Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,835 --> 00:00:05,589
- Saat aku kecil,
- planetku, Krypton, sekarat.
- 2
- 00:00:05,631 --> 00:00:08,759
- Aku dikirim ke Bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:08,926 --> 00:00:12,137
- Tapi kapsulku menyimpang dari jalur,
- dan saat aku tiba di Bumi,...
- 4
- 00:00:12,179 --> 00:00:16,433
- ...sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 5
- 00:00:17,351 --> 00:00:19,895
- Aku menyembunyikan jati diriku
- sampai suatu hari,...
- 6
- 00:00:19,937 --> 00:00:23,273
- ...saat sebuah kecelakaan memaksaku
- mengungkap diriku kepada dunia.
- 7
- 00:00:23,315 --> 00:00:26,818
- Bagi mayoritas orang, aku reporter
- di CatCo Worldwide Media.
- 8
- 00:00:26,860 --> 00:00:30,155
- Tapi secara rahasia, aku bekerja
- dengan kakak angkatku untuk DEO...
- 9
- 00:00:30,197 --> 00:00:32,157
- ...untuk melindungi kotaku
- dari kehidupan alien...
- 10
- 00:00:32,199 --> 00:00:35,285
- ...dan orang lain yang bermaksud
- membahayakannya.
- 11
- 00:00:35,994 --> 00:00:38,539
- Aku adalah Supergirl.
- 12
- 00:00:39,331 --> 00:00:40,916
- Episode sebelumnya dalam Supergirl.
- 13
- 00:00:40,958 --> 00:00:43,836
- Detektif Maggie Sawyer.
- Kurasa kita tim yang bagus.
- 14
- 00:00:43,877 --> 00:00:45,128
- Ya, kurasa begitu.
- 15
- 00:00:46,129 --> 00:00:47,881
- Tempat apa ini?
- 16
- 00:00:47,923 --> 00:00:51,134
- Tempat orang dari dunia luar
- bisa bergaul, minum.
- 17
- 00:00:51,176 --> 00:00:53,303
- - Siapa kau?
- - Namaku M'gann M'orzz.
- 18
- 00:00:53,345 --> 00:00:54,972
- Aku putri terakhir Mars.
- 19
- 00:00:55,013 --> 00:00:58,225
- Jadi, alien misterius kita dari Daxam,
- dunia kembaran Krypton.
- 20
- 00:00:58,267 --> 00:01:00,686
- Namaku Mon-El. Kau bisa membantuku
- menghubungi duniaku?
- 21
- 00:01:00,727 --> 00:01:03,272
- Daxam masih ada di sana,
- tapi sudah menjadi tanah tandus.
- 22
- 00:01:10,946 --> 00:01:13,574
- "Daxam, Hari Kematian Krypton"
- 23
- 00:01:16,952 --> 00:01:18,871
- Pangeranku,
- kau tak bisa tinggal di sini.
- 24
- 00:01:20,581 --> 00:01:21,790
- Ayo!
- 25
- 00:01:33,260 --> 00:01:34,928
- Kau terluka.
- 26
- 00:01:35,637 --> 00:01:37,723
- Ini kapal Krypton.
- 27
- 00:01:37,764 --> 00:01:41,393
- - Utusannya?
- - Tewas. Planet mereka juga.
- 28
- 00:01:42,519 --> 00:01:45,647
- - Semua ini ulah Krypton.
- - Kita perlu keluar dari sini.
- 29
- 00:01:45,689 --> 00:01:49,401
- Aku tak bisa menerbangkan ini.
- Bisakah kau memprogram tujuan?
- 30
- 00:01:49,443 --> 00:01:50,485
- Ya.
- 31
- 00:01:53,780 --> 00:01:55,782
- Perhitungan mundur peluncuran
- telah dimulai.
- 32
- 00:02:00,245 --> 00:02:03,957
- - Tidak. Kau tak boleh...
- - Kau perlu menyelamatkan dirimu.
- 33
- 00:02:04,750 --> 00:02:07,503
- Untuk sekali ini, patuhi aku.
- 34
- 00:02:08,420 --> 00:02:10,589
- Itu adalah rakyatku di luar sana.
- 35
- 00:02:14,051 --> 00:02:16,720
- Izinkan aku berbagi nasib mereka.
- 36
- 00:02:29,691 --> 00:02:30,984
- "Monitor Kekuatan Khusus"
- 37
- 00:02:31,026 --> 00:02:33,028
- Jadi, itu kejadiannya.
- 38
- 00:02:33,403 --> 00:02:36,698
- - Kau penjaga istana?
- - Untuk keluarga kerajaan Daxam.
- 39
- 00:02:36,740 --> 00:02:38,242
- Mereka yang terburuk.
- 40
- 00:02:38,283 --> 00:02:42,371
- Putra mereka, sang pangeran,
- digosipkan yang terburuk.
- 41
- 00:02:42,412 --> 00:02:43,705
- Bocah persaudaraan jagat raya.
- 42
- 00:02:43,747 --> 00:02:46,625
- Dia memiliki momen baik juga.
- 43
- 00:02:46,667 --> 00:02:49,628
- Ya, planet kalian
- tak terlalu akur, 'kan?
- 44
- 00:02:49,670 --> 00:02:50,879
- - Tidak.
- - Tidak.
- 45
- 00:02:53,006 --> 00:02:53,924
- Aku tahu kesempatannya kecil,...
- 46
- 00:02:53,966 --> 00:02:57,302
- ...tapi mungkinkah ada tanggapan
- dari sinyal yang kukirim ke Daxam?
- 47
- 00:02:57,344 --> 00:02:59,304
- Tak mungkin hanya aku
- yang tersisa, 'kan?
- 48
- 00:03:01,348 --> 00:03:03,350
- Maaf, tapi tidak.
- 49
- 00:03:10,482 --> 00:03:12,234
- Baiklah.
- 50
- 00:03:12,401 --> 00:03:14,778
- Omong-omong, sudah cukup
- pemikiran menakutkan itu, ya?
- 51
- 00:03:14,820 --> 00:03:16,238
- Jadi, apa yang kalian lakukan
- untuk bersenang-senang di sini?
- 52
- 00:03:16,280 --> 00:03:17,573
- Kalian minum-minum, berdansa...
- 53
- 00:03:17,614 --> 00:03:19,074
- Apa mereka bermain garata di sini?
- 54
- 00:03:19,116 --> 00:03:21,743
- - Apa itu garata?
- - Seperti sepak bola dengan naga.
- 55
- 00:03:21,785 --> 00:03:23,370
- Tidak, bukan itu.
- 56
- 00:03:23,537 --> 00:03:26,039
- Kami punya PlayStation...
- 57
- 00:03:26,081 --> 00:03:29,209
- Bagus. Jadi, kapan kita keluar
- dan melakukan itu?
- 58
- 00:03:29,251 --> 00:03:30,669
- Hal yang baru saja kau katakan?
- 59
- 00:03:30,711 --> 00:03:33,589
- Sebenarnya, kau harus tinggal di DEO.
- 60
- 00:03:33,630 --> 00:03:35,883
- Sampai kami bisa menilai
- jangkauan penuh kekuatanmu,...
- 61
- 00:03:35,924 --> 00:03:39,887
- ...kau harus tinggal di fasilitas ini,
- untuk perlindunganmu.
- 62
- 00:03:41,263 --> 00:03:43,974
- - Aku akan menuruti permintaanmu.
- - Bagus.
- 63
- 00:03:44,349 --> 00:03:47,811
- Sekarang, aku harus pergi
- ke suatu tempat.
- 64
- 00:03:47,853 --> 00:03:49,271
- Kau mau ke mana?
- 65
- 00:03:49,730 --> 00:03:50,898
- Ini pribadi.
- 66
- 00:03:52,983 --> 00:03:55,152
- Aku tak tahu
- dia melakukan hal pribadi.
- 67
- 00:03:58,864 --> 00:04:00,199
- - Danvers.
- - Sawyer.
- 68
- 00:04:00,657 --> 00:04:02,242
- Mau melihat mayat?
- 69
- 00:04:02,409 --> 00:04:04,077
- Seorang tunawisma menemukannya
- sejam lalu.
- 70
- 00:04:04,161 --> 00:04:06,371
- Polisi lain tak mau mendekatinya.
- 71
- 00:04:09,166 --> 00:04:11,043
- Kupikir itu bukan kostum Halloween.
- 72
- 00:04:15,088 --> 00:04:16,757
- Aku lupa kalian berdua berteman.
- 73
- 00:04:17,090 --> 00:04:19,384
- - Kau tahu spesies apa ini?
- - Dia Syvillian.
- 74
- 00:04:19,801 --> 00:04:23,138
- Dia punya jaringan luka yang berusia
- bulanan, memar di baku jari.
- 75
- 00:04:23,222 --> 00:04:25,474
- Dia tak hanya mati dengan melawan.
- Dia memiliki kebiasaan berkelahi.
- 76
- 00:04:25,516 --> 00:04:28,101
- Itu tak masuk akal.
- Syvillia adalah utopia. Itu damai.
- 77
- 00:04:28,143 --> 00:04:30,187
- Mereka tak berkelahi.
- Mereka hampir tak pernah bertengkar.
- 78
- 00:04:30,229 --> 00:04:32,731
- - Bisa saja membela diri.
- - Tak ada kulit di bawah kuku.
- 79
- 00:04:32,773 --> 00:04:34,775
- Kau benar. Ini tak mungkin
- luka pertahanan diri.
- 80
- 00:04:34,816 --> 00:04:37,110
- - Mungkin dia penyerangnya.
- - Perkelahian yang memburuk?
- 81
- 00:04:37,152 --> 00:04:39,279
- Seseorang tak sengaja
- membunuhnya, panik...
- 82
- 00:04:39,321 --> 00:04:40,822
- Membuang mayatnya.
- 83
- 00:04:41,448 --> 00:04:42,658
- Tunggu sebentar.
- 84
- 00:04:47,246 --> 00:04:49,665
- Tampaknya pembunuh kita alien juga.
- 85
- 00:04:49,706 --> 00:04:53,335
- - Bisakah lab supermu mengujinya?
- - Tepat seperti pemikiranku.
- 86
- 00:04:54,878 --> 00:04:56,672
- Tampaknya kalian bisa
- mengatasinya...
- 87
- 00:04:56,713 --> 00:04:58,966
- Mungkin kau bisa mencari tahu soal ini
- dengan kontakmu.
- 88
- 00:04:59,007 --> 00:05:02,094
- Aku sudah menelepon,
- tapi aku akan menindaklanjutinya.
- 89
- 00:05:02,344 --> 00:05:03,887
- "Supergirl"
- 90
- 00:05:05,472 --> 00:05:07,474
- Kau seharusnya di Sanitasi,...
- 91
- 00:05:07,516 --> 00:05:09,601
- ...mencari tahu jumlah kematian
- pelikan di tempat pembuangan.
- 92
- 00:05:09,643 --> 00:05:11,270
- Aku sangat bersemangat
- mengenai itu,...
- 93
- 00:05:11,311 --> 00:05:14,940
- ..tapi aku baru saja mendengar laporan
- tentang alien yang dibunuh...
- 94
- 00:05:14,982 --> 00:05:16,191
- ...di pemantau radio NCPD-ku.
- 95
- 00:05:16,233 --> 00:05:18,986
- Mereka menyebutnya
- "kekerasan antar-alien."
- 96
- 00:05:19,152 --> 00:05:22,072
- Jadi, seorang alien terbunuh,
- seorang alien melakukannya.
- 97
- 00:05:22,239 --> 00:05:23,115
- Di mana ceritanya?
- 98
- 00:05:23,156 --> 00:05:26,910
- Aku baru saja
- memberitahumu ceritanya.
- 99
- 00:05:27,870 --> 00:05:29,204
- Benarkah?
- 100
- 00:05:29,246 --> 00:05:32,124
- Jadi, kau merekam sumber NCPD
- untuk berbicara?
- 101
- 00:05:32,165 --> 00:05:34,126
- Apa kau berbicara
- kepada keluarga korban?
- 102
- 00:05:34,168 --> 00:05:36,086
- Mengatur wawancara
- dengan Kantor Kejaksaan...
- 103
- 00:05:36,128 --> 00:05:38,213
- ...untuk mengetahui apakah dan kapan
- tuntutan akan diajukan?
- 104
- 00:05:38,589 --> 00:05:40,507
- Di mana laporan koronernya?
- 105
- 00:05:40,549 --> 00:05:42,843
- Apa kau meneliti indikator
- ekonomi dan demografi...
- 106
- 00:05:42,885 --> 00:05:45,804
- ...untuk memberikan konteks mengenai
- hubungan ras manusia dan alien?
- 107
- 00:05:45,846 --> 00:05:47,556
- Semuanya pertanyaan
- yang sangat bagus.
- 108
- 00:05:47,598 --> 00:05:50,350
- Kau tak memberikanku cerita,
- tapi ide yang belum dipikirkan.
- 109
- 00:05:50,434 --> 00:05:53,478
- Pikirkan baik-baik.
- Lalu aku akan berbicara denganmu.
- 110
- 00:05:55,731 --> 00:05:58,901
- Pergi. Pikirkanlah...
- 111
- 00:06:06,700 --> 00:06:09,036
- Selamat pagi.
- 112
- 00:06:09,203 --> 00:06:10,704
- Selamat pagi kepadamu.
- 113
- 00:06:10,871 --> 00:06:12,623
- Aku tak menganggapmu
- suka minum di siang hari.
- 114
- 00:06:12,664 --> 00:06:14,291
- Air putih saja.
- 115
- 00:06:17,044 --> 00:06:20,088
- Aku punya banyak pertanyaan.
- Aku tak tahu dari mana memulai.
- 116
- 00:06:20,130 --> 00:06:23,258
- Aku menghabiskan banyak waktu
- berpikir saat aku sendirian.
- 117
- 00:06:24,259 --> 00:06:25,969
- Aku juga.
- 118
- 00:06:26,512 --> 00:06:28,096
- Dari semua tempat gin...
- 119
- 00:06:32,184 --> 00:06:33,519
- Bagaimana caramu kabur dari Mars?
- 120
- 00:06:34,144 --> 00:06:36,647
- - J'onn...
- - Maafkan aku. Aku hanya...
- 121
- 00:06:36,688 --> 00:06:38,232
- Aku harus mendengarnya.
- 122
- 00:06:39,525 --> 00:06:41,902
- Saat White Martians menyerang,
- di mana kau berada?
- 123
- 00:06:42,903 --> 00:06:46,532
- Aku dibawa ke kamp pemakaman
- di dekat Kawah Galle.
- 124
- 00:06:47,032 --> 00:06:48,951
- Itu yang terburuk.
- 125
- 00:06:50,410 --> 00:06:51,912
- Aku kehilangan banyak teman di sana.
- 126
- 00:06:52,079 --> 00:06:55,165
- Ya. Tahanan dikurung
- seperti binatang.
- 127
- 00:06:55,207 --> 00:06:58,377
- Hampir tak ada cukup ruang
- untuk bergerak.
- 128
- 00:06:58,544 --> 00:07:01,296
- Kadang penjaga akan membunuh
- seseorang secara acak...
- 129
- 00:07:01,338 --> 00:07:02,381
- ...untuk memulai kepanikan.
- 130
- 00:07:03,048 --> 00:07:07,302
- Lalu menyaksikan tubuh hijau
- saling menginjak.
- 131
- 00:07:08,178 --> 00:07:09,721
- Bagaimana caramu kabur?
- 132
- 00:07:11,557 --> 00:07:15,185
- Suatu hari, satu White Martian
- melawan atasannya...
- 133
- 00:07:15,310 --> 00:07:17,062
- ...dan menolak perintah membunuh.
- 134
- 00:07:17,229 --> 00:07:19,565
- Aku tak pernah tahu mereka
- bisa menunjukkan belas kasihan.
- 135
- 00:07:19,731 --> 00:07:22,568
- Dia berbeda.
- 136
- 00:07:22,734 --> 00:07:25,153
- Dia menyelundupkanku keluar,
- membantuku pergi dari sana.
- 137
- 00:07:25,320 --> 00:07:27,239
- Aku tak pernah melihat ke belakang.
- 138
- 00:07:27,406 --> 00:07:29,700
- Itu adalah 300 tahun lalu.
- 139
- 00:07:30,158 --> 00:07:32,703
- Kau melakukan yang harus
- kau lakukan. Kau penyintas.
- 140
- 00:07:32,744 --> 00:07:35,163
- Aku apa pun yang aku harus
- lakukan untuk hidup.
- 141
- 00:07:39,126 --> 00:07:43,046
- Aku selalu bermimpi
- menemukan yang lain.
- 142
- 00:07:43,922 --> 00:07:46,800
- Setelah kau di sini,
- kupikir kita mungkin...
- 143
- 00:07:47,759 --> 00:07:49,303
- ...menjalin ikatan.
- 144
- 00:07:50,262 --> 00:07:53,765
- - Kau ingin berbagi pikiran.
- - Ya. Jika kau bersedia?
- 145
- 00:07:54,683 --> 00:07:57,352
- Aku punya pelanggan.
- 146
- 00:07:57,644 --> 00:07:59,354
- Bisa kita bicarakan ini
- di lain waktu?
- 147
- 00:08:10,199 --> 00:08:12,117
- Kita akan butuh
- balok yang lebih besar.
- 148
- 00:08:12,367 --> 00:08:14,203
- Ini luar dan biasa.
- 149
- 00:08:14,244 --> 00:08:15,829
- Tidak, hanya "luar biasa."
- 150
- 00:08:15,871 --> 00:08:18,415
- Kau satukan dua kata itu,
- dan kau sudah benar.
- 151
- 00:08:18,457 --> 00:08:19,583
- Luar biasa.
- 152
- 00:08:19,625 --> 00:08:21,627
- - Ada kabar soal penjahat alien?
- - Ya.
- 153
- 00:08:21,668 --> 00:08:25,172
- Duri yang ditemukan pada mayat
- berasal dari Brevakk.
- 154
- 00:08:25,214 --> 00:08:27,341
- Semacam mekanisme
- pertahanan biologi.
- 155
- 00:08:27,382 --> 00:08:29,092
- Jadi, ya,
- itu baru dan menakutkan.
- 156
- 00:08:29,134 --> 00:08:31,011
- Punya dugaan
- di mana kita bisa menemukannya?
- 157
- 00:08:31,053 --> 00:08:34,890
- Kebetulan, tepat seorang Brevakk
- terdaftar di National City...
- 158
- 00:08:34,932 --> 00:08:37,184
- ...untuk UU Amnesti Alien.
- 159
- 00:08:37,351 --> 00:08:40,604
- Aku punya alamatnya.
- Mau aku minta tim serang bersiap?
- 160
- 00:08:40,646 --> 00:08:42,689
- Tidak, aku bisa.
- 161
- 00:08:43,440 --> 00:08:45,192
- Sawyer? Ini Danvers.
- 162
- 00:08:49,947 --> 00:08:53,116
- - Bisa aku berbicara sebentar?
- - Aku tak mengenalmu.
- 163
- 00:08:53,283 --> 00:08:55,285
- Sekarang kau kenal.
- Kepolisian National City.
- 164
- 00:08:55,327 --> 00:08:57,496
- Kami sedang menyelidiki
- kemungkinan pembunuhan.
- 165
- 00:09:14,680 --> 00:09:17,015
- Kau ditahan.
- 166
- 00:09:20,686 --> 00:09:24,189
- Tidak! Jangan biarkan
- mereka menangkapku!
- 167
- 00:09:25,274 --> 00:09:26,692
- Jalan!
- 168
- 00:09:36,952 --> 00:09:38,829
- Apa kita tahu
- siapa orang-orang di van itu?
- 169
- 00:09:38,871 --> 00:09:41,373
- Tidak. Tapi ini bukan preman biasa.
- 170
- 00:09:41,415 --> 00:09:43,375
- Mereka terlatih untuk bertarung.
- Mereka serius.
- 171
- 00:09:43,417 --> 00:09:47,004
- Begitu juga dengan kita.
- Atau apa kau melupakan itu?
- 172
- 00:09:47,045 --> 00:09:48,922
- Hei. Kenapa marah-marah?
- 173
- 00:09:48,964 --> 00:09:51,925
- - Hari ini dan kemarin.
- - Apa semua baik-baik saja, J'onn?
- 174
- 00:09:52,426 --> 00:09:54,887
- Aku hargai kekhawatiran kalian,
- tapi aku baik-baik saja.
- 175
- 00:09:55,179 --> 00:09:58,432
- - Jangan membuatku merajuk.
- - Dia sangat ahli melakukannya.
- 176
- 00:10:06,190 --> 00:10:09,359
- Aku bukan bangsa Mars hijau terakhir.
- 177
- 00:10:09,401 --> 00:10:11,570
- Ada yang lain.
- 178
- 00:10:11,653 --> 00:10:15,115
- Namanya M'gann. Megan.
- 179
- 00:10:16,658 --> 00:10:17,993
- Itu keajaiban, J'onn.
- 180
- 00:10:18,035 --> 00:10:21,079
- Aku bertemunya di bar alien
- yang kau katakan.
- 181
- 00:10:21,121 --> 00:10:22,789
- Kami mengobrol, tapi...
- 182
- 00:10:23,832 --> 00:10:27,002
- - Kurasa aku melakukan kesalahan.
- - Kenapa? Apa yang terjadi?
- 183
- 00:10:27,044 --> 00:10:30,923
- Aku menawarkannya melebur
- dengannya dengan cara Mars.
- 184
- 00:10:30,964 --> 00:10:34,676
- - Tapi kalian baru bertemu.
- - Secara psikik, Kara.
- 185
- 00:10:34,718 --> 00:10:38,639
- Ikatan adalah cara tradisional Mars
- untuk berkomunikasi.
- 186
- 00:10:38,680 --> 00:10:41,558
- Kami menghubungkan pikiran,
- berbagi impian, emosi,...
- 187
- 00:10:43,101 --> 00:10:44,228
- ...kenangan.
- 188
- 00:10:44,394 --> 00:10:46,146
- Kami tak saling menyimpan rahasia.
- 189
- 00:10:46,188 --> 00:10:53,028
- Bayangkan dunia tanpa ego,
- keegoisan, kebohongan.
- 190
- 00:10:53,445 --> 00:10:56,532
- - Kedengarannya indah.
- - Dia tak berpendapat begitu.
- 191
- 00:10:56,907 --> 00:10:59,743
- Begitu aku membicarakannya,
- dia pergi.
- 192
- 00:11:02,079 --> 00:11:05,916
- Aku bersyukur memiliki kalian
- dalam hidupku, sungguh.
- 193
- 00:11:07,292 --> 00:11:10,295
- Tapi dengan bangsa Mars,
- hubungannya berbeda.
- 194
- 00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Lebih mendalam.
- 195
- 00:11:12,840 --> 00:11:15,425
- Lebih dalam dari berbicara.
- Lebih penuh.
- 196
- 00:11:17,094 --> 00:11:20,180
- Dengannya, ada kemungkinan aku hidup
- seperti cara yang seharusnya.
- 197
- 00:11:20,222 --> 00:11:24,184
- - Katakan saja itu kepadanya.
- - Bagaimana jika kau meminta maaf?
- 198
- 00:11:27,980 --> 00:11:29,940
- Artikel pertamaku diterbitkan.
- 199
- 00:11:29,982 --> 00:11:31,900
- - Aku ikut senang, Kara.
- - Terima kasih.
- 200
- 00:11:32,025 --> 00:11:36,655
- Aku punya ide lain untuk artikel,
- tapi kurasa bos baruku tak senang.
- 201
- 00:11:37,614 --> 00:11:40,284
- Atau senang kepadaku.
- 202
- 00:11:40,701 --> 00:11:42,828
- Melaporkan lebih sulit
- daripada dugaanku,...
- 203
- 00:11:42,870 --> 00:11:44,955
- ...dan kuduga itu akan sangat sulit.
- 204
- 00:11:45,622 --> 00:11:47,499
- Tapi aku berusaha, jadi...
- 205
- 00:11:47,833 --> 00:11:50,794
- Ingatlah untuk selalu percaya
- kepada diri sendiri, Putriku.
- 206
- 00:11:50,836 --> 00:11:54,798
- Ya. Terima kasih untuk nasihatnya.
- 207
- 00:11:55,549 --> 00:11:58,385
- - Hai. Tempat apa ini?
- - Ini pribadi.
- 208
- 00:11:58,427 --> 00:11:59,595
- Maaf. Aku tidak...
- 209
- 00:11:59,636 --> 00:12:02,556
- Bukankah kau seharusnya
- menguji kemampuanmu dengan Winn?
- 210
- 00:12:02,598 --> 00:12:06,476
- Ya. Winn bilang kami bisa
- "rileks selama lima menit."
- 211
- 00:12:07,728 --> 00:12:09,354
- Apa pun maksudnya.
- 212
- 00:12:10,355 --> 00:12:12,149
- Jadi, siapa wanita itu?
- 213
- 00:12:12,191 --> 00:12:14,026
- Ibuku. Itu bukan benar-benar dia.
- 214
- 00:12:14,067 --> 00:12:17,029
- Ini hologram dirinya
- dengan pemikiran dan pengetahunnya.
- 215
- 00:12:18,155 --> 00:12:20,157
- Ya, kami punya benda
- semacam ini di Daxam.
- 216
- 00:12:20,199 --> 00:12:22,701
- Daxam. Dunia kembar Krypton.
- 217
- 00:12:22,743 --> 00:12:25,120
- Rasa perundung dan hedonis,
- hanya berkomitmen untuk...
- 218
- 00:12:25,162 --> 00:12:27,497
- - Selamat tinggal, Ibu.
- - Mereka egois...
- 219
- 00:12:27,956 --> 00:12:29,166
- Maaf soal itu.
- 220
- 00:12:29,208 --> 00:12:33,212
- Tidak, itu gambaran yang cocok.
- 221
- 00:12:33,587 --> 00:12:37,883
- Terkadang aku suka datang ke sini
- dan menceritakan hariku.
- 222
- 00:12:39,635 --> 00:12:42,095
- Aku tahu itu bukan benar-benar ibuku,
- tapi aku...
- 223
- 00:12:42,513 --> 00:12:44,806
- - Itu membuatku merasa tak terlalu...
- - Sendirian.
- 224
- 00:12:47,100 --> 00:12:47,935
- Ya.
- 225
- 00:12:50,896 --> 00:12:53,899
- - Dia seksi.
- - Apa?
- 226
- 00:12:53,941 --> 00:12:55,275
- Maksudku, ibumu.
- 227
- 00:12:55,984 --> 00:12:57,110
- Baiklah.
- 228
- 00:12:57,152 --> 00:12:59,821
- Winn memberitahuku "seksi" adalah
- sebutan wanita cantik di Bumi.
- 229
- 00:12:59,863 --> 00:13:01,073
- Aku merasa itu tak benar.
- 230
- 00:13:01,114 --> 00:13:04,201
- Jangan biarkan Winn mengajarimu
- terlalu banyak tentang wanita di sini.
- 231
- 00:13:04,243 --> 00:13:07,538
- Ya. Mungkin kau bisa.
- 232
- 00:13:09,039 --> 00:13:10,666
- - Aku?
- - Hank bilang aku harus tinggal...
- 233
- 00:13:10,707 --> 00:13:12,251
- ...demi perlindunganku.
- 234
- 00:13:12,292 --> 00:13:13,877
- Bagaimana jika kau menemaniku keluar?
- 235
- 00:13:13,919 --> 00:13:19,132
- Pasti aku akan aman dari manusia
- dengan wanita terkuat di dunia, 'kan?
- 236
- 00:13:20,133 --> 00:13:22,594
- - Kurasa itu bukan ide bagus.
- - Karena kau dari Krypton...
- 237
- 00:13:22,636 --> 00:13:25,722
- - ...dan aku dari Daxam?
- - Bukan, aku hanya...
- 238
- 00:13:27,140 --> 00:13:28,433
- Sampai nanti.
- 239
- 00:13:33,814 --> 00:13:37,442
- - Sawyer.
- - Danvers. Ada informasi. Kau ikut?
- 240
- 00:13:37,484 --> 00:13:40,195
- - Cepat sekali.
- - Aku akan kirim lokasinya.
- 241
- 00:13:40,237 --> 00:13:43,198
- Aku hampir lupa.
- Kenakan pakaian bagus.
- 242
- 00:13:48,120 --> 00:13:49,454
- Kau tampak cantik.
- 243
- 00:13:50,914 --> 00:13:52,916
- Benarkah?
- 244
- 00:13:53,292 --> 00:13:57,421
- Kau juga, dengan sepatu,
- tata rambut, dan semuanya.
- 245
- 00:13:57,462 --> 00:13:59,506
- Aku tak hanya memikirkan pekerjaan.
- 246
- 00:13:59,548 --> 00:14:03,260
- Tapi ini pekerjaan, 'kan?
- Apa yang kita lakukan di sini?
- 247
- 00:14:03,302 --> 00:14:04,928
- Tunggu saja.
- 248
- 00:14:25,449 --> 00:14:29,453
- - Siapa orang-orang ini?
- - Orang terkaya di Kota National.
- 249
- 00:14:29,494 --> 00:14:32,414
- Aku melihat pimpinan bank,...
- 250
- 00:14:32,456 --> 00:14:36,335
- ...beberapa manajer perusahaan dana,
- dan anggota dewan.
- 251
- 00:14:37,002 --> 00:14:38,712
- Apa yang mereka lakukan di sini?
- 252
- 00:14:39,254 --> 00:14:40,964
- Kau akan mengetahuinya.
- 253
- 00:14:42,841 --> 00:14:46,053
- Mereka datang
- dari luar bintang-bintang,...
- 254
- 00:14:46,094 --> 00:14:48,722
- ...dari luar angkasa yang luas.
- 255
- 00:14:49,348 --> 00:14:54,603
- Tahunan cahaya. Parsec.
- Jarak yang tak terbatas.
- 256
- 00:14:54,645 --> 00:14:58,273
- Kenapa? Apa mereka datang
- untuk menyerbu?
- 257
- 00:14:59,733 --> 00:15:00,609
- Tidak.
- 258
- 00:15:01,568 --> 00:15:05,822
- Atau apakah mereka datang
- dengan damai?
- 259
- 00:15:05,864 --> 00:15:07,908
- Tidak juga.
- 260
- 00:15:07,950 --> 00:15:10,702
- Mereka datang untuk menghibur.
- 261
- 00:15:11,954 --> 00:15:14,831
- Tak ada peraturan di kerangkengku
- malam ini, tak ada hukum.
- 262
- 00:15:14,873 --> 00:15:16,667
- Setiap petarung tahu risikonya,...
- 263
- 00:15:16,708 --> 00:15:19,127
- ...dan mereka di sini untuk kalian.
- 264
- 00:15:19,753 --> 00:15:21,797
- Malam ini,
- taruhannya tiga kali lipat,...
- 265
- 00:15:21,922 --> 00:15:25,133
- ...karena kita memiliki
- Brevakk pembunuh,...
- 266
- 00:15:25,175 --> 00:15:26,218
- ...Quill.
- 267
- 00:15:29,096 --> 00:15:30,889
- Si Syvillian.
- 268
- 00:15:30,931 --> 00:15:33,767
- Dia tak dibunuh.
- Dia terbunuh di sini, di dalam ring.
- 269
- 00:15:33,809 --> 00:15:36,728
- Kota National memiliki
- klub tarung alien rahasia.
- 270
- 00:15:36,770 --> 00:15:39,857
- Dia akan menghadapi
- M'gann M'orzz,...
- 271
- 00:15:39,898 --> 00:15:42,943
- ...pendatang baru
- yang cantik dan brutal,...
- 272
- 00:15:42,985 --> 00:15:46,905
- ...tetap tak terkalahkan,
- putri terakhir Planet Merah,...
- 273
- 00:15:47,489 --> 00:15:49,908
- ...Miss Martian.
- 274
- 00:15:59,209 --> 00:16:00,794
- Mulai.
- 275
- 00:16:21,773 --> 00:16:24,109
- Seseorang akan terbunuh.
- 276
- 00:16:24,776 --> 00:16:27,404
- Mungkin kita. Arah pukul tiga.
- 277
- 00:16:28,572 --> 00:16:32,034
- - Andai aku memanggil bantuan.
- - Aku sudah melakukannya.
- 278
- 00:16:38,707 --> 00:16:40,292
- Hadirin sekalian,...
- 279
- 00:16:40,334 --> 00:16:43,754
- ...kami punya acara utama baru
- dan tak terduga untuk kalian.
- 280
- 00:16:43,795 --> 00:16:45,714
- Sesuatu yang sangat istimewa.
- 281
- 00:16:46,006 --> 00:16:51,929
- Gadis Baja, Perempuan Perkasa,
- wanita Krypton terakhir,...
- 282
- 00:16:51,970 --> 00:16:53,096
- ...Supergirl.
- 283
- 00:16:54,139 --> 00:16:56,892
- Temui lawanmu. Draaga.
- 284
- 00:17:04,107 --> 00:17:06,318
- Aku belum pernah
- membunuh seseorang dari Krypton.
- 285
- 00:17:06,860 --> 00:17:09,154
- Kesialanmu akan berlanjut.
- 286
- 00:17:40,561 --> 00:17:41,854
- Apa kau baik-baik saja?
- 287
- 00:17:43,522 --> 00:17:46,525
- Kuharap tak terlalu banyak orang
- yang bertaruh untukku.
- 288
- 00:17:51,822 --> 00:17:53,156
- Apa kau yakin kau baik-baik saja?
- 289
- 00:17:53,198 --> 00:17:56,994
- Aku baru saja dikalahkan
- oleh gladiator alien setinggi 2 m.
- 290
- 00:17:57,035 --> 00:17:58,704
- Aku tak baik-baik saja.
- 291
- 00:17:59,121 --> 00:18:01,415
- Alien bertarung demi uang?
- 292
- 00:18:02,749 --> 00:18:05,878
- Manusia selalu mengeksploitasi
- kaum kami, tapi ini level baru.
- 293
- 00:18:07,754 --> 00:18:09,840
- J'onn, ada yang kami perlu
- katakan kepadamu.
- 294
- 00:18:12,718 --> 00:18:16,096
- Temanmu, M'gann,...
- 295
- 00:18:16,388 --> 00:18:17,973
- ...Megan,...
- 296
- 00:18:18,015 --> 00:18:20,142
- ...dia bukan seperti yang kau kira.
- 297
- 00:18:20,851 --> 00:18:22,269
- Apa maksudnya?
- 298
- 00:18:22,477 --> 00:18:25,063
- Kami melihatnya semalam
- di klub tarung.
- 299
- 00:18:26,315 --> 00:18:27,649
- Dia berpartisipasi.
- 300
- 00:18:30,110 --> 00:18:32,613
- Mereka menyebutnya Miss Martian.
- 301
- 00:18:34,615 --> 00:18:35,699
- Hank...
- 302
- 00:18:37,284 --> 00:18:38,660
- Apa yang akan kau lakukan?
- 303
- 00:18:39,661 --> 00:18:42,039
- Tak ada penglihatan panas,
- tak ada penglihatan sinar X.
- 304
- 00:18:44,082 --> 00:18:46,418
- - Tapi kau kuat.
- - Sekuat Kara?
- 305
- 00:18:47,002 --> 00:18:48,295
- Tidak, mendekati pun tidak.
- 306
- 00:18:48,337 --> 00:18:49,463
- Coba kulihat.
- 307
- 00:18:49,505 --> 00:18:52,424
- Tak ada napas pembeku.
- Itu agak menyebalkan, benar?
- 308
- 00:18:52,466 --> 00:18:55,427
- Tak bisa terbang juga.
- Tapi lompatanmu fantastis.
- 309
- 00:18:55,469 --> 00:18:59,056
- Aku membicarakan
- "gedung tinggi dalam sekali lompatan."
- 310
- 00:18:59,097 --> 00:19:02,142
- Ya. Kita jelas memiliki
- dasar-dasar untuk pahlawan super.
- 311
- 00:19:02,392 --> 00:19:04,019
- - Pahlawan super?
- - Ya, kau tahu,...
- 312
- 00:19:04,061 --> 00:19:06,021
- ...kau keluar, melawan kejahatan,...
- 313
- 00:19:06,063 --> 00:19:08,482
- ...menyelamatkan orang,
- mengenakan kostum? Pahlawan super.
- 314
- 00:19:08,524 --> 00:19:12,194
- Ya, berbicara tentang keluar,
- aku akan gila di sini.
- 315
- 00:19:12,486 --> 00:19:14,029
- Aku membutuhkan udara segar.
- 316
- 00:19:14,279 --> 00:19:17,407
- Ya, kau mendengar Hank.
- Kau harus tinggal di DEO.
- 317
- 00:19:19,034 --> 00:19:21,245
- Pasti jika aku di luar,
- aku bisa terbang seperti Kara.
- 318
- 00:19:21,703 --> 00:19:22,538
- Usaha bagus, Kawan.
- 319
- 00:19:22,579 --> 00:19:25,791
- Tidak, kita harus tetap di sini.
- Itu peraturannya. Aku orang baru.
- 320
- 00:19:25,832 --> 00:19:28,210
- Aku berusaha
- memberikan kesan bagus.
- 321
- 00:19:28,252 --> 00:19:32,214
- Aku juga orang baru di sini
- dan berusaha membuat kesan bagus.
- 322
- 00:19:32,256 --> 00:19:34,633
- Kawan, tidak. Maaf. Aku tak bisa.
- 323
- 00:19:37,970 --> 00:19:40,597
- Saat aku menjadi pahlawan super,
- aku akan membutuhkan kostum, 'kan?
- 324
- 00:19:41,265 --> 00:19:44,601
- Sesuatu yang luar biasa,
- seperti kostum Kara.
- 325
- 00:19:44,643 --> 00:19:50,315
- Aku tak bermaksud sombong, tapi aku
- yang merancang kostum Supergirl.
- 326
- 00:19:50,566 --> 00:19:54,319
- Nama-nama ini, Supergirl.
- Siapa yang menciptakannya?
- 327
- 00:19:54,361 --> 00:19:55,988
- Ya. Itu bukan aku, sayangnya.
- 328
- 00:19:56,029 --> 00:19:58,365
- - Kau bisa memikirkan namaku.
- - Benarkah?
- 329
- 00:19:58,407 --> 00:20:01,451
- - Kau akan mengizinkanku?
- - Ya, dan buatkan aku kostum.
- 330
- 00:20:03,453 --> 00:20:05,289
- Baiklah.
- 331
- 00:20:05,455 --> 00:20:06,999
- Baiklah, aku mengerti
- yang berusaha kau lakukan.
- 332
- 00:20:07,040 --> 00:20:09,751
- - Aku? Apa yang kulakukan?
- - "Aku?" Ya.
- 333
- 00:20:09,793 --> 00:20:11,962
- Kau pikir jika kau memujiku...
- 334
- 00:20:12,004 --> 00:20:15,174
- ...dan mengizinkanku membuatkan
- kostum serta namamu,...
- 335
- 00:20:15,215 --> 00:20:17,926
- ...lantas aku akan mengizinkanmu
- keluar dari DEO.
- 336
- 00:20:17,968 --> 00:20:21,763
- Itu bahkan tak terlintas di pikiranku.
- 337
- 00:20:22,973 --> 00:20:26,560
- Kita menyelinap keluar sebentar,
- dua teman baik,...
- 338
- 00:20:26,602 --> 00:20:29,313
- ...melakukan tes lapangan,...
- 339
- 00:20:30,480 --> 00:20:32,566
- ...menjalani impian kita.
- 340
- 00:20:32,608 --> 00:20:33,817
- Tak terlibat masalah.
- 341
- 00:20:35,319 --> 00:20:36,278
- Tak buruk.
- 342
- 00:20:37,446 --> 00:20:39,948
- Sial kau, Mon-El dari Daxam.
- 343
- 00:20:40,449 --> 00:20:41,617
- Aku sangat lemah.
- 344
- 00:20:41,658 --> 00:20:43,118
- Hei, Pimpinan,
- aku punya cerita untukmu.
- 345
- 00:20:43,160 --> 00:20:45,329
- Ingat pembunuhan alien NCPD?
- 346
- 00:20:45,370 --> 00:20:48,081
- Buku catatan polisi
- tak berarti sebuah cerita.
- 347
- 00:20:48,123 --> 00:20:50,959
- Ini menjadi cerita saat terhubung
- dengan klub tarung rahasia.
- 348
- 00:20:52,294 --> 00:20:55,172
- Sikap bungkamku adalah
- undangan untukmu. Bicara cepat.
- 349
- 00:20:55,964 --> 00:21:00,427
- Daftar pelanggannya penuh
- dengan orang kaya di National City.
- 350
- 00:21:00,469 --> 00:21:01,386
- Bagus.
- 351
- 00:21:03,388 --> 00:21:04,556
- Siapa sumbermu?
- 352
- 00:21:05,891 --> 00:21:08,227
- Aku harus memberitahumu nanti.
- Sekarang tak ada.
- 353
- 00:21:08,268 --> 00:21:10,896
- Kau tak punya sumber anonim?
- Orang yang bisa berbicara...
- 354
- 00:21:10,938 --> 00:21:11,772
- - ...secara tak resmi?
- - Tidak.
- 355
- 00:21:11,813 --> 00:21:15,150
- Belum. Tapi aku berjanji,
- ini sungguhan.
- 356
- 00:21:15,192 --> 00:21:18,070
- Ini bukan sungguhan sampai kau
- bisa membuktikan sumbermu.
- 357
- 00:21:18,111 --> 00:21:20,697
- Kita Fourth Estate, bukan Reddit.
- 358
- 00:21:26,286 --> 00:21:28,247
- "Bar, Restoran
- Semangat Makanan Lezat"
- 359
- 00:21:34,378 --> 00:21:37,589
- Tidak. Kau bilang
- kita akan menguji kekuatanmu.
- 360
- 00:21:37,631 --> 00:21:39,842
- Ya, kita akan melakukannya.
- Setelah ini.
- 361
- 00:21:41,552 --> 00:21:45,055
- Tunggu, bagi Daxamite, ini penghinaan
- yang besar jika menolak bersulang.
- 362
- 00:21:47,307 --> 00:21:51,228
- Aku tak ingin bersikap tak sensitif
- terhadap budaya. Satu gelas.
- 363
- 00:21:52,271 --> 00:21:57,359
- Minum...
- 364
- 00:22:01,405 --> 00:22:03,574
- Habiskan...
- 365
- 00:22:10,038 --> 00:22:11,206
- - Kalahkan dia!
- - Kalahkan dia!
- 366
- 00:22:11,248 --> 00:22:13,375
- - Kalahkan dia!
- - Kalahkan dia!
- 367
- 00:22:13,417 --> 00:22:15,085
- Kalahkan dia!
- 368
- 00:22:17,296 --> 00:22:19,173
- Maaf, Kawan.
- 369
- 00:22:21,216 --> 00:22:22,509
- - Saatnya pergi.
- - Aku tidak...
- 370
- 00:22:31,894 --> 00:22:33,770
- - Masuklah.
- - Kau berbohong kepadaku.
- 371
- 00:22:34,563 --> 00:22:36,148
- Aku tahu soal pertarungan, M'gann.
- 372
- 00:22:36,565 --> 00:22:37,649
- Aku tak pernah berbohong.
- 373
- 00:22:37,691 --> 00:22:39,568
- - Kau tak pernah bertanya.
- - Jangan katakan itu.
- 374
- 00:22:39,943 --> 00:22:42,279
- Itu alasan kau tak ingin
- melakukan ikatan.
- 375
- 00:22:42,654 --> 00:22:44,239
- Aku akan tahu caramu
- menghabiskan malam-malammu.
- 376
- 00:22:44,281 --> 00:22:46,450
- Caraku menghabiskan malam
- bukan urusan orang lain.
- 377
- 00:22:46,491 --> 00:22:47,618
- - Siapa yang mengelola pertarungan?
- - Kenapa?
- 378
- 00:22:47,659 --> 00:22:49,578
- Agar aku bisa menghentikan mereka.
- 379
- 00:22:49,620 --> 00:22:51,622
- Kau tak tahu
- siapa yang kau akan hadapi.
- 380
- 00:22:52,247 --> 00:22:55,334
- - Dia memiliki teman yang kuat.
- - Begitu juga denganku.
- 381
- 00:22:57,002 --> 00:22:59,296
- Mereka memanfaatkanmu.
- Menyaksikanmu berkelahi seperti hewan.
- 382
- 00:22:59,338 --> 00:23:02,007
- Aku tak bertarung untuk mereka.
- Aku bertarung untuk diri sendiri.
- 383
- 00:23:02,049 --> 00:23:06,136
- Inilah kenyataan tempat kita hidup.
- Ini dunia yang kau ciptakan.
- 384
- 00:23:06,178 --> 00:23:07,888
- Jadi, apa keuntungannya bagimu? Uang?
- 385
- 00:23:08,680 --> 00:23:10,224
- Kesenangan dalam membunuh?
- 386
- 00:23:11,600 --> 00:23:14,937
- Aku tak pernah membunuh siapa pun
- di dalam ring. Kau tak mengerti.
- 387
- 00:23:14,978 --> 00:23:16,271
- Maka buat aku mengerti.
- 388
- 00:23:17,731 --> 00:23:20,234
- Kita anggota terakhir
- dari kaum kita. Tak ada orang lain.
- 389
- 00:23:20,275 --> 00:23:23,070
- Tanggung jawab kita adalah
- melestarikan semua yang hilang.
- 390
- 00:23:23,111 --> 00:23:26,448
- Itu perbedaan antara kita.
- Aku tak ingin mengingat.
- 391
- 00:23:26,490 --> 00:23:27,908
- Kau tetap ingin berada di sana.
- 392
- 00:23:27,950 --> 00:23:29,576
- Kau ingin menghidupkannya
- kembali berulang kali.
- 393
- 00:23:29,618 --> 00:23:31,995
- Aku tidak. Aku ingin melupakan.
- 394
- 00:23:32,037 --> 00:23:34,498
- Aku takkan pernah melupakan
- istri dan putri-putriku.
- 395
- 00:23:34,540 --> 00:23:35,666
- Mereka sudah mati.
- 396
- 00:23:37,251 --> 00:23:39,586
- Kita masih hidup.
- 397
- 00:23:41,839 --> 00:23:44,383
- Semoga Tuhan membantumu, M'gann.
- 398
- 00:23:45,592 --> 00:23:47,052
- Kau tersesat.
- 399
- 00:23:49,930 --> 00:23:52,099
- Dia menyebut dirinya Roulette.
- 400
- 00:23:53,058 --> 00:23:55,727
- Nama aslinya Veronica Sinclair.
- 401
- 00:23:58,564 --> 00:24:00,148
- Jangan kembali ke sini.
- 402
- 00:24:18,876 --> 00:24:22,296
- - Aku menghentikanmu, Sinclair.
- - Tidak mungkin.
- 403
- 00:24:22,337 --> 00:24:25,507
- Kau melakukan pertarungan ilegal.
- Kau melanggar peraturan.
- 404
- 00:24:25,549 --> 00:24:29,720
- Secara teknis, mereka bukan manusia.
- Mereka tak memiliki hak.
- 405
- 00:24:29,761 --> 00:24:32,431
- Jadi, bagaimana mungkin
- aku melanggar peraturan?
- 406
- 00:24:32,472 --> 00:24:34,600
- - Itu pandangan yang sinis.
- - Tidak sama sekali.
- 407
- 00:24:34,641 --> 00:24:39,188
- Bagi makhluk-makhluk aneh ini,
- aku penyelamat.
- 408
- 00:24:39,730 --> 00:24:42,733
- Aku memberi mereka tempat
- untuk merasa istimewa,...
- 409
- 00:24:42,774 --> 00:24:44,526
- ...menemukan kejayaan.
- 410
- 00:24:44,568 --> 00:24:46,778
- Mereka juga mendapat sedikit uang.
- 411
- 00:24:47,404 --> 00:24:51,200
- Apa yang kau pernah berikan
- kepada mereka? Mata memar?
- 412
- 00:24:51,241 --> 00:24:53,285
- Yang kau lakukan
- hanya mengurung mereka.
- 413
- 00:24:55,287 --> 00:24:57,998
- Bagaimana dengan mereka
- yang kau culik dan paksa bertarung?
- 414
- 00:24:58,582 --> 00:25:00,417
- Mereka berutang uang kepadaku.
- 415
- 00:25:00,459 --> 00:25:03,962
- - Bertarung adalah cara melunasi.
- - Jika mereka mati di dalam ring?
- 416
- 00:25:04,713 --> 00:25:06,798
- Masih banyak dari tempat asalnya.
- 417
- 00:25:07,382 --> 00:25:10,802
- Michael Vick membuat kesalahan besar.
- 418
- 00:25:11,386 --> 00:25:14,806
- Orang tak peduli terhadap apa
- yang terjadi kepada alien,...
- 419
- 00:25:15,390 --> 00:25:17,768
- ...tapi mereka peduli
- terhadap anjing mereka.
- 420
- 00:25:19,811 --> 00:25:22,022
- - Kau gila.
- - Kau naif.
- 421
- 00:25:22,397 --> 00:25:24,441
- Kau takkan mengubah hati mereka...
- 422
- 00:25:24,483 --> 00:25:27,236
- ...seperti kau takkan mengubah
- hati orang-orang kaya...
- 423
- 00:25:27,277 --> 00:25:29,863
- ...yang membayar banyak
- untuk melihat pertumpahan darah.
- 424
- 00:25:30,322 --> 00:25:34,034
- Kau bisa menghentikan pertandingan,
- tapi hanya sebentar.
- 425
- 00:25:34,576 --> 00:25:36,912
- Karena kau tak bisa
- menghentikan perjudian.
- 426
- 00:25:36,954 --> 00:25:38,455
- Kau tak bisa menghentikan
- makhluk hidup...
- 427
- 00:25:38,497 --> 00:25:41,375
- ...melakukan apa pun
- untuk bertahan hidup.
- 428
- 00:25:41,416 --> 00:25:42,960
- Hal yang kau akan ketahui
- tentang diriku,...
- 429
- 00:25:43,001 --> 00:25:45,254
- ...aku hanya bertaruh
- untuk sesuatu yang pasti.
- 430
- 00:25:45,921 --> 00:25:49,508
- Kau, gadis kecil,...
- 431
- 00:25:50,217 --> 00:25:52,010
- ...sama pastinya dengan mereka.
- 432
- 00:26:03,522 --> 00:26:04,731
- Seharusnya aku menggunakan
- pandangan panas...
- 433
- 00:26:04,773 --> 00:26:07,276
- ...untuk menyingkirkan
- gelas sampanye itu dari tangannya.
- 434
- 00:26:07,317 --> 00:26:08,777
- Menurutmu dia benar?
- 435
- 00:26:08,819 --> 00:26:11,154
- Dia memiliki satu-satunya penawaran
- untuk alien?
- 436
- 00:26:11,196 --> 00:26:14,783
- Bagaimana kau mencegah mereka
- membiarkan diri mereka dieksploitasi?
- 437
- 00:26:14,825 --> 00:26:17,494
- Dengan menawarkan sesuatu
- yang lebih kuat daripada rasa takut.
- 438
- 00:26:17,536 --> 00:26:19,496
- - Winn.
- - Bukan apa-apa. Aku tak pengar.
- 439
- 00:26:19,538 --> 00:26:22,124
- - Kau yang bersikap defensif.
- - Agen Schott.
- 440
- 00:26:22,165 --> 00:26:24,001
- Ya, Pak.
- 441
- 00:26:24,042 --> 00:26:28,046
- Mon-El sangat hebat.
- Dia ada di DEO. Dia di sini.
- 442
- 00:26:28,088 --> 00:26:29,506
- Apa kau tahu jantungnya...
- 443
- 00:26:29,548 --> 00:26:31,592
- - ...ada di sisi satunya?
- - Itu menarik.
- 444
- 00:26:31,633 --> 00:26:33,802
- DEO menerima laporan pagi ini...
- 445
- 00:26:33,844 --> 00:26:35,387
- ...alien setinggi 1,8 meter
- menyerang dua pria...
- 446
- 00:26:35,429 --> 00:26:36,346
- ...di sebuah bar semalam.
- 447
- 00:26:36,388 --> 00:26:39,433
- Berita sangat penuh kekerasan
- di masa kini.
- 448
- 00:26:39,474 --> 00:26:44,104
- - Alien ini memiliki pendamping 1,5
- m. - Tinggiku 1,7 m.
- 449
- 00:26:44,146 --> 00:26:47,357
- - Apa yang terjadi?
- - Winn mengajak Mon-El ke kota.
- 450
- 00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Karena suatu keajaiban,
- tak ada yang mati.
- 451
- 00:26:48,859 --> 00:26:50,277
- Tapi kita beruntung kali ini.
- 452
- 00:26:50,319 --> 00:26:51,904
- Seharusnya kau berbicara kepadanya.
- 453
- 00:26:51,945 --> 00:26:54,573
- Aku? Kenapa ini kesalahanku?
- 454
- 00:26:54,615 --> 00:26:56,992
- Semua yang kita lakukan diawasi.
- 455
- 00:26:57,367 --> 00:27:00,245
- Kita bekerja sangat keras
- membuat manusia memercayai kita.
- 456
- 00:27:00,954 --> 00:27:04,249
- Hanya dibutuhkan satu alien
- untuk merusak semuanya.
- 457
- 00:27:04,291 --> 00:27:06,877
- Kau tak membicarakan
- Mon-El lagi, 'kan?
- 458
- 00:27:08,253 --> 00:27:10,506
- Aku berbicara dengan M'gann semalam.
- 459
- 00:27:11,840 --> 00:27:13,926
- Apa kau menggunakan
- suara di dalam dirimu?
- 460
- 00:27:17,930 --> 00:27:21,725
- Baiklah,
- jelas dia memiliki masalah,...
- 461
- 00:27:21,767 --> 00:27:25,312
- ...tapi dia yang terakhir dari kaummu.
- 462
- 00:27:25,812 --> 00:27:28,106
- Dia kehilangan segalanya.
- Dia sendirian.
- 463
- 00:27:28,148 --> 00:27:29,066
- Kau tak bisa memperlakukannya...
- 464
- 00:27:29,107 --> 00:27:31,401
- ...seperti penjahat
- dalam barisan tersangka.
- 465
- 00:27:32,152 --> 00:27:35,364
- Aku tak membicarakan M'gann lagi.
- 466
- 00:27:37,783 --> 00:27:39,117
- Kau tampak sangat buruk.
- 467
- 00:27:39,660 --> 00:27:42,454
- Terima kasih.
- Aku bercermin tadi pagi.
- 468
- 00:27:43,580 --> 00:27:45,207
- Itu bukan kesalahan Winn.
- 469
- 00:27:45,791 --> 00:27:47,876
- - Aku menipunya...
- - Winn akan baik-baik saja.
- 470
- 00:27:47,918 --> 00:27:51,463
- Orang-orang yang kau lukai
- akan pulih,...
- 471
- 00:27:51,505 --> 00:27:53,423
- ...tapi kau tak seharusnya keluar.
- 472
- 00:27:53,966 --> 00:27:57,636
- Hank bilang aku harus tinggal di sini
- karena itu tak aman.
- 473
- 00:27:58,470 --> 00:27:59,471
- Tapi maksudnya bukan untukku.
- 474
- 00:27:59,513 --> 00:28:01,723
- Maksudnya tak aman
- bagi manusia dari diriku.
- 475
- 00:28:01,765 --> 00:28:04,184
- Setelah aku pertama tiba di Bumi,...
- 476
- 00:28:04,226 --> 00:28:06,854
- ...aku menghadiri
- pesta dansa angkatan juniorku,...
- 477
- 00:28:06,895 --> 00:28:09,898
- ...dan Scott Klein
- mengajakku berdansa.
- 478
- 00:28:09,982 --> 00:28:13,569
- Aku menginjak kakinya
- dan mematahkan tiga jari kakinya.
- 479
- 00:28:14,987 --> 00:28:18,991
- Akan membutuhkan waktu
- untuk terbiasa dengan kekuatan ini...
- 480
- 00:28:19,032 --> 00:28:20,868
- ...dan hidup di dunia.
- 481
- 00:28:24,580 --> 00:28:26,915
- Aku tahu tak mudah bagimu
- untuk bersikap baik kepadaku.
- 482
- 00:28:27,916 --> 00:28:28,876
- Karena dari mana asalku.
- 483
- 00:28:28,917 --> 00:28:31,795
- Bukan itu alasanku menjauhkan diri.
- 484
- 00:28:31,837 --> 00:28:33,338
- Jangan bilang aku tidak seperti itu.
- 485
- 00:28:35,757 --> 00:28:38,844
- Orang tuaku memberikanku
- begitu banyak hal,...
- 486
- 00:28:39,386 --> 00:28:42,764
- ...dan aku sangat dicintai.
- 487
- 00:28:43,307 --> 00:28:46,894
- Ayahku seorang ilmuwan
- dan ibuku memperjuangkan keadilan.
- 488
- 00:28:47,394 --> 00:28:50,898
- Mereka orang-orang
- yang bangga dan kuat.
- 489
- 00:28:51,732 --> 00:28:54,526
- Penduduk Krypton yang baik,
- bahkan orang tua yang lebih baik.
- 490
- 00:28:55,611 --> 00:28:57,821
- Itu sebabnya
- aku ingin mengingat mereka.
- 491
- 00:28:58,906 --> 00:29:01,158
- - Lalu kenapa kau tak mengingatnya?
- - Karena...
- 492
- 00:29:03,368 --> 00:29:05,370
- ...mereka tak sempurna.
- 493
- 00:29:05,537 --> 00:29:07,372
- Sepintar apa pun mereka...
- 494
- 00:29:07,414 --> 00:29:10,125
- ...atau sekuat apa mereka berusaha,
- mereka tak bisa menyelamatkan kami.
- 495
- 00:29:12,878 --> 00:29:15,297
- Kau belum pernah bertemu orang tuaku.
- 496
- 00:29:15,797 --> 00:29:17,382
- Mereka bukan panutan.
- 497
- 00:29:17,424 --> 00:29:21,094
- Tapi orang tuaku melihat dunia kiamat
- dan tak melakukan apa pun.
- 498
- 00:29:21,136 --> 00:29:22,638
- Hei, itu bukan...
- 499
- 00:29:23,430 --> 00:29:25,057
- Itu bukan kesalahan orang tuamu.
- 500
- 00:29:25,098 --> 00:29:26,767
- Itu bahkan bukan kesalahan Krypton.
- 501
- 00:29:27,601 --> 00:29:29,686
- Kita memiliki bintang yang sama,
- itu saja.
- 502
- 00:29:34,858 --> 00:29:38,195
- Aku berjanji akan mematuhi perintah
- mulai sekarang.
- 503
- 00:29:46,036 --> 00:29:48,872
- Hei, kudengar kau selamat
- melawan Draaga.
- 504
- 00:29:49,581 --> 00:29:51,041
- Aku pernah melihatnya
- bertarung di Warworld...
- 505
- 00:29:51,083 --> 00:29:54,169
- ...saat aku menjaga keluarga kerajaan.
- 506
- 00:29:54,628 --> 00:29:57,798
- Draaga tertusuk di kaki kanannya.
- Itu mengenai jaringan saraf.
- 507
- 00:29:57,840 --> 00:29:59,675
- Dia mengandalkan
- sisi kirinya sejak saat itu.
- 508
- 00:30:01,301 --> 00:30:02,511
- Terima kasih.
- 509
- 00:30:09,476 --> 00:30:13,021
- - Jika kau ingin menceramahiku lagi...
- - Aku datang untuk meminta maaf.
- 510
- 00:30:14,273 --> 00:30:16,650
- Bukan hakku untuk mengatur hidupmu.
- 511
- 00:30:17,317 --> 00:30:19,069
- Tapi aku juga takkan meninggalkanmu.
- 512
- 00:30:20,737 --> 00:30:23,532
- Aku tak layak mendapatkan kebaikanmu,
- J'onn J'onzz. Percayalah.
- 513
- 00:30:28,954 --> 00:30:30,497
- Aku sudah melarangmu kembali.
- 514
- 00:30:31,331 --> 00:30:34,042
- Green Martian lainnya.
- 515
- 00:30:34,585 --> 00:30:36,920
- Sekarang kita punya acara utama.
- 516
- 00:30:42,885 --> 00:30:44,011
- Ada apa?
- 517
- 00:30:44,595 --> 00:30:46,555
- Hank hilang. Dia tak melapor
- selama berjam-jam.
- 518
- 00:30:46,597 --> 00:30:48,223
- - Kau sudah coba meneleponnya?
- - Tak dijawab.
- 519
- 00:30:48,265 --> 00:30:49,183
- Tapi Winn melacaknya.
- 520
- 00:30:49,224 --> 00:30:51,810
- Kami menemukannya
- di gang belakang bar alien.
- 521
- 00:30:51,852 --> 00:30:54,229
- Seseorang menculiknya dengan cepat.
- Aksinya rapi dan cepat.
- 522
- 00:30:54,271 --> 00:30:57,858
- - Megan tak datang bekerja hari ini.
- - Roulette. Dia menangkap mereka.
- 523
- 00:30:57,900 --> 00:30:59,776
- - Kau mau ke mana?
- - Ronde kedua.
- 524
- 00:31:08,202 --> 00:31:10,913
- - Alex, kita punya masalah.
- - Apa Hank sudah terlihat?
- 525
- 00:31:11,079 --> 00:31:12,873
- Tidak. Semuanya hilang.
- 526
- 00:31:12,915 --> 00:31:15,000
- Klub tarungnya sudah dikosongkan
- seolah tak pernah terjadi.
- 527
- 00:31:15,042 --> 00:31:16,460
- Tak ada tanda-tanda
- ke mana mereka pergi.
- 528
- 00:31:16,502 --> 00:31:19,087
- Bagaimana cara menemukannya?
- Kita tak ada dalam daftar suratnya.
- 529
- 00:31:19,129 --> 00:31:22,716
- Tidak, tapi aku tahu seseorang
- yang mungkin ada di daftar itu.
- 530
- 00:31:24,676 --> 00:31:26,970
- Permisi, kau tak boleh masuk.
- 531
- 00:31:27,137 --> 00:31:29,765
- Aku hanya mengedipkan mata
- dan dia melewatiku.
- 532
- 00:31:29,806 --> 00:31:32,184
- - Lena, maaf. Ini kesalahanku.
- - Dia sangat cepat.
- 533
- 00:31:32,226 --> 00:31:33,769
- Aku perlu berbicara denganmu.
- 534
- 00:31:35,145 --> 00:31:36,396
- Jess, buat catatan di bawah.
- 535
- 00:31:36,438 --> 00:31:38,941
- Kara Danvers boleh langsung masuk
- jika memungkinkan.
- 536
- 00:31:39,358 --> 00:31:41,401
- - Baik, Nn. Luthor.
- - Benarkah?
- 537
- 00:31:43,070 --> 00:31:44,279
- Terima kasih.
- 538
- 00:31:45,030 --> 00:31:47,616
- Sekarang, apa yang bisa kubantu?
- 539
- 00:31:48,367 --> 00:31:49,368
- Aku...
- 540
- 00:31:49,409 --> 00:31:53,789
- Kurasa seorang temanku terlibat
- sesuatu yang mencurigakan.
- 541
- 00:31:54,331 --> 00:31:57,835
- - Teman?
- - Teman sungguhan. Kini dia hilang.
- 542
- 00:31:57,876 --> 00:32:00,629
- Apa kau mengenal wanita
- bernama Veronica Sinclair?
- 543
- 00:32:00,671 --> 00:32:03,757
- Dia melayani kebutuhan
- untuk orang-orang di lingkunganmu.
- 544
- 00:32:03,799 --> 00:32:06,802
- Gaun ketat,
- tato seperti Lisbeth Salander?
- 545
- 00:32:06,844 --> 00:32:09,346
- Aku mengenal Roulette.
- Kami belajar di sekolah yang sama.
- 546
- 00:32:09,388 --> 00:32:11,056
- - Aku tak pernah menyukainya.
- - Aku perlu menemukannya.
- 547
- 00:32:11,098 --> 00:32:14,309
- Itu kesulitannya, 'kan?
- Klub tarungnya terus berpindah.
- 548
- 00:32:14,351 --> 00:32:16,270
- Apa kau tahu di mana dia
- mengadakan pertarungan selanjutnya?
- 549
- 00:32:16,311 --> 00:32:18,897
- Aku takkan bertanya
- jika punya pilihan lain.
- 550
- 00:32:18,939 --> 00:32:21,817
- Aku seorang Luthor. Tentu saja
- aku diundang ke pesta kecilnya.
- 551
- 00:32:21,984 --> 00:32:24,820
- Bukan berarti aku tertarik
- dengan jenis hiburannya.
- 552
- 00:32:29,575 --> 00:32:32,619
- Terima kasih.
- Aku berutang besar kepadamu.
- 553
- 00:32:32,786 --> 00:32:33,954
- Tidak masalah.
- 554
- 00:32:34,121 --> 00:32:36,957
- Aku tahu kau akan ada untukku
- saat waktunya tiba.
- 555
- 00:32:41,295 --> 00:32:45,090
- - Apa pertarungan itu cukup berbahaya?
- - Tidak!
- 556
- 00:32:45,257 --> 00:32:49,386
- - Apakah cukup kasar?
- - Tidak!
- 557
- 00:32:49,761 --> 00:32:51,597
- Malam ini, semua itu berubah.
- 558
- 00:32:54,266 --> 00:32:56,185
- Para gladiator kita akan bertarung...
- 559
- 00:32:56,226 --> 00:32:59,563
- ...demi keistimewaan
- menjadi Green Martian terakhir.
- 560
- 00:32:59,605 --> 00:33:03,692
- Malam ini, mereka bertarung
- sampai mati.
- 561
- 00:33:07,070 --> 00:33:08,655
- Aku tak bertarung sampai mati.
- 562
- 00:33:09,698 --> 00:33:11,867
- Malam ini, kau melakukannya.
- 563
- 00:33:14,620 --> 00:33:15,662
- Mulai.
- 564
- 00:33:16,663 --> 00:33:18,582
- Kenapa kau tak menunjukkan dirimu?
- 565
- 00:33:18,624 --> 00:33:21,335
- Bentukku yang sebenarnya
- adalah milikku untuk ditunjukkan.
- 566
- 00:33:21,376 --> 00:33:23,712
- Mereka takkan merebutnya dariku.
- 567
- 00:33:24,505 --> 00:33:27,299
- Aku takkan melawanmu.
- 568
- 00:33:27,466 --> 00:33:28,842
- Kita tak punya pilihan.
- 569
- 00:33:29,009 --> 00:33:32,054
- Pilihan kita yang hanya kita miliki.
- 570
- 00:34:11,885 --> 00:34:13,762
- Hanya salah satu dari kita
- yang bisa keluar dari sini.
- 571
- 00:34:13,804 --> 00:34:16,932
- Sudah kubilang, aku menjadi apa pun
- yang kubutuhkan untuk bertahan hidup.
- 572
- 00:34:18,100 --> 00:34:20,310
- Sekarang kau akan menjadi pembunuh.
- 573
- 00:34:25,023 --> 00:34:27,693
- Tak perlu malu dalam bertahan hidup.
- 574
- 00:34:28,443 --> 00:34:31,321
- Aku tidak malu. Tidak.
- 575
- 00:34:31,363 --> 00:34:33,407
- Kau tak bertarung demi uang.
- 576
- 00:34:33,907 --> 00:34:38,203
- Kau melakukannya karena kau pikir
- kau layak untuk bertahan hidup.
- 577
- 00:34:38,579 --> 00:34:42,040
- Tapi kau tak harus menghukum
- dirimu lagi.
- 578
- 00:34:42,708 --> 00:34:44,626
- Kau dimaafkan.
- 579
- 00:34:45,377 --> 00:34:47,254
- Kita berdua dimaafkan.
- 580
- 00:34:58,599 --> 00:35:01,560
- Aku takkan membunuhnya.
- Tidak akan.
- 581
- 00:35:02,186 --> 00:35:04,188
- Aku sudah menduga akan seperti ini.
- 582
- 00:35:16,533 --> 00:35:19,578
- Semuanya berhenti!
- Hentikan mereka! Sekarang!
- 583
- 00:35:45,312 --> 00:35:47,105
- Hei! Berhenti!
- 584
- 00:35:47,773 --> 00:35:48,732
- Hei!
- 585
- 00:35:50,359 --> 00:35:52,277
- Mundur.
- 586
- 00:35:53,779 --> 00:35:56,156
- Mereka tahu siapa
- yang sebenarnya mengurung mereka.
- 587
- 00:35:56,657 --> 00:35:59,910
- Berhenti. Semuanya berhenti.
- 588
- 00:36:00,744 --> 00:36:02,871
- Keadaan buruk. Aku tahu.
- 589
- 00:36:03,038 --> 00:36:05,541
- Tapi bertarung satu sama lain?
- 590
- 00:36:06,333 --> 00:36:08,210
- Itu yang mereka ingin kita lakukan.
- 591
- 00:36:08,418 --> 00:36:11,630
- Alien lain bukan musuh. Dia musuhnya.
- 592
- 00:36:11,672 --> 00:36:13,382
- Semakin sering
- kita saling bertarung,...
- 593
- 00:36:13,423 --> 00:36:16,134
- ...semakin kita mengalihkan diri
- dari masalah sebenarnya.
- 594
- 00:36:16,593 --> 00:36:20,097
- Cadmus, orang seperti Roulette,
- mereka bilang kita berbahaya.
- 595
- 00:36:20,472 --> 00:36:22,474
- Itu yang mereka ingin
- semua orang percayai.
- 596
- 00:36:24,643 --> 00:36:26,979
- Jangan biarkan mereka benar
- tentang kita.
- 597
- 00:36:37,573 --> 00:36:38,824
- Kau ditahan.
- 598
- 00:36:40,075 --> 00:36:41,410
- Untuk apa?
- 599
- 00:36:41,577 --> 00:36:44,705
- Beroperasi tanpa izin menjual
- minuman keras, sebagai awal.
- 600
- 00:36:45,205 --> 00:36:46,665
- Kuyakin kau sudah tahu sekarang,...
- 601
- 00:36:46,707 --> 00:36:49,042
- ...tapi itu bukan ide bagus
- untuk melawanku.
- 602
- 00:36:57,050 --> 00:37:00,888
- Hei, aku baru ingin membantu.
- Apa yang terjadi?
- 603
- 00:37:00,929 --> 00:37:04,516
- Perintah dari atasan.
- Kami harus melepaskannya.
- 604
- 00:37:05,851 --> 00:37:07,561
- Semua tentang pemilihan waktu.
- 605
- 00:37:07,603 --> 00:37:10,355
- Memiliki kawan yang tepat
- di waktu yang tepat.
- 606
- 00:37:10,772 --> 00:37:12,441
- Waktumu akan tiba.
- 607
- 00:37:17,905 --> 00:37:19,865
- Seharusnya aku meletakkan
- bukti yang memberatkannya.
- 608
- 00:37:19,907 --> 00:37:21,408
- Kadang aku berharap
- aku bukan polisi baik.
- 609
- 00:37:21,450 --> 00:37:23,285
- Menurutku kau polisi yang hebat.
- 610
- 00:37:24,536 --> 00:37:27,664
- - Kau bersikap lunak kepadaku?
- - Tidak.
- 611
- 00:37:27,706 --> 00:37:31,460
- Aku tahu di saat menyebalkan
- seperti ini aku butuh minum.
- 612
- 00:37:31,502 --> 00:37:34,505
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- Aku traktir putaran pertama.
- 613
- 00:37:34,546 --> 00:37:36,548
- Aku tak bisa.
- 614
- 00:37:36,590 --> 00:37:38,300
- Hei, Sayang.
- 615
- 00:37:41,887 --> 00:37:43,305
- Lain waktu?
- 616
- 00:37:44,223 --> 00:37:47,476
- Ya, lain waktu.
- 617
- 00:37:55,943 --> 00:37:58,111
- Kau punya waktu sebentar?
- Aku ingin menunjukkan ceritaku.
- 618
- 00:37:58,153 --> 00:38:00,822
- Cerita tentang klub tarung fiksi
- yang aku tolak dua kali?
- 619
- 00:38:00,864 --> 00:38:05,077
- Bukan. Ini cerita
- laporan kriminal resmi NCP,...
- 620
- 00:38:05,118 --> 00:38:10,916
- ...forensik dari kantor koroner,
- dan cerita resmi dari orang pertama.
- 621
- 00:38:13,544 --> 00:38:17,089
- Benarkah? Siapa sumbermu?
- 622
- 00:38:17,130 --> 00:38:18,549
- Supergirl.
- 623
- 00:38:19,800 --> 00:38:23,178
- - Supergirl? Benarkah?
- - Ya.
- 624
- 00:38:23,220 --> 00:38:26,765
- Dia teman dekatku.
- 625
- 00:38:26,807 --> 00:38:31,645
- Saat kubilang aku ingin meliput
- cerita ini,...
- 626
- 00:38:31,687 --> 00:38:33,647
- ...dia ingin membantu.
- Banyak membantu.
- 627
- 00:38:33,689 --> 00:38:37,943
- Jadi, dia dan aku berbicara
- panjang lebar, jadi...
- 628
- 00:38:37,985 --> 00:38:39,820
- Ya, semuanya ada di catatan.
- 629
- 00:38:41,154 --> 00:38:45,158
- Kau mengembangkan sumber. Bagus.
- 630
- 00:38:45,200 --> 00:38:46,535
- Paragraf pembukamu terlalu panjang.
- 631
- 00:38:46,577 --> 00:38:48,120
- Ada beberapa kalimat
- yang terlalu panjang.
- 632
- 00:38:48,161 --> 00:38:50,873
- Kau tak menggunakan gaya AP.
- Tulis kembali.
- 633
- 00:38:52,666 --> 00:38:54,209
- "Reporter, Jumlah Cerita,
- Danvers, Satu"
- 634
- 00:39:02,009 --> 00:39:03,427
- Hei.
- 635
- 00:39:05,804 --> 00:39:09,016
- - Kudengar kau mengalahkan Draaga.
- - Ya.
- 636
- 00:39:09,766 --> 00:39:11,310
- Terima kasih atas petunjuknya.
- 637
- 00:39:12,811 --> 00:39:16,064
- Ya, kupikir akan menyenangkan
- memiliki kekuatan ini.
- 638
- 00:39:16,106 --> 00:39:18,817
- Itu bisa menyenangkan.
- Itu akan menyenangkan.
- 639
- 00:39:19,401 --> 00:39:21,195
- Aku akan mengajarimu caranya.
- 640
- 00:39:21,236 --> 00:39:23,572
- Aku dapat kesan kau tak mau habiskan
- waktu denganku.
- 641
- 00:39:23,614 --> 00:39:25,490
- Kau benar. Aku tak mau.
- 642
- 00:39:26,700 --> 00:39:29,745
- Tapi aku meminta DEO melepaskanmu
- di bawah tanggung jawabku.
- 643
- 00:39:29,786 --> 00:39:31,205
- Benarkah?
- 644
- 00:39:33,540 --> 00:39:34,958
- Kenapa?
- 645
- 00:39:35,584 --> 00:39:39,171
- Aku tak dikirim ke Planet Bumi
- untuk menjadi pahlawan.
- 646
- 00:39:39,213 --> 00:39:41,340
- Aku dikirim
- untuk melindungi sepupuku.
- 647
- 00:39:42,508 --> 00:39:45,177
- Untuk mengajarinya
- dan menjaga keselamatannya.
- 648
- 00:39:45,219 --> 00:39:48,096
- Aku tak sempat memenuhi tujuan itu.
- 649
- 00:39:48,138 --> 00:39:52,100
- Jadi, dengan cara yang ganjil
- dalam membantumu,...
- 650
- 00:39:53,352 --> 00:39:55,729
- ...itu memberiku kesempatan lain
- untuk melakukan itu.
- 651
- 00:40:02,236 --> 00:40:03,654
- Siapa yang akan menduganya?
- 652
- 00:40:04,696 --> 00:40:08,617
- Pria dari Daxam
- dan gadis dari Krypton bekerja sama.
- 653
- 00:40:08,659 --> 00:40:11,370
- Kenapa? Karena kau berasal
- dari planet pencinta pesta?
- 654
- 00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Bukan, karena kau berasal
- dari planet orang angkuh.
- 655
- 00:40:21,046 --> 00:40:23,257
- Keselamatanku ada di tanganmu, Kara.
- 656
- 00:40:34,393 --> 00:40:35,978
- Setidaknya aku mengetuk kali ini.
- 657
- 00:40:37,563 --> 00:40:41,441
- Aku tak menyangka
- kau akan berbicara denganku lagi.
- 658
- 00:40:41,483 --> 00:40:44,611
- Butuh lebih dari pertarungan
- sampai mati untuk menyingkirkanku.
- 659
- 00:40:55,497 --> 00:40:59,459
- Maafkan aku
- karena sangat mengecewakanmu.
- 660
- 00:40:59,501 --> 00:41:02,546
- Seperti katamu,
- masa lalu sudah berlalu dan berakhir.
- 661
- 00:41:02,588 --> 00:41:05,757
- Yang terpenting
- adalah apa yang terjadi sekarang.
- 662
- 00:41:07,551 --> 00:41:10,470
- Jika kau tak ingin melakukan
- ikatan, aku tak keberatan.
- 663
- 00:41:12,472 --> 00:41:14,141
- Aku hanya senang bisa mengenalmu.
- 664
- 00:41:17,311 --> 00:41:21,023
- Maaf. Ini masalah pekerjaan.
- 665
- 00:41:27,738 --> 00:41:29,573
- Aku selalu ada...
- 666
- 00:41:29,615 --> 00:41:30,824
- ...jika kau membutuhkanku.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement