Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:20,722 --> 00:00:22,473
- Bagus. Tetap disana.
- 2
- 00:00:22,556 --> 00:00:24,433
- Matt?
- 3
- 00:00:24,517 --> 00:00:27,270
- Tidak, aku tidak melihatnya sejak tadi malam.
- 4
- 00:00:28,271 --> 00:00:30,439
- Akan kuberitahu dia.
- Sampai jumpa di kantor polisi.
- 5
- 00:00:30,523 --> 00:00:33,401
- Dan jangan biarkan siapa pun
- berbicara dengan Grotto sampai saat itu.
- 6
- 00:00:33,484 --> 00:00:35,069
- Itu adalah malam yang normal di Metro-General..
- 7
- 00:00:35,153 --> 00:00:38,364
- ..sampai seorang pria
- bersenjata masuk dan mulai menembak.
- 8
- 00:00:38,447 --> 00:00:40,867
- Sebagian besar pasien
- dipindahkan ke rumah sakit daerah lainnya.
- 9
- 00:00:40,950 --> 00:00:43,119
- Investigator mengatakan..
- 10
- 00:00:47,832 --> 00:00:50,459
- Bangunan aman.
- Pelakunya tidak ada dalam gedung.
- 11
- 00:00:50,543 --> 00:00:53,797
- Semuanya siaga.
- Semua unit pada posisi.
- 12
- 00:00:53,880 --> 00:00:57,216
- Kami mendapat laporan terjadi
- tembakan pada atap di atas lantai 10,
- 13
- 00:01:02,221 --> 00:01:04,473
- - Ya?
- - Aku kehilangan kunciku!
- 14
- 00:01:34,587 --> 00:01:37,048
- - Anakmu menguncimu dari dalam?
- - Ya.
- 15
- 00:01:37,131 --> 00:01:38,800
- Apa kau bodoh?
- 16
- 00:01:40,343 --> 00:01:41,469
- Ya.
- 17
- 00:02:03,116 --> 00:02:04,117
- Oh, sialan.
- 18
- 00:02:04,658 --> 00:02:07,704
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- Tidak! Matt!
- 19
- 00:02:07,787 --> 00:02:09,622
- Ayo, Matt, bangun.
- 20
- 00:02:09,706 --> 00:02:11,457
- Kau baik-baik saja, Matt? Ayolah.
- 21
- 00:02:11,540 --> 00:02:13,710
- Bangun! Matt! Matt, ayolah!
- 22
- 00:02:13,793 --> 00:02:15,712
- Bangun. Bangun!
- 23
- 00:02:16,670 --> 00:02:17,881
- Ayolah!
- 24
- 00:02:19,298 --> 00:02:21,760
- Matt, kau bisa bernapas?
- 25
- 00:02:23,887 --> 00:02:25,847
- Matt. Bisa kau bangun?
- 26
- 00:03:24,603 --> 00:03:29,603
- GLASSCASTLE
- 27
- 00:03:49,055 --> 00:03:52,016
- Hei, Foggy, berikan aku aspirin.
- 28
- 00:03:53,977 --> 00:03:57,021
- Kau yakin tidak mau menjalani X-Ray?
- Mungkin pemeriksaan psikologi?
- 29
- 00:03:57,105 --> 00:03:58,564
- Aspirin saja.
- 30
- 00:04:00,859 --> 00:04:03,611
- Kepala ditembak.
- Kau beruntung tidak ada di kamar mayat.
- 31
- 00:04:03,694 --> 00:04:05,738
- Itu hanya kesalahan bodoh.
- 32
- 00:04:06,572 --> 00:04:09,242
- - Apa?
- - Pistol yang di pergelangan kakinya, aku..
- 33
- 00:04:09,325 --> 00:04:13,537
- Seharusnya aku mendengarnya, kau tahu.
- Aku seharusnya sudah merasakannya.
- 34
- 00:04:13,621 --> 00:04:15,164
- Apa kau bercanda?
- 35
- 00:04:15,248 --> 00:04:17,625
- Ya, tapi dia cepat,
- pria ini, Foggy, dia..
- 36
- 00:04:18,751 --> 00:04:19,878
- Dia terlatih.
- 37
- 00:04:19,961 --> 00:04:21,795
- Dia gila, Matt.
- 38
- 00:04:21,880 --> 00:04:24,298
- Aku pergi ke rumah sakit.
- Aku melihat apa yang dia lakukan.
- 39
- 00:04:24,382 --> 00:04:26,968
- - Dimana Karen?
- - Kita sudah tidak membicarakan ini.
- 40
- 00:04:27,051 --> 00:04:29,178
- Oh, ya, itu benar.
- 41
- 00:04:29,262 --> 00:04:31,264
- Ya, kau yakin..
- Kau yakin dia baik-baik saja?
- 42
- 00:04:31,347 --> 00:04:33,516
- Dia membawa Grotto ke NYPD.
- 43
- 00:04:33,599 --> 00:04:35,726
- Kita akan bertemu di sana,
- membuat kesepakatan dengan kejaksaan.
- 44
- 00:04:37,436 --> 00:04:38,521
- Terima kasih.
- 45
- 00:04:48,406 --> 00:04:50,950
- Terima kasih kawan.
- Aku mau pakai celana dulu.
- 46
- 00:04:51,034 --> 00:04:52,911
- - Tidak.
- - Tak apa. Aku tahu kita harus pergi.
- 47
- 00:04:52,994 --> 00:04:54,120
- "Kita" jangan lakukan apa-apa.
- 48
- 00:04:54,203 --> 00:04:55,872
- - Foggy, aku tidak ingin melakukan ini sekarang.
- - Karen aman..
- 49
- 00:04:55,955 --> 00:04:57,373
- ..kau aman..
- 50
- 00:04:57,456 --> 00:04:59,333
- ..dan klien kita
- akan aman dalam waktu satu jam.
- 51
- 00:04:59,417 --> 00:05:01,002
- - Semuanya sudah diurus.
- - Kecuali si penembak.
- 52
- 00:05:01,085 --> 00:05:02,836
- Dia masih berkeliaran di Hell's Kitchen.
- 53
- 00:05:02,921 --> 00:05:05,298
- - Dia masalahnya polisi sekarang.
- - Dia akan menghabisi polisi.
- 54
- 00:05:05,381 --> 00:05:06,382
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 55
- 00:05:06,465 --> 00:05:07,800
- Kau melihat apa yang
- dia lakukan pada orang - orang Irlandia itu..
- 56
- 00:05:07,884 --> 00:05:09,093
- ..kau tidak melihat apa
- yang dia lakukan pada mafia Meksiko.
- 57
- 00:05:09,177 --> 00:05:11,930
- Dia menggantung mereka seperti daging potong,
- dan ia meninggalkan mereka di sana untuk mati.
- 58
- 00:05:12,013 --> 00:05:13,597
- - Kau mau berulah lagi.
- - Darah berceceran dimana-mana, Foggy.
- 59
- 00:05:13,681 --> 00:05:16,017
- Dan kau telah menyumbangkan
- lebih dari keadilan yag diperlukan.
- 60
- 00:05:16,100 --> 00:05:19,853
- - Aku harus menghentikannya.
- - Kau harus istirahat, oke?
- 61
- 00:05:19,938 --> 00:05:22,106
- Dan ketika kau bangun,
- kau perlu mempertimbangkan..
- 62
- 00:05:22,190 --> 00:05:25,568
- ..mengembalikan kostum itu ke tempatnya.
- 63
- 00:05:27,236 --> 00:05:28,237
- Lebih baik..
- 64
- 00:05:36,996 --> 00:05:37,997
- Lepaskan.
- 65
- 00:05:38,081 --> 00:05:39,498
- Kau dulu lepaskan.
- 66
- 00:05:43,419 --> 00:05:44,878
- Aku tidak ingin melakukan ini lagi.
- 67
- 00:05:44,963 --> 00:05:45,964
- Kalau begitu jangan lakukan.
- 68
- 00:05:46,047 --> 00:05:48,341
- Kau tahu apa yang akan terjadi
- jika seseorang menangkap kita seperti ini?
- 69
- 00:05:48,424 --> 00:05:51,885
- - Kau memakai itu?
- - Aku menghargainya, Foggy.
- 70
- 00:05:51,970 --> 00:05:53,887
- - Kau merawatku.
- - Seharusnya kau.
- 71
- 00:05:53,972 --> 00:05:56,307
- Tapi ketika polisi
- mencoba menangkap pria ini..
- 72
- 00:05:56,390 --> 00:05:58,726
- ..itu akan sangat kacau, akan banyak nyawa melayang.
- 73
- 00:06:00,519 --> 00:06:02,313
- Pria ini tidak mudah dikalahkan.
- 74
- 00:06:03,397 --> 00:06:06,109
- Aku harus membantu.
- 75
- 00:06:07,151 --> 00:06:08,486
- Kau sangat kacau.
- 76
- 00:06:09,903 --> 00:06:12,156
- Tetap disini. Istirahat.
- 77
- 00:06:12,240 --> 00:06:15,951
- Kita tidak perlu menjawab pertanyaan
- yang tidak seharusnya kita jawab
- 78
- 00:06:16,035 --> 00:06:18,246
- Aku sudah cukup menutupimu.
- 79
- 00:06:20,706 --> 00:06:25,503
- Dan untuk saat ini, biarkan NYPD
- dan kejaksaan melakukan pekerjaan mereka.
- 80
- 00:06:26,337 --> 00:06:28,381
- Dan percayalah padaku!
- 81
- 00:06:29,423 --> 00:06:30,549
- Oke?
- 82
- 00:07:06,044 --> 00:07:07,586
- Jendelanya antipeluru?
- 83
- 00:07:10,423 --> 00:07:13,759
- Dua puluh polisi ada di balik pintu itu.
- Kau aman.
- 84
- 00:07:15,053 --> 00:07:16,262
- Dimana teman-temanmu?
- 85
- 00:07:16,345 --> 00:07:17,721
- Dalam perjalanan.
- 86
- 00:07:17,805 --> 00:07:19,765
- Tempat Lahir?
- 87
- 00:07:19,848 --> 00:07:21,017
- Queens.
- 88
- 00:07:22,560 --> 00:07:25,396
- Keluarga? Siapa pun yang
- bisa diberi Perlindungan Saksi?
- 89
- 00:07:25,479 --> 00:07:26,855
- Tidak, tidak ada satupun.
- 90
- 00:07:30,193 --> 00:07:31,735
- Kau tidak tampak cemas.
- 91
- 00:07:31,819 --> 00:07:34,197
- Seorang pria mencoba meledakkan kepalamu,
- kau tidak takut?
- 92
- 00:07:38,034 --> 00:07:39,035
- Aku ketakutan.
- 93
- 00:07:42,538 --> 00:07:46,042
- - Maaf. Kau baik-baik saja?
- - Ya, ya. Mmm.
- 94
- 00:07:46,125 --> 00:07:48,169
- Dokumennya hampir selesai
- dan Brett akan masuk sebentar lagi.
- 95
- 00:07:48,252 --> 00:07:49,587
- Dimana Murdock?
- 96
- 00:07:49,670 --> 00:07:51,422
- Dia sakit.
- 97
- 00:07:54,758 --> 00:07:57,511
- Kau bilang orang-orang Irlandia
- diserang oleh sekelompok geng.
- 98
- 00:07:57,595 --> 00:08:00,013
- Aku cukup yakin
- kata yang digunakan adalah "tentara."
- 99
- 00:08:00,098 --> 00:08:01,307
- Kau ingin memberitahuku mengapa aku sekarang mendengar..
- 100
- 00:08:01,390 --> 00:08:02,641
- ..ini semua dilakukan oleh satu orang?
- 101
- 00:08:02,725 --> 00:08:04,435
- - Dengar, aku tidak tahu kalian..
- - Untuk siapa dia bekerja?
- 102
- 00:08:04,518 --> 00:08:06,019
- - Aku tidak tahu!
- - Apa yang kau tahu?
- 103
- 00:08:06,104 --> 00:08:07,605
- Aku tahu dia sosiopat, itu saja.
- 104
- 00:08:08,772 --> 00:08:10,316
- Maksudku, ya, baik..
- 105
- 00:08:10,399 --> 00:08:12,901
- Aku mendengar rumor, oke,
- tapi aku tidak berpikir..
- 106
- 00:08:14,070 --> 00:08:16,405
- Kupikir itu konyol.
- 107
- 00:08:16,489 --> 00:08:18,366
- Sepuluh, 20 orang bisa dibantai dalam sekejap.
- 108
- 00:08:18,449 --> 00:08:20,493
- Dan dengan presisi?
- Kau tahu, secara taktis.
- 109
- 00:08:21,535 --> 00:08:23,996
- Setiap serangan
- semacam seperti yang dilakukan Tim SEAL 6,
- 110
- 00:08:24,080 --> 00:08:26,915
- Lalu orang-orang mulai mengatakan
- hanya satu orang yag melakukan semua itu.
- 111
- 00:08:26,999 --> 00:08:29,042
- Satu orang?
- Kupikir itu cerita hantu.
- 112
- 00:08:29,127 --> 00:08:31,295
- Beberapa..
- 113
- 00:08:31,379 --> 00:08:35,341
- ..cerita hantu saat kau ada di sekitar api unggun.
- 114
- 00:08:35,424 --> 00:08:37,426
- Tapi sekarang..
- 115
- 00:08:37,510 --> 00:08:38,719
- Kau melihat.
- 116
- 00:08:38,802 --> 00:08:41,347
- Orang itu adalah Grim Reaper.
- 117
- 00:08:42,140 --> 00:08:44,600
- Tn. Grote, aku Sersan Mahoney.
- 118
- 00:08:44,683 --> 00:08:46,435
- Punya pakaian untukmu.
- 119
- 00:08:46,519 --> 00:08:48,271
- Apa? Aku ditahan?
- 120
- 00:08:49,272 --> 00:08:51,649
- Hanya perlindungan tahanan
- sampai kita memberlakukan WITSEC (Perlindungan Saksi).
- 121
- 00:08:51,732 --> 00:08:52,733
- Keanapa warnanya oranye?
- 122
- 00:08:52,816 --> 00:08:54,360
- Atau tetap pakai
- baju RS itu dengan pantatmu kelihatan..
- 123
- 00:08:54,443 --> 00:08:56,404
- - Aku tidak peduli.
- - Ya.
- 124
- 00:08:56,487 --> 00:08:58,822
- Kami mendapat rekaman CCTV dari rumah sakit.
- 125
- 00:08:58,906 --> 00:09:01,159
- - Aku memerintahkan sepuluh personel memeriksa TKP.
- - Ada petunjuk?
- 126
- 00:09:01,242 --> 00:09:02,701
- Aku berharap kau punya sesuatu.
- 127
- 00:09:03,536 --> 00:09:06,038
- Biarkan dia ganti baju.
- Bisa kita bicara diluar sebentar?
- 128
- 00:09:19,802 --> 00:09:21,554
- Kejaksaan mengirim seseorang..
- 129
- 00:09:21,637 --> 00:09:23,431
- ..untuk membicarakan pilihan Perlindungan Saksi.
- 130
- 00:09:23,514 --> 00:09:25,098
- - Hari ini?
- - Ya, sekarang.
- 131
- 00:09:25,183 --> 00:09:27,935
- Dan dengar,
- setujui apapun yang mereka tawarkan, oke?
- 132
- 00:09:28,018 --> 00:09:29,520
- Kau tidak ingin main-main dengan orang ini.
- 133
- 00:09:29,603 --> 00:09:31,104
- Jadi kau punya petunjuk.
- 134
- 00:09:32,356 --> 00:09:34,233
- Aku pernah memberitahumu yang sering dikatakan Clemons dulu?
- 135
- 00:09:34,317 --> 00:09:37,027
- Harus memperlakukan saksi seperti jamur.
- 136
- 00:09:37,110 --> 00:09:40,239
- Beri mereka makan kotoran,
- dan taruh mereka dalam kegelapan.
- 137
- 00:09:40,323 --> 00:09:41,824
- Kita harus tahu sampah apa itu.
- 138
- 00:09:41,907 --> 00:09:44,034
- Jadi beritahu kami.
- Siapa yang mendanai orang ini?
- 139
- 00:09:44,117 --> 00:09:45,244
- Untuk siapa dia bekerja?
- 140
- 00:09:45,328 --> 00:09:47,163
- Kantor kejaksaan mengatakan si penembak ini independen.
- 141
- 00:09:47,246 --> 00:09:50,333
- Vigilante, menargetkan keluarga penjahat yang berbeda.
- 142
- 00:09:50,416 --> 00:09:54,253
- Dan tidak dalam..cara Daredevil.
- Dalam cara Death Wish
- 143
- 00:09:54,337 --> 00:09:55,504
- - Sialan.
- - Ya.
- 144
- 00:09:55,588 --> 00:09:58,466
- Saat Daredevil beraksi,
- seluruh kota bersorak bahagia.
- 145
- 00:09:58,549 --> 00:09:59,925
- Tapi orang ini?
- 146
- 00:10:00,008 --> 00:10:02,345
- Saat dia beraksi, jalanan penuh darah.
- 147
- 00:10:02,428 --> 00:10:06,724
- Membuat semua orang berhenti
- dan berpikir dua kali tentang istilah "Pahlawan".
- 148
- 00:10:06,807 --> 00:10:08,601
- Bagaimana menurutmu?
- 149
- 00:10:08,684 --> 00:10:09,935
- Pihak kepolisian tidak dalam satu suara.
- 150
- 00:10:10,018 --> 00:10:12,062
- Beberapa polisi ingin menangkap dia..
- 151
- 00:10:12,145 --> 00:10:14,273
- ..orang lain pikir dia
- membuat pekerjaan kita jauh lebih mudah.
- 152
- 00:10:14,357 --> 00:10:16,525
- Tapi jika kau bertanya padaku,
- itu hanya masalah waktu..
- 153
- 00:10:16,609 --> 00:10:18,986
- ..sebelum orang yang salah
- tertangkap dalam baku tembak.
- 154
- 00:10:20,779 --> 00:10:23,949
- Ya, kau tetap seperti itu,
- kurasa peniru tidak terelakkan.
- 155
- 00:10:24,032 --> 00:10:26,785
- Tidak, itu bukan yang pertama, hanya yang terbaru.
- 156
- 00:10:26,869 --> 00:10:29,288
- Ya, kita menyebutnya "Pemuja Iblis"
- 157
- 00:10:29,372 --> 00:10:32,875
- Tindakan yang terinspirasi oleh Devil of Hell's Kitchen.
- 158
- 00:10:32,958 --> 00:10:36,379
- Sial, sebagian besar dari mereka hanyalah
- orang bodoh tak berguna, tapi orang ini..
- 159
- 00:10:36,462 --> 00:10:39,382
- ..selama karirku di kepolisian,
- Aku belum pernah melihat yang seperti dia.
- 160
- 00:11:07,451 --> 00:11:08,994
- Oh.
- 161
- 00:12:31,702 --> 00:12:34,497
- Sial, itu bukan asisten,
- itu benar-benar kejaksaan.
- 162
- 00:12:34,580 --> 00:12:35,998
- Itu Reyes?
- 163
- 00:12:36,081 --> 00:12:38,626
- Dengan prinsipnya menghancurkan-pengacara-pelindung.
- 164
- 00:12:38,709 --> 00:12:40,043
- Bagaimana penampilanku?
- 165
- 00:12:40,127 --> 00:12:41,754
- Uh, semi-profesional.
- 166
- 00:12:42,380 --> 00:12:45,257
- - Tidak, Foggy, bercanda. Semuanya baik-baik saja.
- - Baik.
- 167
- 00:12:45,340 --> 00:12:46,925
- Apa mereka yang membawa Grote?
- 168
- 00:12:47,009 --> 00:12:49,344
- Um, Franklin Nelson, dari Nelson and Murdock.
- 169
- 00:12:50,679 --> 00:12:52,890
- Ini rekanku, Karen Halaman.
- 170
- 00:12:52,973 --> 00:12:55,809
- Opsir, aku ingin mempersiapkan pemindahan Tn. Grote.
- 171
- 00:12:55,893 --> 00:12:58,145
- Permisi, tapi, pemindahan kemana?
- 172
- 00:12:58,228 --> 00:12:59,271
- Begitu dia dalam tahanan kami..
- 173
- 00:12:59,354 --> 00:13:01,482
- ..aku ingin kau secara pribadi menangani semua pengaturan.
- 174
- 00:13:01,565 --> 00:13:02,733
- Tunggu dulu..
- 175
- 00:13:02,816 --> 00:13:05,611
- ..klien kami sudah memberikan daftar kondisinya.
- 176
- 00:13:07,279 --> 00:13:11,283
- Pak Nelson, apa kau pernah
- menegosiasikan perjanjian perlindungan saksi?
- 177
- 00:13:11,909 --> 00:13:14,036
- Ya..berbicara untuk firma hukumku..
- 178
- 00:13:14,119 --> 00:13:16,414
- ..aku bisa membuktikan bahwa
- kita semua pelajar yang sangat cepat.
- 179
- 00:13:18,916 --> 00:13:20,584
- Pihak Kejaksaan menghargai usahamu,
- 180
- 00:13:20,668 --> 00:13:22,753
- ..tetapi kantor kami akan menangani kasus ini.
- 181
- 00:13:22,836 --> 00:13:25,213
- Permisi. Grotto adalah klien kami.
- 182
- 00:13:25,297 --> 00:13:27,174
- Dan itu akan menjadi kepentingan terbaik Tn. Grote..
- 183
- 00:13:27,257 --> 00:13:28,467
- ..bagimu untuk mengundurkan diri..
- 184
- 00:13:28,551 --> 00:13:30,969
- ..jadi ia bisa mendatangkan
- tim hukum yang lebih ahli.
- 185
- 00:13:31,053 --> 00:13:32,555
- Maksudmu seseorang yang bisa kau perintah.
- 186
- 00:13:32,638 --> 00:13:35,766
- Kami ukup handal untuk menangani Wilson Fisk.
- 187
- 00:13:35,849 --> 00:13:38,519
- Aku akan mengatakan ini sekali, Pak Nelson.
- 188
- 00:13:38,602 --> 00:13:41,396
- Jika, memungkinkan, perusahaanmu tidak runtuh..
- 189
- 00:13:41,480 --> 00:13:43,441
- ..hanya dengan ayam dan keranjang buah..
- 190
- 00:13:43,524 --> 00:13:46,527
- ..yang kau dapatkan dari klien miskinmu..
- 191
- 00:13:46,610 --> 00:13:48,821
- ..akan datang suatu waktu
- ketika kau perlu untuk meminta bantuan..
- 192
- 00:13:48,904 --> 00:13:50,531
- ..dari kantor Kejaksaan.
- 193
- 00:13:50,614 --> 00:13:53,451
- Dan melihat bagaimana situasi ini..
- 194
- 00:13:53,534 --> 00:13:57,913
- ..permintaan itu entah akan
- dilarang nantinya atau secara permanen.
- 195
- 00:13:59,331 --> 00:14:01,083
- Apa kau mengerti?
- 196
- 00:14:01,166 --> 00:14:02,751
- Tentu saja.
- 197
- 00:14:03,544 --> 00:14:04,587
- Sekarang..
- 198
- 00:14:04,670 --> 00:14:05,796
- ..permisi.
- 199
- 00:14:08,591 --> 00:14:11,719
- Maaf. Sebentar saja.
- 200
- 00:14:11,802 --> 00:14:13,011
- Tentang permintaan itu..
- 201
- 00:14:13,095 --> 00:14:16,974
- ..kau tidak memiliki nomor kantor Kejaksaan AS?
- 202
- 00:14:18,225 --> 00:14:20,018
- Oh, tidak apa-apa, aku punya.
- 203
- 00:14:20,102 --> 00:14:22,980
- Uh, Departemen Kehakiman AS..
- 204
- 00:14:23,063 --> 00:14:25,649
- Kantor Penegakan Operasi.
- 205
- 00:14:25,733 --> 00:14:27,025
- Apa yang kau lakukan?
- 206
- 00:14:27,109 --> 00:14:29,737
- Melindungi hak-hak klienku.
- 207
- 00:14:29,820 --> 00:14:32,531
- Jaksa Lokal tidak memiliki
- yurisdiksi atas program perlindungan saksi.
- 208
- 00:14:32,615 --> 00:14:36,243
- Itu semata-mata ditentukan
- oleh Kantor Kejaksaan AS, alias FBI..
- 209
- 00:14:36,326 --> 00:14:38,120
- ..yang mungkin sama menyebalkannya sepeti kau..
- 210
- 00:14:38,203 --> 00:14:39,830
- ..tapi setidaknya mereka bisa
- memberikan janji-janji mereka..
- 211
- 00:14:41,081 --> 00:14:42,165
- ..dan ancaman mereka.
- 212
- 00:14:42,833 --> 00:14:46,044
- Karena ini benar-benar
- tidak berhasil antara kami..
- 213
- 00:14:46,128 --> 00:14:49,297
- ..mungkin aku harus
- berurusan dengan mereka secara langsung.
- 214
- 00:14:49,381 --> 00:14:51,884
- Kebetulan sekali.
- Layanan telepon di sini luar biasa.
- 215
- 00:14:52,760 --> 00:14:53,761
- Tutup teleponnya.
- 216
- 00:14:53,844 --> 00:14:54,970
- - Kantor Kejaksaan Agung
- - Sebentar.
- 217
- 00:14:55,053 --> 00:14:58,140
- Ya, hai. Uh..
- Aku Franklin Nelson.
- 218
- 00:14:58,223 --> 00:14:59,642
- - Eja namamu
- - Uh, ya, uh..
- 219
- 00:14:59,725 --> 00:15:01,393
- - N-E-L..
- - Tutup teleponnya.
- 220
- 00:15:05,689 --> 00:15:06,982
- Apa yang kau inginkan?
- 221
- 00:15:07,608 --> 00:15:09,777
- Seperti yang kulihat, kantor Jaksa..
- 222
- 00:15:09,860 --> 00:15:11,403
- ..ingin menerima
- kredit untuk setiap penangkapan..
- 223
- 00:15:11,487 --> 00:15:12,946
- ..yang muncul dari kesaksian Tn. Grote.
- 224
- 00:15:13,030 --> 00:15:15,658
- Dan klienku, di sisi lain, pasti bisa menggunakan..
- 225
- 00:15:15,741 --> 00:15:18,076
- ..dukungan antusias dari kejaksaan New York..
- 226
- 00:15:18,160 --> 00:15:20,328
- ..dengan perjanjian kesaksiannya.
- 227
- 00:15:20,412 --> 00:15:23,248
- Dalam kedua kasus,
- dia akan membutuhkan perwakilan hukum..
- 228
- 00:15:23,331 --> 00:15:26,835
- ..yang akan diberikan
- oleh firma hukum Nelson and Murdock.
- 229
- 00:15:26,919 --> 00:15:28,754
- Agar lebih mudah dimengerti..
- 230
- 00:15:28,837 --> 00:15:31,089
- ..simpan omong kosongmu.
- Kau sedang berhadapan dengan kami.
- 231
- 00:15:33,676 --> 00:15:37,680
- Mari kita cari tahu apa klien rendahan mereka penting.
- 232
- 00:15:40,974 --> 00:15:43,226
- Oh, Foggy..
- 233
- 00:15:43,310 --> 00:15:45,688
- - Itu tadi luar biasa.
- - Itu baru ronde pertama.
- 234
- 00:15:48,065 --> 00:15:49,441
- Langsung saja.
- 235
- 00:15:49,525 --> 00:15:51,193
- Beri aku kesepakatan, pasang kamera..
- 236
- 00:15:51,276 --> 00:15:53,987
- ..aku akan memberitahu kalian semua yang kutahu.
- 237
- 00:15:54,071 --> 00:15:57,074
- Nama, tanggal, bar favorit mereka..
- 238
- 00:15:57,157 --> 00:15:58,784
- Itu tidak cukup.
- 239
- 00:15:58,867 --> 00:16:00,452
- Hanya itu yang dia tahu.
- 240
- 00:16:00,536 --> 00:16:04,456
- Sebagian besar teman-teman
- mafia Tn. Grote mati atau kabur ke luar negeri.
- 241
- 00:16:04,540 --> 00:16:06,750
- Jika kau ingin dukungan..
- 242
- 00:16:06,834 --> 00:16:09,211
- ..kau harus memberi kita seseorang yang masih bernapas.
- 243
- 00:16:09,294 --> 00:16:10,921
- Apa..jadi bagaimana klienku bisa mendapatkannya?
- 244
- 00:16:11,004 --> 00:16:13,924
- Kami ingin Tn. Grote
- bertemu dengan salah satu rekan lamanya..
- 245
- 00:16:14,007 --> 00:16:17,260
- Berkas kami menunjukkan organisasimu
- memiliki hubungan dengan Edgar Brass.
- 246
- 00:16:18,178 --> 00:16:19,722
- Brass. Kau pasti gila!
- 247
- 00:16:19,805 --> 00:16:21,264
- Grotto, tenang.
- 248
- 00:16:21,348 --> 00:16:23,350
- - Kami ingin bicara dengan klien kami.
- - Tentu.
- 249
- 00:16:25,811 --> 00:16:27,062
- Siapa itu Edgar Brass?
- 250
- 00:16:27,145 --> 00:16:29,607
- Pengedar narkoba kejam.
- 251
- 00:16:29,690 --> 00:16:31,316
- Mereka mengirimku bertemu dengan dia,
- sama saja aku bunuh diri.
- 252
- 00:16:31,399 --> 00:16:32,651
- Aku mengerti..
- 253
- 00:16:32,735 --> 00:16:35,362
- ..tapi kemungkinan,
- FBI akan menanyakan hal yang sama.
- 254
- 00:16:38,907 --> 00:16:39,950
- Mengapa Grotto?
- 255
- 00:16:40,033 --> 00:16:42,786
- Karena kita tahu klienmu
- telah bekerja dengan Brass sebelumnya.
- 256
- 00:16:43,954 --> 00:16:44,955
- Kau bisa masuk.
- 257
- 00:16:45,038 --> 00:16:47,082
- Jika ia bisa membuat Brass bicara..
- 258
- 00:16:47,165 --> 00:16:49,542
- ..ia akan berperan membocorkan cincin pengedara narkoba.
- 259
- 00:16:49,627 --> 00:16:51,169
- Jika tidak?
- 260
- 00:16:51,253 --> 00:16:52,462
- Maka kau bebas untuk pergi.
- 261
- 00:16:54,547 --> 00:16:56,634
- Tapi jangan berharap pergi jauh
- 262
- 00:17:03,390 --> 00:17:05,017
- Ya Tuhan.
- 263
- 00:17:05,100 --> 00:17:06,393
- Apa-apaan itu?
- 264
- 00:17:06,476 --> 00:17:08,854
- Kau bisa menyebutnya "produk kerja."
- 265
- 00:17:08,937 --> 00:17:13,441
- Laporan mayat dari penembak
- yang menyerangmu di rumah sakit.
- 266
- 00:17:13,525 --> 00:17:16,444
- Dan semua orang-orang ini..
- dibunuh oleh orang yang sama?
- 267
- 00:17:16,528 --> 00:17:18,238
- Dia melacak geng sampai ke sarang mereka..
- 268
- 00:17:18,321 --> 00:17:20,282
- ..dan membantai mereka dengan keahlian militer.
- 269
- 00:17:20,365 --> 00:17:21,659
- Tapi itu tidak berhenti di situ.
- 270
- 00:17:21,742 --> 00:17:22,868
- Apa maksudmu, "tidak berhenti"?
- 271
- 00:17:22,951 --> 00:17:24,577
- Targetnya tidak acak, Tn. Grote.
- 272
- 00:17:24,662 --> 00:17:27,080
- Dia tahu persis siapa yang akan dia serang.
- 273
- 00:17:27,164 --> 00:17:30,583
- Dan jika ada tanda-tanda ada yang berhasil lolos..
- 274
- 00:17:30,668 --> 00:17:33,712
- ..bilang saja dia membeli sandwich,
- atau di tempat tidur sakit flu..
- 275
- 00:17:34,587 --> 00:17:36,674
- ..memulihkan diri dengan nama samaran
- 276
- 00:17:36,757 --> 00:17:37,925
- ..di Metro-General..
- 277
- 00:17:38,008 --> 00:17:41,428
- Cepat atau lambat, dia juga akan menghabisi mereka.
- 278
- 00:17:45,307 --> 00:17:46,975
- Astaga.
- 279
- 00:17:47,059 --> 00:17:50,646
- Kantorku menawarkanmu
- kesempatan untuk menyelamatkan dirimu.
- 280
- 00:17:51,521 --> 00:17:53,606
- Kau setuju atau tidak, terserah kau.
- 281
- 00:17:53,691 --> 00:17:56,109
- Dan, uh..tim hukummu.
- 282
- 00:18:01,907 --> 00:18:03,033
- Reyes.
- 283
- 00:18:05,160 --> 00:18:07,579
- Dan polisi tidak tahu siapa yang melakukan ini?
- 284
- 00:18:07,663 --> 00:18:09,289
- Ini investigasi yang sedang berlangsung.
- 285
- 00:18:09,372 --> 00:18:12,542
- Tetapi orang-orang intelijen kita
- sudah dekat menyelesaikan profil.
- 286
- 00:18:12,625 --> 00:18:13,711
- Profil?
- 287
- 00:18:13,794 --> 00:18:15,170
- - Bahkan mendapat kode nama.
- - Seperti apa?
- 288
- 00:18:15,253 --> 00:18:18,090
- - "Killdozer," atau "Orang Bodoh Dengan Pistol"?
- - Tidak.
- 289
- 00:18:18,173 --> 00:18:20,050
- Mereka menyebut yang satu ini..
- 290
- 00:18:20,133 --> 00:18:21,593
- "The Punisher"
- 291
- 00:18:28,851 --> 00:18:32,479
- Lihat ponselnya.
- Itu merek Ikea baru.
- 292
- 00:18:32,562 --> 00:18:34,231
- Idiot.
- 293
- 00:18:37,943 --> 00:18:40,528
- Oh, kurasa ini juga milikmu?
- 294
- 00:18:40,612 --> 00:18:42,114
- Apa pedulimu?
- 295
- 00:18:42,197 --> 00:18:44,157
- Seratus dolar saja, ayolah.
- 296
- 00:18:53,625 --> 00:18:56,044
- Pergi, keluar dari sini.
- 297
- 00:18:56,128 --> 00:18:57,129
- Pergi.
- 298
- 00:19:01,133 --> 00:19:02,467
- Sial.
- 299
- 00:19:09,557 --> 00:19:10,809
- Apa aku mengenalmu?
- 300
- 00:19:10,893 --> 00:19:13,603
- Aku perlu perlengkapan komunikasi NYPD.
- 301
- 00:19:13,686 --> 00:19:16,231
- Yang bisa menenkripsi frekuensi taktis.
- 302
- 00:19:16,314 --> 00:19:17,858
- Kau pikir aku apa, RadioShack?
- 303
- 00:19:19,276 --> 00:19:21,987
- Lagipula berurusan dengan omong kosong ini ilegal.
- 304
- 00:19:27,700 --> 00:19:31,038
- Kau yakin kau bukan polisi?
- Karena aku tidak mau punya masalah.
- 305
- 00:19:31,997 --> 00:19:33,498
- - Ya..
- - Whoa, whoa, whoa!
- 306
- 00:19:33,581 --> 00:19:35,793
- Aku harus bertanya, kan?
- 307
- 00:19:35,876 --> 00:19:37,085
- Tahan dulu.
- 308
- 00:19:47,179 --> 00:19:48,180
- Ya.
- 309
- 00:19:49,056 --> 00:19:52,517
- Baru dari Opsir McDipshit.
- 310
- 00:19:52,600 --> 00:19:56,063
- Bisa memberimu rencana taktis, rekaman pengawasan.
- 311
- 00:19:56,146 --> 00:19:58,648
- Sial, mungkin bisa melihat
- walikota bercinta dengan pacarnya.
- 312
- 00:20:00,400 --> 00:20:01,401
- 1000 dolar.
- 313
- 00:20:01,484 --> 00:20:03,611
- Satu-satunya.
- 314
- 00:20:13,163 --> 00:20:14,206
- Video tape.
- 315
- 00:20:17,835 --> 00:20:20,420
- Tentu. Memangnya kenapa.
- 316
- 00:20:21,839 --> 00:20:23,841
- Bagaimana dengan laras ganda di bawah mejamu?
- 317
- 00:21:01,794 --> 00:21:03,630
- Hei, tunggu.
- Kau tidak butuh yang lain?
- 318
- 00:21:03,713 --> 00:21:06,383
- Kau tahu, aku punya semuanya.
- 319
- 00:21:06,466 --> 00:21:07,467
- Ya, perbudakan..
- 320
- 00:21:07,550 --> 00:21:09,970
- ..di balik pintu, nenek-nenek..
- 321
- 00:21:10,053 --> 00:21:12,180
- ..atau mungkin kau suka sesuatu yang lebih muda?
- 322
- 00:21:12,264 --> 00:21:14,892
- Usianya 12 tahun. Terjamin.
- 323
- 00:21:18,686 --> 00:21:21,106
- Kau suka?
- 324
- 00:21:21,189 --> 00:21:23,483
- Hanya 100 dolar, dia milikmu.
- 325
- 00:21:27,820 --> 00:21:30,115
- Itu baru laki-laki.
- 326
- 00:21:42,878 --> 00:21:44,421
- Apa yang kau lakukan?
- 327
- 00:21:46,339 --> 00:21:48,758
- Hei, tenang.
- 328
- 00:21:52,012 --> 00:21:54,222
- Aku hanya mencoba menghasilkan uang!
- 329
- 00:21:55,723 --> 00:21:57,017
- Terima kasih, Nona Kwan.
- 330
- 00:21:57,100 --> 00:21:59,269
- Ya, dan seharusnya tidak terlalu lama.
- 331
- 00:21:59,352 --> 00:22:03,815
- Dan ya, kami sangat menghargai kimchi nya.
- 332
- 00:22:03,899 --> 00:22:05,442
- Oke. Sampai jumpa.
- 333
- 00:22:07,527 --> 00:22:09,029
- Ada yang kita abaikan?
- 334
- 00:22:09,862 --> 00:22:11,781
- Uh, ya. Um..
- 335
- 00:22:14,576 --> 00:22:15,743
- Ini.
- 336
- 00:22:15,827 --> 00:22:16,912
- Terima kasih.
- 337
- 00:22:18,538 --> 00:22:20,082
- "Jatuh tempo."
- 338
- 00:22:20,165 --> 00:22:21,499
- "Jatuh tempo."
- 339
- 00:22:21,583 --> 00:22:23,251
- "Pemberitahuan terakhir."
- 340
- 00:22:24,294 --> 00:22:27,339
- Hei! "Pemberitahuan pertama." Itu kemenangan.
- 341
- 00:22:27,422 --> 00:22:28,881
- Karen?
- 342
- 00:22:36,598 --> 00:22:37,765
- Apa yang sedang kau kerjakan?
- 343
- 00:22:37,849 --> 00:22:40,310
- - Um, laporan kamar mayat.
- - Apa?
- 344
- 00:22:40,393 --> 00:22:42,687
- Uh, kau tahu, yang ditunjukkan kejaksaan pada kita.
- 345
- 00:22:42,770 --> 00:22:45,315
- Aku hanya menjalankan
- pencarian pada nama dalam database.
- 346
- 00:22:45,398 --> 00:22:46,399
- Karen..
- 347
- 00:22:48,986 --> 00:22:51,321
- Aku bisa saja ada dalam daftar target, Foggy.
- 348
- 00:22:52,614 --> 00:22:55,492
- - Dia mengejar Grotto.
- - Aku tahu.
- 349
- 00:22:55,575 --> 00:22:57,995
- Tapi berapa lama aku bisa menganggap ini nasib buruk?
- 350
- 00:22:59,121 --> 00:23:00,913
- Pertama Fisk? Dan sekarang orang ini?
- 351
- 00:23:00,998 --> 00:23:02,915
- Maksudku, bagaimana kalau ini benar?
- 352
- 00:23:03,000 --> 00:23:05,127
- Tidak.
- Kau akan baik-baik saja.
- 353
- 00:23:05,210 --> 00:23:07,962
- - "Punisher" hanyalah sebutan.
- - Ya, bagaimana jika aku pantas mendapatkannya?
- 354
- 00:23:08,046 --> 00:23:09,172
- Apa yang kau bicarakan?
- 355
- 00:23:12,259 --> 00:23:13,968
- Tidak ada. Aku hanya..
- 356
- 00:23:17,264 --> 00:23:18,890
- Semua ini terasa tidak nyata.
- 357
- 00:23:19,016 --> 00:23:21,684
- Bajingan itu menembaki rumah sakit.
- 358
- 00:23:21,768 --> 00:23:24,187
- Kau bukan yang layak dihukum
- 359
- 00:23:26,064 --> 00:23:29,817
- Dan ditambah, kau berhasil lolos,
- dan itu luar biasa.
- 360
- 00:23:30,402 --> 00:23:33,071
- Kurasa.
- 361
- 00:23:35,323 --> 00:23:36,658
- Mau kopi?
- 362
- 00:23:36,741 --> 00:23:37,867
- Kutraktir.
- 363
- 00:23:37,950 --> 00:23:39,702
- Oke.
- 364
- 00:24:27,959 --> 00:24:29,086
- Ya. Ya, ya.
- 365
- 00:24:32,172 --> 00:24:33,673
- Aku datang, aku datang.
- 366
- 00:24:34,924 --> 00:24:35,925
- Hei.
- 367
- 00:24:36,008 --> 00:24:37,009
- Hei.
- 368
- 00:24:38,261 --> 00:24:39,471
- Maaf, kau mengejutkan aku.
- 369
- 00:24:39,554 --> 00:24:41,389
- Aku tidak bermaksud.
- 370
- 00:24:43,057 --> 00:24:44,601
- - Silahkan masuk.
- - Uh, yakin?
- 371
- 00:24:44,684 --> 00:24:45,810
- Tentu saja.
- 372
- 00:24:45,893 --> 00:24:46,978
- Baik.
- 373
- 00:24:49,939 --> 00:24:52,109
- Aku, uh..aku mendengar apa yang terjadi.
- 374
- 00:24:52,192 --> 00:24:53,401
- Ya, aku baik-baik saja.
- 375
- 00:24:54,819 --> 00:24:57,364
- Tidak, uh, sebenarnya, aku..menahannya.
- 376
- 00:24:57,447 --> 00:24:59,574
- Aku benar-benar
- tidak menikmati menjadi praktek sasaran.
- 377
- 00:25:00,783 --> 00:25:01,909
- Kemari.
- 378
- 00:25:03,703 --> 00:25:05,372
- Aku senang kau baik-baik saja.
- 379
- 00:25:05,455 --> 00:25:07,915
- Aku juga.
- 380
- 00:25:13,213 --> 00:25:14,464
- Bagaimana denganmu?
- 381
- 00:25:15,840 --> 00:25:17,175
- Uh, aku, ya, aku baik-baik saja.
- 382
- 00:25:21,596 --> 00:25:22,680
- Terjadi sesuatu?
- 383
- 00:25:30,021 --> 00:25:31,689
- Ini, uh, itu tidak seperti yang kau kira.
- 384
- 00:25:34,108 --> 00:25:35,568
- Lalu apa?
- 385
- 00:25:37,695 --> 00:25:39,864
- Maaf.
- Aku tidak bermaksud ikut campur.
- 386
- 00:25:39,947 --> 00:25:42,033
- - Aku hanya, aku khawatir padamu..
- - Tidak perlu. Tidak perlu.
- 387
- 00:25:42,116 --> 00:25:43,535
- - ...kadang-kadang.
- - Terima kasih.
- 388
- 00:25:44,536 --> 00:25:45,870
- Tidak perlu khawatir.
- 389
- 00:25:46,621 --> 00:25:49,832
- Ya, kau tahu itu tidak membantu, kan?
- 390
- 00:25:49,916 --> 00:25:51,876
- Kau menyangkal bahwa ada sesuatu yang salah.
- 391
- 00:25:51,959 --> 00:25:53,628
- - Karen, mari kita tidak..
- - Tidak, aku..
- 392
- 00:25:53,711 --> 00:25:55,463
- Berapa kali aku harus mendengar kau jatuh dari tangga..
- 393
- 00:25:55,547 --> 00:25:58,258
- - ..atau kau menabrak pintu?
- - Ya, kau tahu, aku buta.
- 394
- 00:25:58,341 --> 00:26:00,092
- Dan kau tahu aku tidak bodoh.
- 395
- 00:26:06,433 --> 00:26:07,684
- Oke, um..
- 396
- 00:26:10,603 --> 00:26:11,688
- Katakanlah begini.
- 397
- 00:26:13,022 --> 00:26:15,233
- Kapan, atau jika, kau pernah merasa seperti..
- 398
- 00:26:16,609 --> 00:26:18,945
- ..kau dapat memberitahuku
- apa yang sebenarnya terjadi denganmu..
- 399
- 00:26:21,198 --> 00:26:22,615
- Aku berjanji aku di sini.
- 400
- 00:26:25,410 --> 00:26:26,994
- Sepakat?
- 401
- 00:26:27,078 --> 00:26:28,246
- Sepakat.
- 402
- 00:26:30,623 --> 00:26:31,666
- Baik.
- 403
- 00:26:33,585 --> 00:26:35,628
- Sekarang, apa kau bisa ceritakan pertemuan dengan kejaksaan?
- 404
- 00:26:35,712 --> 00:26:39,216
- Ya, um, itu..
- Harus mulai dari mana? Um..
- 405
- 00:26:39,299 --> 00:26:42,051
- - Reyes muncul.
- - Dia sendiri?
- 406
- 00:26:42,134 --> 00:26:44,221
- - Uh, ya.
- - Tahu kenapa?
- 407
- 00:26:44,304 --> 00:26:47,640
- Tidak, uh, dia tidak ingin menyapa kami dengan kehangatannya.
- 408
- 00:26:47,724 --> 00:26:48,725
- Aku tahu.
- 409
- 00:26:48,808 --> 00:26:50,393
- Ya, Reyes tidak akan membeli satu pak permen karet..
- 410
- 00:26:50,477 --> 00:26:52,229
- ..kalau itu tidak memakai karir politiknya.
- 411
- 00:26:54,021 --> 00:26:55,523
- Dia ingin Grotto melakukan sesuatu.
- 412
- 00:26:55,607 --> 00:26:58,818
- Dia ingin mengatur pertemuan
- dengan beberapa ikan besar dari mafia bernama Brass.
- 413
- 00:26:58,901 --> 00:26:59,986
- Dan apa mereka akan melindungi Grotto?
- 414
- 00:27:00,069 --> 00:27:03,281
- Ya. Tapi dia ketakutan dengan si penembak itu, Matt..
- 415
- 00:27:03,365 --> 00:27:04,907
- ..dan aku tidak bisa mengatakan aku menyalahkan dia.
- 416
- 00:27:06,326 --> 00:27:09,704
- Reyes bahkan menggunakan sebutan.
- Dia menyebutnya "The Punisher."
- 417
- 00:27:11,623 --> 00:27:14,959
- - Apa yang mereka tahu tentang dia?
- - Bahwa dia sangat menakutkan..
- 418
- 00:27:15,042 --> 00:27:17,295
- ..tapi aku bisa memberitahumu begitu.
- 419
- 00:27:17,379 --> 00:27:20,632
- Jadi apa pun yang mereka tahu tentang dia di pusat kota,
- mereka menyimpannya sendiri.
- 420
- 00:27:20,715 --> 00:27:22,342
- Baiklah, baik, di situlah kita mulai.
- 421
- 00:27:22,425 --> 00:27:25,136
- Kita harus menyiapkan berkas, yang menyeluruh.
- 422
- 00:27:25,219 --> 00:27:26,971
- Cari tahu siapa orang ini,
- yang membuat dia bisa lolos.
- 423
- 00:27:27,054 --> 00:27:28,097
- - Bagus.
- - Ya.
- 424
- 00:27:28,180 --> 00:27:29,724
- Mm-hmm.
- 425
- 00:27:29,807 --> 00:27:33,019
- Kau berpikir, uh...
- Kau berpikir dia gila?
- 426
- 00:27:35,438 --> 00:27:37,064
- Uh, Punisher? Tidak.
- 427
- 00:27:37,148 --> 00:27:38,858
- Kupikir dia tak terelakkan.
- 428
- 00:27:39,901 --> 00:27:42,194
- Tak Terelakkan? Bagaimana?
- 429
- 00:27:43,405 --> 00:27:46,198
- Mungkin..mungkin kita yang menciptakannya.
- 430
- 00:27:47,575 --> 00:27:49,035
- Kita semua.
- 431
- 00:27:49,118 --> 00:27:51,037
- Saat itu kita membiarkan Daredevil..
- 432
- 00:27:51,120 --> 00:27:52,872
- ..atau Devil of Hell's Kitchen,
- atau apapun itu..
- 433
- 00:27:52,955 --> 00:27:55,082
- Tidak..ada hubungannya.
- 434
- 00:27:55,166 --> 00:27:57,544
- Sebenarnya, kupikir itu ada hubungannya, Matt.
- 435
- 00:27:57,627 --> 00:28:00,463
- Daredevil menegakkan keadilan
- di halaman belakang kami..
- 436
- 00:28:00,547 --> 00:28:02,173
- ..dan kita menghargainya.
- 437
- 00:28:02,256 --> 00:28:03,883
- Aku tahu aku juga begitu.
- 438
- 00:28:03,966 --> 00:28:06,218
- Dan kita tidak pernah
- berhenti berpikir itu mungkin..
- 439
- 00:28:06,303 --> 00:28:09,306
- ..tindakannya bisa membuka pintu
- untuk orang-orang seperti ini.
- 440
- 00:28:09,389 --> 00:28:12,934
- Pria..pria dengan senjata.
- 441
- 00:28:13,017 --> 00:28:15,353
- Pria yang berpikir bahwa hukum milik mereka.
- 442
- 00:28:18,356 --> 00:28:19,607
- Ada..ada perbedaan.
- 443
- 00:28:19,691 --> 00:28:21,984
- - Aku tidak melihatnya. Tidak lagi.
- - Ya, baik..
- 444
- 00:28:22,068 --> 00:28:23,445
- Daredevil tidak pernah membunuh.
- 445
- 00:28:23,528 --> 00:28:24,946
- Kita tidak pernah tahu.
- 446
- 00:28:27,907 --> 00:28:29,075
- Ada sesuatu tentang kota ini..
- 447
- 00:28:29,158 --> 00:28:33,037
- ..yang membuat orang baik
- ingin keluar dari situasi buruknya.
- 448
- 00:28:33,120 --> 00:28:36,833
- Kau pikir "Punisher" ini orang baik?
- 449
- 00:28:37,625 --> 00:28:38,668
- Tidak.
- 450
- 00:28:39,752 --> 00:28:41,588
- Tidak, aku hanya mengatakan..
- 451
- 00:28:43,423 --> 00:28:45,049
- ..ia bisa menjadi salah satu dari kami.
- 452
- 00:28:51,848 --> 00:28:53,182
- Aku akan kembali ke Foggy.
- 453
- 00:28:54,934 --> 00:28:58,145
- - Kau tahu dia benci menyiapkan kasus sendirian.
- - Benar.
- 454
- 00:28:58,229 --> 00:29:00,357
- - Uh, jika kau butuh sesuatu..
- - Tidak, tidak.
- 455
- 00:29:00,440 --> 00:29:02,692
- - ...beritahu kami, oke?
- - Oke, terima kasih.
- 456
- 00:29:03,693 --> 00:29:05,945
- Terima kasih sudah datang.
- 457
- 00:29:06,028 --> 00:29:07,530
- Tunggu, Matt, aku, um..
- 458
- 00:29:11,618 --> 00:29:12,952
- Kami peduli padamu.
- 459
- 00:29:16,956 --> 00:29:19,291
- Kau layak dipedulikan.
- 460
- 00:29:29,051 --> 00:29:31,596
- Seberapa jauh orang ini ketika ia menyerangmu?
- 461
- 00:29:31,679 --> 00:29:34,098
- Empat atau lima kaki. Mengapa?
- 462
- 00:29:35,475 --> 00:29:36,809
- Dia bisa saja membunuhmu.
- 463
- 00:29:37,810 --> 00:29:41,272
- Dan satu inci saja di kedua arah,
- wajahmu akan menjadi spaghetti.
- 464
- 00:29:41,356 --> 00:29:43,024
- Maksudku, lihat bekas tembakannya.
- 465
- 00:29:44,526 --> 00:29:45,693
- Aku beruntung.
- 466
- 00:29:45,777 --> 00:29:47,236
- Ya, mungkin.
- 467
- 00:29:47,319 --> 00:29:48,946
- Atau mungkin itu tembakan peringatan.
- 468
- 00:29:50,114 --> 00:29:52,534
- Dia bisa membunuhmu, tapi tidak dilakukannya.
- 469
- 00:29:53,826 --> 00:29:55,578
- Hanya memperingatkanmu.
- 470
- 00:29:56,579 --> 00:29:58,581
- Kau bisa memperbaikinya tidak?
- 471
- 00:30:06,338 --> 00:30:09,258
- Aku berjanji pada Betsy aku
- tidak akan melakukan sesuatu yang ilegal lagi.
- 472
- 00:30:09,341 --> 00:30:11,260
- Aku bukan kriminal, Melvin.
- 473
- 00:30:12,970 --> 00:30:15,014
- Kau juga tidak punya lencana.
- 474
- 00:30:15,097 --> 00:30:17,684
- Dengar, orang yang melakukan ini
- sudah menewaskan puluhan warga Hell's Kitchen.
- 475
- 00:30:17,767 --> 00:30:21,020
- Berapa lama lagi sebelum orang
- yang tidak bersalah mulai terbunuh?
- 476
- 00:30:21,103 --> 00:30:23,064
- Ya?
- 477
- 00:30:23,147 --> 00:30:24,190
- Kau yakin dia tidak mengikutimu kesini?
- 478
- 00:30:24,273 --> 00:30:25,942
- Aku tidak akan pernah membiarkan itu terjadi.
- 479
- 00:30:26,025 --> 00:30:28,861
- Oke, hanya saja kepalamu tidak pernah tertembak sebelumnya
- 480
- 00:30:28,945 --> 00:30:30,447
- Aku berjanji, Melvin.
- 481
- 00:30:30,530 --> 00:30:32,949
- Aku berjanji akan melindungimu dan Betsy, ingat?
- 482
- 00:30:35,660 --> 00:30:37,161
- Aku ingat.
- 483
- 00:30:39,956 --> 00:30:41,958
- Hanya saja aku tidak bisa memperbaiki ini.
- 484
- 00:30:42,041 --> 00:30:43,334
- Kenapa tidak?
- 485
- 00:30:43,418 --> 00:30:45,837
- Kau harus mengerti,
- bukan hanya bagian retak yang rusak.
- 486
- 00:30:45,920 --> 00:30:49,298
- Retakannya membuat semuanya jadi rapuh
- seperti telur burung.
- 487
- 00:30:50,299 --> 00:30:51,634
- Aku harus membuat yang baru.
- 488
- 00:30:51,718 --> 00:30:54,011
- Oke, baik, berapa lama?
- 489
- 00:30:56,931 --> 00:30:58,475
- Aku tidak tahu, beberapa hari, mungkin?
- 490
- 00:30:58,558 --> 00:30:59,642
- Jika aku tidak tidur.
- 491
- 00:30:59,726 --> 00:31:01,393
- Apa yang bisa kau lakukan untuk malam ini?
- 492
- 00:31:03,395 --> 00:31:07,399
- Aku tidak tahu. Memperkuat retakan.
- Mengganti beberapa dasaran.
- 493
- 00:31:08,485 --> 00:31:10,528
- Ya, bagus. Lakukan itu.
- 494
- 00:31:10,612 --> 00:31:13,364
- Oke, tetapi tidak akan membuatmu aman.
- 495
- 00:31:13,448 --> 00:31:14,782
- Kupikir kau ingin aku melakukan itu.
- 496
- 00:31:14,866 --> 00:31:17,744
- Kita saling menjaga, bukan?
- Bukankah itu kesepakatan kita?
- 497
- 00:31:17,827 --> 00:31:20,121
- Ya, lakukan saja yang terbaik, Melvin. Oke?
- 498
- 00:31:27,086 --> 00:31:28,880
- Kau yakin kau siap untuk beraksi lagi?
- 499
- 00:31:32,299 --> 00:31:33,510
- Apa aku terlihat siap?
- 500
- 00:35:05,054 --> 00:35:06,138
- Hei.
- 501
- 00:35:09,141 --> 00:35:10,852
- Anjing baik.
- 502
- 00:35:24,115 --> 00:35:25,407
- Anjing baik.
- 503
- 00:35:58,440 --> 00:36:00,609
- Jimmy dan yang lainnya membongkar truk trailer.
- 504
- 00:36:00,692 --> 00:36:02,236
- Kita memisahkan bagian ini.
- 505
- 00:36:13,122 --> 00:36:14,123
- Ayo.
- 506
- 00:36:40,983 --> 00:36:42,318
- Hei..tidak, tidak, tidak!
- 507
- 00:36:45,780 --> 00:36:47,198
- Tidak! Tidak!
- 508
- 00:37:42,628 --> 00:37:44,630
- Reyes. Kita sudah di posisi? Ganti.
- 509
- 00:37:44,713 --> 00:37:47,549
- Awasi Brass. Dia bergerak.
- 510
- 00:37:47,633 --> 00:37:49,260
- Dia bergerak ke timur laut gudang.
- 511
- 00:37:49,343 --> 00:37:51,888
- - Seberapa jauh?
- - Sekitar lima menit
- 512
- 00:37:51,971 --> 00:37:53,639
- Kirim Grote dalam lima menit.
- 513
- 00:37:59,561 --> 00:38:01,313
- Kau ingin aku mengenakan radio ini?
- 514
- 00:38:01,397 --> 00:38:03,065
- Kenapa aku tidak membawa kamera sekalian..
- 515
- 00:38:03,149 --> 00:38:04,150
- ..dan seorang pria dengan mic?
- 516
- 00:38:04,233 --> 00:38:06,027
- Tenang, Grotto, kau akan baik-baik saja.
- 517
- 00:38:07,111 --> 00:38:11,657
- Dengar, kau orang paling beruntung di Hell's Kitchen..
- 518
- 00:38:11,740 --> 00:38:14,118
- ..atau seseorang di sana berpikir kau layak diselamatkan.
- 519
- 00:38:14,826 --> 00:38:17,038
- - Aku sangat berharap itu benar.
- - Kita sudah siap.
- 520
- 00:38:17,788 --> 00:38:18,830
- Bagus bagimu.
- 521
- 00:38:18,915 --> 00:38:21,083
- Aku? Aku keberatan tentang omong kosong ini.
- 522
- 00:38:21,167 --> 00:38:22,626
- Haruskah aku khawatir?
- 523
- 00:38:24,170 --> 00:38:27,048
- Semua yang kita butuhkan adalah
- agar Brass mengakui ia mengedar narkoba lagi.
- 524
- 00:38:27,131 --> 00:38:30,217
- Oke, dia tidak harus mengatakan di mana,
- dia tidak harus mengatakan siapa.
- 525
- 00:38:30,301 --> 00:38:31,635
- Hanya memastikan. Oke?
- 526
- 00:38:31,718 --> 00:38:33,971
- Jangan langsung menanyakan itu.
- 527
- 00:38:34,055 --> 00:38:35,514
- Bicaralah seperti biasa.
- 528
- 00:38:35,597 --> 00:38:37,141
- Kau akan masuk dan keluar sebelum kau tahu itu.
- 529
- 00:38:37,224 --> 00:38:39,936
- - Dia tidak punya alasan untuk tidak mempercayaimu.
- - Tidak?
- 530
- 00:38:40,019 --> 00:38:41,145
- Lihat ini.
- 531
- 00:38:41,228 --> 00:38:43,439
- Ini sangat kuno.
- 532
- 00:38:43,522 --> 00:38:45,774
- Kau datang pada kami untuk kesepakatan, Grotto.
- 533
- 00:38:45,857 --> 00:38:48,069
- Kau ingin mundur, mundurlah.
- Kami selalu bisa menemukan orang lain.
- 534
- 00:38:48,152 --> 00:38:51,948
- Setelah peristiwa terbaru,
- kita punya banyak prospek yang menarik.
- 535
- 00:38:52,031 --> 00:38:55,326
- Banyak kriminal yang ingin
- keluar dari bisnis kejahatan untuk selamanya.
- 536
- 00:38:55,993 --> 00:38:57,619
- - Aku tidak meragukan itu.
- - Bagus.
- 537
- 00:38:57,703 --> 00:38:59,246
- Kau tahu kita berpihak ke siapa.
- 538
- 00:39:00,206 --> 00:39:03,459
- Mungkin kau harus melakukan konseling, penasihat.
- 539
- 00:39:03,542 --> 00:39:05,502
- Mudah-mudahan sebelum aku berubah pikiran.
- 540
- 00:39:08,089 --> 00:39:10,174
- Kau tidak bisa mundur dari kesepakatan ini.
- 541
- 00:39:10,257 --> 00:39:11,508
- Tidak hidup-hidup, tidak.
- 542
- 00:39:11,592 --> 00:39:12,884
- Kau beri mereka Brass..
- 543
- 00:39:12,969 --> 00:39:15,054
- ..dan mereka melindungimu
- dari psikopat yang memburumu.
- 544
- 00:39:15,137 --> 00:39:16,180
- Bukan hanya dia.
- 545
- 00:39:16,263 --> 00:39:17,974
- Bagaimana kalau Brass menembak?
- 546
- 00:39:18,057 --> 00:39:19,475
- Bagaimana kalau orang Irlandia tahu aku melakukan ini?
- 547
- 00:39:19,558 --> 00:39:20,684
- Mereka tidak tahu.
- 548
- 00:39:20,767 --> 00:39:22,811
- Saat Fisk pergi, begitu juga polisi korup.
- 549
- 00:39:22,894 --> 00:39:24,896
- Tidak ada lagi yang menerima bagian.
- 550
- 00:39:24,981 --> 00:39:26,148
- Kita akan mengeluarkanmu. Bersih.
- 551
- 00:39:26,232 --> 00:39:27,274
- Ya.
- 552
- 00:39:27,358 --> 00:39:28,817
- Tidak merasa seperti keluar.
- Terasa seperti masuk.
- 553
- 00:39:28,900 --> 00:39:30,486
- Lebih dalam dari sebelumnya.
- 554
- 00:39:30,569 --> 00:39:32,488
- Tidak, tidak.
- 555
- 00:39:32,571 --> 00:39:34,198
- Grotto, ini adalah kesempatan kedua.
- 556
- 00:39:34,281 --> 00:39:36,283
- Jangan katakan apa-apa yang memberatkan,
- kau akan baik-baik saja.
- 557
- 00:39:36,367 --> 00:39:38,452
- - Kau serius? Apa dia serius?
- - Tidak.
- 558
- 00:39:38,535 --> 00:39:40,454
- - Itu yang kau khawatirkan?
- - Tidak, aku bercanda.
- 559
- 00:39:40,537 --> 00:39:42,331
- Kau dilindungi.
- Itu sebabnya kita disini.
- 560
- 00:39:42,414 --> 00:39:45,334
- Buat saja dia bicara..
- 561
- 00:39:46,335 --> 00:39:47,919
- ..dan kau akan keluar dari sana hidup-hidup.
- 562
- 00:39:49,255 --> 00:39:50,297
- Baik.
- 563
- 00:39:51,465 --> 00:39:53,300
- Ini adalah perintah untuk perlindungan saksi.
- 564
- 00:39:53,384 --> 00:39:54,385
- Tiket emas.
- 565
- 00:39:54,468 --> 00:39:57,263
- Ini, mengikat secara hukum sampai tengah malam.
- 566
- 00:39:57,346 --> 00:40:01,308
- Setelah itu, jika tidak dilaksanakan,
- mereka berubah jadi Great Pumpkin, Charlie Brown.
- 567
- 00:40:01,392 --> 00:40:02,684
- Apa?
- 568
- 00:40:02,768 --> 00:40:05,354
- - Tidak ada.
- - Ayo pergi. Sudah waktunya.
- 569
- 00:40:06,730 --> 00:40:08,815
- Aku yakin mereka mengirimku ke Florida.
- 570
- 00:40:08,899 --> 00:40:10,817
- Sebenarnya, benar.
- 571
- 00:40:12,278 --> 00:40:13,988
- Apa aku pernah bilang aku benci Florida?
- 572
- 00:40:14,071 --> 00:40:15,614
- Sangat sering.
- 573
- 00:40:21,453 --> 00:40:22,454
- Terima kasih.
- 574
- 00:40:23,414 --> 00:40:24,498
- Sama-sama.
- 575
- 00:40:26,792 --> 00:40:28,419
- Ciuman keberuntungan, sayang?
- 576
- 00:40:35,134 --> 00:40:36,760
- Aku akan mengambilnya.
- 577
- 00:40:43,850 --> 00:40:45,977
- Uh, ada kabar dari Matt?
- 578
- 00:40:46,062 --> 00:40:49,481
- Um, dia mengatakan dia merasa lebih baik.
- 579
- 00:40:49,565 --> 00:40:51,233
- Oh itu bagus.
- 580
- 00:40:51,317 --> 00:40:54,070
- Ya. Aku yakin dia baik-baik saja.
- 581
- 00:41:24,475 --> 00:41:27,436
- Waktunya pertunjukkan.
- Target dalam perimeter.
- 582
- 00:41:27,519 --> 00:41:28,729
- Target?
- 583
- 00:41:28,812 --> 00:41:32,066
- Hanya ekspresi, Nelson.
- Jangan banyak bicara.
- 584
- 00:41:32,149 --> 00:41:33,234
- Tetap awasi dia.
- 585
- 00:41:37,738 --> 00:41:38,864
- Apa yang dia lakukan?
- 586
- 00:41:38,947 --> 00:41:41,867
- Uh, dari yang kulihat,
- dia berusaha tidak membuat celananya melorot.
- 587
- 00:41:46,413 --> 00:41:47,581
- Yo, Brass!
- 588
- 00:41:48,374 --> 00:41:49,375
- Ini aku, Grotto.
- 589
- 00:41:49,458 --> 00:41:51,835
- Keluarlah dan katakan sesuatu!
- 590
- 00:41:55,881 --> 00:41:57,258
- Sial, sial.
- 591
- 00:41:58,842 --> 00:41:59,843
- Sial.
- 592
- 00:42:02,429 --> 00:42:03,722
- Kau tidak ingin membuat kesepakatan, baik!
- 593
- 00:42:04,973 --> 00:42:07,684
- Temukan orang lain yang
- cukup bodoh untuk membeli narkoba dari kau!
- 594
- 00:42:13,064 --> 00:42:14,233
- Bagus.
- 595
- 00:42:16,402 --> 00:42:18,779
- Kita selesaikan ini.
- 596
- 00:42:18,862 --> 00:42:20,406
- Aku harus pergi ke suatu tempat.
- 597
- 00:42:27,454 --> 00:42:28,497
- Kita kehilangan pandangan.
- 598
- 00:42:32,959 --> 00:42:34,670
- Mayday! Mayday! Mayday,
- apa sebutannya? Mundur!
- 599
- 00:42:34,753 --> 00:42:36,588
- - Mundur!
- - Aku polisi, tolol. Diam.
- 600
- 00:42:36,672 --> 00:42:38,424
- Dan suaranya.
- Aku tidak bisa mendengarnya lagi.
- 601
- 00:42:38,507 --> 00:42:40,509
- Mungkin hanya gangguan dari logam dalam peti kemas.
- 602
- 00:42:40,592 --> 00:42:43,304
- Kemungkinan besar, Bu.
- Kami akan, uh, mencoba menyesuaikannya.
- 603
- 00:42:46,807 --> 00:42:47,933
- Paket dikirimkan.
- 604
- 00:42:48,016 --> 00:42:50,686
- - Apa maksudmu "paket dikirimkan"?
- - Jika aku jadi kau, aku akan memakai itu.
- 605
- 00:42:50,769 --> 00:42:52,563
- - Apa? Kenapa? Kenapa?
- - Charlie satu siap.
- 606
- 00:42:52,646 --> 00:42:54,105
- - Ganti.
- - Dimengerti, Charlie satu
- 607
- 00:42:54,190 --> 00:42:56,275
- Ganti posisi, periksa angka.
- 608
- 00:42:56,358 --> 00:42:58,194
- Apa maksudnya "ganti posisi"?
- 609
- 00:42:58,277 --> 00:42:59,653
- Biarkan polisi melakukan pekerjaan mereka.
- 610
- 00:43:02,614 --> 00:43:03,657
- Charlie tiga siap.
- 611
- 00:43:03,740 --> 00:43:05,701
- Siapkan medan penembakan
- di sektor satu dan lima. Ganti.
- 612
- 00:43:05,784 --> 00:43:07,244
- Charlie empat siap.
- Medan penembakan..
- 613
- 00:43:07,328 --> 00:43:09,871
- "Medan Penembakan"
- tidak terdengar seperti polisi bagiku.
- 614
- 00:43:09,955 --> 00:43:11,540
- Kedengarannya seperti kau merencanakan penyergapan.
- 615
- 00:43:11,623 --> 00:43:14,460
- Benakah? Kau menggunakan
- klienku sebagai umpan untuk Punisher?
- 616
- 00:43:14,543 --> 00:43:17,171
- Mungkin hal berguna
- yang bisa dilakukan klienmu dalam hidupnya.
- 617
- 00:43:17,254 --> 00:43:19,756
- Oh, aku akan senang menggugatmu.
- 618
- 00:43:19,840 --> 00:43:22,509
- Apa pun yang kau rencanakan malam ini, itu berakhir sekarang.
- 619
- 00:43:22,593 --> 00:43:24,178
- Kita akan mengeluarkan Grotto.
- 620
- 00:43:24,261 --> 00:43:26,263
- Terjadi sesuatu pada Tac saluran satu, Bu!
- 621
- 00:43:26,347 --> 00:43:29,140
- Target masuk.
- Ulangi, target masuk.
- 622
- 00:43:38,567 --> 00:43:39,901
- Tembak!
- 623
- 00:43:54,291 --> 00:43:55,334
- Tahan tembakan!
- 625
- 00:43:59,129 --> 00:44:00,547
- Angkat tangan! Sekarang!
- 626
- 00:44:02,841 --> 00:44:05,927
- Sial! Ini bukan dia, itu pengalihan.
- Target masih di luar sana!
- 627
- 00:44:10,015 --> 00:44:11,683
- Bajingan itu tahu itu jebakan.
- 628
- 00:44:46,009 --> 00:44:47,010
- Sial.
- 629
- 00:45:23,589 --> 00:45:25,466
- Grotto kabur.
- Kita harus menangkapnya.
- 630
- 00:45:25,549 --> 00:45:26,592
- Tidak, kau tidak bisa pergi ke sana.
- 631
- 00:45:26,675 --> 00:45:28,134
- - Foggy!
- - Tempat itu sangat berbahaya.
- 632
- 00:45:28,218 --> 00:45:29,720
- - Aku tidak peduli.
- - Aku tahu itu menyebalkan..
- 633
- 00:45:29,803 --> 00:45:31,680
- ..tapi tempat paling aman
- untuk saat ini adalah ruangan ini.
- 634
- 00:45:31,763 --> 00:45:33,765
- Apa-apaan itu?
- 635
- 00:45:33,849 --> 00:45:36,226
- Laporan status.
- Apa yang terjadi disana?
- 636
- 00:45:36,309 --> 00:45:37,769
- Target terlihat.
- 637
- 00:45:37,853 --> 00:45:39,187
- - Kau tahu apa yang harus dilakukan.
- - Negatif
- 638
- 00:45:39,270 --> 00:45:41,314
- Kami tidak bisa, kuulangi,
- kita tidak bisa menembak target.
- 639
- 00:45:41,398 --> 00:45:42,399
- Sial!
- 640
- 00:45:42,483 --> 00:45:45,110
- Kau tahu apa yang harus dilakukan.
- Tembak!
- 641
- 00:45:45,193 --> 00:45:47,153
- - Tidak.
- - Sepuluh-empat
- 642
- 00:45:47,237 --> 00:45:49,573
- Mulai menembak.
- Ulangi, mulai menembak.
- 643
- 00:46:39,706 --> 00:46:41,542
- Kami kehilangan dia!
- 644
- 00:46:42,333 --> 00:46:43,334
- Foggy?
- 645
- 00:48:08,545 --> 00:48:09,588
- Lantai dasar aman.
- 646
- 00:48:11,131 --> 00:48:13,133
- Mereka menghilang. Ulangi, mereka menghilang.
- 647
- 00:48:18,141 --> 00:48:23,141
- GLASSCASTLE
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement