Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,190 --> 00:00:02,420
- Nama aku Barry Allen...
- 2
- 00:00:02,430 --> 00:00:05,430
- ..dan aku adalah manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:05,430 --> 00:00:08,460
- Bagi dunia luar,
- aku hanyalah ahli forensik biasa...
- 4
- 00:00:08,470 --> 00:00:11,470
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs...
- 5
- 00:00:11,470 --> 00:00:15,070
- Aku memerangi kejahatan dan
- menemukan meta-humans lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:15,070 --> 00:00:16,970
- Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku...
- 7
- 00:00:16,970 --> 00:00:20,340
- ...tetapi dengan begitu,
- aku membuka ancaman baru bagi dunia kita...
- 8
- 00:00:20,340 --> 00:00:23,650
- ...dan aku satu-satunya
- yang cukup cepat untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:23,650 --> 00:00:26,550
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:26,550 --> 00:00:28,820
- Sebelumnya, dalam "The Flash"...
- 11
- 00:00:28,820 --> 00:00:30,350
- Apa ini sebabnya kau datang ke Central City?
- 12
- 00:00:30,350 --> 00:00:31,920
- Omong kosong ini.
- 13
- 00:00:31,920 --> 00:00:33,220
- Aku tidak harus menjelaskan ini padamu.
- 14
- 00:00:33,220 --> 00:00:34,760
- Ini ilegal dan aku polisi.
- 15
- 00:00:34,760 --> 00:00:36,530
- Detektif yang tidak tahu
- kalau ia memiliki seorang putra.
- 16
- 00:00:36,530 --> 00:00:37,990
- Aku bertemu Ibu hari ini.
- 17
- 00:00:38,000 --> 00:00:39,700
- Dia mengatakan sudah lama kau tidak menjenguknya.
- 18
- 00:00:39,700 --> 00:00:40,830
- Dia pikir itu karenakau marah padanya.
- 19
- 00:00:40,830 --> 00:00:42,130
- Aku memiliki hak untuk marah.
- 20
- 00:00:42,130 --> 00:00:44,100
- - Aku akan meninggalkan Central City.
- - Apa?
- 21
- 00:00:44,100 --> 00:00:46,140
- Aku diterima di program Ilmu Forensik...
- 22
- 00:00:46,140 --> 00:00:47,400
- ...di Midway City University.
- 23
- 00:00:47,410 --> 00:00:49,140
- Turtle sudah di penjara.
- 24
- 00:00:49,140 --> 00:00:51,270
- Yang harus kita lakukan adalah
- menggunakan dia untuk cari tahu bagaimana mencuri...
- 25
- 00:00:51,280 --> 00:00:53,480
- ...kecepatan Zoom,
- dan kemudian kita akan mendapatkan putrimu kembali.
- 26
- 00:00:53,480 --> 00:00:55,440
- Itu mungkin akan memakan waktu
- lebih lama dari yang kita duga.
- 27
- 00:00:55,450 --> 00:00:56,780
- Karena Turtle sudah mati.
- 28
- 00:00:56,780 --> 00:00:59,780
- Sekarang, putuskan untuk...
- 29
- 00:00:59,780 --> 00:01:01,880
- ...kembalinya putrimu.
- 30
- 00:01:01,890 --> 00:01:04,920
- Aku akan membantumu mencuri kecepatan The Flash.
- 31
- 00:01:07,160 --> 00:01:09,890
- Orang-orang berpikir kalau tar
- itu digunakan sebagai produk atap.
- 32
- 00:01:09,890 --> 00:01:13,100
- Lucunya:itu juga digunakan
- sebagai obat dan perasa...
- 33
- 00:01:13,100 --> 00:01:14,800
- ...untuk permen dan minuman keras.
- 34
- 00:01:14,800 --> 00:01:16,400
- Aku yakin yang kau pikirkan sekarang...
- 35
- 00:01:16,400 --> 00:01:19,370
- ...tidak "lezat", kan?
- 36
- 00:01:19,370 --> 00:01:20,770
- Yang kuharapkan adalah kau akan berpikir...
- 37
- 00:01:20,770 --> 00:01:23,670
- "Wow, Clay benar-benar ingin tahu...
- 38
- 00:01:23,670 --> 00:01:25,270
- "Dimana aku meletakkan uang itu.
- 39
- 00:01:25,280 --> 00:01:27,080
- "Sepertinya aku akan
- memberinya nomor rekeningnya sekarang...
- 40
- 00:01:27,080 --> 00:01:30,150
- "Jadi dia tidak akan menjatuhkanku
- ke tong penuh tar mendidih ini."
- 41
- 00:01:30,150 --> 00:01:31,750
- Hmm?
- 42
- 00:01:31,750 --> 00:01:33,480
- Maaf, apa?
- 43
- 00:01:34,650 --> 00:01:39,190
- Akun bank Central City 5463728,
- 44
- 00:01:40,760 --> 00:01:42,860
- Kumohon, kumohon, tarik aku sekarang.
- 45
- 00:01:42,860 --> 00:01:43,890
- Maafkan aku!
- 46
- 00:01:43,890 --> 00:01:47,060
- Aah!
- 47
- 00:01:49,330 --> 00:01:52,600
- Kau bilang kau tidak akan membunuhnya.
- 48
- 00:01:52,600 --> 00:01:54,140
- Aku mengatakan banyak hal.
- 49
- 00:01:57,070 --> 00:01:58,240
- Dimana Joey?
- 50
- 00:01:58,240 --> 00:01:59,680
- Aku berharap ia berada di tempat lain.
- 51
- 00:01:59,680 --> 00:02:00,710
- Ayo.
- 52
- 00:02:02,250 --> 00:02:04,010
- Hei, masuk mobil! Ayo pergi!
- 53
- 00:02:04,010 --> 00:02:05,750
- Cepat! Cepat!
- 54
- 00:02:35,170 --> 00:02:37,070
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 55
- 00:02:39,150 --> 00:02:41,320
- Ada lirik yang kusuka dari sebuah lagu.
- 56
- 00:02:41,320 --> 00:02:44,390
- "Semua hati yang patah
- di dunia ini masih bisa berdetak.
- 57
- 00:02:44,390 --> 00:02:47,220
- "Milikku masih berdetak, tapi terluka.
- 58
- 00:02:47,220 --> 00:02:49,160
- "Kuharap tak akan lama.
- 59
- 00:02:49,160 --> 00:02:50,690
- "Satu hal yang kutahu adalah:
- 60
- 00:02:50,690 --> 00:02:53,460
- ...waktu mengubah segalanya."
- 61
- 00:02:54,700 --> 00:02:55,930
- Aku tidak berpikir tentang...
- 62
- 00:02:55,930 --> 00:02:57,370
- ...banyaknya hal yang polisi lihat.
- 63
- 00:02:57,370 --> 00:02:58,800
- Dan tidak bisa dilupakan.
- 64
- 00:02:58,800 --> 00:03:00,300
- Kau selalu ingin menjadi polisi?
- 65
- 00:03:00,300 --> 00:03:01,870
- Ya, ayahku dulunya polisi.
- 66
- 00:03:01,870 --> 00:03:04,070
- Dia adalah pahlawanku,
- jadi aku tidak pernah berpikir...
- 67
- 00:03:04,070 --> 00:03:05,110
- ...untuk menjadi selain polisi.
- 68
- 00:03:05,110 --> 00:03:06,280
- Bagaimana denganmu?
- 69
- 00:03:06,280 --> 00:03:08,880
- Tidak, aku ingin menjadi astronot.
- 70
- 00:03:08,880 --> 00:03:10,410
- Tunggu, Barry juga ingin jadi astronot.
- 71
- 00:03:10,410 --> 00:03:11,680
- Benarkah?
- 72
- 00:03:11,680 --> 00:03:12,920
- Mungkin bukan untuk alasan yang sama.
- 73
- 00:03:12,920 --> 00:03:14,580
- Pergi ke ruang angkasa itu seperti yang tercepat...
- 74
- 00:03:14,590 --> 00:03:17,350
- ...yang manusia bisa pergi,
- jadi itu entah astronot...
- 75
- 00:03:17,350 --> 00:03:19,720
- ...atau, seperti, kau pernah dengar scramjets?
- 76
- 00:03:19,720 --> 00:03:22,260
- - Mm-mm.
- - Oke, itu seperti...
- 77
- 00:03:22,260 --> 00:03:23,630
- ...oksigen supersonik.
- 78
- 00:03:23,630 --> 00:03:25,090
- Sangat gila.
- 79
- 00:03:25,100 --> 00:03:26,900
- Kau benar. Bukan alasan yang sama seperti Barry.
- 80
- 00:03:26,900 --> 00:03:29,260
- Kau benar-benar suka kecepatan, ya?
- 81
- 00:03:29,270 --> 00:03:30,630
- Ya, maksudku, itu yang kusuka.
- 82
- 00:03:30,630 --> 00:03:33,800
- Apa itu sebabnya kau masih melakukan balapan liar?
- 83
- 00:03:35,540 --> 00:03:37,210
- Benar begitu, kan?
- 84
- 00:03:37,210 --> 00:03:39,680
- Bukankah itu sedikit berbahaya?
- 85
- 00:03:39,680 --> 00:03:42,110
- Ya, bagi orang-orang yang balapan denganku.
- 86
- 00:03:42,110 --> 00:03:44,080
- Tentu.
- 87
- 00:03:45,120 --> 00:03:46,480
- Dengar, terima kasih untuk waktunya...
- 88
- 00:03:46,480 --> 00:03:47,750
- ...tapi aku harus pergi.
- 89
- 00:03:47,750 --> 00:03:49,420
- Jangan pergi dulu.
- 90
- 00:03:49,420 --> 00:03:51,650
- Tidak, aku harus menyelesaikan sesuatu.
- 91
- 00:03:51,660 --> 00:03:54,190
- Sampai jumpa.
- 92
- 00:04:00,330 --> 00:04:02,500
- Kenapa kau melakukan itu?
- 93
- 00:04:02,500 --> 00:04:04,430
- "Terima kasih untuk waktunya?"
- 94
- 00:04:04,440 --> 00:04:06,540
- Apa dia itu putramu atau temanmu?
- 95
- 00:04:06,540 --> 00:04:08,470
- Dengar, aku tahu kondisinya masih aneh.
- 96
- 00:04:08,470 --> 00:04:10,270
- Aku hanya mencoba mencari tahu.
- 97
- 00:04:10,270 --> 00:04:11,770
- Dari sudut pandangku, sepertinya...
- 98
- 00:04:11,780 --> 00:04:13,210
- ...kau mengabaikan sesuatu yang bisa...
- 99
- 00:04:13,210 --> 00:04:15,680
- ...oh, aku tidak tahu, menyebabkan Wally tewas.
- 100
- 00:04:15,680 --> 00:04:17,980
- Kenyataannya bahwa Wally ingin mengenalku...
- 101
- 00:04:17,980 --> 00:04:20,150
- ...adalah kemenangan besar di sini,
- jadi untuk kedepannya...
- 102
- 00:04:20,150 --> 00:04:22,180
- ...jangan coba-coba
- membuat dia keluar dari rumah ini.
- 103
- 00:04:22,190 --> 00:04:24,720
- Dengar, ayah. Aku akan
- mendukungmu jika itu yang kau inginkan...
- 104
- 00:04:24,720 --> 00:04:28,620
- ...tapi sebenarnya
- kau ingin dia tahu apa tentangmu?
- 105
- 00:04:28,630 --> 00:04:31,190
- Karena orang yang aku lihat malam ini...
- 106
- 00:04:31,200 --> 00:04:34,330
- ...aku tidak mengenali ayah itu.
- 107
- 00:04:37,700 --> 00:04:40,970
- Jurnal 1-14:otak Turtle.
- 108
- 00:04:40,970 --> 00:04:45,540
- Jadi, yang kupelajari dari
- dari materi otak Turtle...
- 109
- 00:04:45,540 --> 00:04:48,680
- ...dan Reverse-Flash, ternyata...
- 110
- 00:04:48,680 --> 00:04:50,280
- ...memungkinkan aku untuk menyelesaikan perangkat...
- 111
- 00:04:50,280 --> 00:04:54,350
- ...yang ketika dipasang di dalam pakaian Flash...
- 112
- 00:04:54,350 --> 00:04:57,690
- ...akan membungkinkan aku
- memanfaatkan kecepatannya, jadi saat dia...
- 113
- 00:04:57,690 --> 00:05:01,420
- ...menyentuh Speed Force...
- 114
- 00:05:03,260 --> 00:05:07,460
- ...aku bisa mulai...mengumpulkan.
- 115
- 00:05:09,030 --> 00:05:12,770
- Aku berharap ada cara lain,
- tapi tidak ada.
- 116
- 00:05:12,770 --> 00:05:14,070
- - Oh hai.
- - Hey.
- 117
- 00:05:14,070 --> 00:05:17,140
- Kau masih disini.
- 118
- 00:05:17,140 --> 00:05:18,140
- Kau juga.
- 119
- 00:05:18,140 --> 00:05:20,680
- Bukankah kau seharusnya keluar...
- 120
- 00:05:20,680 --> 00:05:22,440
- ...melakukan sesuatu yang
- dilakukan orang berusia 26 tahun...
- 121
- 00:05:22,450 --> 00:05:23,880
- ...pada Kamis malam?
- 122
- 00:05:23,880 --> 00:05:25,480
- Um, aku baru-baru ini melajang.
- 123
- 00:05:25,480 --> 00:05:27,250
- - Ah.
- - Jadi, kupikir aku akan...
- 124
- 00:05:27,250 --> 00:05:28,950
- ...mengatasi masalah lubang cacingnya.
- 125
- 00:05:28,950 --> 00:05:31,290
- Mencari tahu apa aku bisa
- menemukan cara untuk menutupnya.
- 126
- 00:05:31,290 --> 00:05:32,420
- Sepertinya kau memiliki ide yang sama.
- 127
- 00:05:33,250 --> 00:05:36,090
- Benar.
- 128
- 00:05:36,090 --> 00:05:37,460
- Aku bekerja lebih baik sendiri.
- 129
- 00:05:37,460 --> 00:05:38,590
- Oh, tidak, apa kau pernah mendengar ungkapan...
- 130
- 00:05:38,590 --> 00:05:39,620
- "dua kepala lebih baik daripada satu"?
- 131
- 00:05:39,630 --> 00:05:40,360
- Tidak.
- 132
- 00:05:40,440 --> 00:05:41,630
- Pasti hanya ada di Bumi-1,
- 133
- 00:05:41,640 --> 00:05:42,640
- Kau paham, bagiku...
- 134
- 00:05:42,640 --> 00:05:44,270
- ...bumiku itu Bumi-1?
- 135
- 00:05:44,270 --> 00:05:46,010
- - Ya.
- - Bumi-mu belum membuat...
- 136
- 00:05:46,010 --> 00:05:47,940
- ...materi CFL, dan jadi
- itu akan membuatmu terlalu lama...
- 137
- 00:05:47,940 --> 00:05:49,940
- ...untuk mengejar ketinggalan pada ilmu pengetahuan.
- 138
- 00:05:49,950 --> 00:05:52,080
- Yang kulakukan sendiri.
- 139
- 00:05:52,080 --> 00:05:53,280
- Ilmu pengathuan ini?
- 140
- 00:05:53,280 --> 00:05:56,350
- Ya, itu.
- 141
- 00:05:56,350 --> 00:05:57,950
- Lihat ini.
- 142
- 00:06:02,990 --> 00:06:05,090
- Menjengkelkan.
- 143
- 00:06:05,090 --> 00:06:07,330
- Wow. Baiklah, aku harus istirahat...
- 144
- 00:06:07,330 --> 00:06:09,460
- ...sebentar, mungkin
- 30 menit kurang lebih.
- 145
- 00:06:09,460 --> 00:06:11,500
- Sepertinya aku melewatkan sesuatu.
- 146
- 00:06:11,500 --> 00:06:13,470
- Baiklah, kau dapat membantu...
- 147
- 00:06:13,470 --> 00:06:15,030
- ...tapi aku yang memimpin.
- 148
- 00:06:15,040 --> 00:06:16,600
- Ya, silahkan.
- 149
- 00:06:28,250 --> 00:06:29,580
- Lihatlah pantat itu.
- 150
- 00:06:37,030 --> 00:06:39,260
- Hei.
- 151
- 00:06:39,260 --> 00:06:40,690
- Apa yang kau lakukan disini...
- 152
- 00:06:40,700 --> 00:06:42,760
- ...selain mencoba mengirimku ke terapi?
- 153
- 00:06:42,760 --> 00:06:44,600
- Sudah kubilang, aku melakukan riset.
- 154
- 00:06:44,600 --> 00:06:46,670
- Kupikir itu akan menjadi ide yang baik...
- 155
- 00:06:46,670 --> 00:06:49,540
- ...untuk berita,
- ditambah aku pikir ini akan menjadi...
- 156
- 00:06:49,540 --> 00:06:51,370
- ...cara yang bagus bagi kita
- untuk benar-benar mengenal satu sama lain.
- 157
- 00:06:51,370 --> 00:06:53,640
- Maksudku, aku ingin tahu apa bagusnya balapan ini...
- 158
- 00:06:53,640 --> 00:06:56,680
- ...sampai-sampai
- kau tidak bisa meninggalkannya, bro.
- 159
- 00:06:56,680 --> 00:06:57,840
- Tidak ada satupun di sini yang mau...
- 160
- 00:06:57,850 --> 00:06:58,880
- ...wajahnya ada dikoran...
- 161
- 00:06:58,880 --> 00:06:59,950
- ...kau paham?
- 162
- 00:06:59,950 --> 00:07:01,210
- Dan bagian dari koran yang mana?
- 163
- 00:07:01,220 --> 00:07:02,820
- Di halaman depan dimana ada berita...
- 164
- 00:07:02,820 --> 00:07:05,290
- ...tentang penjahat yang ditangkap atau
- dihalaman belakang di bagian obituari (berita kematian)?
- 165
- 00:07:05,290 --> 00:07:06,520
- Yo, kenapa tidak kau hanya mengambil satu halaman...
- 166
- 00:07:06,520 --> 00:07:07,820
- ...dari buku ayahmu.
- 167
- 00:07:07,820 --> 00:07:09,360
- Biarkan aku melakukan apa yang kuinginkan, oke?
- 168
- 00:07:09,360 --> 00:07:10,720
- Aku tidak perlu kakak.
- 169
- 00:07:10,730 --> 00:07:12,590
- Aku tahu, kau akan membutuhkan pengasuh.
- 170
- 00:07:12,590 --> 00:07:14,930
- Perlombaan terakhir malam ini.
- 171
- 00:07:14,930 --> 00:07:17,730
- Juara bertahan kita:Tail Lights.
- 172
- 00:07:23,840 --> 00:07:25,570
- Oh.
- 173
- 00:07:25,570 --> 00:07:27,370
- Apa?
- 174
- 00:07:27,380 --> 00:07:29,110
- Tidak ada keberuntungan?
- 175
- 00:07:52,000 --> 00:07:53,700
- Kami akan memberikan berita terbaru dari...
- 176
- 00:07:53,700 --> 00:07:55,770
- ...kampanye Oliver Queen menjadi walikota.
- 177
- 00:07:55,770 --> 00:07:58,400
- Dalam berita lokal, Industri Atap Tar...
- 178
- 00:07:58,410 --> 00:08:00,510
- ...yang hancur karena ledakan partikel akselerator...
- 179
- 00:08:00,510 --> 00:08:02,980
- ...oleh S.T.A.R Labs dua tahun yang lalu...
- 180
- 00:08:02,980 --> 00:08:05,350
- ...akhirnya akan dibuka kembali.
- 181
- 00:08:12,690 --> 00:08:16,620
- Hei, bereskan dulu tempatnya sebelum pergi!
- 182
- 00:08:34,410 --> 00:08:36,880
- Dua tahun!
- 183
- 00:08:36,880 --> 00:08:39,550
- Dua tahun aku terjebak di dalam tanah...
- 184
- 00:08:39,550 --> 00:08:41,150
- ...dalam kegelapan itu.
- 185
- 00:08:41,150 --> 00:08:42,680
- Aku tidak bisa melihat...
- 186
- 00:08:42,680 --> 00:08:44,480
- ...aku tidak bisa merasakan...
- 187
- 00:08:44,490 --> 00:08:46,650
- ...tapi aku masih bisa membenci.
- 188
- 00:08:48,960 --> 00:08:50,260
- Joey?
- 189
- 00:08:50,260 --> 00:08:51,760
- Apa kau pernah bertanya-tanya bagaimana rasanya...
- 190
- 00:08:51,760 --> 00:08:54,730
- ...ketika kau menjatuhkan aku
- ke dalam tong tar mendidih itu?
- 191
- 00:08:54,730 --> 00:08:56,860
- Karena kepalaku dulu yang masuk...
- 192
- 00:08:56,870 --> 00:08:59,830
- ...aku benar-benar merasa
- telinga dan hidungku terbakar.
- 193
- 00:08:59,830 --> 00:09:02,540
- Rasa sakit di bola mataku
- yang terbakar sangat tak terbayangkan...
- 194
- 00:09:02,540 --> 00:09:05,410
- ...tapi lebih menyakitkan
- saat tenggorokanku terbakar...
- 195
- 00:09:05,410 --> 00:09:10,110
- ...saat aku mencoba bernapas
- dan kupikir itu benar-benar istimewa.
- 196
- 00:09:10,110 --> 00:09:12,210
- Kumohon.
- 197
- 00:09:12,210 --> 00:09:15,080
- Kenapa tidak kuperlihatkan saja?
- 198
- 00:09:21,370 --> 00:09:22,707
- Permisi.
- 199
- 00:09:22,708 --> 00:09:24,775
- - Barr, kau baik-baik saja?
- - Hei.
- 200
- 00:09:24,777 --> 00:09:26,443
- Ya, ya, tidak, itu hanya, kau tahu...
- 201
- 00:09:26,551 --> 00:09:27,951
- ...sangat aneh Patty tidak ada di sini.
- 202
- 00:09:27,953 --> 00:09:29,719
- Oh, bukan untuk alasan yang sama...
- 203
- 00:09:29,745 --> 00:09:31,111
- ...tapi aku juga rindu Patty.
- 204
- 00:09:31,113 --> 00:09:32,613
- Apa yang kita punya?
- 205
- 00:09:32,615 --> 00:09:35,716
- Nama korban adalah Daniel Burge.
- 206
- 00:09:35,718 --> 00:09:37,685
- Bukan anggota Boy Scout...
- 207
- 00:09:37,687 --> 00:09:41,889
- ...tapi mampu membeli
- garasi ini dua tahun yang lalu.
- 208
- 00:09:41,891 --> 00:09:44,692
- Kelihatannya seperti ia
- dicelupkan ke dalam gunung berapi.
- 209
- 00:09:44,694 --> 00:09:46,727
- Oh ya.
- 210
- 00:09:46,729 --> 00:09:48,929
- Sebenarnya kedalaman dan keseragaman...
- 211
- 00:09:48,931 --> 00:09:50,898
- ...pola luka bakar
- adalah sesuatu yang akan kau lihat...
- 212
- 00:09:50,900 --> 00:09:54,234
- ...jika mayatnya
- diselimuti dalam sesuatu seperti lava...
- 213
- 00:09:54,236 --> 00:09:55,769
- ...tapi dengan suhu bakar rendah...
- 214
- 00:09:55,771 --> 00:09:58,038
- ...dan menambahkan karakteristik kimia.
- 215
- 00:09:58,040 --> 00:10:01,275
- Penyidik ??tidak
- menemukan accelerant sekunder.
- 216
- 00:10:01,277 --> 00:10:03,477
- Ya, mungkin bukan perbuatan meta.
- 217
- 00:10:03,479 --> 00:10:06,246
- Baiklah, aku akan membawa
- sampel ke S.T.A.R. Labs.
- 218
- 00:10:06,248 --> 00:10:07,948
- Meminta Cisco menjalankan beberapa tes.
- 219
- 00:10:07,950 --> 00:10:09,883
- Baik, aku akan menemui Iris untuk makan siang.
- 220
- 00:10:09,885 --> 00:10:11,485
- Dia ingin berbicara denganku tentang Wally.
- 221
- 00:10:11,487 --> 00:10:13,220
- Ya, bagaimana, kau dan dia?
- 222
- 00:10:13,222 --> 00:10:15,556
- Baik. Sangat baik.
- 223
- 00:10:15,558 --> 00:10:17,458
- Aku tidak tahu, langkah-langkah kecil.
- 224
- 00:10:17,460 --> 00:10:18,659
- Aku mencoba untuk memberinya ruang.
- 225
- 00:10:18,661 --> 00:10:20,728
- Maksudku, dia baru saja kehilangan ibunya.
- 226
- 00:10:20,730 --> 00:10:22,463
- Baru saja bertemu denganku dan saudara perempuannya.
- 227
- 00:10:22,465 --> 00:10:23,564
- Dia punya banyak pertanyaan.
- 228
- 00:10:23,566 --> 00:10:24,598
- Ya, dia baru saja menemukan ayah terbaik...
- 229
- 00:10:24,600 --> 00:10:25,566
- ...yang selalu ia harapkan.
- 230
- 00:10:25,568 --> 00:10:26,867
- Oh, kau bilang begitu sekarang...
- 231
- 00:10:26,869 --> 00:10:28,235
- ...tetapi kau tidak selalu berpikir begitu.
- 232
- 00:10:28,237 --> 00:10:29,703
- Ya, kau cukup ketat.
- 233
- 00:10:29,705 --> 00:10:31,071
- Itu sudah pasti.
- 234
- 00:10:31,073 --> 00:10:32,639
- Tapi ketat tidak selalu buruk...
- 235
- 00:10:32,641 --> 00:10:36,276
- ...terutama bila kau tahu itu berasal dari cinta.
- 236
- 00:10:36,278 --> 00:10:38,479
- - Aku akan berbicara denganmu nanti.
- - Ya.
- 237
- 00:10:39,482 --> 00:10:42,049
- Ini menjijikkan.
- 238
- 00:10:56,332 --> 00:10:58,499
- Oke, sekarang klik di sini.
- 239
- 00:10:59,368 --> 00:11:01,168
- Bam, itu aplikasi milikku.
- 240
- 00:11:01,170 --> 00:11:03,670
- Lihat, aplikasinya bisa digunakan.
- 241
- 00:11:07,977 --> 00:11:10,844
- Jadi, kau bisa mendapat
- informasi dari media sosial...
- 242
- 00:11:10,846 --> 00:11:12,079
- ...tentang aktivitas meta-human.
- 243
- 00:11:12,142 --> 00:11:13,942
- Seseorang melihat sesuatu yang aneh di Central City...
- 244
- 00:11:13,944 --> 00:11:15,143
- Aku mendapatkan peringatan tentang hal itu.
- 245
- 00:11:15,145 --> 00:11:16,711
- Yo, bro...
- 246
- 00:11:16,713 --> 00:11:18,346
- ...kau memiliki terlalu banyak waktu.
- 247
- 00:11:18,348 --> 00:11:19,848
- Oh, kupikir kau akan mengatakan itu keren.
- 248
- 00:11:28,258 --> 00:11:29,858
- Aku hanya bilang, kau tidak bisa menilaiku.
- 249
- 00:11:29,860 --> 00:11:31,659
- Bukankah kau baru saja putus dengan pacarmu?
- 250
- 00:11:31,661 --> 00:11:33,561
- - Ya?
- - Cukup yakin dia baru saja melakukannya.
- 251
- 00:11:33,563 --> 00:11:35,230
- Hei, Harry.
- 252
- 00:11:35,232 --> 00:11:37,932
- Tunggu, jadi jika aplikasi itu bisa
- memungkinkan kau tahu keadaan di seluruh kota...
- 253
- 00:11:37,934 --> 00:11:40,802
- ...maka kenapa kau tidak
- menggunakannya untuk menemukan gebetan selanjutnya?
- 254
- 00:11:40,804 --> 00:11:41,936
- Apa aku baru saja membuat
- aplikasi Tinder untuk meta-human?
- 255
- 00:11:41,938 --> 00:11:43,138
- Mm-hmm.
- 256
- 00:11:43,140 --> 00:11:44,439
- Tidak, bukan seperti itu.
- 257
- 00:11:44,441 --> 00:11:45,807
- Ini tentang memeriksa profilmu.
- 258
- 00:11:45,809 --> 00:11:47,475
- Ini bukan tempat untuk itu.
- 259
- 00:11:49,679 --> 00:11:50,979
- Halo sayang.
- 260
- 00:11:50,981 --> 00:11:52,514
- Hei.
- 261
- 00:11:54,251 --> 00:11:56,217
- Kau bekerja keras.
- 262
- 00:11:56,219 --> 00:11:57,485
- Memang.
- 263
- 00:11:57,487 --> 00:11:58,853
- Aku sedang meneliti sebuah berita.
- 264
- 00:11:58,855 --> 00:12:01,890
- Kau akan tertarik dengan ini.
- 265
- 00:12:01,892 --> 00:12:03,725
- Mm.
- 266
- 00:12:03,727 --> 00:12:07,028
- Ini adalah Curran Roberts.
- 267
- 00:12:07,030 --> 00:12:08,530
- Setelah kepalanya terbentur kaca depan...
- 268
- 00:12:08,532 --> 00:12:13,334
- ...saat memacu kecepatan,
- ia koma selama enam bulan.
- 269
- 00:12:13,336 --> 00:12:16,437
- Anak ini, ia meninggal.
- 270
- 00:12:16,439 --> 00:12:18,373
- Dia menabrakan mobilnya ke pohon...
- 271
- 00:12:18,375 --> 00:12:20,508
- ...dalam kecepatan 110 mil (177 km) per jam.
- 272
- 00:12:20,510 --> 00:12:22,443
- Mereka semua pembalap jalanan, yah...
- 273
- 00:12:22,445 --> 00:12:25,046
- ...dan Wally bisa jadi yang berikutnya.
- 274
- 00:12:25,048 --> 00:12:27,715
- Kau ingin aku melakukan apa, Iris...
- 275
- 00:12:27,717 --> 00:12:28,750
- ...mengurungnya?
- 276
- 00:12:28,752 --> 00:12:30,418
- Atau menghentikan balapan.
- 277
- 00:12:30,420 --> 00:12:31,953
- Dengar, aku pernah mempelajari...
- 278
- 00:12:31,955 --> 00:12:33,988
- ...kau tidak bisa menghentikan
- anak-anakmu untuk menjadi apa yang mereka inginkan.
- 279
- 00:12:33,990 --> 00:12:35,924
- Benarkah?
- 280
- 00:12:35,926 --> 00:12:38,893
- Mengapa kau tidak menjadi orang tuanya, ayah?
- 281
- 00:12:38,895 --> 00:12:40,995
- Apa kau takut?
- 282
- 00:12:40,997 --> 00:12:42,263
- Baik, kau benar.
- 283
- 00:12:42,265 --> 00:12:43,998
- Aku takut.
- 284
- 00:12:44,000 --> 00:12:47,068
- Aku takut dia akan menolakku, kita.
- 285
- 00:12:47,070 --> 00:12:48,803
- Seperti terakhir kali aku bicara padanya...
- 286
- 00:12:48,805 --> 00:12:50,805
- ...tentang balapan,
- itu tidak berjalan begitu baik, ingat?
- 287
- 00:12:50,807 --> 00:12:52,540
- Dan aku harus bisa mendekati Wally.
- 288
- 00:12:52,542 --> 00:12:54,576
- Maksudku, setelah bertahun-tahun hilang...
- 289
- 00:12:54,578 --> 00:12:57,912
- ...aku ingin dia ada dalam hidup kita...
- 290
- 00:12:57,914 --> 00:13:02,283
- ...tapi biarkan aku mendapatkan kepercayaannya...
- 291
- 00:13:02,285 --> 00:13:05,887
- ...lalu aku dapat melakukan sesuatu tentang hal itu.
- 292
- 00:13:05,889 --> 00:13:07,455
- Baik.
- 293
- 00:13:12,996 --> 00:13:14,529
- Apa masalahnya?
- 294
- 00:13:14,531 --> 00:13:16,998
- Um, tidak...aku tidak ingat...
- 295
- 00:13:17,000 --> 00:13:18,967
- ...apakah helisitas partikel ada di sebelah kiri...
- 296
- 00:13:18,969 --> 00:13:21,236
- ...jika berputar dan bergerak
- pada saat yang sama, atau sebaliknya?
- 297
- 00:13:21,238 --> 00:13:22,937
- - Itu...
- - Tidak, tunggu, aku tahu.
- 298
- 00:13:22,939 --> 00:13:24,272
- Tunggu, jangan dijawab.
- 299
- 00:13:29,880 --> 00:13:32,213
- Sebaliknya. Aku tahu itu.
- 300
- 00:13:32,215 --> 00:13:33,648
- Kau tahu itu benar-benar menjengkelkan?
- 301
- 00:13:33,650 --> 00:13:35,316
- Uh, itu, kau tahu, hanya harus...
- 302
- 00:13:35,318 --> 00:13:36,951
- ...mengisi ulang ingatan jangka pendek...
- 303
- 00:13:36,953 --> 00:13:39,954
- ...sekali-sekali.
- 304
- 00:13:43,360 --> 00:13:44,525
- Kau tahu, ini terasa seperti dulu.
- 305
- 00:13:44,527 --> 00:13:45,727
- Baik.
- 306
- 00:13:45,729 --> 00:13:47,128
- Ya, maksudku, aku tahu, jelas...
- 307
- 00:13:47,130 --> 00:13:48,563
- ...ini pertama kalinya kita bekerja sama...
- 308
- 00:13:48,565 --> 00:13:51,399
- ...tapi aku belajar banyak dari kau.
- 309
- 00:13:51,401 --> 00:13:53,801
- Wells yang terakhir kalianya adalah mentor yang hebat.
- 310
- 00:13:55,105 --> 00:13:56,571
- Dia percaya aku bisa melakukan apapun.
- 311
- 00:13:56,573 --> 00:13:57,805
- Membuatku mempercayainya.
- 312
- 00:13:57,807 --> 00:13:59,340
- Baik.
- 313
- 00:13:59,342 --> 00:14:01,342
- Dia membuka dunia baru bagiku.
- 314
- 00:14:01,344 --> 00:14:03,578
- Dia benar-benar seperti Ayah bagiku.
- 315
- 00:14:05,749 --> 00:14:06,948
- - Hentikan, oke?
- - Apa?
- 316
- 00:14:06,950 --> 00:14:08,750
- Aku tidak meminta bantuanmu, oke?
- 317
- 00:14:08,752 --> 00:14:10,652
- Aku juga tidak akan menjadi mentormu.
- 318
- 00:14:10,654 --> 00:14:11,653
- Oke, santai.
- 319
- 00:14:11,655 --> 00:14:13,021
- Aku hanya berbicara tentang...
- 320
- 00:14:13,023 --> 00:14:14,255
- Hei, kau tahu apa? Aku sudah punya anak.
- 321
- 00:14:14,257 --> 00:14:15,690
- Aku tidak butuh anak lagi, jadi lupakan.
- 322
- 00:14:15,692 --> 00:14:17,825
- Biarkan aku menyelesaikan ini sendiri.
- 323
- 00:14:19,696 --> 00:14:21,596
- Baik.
- 324
- 00:14:31,508 --> 00:14:34,509
- Hei, aku meneliti
- sampel dari TKP dengan enam cara.
- 325
- 00:14:34,511 --> 00:14:35,510
- Ada apa?
- 326
- 00:14:35,512 --> 00:14:36,644
- Aku...
- 327
- 00:14:36,646 --> 00:14:38,813
- Uh, tidak ada. Ada apa?
- 328
- 00:14:38,815 --> 00:14:40,315
- Dua hal, sangat aneh.
- 329
- 00:14:40,317 --> 00:14:42,550
- Satu, pasti sel meta-human dalam minyak.
- 330
- 00:14:42,552 --> 00:14:44,585
- Dan dua, dia tidak mati dari luka bakar.
- 331
- 00:14:44,587 --> 00:14:45,753
- Dia mati tercekik.
- 332
- 00:14:45,755 --> 00:14:47,555
- Mati tercekik?
- 333
- 00:14:47,557 --> 00:14:49,791
- Itu masuk akal sebenarnya.
- 334
- 00:14:49,793 --> 00:14:51,993
- Luka bakar menunjukkan
- bahwa tubuh ditutupi sesuatu.
- 335
- 00:14:51,995 --> 00:14:54,662
- Referensi silang
- tingkat oksigen dalam bahan organik...
- 336
- 00:14:54,664 --> 00:14:56,864
- ...aku menemukan pertandingan
- langsung dengan hewan yang terjebak...
- 337
- 00:14:56,866 --> 00:14:58,466
- ...dan diawetkan dalam aspal.
- 338
- 00:14:58,468 --> 00:15:00,001
- Orang itu membatu.
- 339
- 00:15:00,003 --> 00:15:01,336
- Whoa.
- 340
- 00:15:01,338 --> 00:15:03,104
- Jadi siapa pun yang membunuhnya...
- 341
- 00:15:03,106 --> 00:15:05,106
- ...seperti...
- 342
- 00:15:05,108 --> 00:15:06,341
- - Tar pit.
- - Tar pit.
- 343
- 00:15:06,343 --> 00:15:08,042
- Mmm, terlalu lambat.
- 344
- 00:15:08,044 --> 00:15:09,310
- Tak apa.
- 345
- 00:15:09,312 --> 00:15:11,245
- Jadi, dia pada dasarnya...
- 346
- 00:15:11,247 --> 00:15:13,614
- ...menenggelamkan dia dalam tar.
- 347
- 00:15:13,616 --> 00:15:15,416
- Astaga, itu mengerikan.
- 348
- 00:15:15,418 --> 00:15:17,385
- Mengapa ia menargetkan Daniel Burge?
- 349
- 00:15:19,055 --> 00:15:21,456
- Oh, itu aplikasi media sosial meta-human.
- 350
- 00:15:21,458 --> 00:15:23,124
- Benar.
- 351
- 00:15:23,126 --> 00:15:24,392
- Ada serangan berlangsung.
- 352
- 00:15:24,394 --> 00:15:26,561
- 6th and Bell, pusat kota.
- 353
- 00:15:54,491 --> 00:15:57,558
- Ingat aku, Clay?
- 354
- 00:15:58,995 --> 00:16:00,561
- Kami membunuhmu.
- 355
- 00:16:00,563 --> 00:16:03,765
- Aku yakin sekarang kau tidak berpikir...
- 356
- 00:16:03,767 --> 00:16:06,701
- "Lezat."
- 357
- 00:16:06,703 --> 00:16:09,070
- Yo, kalian bisa melihat ini?
- 358
- 00:16:09,072 --> 00:16:10,638
- Oh, ya, kami melihatnya.
- 359
- 00:16:18,314 --> 00:16:19,647
- Baiklah, ada ide?
- 360
- 00:16:19,649 --> 00:16:21,015
- Jika viskositas dari aspal menurun...
- 361
- 00:16:21,017 --> 00:16:22,183
- ...begitu juga dengan suhunya.
- 362
- 00:16:22,185 --> 00:16:23,384
- Ya, ya, ya dan akan mengeras.
- 363
- 00:16:23,386 --> 00:16:25,486
- Hei, temukan cara untuk mendinginkan dia.
- 364
- 00:16:30,393 --> 00:16:33,161
- Hei, barbekyu!
- 365
- 00:16:33,163 --> 00:16:34,862
- Coba serang aku!
- 366
- 00:16:48,611 --> 00:16:50,478
- Oh ya!
- 367
- 00:16:50,480 --> 00:16:53,047
- Tim flash!
- 368
- 00:16:53,049 --> 00:16:54,582
- Hei, sobat.
- 369
- 00:16:54,584 --> 00:16:56,017
- Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
- 370
- 00:16:56,019 --> 00:16:57,652
- Ayo.
- 371
- 00:17:02,258 --> 00:17:05,393
- Kau akan pulang, Jesse.
- 372
- 00:17:05,395 --> 00:17:06,727
- Kau akan pulang.
- 373
- 00:17:11,449 --> 00:17:12,848
- Baiklah, jadi Tar Pit...
- 374
- 00:17:12,994 --> 00:17:13,893
- Tar Pit, itu sebutannya?
- 375
- 00:17:13,925 --> 00:17:15,358
- - Betul.
- - Tar Pit mengejar...
- 376
- 00:17:15,360 --> 00:17:16,326
- ...Clay Stanley.
- 377
- 00:17:16,328 --> 00:17:17,594
- Stanley, ternyata...
- 378
- 00:17:18,234 --> 00:17:19,666
- ...adalah tersangka pembunuh bayaran yang sedang...
- 379
- 00:17:19,668 --> 00:17:21,268
- ...dilacak CCPD untuk waktu yang lama...
- 380
- 00:17:21,270 --> 00:17:22,970
- ...tetapi mereka belum mampu membuat kemajuan.
- 381
- 00:17:24,039 --> 00:17:25,305
- Tidak menyinggung siapapun.
- 382
- 00:17:25,307 --> 00:17:27,174
- Apa kita tahu mengapa ia diserang?
- 383
- 00:17:27,176 --> 00:17:29,243
- Uh, Stanley tidak
- menjawab pertanyaanku.
- 384
- 00:17:29,245 --> 00:17:30,210
- Dia sangat ketakutan.
- 385
- 00:17:30,212 --> 00:17:31,311
- Ketika seorang pembunuh bayaran ketakutan...
- 386
- 00:17:31,313 --> 00:17:32,613
- ...kau tahu ada sesuatu yang salah.
- 387
- 00:17:32,615 --> 00:17:34,348
- Hei, kau mendapatkan identitas dari meta-human kita?
- 388
- 00:17:34,350 --> 00:17:36,283
- Ya, aku menjalankan lima...
- 389
- 00:17:36,285 --> 00:17:38,018
- ...sistem pengenalan wajah berbeda sekarang...
- 390
- 00:17:38,020 --> 00:17:39,319
- ...jadi hasilnya akan segera keluar.
- 391
- 00:17:40,356 --> 00:17:41,722
- Dan itu dia.
- 392
- 00:17:41,724 --> 00:17:43,624
- Siapa peretas terbaik di dunia?
- 393
- 00:17:43,626 --> 00:17:45,392
- - Felicity Smoak.
- - Felicity Smoak.
- 394
- 00:17:45,394 --> 00:17:46,527
- Kenapa kalian ini?
- 395
- 00:17:46,529 --> 00:17:48,429
- Itu bukan persahabatan.
- 396
- 00:17:48,431 --> 00:17:51,231
- Namanya Joseph Monteleone.
- 397
- 00:17:51,233 --> 00:17:52,666
- Oh, dia tampak ramah.
- 398
- 00:17:52,668 --> 00:17:54,968
- "Monteleone dilaporkan hilang."
- 399
- 00:17:54,970 --> 00:17:56,737
- Kejutan, kejutan, malam saat...
- 400
- 00:17:56,739 --> 00:17:58,205
- ...akselerator partikel meledak.
- 401
- 00:17:58,207 --> 00:17:59,473
- Dan apa hubungannya...
- 402
- 00:17:59,475 --> 00:18:01,508
- ...antara Monteleone dan dua korban?
- 403
- 00:18:01,510 --> 00:18:02,876
- Aku akan menelepon Joe.
- 404
- 00:18:02,878 --> 00:18:04,545
- Meminta menjalankan pemeriksaan
- latar belakang pada mereka.
- 405
- 00:18:04,547 --> 00:18:06,680
- Oke, aku akan menjalankan
- beberapa tes pada sampel tar.
- 406
- 00:18:06,682 --> 00:18:09,183
- Melihat apa aku dapat menemukan kelemahannya.
- 407
- 00:18:13,689 --> 00:18:15,589
- Hei, kau baik-baik saja?
- 408
- 00:18:15,591 --> 00:18:17,324
- Ya. Kenapa?
- 409
- 00:18:17,326 --> 00:18:18,692
- Kau berlari lebih lambat dari biasanya.
- 410
- 00:18:18,694 --> 00:18:20,727
- Kau berlari 1,450 mil per jam.
- 411
- 00:18:20,729 --> 00:18:22,362
- Tapi, maaf, seberapa cepat aku biasanya berlari?
- 412
- 00:18:22,364 --> 00:18:24,431
- 1,500, Apa kau cukup makan?
- 413
- 00:18:24,433 --> 00:18:26,366
- Ya, ya, aku baik-baik saja, serius.
- 414
- 00:18:26,368 --> 00:18:28,068
- Perbedaan tampaknya diabaikan.
- 415
- 00:18:28,070 --> 00:18:30,404
- Cepat tetaplah cepat, benar?
- 416
- 00:18:31,340 --> 00:18:33,740
- Sampai jumpa. Ya.
- 417
- 00:18:36,946 --> 00:18:38,712
- Harvick di posisi kelima didepan Edwards.
- 418
- 00:18:38,714 --> 00:18:39,847
- Upaya yang nekat.
- 419
- 00:18:39,849 --> 00:18:42,549
- Salip saja dia, bodoh.
- 420
- 00:18:48,090 --> 00:18:49,423
- Clark Bronwen?
- 421
- 00:18:49,425 --> 00:18:51,091
- Siapa yang bertanya?
- 422
- 00:18:57,733 --> 00:19:00,501
- Kau gadis yang bersama Tail Lights.
- 423
- 00:19:00,503 --> 00:19:03,437
- Aku seorang reporter untuk CCPN.
- 424
- 00:19:03,439 --> 00:19:05,472
- Aku ingin kau menghentikan balapannya.
- 425
- 00:19:06,675 --> 00:19:08,041
- Sayang, kecuali jika kau bisa menemukan aku...
- 426
- 00:19:08,043 --> 00:19:10,210
- ...cara lain untuk menghasilkan
- lima ribu dolar dalam semalam...
- 427
- 00:19:10,212 --> 00:19:12,379
- ...itu tidak akan terjadi.
- 428
- 00:19:14,416 --> 00:19:18,185
- Ini adalah sekilas
- uraian berita yang sedang kutulis.
- 429
- 00:19:18,187 --> 00:19:20,554
- Kau adalah bintang dari halaman ini.
- 430
- 00:19:20,556 --> 00:19:23,257
- Aku mengobrol dengan beberapa rekanmu sebelumnya...
- 431
- 00:19:23,259 --> 00:19:25,492
- ...dan menggali beberapa rincian tentang kau.
- 432
- 00:19:25,494 --> 00:19:26,894
- akumenang.com
- 433
- 00:19:26,896 --> 00:19:29,329
- ...atau pencurian yang melibatkan kau.
- 434
- 00:19:29,331 --> 00:19:32,566
- Aku yakin CCPD akan tertarik dengan yang satu ini.
- 435
- 00:19:32,568 --> 00:19:36,169
- Kau melupakan sesuatu di sini.
- 436
- 00:19:36,171 --> 00:19:38,438
- Serangan brutal.
- 437
- 00:19:38,440 --> 00:19:40,040
- Kau pikir kau satu-satunya...
- 438
- 00:19:40,042 --> 00:19:41,942
- ...yang dapat memainkan permainan ini?
- 439
- 00:19:41,944 --> 00:19:43,810
- Aku bisa mencari tahu di mana kau tinggal...
- 440
- 00:19:43,812 --> 00:19:46,713
- ...apa yang kau makan, kapan kau tidur...
- 441
- 00:19:46,715 --> 00:19:50,384
- ...setiap detail kecil tentang kehidupanmu.
- 442
- 00:19:50,386 --> 00:19:51,785
- Hmm?
- 443
- 00:19:51,787 --> 00:19:53,987
- Publikasikan sampah itu...
- 444
- 00:19:53,989 --> 00:19:58,125
- ...kita akan melihat apa yang terjadi padamu, hmm?
- 445
- 00:19:59,061 --> 00:20:01,795
- Seluruh percakapan ini...
- 446
- 00:20:01,797 --> 00:20:04,431
- ...sedang direkam dan dikirim ke CCPN.
- 447
- 00:20:04,433 --> 00:20:06,600
- Jika kau atau salah satu
- dari anak buahmu menyentuhku...
- 448
- 00:20:06,602 --> 00:20:10,971
- ...rekan-rekanku akan
- mengirimkan ini ke polisi segera.
- 449
- 00:20:10,973 --> 00:20:13,240
- Keluar dari kantorku.
- 450
- 00:20:23,152 --> 00:20:24,785
- Kau mau mati?
- 451
- 00:20:24,787 --> 00:20:25,919
- Kau bukan orang pertama...
- 452
- 00:20:25,921 --> 00:20:28,188
- ...yang menuduhku begitu, jadi mungkin.
- 453
- 00:20:28,190 --> 00:20:30,357
- Pergi ke sana, mengancam mereka?
- 454
- 00:20:30,359 --> 00:20:32,392
- Orang-orang ini, Iris, mereka hidup dalam kegelapan.
- 455
- 00:20:32,394 --> 00:20:34,461
- Mereka kecoa,
- kecuali mereka tidak menyebar...
- 456
- 00:20:34,463 --> 00:20:35,529
- ...ketika seseorang menyalakan lampu.
- 457
- 00:20:35,531 --> 00:20:36,630
- Mereka mencari sesuatu untuk digigit.
- 458
- 00:20:36,632 --> 00:20:37,931
- Jika mereka sangat berbahaya, Wally...
- 459
- 00:20:37,933 --> 00:20:40,167
- ...lalu kenapa kau masih disana?
- 460
- 00:20:40,169 --> 00:20:41,702
- Aku tidak.
- 461
- 00:20:41,704 --> 00:20:42,769
- Aku bisa berhenti kapanpun aku mau.
- 462
- 00:20:42,771 --> 00:20:44,738
- Jadi kenapa tidak?
- 463
- 00:20:44,740 --> 00:20:46,373
- Kau bilang kau hanya balapan liar...
- 464
- 00:20:46,375 --> 00:20:48,675
- ...untuk mendapatkan uang
- untuk tagihan rumah sakit Francine.
- 465
- 00:20:48,677 --> 00:20:50,544
- Dan, tidak ada tagihan rumah sakit lagi...
- 466
- 00:20:50,546 --> 00:20:52,546
- ...jadi mengapa kau masih melakukannya?
- 467
- 00:20:52,548 --> 00:20:55,148
- Dengar, aku tidak akan berpura-pura...
- 468
- 00:20:55,150 --> 00:20:57,651
- ...Francine sangat berarti bagimu...
- 469
- 00:20:57,653 --> 00:20:59,319
- ...tetapi dalam waktu singkat itu
- aku bisa menghabiskan dengan dia...
- 470
- 00:20:59,321 --> 00:21:01,822
- Aku melihat bagaimana sifatnya.
- 471
- 00:21:01,824 --> 00:21:04,491
- Dia cerdas dan baik dan penuh kasih sayang...
- 472
- 00:21:04,493 --> 00:21:07,294
- ...jadi aku bahkan tidak bisa
- membayangkan betapa ridunya kau padanya.
- 473
- 00:21:07,296 --> 00:21:09,930
- Kau tidak tahu apa yang kurasakan.
- 474
- 00:21:09,932 --> 00:21:12,733
- Biar kuberitahu apa yang kurasakan.
- 475
- 00:21:12,735 --> 00:21:14,234
- Aku tahu kau sedang berusaha keras...
- 476
- 00:21:14,236 --> 00:21:15,936
- ...untuk meyakinkan
- semua orang bahwa kau tangguh...
- 477
- 00:21:15,938 --> 00:21:18,171
- ...tapi aku tahu kau anak yang baik, Wally.
- 478
- 00:21:18,173 --> 00:21:20,107
- Dan kau tidak akan tumbuh seperti itu.
- 479
- 00:21:20,109 --> 00:21:22,209
- Kau memiliki seorang ibu tunggal yang merawatmu...
- 480
- 00:21:22,211 --> 00:21:24,745
- ...jadi aku dan ayahku peduli
- apakah kau akan menabarak pohon...
- 481
- 00:21:24,747 --> 00:21:27,514
- ...atau ditembak oleh salah satu gangster itu.
- 482
- 00:21:27,516 --> 00:21:29,916
- Memiliki seseorang yang peduli padamu...
- 483
- 00:21:29,918 --> 00:21:32,386
- ...bukanlah hal baru bagimu.
- 484
- 00:21:36,392 --> 00:21:38,058
- Jika kau muncul lagi disana...
- 485
- 00:21:38,060 --> 00:21:40,961
- ...aku tidak akan bisa melindungimu.
- 486
- 00:21:49,004 --> 00:21:53,106
- Hanya melakukan beberapa penelitian.
- 487
- 00:21:53,108 --> 00:21:55,442
- Tekad anak usia sepuluh tahun.
- 488
- 00:21:55,444 --> 00:21:57,811
- Apa?
- 489
- 00:21:57,813 --> 00:22:01,748
- Ketika putriku berusia sepuluh tahun, dia...
- 490
- 00:22:01,750 --> 00:22:03,884
- ...guru sains meminta dia
- melakukan sebuah proyek, kau tahu...
- 491
- 00:22:03,886 --> 00:22:06,787
- ...dan proyek ini...
- aku menghabiskan setiap jam...
- 492
- 00:22:06,789 --> 00:22:11,525
- ...bermain-main dan
- menyempurnakan oven bertenaga surya.
- 493
- 00:22:12,828 --> 00:22:14,695
- Pokoknya, tekad anak usia sepuluh tahun...
- 494
- 00:22:14,697 --> 00:22:17,264
- ...kau mengingatkanku padanya.
- 495
- 00:22:20,469 --> 00:22:25,105
- Apa kau memarahinya juga?
- 496
- 00:22:25,107 --> 00:22:27,641
- - Iya.
- - Mm.
- 497
- 00:22:28,877 --> 00:22:31,578
- Dengar, aku tahu ini sulit bagimu...
- 498
- 00:22:31,580 --> 00:22:33,013
- ...tapi kau tidak sendirian.
- 499
- 00:22:33,015 --> 00:22:34,815
- Iya pasti. Aku sendirian.
- 500
- 00:22:34,817 --> 00:22:37,951
- Aku...sebanyak apapun yang kau katakan
- padaku untuk menjadi bagian dari tim...
- 501
- 00:22:37,953 --> 00:22:39,486
- ...itu tidak akan pernah terjadi.
- 502
- 00:22:39,488 --> 00:22:42,489
- Aku akan selalu menjadi ayah.
- 503
- 00:22:42,491 --> 00:22:46,660
- Dan suatu hari, Zoom akan
- membuatku memilih antara kau...
- 504
- 00:22:46,662 --> 00:22:49,796
- ...dan putriku, dan setiap kali,
- tanpa berkedip, tanpa berpikir...
- 505
- 00:22:49,798 --> 00:22:51,631
- ...aku akan memilih putriku.
- 506
- 00:22:51,633 --> 00:22:54,000
- Aku akan mengkhianatimu.
- 507
- 00:22:54,002 --> 00:22:55,402
- Itu pemikiran biner.
- 508
- 00:22:55,404 --> 00:22:57,637
- Tidak harus ada pilihan.
- 509
- 00:22:57,639 --> 00:23:00,874
- Hidup itu entah...
- 510
- 00:23:00,876 --> 00:23:05,445
- ...iya atau tidak,
- hitam atau putih, cinta atau benci...
- 511
- 00:23:05,447 --> 00:23:09,649
- ...dari waktu petang sampai saat ini sekarang.
- 512
- 00:23:09,651 --> 00:23:11,384
- Kukira aku hanya harus lebih percaya padamu...
- 513
- 00:23:11,386 --> 00:23:13,120
- ...daripada kau percaya pada dirimu sendiri...
- 514
- 00:23:13,122 --> 00:23:17,457
- ...dan omong-omong, aku punya ide atau...
- 515
- 00:23:17,459 --> 00:23:21,962
- ...lebih tepatnya gagasan, tentnag bagaimana
- kita bisa menutup lubang cacing untuk selamanya.
- 516
- 00:23:27,669 --> 00:23:30,103
- Ini...
- 517
- 00:23:32,174 --> 00:23:33,140
- Ini...siapa yang menulis ini?
- 518
- 00:23:33,142 --> 00:23:34,574
- Kau.
- 519
- 00:23:34,576 --> 00:23:37,577
- Ya, dirimu yang lain.
- 520
- 00:23:37,579 --> 00:23:41,148
- Jahat, tapi tidak bodoh.
- 521
- 00:23:41,150 --> 00:23:42,716
- Kukira jawabannya mungkin dalam...
- 522
- 00:23:42,718 --> 00:23:46,453
- ...isolator elektromagnetik dari materi quark.
- 523
- 00:23:46,455 --> 00:23:48,188
- Seperti yang kukatakan...
- 524
- 00:23:48,190 --> 00:23:50,590
- ...kita adalah tim.
- 525
- 00:23:53,862 --> 00:23:55,195
- Aku akan melihat ini.
- 526
- 00:23:55,197 --> 00:23:56,496
- Aku akan menjalankan beberapa...
- 527
- 00:23:56,498 --> 00:23:59,666
- ...komputer sims pada formula.
- 528
- 00:24:00,669 --> 00:24:02,202
- Sampai jumpa nanti malam.
- 529
- 00:24:02,204 --> 00:24:05,372
- Ya, sampai jumpa.
- 530
- 00:24:22,825 --> 00:24:24,291
- Ambil ini.
- 531
- 00:24:32,334 --> 00:24:34,267
- Aah.
- 532
- 00:24:38,607 --> 00:24:39,973
- Sudah cukup?
- 533
- 00:24:39,975 --> 00:24:42,475
- Jauh dari cukup.
- 534
- 00:24:42,477 --> 00:24:43,577
- Kembalikan anakku...
- 535
- 00:24:43,579 --> 00:24:45,011
- ...dan aku akan mendapatkan sisanya.
- 536
- 00:24:45,013 --> 00:24:47,047
- Kau tidak di posisi...
- 537
- 00:24:47,049 --> 00:24:48,982
- ...untuk bernegosiasi.
- 538
- 00:24:48,984 --> 00:24:50,517
- Kau tidak akan membunuhku...
- 539
- 00:24:50,519 --> 00:24:52,085
- ...dan kau tidak akan membunuh anakku...
- 540
- 00:24:52,087 --> 00:24:54,888
- ...karena jika kau melakukannya,
- maka kau tidak akan dapat apa yang kau inginkan.
- 541
- 00:24:54,890 --> 00:24:58,258
- Aku tidak perlu membunuh putrimu.
- 542
- 00:25:00,028 --> 00:25:02,229
- Aku bisa menyiksanya.
- 543
- 00:25:02,231 --> 00:25:04,231
- Membawanya sampai...
- 544
- 00:25:04,233 --> 00:25:07,100
- ...ke tepi kematian...
- 545
- 00:25:07,102 --> 00:25:11,004
- ...jadi aku bisa
- melakukannya lagi keesokan harinya...
- 546
- 00:25:11,006 --> 00:25:13,139
- ...dan berikutnya.
- 547
- 00:25:13,141 --> 00:25:16,977
- Ambilkan sisa kecepatan Flash.
- 548
- 00:25:31,408 --> 00:25:32,641
- Hei.
- 549
- 00:25:32,662 --> 00:25:33,495
- Aku menjalankan pemeriksaan latar belakang...
- 550
- 00:25:33,527 --> 00:25:34,959
- ...pada semua orang yang
- terlibat dalam kekacauan Tar Pit...
- 551
- 00:25:34,961 --> 00:25:35,960
- ...dan hasilnya kosong.
- 552
- 00:25:35,962 --> 00:25:37,395
- Maksudku, mereka semua memiliki catatan...
- 553
- 00:25:37,397 --> 00:25:39,464
- ...tapi disegel, jadi aku tidak bisa membacanya.
- 554
- 00:25:39,466 --> 00:25:42,600
- Nah, itu karena kau
- terikat oleh etika, Detektif West.
- 555
- 00:25:42,602 --> 00:25:44,202
- Berapa banyak kejahatan yang kita lakukan...
- 556
- 00:25:44,204 --> 00:25:45,670
- ...membobol catatan pengadilan yang disegel?
- 557
- 00:25:45,672 --> 00:25:47,438
- Uh, tiga atau empat.
- 558
- 00:25:47,440 --> 00:25:48,773
- Tidak, lima.
- 559
- 00:25:48,775 --> 00:25:50,275
- Nah, mereka disegel karena...
- 560
- 00:25:50,277 --> 00:25:52,177
- ...semuanya catatan adalah pelanggaran remaja.
- 561
- 00:25:52,179 --> 00:25:53,211
- Mereka tidak ditahan pada saat yang sama.
- 562
- 00:25:53,213 --> 00:25:54,746
- Tidak, tapi lihat ini.
- 563
- 00:25:54,748 --> 00:25:56,915
- Mereka ditahan di
- fasilitas penahanan remaja yang sama.
- 564
- 00:25:56,917 --> 00:25:59,884
- Sebenarnya, Monteleone
- dan korban dulunya satu sel.
- 565
- 00:25:59,886 --> 00:26:02,587
- Siapa yang ada hubungannya dengan korban?
- 566
- 00:26:02,589 --> 00:26:03,821
- Bronwen, koma, Clark.
- 567
- 00:26:03,823 --> 00:26:04,822
- Semoga berhasil menemukan dia.
- 568
- 00:26:04,824 --> 00:26:06,191
- Dia memiliki banyak alamat...
- 569
- 00:26:06,193 --> 00:26:07,992
- ...dan aku tidak bisa menemukan alamat yang sekarang.
- 570
- 00:26:07,994 --> 00:26:10,128
- Aku akan melakukannya melalui pengenalan wajah.
- 571
- 00:26:10,130 --> 00:26:11,896
- Itu tidak akan diperlukan.
- 572
- 00:26:11,898 --> 00:26:13,998
- Dalam hal ini, akulah sistem pengenalan wajahnya.
- 573
- 00:26:14,000 --> 00:26:15,967
- Aku tahu persis di mana
- kita bisa menemukan orang itu...
- 574
- 00:26:15,969 --> 00:26:18,570
- ...dan, ayah, kau tidak akan suka.
- 575
- 00:26:18,572 --> 00:26:21,539
- Oke, kau bisa memberitahu dalam perjalanan.
- 576
- 00:26:22,742 --> 00:26:24,108
- Apa itu?
- 577
- 00:26:24,110 --> 00:26:25,810
- Reaktor peledak lubang cacing.
- 578
- 00:26:25,812 --> 00:26:27,145
- Maaf sudah bertanya.
- 579
- 00:26:27,147 --> 00:26:28,146
- Kau siapa?
- 580
- 00:26:28,148 --> 00:26:29,480
- Ya, ayo kita lakukan.
- 581
- 00:26:29,482 --> 00:26:31,416
- Bersenang-senanglah
- memperbaiki alam semesta.
- 582
- 00:26:31,418 --> 00:26:32,784
- Hei, hei, hei, apa yang terjadi?
- 583
- 00:26:32,786 --> 00:26:33,952
- Kau sepertinya kesakitan.
- 584
- 00:26:33,954 --> 00:26:36,254
- Apa? Tidak, tidak, aku hanya...sakit kepala.
- 585
- 00:26:37,891 --> 00:26:39,757
- Jika perhitungan kita benar...
- 586
- 00:26:39,759 --> 00:26:41,226
- - Dan memang benar.
- - Dan memang benar.
- 587
- 00:26:41,228 --> 00:26:42,794
- Ketika perangkat ini meledak...
- 588
- 00:26:42,796 --> 00:26:44,729
- ...itu akan meruntuhkan koneksi...
- 589
- 00:26:44,731 --> 00:26:47,265
- ...di sisi lubang cacing ini,
- dan demikian akan mematikan...
- 590
- 00:26:47,267 --> 00:26:49,500
- ...koneksi ke Bumi-2 secara permanen.
- 591
- 00:26:52,005 --> 00:26:53,137
- Kau baik-baik saja?
- 592
- 00:26:53,139 --> 00:26:54,305
- Ya, aku hanya sedikit lelah.
- 593
- 00:26:54,307 --> 00:26:55,340
- Aku tidak merasa seperti diriku.
- 594
- 00:26:55,342 --> 00:26:57,609
- Aku baik-baik saja.
- 595
- 00:26:57,611 --> 00:26:59,077
- Ya.
- 596
- 00:26:59,079 --> 00:27:02,180
- - Ini akan berhasil, Harry.
- - Ya, ya. Baik.
- 597
- 00:27:02,182 --> 00:27:04,582
- Kau siap? Ya, berikan padaku.
- 598
- 00:27:18,231 --> 00:27:20,131
- Ayolah.
- 599
- 00:27:25,171 --> 00:27:28,373
- Kita berhasil!
- 600
- 00:27:28,375 --> 00:27:29,507
- Ayo!
- 601
- 00:27:29,509 --> 00:27:31,042
- Kau baru saja menulis ulang hukum fisika!
- 602
- 00:27:31,044 --> 00:27:33,011
- Jangan tersenyum atau apa pun.
- 603
- 00:27:33,013 --> 00:27:34,345
- Kukira itu keren.
- 604
- 00:27:34,347 --> 00:27:35,980
- Ya, sudah kubilang.
- 605
- 00:27:35,982 --> 00:27:38,616
- Satu sudah ditutup, 51 yang tersisa.
- 606
- 00:27:38,618 --> 00:27:40,485
- Ya.
- 607
- 00:27:40,487 --> 00:27:42,253
- Allen...
- 608
- 00:27:42,255 --> 00:27:43,755
- Ya?
- 609
- 00:27:43,757 --> 00:27:44,922
- Terima kasih.
- 610
- 00:27:44,924 --> 00:27:45,923
- Ini hanya langkah pertama...
- 611
- 00:27:45,925 --> 00:27:48,760
- ...untuk mengembalikan putrimu.
- 612
- 00:27:48,762 --> 00:27:50,928
- Ayo!
- 613
- 00:28:00,206 --> 00:28:02,373
- Selamat datang di sisi yang salah
- dari sisi yang salah dari trek.
- 614
- 00:28:02,375 --> 00:28:04,242
- Jadi, dimana Clark?
- 615
- 00:28:04,244 --> 00:28:05,910
- - Itu dia.
- - Oh.
- 616
- 00:28:09,282 --> 00:28:10,882
- Ayolah.
- 617
- 00:28:13,753 --> 00:28:15,353
- Itu Wally.
- 618
- 00:28:17,023 --> 00:28:20,858
- Sekarang, jika gadis pengibar benderanya siap...
- 619
- 00:28:20,860 --> 00:28:22,527
- ...kita siapa untuk mulai.
- 620
- 00:28:45,518 --> 00:28:47,685
- Apa yang...?
- 621
- 00:28:51,558 --> 00:28:53,624
- - Hubungi Barry.
- - Baik.
- 622
- 00:28:54,594 --> 00:28:56,160
- Kita baik-baik saja?
- 623
- 00:28:56,162 --> 00:28:57,829
- Semakin sunyi karena kita menutup lubang cacing.
- 624
- 00:28:57,831 --> 00:28:59,397
- Dengar, Allen...
- 625
- 00:28:59,399 --> 00:29:01,733
- Hei, maaf, sebentar
- 626
- 00:29:01,735 --> 00:29:05,236
- Hei, nanti kutelepon lagi, Iris, aku...
- 627
- 00:29:05,238 --> 00:29:06,404
- Aku harus pergi.
- 628
- 00:30:16,910 --> 00:30:19,811
- Iris!
- 629
- 00:30:19,813 --> 00:30:21,579
- Bawa dia ke rumah sakit!
- 630
- 00:30:38,109 --> 00:30:39,675
- Halo sayang.
- 631
- 00:30:39,677 --> 00:30:40,943
- Hai.
- 632
- 00:30:41,034 --> 00:30:42,734
- Kau baik-baik saja?
- 633
- 00:30:42,793 --> 00:30:44,626
- Apa yang terjadi?
- 634
- 00:30:44,628 --> 00:30:47,362
- Sepotong kaca dari mobil menusuk bahumu.
- 635
- 00:30:47,364 --> 00:30:48,430
- Mm.
- 636
- 00:30:48,432 --> 00:30:50,866
- Tapi kau akan baik-baik.
- 637
- 00:30:50,868 --> 00:30:52,834
- Aku benci rumah sakit.
- 638
- 00:30:57,775 --> 00:31:00,075
- Wally, hai.
- 639
- 00:31:00,077 --> 00:31:02,944
- Hei, aku bisa masuk?
- 640
- 00:31:02,946 --> 00:31:06,214
- Uh...aku punya beberapa bunga.
- 641
- 00:31:06,216 --> 00:31:09,885
- Aku tidak tahu jenis atau apa,
- aku hanya...
- 642
- 00:31:09,887 --> 00:31:13,555
- ...atau mungkin kau alergi...
- dia alergi terhadap bunga?
- 643
- 00:31:13,557 --> 00:31:16,558
- Tidak, aku tidak alergi, Wally. Terima kasih.
- 644
- 00:31:16,560 --> 00:31:18,760
- Baguslah. um...
- 645
- 00:31:21,131 --> 00:31:23,031
- Aku akan meninggalkannya disini.
- 646
- 00:31:31,141 --> 00:31:34,543
- Tidak apa-apa, Wally.
- 647
- 00:31:37,514 --> 00:31:39,614
- Semoga semakin sehat.
- 648
- 00:31:39,616 --> 00:31:42,951
- Aku akan kembali.
- 649
- 00:31:42,953 --> 00:31:44,786
- Hei, hei, tunggu sebentar.
- 650
- 00:31:44,788 --> 00:31:45,787
- Aku harus pergi ke suatu tempat.
- 651
- 00:31:45,789 --> 00:31:47,155
- Ya, tentu.
- 652
- 00:31:47,157 --> 00:31:49,391
- Kakakmu sedang berbaring di rumah sakit.
- 653
- 00:31:49,393 --> 00:31:50,859
- Iris datang ke balapan tadi malam...
- 654
- 00:31:50,861 --> 00:31:52,460
- ...karena dia peduli padamu.
- 655
- 00:31:52,462 --> 00:31:53,728
- Dengar, bro, ini bukan salahku.
- 656
- 00:31:53,730 --> 00:31:55,063
- Aku tidak menyuruhnya
- untuk pergi ke balapan itu.
- 657
- 00:31:55,065 --> 00:31:56,097
- Dengar, aku tahu.
- 658
- 00:31:56,099 --> 00:31:57,098
- Ini bukan hal untuk menyalahkan.
- 659
- 00:31:57,100 --> 00:31:59,668
- Dengarkan aku, oke?
- 660
- 00:32:01,271 --> 00:32:04,439
- Dengar, aku tahu kau baru saja kehilangan ibumu...
- 661
- 00:32:04,441 --> 00:32:06,641
- ...dan kau baru saja menemukan kami,
- ini pasti sangat mengguncangmu.
- 662
- 00:32:06,643 --> 00:32:09,744
- Sekarang, aku...aku tidak bisa
- memberitahumu bagaimana menjalani hidupmu...
- 663
- 00:32:09,746 --> 00:32:13,048
- ...tapi aku bisa memberitahumu ini:
- kau tidak akan sendirian.
- 664
- 00:32:13,050 --> 00:32:17,452
- Kau memiliki orang-orang yang
- mengkhawatirkan dirimu di malam hari...
- 665
- 00:32:17,454 --> 00:32:20,355
- ...dan mereka tidak akan berhenti mencemaskanmu.
- 666
- 00:32:20,357 --> 00:32:23,758
- Itulah keluarga.
- 667
- 00:32:23,760 --> 00:32:24,993
- Mereka peduli satu sama lain...
- 668
- 00:32:24,995 --> 00:32:26,294
- ...dan mereka mementingkan
- keluarga terlebih dahulu...
- 669
- 00:32:26,296 --> 00:32:28,163
- ...sebelum diri kita sendiri.
- 670
- 00:32:28,165 --> 00:32:30,065
- Jadi kau tidak marah padaku?
- 671
- 00:32:30,067 --> 00:32:31,633
- Karena sembrono dengan hidupmu?
- 672
- 00:32:31,635 --> 00:32:33,702
- Ya, ya, aku marah padamu.
- 673
- 00:32:33,704 --> 00:32:35,036
- Tapi aku lebih marah pada diriku sendiri...
- 674
- 00:32:35,038 --> 00:32:36,204
- ...karena tidak menjadi diriku sendiri.
- 675
- 00:32:36,206 --> 00:32:39,407
- Aku bukan temanmu, Wally.
- 676
- 00:32:39,409 --> 00:32:42,110
- Aku ayahmu.
- 677
- 00:32:42,112 --> 00:32:44,312
- Aku tidak membiarkanmu pergi.
- 678
- 00:32:45,215 --> 00:32:46,681
- Baik.
- 679
- 00:32:49,887 --> 00:32:52,020
- Oh, Barry.
- 680
- 00:32:52,022 --> 00:32:53,021
- Pergilah.
- 681
- 00:32:53,023 --> 00:32:54,289
- Aku akan menemaninya.
- 682
- 00:32:54,291 --> 00:32:56,925
- Kau yakin?
- 683
- 00:32:56,927 --> 00:32:59,561
- Ya, dia kakakku, kan?
- 684
- 00:32:59,563 --> 00:33:02,163
- Itu baru putraku.
- 685
- 00:33:06,837 --> 00:33:08,637
- Jangan khawatir, kita akan menangkapnya.
- 686
- 00:33:08,639 --> 00:33:10,372
- Maaf. Apa?
- 687
- 00:33:10,374 --> 00:33:11,406
- Tar Pit.
- 688
- 00:33:11,408 --> 00:33:12,507
- Kau tidak perlu khawatir.
- 689
- 00:33:12,509 --> 00:33:14,910
- Kita akan menangkapnya dengan ini.
- 690
- 00:33:14,912 --> 00:33:17,045
- Dengan granat nitrous.
- 691
- 00:33:17,047 --> 00:33:18,480
- Masing-masing ini memiliki sepuluh kali...
- 692
- 00:33:18,482 --> 00:33:20,649
- ...konsentrasi tangki nitrous panas...
- 693
- 00:33:20,651 --> 00:33:22,450
- ...dan dipicu oleh panas yang ekstrim.
- 694
- 00:33:22,452 --> 00:33:24,319
- Kita bicara 650 derajat.
- 695
- 00:33:24,321 --> 00:33:26,021
- Itulah titik didih aspal...
- 696
- 00:33:26,023 --> 00:33:29,424
- ...jadi jika salah satu dari ini membuat kontak...
- 697
- 00:33:29,426 --> 00:33:31,960
- ...kau bisa mendapat
- es krim Tar Pit untuk pencuci mulut.
- 698
- 00:33:31,962 --> 00:33:34,429
- Baiklah, itu bagus. Um...
- 699
- 00:33:34,431 --> 00:33:36,898
- Hei, dengar, aku berpikir...
- 700
- 00:33:36,900 --> 00:33:37,899
- ...kau mungkin benar.
- 701
- 00:33:37,901 --> 00:33:40,302
- Aku merasa lebih lambat malam ini.
- 702
- 00:33:40,304 --> 00:33:41,870
- Kau tahu, tidak banyak, tapi cukup.
- 703
- 00:33:41,872 --> 00:33:42,904
- Apa kau berpikir ada sesuatu yang salah...
- 704
- 00:33:42,906 --> 00:33:43,939
- ...dengan kostumnya mungkin?
- 705
- 00:33:43,941 --> 00:33:45,340
- sepertinya tidak.
- 706
- 00:33:45,342 --> 00:33:47,175
- Pembacaan dari kostumnya normal.
- 707
- 00:33:47,177 --> 00:33:48,410
- Kau tahu aku yang mengurus hal itu.
- 708
- 00:33:48,412 --> 00:33:50,779
- Ya, apa? Apa aku sakit?
- 709
- 00:33:50,781 --> 00:33:51,780
- Aku tidak tahu.
- 710
- 00:33:51,782 --> 00:33:53,548
- Merasa berbeda?
- 711
- 00:33:53,550 --> 00:33:54,749
- Tidak terlalu.
- 712
- 00:33:54,751 --> 00:33:57,085
- Maksudku, aku tahu aku lebih lambat...
- 713
- 00:33:57,087 --> 00:33:59,955
- ...pada saat itu,
- tapi aku tidak bisa mengatakan seberapa banyak.
- 714
- 00:33:59,957 --> 00:34:02,357
- 2%.
- 715
- 00:34:02,359 --> 00:34:04,125
- Tes pada komponen dalam darahmu...
- 716
- 00:34:04,127 --> 00:34:06,094
- ...menunjukkan Speed Force pada 100%...
- 717
- 00:34:06,096 --> 00:34:08,596
- ...selama 60 hari terakhir sampai hari ini...
- 718
- 00:34:08,598 --> 00:34:10,031
- ...itu turun menjadi 98,
- 719
- 00:34:10,033 --> 00:34:11,566
- Zoom mencuri kecepatan Jay.
- 720
- 00:34:11,568 --> 00:34:12,901
- Apa kau pikir mungkin...
- 721
- 00:34:12,903 --> 00:34:14,035
- ...selama pertarungan dengan Zoom...
- 722
- 00:34:14,037 --> 00:34:15,036
- ...kecepatanmu mungkin telah berkurang?
- 723
- 00:34:15,038 --> 00:34:16,504
- Tapi itu berminggu-minggu yang lalu.
- 724
- 00:34:16,506 --> 00:34:18,907
- Mengapa aku baru merasakan efeknya sekarang?
- 725
- 00:34:18,909 --> 00:34:20,575
- Dr. Wells? Ya.
- 726
- 00:34:20,577 --> 00:34:22,911
- Kau sudah mempelajari
- Speed Force lebih dari siapa pun.
- 727
- 00:34:22,913 --> 00:34:24,713
- Menurutmu apa yang mungkin terjadi?
- 728
- 00:34:24,715 --> 00:34:27,349
- Bisa jadi banyak hal.
- 729
- 00:34:27,351 --> 00:34:29,017
- Ya. Baiklah.
- 730
- 00:34:30,253 --> 00:34:31,586
- Aku hanya melihat, maksudku...
- 731
- 00:34:31,588 --> 00:34:34,322
- ...Iris bisa saja mati.
- 732
- 00:34:34,324 --> 00:34:35,924
- Dia akan baik-baik saja, Barry.
- 733
- 00:34:35,926 --> 00:34:36,925
- Aku tahu, saat ini...
- 734
- 00:34:36,927 --> 00:34:38,460
- ...tetapi kenyataannya adalah, dia terluka...
- 735
- 00:34:38,462 --> 00:34:39,761
- ...sekarang karena aku.
- 736
- 00:34:39,763 --> 00:34:41,830
- Aku tidak cukup cepat untuk melindungi Iris...
- 737
- 00:34:41,832 --> 00:34:44,199
- ...hanya dari beberapa meta-human malam ini.
- 738
- 00:34:44,201 --> 00:34:46,501
- Ketika Zoom menyerang lagi...
- 739
- 00:34:46,503 --> 00:34:50,572
- ...aku butuh semua kecepatanku.
- 740
- 00:34:50,574 --> 00:34:53,174
- Aku tidak bisa kehilangan orang lain.
- 741
- 00:34:55,212 --> 00:34:56,945
- Tidak akan.
- 742
- 00:34:58,615 --> 00:34:59,714
- Aku yang melakukannya.
- 743
- 00:34:59,716 --> 00:35:01,683
- Apa?
- 744
- 00:35:06,123 --> 00:35:08,223
- Whoa, whoa, apa itu?
- 745
- 00:35:13,130 --> 00:35:16,197
- Aku mencuri kecepatanmu.
- 746
- 00:35:16,199 --> 00:35:17,699
- Aku memberikannya pada Zoom.
- 747
- 00:35:17,701 --> 00:35:19,634
- Tidak, tidak, tidak, ini bukan...
- 748
- 00:35:19,636 --> 00:35:21,669
- Apa...kau bekerja dengan Zoom?
- 749
- 00:35:21,671 --> 00:35:23,671
- Tidak, tidak pada awalnya.
- 750
- 00:35:23,673 --> 00:35:25,740
- Kami mempercayaimu. Aku percaya padamu!
- 751
- 00:35:28,645 --> 00:35:29,911
- Joe, berhenti!
- 752
- 00:35:36,720 --> 00:35:38,286
- Kenapa kau menempatkan dia di sana?
- 753
- 00:35:38,288 --> 00:35:39,654
- Karena jika tidak, aku akan membunuhnya.
- 754
- 00:35:39,656 --> 00:35:42,023
- Ayo kita cari tar aneh ini.
- 755
- 00:35:54,672 --> 00:35:57,172
- - Ya, ada apa?
- - Diam.
- 756
- 00:35:57,174 --> 00:35:58,774
- Kupikir aku sedang ditransfer.
- 757
- 00:35:59,877 --> 00:36:02,077
- Kau tidak sedang ditransfer.
- 758
- 00:36:02,079 --> 00:36:03,679
- Kau umpan.
- 759
- 00:36:03,681 --> 00:36:05,447
- Apa?
- 760
- 00:36:12,757 --> 00:36:16,158
- Ini untuk dua tahun yang lalu, Clay.
- 761
- 00:36:35,546 --> 00:36:37,746
- Diam disini.
- 762
- 00:36:52,430 --> 00:36:54,296
- Kau tahu, ini ironis.
- 763
- 00:36:54,298 --> 00:36:55,664
- Aku hanya mengatakan...
- 764
- 00:36:55,666 --> 00:36:57,633
- ...kau mengingatkan aku pada Wells yang dulu...
- 765
- 00:36:57,635 --> 00:36:59,435
- ...dan sekarang, kita disini...
- 766
- 00:36:59,437 --> 00:37:00,702
- ...seperti yang kulakukan padanya...
- 767
- 00:37:00,704 --> 00:37:02,504
- ...berdiri di kedua sisi kaca ini...
- 768
- 00:37:02,506 --> 00:37:05,574
- ...dengan aku bertanya padamu, "Kenapa?"
- 769
- 00:37:05,576 --> 00:37:06,742
- Aku melakukan yang harus kulakukan...
- 770
- 00:37:06,744 --> 00:37:07,743
- ...untuk menyelamatkan putriku.
- 771
- 00:37:07,745 --> 00:37:09,445
- Ya, apapun taruhannya, kan?
- 772
- 00:37:09,447 --> 00:37:10,546
- Dengan putri Joe.
- 773
- 00:37:10,548 --> 00:37:13,148
- Sudah kubilang, "Aku akan mengkhianatimu."
- 774
- 00:37:13,150 --> 00:37:16,218
- Sudah kubilang, "Aku harus memilih."
- 775
- 00:37:16,220 --> 00:37:17,586
- Kau memilih yang salah.
- 776
- 00:37:17,588 --> 00:37:19,087
- Benarkah, aku?
- 777
- 00:37:19,089 --> 00:37:21,457
- Karena aku baru saja mengorbankan putriku.
- 778
- 00:37:21,459 --> 00:37:23,325
- Karena aku mengorbankan putriku mati...
- 779
- 00:37:23,327 --> 00:37:24,493
- ...untuk menyelamatkan putramu.
- 780
- 00:37:24,495 --> 00:37:25,994
- Kau ingin tepukan di punggung?
- 781
- 00:37:25,996 --> 00:37:28,363
- Aku ingin kau mengirimku pulang.
- 782
- 00:37:28,365 --> 00:37:30,599
- Mengirimku kembali ke Bumi-2,
- 783
- 00:37:30,601 --> 00:37:31,867
- Pikirkan tentang itu.
- 784
- 00:37:31,869 --> 00:37:34,903
- Zoom ingin kau jadi lebih cepat.
- 785
- 00:37:34,905 --> 00:37:37,272
- Dia ingin kau punya
- Speed Force yang lebih banyak...
- 786
- 00:37:37,274 --> 00:37:39,174
- ...ketika ia akhirnya mengambil itu,
- kirim aku kembali...
- 787
- 00:37:39,176 --> 00:37:41,643
- ...menggunakan reaktor ledakan
- untuk menutup lubang cacing.
- 788
- 00:37:41,645 --> 00:37:43,779
- Menutup semua lubang cacing.
- 789
- 00:37:43,781 --> 00:37:46,415
- Menutup semuanya...
- 790
- 00:37:46,417 --> 00:37:49,151
- ...dan Zoom tidak akan pernah muncul...
- 791
- 00:37:49,153 --> 00:37:51,053
- ...lagi...
- 792
- 00:37:51,055 --> 00:37:52,788
- ....dan itu akan menjadi akhir dari segalanya.
- 793
- 00:37:52,790 --> 00:37:56,158
- Bagaimana dengan putrimu?
- 794
- 00:37:56,160 --> 00:37:58,794
- Jesse adalah pertempuranku, bukan milikmu.
- 795
- 00:38:18,983 --> 00:38:22,384
- Hei, bagaimana keadaanmu?
- 796
- 00:38:22,386 --> 00:38:25,387
- Sepertinya aku mau makan pizza sekarang.
- 797
- 00:38:27,591 --> 00:38:29,124
- Ya, kau boleh pulang besok...
- 798
- 00:38:29,126 --> 00:38:30,792
- ...jadi aku bisa membelikan apapun yang kau inginkan...
- 799
- 00:38:30,794 --> 00:38:31,860
- ...dari mana saja yang kau inginkan.
- 800
- 00:38:31,862 --> 00:38:33,962
- Setuju.
- 801
- 00:38:34,865 --> 00:38:38,200
- Kau tahu...tumbuh dewasa...
- 802
- 00:38:38,202 --> 00:38:39,902
- ...kita tidak punya banyak uang...
- 803
- 00:38:39,904 --> 00:38:44,106
- ...untuk pergi ke bioskop atau membeli mainan.
- 804
- 00:38:44,108 --> 00:38:45,774
- Sebaliknya, dia membawaku dalam mobil...
- 805
- 00:38:45,776 --> 00:38:47,409
- ...kami melakukan perjalanan panjang.
- 806
- 00:38:47,411 --> 00:38:51,446
- Hanya dia dan aku dan musik kesukaannya.
- 807
- 00:38:51,448 --> 00:38:53,515
- Aku ingat berada di jalan dengan dia...
- 808
- 00:38:53,517 --> 00:38:57,986
- ...dan hanya melihat pemandangan dari dalam mobil...
- 809
- 00:38:57,988 --> 00:38:59,421
- ...dan merasa sangat bahagia.
- 810
- 00:39:02,726 --> 00:39:05,527
- Dan sekarang, ketika aku balapan...
- 811
- 00:39:05,529 --> 00:39:07,262
- ...merasa kecepatan...
- 812
- 00:39:07,264 --> 00:39:09,398
- ...itu seperti...
- 813
- 00:39:10,768 --> 00:39:12,100
- Aku seperti bisa kembali...
- 814
- 00:39:12,102 --> 00:39:13,602
- ...ke hari-hari dulu.
- 815
- 00:39:17,341 --> 00:39:18,507
- Aku tidak ingin berhenti...
- 816
- 00:39:18,509 --> 00:39:20,976
- ...karena jika aku berhenti...
- 817
- 00:39:28,252 --> 00:39:31,253
- Lihat, itu tidak begitu sulit.
- 818
- 00:39:33,924 --> 00:39:35,924
- Sebenarnya, itu cukup sulit.
- 819
- 00:39:39,430 --> 00:39:41,296
- Ini adalah contoh dari sel Barry...
- 820
- 00:39:41,298 --> 00:39:43,699
- ...setelah apapun yang dilakukan Harry.
- 821
- 00:39:43,701 --> 00:39:45,067
- Seperti yang kau lihat, bukan hanya...
- 822
- 00:39:45,069 --> 00:39:46,234
- ...menguras Speed Force...
- 823
- 00:39:46,236 --> 00:39:47,803
- ...tapi itu juga membuat...
- 824
- 00:39:47,805 --> 00:39:49,571
- ...kerusakan pada kromosom.
- 825
- 00:39:49,573 --> 00:39:52,741
- Jika Harry terus melakukan apa yang dia lakukan...
- 826
- 00:39:52,743 --> 00:39:55,677
- ...ia bisa mengambil kekuatanmu secara permanen.
- 827
- 00:39:55,679 --> 00:39:57,846
- Bahkan Wells yang jahat tidak bisa
- mencari cara untuk melakukan yang satu itu.
- 828
- 00:39:57,848 --> 00:39:59,448
- Yah, dengar, seseorang
- lebih baik mengirim dia kembali...
- 829
- 00:39:59,450 --> 00:40:01,016
- ...ke tempat ia berasal
- atau aku akan menembaknya.
- 830
- 00:40:01,018 --> 00:40:03,285
- - Amin.
- - Tidak.
- 831
- 00:40:03,287 --> 00:40:05,988
- Apa maksudmu, tidak?
- 832
- 00:40:05,990 --> 00:40:07,356
- Apa yang akan kita lakukan...
- 833
- 00:40:07,358 --> 00:40:09,591
- ...jika kita berada di posisinya?
- 834
- 00:40:09,593 --> 00:40:10,659
- Maksudku, apa yang akan kau lakukan...
- 835
- 00:40:10,661 --> 00:40:12,427
- ...jika itu Iris, Joe?
- 836
- 00:40:12,429 --> 00:40:14,997
- Dan Cisco, ketika Snart menculikmu...
- 837
- 00:40:14,999 --> 00:40:16,231
- ...mengancam akan membunuh saudaramu...
- 838
- 00:40:16,233 --> 00:40:17,532
- ...kecuali jika kau membantu, kau melakukannya...
- 839
- 00:40:17,534 --> 00:40:20,068
- ...dan tidak satupun
- dari kita mempermasalahkan itu.
- 840
- 00:40:20,070 --> 00:40:22,671
- Kita tidak mempermasalahkannya
- karena ketika urusannya dengan keluarga...
- 841
- 00:40:22,673 --> 00:40:26,274
- ...ketika melibatkan
- orang-orang yang kita cintai...
- 842
- 00:40:26,276 --> 00:40:27,643
- ...kita semua rentan.
- 843
- 00:40:27,645 --> 00:40:30,846
- Tak satu pun dari kita yang bisa lepas
- dari membuat keputusan yang salah.
- 844
- 00:40:30,848 --> 00:40:31,913
- Dia bisa saja melakukannya.
- 845
- 00:40:31,915 --> 00:40:32,914
- Dia bisa saja mencuri kecepatanku...
- 846
- 00:40:32,916 --> 00:40:33,982
- ...melarikan diri dengan itu.
- 847
- 00:40:33,984 --> 00:40:35,617
- Tak satu pun dari kita akan tahu...
- 848
- 00:40:35,619 --> 00:40:38,520
- ...tapi dia tidak melakukannya,
- dan sekarang putrinya akan mati...
- 849
- 00:40:38,522 --> 00:40:40,188
- ...dan kita tidak peduli?
- 850
- 00:40:40,190 --> 00:40:42,190
- Aku tidak bisa membiarkannya.
- 851
- 00:40:42,192 --> 00:40:45,127
- Aku tidak bisa menyerah pada dunia.
- 852
- 00:40:45,129 --> 00:40:47,029
- Ini adalah dunia penuh dengan orang-orang...
- 853
- 00:40:47,031 --> 00:40:49,464
- ...yang menghadapi kematian.
- 854
- 00:40:49,466 --> 00:40:51,466
- Aku tidak tahu, aku mungkin tidak cukup cepat...
- 855
- 00:40:51,468 --> 00:40:55,437
- ...untuk mengalahkan Zoom, belum,
- tapi aku tidak akan hanya...
- 856
- 00:40:55,439 --> 00:41:00,308
- ...menutup lubang cacing dan melupakannya.
- 857
- 00:41:00,310 --> 00:41:03,512
- Kita harus membantu Wells.
- 858
- 00:41:04,348 --> 00:41:06,581
- Dengar, aku...
- 859
- 00:41:06,583 --> 00:41:09,518
- Aku adalah yang mempercayainya lebih dulu.
- 860
- 00:41:09,520 --> 00:41:10,519
- Aku melakukannya.
- 861
- 00:41:10,521 --> 00:41:11,853
- Aku membiarkan dia tinggal...
- 862
- 00:41:11,855 --> 00:41:14,189
- ...ketika kalian semua mengatakan
- padaku untuk tidak melakukannya...
- 863
- 00:41:14,191 --> 00:41:15,257
- ...jadi apapun ynag terjadi...
- 864
- 00:41:15,259 --> 00:41:16,625
- ...sampai titik ini, itu salahku...
- 865
- 00:41:16,627 --> 00:41:19,094
- ...tapi yang ini harus menjadi keputusan tim.
- 866
- 00:41:25,169 --> 00:41:27,035
- Ayo.
- 867
- 00:41:35,045 --> 00:41:37,245
- Baik...
- 868
- 00:41:38,849 --> 00:41:41,283
- Sepertinya sekarang waktunya perpisahan.
- 869
- 00:41:41,285 --> 00:41:44,219
- Tidak.
- 870
- 00:41:44,221 --> 00:41:46,388
- Sudah kubilang, kita itu tim.
- 871
- 00:41:46,390 --> 00:41:49,124
- Sekarang kau bagian dari tim.
- 872
- 00:41:49,126 --> 00:41:50,459
- Kami akan membantumu menyelamatkan Jesse.
- 873
- 00:41:50,461 --> 00:41:53,228
- Kami tidak akan mengirimkanmu ke Bumi-2 sendirian.
- 874
- 00:41:53,230 --> 00:41:55,263
- Kita akan ke Bumi-2,
- 875
- 00:41:56,045 --> 00:41:58,141
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement