- 731
- 00:34:45,184 --> 00:34:47,989
- ¡Ah, mierda!
- 732
- 00:34:48,013 --> 00:34:49,301
- Algo no está bien.
- 733
- 00:34:50,842 --> 00:34:52,042
- Esto fue un impacto.
- 734
- 00:34:52,757 --> 00:34:53,957
- Pude sentirlo.
- 735
- 00:34:54,629 --> 00:34:55,960
- Mataron a mi familia.
- 736
- 00:34:56,935 --> 00:34:58,485
- Quieren hacerme sufrir.
- 737
- 00:34:59,851 --> 00:35:01,575
- ¿Qué vamos a hacer, J?
- 738
- 00:35:02,332 --> 00:35:03,875
- No lo sé.
- 739
- 00:35:03,899 --> 00:35:05,779
- Pero sé que vienen a
- por mí a continuación.
- 740
- 00:35:07,337 --> 00:35:09,446
- No voy a dejar que lo hagan.
- 741
- 00:35:09,470 --> 00:35:12,884
- A partir de ahora,
- vamos a conseguir todo.
- 742
- 00:35:12,908 --> 00:35:15,066
- Lo que digas, J, estoy contigo.
- 743
- 00:35:18,609 --> 00:35:20,463
- Bien, ya estamos aquí.
- 744
- 00:35:20,487 --> 00:35:22,287
- CASA DE MAMÁ
- CAER
- 745
- 00:35:23,832 --> 00:35:27,644
- Toda mi familia se ha ido.
- 746
- 00:35:29,838 --> 00:35:31,126
- ¿Cómo pudo suceder esto?
- 747
- 00:35:32,971 --> 00:35:34,608
- Era tan desesperado, mamá.
- 748
- 00:35:35,844 --> 00:35:38,213
- Toma uno de estos, hermanito.
- 749
- 00:35:38,237 --> 00:35:39,526
- Curará cualquier cosa.
- 750
- 00:35:41,980 --> 00:35:43,180
- ¿Qué pasó, hombre?
- 751
- 00:35:46,202 --> 00:35:47,621
- No lo sé.
- 752
- 00:35:49,553 --> 00:35:50,753
- Llegué a casa.
- 753
- 00:35:52,121 --> 00:35:53,365
- Y encontré a los niños.
- 754
- 00:35:56,343 --> 00:35:57,663
- Y entonces encontré a Alisa.
- 755
- 00:35:59,955 --> 00:36:01,548
- No puedo entender por qué.
- 756
- 00:36:02,871 --> 00:36:04,768
- Sólo tenemos que
- rezar por ello, cariño.
- 757
- 00:36:06,570 --> 00:36:07,721
- Sé que debes tener hambre.
- 758
- 00:36:07,745 --> 00:36:09,419
- Déjame prepararte algo de comer.
- 759
- 00:36:09,443 --> 00:36:10,731
- No, no tengo hambre, mamá.
- 760
- 00:36:12,054 --> 00:36:14,169
- Estoy bien con este.
- 761
- 00:36:29,941 --> 00:36:31,273
- Creen que yo lo hice.
- 762
- 00:36:34,119 --> 00:36:36,017
- No lo dicen directamente.
- 763
- 00:36:37,732 --> 00:36:39,971
- pero a eso es a lo
- que están llegando.
- 764
- 00:36:39,995 --> 00:36:41,189
- Ya sabes cómo es esta gente,
- 765
- 00:36:41,213 --> 00:36:43,366
- especialmente los blancos.
- 766
- 00:36:43,390 --> 00:36:44,367
- Curtis.
- 767
- 00:36:44,391 --> 00:36:45,716
- Bueno, es verdad.
- 768
- 00:36:45,740 --> 00:36:46,940
- Yo no lo hice.
- 769
- 00:36:47,872 --> 00:36:49,334
- No hice nada.
- 770
- 00:36:51,963 --> 00:36:53,523
- Ni siquiera sé lo que no hice.
- 771
- 00:36:56,490 --> 00:36:57,510
- Lástima que no
- estuvieras grabando
- 772
- 00:36:57,534 --> 00:36:59,120
- cuando ocurrió.
- 773
- 00:36:59,144 --> 00:37:00,121
- Una niña de nueve años del Metro
- 774
- 00:37:00,145 --> 00:37:01,296
- tiene una nueva
- oportunidad de vida
- 775
- 00:37:01,320 --> 00:37:02,600
- gracias a la cirugía en el,
- 776
- 00:37:03,584 --> 00:37:05,388
- No había signos
- de entrada forzada
- 777
- 00:37:05,412 --> 00:37:07,259
- y no hay evidencia de un robo.
- 778
- 00:37:07,283 --> 00:37:10,175
- Aparentemente el asaltante
- era conocido por la familia.
- 779
- 00:37:10,199 --> 00:37:12,699
- Sin embargo, una fuente
- indicó a este reportero
- 780
- 00:37:12,723 --> 00:37:15,049
- que hay muchas
- preguntas sobre Wisper.
- 781
- 00:37:15,073 --> 00:37:17,617
- Su rápido ascenso desde
- los pobres comienzos del gueto
- 782
- 00:37:17,641 --> 00:37:20,228
- a un hombre de
- negocios adinerado
- 783
- 00:37:20,252 --> 00:37:23,797
- ...que posee varios bares y
- una casa de 650.000 dólares.
- 784
- 00:37:23,821 --> 00:37:25,320
- No me lo creo.
- 785
- 00:37:25,344 --> 00:37:27,192
- Nuestras fuentes también
- indicaron que Wisper
- 786
- 00:37:27,216 --> 00:37:30,238
- puede estar involucrado en el
- cabildeo ilegal, el tráfico de influencias
- 787
- 00:37:30,262 --> 00:37:32,110
- y posiblemente incluso
- el tráfico de drogas.
- 788
- 00:37:32,134 --> 00:37:33,546
- ¿Esa es tu respuesta?
- 789
- 00:37:33,570 --> 00:37:35,026
- ¿Oyes esta mierda?
- 790
- 00:37:35,050 --> 00:37:36,643
- Josiah no trabaja con el hombre.
- 791
- 00:37:37,748 --> 00:37:38,986
- No puedo.
- 792
- 00:37:39,010 --> 00:37:40,727
- ¡Ciegos hijos de puta, hombre!
- 793
- 00:37:40,751 --> 00:37:42,351
- - Josiah.
- - Malditos ciegos.
- 794
- 00:37:43,450 --> 00:37:44,601
- Josiah James Wisper,
- 795
- 00:37:44,625 --> 00:37:46,391
- ¡Regresa tu trasero aquí!
- 796
- 00:37:55,418 --> 00:37:57,620
- Aquí tienes, hermano.
- 797
- 00:37:59,727 --> 00:38:01,008
- Ese debe ser el
- reverendo Henning.
- 798
- 00:38:01,032 --> 00:38:02,232
- Mierda.
- 799
- 00:38:03,382 --> 00:38:04,838
- Sé que no quieres
- pensar en estas cosas
- 800
- 00:38:04,862 --> 00:38:07,188
- ahora mismo hijo,
- pero tienen que hacerse.
- 801
- 00:38:07,212 --> 00:38:08,412
- No.
- 802
- 00:38:09,693 --> 00:38:11,889
- No necesito que un
- piadoso fanático de Jesús
- 803
- 00:38:11,913 --> 00:38:15,327
- queriendo salvar mi
- alma de la vida eterna
- 804
- 00:38:15,351 --> 00:38:17,024
- de un maldito
- pecado o lo que sea.
- 805
- 00:38:17,048 --> 00:38:18,765
- Se me conoce por hacer
- una oración como esa.
- 806
- 00:38:18,789 --> 00:38:22,384
- en algunas ocasiones
- auspiciosas, hermano, pero,
- 807
- 00:38:23,533 --> 00:38:25,772
- no es por lo que tu madre
- me pidió que viniera hoy.
- 808
- 00:38:25,796 --> 00:38:28,035
- Hijo, este es el
- reverendo Henning.
- 809
- 00:38:28,059 --> 00:38:29,210
- Discúlpese, Reverendo.
- 810
- 00:38:29,234 --> 00:38:30,609
- El luminoso en mi iglesia.
- 811
- 00:38:32,020 --> 00:38:34,128
- ¿Puedo ofrecerle algo
- de beber, Reverendo?
- 812
- 00:38:34,152 --> 00:38:36,435
- ¿Limonada, té helado, café?
- 813
- 00:38:36,459 --> 00:38:37,958
- No, no, no, no, gracias señora.
- 814
- 00:38:37,982 --> 00:38:39,133
- Sabe qué, tomaré lo mismo
- 815
- 00:38:39,157 --> 00:38:40,437
- como estos hombres de aquí.
- 816
- 00:38:43,248 --> 00:38:44,448
- Lo siento.
- 817
- 00:38:45,207 --> 00:38:46,837
- ¿Tiene que estar
- encendida esa cosa?
- 818
- 00:38:46,861 --> 00:38:48,061
- Sí.
- 819
- 00:38:53,041 --> 00:38:54,241
- Y..,
- 820
- 00:38:57,567 --> 00:38:59,414
- Tú debes ser Josiah.
- 821
- 00:38:59,438 --> 00:39:01,510
- Ese soy yo, Reverendo.
- 822
- 00:39:02,833 --> 00:39:04,731
- Este es mi hermano mayor Curtis.
- 823
- 00:39:06,184 --> 00:39:07,384
- Josiah.
- 824
- 00:39:08,099 --> 00:39:09,300
- Voy a buscar esa bebida.
- 825
- 00:39:22,026 --> 00:39:23,226
- Hey.
- 826
- 00:39:24,289 --> 00:39:26,056
- Siento mucho lo de tu familia.
- 827
- 00:39:27,902 --> 00:39:30,191
- Tu madre ya me
- ha contado bastante.
- 828
- 00:39:31,079 --> 00:39:35,152
- Y entiendo tus sentimientos.
- 829
- 00:39:36,432 --> 00:39:38,632
- No creo que nadie pueda
- en este momento, Reverendo.
- 830
- 00:39:39,522 --> 00:39:41,718
- Es verdad, ya sabes.
- 831
- 00:39:41,742 --> 00:39:43,334
- Nadie puede, ¿verdad?
- 832
- 00:39:44,788 --> 00:39:45,939
- ¿Puedo llamarte Josiah?
- 833
- 00:39:45,963 --> 00:39:47,163
- Ya lo hiciste.
- 834
- 00:39:47,922 --> 00:39:49,334
- Todo el mundo me llama J.
- 835
- 00:39:49,358 --> 00:39:50,558
- J.
- 836
- 00:39:51,360 --> 00:39:52,560
- J, mira.
- 837
- 00:39:54,058 --> 00:39:55,694
- J, nunca lo he encontrado fácil.
- 838
- 00:39:58,846 --> 00:40:02,129
- Nunca me ha resultado
- fácil ayudar a alguien
- 839
- 00:40:02,153 --> 00:40:03,615
- en un momento como este.
- 840
- 00:40:04,678 --> 00:40:06,140
- Así que no voy a fingir.
- 841
- 00:40:08,072 --> 00:40:09,578
- Pero algunas decisiones,
- 842
- 00:40:10,901 --> 00:40:12,799
- hay que tomar
- algunas decisiones.
- 843
- 00:40:14,383 --> 00:40:16,803
- Y estoy aquí para ayudarte
- tanto como sea posible.
- 844
- 00:40:18,213 --> 00:40:19,893
- Se lo agradezco, Reverendo.
- 845
- 00:40:22,913 --> 00:40:26,682
- Quiero que mi familia
- tenga un funeral apropiado.
- 846
- 00:40:27,788 --> 00:40:30,636
- Pero no quiero que
- el llanto y los amenes
- 847
- 00:40:30,660 --> 00:40:34,640
- y cualquier otra
- mierda de broma.
- 848
- 00:40:34,664 --> 00:40:39,869
- Sólo algo digno y tranquilo
- 849
- 00:40:40,757 --> 00:40:42,480
- y para mamá y nuestros amigos.
- 850
- 00:40:43,847 --> 00:40:49,052
- Te escucho.
- 851
- 00:40:50,375 --> 00:40:52,055
- Gracias, Curtis.
- 852
- 00:40:54,510 --> 00:40:59,715
- Te escucho.
- 853
- 00:41:00,734 --> 00:41:02,979
- A77, gira aquí.
- 854
- 00:41:05,521 --> 00:41:06,721
- ¿Estás bien, mamá?
- 855
- 00:41:07,045 --> 00:41:08,631
- OBSEQUIO
- 856
- 00:41:08,655 --> 00:41:10,944
- Curtis, Curtis.
- 857
- 00:41:11,919 --> 00:41:12,939
- ¿Estás bien?
- 858
- 00:41:12,963 --> 00:41:14,164
- Estoy bien.
- 859
- 00:41:16,097 --> 00:41:17,297
- Aquí está.
- 860
- 00:41:23,452 --> 00:41:24,652
- ¿Estás bien?
- 861
- 00:41:25,672 --> 00:41:26,872
- Gracias.
- 862
- 00:41:27,630 --> 00:41:28,868
- Lo siento mucho.
- 863
- 00:41:28,892 --> 00:41:29,739
- - Gracias.
- - Que Dios te bendiga.
- 864
- 00:41:29,763 --> 00:41:30,963
- Sigue moviéndote.
- 865
- 00:41:33,549 --> 00:41:34,918
- Lo siento mucho,
- lo siento mucho.
- 866
- 00:41:34,942 --> 00:41:36,049
- Gracias.
- 867
- 00:41:36,073 --> 00:41:37,492
- Lo siento mucho.
- 868
- 00:41:49,521 --> 00:41:50,803
- Adelante en la fila,
- hay suficiente allí.
- 869
- 00:41:50,827 --> 00:41:51,804
- Ya lo tengo.
- 870
- 00:41:51,828 --> 00:41:53,028
- Ten cuidado, J.
- 871
- 00:41:56,528 --> 00:42:00,863
- Domingo, 12 de junio
- de 2016, 3:25 p.m.
- 872
- 00:42:01,087 --> 00:42:04,787
- SECUELAS
- 873
- 00:42:06,234 --> 00:42:07,385
- Tres vidas y tu las maldices,
- 874
- 00:42:07,409 --> 00:42:08,778
- ¿Ese es el tipo de relación?
- 875
- 00:42:08,802 --> 00:42:10,177
- ¿En serio, hijo de puta?
- 876
- 00:42:11,282 --> 00:42:12,695
- No dijo eso.
- 877
- 00:42:12,719 --> 00:42:14,398
- No me dijo eso.
- 878
- 00:42:15,765 --> 00:42:17,700
- J es buena gente.
- 879
- 00:42:17,724 --> 00:42:19,621
- Siempre ha sido bueno conmigo.
- 880
- 00:42:20,509 --> 00:42:22,705
- Pero como dije, él es el jefe.
- 881
- 00:42:22,729 --> 00:42:24,060
- ¿Entiendes?
- 882
- 00:42:24,818 --> 00:42:26,404
- Sí.
- 883
- 00:42:26,428 --> 00:42:28,673
- Así que anoche se enrolló aquí.
- 884
- 00:42:29,997 --> 00:42:32,851
- Está agotado, empezó
- a probar la botella.
- 885
- 00:42:34,088 --> 00:42:37,508
- Dijo que se iba a casa,
- me pidió que cerrara.
- 886
- 00:42:38,701 --> 00:42:40,374
- Me acerco a él.
- 887
- 00:42:40,398 --> 00:42:41,598
- Willy.
- 888
- 00:42:42,661 --> 00:42:45,684
- Ahora estamos en la jurisdicción
- de la ciudad de Nueva York.
- 889
- 00:42:45,708 --> 00:42:47,468
- El detective Cardelli
- está aquí por cortesía
- 890
- 00:42:47,492 --> 00:42:49,172
- de mi oficial al mando.
- 891
- 00:42:50,452 --> 00:42:53,474
- Y mi compañero, está
- asistiendo al funeral.
- 892
- 00:42:53,498 --> 00:42:57,180
- Así que apreciamos
- su cooperación
- 893
- 00:42:58,155 --> 00:43:00,488
- pero ambos tenemos
- más preguntas.
- 894
- 00:43:02,899 --> 00:43:04,099
- Dispara.
- 895
- 00:43:05,554 --> 00:43:07,532
- Willy, ¿alguna
- vez viste a tu jefe
- 896
- 00:43:07,556 --> 00:43:09,323
- con una pequeña pistola, como
- 897
- 00:43:11,778 --> 00:43:13,240
- una pistola de bolsillo?
- 898
- 00:43:16,130 --> 00:43:17,330
- Veamos.
- 899
- 00:43:19,263 --> 00:43:20,725
- J tenía una 38.
- 900
- 00:43:21,613 --> 00:43:23,591
- La llamaba su hermana.
- 901
- 00:43:23,615 --> 00:43:26,464
- Si llevaba mucho dinero encima,
- 902
- 00:43:26,488 --> 00:43:28,596
- está caminando con su hermana.
- 903
- 00:43:28,620 --> 00:43:30,580
- Tenía la intención de
- quedarse con su dinero.
- 904
- 00:43:32,146 --> 00:43:34,472
- Willy, ¿has tenido
- 905
- 00:43:34,496 --> 00:43:36,132
- problemas con la ley?
- 906
- 00:43:38,195 --> 00:43:39,396
- Cosas de niños.
- 907
- 00:43:42,591 --> 00:43:44,090
- ¿Sí?
- 908
- 00:43:44,114 --> 00:43:45,265
- Los niños se meten en problemas.
- 909
- 00:43:45,289 --> 00:43:46,789
- Todos los niños se
- meten en problemas
- 910
- 00:43:46,813 --> 00:43:49,008
- antes de que se
- gradúan en el instituto.
- 911
- 00:43:49,032 --> 00:43:50,232
- ¿Cómo?
- 912
- 00:43:52,383 --> 00:43:54,318
- Robar un coche.
- 913
- 00:43:54,342 --> 00:43:57,016
- Ya sabes, tomar algo de
- los cinco y diez centavos,
- 914
- 00:43:57,040 --> 00:43:58,888
- no es una mierda real.
- 915
- 00:43:58,912 --> 00:44:01,114
- Ya sabes, podemos
- comprobar los registros.
- 916
- 00:44:05,483 --> 00:44:06,945
- Haz lo que tengas que hacer.
- 917
- 00:44:08,182 --> 00:44:10,253
- Tengo otro lugar
- donde necesito estar.
- 918
- 00:44:17,278 --> 00:44:19,480
- Te agradezco que
- me ayudes en esto.
- 919
- 00:44:20,716 --> 00:44:23,832
- Mira, te debo una por Bergman.
- 920
- 00:44:26,722 --> 00:44:28,221
- Las luces de la televisión
- se van a extender
- 921
- 00:44:28,245 --> 00:44:30,317
- a ambos lados del
- río en este caso.
- 922
- 00:44:31,205 --> 00:44:33,661
- Puede ser un impulso para ambos
- 923
- 00:44:33,685 --> 00:44:36,671
- en lugar de ahogarse en la
- usual inundación de mierda.
- 924
- 00:44:38,386 --> 00:44:39,848
- Sólo una cosa, sin embargo.
- 925
- 00:44:41,693 --> 00:44:44,237
- Wisper sigue paranoico.
- 926
- 00:44:44,261 --> 00:44:45,412
- Como si hubiera
- alguien todavía ahí fuera
- 927
- 00:44:45,436 --> 00:44:47,116
- tratando de terminar el trabajo.
- 928
- 00:44:48,700 --> 00:44:49,900
- ¿Es real?
- 929
- 00:44:50,877 --> 00:44:52,245
- Tiene que serlo.
- 930
- 00:44:52,269 --> 00:44:54,428
- Todo este vecindario
- está paranoico.
- 931
- 00:44:56,926 --> 00:44:58,301
- Mira, el tiempo lo dirá.
- 932
- 00:45:00,451 --> 00:45:01,428
- Estaré en contacto.
- 933
- 00:45:01,452 --> 00:45:03,343
- Ya lo creo, eso espero.
- 934
- 00:45:03,367 --> 00:45:05,917
- Podrías apagar esta
- maldita cosa ahora.
- 935
- 00:45:07,154 --> 00:45:10,655
- 20 de junio de 2016, 10:25 a.m.
- 936
- 00:45:10,679 --> 00:45:13,701
- Segunda entrevista
- con Josiah Wisper.
- 937
- 00:45:13,725 --> 00:45:15,747
- Gracias por venir de nuevo.
- 938
- 00:45:15,771 --> 00:45:17,270
- Antes de empezar,
- quiero preguntarte
- 939
- 00:45:17,294 --> 00:45:19,098
- ¿Seguro de que quieres
- aparecer aquí sin un abogado?
- 940
- 00:45:19,122 --> 00:45:20,621
- Estoy seguro.
- 941
- 00:45:20,645 --> 00:45:22,275
- ¿Puedes contarme más sobre
- esa noche con la señorita Burton?
- 942
- 00:45:22,299 --> 00:45:23,798
- Claro que sí.
- 943
- 00:45:23,822 --> 00:45:25,670
- La noche que pasó
- con la señorita Burton,
- 944
- 00:45:25,694 --> 00:45:27,802
- - ¿Estuvieron juntos toda la noche?
- - Sí.
- 945
- 00:45:27,826 --> 00:45:29,152
- Seguro que no te fuiste
- 946
- 00:45:29,176 --> 00:45:30,675
- tal vez cuando se quedó dormida?
- 947
- 00:45:30,699 --> 00:45:31,899
- Estoy seguro.
- 948
- 00:45:32,054 --> 00:45:34,984
- ¿Pasó por su casa de
- camino a la Srta. Burton?
- 949
- 00:45:35,008 --> 00:45:36,768
- No, ya te lo dije.
- 950
- 00:45:36,792 --> 00:45:38,689
- ¿Y su esposa sabía dónde estaba?
- 951
- 00:45:40,317 --> 00:45:42,600
- Debido a la naturaleza
- de mi negocio
- 952
- 00:45:42,624 --> 00:45:43,868
- y las horas que mantengo,
- 953
- 00:45:45,366 --> 00:45:48,264
- a veces me quedo en la
- ciudad, a veces con amigos.
- 954
- 00:45:49,544 --> 00:45:51,174
- ¿Y eso no le
- preocupaba en absoluto?
- 955
- 00:45:51,198 --> 00:45:52,398
- No.
- 956
- 00:45:53,765 --> 00:45:54,917
- Excepto cuando me haría perder
- 957
- 00:45:54,941 --> 00:45:56,781
- uno de los eventos
- escolares de mis hijos.
- 958
- 00:46:00,381 --> 00:46:01,582
- Lo siento, chicos.
- 959
- 00:46:04,124 --> 00:46:05,324
- Papeleo.
- 960
- 00:46:06,778 --> 00:46:08,321
- Discutimos la
- reacción de su esposa
- 961
- 00:46:08,345 --> 00:46:10,367
- sobre estar fuera de
- la ciudad durante la noche.
- 962
- 00:46:10,391 --> 00:46:12,935
- Sí, ¿ustedes discuten
- sobre ese tipo de cosas?
- 963
- 00:46:12,959 --> 00:46:15,676
- Ya sabes, sobre que te
- quedes fuera toda la noche.
- 964
- 00:46:15,700 --> 00:46:17,156
- Te lo dije.
- 965
- 00:46:17,180 --> 00:46:18,723
- En su mayor parte,
- Alisa era genial
- 966
- 00:46:18,747 --> 00:46:20,551
- con ese lado de mi vida.
- 967
- 00:46:20,575 --> 00:46:23,293
- Debe haber sido una especie
- de supermujer, ¿verdad?
- 968
- 00:46:23,317 --> 00:46:24,772
- Para que tu esposa esté bien
- 969
- 00:46:24,796 --> 00:46:26,600
- con tus tendencias nocturnas.
- 970
- 00:46:26,624 --> 00:46:28,167
- Deberíamos traerla
- aquí y preguntarle.
- 971
- 00:46:28,191 --> 00:46:30,071
- Oh, espera, no podemos,
- porque está muerta.
- 972
- 00:46:32,282 --> 00:46:34,354
- Vete a la mierda, detective.
- 973
- 00:46:35,851 --> 00:46:39,352
- Mira, Josiah, te agradecemos
- que hayas venido.
- 974
- 00:46:39,376 --> 00:46:41,964
- Sólo estamos tratando
- de resolver esto,
- 975
- 00:46:41,988 --> 00:46:44,096
- encontrar las
- piezas que encajan.
- 976
- 00:46:44,120 --> 00:46:46,316
- Bien, algo de esto puede
- sonar extravagante para ti
- 977
- 00:46:46,340 --> 00:46:49,101
- pero le aseguro
- que es necesario.
- 978
- 00:46:49,125 --> 00:46:51,625
- Bien, Nueva York está
- haciendo su parte en Harlem.
- 979
- 00:46:51,649 --> 00:46:53,671
- Vamos a resolver este caso.
- 980
- 00:46:53,695 --> 00:46:55,201
- Eso espero.
- 981
- 00:46:56,089 --> 00:46:57,327
- Oh, lo haremos.
- 982
- 00:46:57,351 --> 00:46:58,502
- Vamos a hablar un
- poco más contigo
- 983
- 00:46:58,526 --> 00:47:00,243
- y todos los demás involucrados.
- 984
- 00:47:00,267 --> 00:47:02,288
- Vamos a poner esta cosa al revés
- 985
- 00:47:02,312 --> 00:47:05,813
- hasta que sepamos
- la verdad, ¿vale?
- 986
- 00:47:05,837 --> 00:47:08,425
- Así que espero que hayas sido
- sincero con nosotros, Josiah.
- 987
- 00:47:08,449 --> 00:47:12,820
- Y si no, te sugiero que
- empieces a ser sincero conmigo,
- 988
- 00:47:12,844 --> 00:47:14,648
- ¿entiendes?
- 989
- 00:47:14,672 --> 00:47:15,872
- Te escucho.
- 990
- 00:47:19,060 --> 00:47:21,655
- Estoy aquí con Debra Casale.
- 991
- 00:47:21,679 --> 00:47:25,616
- Srta. Casale, ¿conocía
- bien a los Wispers?
- 992
- 00:47:25,640 --> 00:47:27,531
- Realmente no los
- conocía tan bien.
- 993
- 00:47:27,555 --> 00:47:30,838
- Siempre estaba con esa cámara
- grabando a sus hijos y cosas así.
- 994
- 00:47:30,862 --> 00:47:32,579
- También me grabó a mí.
- 995
- 00:47:32,603 --> 00:47:35,017
- ¿Tenía alguna preocupación
- con el propietario de un bar
- 996
- 00:47:35,041 --> 00:47:37,236
- y potencial traficante de
- drogas que vive a tu lado
- 997
- 00:47:37,260 --> 00:47:38,803
- y tu familia?
- 998
- 00:47:38,827 --> 00:47:40,326
- - Bueno.
- - Apágalo.
- 999
- 00:47:40,350 --> 00:47:42,676
- - Estaba un poco preocupada.
- - No por ti.
- 1000
- 00:47:42,700 --> 00:47:44,200
- Hermano.
- 1001
- 00:47:44,224 --> 00:47:46,028
- Nunca imaginamos que pudiera
- ser un traficante de drogas.
- 1002
- 00:47:46,052 --> 00:47:47,507
- Quiero decir que este
- es un buen vecindario,
- 1003
- 00:47:47,531 --> 00:47:49,422
- Nunca pensé que nos harían daño.
- 1004
- 00:47:49,446 --> 00:47:51,859
- ¿Puedes ir a la ciudad mañana?
- 1005
- 00:47:51,883 --> 00:47:53,560
- Claro, ¿qué tienes?
- 1006
- 00:47:54,060 --> 00:47:55,559
- Los policías quieren
- hablar con Melonie
- 1007
- 00:47:55,583 --> 00:47:56,995
- y necesito que estés
- allí para grabar.
- 1008
- 00:47:57,019 --> 00:47:58,307
- ¿Cómo lo hiciste?
- 1009
- 00:47:58,535 --> 00:48:02,637
- No eres sospechosa ni
- estamos escondiendo la cámara.
- 1010
- 00:48:11,425 --> 00:48:14,273
- Esta es su dirección.
- Estarán allí a las dos.
- 1011
- 00:48:14,297 --> 00:48:15,672
- Estaré allí a la una.
- 1012
- 00:48:16,995 --> 00:48:18,103
- Hay algunas otras personas
- que quieres conseguir
- 1013
- 00:48:18,127 --> 00:48:21,287
- pero llegaremos a eso más tarde.
- 1014
- 00:48:25,439 --> 00:48:27,336
- ¿El arma sigue en custodia?
- 1015
- 00:48:28,137 --> 00:48:29,337
- Me voy a quedar sin nada.
- 1016
- 00:48:30,139 --> 00:48:31,340
- No lo necesitaré.
- 1017
- 00:48:33,273 --> 00:48:35,692
- Muy bien, vamos a ello.
- 1018
- 00:48:48,114 --> 00:48:49,315
- Bonito sofá.
- 1019
- 00:48:52,379 --> 00:48:54,008
- ¿Segura de que
- esto va a ayudar a J?
- 1020
- 00:48:54,032 --> 00:48:55,532
- No puede hacer daño.
- 1021
- 00:48:55,556 --> 00:48:57,099
- Está empezando
- a relajarse un poco
- 1022
- 00:48:57,123 --> 00:48:58,963
- así que deberíamos
- intentar aprovecharnos.
- 1023
- 00:48:59,255 --> 00:49:00,406
- No mires a la cámara.
- 1024
- 00:49:00,430 --> 00:49:01,668
- Mirándola o incluso hacia ella
- 1025
- 00:49:01,692 --> 00:49:03,198
- va a llamar la atención, ¿vale?
- 1026
- 00:49:03,912 --> 00:49:05,112
- Sí, está bien.
- 1027
- 00:49:08,221 --> 00:49:10,336
- Entren y tomen asiento.
- 1028
- 00:49:15,228 --> 00:49:16,944
- ¿Puedo traerle
- un café, detective?
- 1029
- 00:49:16,968 --> 00:49:18,685
- ¿O un trago?
- 1030
- 00:49:18,709 --> 00:49:20,774
- - No, gracias.
- - Tomaré un poco de café.
- 1031
- 00:49:20,798 --> 00:49:22,254
- No importa.
- 1032
- 00:49:22,278 --> 00:49:23,871
- No, gracias, señorita Burton.
- 1033
- 00:49:25,194 --> 00:49:27,265
- Presumiblemente es señorita...
- 1034
- 00:49:27,892 --> 00:49:28,956
- Servirá.
- 1035
- 00:49:28,980 --> 00:49:30,180
- Estoy divorciada.
- 1036
- 00:49:32,288 --> 00:49:34,745
- Señorita Burton,
- me gustaría pedirle
- 1037
- 00:49:34,769 --> 00:49:36,181
- algunas preguntas sobre la noche
- 1038
- 00:49:36,205 --> 00:49:37,711
- que estabas con Josiah.
- 1039
- 00:49:38,425 --> 00:49:39,625
- Adelante.
- 1040
- 00:49:40,601 --> 00:49:42,361
- Ahora la señorita Burton,
- 1041
- 00:49:42,385 --> 00:49:43,928
- tú y Josiah vinieron aquí
- 1042
- 00:49:43,952 --> 00:49:46,800
- directamente de la fiesta
- de cumpleaños de su hijo.
- 1043
- 00:49:46,824 --> 00:49:49,238
- Ahora bien, no se fue de
- esta casa por casualidad...
- 1044
- 00:49:49,262 --> 00:49:52,545
- para ir a cualquier
- sitio por ejemplo, no sé
- 1045
- 00:49:52,569 --> 00:49:54,815
- una copa o una taza de café?
- 1046
- 00:49:56,094 --> 00:49:58,209
- ¿O una parada en Jersey
- para matar a su familia?
- 1047
- 00:50:00,055 --> 00:50:01,511
- No he dicho eso.
- 1048
- 00:50:01,535 --> 00:50:06,255
- Sé lo que quiso decir,
- detective Rothstein.
- 1049
- 00:50:06,279 --> 00:50:08,170
- Lo siento, Rothstein.
- 1050
- 00:50:08,194 --> 00:50:11,695
- No, vino directamente
- aquí desde la fiesta.
- 1051
- 00:50:11,719 --> 00:50:15,089
- Entró, se detuvo en
- la puerta principal,
- 1052
- 00:50:15,113 --> 00:50:16,439
- ...se encuentra aquí
- en la sala de estar...
- 1053
- 00:50:16,463 --> 00:50:17,744
- y luego nos fuimos
- directamente a la cama
- 1054
- 00:50:17,768 --> 00:50:20,399
- y le follé hasta que
- le salieron los sesos.
- 1055
- 00:50:20,423 --> 00:50:22,277
- ¿Es eso lo que querías saber?
- 1056
- 00:50:25,341 --> 00:50:30,061
- Desayunamos por la
- mañana y luego se fue.
- 1057
- 00:50:30,085 --> 00:50:31,976
- Fue sobre qué,
- las nueve en punto.
- 1058
- 00:50:32,000 --> 00:50:34,500
- Tenía una reunión a
- las 10 con su contador.
- 1059
- 00:50:34,524 --> 00:50:36,154
- Y ninguno de los dos
- se fue de aquí en absoluto
- 1060
- 00:50:36,178 --> 00:50:39,679
- durante la noche,
- juntos o por separado?
- 1061
- 00:50:39,703 --> 00:50:41,203
- No.
- 1062
- 00:50:41,227 --> 00:50:43,429
- ¿Cuántas veces tengo
- que decírtelo? No.
- 1063
- 00:50:46,144 --> 00:50:48,825
- Ya sabes, le das una
- coartada muy fuerte.
- 1064
- 00:50:49,713 --> 00:50:51,219
- ¿Crees que necesita uno?
- 1065
- 00:50:52,847 --> 00:50:55,092
- No, en absoluto.
- 1066
- 00:50:56,416 --> 00:50:59,264
- Te da una fuerte a ti también.
- 1067
- 00:50:59,288 --> 00:51:00,488
- ¿Qué?
- 1068
- 00:51:01,595 --> 00:51:03,747
- Me hace preguntarme
- si necesitas una.
- 1069
- 00:51:03,771 --> 00:51:04,971
- ¿Por qué?
- 1070
- 00:51:05,686 --> 00:51:07,409
- ¿Hay una ley contra follar?
- 1071
- 00:51:12,100 --> 00:51:14,900
- INTERROGATORIO - NUEVA JERSEY
- 1072
- 00:51:15,957 --> 00:51:17,500
- Espero que hayas
- tenido un buen cuarto.
- 1073
- 00:51:17,524 --> 00:51:19,458
- Veo que has limpiado
- un poco el lugar.
- 1074
- 00:51:19,482 --> 00:51:20,682
- ¿Ha estado aquí antes?
- 1075
- 00:51:22,268 --> 00:51:23,810
- Sabes que si te sientes
- más cómoda, podemos ir...
- 1076
- 00:51:23,834 --> 00:51:25,290
- No, vamos, terminemos con esto.
- 1077
- 00:51:25,314 --> 00:51:26,291
- Está bien.
- 1078
- 00:51:26,315 --> 00:51:27,515
- Sobre tu hermana Alisa,
- 1079
- 00:51:28,274 --> 00:51:30,121
- ¿Cuál es su relación?
- 1080
- 00:51:30,145 --> 00:51:33,298
- Quiero decir que no éramos
- exactamente iguales, como puedes ver.
- 1081
- 00:51:33,322 --> 00:51:35,344
- Ella es la más exitosa,
- 1082
- 00:51:35,368 --> 00:51:37,526
- siempre impulsada a
- elevarse por encima de todo.
- 1083
- 00:51:38,284 --> 00:51:39,746
- Y ella también lo hizo.
- 1084
- 00:51:40,634 --> 00:51:42,923
- Y mira a dónde la llevó.
- 1085
- 00:51:43,985 --> 00:51:48,145
- Así que tú y Alisa,
- ¿son muy cercanas?
- 1086
- 00:51:49,686 --> 00:51:51,577
- Estábamos cerca como
- hermanas puedan serlo
- 1087
- 00:51:51,601 --> 00:51:53,281
- pero también hicimos lo nuestro.
- 1088
- 00:51:54,691 --> 00:51:56,763
- ¿Cuándo fue la
- última vez que la vio?
- 1089
- 00:51:58,086 --> 00:52:00,593
- Cuando trajo ese
- video a la casa.
- 1090
- 00:52:03,004 --> 00:52:05,287
- Así que no hay
- tiempo entre ellos,
- 1091
- 00:52:05,311 --> 00:52:06,511
- Mira.
- 1092
- 00:52:06,561 --> 00:52:10,640
- Tengo una vida, no puedo
- preocuparme de los demás!
- 1093
- 00:52:10,664 --> 00:52:12,866
- Uno de los vecinos
- te vio el 5 de junio.
- 1094
- 00:52:13,580 --> 00:52:14,780
- Dios.
- 1095
- 00:52:16,104 --> 00:52:18,169
- Señor, no hay nadie más
- que su trasero entrometido
- 1096
- 00:52:18,193 --> 00:52:20,177
- La perra italiana Sra. Casale.
- 1097
- 00:52:22,153 --> 00:52:23,746
- Sí, yo estaba allí.
- 1098
- 00:52:24,547 --> 00:52:26,227
- Necesitaba ver a Alisa.
- 1099
- 00:52:29,204 --> 00:52:31,101
- Fui allí esa mañana pero
- 1100
- 00:52:32,294 --> 00:52:33,539
- no había nadie en casa.
- 1101
- 00:52:34,992 --> 00:52:36,542
- ¿Y sobre qué?
- 1102
- 00:52:37,386 --> 00:52:39,625
- Maldita sea, todos
- ustedes en mi negocio.
- 1103
- 00:52:39,649 --> 00:52:41,888
- Necesitaba pedir
- prestado algo de dinero.
- 1104
- 00:52:41,912 --> 00:52:45,414
- ¿Así que le pedías prestado
- dinero a los Wispers muy a menudo?
- 1105
- 00:52:45,438 --> 00:52:48,597
- No los Wispers, Alisa.
- 1106
- 00:52:51,226 --> 00:52:52,334
- Ella siempre me cuidó
- 1107
- 00:52:52,358 --> 00:52:54,168
- y me deslizó un poco de algo.
- 1108
- 00:52:55,535 --> 00:52:57,426
- ¿Pero Wisper?
- 1109
- 00:52:57,450 --> 00:53:00,957
- No le importa un comino
- nadie más que él mismo.
- 1110
- 00:53:02,280 --> 00:53:04,824
- ¿Así que no te llevas
- bien con Josiah?
- 1111
- 00:53:04,848 --> 00:53:07,958
- Mira, detective junior.
- 1112
- 00:53:07,982 --> 00:53:09,618
- Puedo llevarme
- bien con cualquiera.
- 1113
- 00:53:11,202 --> 00:53:12,402
- ¿Pero Wisper?
- 1114
- 00:53:13,466 --> 00:53:14,617
- Siempre me mira con desprecio
- 1115
- 00:53:14,641 --> 00:53:16,190
- como si fuera basura o algo así.
- 1116
- 00:53:17,426 --> 00:53:19,448
- Cuando él mismo está
- tan cerca de ser basura.
- 1117
- 00:53:19,472 --> 00:53:21,406
- Como qué clase de hombre adulto
- 1118
- 00:53:21,430 --> 00:53:24,104
- camina con una cámara
- siguiéndolo todo el tiempo
- 1119
- 00:53:24,128 --> 00:53:26,768
- como si estuviera a punto de
- salir en las noticias o algo así?
- 1120
- 00:53:26,914 --> 00:53:28,637
- Es imprudente.
- 1121
- 00:53:29,786 --> 00:53:32,336
- Y te apuesto a que
- también filmó sus asuntos.
- 1122
- 00:53:36,140 --> 00:53:37,340
- ¿Pero Alisa?
- 1123
- 00:53:39,361 --> 00:53:40,997
- Alisa tiene un corazón.
- 1124
- 00:53:43,800 --> 00:53:46,742
- Siempre cuidó de
- mí y de sus amigos.
- 1125
- 00:53:48,022 --> 00:53:49,302
- Hombre, ¿hemos terminado aquí?
- 1126
- 00:53:51,417 --> 00:53:52,617
- Sí.
- 1127
- 00:53:54,158 --> 00:53:56,622
- No me vuelvas a llamar
- aquí abajo nunca más.
- 1128
- 00:54:04,952 --> 00:54:06,016
- ¿Estás listo, Kenny?
- 1129
- 00:54:06,040 --> 00:54:07,240
- Sí.
- 1130
- 00:54:08,825 --> 00:54:13,595
- Martes 12 de julio
- de 2016, 2:35 p.m.
- 1131
- 00:54:16,659 --> 00:54:19,333
- Clara, Josiah me pidió
- que revisara el vecindario...
- 1132
- 00:54:19,357 --> 00:54:22,075
- para documentar algunos
- pensamientos y comentarios,
- 1133
- 00:54:22,099 --> 00:54:24,475
- cualquier cosa que te
- apetezca compartir, ya sabes.
- 1134
- 00:54:25,233 --> 00:54:26,433
- Cualquier cosa.
- 1135
- 00:54:27,496 --> 00:54:28,647
- Recuerdo que los
- detectives me dijeron
- 1136
- 00:54:28,671 --> 00:54:30,127
- No debería hablar con nadie.
- 1137
- 00:54:30,151 --> 00:54:31,831
- Se refería a la
- gente de las noticias.
- 1138
- 00:54:32,545 --> 00:54:33,833
- Los mencionó.
- 1139
- 00:54:36,244 --> 00:54:38,098
- ¿La última vez
- que viste a Alisa?
- 1140
- 00:54:42,468 --> 00:54:45,011
- Fue dos días antes
- de que ocurriera.
- 1141
- 00:54:45,035 --> 00:54:47,231
- ¿Cómo estaba ella,
- como su yo normal?
- 1142
- 00:54:47,255 --> 00:54:48,232
- No, no lo estaba.
- 1143
- 00:54:48,256 --> 00:54:49,755
- Estaba muy alterada.
- 1144
- 00:54:49,779 --> 00:54:51,888
- Su marido estando
- tanto en la ciudad,
- 1145
- 00:54:51,912 --> 00:54:53,933
- que la molestaron mucho.
- 1146
- 00:54:53,957 --> 00:54:57,683
- Pero ese día, ella
- estaba mucho peor.
- 1147
- 00:54:58,440 --> 00:54:59,640
- ¿Cómo?
- 1148
- 00:55:06,796 --> 00:55:10,646
- Ella solía decir que
- estas cosas la molestan.
- 1149
- 00:55:10,670 --> 00:55:12,132
- ¿Se refiere a su marido?
- 1150
- 00:55:13,324 --> 00:55:15,091
- Solíamos reunirnos y hablar.
- 1151
- 00:55:18,155 --> 00:55:19,661
- En ese día en particular,
- 1152
- 00:55:21,985 --> 00:55:23,839
- No sé cómo decir esto.
- 1153
- 00:55:25,380 --> 00:55:27,582
- Tómate tu tiempo
- Clara, está bien.
- 1154
- 00:55:29,558 --> 00:55:31,710
- Recuerdo haberle
- dicho que tenía que
- 1155
- 00:55:31,734 --> 00:55:33,625
- seguir la corriente y
- no dejar que las cosas
- 1156
- 00:55:33,649 --> 00:55:35,235
- la molestan tanto.
- 1157
- 00:55:35,259 --> 00:55:37,723
- Y luego dijo que había momentos.
- 1158
- 00:55:39,873 --> 00:55:41,291
- Momentos ¿cuando?
- 1159
- 00:55:42,571 --> 00:55:46,899
- Cómo se preguntaba cómo sería
- 1160
- 00:55:46,923 --> 00:55:48,597
- si su marido volviera a casa
- 1161
- 00:55:48,621 --> 00:55:50,213
- a una casa vacía.
- 1162
- 00:55:52,712 --> 00:55:53,912
- Me tengo que ir.
- 1163
- 00:56:02,199 --> 00:56:04,613
- Si su marido volviera a
- casa a una casa vacía.
- 1164
- 00:56:04,637 --> 00:56:06,658
- Sí, amenazó con
- llevarse a los niños
- 1165
- 00:56:06,682 --> 00:56:07,882
- lejos de mí.
- 1166
- 00:56:09,206 --> 00:56:11,495
- Ir a casa de su
- madre y de Norma.
- 1167
- 00:56:12,123 --> 00:56:16,363
- No hay ningún lugar al que ella
- pueda ir que no los encuentre.
- 1168
- 00:56:16,649 --> 00:56:18,589
- Era Alisa la que
- se estaba quejando.
- 1169
- 00:56:19,260 --> 00:56:20,460
- Síganme.
- 1170
- 00:56:29,487 --> 00:56:31,291
- ¿Seguro que no lo reconsiderarás?
- 1171
- 00:56:31,315 --> 00:56:33,816
- Haré que algunas cosas
- pasen y el Oasis es tuyo.
- 1172
- 00:56:33,840 --> 00:56:36,259
- Gracias J, pero es mejor así.
- 1173
- 00:56:40,368 --> 00:56:42,265
- Van a descubrir la verdad
- 1174
- 00:56:43,153 --> 00:56:45,399
- y todo esto terminará.
- 1175
- 00:56:46,679 --> 00:56:48,794
- Pero la gente
- siempre será gente.
- 1176
- 00:56:51,509 --> 00:56:53,966
- ¿Quieres que te diga esto?
- 1177
- 00:56:53,990 --> 00:56:56,403
- Siempre recordarán
- que yo era tu coartada...
- 1178
- 00:56:56,427 --> 00:56:59,276
- y el Oasis, esa
- fue mi recompensa.
- 1179
- 00:56:59,300 --> 00:57:00,886
- No, lo siento.
- 1180
- 00:57:00,910 --> 00:57:02,061
- Esa no es la verdad.
- 1181
- 00:57:02,085 --> 00:57:03,585
- Sí, lo que sea.
- 1182
- 00:57:03,609 --> 00:57:04,809
- ¿Lo que sea?
- 1183
- 00:57:05,654 --> 00:57:06,855
- Nada.
- 1184
- 00:57:10,137 --> 00:57:11,817
- Es esa noche, ¿no?
- 1185
- 00:57:14,489 --> 00:57:17,823
- ¡Te fuiste por mucho tiempo!
- 1186
- 00:57:18,624 --> 00:57:20,340
- Nena, te lo dije,
- 1187
- 00:57:20,364 --> 00:57:21,777
- es algo que comí que me
- estaba desgarrando las tripas.
- 1188
- 00:57:21,801 --> 00:57:23,300
- Tenía que encontrar
- una farmacia.
- 1189
- 00:57:23,324 --> 00:57:26,042
- Pero mentí sobre ello, ¿vale?
- 1190
- 00:57:26,066 --> 00:57:27,478
- ¿Y si se enteran?
- 1191
- 00:57:27,502 --> 00:57:30,394
- ¡No se enterarán!
- 1192
- 00:57:30,418 --> 00:57:32,788
- ¡Estaba buscando
- una maldita farmacia!
- 1193
- 00:57:32,812 --> 00:57:35,704
- Mira, sé dónde estaba.
- 1194
- 00:57:35,728 --> 00:57:36,928
- ¿Dónde estabas tú?
- 1195
- 00:57:44,911 --> 00:57:46,497
- Te quedas por aquí, ¿no?
- 1196
- 00:57:46,521 --> 00:57:48,401
- Voy a ir al norte del
- estado con mi hermana.
- 1197
- 00:57:49,350 --> 00:57:50,893
- Pero..,
- 1198
- 00:57:50,917 --> 00:57:53,336
- No, tiene que ser
- así, ¿de acuerdo?
- 1199
- 00:57:54,398 --> 00:57:56,513
- Mira, tuvimos algunos
- buenos momentos.
- 1200
- 00:57:57,532 --> 00:57:58,732
- Pero ya se ha acabado.
- 1201
- 00:57:59,708 --> 00:58:01,823
- Me decepcionaste, J.
- 1202
- 00:58:03,016 --> 00:58:04,689
- Te echaré de menos.
- 1203
- 00:58:04,713 --> 00:58:07,213
- No, no lo harás, por favor.
- 1204
- 00:58:07,237 --> 00:58:09,178
- No extrañas a nadie.
- 1205
- 00:58:11,807 --> 00:58:12,871
- Apágala.
- 1206
- 00:58:12,895 --> 00:58:14,183
- ¡Apágala!
- 1207
- 00:58:16,682 --> 00:58:17,789
- Ahí está.
- 1208
- 00:58:17,813 --> 00:58:21,451
- 20 de julio de 2016,
- 8:43 más o menos.
- 1209
- 00:58:24,341 --> 00:58:25,978
- Hey, es temprano.
- 1210
- 00:58:29,346 --> 00:58:30,939
- Veo que todavía
- están filmando, sí.
- 1211
- 00:58:32,306 --> 00:58:34,066
- ¿Dónde está tu chica de la cámara?
- Sólo yo, Reverendo.
- 1212
- 00:58:34,090 --> 00:58:35,241
- ¿Sí?
- 1213
- 00:58:35,265 --> 00:58:36,684
- ¿No le gusta el gimnasio?
- 1214
- 00:58:37,877 --> 00:58:40,072
- Me gusta el aire fresco.
- 1215
- 00:58:40,096 --> 00:58:41,857
- Deberías levantarte a
- participar de vez en cuando.
- 1216
- 00:58:41,881 --> 00:58:44,424
- Creo que ya estoy participando
- bastante en este momento, gracias.
- 1217
- 00:58:44,448 --> 00:58:46,775
- Bueno, mira, gracias
- por reunirte conmigo.
- 1218
- 00:58:46,799 --> 00:58:48,428
- Así que dime, ¿cómo ha ido?
- 1219
- 00:58:48,452 --> 00:58:49,865
- Bien, bien.
- 1220
- 00:58:49,889 --> 00:58:51,127
- El hijo de puta me deja tomar
- 1221
- 00:58:51,151 --> 00:58:52,389
- una prueba con el
- detector de mentiras.
- 1222
- 00:58:52,413 --> 00:58:53,695
- Sí, ¿y?
- 1223
- 00:58:53,719 --> 00:58:54,919
- Todo bien.
- 1224
- 00:58:55,503 --> 00:58:57,611
- J, J, eso es genial.
- 1225
- 00:58:57,635 --> 00:59:01,100
- Ahora sólo necesito
- que me crean.
- 1226
- 00:59:02,815 --> 00:59:03,966
- Podría haber una manera.
- 1227
- 00:59:03,990 --> 00:59:06,185
- De acuerdo, tengo una idea.
- 1228
- 00:59:06,209 --> 00:59:07,409
- Tal vez una manera.
- 1229
- 00:59:08,298 --> 00:59:10,102
- Sí, claro.
- 1230
- 00:59:10,126 --> 00:59:12,452
- Tú encuentras el edificio alto,
- yo subo a la cima del mismo
- 1231
- 00:59:12,476 --> 00:59:13,627
- y gritar a todo pulmón,
- 1232
- 00:59:13,651 --> 00:59:15,549
- "¡No lo hice, joder!"
- 1233
- 00:59:16,785 --> 00:59:18,937
- Ah sí, algo así.
- 1234
- 00:59:18,961 --> 00:59:20,161
- Pero mira.
- 1235
- 00:59:21,224 --> 00:59:22,724
- Voy a ser honesto contigo,
- 1236
- 00:59:22,748 --> 00:59:24,862
- ya no quedan muchos milagros.
- 1237
- 00:59:25,751 --> 00:59:27,256
- Pero podría haber
- encontrado uno.
- 1238
- 00:59:28,449 --> 00:59:30,289
- Un amigo mío dirige
- una estación de radio.
- 1239
- 00:59:31,626 --> 00:59:33,647
- Podrías traer esa cámara.
- 1240
- 00:59:33,671 --> 00:59:34,871
- ¿Suena bien?
- 1241
- 00:59:35,586 --> 00:59:36,738
- Reverendo, en este punto,
- 1242
- 00:59:36,762 --> 00:59:38,602
- estoy dispuesto a
- intentar cualquier cosa.
- 1243
- 00:59:38,938 --> 00:59:40,263
- Bendito seas, hermano,
- que tengas un buen día.
- 1244
- 00:59:40,287 --> 00:59:41,351
- - Gracias.
- - De nada.
- 1245
- 00:59:41,375 --> 00:59:42,750
- Tú también.
- 1246
- 00:59:50,688 --> 00:59:52,188
- Hey, J, mi hermano.
- 1247
- 00:59:52,212 --> 00:59:53,537
- Hey, Reverendo Henning.
- 1248
- 00:59:53,561 --> 00:59:54,973
- Gracias por venir.
- 1249
- 00:59:54,997 --> 00:59:56,192
- Gracias por organizar
- esto, hombre.
- 1250
- 00:59:56,216 --> 00:59:57,715
- - Por supuesto.
- - Te lo agradezco.
- 1251
- 00:59:57,739 --> 00:59:59,195
- Hola, soy Caroline, la
- directora de producción.
- 1252
- 00:59:59,219 --> 01:00:00,152
- ¿Cómo estás?
- 1253
- 01:00:00,176 --> 01:00:01,850
- Josiah Wisper.
- 1254
- 01:00:01,874 --> 01:00:02,720
- Reverendo, un placer.
- 1255
- 01:00:02,744 --> 01:00:03,547
- Un placer.
- 1256
- 01:00:03,571 --> 01:00:04,722
- Por aquí.
- 1257
- 01:00:04,746 --> 01:00:05,723
- Gracias por tenerme aquí.
- 1258
- 01:00:05,747 --> 01:00:07,166
- Bienvenido.
- 1259
- 01:00:08,794 --> 01:00:10,380
- ¿Cuánto tiempo
- llevas trabajando aquí?
- 1260
- 01:00:10,404 --> 01:00:11,468
- Unos seis meses.
- 1261
- 01:00:11,492 --> 01:00:12,774
- Oh, bien.
- 1262
- 01:00:12,798 --> 01:00:15,304
- Sí.
- 1263
- 01:00:16,758 --> 01:00:18,605
- Laura, es mi camarógrafa.
- 1264
- 01:00:18,629 --> 01:00:20,129
- Está documentando todo.
- 1265
- 01:00:20,153 --> 01:00:21,304
- ¿Te importa si ella
- viene aquí con nosotros?
- 1266
- 01:00:21,328 --> 01:00:22,784
- Es mejor que no entre.
- 1267
- 01:00:22,808 --> 01:00:24,176
- Claro, ¿te importa si la tengo
- 1268
- 01:00:24,200 --> 01:00:25,525
- ...y se queda aquí afuera?
- 1269
- 01:00:25,549 --> 01:00:27,049
- - Seguro que está bien.
- - Está bien.
- 1270
- 01:00:27,073 --> 01:00:28,964
- Muy bien, prepárate ahí,
- 1271
- 01:00:28,988 --> 01:00:30,313
- asegúrate de que te quedas
- conmigo, y grábalo todo.
- 1272
- 01:00:30,337 --> 01:00:31,537
- Está bien.
- 1273
- 01:00:32,252 --> 01:00:33,751
- Bien, ¿aquí?
- 1274
- 01:00:33,775 --> 01:00:36,101
- Sí, justo aquí.
- 1275
- 01:00:36,125 --> 01:00:37,668
- Hola, Timolyn.
- 1276
- 01:00:37,692 --> 01:00:39,017
- Un placer, Josiah Wisper.
- 1277
- 01:00:39,041 --> 01:00:40,018
- Gracias por invitarme.
- 1278
- 01:00:40,065 --> 01:00:42,716
- Gracias por tenerme
- en tu programa.
- 1279
- 01:00:42,740 --> 01:00:43,740
- Siéntate.
- 1280
- 01:00:44,042 --> 01:00:47,547
- - Reverendo Henning, un placer.
- - Encantada de conocerte también.
- 1281
- 01:00:47,571 --> 01:00:49,811
- Nunca había estado en uno de estos.
- Estoy nervioso.
- 1282
- 01:00:49,835 --> 01:00:51,732
- No es tan malo.
- 1283
- 01:01:06,025 --> 01:01:08,177
- Buenos días y
- bienvenidos a Urban Report.
- 1284
- 01:01:08,201 --> 01:01:10,309
- Soy Timolyn Moore
- y seré su anfitrión.
- 1285
- 01:01:10,333 --> 01:01:11,795
- durante la siguiente hora.
- 1286
- 01:01:13,728 --> 01:01:16,185
- Esta mañana tenemos un invitado
- muy distinguido con nosotros,
- 1287
- 01:01:16,209 --> 01:01:17,410
- Sr. Josiah Wisper.
- 1288
- 01:01:18,211 --> 01:01:20,239
- ¿Puedo llamarte Josiah?
- 1289
- 01:01:23,433 --> 01:01:26,151
- Josiah, como recordarán,
- es un muy exitoso
- 1290
- 01:01:26,175 --> 01:01:28,980
- dueño de la taberna de Harlem
- que cuando regresó a casa
- 1291
- 01:01:29,004 --> 01:01:32,854
- encontró a su esposa e
- hijos brutalmente asesinados,
- 1292
- 01:01:32,878 --> 01:01:36,951
- todos muertos a tiros por un
- misterioso asaltante desconocido.
- 1293
- 01:01:37,665 --> 01:01:41,123
- Primero, Josiah, bienvenido.
- 1294
- 01:01:41,147 --> 01:01:42,994
- Gracias.
- 1295
- 01:01:43,018 --> 01:01:44,256
- Muchas gracias por
- acompañarnos en nuestro programa.
- 1296
- 01:01:44,280 --> 01:01:46,258
- Gracias por recibirme.
- 1297
- 01:01:46,282 --> 01:01:48,782
- Josiah, me gustaría empezar
- haciendo una pregunta
- 1298
- 01:01:48,806 --> 01:01:50,791
- que está en la mente de todos.
- 1299
- 01:01:52,898 --> 01:01:55,404
- ¿Asesinaste a tu familia?
- 1300
- 01:02:00,731 --> 01:02:01,883
- J, espera, espera.
- 1301
- 01:02:01,907 --> 01:02:03,147
- Vamos, vamos.
- 1302
- 01:02:05,258 --> 01:02:06,800
- Mira, lo siento mucho.
- 1303
- 01:02:06,824 --> 01:02:09,107
- No esperaba que
- dijera eso, lo siento.
- 1304
- 01:02:09,131 --> 01:02:11,675
- Lo siento, hoy no
- es su día sensible.
- 1305
- 01:02:11,699 --> 01:02:13,720
- Sí, pero ya estoy acostumbrado.
- 1306
- 01:02:13,744 --> 01:02:15,679
- Mira, no es tu
- culpa, te llamaré.
- 1307
- 01:02:15,703 --> 01:02:16,898
- Vamos, salgamos de aquí.
- 1308
- 01:02:16,922 --> 01:02:18,688
- Es una pérdida de
- mi maldito tiempo.
- 1309
- 01:02:22,100 --> 01:02:24,900
- ENTREVISTA FINAL A JOSIAH
- 1310
- 01:02:26,279 --> 01:02:27,821
- Nos estamos esforzando mucho.
- 1311
- 01:02:27,845 --> 01:02:29,177
- No estás ayudando mucho.
- 1312
- 01:02:30,065 --> 01:02:32,702
- He puesto una recompensa
- de 5.000 dólares.
- 1313
- 01:02:33,460 --> 01:02:34,611
- Lo sé.
- 1314
- 01:02:34,635 --> 01:02:36,235
- Pero todo es un
- callejón sin salida.
- 1315
- 01:02:37,507 --> 01:02:39,398
- Mira, sabemos que
- pasaste el polígrafo
- 1316
- 01:02:39,422 --> 01:02:41,792
- pero aún no podemos probar
- dónde estabas esa noche.
- 1317
- 01:02:41,816 --> 01:02:44,186
- Ahora es una lástima que no
- te hayas grabado a ti mismo.
- 1318
- 01:02:44,210 --> 01:02:47,885
- Te lo he dicho una
- docena de veces.
- 1319
- 01:02:47,909 --> 01:02:49,931
- Y la señora te apoyó.
- 1320
- 01:02:49,955 --> 01:02:51,845
- ¿Cuál es el problema?
- 1321
- 01:02:51,869 --> 01:02:53,369
- Se están apoyando mutuamente.
- 1322
- 01:02:53,393 --> 01:02:55,284
- No es como si
- tuvieras un testigo.
- 1323
- 01:02:55,308 --> 01:02:56,987
- No nos gustaban los tríos.
- 1324
- 01:02:57,963 --> 01:02:59,897
- Hablemos de drogas.
- 1325
- 01:02:59,921 --> 01:03:02,726
- Harlem ha pillado un
- montón de drogas en tu bar.
- 1326
- 01:03:02,750 --> 01:03:05,555
- Eso es una gran mella
- en los ingresos ilícitos.
- 1327
- 01:03:05,579 --> 01:03:07,122
- Eso espero.
- 1328
- 01:03:07,146 --> 01:03:09,820
- Me rompí el culo avisando
- a las autoridades también.
- 1329
- 01:03:09,844 --> 01:03:12,083
- Espera, espera.
- 1330
- 01:03:12,107 --> 01:03:14,564
- ¿Ayudó al departamento
- en esos arrestos?
- 1331
- 01:03:14,588 --> 01:03:15,876
- ¿Nunca te lo dijeron?
- 1332
- 01:03:19,375 --> 01:03:21,136
- ¿Qué tenemos aquí, dos
- investigaciones separadas?
- 1333
- 01:03:21,160 --> 01:03:22,702
- ¿No se hablan entre ustedes?
- 1334
- 01:03:22,726 --> 01:03:23,877
- Lo que sucede, quienquiera que
- resuelva el asesinato de Wisper
- 1335
- 01:03:23,901 --> 01:03:25,662
- ...recibe una gran
- jodida medalla?
- 1336
- 01:03:25,686 --> 01:03:27,185
- Está bien, está bien,
- 1337
- 01:03:27,209 --> 01:03:29,492
- es sólo algo de lo que
- no fuimos informados.
- 1338
- 01:03:29,516 --> 01:03:31,711
- Cristo, podría dirigir
- esta investigación
- 1339
- 01:03:31,735 --> 01:03:34,627
- mejor que sus dos departamentos.
- 1340
- 01:03:34,651 --> 01:03:36,847
- Ni siquiera pienses
- en entrometerte.
- 1341
- 01:03:36,871 --> 01:03:39,328
- Gracias, pero cualquier
- información que encuentre
- 1342
- 01:03:39,352 --> 01:03:40,851
- en relación con el
- asesinato de mi familia,
- 1343
- 01:03:40,875 --> 01:03:42,461
- no considero la
- posibilidad de entrometerme.
- 1344
- 01:03:42,485 --> 01:03:43,723
- No interfieras.
- 1345
- 01:03:43,747 --> 01:03:44,948
- ¿Interferir?
- 1346
- 01:03:46,185 --> 01:03:47,858
- Mientras tengamos dos
- departamentos de policía
- 1347
- 01:03:47,882 --> 01:03:49,642
- actuando como dos
- países separados,
- 1348
- 01:03:49,666 --> 01:03:51,557
- ¿por qué no debería interferir?
- 1349
- 01:03:51,581 --> 01:03:53,777
- Esa recompensa es la
- única cosa constructiva
- 1350
- 01:03:53,801 --> 01:03:55,518
- en este caso.
- 1351
- 01:03:55,542 --> 01:03:57,346
- Te recompones...
- 1352
- 01:03:57,370 --> 01:03:59,348
- ...o por maldita
- sea interferiré.
- 1353
- 01:03:59,372 --> 01:04:00,740
- Quiero que estos
- asesinatos se resuelvan,
- 1354
- 01:04:00,764 --> 01:04:02,227
- ¡Quiero que se resuelvan!
- 1355
- 01:04:03,637 --> 01:04:04,837
- Nosotros también, Josiah.
- 1356
- 01:04:05,508 --> 01:04:06,485
- ¡Nosotros también!
- 1357
- 01:04:06,509 --> 01:04:07,709
- Entonces hazlo.
- 1358
- 01:04:16,100 --> 01:04:20,900
- Lion´s Den Al día siguiente
- 1359
- 01:04:24,136 --> 01:04:25,722
- Veamos qué tienen esta vez.
- 1360
- 01:04:25,746 --> 01:04:27,158
- Muy bien, vamos.
- 1361
- 01:04:27,182 --> 01:04:28,159
- ¿Sabes dónde está Josiah?
- 1362
- 01:04:28,183 --> 01:04:29,383
- En la parte de atrás.
- 1363
- 01:04:30,664 --> 01:04:32,294
- Bravo caballeros, finalmente
- se hablan entre ustedes.
- 1364
- 01:04:32,318 --> 01:04:34,209
- Pasen.
- 1365
- 01:04:34,233 --> 01:04:36,515
- Lo de las drogas fue un
- problema de comunicación.
- 1366
- 01:04:36,539 --> 01:04:37,342
- Nos disculpamos.
- 1367
- 01:04:37,366 --> 01:04:38,343
- Bien.
- 1368
- 01:04:38,367 --> 01:04:39,344
- ¿Podemos sentarnos?
- 1369
- 01:04:39,368 --> 01:04:43,313
- Por favor, como ven, no estamos
- exactamente a plena capacidad.
- 1370
- 01:04:52,599 --> 01:04:54,968
- Recibí tu mensaje, ¿cómo te fue?
- 1371
- 01:04:54,992 --> 01:04:56,057
- ¿Cómo fue qué?
- 1372
- 01:04:56,081 --> 01:04:58,283
- El tinglado, el timo.
- 1373
- 01:04:59,519 --> 01:05:03,238
- Oh sí, fue hace una
- semana, el miércoles pasado.
- 1374
- 01:05:03,262 --> 01:05:05,675
- Sí, hemos oído que
- era el número uno,
- 1375
- 01:05:05,699 --> 01:05:07,633
- o uno de sus traficantes
- que hizo que tu familia
- 1376
- 01:05:07,657 --> 01:05:09,809
- por los problemas
- que les causaste.
- 1377
- 01:05:09,833 --> 01:05:11,376
- Sí, ya lo sé.
- 1378
- 01:05:11,400 --> 01:05:13,378
- Sí, lo hicimos en
- la taberna Sweet's.
- 1379
- 01:05:13,402 --> 01:05:15,772
- Sí, lo hicimos en Sweet's
- Tavern cerca de Broadway, ¿sí?
- 1380
- 01:05:15,796 --> 01:05:17,513
- Teníamos que
- atraparlo en algo así que
- 1381
- 01:05:17,537 --> 01:05:20,081
- sabíamos que no estaba
- en el New York Place.
- 1382
- 01:05:20,105 --> 01:05:22,083
- Entonces, ¿por
- qué no lo trajiste?
- 1383
- 01:05:22,107 --> 01:05:24,302
- Tenía que hacer algo primero.
- 1384
- 01:05:24,326 --> 01:05:27,921
- Mira, Josiah, estamos
- aquí por cortesía, ¿lo sabes?
- 1385
- 01:05:29,375 --> 01:05:31,266
- Así que la palabra en
- la calle era que él lo hizo
- 1386
- 01:05:31,290 --> 01:05:34,101
- o lo ordenó y conocía
- al tipo que lo hizo.
- 1387
- 01:05:35,381 --> 01:05:38,534
- Así que le tendimos una trampa con
- un informante que tenía un micrófono.
- 1388
- 01:05:38,558 --> 01:05:39,752
- Iba a entrar y, ya sabes,
- iniciar una conversación,
- 1389
- 01:05:39,776 --> 01:05:41,537
- hacer que hable...
- 1390
- 01:05:41,561 --> 01:05:43,980
- y con suerte se
- implicará en la cinta.
- 1391
- 01:05:45,086 --> 01:05:48,420
- Le pagamos a este informante
- 6.000 dólares en efectivo.
- 1392
- 01:05:49,525 --> 01:05:52,249
- Entonces, ¿cuál es tu punto?
- 1393
- 01:05:53,616 --> 01:05:55,812
- Entró por la puerta
- principal del bar
- 1394
- 01:05:55,836 --> 01:05:57,466
- y salió por la puerta
- trasera, arrancó el cable
- 1395
- 01:05:57,490 --> 01:05:58,690
- y se escapó.
- 1396
- 01:05:59,840 --> 01:06:02,347
- Conoces al tipo que lo
- hizo, el soplón, ¿verdad?
- 1397
- 01:06:03,191 --> 01:06:04,603
- Se ha ido Josiah, se ha ido.
- 1398
- 01:06:04,627 --> 01:06:06,170
- No sabemos dónde está.
- 1399
- 01:06:06,194 --> 01:06:07,394
- Uno también se ha ido.
- 1400
- 01:06:09,241 --> 01:06:10,870
- ¿En qué estás pensando?
- 1401
- 01:06:10,894 --> 01:06:14,178
- Estoy pensando que
- si alguien les diera
- 1402
- 01:06:14,202 --> 01:06:17,355
- una bolsa de billetes de cinco
- dólares para repartir en la esquina,
- 1403
- 01:06:17,379 --> 01:06:19,364
- ...encontrarías una
- forma de arruinarlo.
- 1404
- 01:06:22,384 --> 01:06:24,580
- Me alegro de que estén
- decididos. Devuelvan mi arma.
- 1405
- 01:06:24,604 --> 01:06:26,930
- ¿Tu qué?
- Mi pistola.
- 1406
- 01:06:26,954 --> 01:06:28,410
- Quiero que me devuelvan mi arma.
- 1407
- 01:06:28,434 --> 01:06:30,238
- Ya no soy sospechoso,
- como dijiste.
- 1408
- 01:06:30,262 --> 01:06:32,414
- y han tenido tiempo más que
- suficiente para comprobarlo.
- 1409
- 01:06:32,438 --> 01:06:34,285
- Lo sé, sé que tienes
- razón, está limpio.
- 1410
- 01:06:34,309 --> 01:06:35,895
- Cardelli.
- 1411
- 01:06:35,919 --> 01:06:37,288
- Esa es mi arma.
- 1412
- 01:06:37,312 --> 01:06:39,601
- Tengo licencia
- legal para llevarla.
- 1413
- 01:06:40,750 --> 01:06:42,641
- Lo uso para mi protección
- 1414
- 01:06:42,665 --> 01:06:44,904
- de quienquiera que le
- haya hecho esto a mi familia,
- 1415
- 01:06:44,928 --> 01:06:47,472
- de Uno, incluso de ti.
- 1416
- 01:06:47,496 --> 01:06:49,387
- Hah, ¿de nosotros?
- 1417
- 01:06:49,411 --> 01:06:51,172
- Hah, ¿en serio?
- 1418
- 01:06:51,196 --> 01:06:52,396
- De verdad.
- 1419
- 01:06:53,023 --> 01:06:54,223
- Rothstein.
- 1420
- 01:06:55,243 --> 01:06:56,742
- ¿Por qué crees que mi
- gente sigue estando por aquí
- 1421
- 01:06:56,766 --> 01:06:58,179
- después de que los odiadores
- hayan intentado tenernos
- 1422
- 01:06:58,203 --> 01:07:00,181
- durante cientos de años?
- 1423
- 01:07:00,205 --> 01:07:01,399
- ¿Porque estamos perdonando?
- 1424
- 01:07:01,423 --> 01:07:02,623
- No.
- 1425
- 01:07:03,338 --> 01:07:05,273
- Es porque estamos
- haciendo las maletas.
- 1426
- 01:07:05,297 --> 01:07:07,666
- Tal vez habría mucho
- más de tu gente, Rothstein...
- 1427
- 01:07:07,690 --> 01:07:09,712
- si los Judíos en Alemania
- 1428
- 01:07:09,736 --> 01:07:11,714
- habían actuado un poco
- menos como Judíos
- 1429
- 01:07:11,738 --> 01:07:13,766
- y un poco más
- como los Israelíes.
- 1430
- 01:07:14,784 --> 01:07:17,850
- Quiero que me devuelvan mi arma.
- 1431
- 01:07:17,874 --> 01:07:19,896
- - ¡Quiero que me la devuelvan!
- - ¿Cómo te atreves?
- 1432
- 01:07:19,920 --> 01:07:21,991
- Salgan de mi bar, están acabados.
- 1433
- 01:07:22,228 --> 01:07:24,508
- Estos caballeros han
- terminado aquí, Willy.
- 1434
- 01:07:26,100 --> 01:07:28,100
- DE MAMÁ
- 1435
- 01:07:28,929 --> 01:07:32,611
- 12 de septiembre
- de 2016, 4:26 p.m.
- 1436
- 01:07:40,723 --> 01:07:44,050
- Hermano, seguro que sabes
- cómo encontrar un puto problema.
- 1437
- 01:07:44,074 --> 01:07:45,580
- No es que lo busque.
- 1438
- 01:07:46,816 --> 01:07:48,576
- ¿Dónde estuviste
- los últimos dos días?
- 1439
- 01:07:50,298 --> 01:07:51,928
- ¿Quieren un café?
- 1440
- 01:07:51,952 --> 01:07:54,670
- No tardaréis más que un
- minuto en tenerlo recién hecho.
- 1441
- 01:07:54,694 --> 01:07:55,671
- No.
- 1442
- 01:07:55,695 --> 01:07:56,498
- No, gracias, mamá.
- 1443
- 01:07:56,522 --> 01:07:57,455
- ¿Seguro?
- 1444
- 01:07:57,479 --> 01:07:59,022
- No, estoy bien.
- 1445
- 01:07:59,046 --> 01:08:00,806
- Si cambian de
- opinión, estoy aquí.
- 1446
- 01:08:01,788 --> 01:08:02,988
- Está bien.
- 1447
- 01:08:05,270 --> 01:08:07,465
- ¿Tiene que estar aquí, joder?
- 1448
- 01:08:07,489 --> 01:08:09,685
- Ella está recibiendo
- todo lo que hago.
- 1449
- 01:08:09,709 --> 01:08:11,817
- No respondiste a mi pregunta.
- 1450
- 01:08:11,841 --> 01:08:12,644
- ¿Todo?
- 1451
- 01:08:12,668 --> 01:08:13,819
- Eso es una mentira.
- 1452
- 01:08:13,843 --> 01:08:16,002
- La mentira es la razón
- por la que está aquí.
- 1453
- 01:08:18,239 --> 01:08:20,049
- ¿Qué quieres decir con eso, eh?
- 1454
- 01:08:21,329 --> 01:08:23,139
- Está aclarando las cosas.
- 1455
- 01:08:24,289 --> 01:08:25,831
- Si lo mantuvieras todo en orden,
- 1456
- 01:08:25,855 --> 01:08:28,094
- no necesitarías ninguna
- cámara para tomarlo.
- 1457
- 01:08:28,118 --> 01:08:31,315
- Curtis, ¿por qué siempre me
- revientas el trasero por algo?
- 1458
- 01:08:31,339 --> 01:08:33,448
- ¿Por qué estás enojado?
- 1459
- 01:08:33,472 --> 01:08:34,623
- ¿Qué es lo que te molesta?
- 1460
- 01:08:34,647 --> 01:08:36,407
- ¿Es porque tengo éxito?
- 1461
- 01:08:36,431 --> 01:08:38,279
- Que tengo una
- hermosa casa en Jersey
- 1462
- 01:08:38,303 --> 01:08:40,629
- o tengo un pequeño
- trozo en el costado?
- 1463
- 01:08:40,653 --> 01:08:43,769
- ¿Dónde estuviste
- los últimos dos días?
- 1464
- 01:08:44,700 --> 01:08:45,900
- Te lo diré.
- 1465
- 01:08:47,050 --> 01:08:48,970
- Cuando apagues
- la cámara, te lo diré.
- 1466
- 01:08:50,315 --> 01:08:52,293
- Bien, fui al norte del estado.
- 1467
- 01:08:52,317 --> 01:08:53,779
- Tuve que escaparme.
- 1468
- 01:08:54,884 --> 01:08:56,819
- Deja de mirarme así.
- 1469
- 01:08:56,843 --> 01:08:59,038
- Por el amor de Dios, Josiah.
- 1470
- 01:08:59,062 --> 01:09:01,476
- Tuviste una buena
- esposa y familia.
- 1471
- 01:09:01,500 --> 01:09:03,956
- ¿Por qué los pisaste
- así todo el tiempo?
- 1472
- 01:09:03,980 --> 01:09:05,436
- Eso es realmente una cagada.
- 1473
- 01:09:05,460 --> 01:09:06,829
- Cagada, ¿eh?
- 1474
- 01:09:06,853 --> 01:09:07,830
- ¿Cagada?
- 1475
- 01:09:07,854 --> 01:09:09,353
- Al menos yo tenía una familia
- 1476
- 01:09:09,377 --> 01:09:11,312
- y los cuidé muy bien.
- 1477
- 01:09:11,336 --> 01:09:12,922
- Cuántos atravesaste, qué,
- 1478
- 01:09:12,946 --> 01:09:15,316
- ¿Has estado con
- una, dos, tres esposas?
- 1479
- 01:09:15,340 --> 01:09:16,882
- Con tu mierda de domingo
- 1480
- 01:09:16,906 --> 01:09:17,927
- y tu cara en un
- barril de escocés
- 1481
- 01:09:17,951 --> 01:09:19,494
- el resto de la semana?
- 1482
- 01:09:19,518 --> 01:09:21,713
- Sé que Cardelli
- quería hablar contigo
- 1483
- 01:09:21,737 --> 01:09:23,672
- y tu querías hablar con él.
- 1484
- 01:09:23,696 --> 01:09:25,848
- Entonces, ¿dónde coño fuiste?
- 1485
- 01:09:25,872 --> 01:09:27,719
- ¿Cuál es la diferencia
- entre tú y yo?
- 1486
- 01:09:27,743 --> 01:09:30,461
- es que cuando saliste, hiciste
- que mataran a tu esposa,
- 1487
- 01:09:30,485 --> 01:09:32,898
- mis dos sobrinas, mi sobrino.
- 1488
- 01:09:32,922 --> 01:09:35,031
- Bravo, bravo,
- 1489
- 01:09:35,055 --> 01:09:36,424
- - hermano mayor.
- - No.
- 1490
- 01:09:36,448 --> 01:09:38,426
- ¿Podrías parar este
- jaleo ahora mismo, ¿me oyes?
- 1491
- 01:09:38,450 --> 01:09:39,296
- ¡Ahora mismo!
- 1492
- 01:09:39,320 --> 01:09:40,520
- Mamá.
- 1493
- 01:09:40,974 --> 01:09:42,952
- Ya está hecho.
- 1494
- 01:09:42,976 --> 01:09:44,438
- También podría tener un poco.
- 1495
- 01:09:47,372 --> 01:09:48,572
- ¡Señor!
- 1496
- 01:09:50,723 --> 01:09:53,752
- Traté de criar a
- dos buenos chicos.
- 1497
- 01:09:54,509 --> 01:09:56,269
- Dios sabe que lo hice.
- 1498
- 01:09:56,293 --> 01:09:58,620
- Y mírense los dos.
- 1499
- 01:09:58,644 --> 01:10:00,444
- Nunca crecisteis para
- ser buenos hombres.
- 1500
- 01:10:01,037 --> 01:10:02,798
- Tú, Curtis, bebiendo a tu manera
- 1501
- 01:10:02,822 --> 01:10:04,626
- a través de dos buenas mujeres!
- 1502
- 01:10:04,650 --> 01:10:07,193
- Y tú, Josiah,
- avergonzando a tu familia
- 1503
- 01:10:07,217 --> 01:10:10,632
- de la forma en que lo
- hiciste, ¿qué pasa con los dos?
- 1504
- 01:10:10,656 --> 01:10:12,547
- Acabo de enterrar a mis nietos
- 1505
- 01:10:12,571 --> 01:10:16,377
- y los dos están discutiendo
- como niños de cinco años!
- 1506
- 01:10:16,401 --> 01:10:18,037
- ¡Es hora de crecer!
- 1507
- 01:10:19,012 --> 01:10:20,424
- Basta, basta, basta.
- 1508
- 01:10:20,448 --> 01:10:22,345
- Está bien.
- 1509
- 01:10:23,069 --> 01:10:25,069
- CONDADO DE SULLIVAN NUEVA YORK
- 1510
- 01:10:30,589 --> 01:10:34,619
- El 16 de septiembre de
- 2016, a las siete de la tarde.
- 1511
- 01:10:35,724 --> 01:10:37,230
- La casa de la
- hermana de Melonie.
- 1512
- 01:10:37,857 --> 01:10:38,921
- Mantente escondida.
- 1513
- 01:10:38,945 --> 01:10:40,145
- Claro que sí.
- 1514
- 01:10:52,393 --> 01:10:53,936
- ¿Qué?
- 1515
- 01:10:53,960 --> 01:10:55,416
- ¿Qué?
- 1516
- 01:10:55,440 --> 01:10:57,598
- ¿Por qué, J, qué
- estás haciendo aquí?
- 1517
- 01:10:59,095 --> 01:11:00,615
- Me preguntaba cómo estabas.
- 1518
- 01:11:02,751 --> 01:11:04,425
- Supongo que lo
- estoy haciendo bien.
- 1519
- 01:11:04,449 --> 01:11:06,122
- Se está muy bien aquí.
- 1520
- 01:11:06,146 --> 01:11:09,430
- Mira, estaba haciendo
- algo, ¿de acuerdo?
- 1521
- 01:11:09,454 --> 01:11:11,432
- Por favor, hace
- frío aquí afuera.
- 1522
- 01:11:11,456 --> 01:11:13,658
- No hemos terminado.
- 1523
- 01:11:14,589 --> 01:11:16,878
- J, ¿qué quieres?
- 1524
- 01:11:20,900 --> 01:11:23,182
- Esa noche, cuando salí
- 1525
- 01:11:23,206 --> 01:11:24,756
- a la farmacia, ¿recuerdas?
- 1526
- 01:11:26,120 --> 01:11:28,860
- Cuando volví, te habías ido.
- 1527
- 01:11:30,431 --> 01:11:31,631
- ¿Adónde fuiste?
- 1528
- 01:11:32,346 --> 01:11:34,846
- Saliste a matar, ¿eh?
- 1529
- 01:11:34,870 --> 01:11:37,283
- No mires a tu alrededor.
- No hay nadie que ayude.
- 1530
- 01:11:37,307 --> 01:11:39,285
- ¿Eso es lo que hiciste?
- 1531
- 01:11:39,309 --> 01:11:41,244
- No, no, no hice nada de eso.
- 1532
- 01:11:41,268 --> 01:11:43,028
- Mira, yo no fui a
- hacer ninguna matanza.
- 1533
- 01:11:46,752 --> 01:11:48,425
- Está bien.
- 1534
- 01:11:48,449 --> 01:11:49,645
- ¿Y?
- 1535
- 01:11:49,669 --> 01:11:52,385
- Me pasó lo mismo que a ti.
- 1536
- 01:11:52,409 --> 01:11:53,909
- Y tú te habías ido.
- 1537
- 01:11:53,933 --> 01:11:55,084
- Tuve que salir a buscar algo
- 1538
- 01:11:55,108 --> 01:11:56,259
- y casi me quedo sin gasolina.
- 1539
- 01:11:56,283 --> 01:11:57,571
- Por eso tardé tanto tiempo.
- 1540
- 01:11:59,504 --> 01:12:00,611
- ¿Por qué no lo dijiste?
- 1541
- 01:12:00,635 --> 01:12:02,395
- Porque yo era tu coartada.
- 1542
- 01:12:02,419 --> 01:12:04,099
- Y si yo no estaba allí, bueno,
- 1543
- 01:12:05,074 --> 01:12:06,674
- entonces no podía
- decírselo a nadie.
- 1544
- 01:12:07,773 --> 01:12:09,148
- Pero ya te tenían.
- 1545
- 01:12:12,386 --> 01:12:15,023
- J, ¿qué le pasó a la
- chica de la farmacia?
- 1546
- 01:12:15,737 --> 01:12:17,323
- Ella podría responder por ti.
- 1547
- 01:12:17,347 --> 01:12:18,760
- Te lo dije, cuando volví,
- 1548
- 01:12:18,784 --> 01:12:20,584
- dijeron que ella
- renunció, ¡se había ido!
- 1549
- 01:12:21,700 --> 01:12:22,900
- Mira.
- 1550
- 01:12:23,876 --> 01:12:25,294
- Tan pronto como resuelva esto,
- 1551
- 01:12:26,356 --> 01:12:27,993
- Te compensaré.
- 1552
- 01:12:30,926 --> 01:12:33,563
- Siento haberte involucrado.
- 1553
- 01:12:38,934 --> 01:12:40,134
- Adiós.
- 1554
- 01:12:50,100 --> 01:12:53,600
- LION´S DEN
- LA EPIFANÍA
- 1555
- 01:12:53,601 --> 01:12:57,407
- 21 de septiembre
- de 2016, 5:33 p.m.
- 1556
- 01:12:57,431 --> 01:12:59,067
- Eres bastante bueno en eso.
- 1557
- 01:12:59,955 --> 01:13:01,722
- Soy bueno en muchas cosas.
- 1558
- 01:13:04,046 --> 01:13:07,112
- La prostitución del billar
- me ayudó a pasar la universidad.
- 1559
- 01:13:07,136 --> 01:13:09,506
- Se necesitaron muchas pelotas
- para obtener mi maestría...
- 1560
- 01:13:09,530 --> 01:13:11,558
- antes de que pudiera
- ponerme de pie.
- 1561
- 01:13:12,707 --> 01:13:14,250
- ¿Quieres una cerveza?
- 1562
- 01:13:14,274 --> 01:13:15,474
- Estoy de servicio.
- 1563
- 01:13:16,581 --> 01:13:18,820
- No en este estado no lo estás.
- 1564
- 01:13:18,844 --> 01:13:20,084
- Todavía estoy de servicio.
- 1565
- 01:13:21,281 --> 01:13:24,565
- ¿Así que todo esto
- empezó como un hobby?
- 1566
- 01:13:24,589 --> 01:13:25,789
- Más o menos.
- 1567
- 01:13:26,634 --> 01:13:27,874
- Hasta que pudiera dejarlo.
- 1568
- 01:13:29,245 --> 01:13:30,664
- ¿Qué te trae de vuelta?
- 1569
- 01:13:36,688 --> 01:13:38,187
- Oxidado.
- 1570
- 01:13:38,211 --> 01:13:39,710
- Aún no he oído que
- hayas hecho ningún arresto.
- 1571
- 01:13:39,734 --> 01:13:41,233
- No.
- 1572
- 01:13:41,257 --> 01:13:42,583
- Necesitas una evidencia
- bastante sólida para eso.
- 1573
- 01:13:42,607 --> 01:13:44,330
- Y no lo tenemos.
- 1574
- 01:13:46,001 --> 01:13:48,116
- ¿Así que Uno se libra?
- 1575
- 01:13:49,701 --> 01:13:52,549
- Tal vez debería
- cuidarlo yo mismo.
- 1576
- 01:13:52,573 --> 01:13:53,948
- Ni siquiera vayas allí, J.
- 1577
- 01:13:55,489 --> 01:13:57,082
- Entonces, ¿qué tienes?
- 1578
- 01:13:58,448 --> 01:13:59,948
- Una teoría.
- 1579
- 01:13:59,972 --> 01:14:01,172
- ¿Teoría?
- 1580
- 01:14:02,017 --> 01:14:03,865
- Una teoría no te
- comprará una mierda.
- 1581
- 01:14:03,889 --> 01:14:05,736
- Oh, es creíble.
- 1582
- 01:14:05,760 --> 01:14:07,179
- No podemos probarlo.
- 1583
- 01:14:08,067 --> 01:14:10,088
- Por el amor de Dios, Cardelli,
- 1584
- 01:14:10,112 --> 01:14:11,612
- todo este tiempo
- y todo lo que tienes
- 1585
- 01:14:11,636 --> 01:14:13,744
- es una teoría que ni
- siquiera puedes probar?
- 1586
- 01:14:13,768 --> 01:14:18,886
- J, las balas eran de
- una pistola de calibre 32.
- 1587
- 01:14:19,731 --> 01:14:21,622
- Sí, es una de las ligeras.
- 1588
- 01:14:21,646 --> 01:14:24,842
- Pero un tiro bien colocado puede hacer
- que un hombre adulto se quede fuera.
- 1589
- 01:14:24,866 --> 01:14:27,323
- Ahora nos imaginamos
- que el tiroteo tuvo lugar
- 1590
- 01:14:27,347 --> 01:14:29,194
- en la oscuridad de la noche,
- 1591
- 01:14:29,218 --> 01:14:31,762
- las paredes cortan la
- mayor parte del sonido,
- 1592
- 01:14:31,786 --> 01:14:33,866
- Los vecinos se durmieron
- durante todo el asunto.
- 1593
- 01:14:34,746 --> 01:14:36,946
- Ahora la balística coincide
- con nuestra corazonada.
- 1594
- 01:14:38,575 --> 01:14:40,771
- Ahora bien, no había nadie
- fuera de su casa esa noche,
- 1595
- 01:14:40,795 --> 01:14:42,338
- ninguna actividad en absoluto.
- 1596
- 01:14:42,362 --> 01:14:44,253
- Sin gente, sin coches.
- 1597
- 01:14:44,277 --> 01:14:46,647
- Y entrevistamos a un
- montón de tus vecinos
- 1598
- 01:14:46,671 --> 01:14:48,170
- y nos sorprendió
- mucho la cantidad
- 1599
- 01:14:48,194 --> 01:14:49,954
- de la información que tenemos.
- 1600
- 01:14:49,978 --> 01:14:52,783
- No es sorprendente que los
- vecinos siempre estén husmeando.
- 1601
- 01:14:52,807 --> 01:14:57,527
- Bueno, con todo eso y las
- pruebas de la escena del crimen,
- 1602
- 01:14:57,551 --> 01:15:00,704
- lo que sucedió esa
- noche se originó
- 1603
- 01:15:00,728 --> 01:15:04,105
- y estaba contenido
- dentro de esa casa.
- 1604
- 01:15:07,082 --> 01:15:08,282
- ¿Cómo?
- 1605
- 01:15:10,216 --> 01:15:11,715
- Fue un trabajo interno, Wisper.
- 1606
- 01:15:11,739 --> 01:15:12,585
- Ahora vuelves a mí.
- 1607
- 01:15:12,609 --> 01:15:13,412
- Te dije...
- 1608
- 01:15:13,436 --> 01:15:14,637
- No a ti.
- 1609
- 01:15:17,919 --> 01:15:19,723
- No, Alisa?
- 1610
- 01:15:19,747 --> 01:15:22,254
- Y luego se apuntó
- con el arma al final.
- 1611
- 01:15:23,838 --> 01:15:26,558
- Los residuos de pólvora en su
- mano derecha respaldan esa teoría.
- 1612
- 01:15:27,799 --> 01:15:30,212
- No, Alisa, no tenía ningún arma.
- 1613
- 01:15:30,236 --> 01:15:32,388
- Sí, ya sabes, es un delito grave
- 1614
- 01:15:32,412 --> 01:15:34,564
- poseer un arma de fuego
- sin licencia en Nueva Jersey,
- 1615
- 01:15:34,588 --> 01:15:36,790
- pero vamos, si ella
- quería conseguir una.
- 1616
- 01:15:38,635 --> 01:15:40,794
- No había ningún
- arma en el lavabo.
- 1617
- 01:15:42,030 --> 01:15:43,529
- Y ahí es donde
- todo se desmorona.
- 1618
- 01:15:43,553 --> 01:15:45,494
- Sin arma, no hay caso.
- 1619
- 01:15:50,560 --> 01:15:51,760
- ¿Pero, cómo?
- 1620
- 01:15:52,606 --> 01:15:53,806
- Tenían una llave.
- 1621
- 01:15:54,869 --> 01:15:56,984
- No, no, no, nadie
- tenía una llave.
- 1622
- 01:16:00,222 --> 01:16:01,591
- Excepto Norma.
- 1623
- 01:16:01,615 --> 01:16:02,723
- No.
- 1624
- 01:16:02,747 --> 01:16:04,289
- Tampoco podemos probar eso.
- 1625
- 01:16:04,313 --> 01:16:05,464
- Algunas señoras de la
- iglesia respondieron por ella.
- 1626
- 01:16:05,488 --> 01:16:07,031
- Dijeron que ella
- estaba con ellos
- 1627
- 01:16:07,055 --> 01:16:09,170
- durante la noche en
- algún tipo de reunión.
- 1628
- 01:16:10,885 --> 01:16:12,217
- Es difícil de creer.
- 1629
- 01:16:13,453 --> 01:16:15,387
- Sí, es el único que encaja.
- 1630
- 01:16:15,411 --> 01:16:16,699
- Y otra cosa.
- 1631
- 01:16:18,501 --> 01:16:21,878
- Ya no eres una persona
- de interés, oficialmente.
- 1632
- 01:16:24,159 --> 01:16:25,397
- Así que ahora
- crees lo que te dije
- 1633
- 01:16:25,421 --> 01:16:27,008
- en primer lugar.
- 1634
- 01:16:27,032 --> 01:16:28,450
- Desafortunadamente, sí.
- 1635
- 01:16:30,426 --> 01:16:31,626
- ¿Desgraciadamente?
- 1636
- 01:16:33,516 --> 01:16:36,017
- Sabes, sólo deseo que
- pudiéramos haber tenido
- 1637
- 01:16:36,041 --> 01:16:37,801
- una cámara instalada esa noche
- 1638
- 01:16:37,825 --> 01:16:39,418
- en la forma en que
- tienes tu cámara.
- 1639
- 01:16:41,220 --> 01:16:42,420
- Caso cerrado.
- 1640
- 01:16:44,353 --> 01:16:45,902
- Pero eso es sólo una fantasía.
- 1641
- 01:16:48,444 --> 01:16:49,144
- ¿Qué?
- 1642
- 01:16:49,168 --> 01:16:51,236
- Me pondré en contacto
- contigo en breve.
- 1643
- 01:16:51,360 --> 01:16:52,560
- Vámonos, venga.
- 1644
- 01:16:52,584 --> 01:16:54,584
- DESENLACE
- 1645
- 01:16:55,364 --> 01:16:56,777
- Listo J.
- 1646
- 01:16:56,801 --> 01:16:58,281
- Muy bien, veamos qué tenemos.
- 1647
- 01:17:04,547 --> 01:17:05,747
- Está bien.
- 1648
- 01:17:10,771 --> 01:17:12,625
- ¿Qué tenemos aquí?
- 1649
- 01:17:14,166 --> 01:17:16,629
- Muy bien, ¿qué ves?
- 1650
- 01:17:19,998 --> 01:17:21,198
- ¿Qué?
- 1651
- 01:17:22,304 --> 01:17:23,940
- Oh, Dios.
- 1652
- 01:17:24,916 --> 01:17:26,552
- ¿Qué, qué?
- 1653
- 01:17:27,788 --> 01:17:30,375
- No.
- 1654
- 01:17:30,399 --> 01:17:31,599
- Oh, Dios.
- 1655
- 01:17:32,532 --> 01:17:33,732
- Oh, Dios mío.
- 1656
- 01:17:37,842 --> 01:17:38,688
- No!
- 1657
- 01:17:38,712 --> 01:17:39,912
- ¡No, no!
- 1658
- 01:17:52,682 --> 01:17:55,618
- ¿Por qué lo harías?
- ¡Son nuestros hijos!
- 1659
- 01:17:55,642 --> 01:17:56,842
- ¡Joder, no!
- 1660
- 01:18:06,479 --> 01:18:08,159
- Manny, Manny, Manny.
- 1661
- 01:18:10,787 --> 01:18:12,380
- Josiah, más despacio.
- 1662
- 01:18:13,790 --> 01:18:15,290
- Si la cámara le molesta,
- 1663
- 01:18:15,314 --> 01:18:16,769
- Apágala cuando te
- lo diga, pero no.
- 1664
- 01:18:16,793 --> 01:18:19,076
- Quiero oír lo que
- tiene que decir.
- 1665
- 01:18:19,100 --> 01:18:20,300
- Lo tengo.
- 1666
- 01:18:24,889 --> 01:18:26,699
- ¡Manny, Manny!
- 1667
- 01:18:27,892 --> 01:18:30,435
- J, ha pasado un tiempo.
- 1668
- 01:18:30,459 --> 01:18:32,698
- Sí, lo ha sido,
- Manny, sí lo ha sido.
- 1669
- 01:18:32,722 --> 01:18:34,446
- Siento lo de tu familia, hombre.
- 1670
- 01:18:38,032 --> 01:18:39,836
- ¿Para qué es eso?
- 1671
- 01:18:39,860 --> 01:18:41,316
- Es un proyecto paralelo
- que tengo en marcha.
- 1672
- 01:18:41,340 --> 01:18:42,540
- ¿Te importa?
- 1673
- 01:18:44,212 --> 01:18:45,979
- No, no me importa.
- 1674
- 01:18:46,867 --> 01:18:47,975
- ¿Que te trae por aquí?
- 1675
- 01:18:47,999 --> 01:18:48,889
- Necesito una pieza.
- 1676
- 01:18:48,913 --> 01:18:50,113
- ¿Sabor?
- 1677
- 01:18:51,350 --> 01:18:55,199
- Lo más pequeño como para hacer una
- excursión, más grande como para matar.
- 1678
- 01:18:55,223 --> 01:18:56,423
- Por aquí.
- 1679
- 01:19:01,447 --> 01:19:02,647
- Nueve milímetros.
- 1680
- 01:19:09,107 --> 01:19:10,954
- Tiene un buen tacto.
- 1681
- 01:19:10,978 --> 01:19:12,347
- Puedes usar eso en
- casa, para la defensa.
- 1682
- 01:19:12,371 --> 01:19:13,659
- La mesa de noche.
- 1683
- 01:19:20,857 --> 01:19:22,444
- Se siente bien.
- 1684
- 01:19:22,468 --> 01:19:24,185
- Es difícil notar la diferencia.
- 1685
- 01:19:24,209 --> 01:19:25,838
- Nada más que lo mejor, cielo.
- 1686
- 01:19:25,862 --> 01:19:27,062
- Ya veo.
- 1687
- 01:19:27,864 --> 01:19:29,494
- ¿Has tenido a alguien aquí
- 1688
- 01:19:29,518 --> 01:19:31,518
- tratando de vender una
- pieza recientemente?
- 1689
- 01:19:33,305 --> 01:19:34,506
- Todo el tiempo, hombre.
- 1690
- 01:19:36,482 --> 01:19:37,981
- Pero sólo tengo calidad.
- 1691
- 01:19:38,005 --> 01:19:41,767
- Algo pequeño, que quepa
- en un bolso, una cartera.
- 1692
- 01:19:41,791 --> 01:19:43,341
- Algo que una chica usaría.
- 1693
- 01:19:45,056 --> 01:19:46,256
- No lo sé.
- 1694
- 01:19:46,971 --> 01:19:48,476
- Tengo todo tipo de vendedores.
- 1695
- 01:19:51,192 --> 01:19:52,393
- Mírame, Manny.
- 1696
- 01:19:55,370 --> 01:19:56,695
- Apágala, Laura.
- 1697
- 01:19:56,719 --> 01:19:57,522
- Está bien.
- 1698
- 01:19:57,546 --> 01:19:58,746
- Respóndeme.
- 1699
- 01:19:59,548 --> 01:20:01,222
- Hemos sido amigos
- desde hace mucho tiempo.
- 1700
- 01:20:01,246 --> 01:20:02,490
- Respóndeme, Manny.
- 1701
- 01:20:10,081 --> 01:20:12,581
- Hace un tiempo estaba cerrando
- y una mujer entra
- 1702
- 01:20:12,605 --> 01:20:14,539
- queriendo vender una pieza.
- 1703
- 01:20:14,563 --> 01:20:16,411
- Dijo que necesitaba
- algo de dinero.
- 1704
- 01:20:16,435 --> 01:20:18,767
- Ella lo ofreció tal
- como lo describiste.
- 1705
- 01:20:20,004 --> 01:20:22,156
- No tenía ningún papeleo ni nada.
- 1706
- 01:20:22,180 --> 01:20:23,642
- Quería dinero por adelantado.
- 1707
- 01:20:26,140 --> 01:20:27,204
- La cosa es que,
- 1708
- 01:20:27,228 --> 01:20:28,727
- ¿Qué, Manny?
- 1709
- 01:20:28,751 --> 01:20:29,902
- Reconocí esa arma.
- 1710
- 01:20:29,926 --> 01:20:31,126
- ¿Cómo?
- 1711
- 01:20:34,844 --> 01:20:36,568
- Era el arma que le
- vendí a tu esposa.
- 1712
- 01:20:37,456 --> 01:20:38,563
- Alisa vino aquí un día
- 1713
- 01:20:38,587 --> 01:20:40,348
- preocupada como una loca,
- 1714
- 01:20:40,372 --> 01:20:42,828
- dijo que nunca estás en casa y
- que recibe llamadas amenazantes.
- 1715
- 01:20:42,852 --> 01:20:45,048
- Preguntó si la ayudaría o no.
- 1716
- 01:20:45,072 --> 01:20:46,272
- Discretamente.
- 1717
- 01:20:47,683 --> 01:20:49,748
- ¿Le vendiste un
- arma no registrada?
- 1718
- 01:20:49,772 --> 01:20:51,452
- Hombre, somos de las calles.
- 1719
- 01:20:51,849 --> 01:20:54,689
- La ley y el orden no están
- exactamente a la vuelta de cada esquina.
- 1720
- 01:20:58,694 --> 01:21:01,021
- Esta mujer trató
- de vender el arma,
- 1721
- 01:21:01,045 --> 01:21:02,376
- ¿Cómo era ella?
- 1722
- 01:21:03,395 --> 01:21:04,546
- Quiero decir, no lo sé.
- 1723
- 01:21:04,570 --> 01:21:05,721
- Le saqué su culo de aquí.
- 1724
- 01:21:05,745 --> 01:21:06,985
- Se llevó el arma con ella.
- 1725
- 01:21:07,051 --> 01:21:08,252
- No dejó un nombre.
- 1726
- 01:21:09,705 --> 01:21:12,032
- Esa pistola es
- irrastreable, tío, la dejé así.
- 1727
- 01:21:12,056 --> 01:21:14,693
- Nada, ¿no recuerdas nada?
- 1728
- 01:21:15,929 --> 01:21:17,907
- Hombre, mi mente es una mierda.
- 1729
- 01:21:17,931 --> 01:21:20,649
- Por eso tengo estas cámaras
- de seguridad instaladas.
- 1730
- 01:21:20,673 --> 01:21:22,303
- Puedo reproducirlo
- para ti si quieres.
- 1731
- 01:21:22,327 --> 01:21:24,044
- Eso ayudará, ¿verdad?
- 1732
- 01:21:24,068 --> 01:21:25,654
- Sí que lo haría.
- 1733
- 01:21:25,678 --> 01:21:26,878
- Por favor.
- 1734
- 01:21:39,822 --> 01:21:41,328
- Maldita sea, Norma.
- 1735
- 01:21:46,699 --> 01:21:47,502
- Norma, abre.
- 1736
- 01:21:47,526 --> 01:21:48,726
- ¡Abre, Norma!
- 1737
- 01:21:52,008 --> 01:21:54,117
- Norma, ¿cómo
- conseguiste esa arma?
- 1738
- 01:21:54,141 --> 01:21:55,727
- No sé de qué estás hablando.
- 1739
- 01:21:55,751 --> 01:21:57,686
- Sabes de qué cojones
- estoy hablando.
- 1740
- 01:21:57,710 --> 01:21:59,644
- ¿Cómo conseguiste
- el arma de Alisa?
- 1741
- 01:21:59,668 --> 01:22:00,950
- Te lo dije, imbécil.
- 1742
- 01:22:00,974 --> 01:22:02,082
- Te lo dije.
- 1743
- 01:22:02,106 --> 01:22:04,482
- Pon tu maldita casa en orden.
- 1744
- 01:22:05,239 --> 01:22:05,990
- No, no, no.
- 1745
- 01:22:06,014 --> 01:22:07,775
- Tenías esa maldita arma.
- 1746
- 01:22:07,799 --> 01:22:09,350
- Ella sabía lo que
- hacía desde el principio
- 1747
- 01:22:09,374 --> 01:22:12,788
- ¡Eso no significa
- que ella lo aprobara!
- 1748
- 01:22:12,812 --> 01:22:13,832
- No quiero oír esa mierda.
- 1749
- 01:22:13,856 --> 01:22:15,007
- ¿Cómo conseguiste esa arma?
- 1750
- 01:22:15,031 --> 01:22:16,139
- ¿La tomaste de mi casa?
- 1751
- 01:22:16,163 --> 01:22:18,837
- - ¿Mataste a mi familia?
- - Sí, la conseguí en tu casa.
- 1752
- 01:22:18,861 --> 01:22:20,727
- Mataste...
- No, no maté a tu familia,
- 1753
- 01:22:20,751 --> 01:22:22,294
- Entré allí y
- estaba tirada allí...
- 1754
- 01:22:22,318 --> 01:22:25,238
- junto a su cadáver en
- el suelo de la cocina!
- 1755
- 01:22:25,564 --> 01:22:28,499
- - Ahora, vamos.
- - ¡No voy a ir a ningún lado contigo!
- 1756
- 01:22:28,523 --> 01:22:31,160
- Vendrás conmigo para que podamos..
- No le diré nada a nadie.
- 1757
- 01:22:31,184 --> 01:22:33,304
- Además, ¿quién me va
- a creer de todos modos?
- 1758
- 01:22:35,835 --> 01:22:37,943
- ¿Dónde pusiste el arma?
- 1759
- 01:22:37,967 --> 01:22:40,120
- Intentaste vender
- esa mierda, ¿eh?
- 1760
- 01:22:40,144 --> 01:22:41,643
- Dios sabe que necesito dinero.
- 1761
- 01:22:41,667 --> 01:22:43,123
- Pero nunca podría
- vender esa arma.
- 1762
- 01:22:43,147 --> 01:22:45,131
- ¡Esa era mi hermana, Wisper!
- 1763
- 01:22:46,150 --> 01:22:47,829
- ¡Tú hiciste esa mierda!
- 1764
- 01:22:48,543 --> 01:22:50,223
- ¡Tú hiciste esa mierda!
- 1765
- 01:22:50,893 --> 01:22:52,175
- Tú la mataste.
- 1766
- 01:22:52,199 --> 01:22:54,351
- Ella pudo haber
- apretado el gatillo...
- 1767
- 01:22:54,375 --> 01:22:57,224
- Pero tú hiciste esa mierda,
- ¡mataste a tu propia familia!
- 1768
- 01:22:57,248 --> 01:22:59,835
- Jódete Josiah,
- jódete tú también,
- 1769
- 01:22:59,859 --> 01:23:02,364
- ¡Lárgate de aquí!
- 1770
- 01:23:43,946 --> 01:23:45,974
- Fue todo culpa mía.
- 1771
- 01:23:51,650 --> 01:23:54,853
- Ella podría haberme
- dicho que parara.
- 1772
- 01:24:10,190 --> 01:24:12,044
- No hice nada.
- 1773
- 01:24:34,100 --> 01:24:41,900
- No vemos las cosas como son.
- Las vemos como somos. Anaïs Nin
- 1774
- 01:25:22,100 --> 01:25:27,500
- @labed31445
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement