Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:17,047 --> 00:01:18,757
- Deja.
- Ya lo llevo yo.
- 2
- 00:01:21,426 --> 00:01:22,969
- Gracias.
- 3
- 00:01:23,553 --> 00:01:24,846
- Gracias.
- De nada.
- 4
- 00:01:27,057 --> 00:01:31,978
- Bien. He estudiado cada ángulo
- y analizado todas las opciones.
- 5
- 00:01:32,062 --> 00:01:33,814
- Si la entrada se ve comprometida,
- 6
- 00:01:33,897 --> 00:01:36,650
- he dispuesto dos salidas
- que dan al callejón.
- 7
- 00:01:36,733 --> 00:01:38,318
- Hemos inutilizado las cámaras.
- 8
- 00:01:39,569 --> 00:01:42,114
- Tendré listos dos vehículos.
- 9
- 00:01:42,197 --> 00:01:44,908
- Uno en el extremo norte
- casi esquina con la Quinta.
- 10
- 00:01:45,033 --> 00:01:47,577
- Y otro en la primera planta
- del aparcamiento.
- 11
- 00:01:53,125 --> 00:01:54,709
- ¿De acuerdo?
- 12
- 00:01:55,710 --> 00:01:57,254
- Chicos, ¿queréis algo más?
- 13
- 00:01:58,296 --> 00:01:59,589
- La cuenta.
- 14
- 00:02:00,340 --> 00:02:01,758
- Está todo pagado.
- 15
- 00:02:02,634 --> 00:02:03,885
- Gracias.
- 16
- 00:02:04,261 --> 00:02:05,595
- ¿Os vais ya?
- -Sí.
- 17
- 00:02:05,887 --> 00:02:07,305
- Ten cuidado.
- -Descuida.
- 18
- 00:02:07,431 --> 00:02:09,182
- Nos vemos.
- -Adiós.
- 19
- 00:02:09,266 --> 00:02:10,809
- -Pinta bien.
- -Sí.
- 20
- 00:02:15,897 --> 00:02:17,232
- ¿Te fías de la chica?
- 21
- 00:02:17,524 --> 00:02:19,526
- Me ayudó
- cuando no tenía a nadie.
- 22
- 00:02:20,444 --> 00:02:21,611
- Confía en mí.
- 23
- 00:02:22,362 --> 00:02:25,949
- Ha estado trabajando en el golpe.
- Tiene contactos por toda la ciudad.
- 24
- 00:02:27,909 --> 00:02:29,661
- Es nuestro as en la manga.
- 25
- 00:02:31,663 --> 00:02:33,206
- Como dices tú.
- 26
- 00:02:35,250 --> 00:02:36,460
- Bien.
- 27
- 00:02:37,794 --> 00:02:39,963
- No le demos más vueltas.
- Repasémoslo.
- 28
- 00:04:51,720 --> 00:04:54,389
- El truco de los trileros
- es un juego de confianza.
- 29
- 00:04:55,432 --> 00:04:56,641
- Un timo en plena calle.
- 30
- 00:04:58,310 --> 00:05:01,563
- El objetivo es adivinar
- dónde está la carta.
- 31
- 00:05:03,565 --> 00:05:07,444
- El arte del engaño consiste en
- aumentar la confianza de la víctima
- 32
- 00:05:07,527 --> 00:05:10,155
- hasta que crea que tiene
- una habilidad especial
- 33
- 00:05:10,572 --> 00:05:14,159
- para ganar al timador
- y conseguir dinero fácil.
- 34
- 00:05:16,495 --> 00:05:19,831
- A los cómplices
- se les conoce como ganchos.
- 35
- 00:05:20,665 --> 00:05:23,585
- Conspiran con la víctima
- para engañar al timador
- 36
- 00:05:23,960 --> 00:05:27,631
- cuando, en realidad,
- están confabulados con el trilero
- 37
- 00:05:27,714 --> 00:05:28,965
- para timar a la víctima.
- 38
- 00:06:06,002 --> 00:06:08,505
- Es casi la hora.
- ¿Cómo vamos?
- 39
- 00:06:10,340 --> 00:06:13,510
- Hemos desactivado las cámaras
- en un radio de seis manzanas.
- 40
- 00:06:16,596 --> 00:06:19,850
- Tendremos al menos 30 minutos
- con todo despejado.
- 41
- 00:06:21,268 --> 00:06:23,937
- Si los hermanos Sullivan
- no la fastidian,
- 42
- 00:06:24,020 --> 00:06:26,106
- ¿podremos salir
- en cuanto aparezcan?
- 43
- 00:06:26,273 --> 00:06:27,858
- -Esto no me da mucha confianza.
- 44
- 00:06:30,026 --> 00:06:33,071
- Uno de sus hombres
- tuvo un problema de imagen.
- 45
- 00:06:35,824 --> 00:06:37,868
- Digamos que tuvo mala suerte.
- 46
- 00:06:38,744 --> 00:06:40,370
- Le pasaría a cualquiera.
- 47
- 00:06:40,454 --> 00:06:42,748
- Pero le pasó
- a uno de sus hombres.
- 48
- 00:06:47,043 --> 00:06:48,920
- Su hermano tiene futuro.
- 49
- 00:06:49,629 --> 00:06:51,381
- Ha dado golpes importantes.
- 50
- 00:06:51,882 --> 00:06:53,258
- ¿Es verdad?
- 51
- 00:06:53,633 --> 00:06:54,843
- Es verdad.
- 52
- 00:06:56,219 --> 00:06:57,345
- Como hablamos.
- 53
- 00:06:58,680 --> 00:07:02,059
- 500 000 por las armas
- y 500 000 por los cinco hombres.
- 54
- 00:07:07,355 --> 00:07:10,567
- El otro millón lo tendrán
- cuando entreguen la caja.
- 55
- 00:07:16,448 --> 00:07:17,866
- -Todo en orden.
- 56
- 00:07:32,089 --> 00:07:33,507
- -Todas limpias.
- 57
- 00:07:33,799 --> 00:07:37,052
- Pueden deshacerse de ellas
- cuando acaben su próximo trabajo.
- 58
- 00:07:37,719 --> 00:07:39,554
- Ninguna puede rastrearse.
- 59
- 00:07:39,971 --> 00:07:41,598
- ¿Quieres comprobarlas?
- 60
- 00:07:42,015 --> 00:07:43,558
- -¿Es preciso?
- 61
- 00:07:45,227 --> 00:07:47,270
- Ninguno estaríamos aquí hoy
- 62
- 00:07:48,313 --> 00:07:50,941
- si no creyéramos
- en el honor entre ladrones.
- 63
- 00:07:51,525 --> 00:07:52,651
- ¿No?
- 64
- 00:07:53,235 --> 00:07:54,444
- -Muy bien.
- ¿Quiénes son?
- 65
- 00:07:55,737 --> 00:07:58,323
- Griffin es el mejor "hacker"
- que he visto en mi vida.
- 66
- 00:07:58,407 --> 00:08:00,575
- Solo necesita
- acceso interno al sistema.
- 67
- 00:08:00,617 --> 00:08:02,661
- Le garantizo
- que lo desactivaremos.
- 68
- 00:08:05,414 --> 00:08:08,625
- Marshall y Baxter
- son los más duros del circuito.
- 69
- 00:08:09,084 --> 00:08:12,295
- No dudarán en oponer resistencia
- si los acorralan.
- 70
- 00:08:14,589 --> 00:08:15,966
- Frank y Joe Sullivan.
- 71
- 00:08:17,801 --> 00:08:20,846
- Frank es el mejor cerrajero
- fuera de Nueva York.
- 72
- 00:08:21,930 --> 00:08:24,015
- Nunca le han detenido.
- A su hermano, sí.
- 73
- 00:08:25,934 --> 00:08:30,397
- Yo era reacio a dejar que un gafe
- como Joe estuviera en mi equipo.
- 74
- 00:08:31,356 --> 00:08:32,941
- Pero Frank intercedió.
- 75
- 00:08:33,233 --> 00:08:34,860
- Responde por él.
- 76
- 00:08:36,027 --> 00:08:38,321
- -Garantiza la entrega
- personalmente.
- 77
- 00:08:41,241 --> 00:08:44,369
- Sí. Si todo va según el plan.
- 78
- 00:08:44,995 --> 00:08:47,330
- Deben estar asaltando
- el banco ahora.
- 79
- 00:09:04,556 --> 00:09:06,683
- En punto.
- -Al menos, no llueve.
- 80
- 00:09:09,061 --> 00:09:10,771
- -¡Vamos allá!
- -Adelante.
- 81
- 00:09:10,854 --> 00:09:12,064
- -¡Sí!
- 82
- 00:09:49,976 --> 00:09:51,103
- ¿Qué desea?
- 83
- 00:09:51,144 --> 00:09:54,606
- -Quiero...
- que pongas el culo en el suelo.
- 84
- 00:09:57,526 --> 00:09:59,778
- -¡Ah!
- -¡Muévete, vamos!
- 85
- 00:10:00,779 --> 00:10:01,822
- -¡Ah!
- 86
- 00:10:02,072 --> 00:10:03,949
- -No dispare, no dispare.
- -¡Policía!
- 87
- 00:10:04,032 --> 00:10:05,117
- -Tira el arma.
- 88
- 00:10:05,200 --> 00:10:06,284
- ¡Tira el arma!
- 89
- 00:10:11,581 --> 00:10:13,625
- ¡Tírala!
- -¡Ah!
- 90
- 00:10:14,418 --> 00:10:15,836
- -¡Ah!
- -¡No, no!
- 91
- 00:10:15,961 --> 00:10:17,045
- -¡Ah!
- 92
- 00:10:17,129 --> 00:10:18,296
- -¡Tú, al suelo!
- 93
- 00:10:18,463 --> 00:10:21,049
- ¡Al suelo, damas y caballeros!
- ¡Al suelo!
- 94
- 00:10:22,634 --> 00:10:24,845
- Te dije que pusieras el culo
- en el suelo.
- 95
- 00:10:28,849 --> 00:10:31,768
- 30 segundos.
- Necesita otro sistema de seguridad.
- 96
- 00:10:31,810 --> 00:10:32,894
- Las llaves.
- 97
- 00:10:35,522 --> 00:10:36,857
- ¡Las llaves!
- 98
- 00:10:39,067 --> 00:10:41,361
- -¡No queda mucho!
- Se inundó todo.
- 99
- 00:10:42,863 --> 00:10:44,990
- -¡Al suelo!
- -Vale, vale.
- 100
- 00:10:49,911 --> 00:10:51,413
- -¡Vamos, fuera!
- 101
- 00:10:52,038 --> 00:10:53,665
- ¡Salid de ahí!
- ¡Daos prisa!
- 102
- 00:10:54,082 --> 00:10:55,167
- ¡Salid!
- 103
- 00:10:56,293 --> 00:11:00,338
- -Mirad al suelo. Si levantáis la
- vista, os meto un tiro en la cabeza.
- 104
- 00:11:02,090 --> 00:11:03,467
- -¡Muévete, vamos!
- 105
- 00:11:07,220 --> 00:11:08,638
- ¡Daos prisa!
- 106
- 00:11:08,764 --> 00:11:09,973
- ¡Al suelo!
- Tú también.
- 107
- 00:11:10,640 --> 00:11:12,392
- -Si suena la alarma,
- os disparo.
- 108
- 00:11:12,434 --> 00:11:14,603
- Si no logro lo que quiero,
- os disparo.
- 109
- 00:11:14,686 --> 00:11:16,188
- -¡Dios mío!
- 110
- 00:11:18,774 --> 00:11:20,233
- Muy bien.
- 111
- 00:11:24,404 --> 00:11:25,739
- -¡Abre ya!
- 112
- 00:11:25,864 --> 00:11:27,324
- ¡Mirad al suelo!
- 113
- 00:11:37,959 --> 00:11:39,002
- ¿Cómo vamos?
- 114
- 00:11:40,337 --> 00:11:41,505
- Os toca.
- 115
- 00:11:43,090 --> 00:11:44,591
- ¡Mirad al suelo!
- 116
- 00:11:48,845 --> 00:11:51,056
- -Todo el mundo tumbado.
- Móviles fuera.
- 117
- 00:12:00,232 --> 00:12:01,733
- -Tres minutos.
- 118
- 00:12:19,835 --> 00:12:21,169
- ¡Mierda!
- 119
- 00:12:29,720 --> 00:12:32,305
- Así no dejas que me concentre.
- 120
- 00:12:32,723 --> 00:12:34,516
- Piensa que no estás aquí.
- 121
- 00:12:41,314 --> 00:12:42,482
- ¡Bingo!
- 122
- 00:12:56,872 --> 00:12:58,290
- ¡Somos libres!
- 123
- 00:13:00,500 --> 00:13:01,626
- ¡Bien!
- Sí.
- 124
- 00:13:01,752 --> 00:13:03,420
- Vamos con adelanto, así que...
- 125
- 00:13:06,757 --> 00:13:07,841
- ¡Mierda!
- 126
- 00:13:08,508 --> 00:13:10,343
- ¡Por la principal!
- ¡Corre!
- 127
- 00:13:10,427 --> 00:13:11,636
- ¡Corre!
- 128
- 00:13:18,101 --> 00:13:19,936
- -Baja la cabeza.
- 129
- 00:13:20,687 --> 00:13:23,023
- ¡Marshall, Baxter!
- ¿Dónde están?
- 130
- 00:13:25,025 --> 00:13:26,401
- -¡Alto!
- 131
- 00:13:43,627 --> 00:13:45,378
- -¡Cuidado! ¡Cubríos!
- 132
- 00:13:48,131 --> 00:13:49,508
- ¡Cuidado!
- 133
- 00:13:50,384 --> 00:13:51,426
- -¡Ah!
- 134
- 00:13:52,177 --> 00:13:53,428
- ¡Corre!
- 135
- 00:13:58,475 --> 00:13:59,684
- -¡Vamos!
- 136
- 00:14:02,646 --> 00:14:03,730
- ¡Mierda!
- 137
- 00:14:03,814 --> 00:14:05,482
- Hay que irse.
- Por atrás.
- 138
- 00:14:07,401 --> 00:14:08,860
- ¡Date prisa!
- 139
- 00:14:26,378 --> 00:14:29,005
- -Seguid disparando.
- -¡A la cabeza! ¡A la cabeza!
- 140
- 00:14:29,089 --> 00:14:30,465
- -¡Seguid!
- 141
- 00:14:32,551 --> 00:14:33,677
- -¡Impedid que salgan!
- 142
- 00:14:43,478 --> 00:14:44,855
- -Necesitamos refuerzos.
- 143
- 00:14:46,189 --> 00:14:47,441
- -¡Llevan chalecos!
- 144
- 00:14:51,069 --> 00:14:52,320
- -Uno intenta huir.
- 145
- 00:14:52,404 --> 00:14:54,197
- -Avisad al helicóptero.
- 146
- 00:14:55,574 --> 00:14:56,908
- -¡Ah!
- -¡Cuidado!
- 147
- 00:15:00,328 --> 00:15:02,289
- -¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre ahí fuera?
- 148
- 00:15:02,372 --> 00:15:03,415
- -No salga.
- 149
- 00:15:03,498 --> 00:15:06,501
- -Tienen a mi familia.
- Necesitan ayuda para salir.
- 150
- 00:15:06,585 --> 00:15:08,420
- -¡Atrás!
- -Necesitamos ayuda.
- 151
- 00:15:08,879 --> 00:15:10,338
- -¡Vamos, entre!
- 152
- 00:15:12,632 --> 00:15:13,675
- -¡Ah!
- 153
- 00:15:13,759 --> 00:15:15,594
- -¡Agente abatido!
- ¡Agente abatido!
- 154
- 00:15:25,145 --> 00:15:26,521
- -No dejéis que se vayan.
- 155
- 00:15:26,646 --> 00:15:27,773
- -¡Vamos!
- 156
- 00:15:29,107 --> 00:15:30,859
- -¡Vámonos, Marshall!
- ¡Vámonos!
- 157
- 00:15:35,530 --> 00:15:37,157
- -¡Venga, corre, Marshall!
- 158
- 00:15:38,075 --> 00:15:39,618
- -¡Alto, hijo de puta!
- 159
- 00:15:41,453 --> 00:15:42,996
- -¡Agente abatido!
- -¡Arranca!
- 160
- 00:15:44,956 --> 00:15:46,124
- -¡Que no escapen!
- 161
- 00:15:51,213 --> 00:15:52,756
- -Dos sospechosos.
- 162
- 00:15:54,049 --> 00:15:55,717
- Vamos a la esquina
- con la Quinta.
- 163
- 00:15:55,842 --> 00:15:57,803
- ¿Cómo ha llegado la poli
- tan rápido?
- 164
- 00:15:57,928 --> 00:15:59,596
- Lo tenía calculado.
- 165
- 00:16:00,222 --> 00:16:01,807
- Quizá no vimos
- a un guardia.
- 166
- 00:16:02,015 --> 00:16:03,392
- Una alarma secundaria.
- 167
- 00:16:03,475 --> 00:16:05,268
- Estaba todo muy bien planeado.
- 168
- 00:16:05,852 --> 00:16:07,521
- Olvídate de eso ahora.
- 169
- 00:16:07,604 --> 00:16:11,108
- Al final del día, quien tenga
- el paquete tendrá su dinero.
- 170
- 00:16:13,360 --> 00:16:14,528
- ¡A la mierda!
- 171
- 00:16:15,153 --> 00:16:16,905
- Vámonos a casa de Claire.
- 172
- 00:16:17,531 --> 00:16:18,990
- No es parte del plan.
- 173
- 00:16:19,408 --> 00:16:21,326
- Yo no me fío nada de Rex.
- 174
- 00:16:21,743 --> 00:16:23,495
- Vamos con Claire
- y nos largamos.
- 175
- 00:16:23,578 --> 00:16:24,621
- Vale.
- 176
- 00:16:24,913 --> 00:16:26,123
- ¡Ah!
- 177
- 00:16:55,444 --> 00:16:56,528
- ¡Ah!
- 178
- 00:16:57,028 --> 00:16:58,155
- ¡Mierda!
- 179
- 00:16:59,823 --> 00:17:01,074
- ¡Ah!
- 180
- 00:17:02,075 --> 00:17:03,577
- ¡Joder!
- 181
- 00:17:04,077 --> 00:17:05,579
- ¡Ah!
- 182
- 00:17:07,998 --> 00:17:09,916
- ¡Ah! ¡Ah!
- 183
- 00:17:13,086 --> 00:17:14,880
- ¡Mierda! ¡No!
- 184
- 00:17:15,464 --> 00:17:16,673
- ¡Eh, Joe!
- 185
- 00:17:17,841 --> 00:17:19,092
- ¡Joey!
- 186
- 00:17:31,563 --> 00:17:32,606
- ¡Joder!
- 187
- 00:17:33,732 --> 00:17:35,067
- ¡Dios!
- 188
- 00:17:40,238 --> 00:17:41,406
- ¡Ah!
- 189
- 00:17:42,574 --> 00:17:43,700
- ¡Vamos!
- 190
- 00:17:44,367 --> 00:17:45,410
- ¡Ah!
- 191
- 00:18:03,428 --> 00:18:04,513
- ¡Ah!
- 192
- 00:18:16,191 --> 00:18:17,317
- ¡Ah!
- 193
- 00:18:19,945 --> 00:18:20,987
- ¡Ah!
- 194
- 00:18:44,886 --> 00:18:46,221
- ¡Dios!
- 195
- 00:18:49,099 --> 00:18:51,852
- ¡Ah! ¡Ah!
- 196
- 00:19:02,612 --> 00:19:03,780
- ¡Mierda!
- 197
- 00:19:06,324 --> 00:19:08,577
- ¿Lo hacemos en persona?
- "¿Dónde estáis?".
- 198
- 00:19:08,660 --> 00:19:09,911
- ¿Qué os ha pasado?
- 199
- 00:19:10,704 --> 00:19:13,623
- Era un juego de niños.
- Entrar y salir en diez minutos.
- 200
- 00:19:13,707 --> 00:19:14,791
- "Puede...".
- 201
- 00:19:15,834 --> 00:19:17,627
- Puede que no viéramos
- a un guardia.
- 202
- 00:19:18,295 --> 00:19:20,422
- No debiste dejar a Joe
- al cargo.
- 203
- 00:19:20,464 --> 00:19:21,840
- Es un gafe.
- 204
- 00:19:22,924 --> 00:19:24,551
- Debiste dejarme echarle.
- 205
- 00:19:26,636 --> 00:19:29,473
- Ahora tendríamos mucha pasta
- en vez de todo este lío.
- 206
- 00:19:29,556 --> 00:19:31,558
- "Habían cambiado
- a los de seguridad".
- 207
- 00:19:31,641 --> 00:19:33,852
- A alguno le dio
- por hacerse Harry el Sucio.
- 208
- 00:19:33,935 --> 00:19:35,979
- ¿Y el resto de los hombres?
- "No lo sé".
- 209
- 00:19:36,480 --> 00:19:37,856
- No sé qué pasó.
- 210
- 00:19:37,981 --> 00:19:39,232
- "¡No lo sabes!".
- 211
- 00:19:39,316 --> 00:19:40,567
- Esto no me sirve.
- 212
- 00:19:42,903 --> 00:19:44,488
- Es tu hermano.
- 213
- 00:19:44,571 --> 00:19:46,990
- La última vez acabó en la cárcel
- por lo mismo.
- 214
- 00:19:48,992 --> 00:19:50,535
- Está muerto.
- 215
- 00:19:52,245 --> 00:19:53,288
- Lo siento, Frank.
- 216
- 00:19:55,248 --> 00:19:57,292
- El negocio no ha terminado.
- 217
- 00:19:59,920 --> 00:20:01,797
- ¿Qué más bajas ha habido?
- 218
- 00:20:02,255 --> 00:20:04,216
- No sé quién está vivo.
- "¿Cómo dices?".
- 219
- 00:20:04,299 --> 00:20:05,342
- ¡Ah!
- 220
- 00:20:05,550 --> 00:20:06,843
- "Seguimos el plan".
- 221
- 00:20:08,512 --> 00:20:10,847
- Sonó la alarma
- y dejamos la cámara.
- 222
- 00:20:13,475 --> 00:20:15,644
- ¿Dónde está el paquete?
- "Lo tenía Joe".
- 223
- 00:20:16,311 --> 00:20:19,606
- Se descontroló todo. Me golpearon
- en la cabeza y me desmayé.
- 224
- 00:20:21,691 --> 00:20:23,026
- ¿Cómo escapaste?
- 225
- 00:20:25,070 --> 00:20:27,406
- Por la salida alternativa
- de la Quinta.
- 226
- 00:20:28,782 --> 00:20:30,325
- Eso no responde a mi pregunta.
- 227
- 00:20:30,409 --> 00:20:32,369
- "¿Y la caja?".
- No lo sé.
- 228
- 00:20:33,995 --> 00:20:37,707
- La tendrá quien nos atacó.
- Sabía dónde íbamos a estar.
- 229
- 00:20:37,791 --> 00:20:39,918
- Me dejaron allí para culparme.
- 230
- 00:20:40,877 --> 00:20:43,463
- No tardarán en identificar a Joe.
- 231
- 00:20:43,547 --> 00:20:45,048
- ¿Dónde estás?
- 232
- 00:20:45,549 --> 00:20:47,467
- Limpiando mi piso franco.
- 233
- 00:20:47,551 --> 00:20:48,927
- ¿Qué?
- 234
- 00:20:49,636 --> 00:20:52,889
- Vete al piso en Crenshaw.
- Debías hacerlo de todos modos.
- 235
- 00:20:53,682 --> 00:20:55,308
- Si me han tendido una trampa,
- 236
- 00:20:55,517 --> 00:20:57,811
- puede que Crenshaw
- ya esté comprometido.
- 237
- 00:20:58,270 --> 00:20:59,312
- ¡Ah!
- 238
- 00:20:59,771 --> 00:21:01,273
- Mantén la calma.
- 239
- 00:21:03,108 --> 00:21:05,736
- Llámame en cuanto te enteres
- de algo de la caja.
- 240
- 00:21:05,944 --> 00:21:07,195
- ¿Entendido?
- 241
- 00:21:10,866 --> 00:21:12,033
- ¡Ah!
- 242
- 00:21:20,000 --> 00:21:22,335
- Mi contacto dice
- que ha sido un desastre,
- 243
- 00:21:22,419 --> 00:21:25,839
- que se liaron a tiros y se han
- cargado a un montón de policías.
- 244
- 00:21:25,964 --> 00:21:28,675
- Todos los agentes de servicio
- se la tienen jurada.
- 245
- 00:21:29,176 --> 00:21:31,595
- -Habrán cerrado las salidas
- en horas.
- 246
- 00:21:32,971 --> 00:21:34,681
- No pueden relacionarlo conmigo.
- 247
- 00:21:36,141 --> 00:21:37,184
- Yo me encargo.
- 248
- 00:21:39,936 --> 00:21:42,230
- -No tienen a nadie,
- pero Joe va hacia la morgue.
- 249
- 00:21:42,314 --> 00:21:44,274
- -¿Y su hermano?
- -No lo sé.
- 250
- 00:21:46,651 --> 00:21:48,445
- Acabo de hablar con Frank.
- 251
- 00:21:48,737 --> 00:21:50,405
- Es un profesional.
- 252
- 00:21:50,489 --> 00:21:51,531
- ¿Tiene la caja?
- 253
- 00:21:53,283 --> 00:21:55,035
- No ha sabido decirme nada.
- 254
- 00:21:58,163 --> 00:21:59,372
- Esto no es lo acordado.
- 255
- 00:21:59,456 --> 00:22:01,541
- Ya ha cerrado
- el trato del armamento.
- 256
- 00:22:01,625 --> 00:22:04,503
- Estaba supeditado
- a que recuperaran la caja.
- 257
- 00:22:04,586 --> 00:22:06,213
- Sin ella,
- esto no vale para nada.
- 258
- 00:22:07,714 --> 00:22:09,841
- Nunca se me había complicado así.
- 259
- 00:22:10,300 --> 00:22:15,013
- No hemos sido ni mis hombres ni yo.
- Es el atraco lo que ha fallado.
- 260
- 00:22:15,722 --> 00:22:17,516
- ¿Quién más estaba al tanto?
- 261
- 00:22:17,599 --> 00:22:19,017
- ¿Además de nosotros?
- 262
- 00:22:19,184 --> 00:22:22,020
- Todas las agencias de seguridad
- de este país.
- 263
- 00:22:56,471 --> 00:22:58,682
- ¿Sabéis algo honrado a la vista?
- -Admítelo.
- 264
- 00:23:06,356 --> 00:23:08,442
- -Ella es así.
- No se lo tomes en cuenta.
- 265
- 00:23:10,986 --> 00:23:12,654
- Whisky. Solo.
- 266
- 00:23:13,155 --> 00:23:14,948
- -Todo se había enmarañado.
- 267
- 00:23:15,198 --> 00:23:17,200
- -Bueno, esas cosas suelen pasar.
- 268
- 00:23:17,284 --> 00:23:20,746
- Cuando menos te lo esperas, se
- enreda la madeja y se joroba todo.
- 269
- 00:23:21,830 --> 00:23:23,874
- De todos modos, Richard...
- 270
- 00:23:23,957 --> 00:23:25,083
- ¡Eh!
- 271
- 00:23:25,500 --> 00:23:26,960
- -¿Quiere olvidar?
- 272
- 00:23:27,961 --> 00:23:29,504
- Bebo por mi hermano.
- 273
- 00:23:32,632 --> 00:23:34,134
- Busco a su novia, Claire.
- 274
- 00:23:40,348 --> 00:23:41,558
- No está aquí.
- 275
- 00:23:45,896 --> 00:23:48,982
- Si está aquí, corre peligro.
- 276
- 00:23:54,488 --> 00:23:55,655
- Arriba.
- 277
- 00:23:57,783 --> 00:23:58,825
- Gracias.
- 278
- 00:24:22,307 --> 00:24:23,850
- ¡Ah!
- 279
- 00:24:23,934 --> 00:24:26,269
- Tengo dinero.
- Cógelo y vete.
- 280
- 00:24:26,645 --> 00:24:27,979
- ¡Frank!
- 281
- 00:24:29,815 --> 00:24:31,608
- Joe ha muerto.
- ¿Qué?
- 282
- 00:24:32,692 --> 00:24:34,236
- No puede ser cierto.
- 283
- 00:24:34,820 --> 00:24:36,071
- ¡Mierda!
- 284
- 00:24:36,696 --> 00:24:38,365
- Era un trabajo sencillo.
- 285
- 00:24:39,157 --> 00:24:40,575
- ¿Qué ha pasado?
- 286
- 00:24:41,076 --> 00:24:42,619
- Le dispararon.
- 287
- 00:24:43,078 --> 00:24:44,371
- ¿Qué hacemos?
- 288
- 00:24:48,458 --> 00:24:49,751
- Puedo darte esto.
- 289
- 00:24:50,293 --> 00:24:51,586
- ¿Para qué?
- 290
- 00:24:52,462 --> 00:24:55,257
- Joe me pidió que cuidara de ti
- si iba mal.
- 291
- 00:24:57,759 --> 00:24:59,344
- ¿Qué ha pasado?
- 292
- 00:25:01,304 --> 00:25:02,681
- No lo sé.
- 293
- 00:25:04,307 --> 00:25:06,435
- No lo sé.
- Me golpearon.
- 294
- 00:25:07,644 --> 00:25:08,854
- Pero huiste.
- 295
- 00:25:09,938 --> 00:25:11,523
- Desperté junto a un contenedor
- 296
- 00:25:11,648 --> 00:25:13,608
- donde estaba el coche
- por si huíamos.
- 297
- 00:25:14,484 --> 00:25:16,236
- Pero hay diez minutos...
- 298
- 00:25:17,028 --> 00:25:18,488
- en blanco.
- 299
- 00:25:18,697 --> 00:25:20,157
- ¿Qué buscabais?
- 300
- 00:25:20,282 --> 00:25:21,491
- ¿Dinero?
- 301
- 00:25:21,575 --> 00:25:24,161
- Una caja de metal.
- No sé lo que había dentro.
- 302
- 00:25:24,244 --> 00:25:25,454
- ¿Cómo puedes no saberlo?
- 303
- 00:25:25,537 --> 00:25:27,372
- Era un trabajo, ¿vale?
- 304
- 00:25:28,123 --> 00:25:30,500
- Bien pagado, pero un trabajo.
- 305
- 00:25:30,584 --> 00:25:33,003
- Se complicó.
- ¿Qué importa lo que hubiera?
- 306
- 00:25:33,086 --> 00:25:34,588
- A mí me importa.
- 307
- 00:25:34,880 --> 00:25:37,424
- Esos diez minutos
- me han arrebatado mi vida.
- 308
- 00:25:38,675 --> 00:25:41,261
- Me dijo... que te sacara de aquí.
- 309
- 00:25:41,344 --> 00:25:43,597
- Puedo darte dinero,
- pero hay que irse.
- 310
- 00:25:43,680 --> 00:25:45,015
- ¿Quién más estaba?
- 311
- 00:25:45,098 --> 00:25:48,101
- Los conoces.
- Estábamos los cinco dentro.
- 312
- 00:25:48,477 --> 00:25:50,771
- Uno planeó los pormenores.
- ¿Cuáles?
- 313
- 00:25:51,813 --> 00:25:55,609
- Las rutas de escape,
- las identidades, esas cosas.
- 314
- 00:25:56,234 --> 00:25:58,570
- Tal vez uno de ellos...
- ¿No se te ocurre quién?
- 315
- 00:25:58,653 --> 00:26:00,238
- Perdemos el tiempo.
- ¿Qué haces?
- 316
- 00:26:01,114 --> 00:26:02,282
- Hay que irse.
- 317
- 00:26:02,407 --> 00:26:04,451
- ¿No entiendes?
- Aquí no estamos seguros.
- 318
- 00:26:04,534 --> 00:26:07,704
- La Policía irá a por cualquiera
- relacionado con Joe. Póntela.
- 319
- 00:26:22,844 --> 00:26:24,096
- ¿Es quien yo creo?
- 320
- 00:26:27,641 --> 00:26:29,476
- ¿Por qué manda Rex
- a su limpiadora?
- 321
- 00:26:30,060 --> 00:26:31,186
- ¡Joder!
- 322
- 00:26:31,645 --> 00:26:33,063
- ¿Y la puerta de atrás?
- 323
- 00:26:33,730 --> 00:26:34,815
- Por ahí.
- 324
- 00:26:35,190 --> 00:26:36,358
- Hay que irse. ¡Ya!
- 325
- 00:26:41,947 --> 00:26:44,199
- La opción de Crenshaw
- está descartada.
- 326
- 00:26:44,408 --> 00:26:46,701
- Rex cree que saboteé
- el acuerdo.
- 327
- 00:26:46,743 --> 00:26:48,954
- ¿Tienes algún sitio al que ir
- fuera de aquí?
- 328
- 00:26:49,037 --> 00:26:51,123
- Sí, mi hermano vive
- en Minnesota.
- 329
- 00:26:51,206 --> 00:26:54,376
- Bien. Si te preguntan,
- llevas allí una semana.
- 330
- 00:27:00,632 --> 00:27:02,884
- ¡Mierda! Está ahí.
- ¡Agáchate!
- 331
- 00:27:09,015 --> 00:27:10,308
- Vale.
- 332
- 00:27:17,983 --> 00:27:19,693
- Nos pisan los talones.
- 333
- 00:27:20,444 --> 00:27:22,112
- Se está complicando.
- 334
- 00:27:22,529 --> 00:27:23,864
- Hay que marcharse.
- 335
- 00:27:40,505 --> 00:27:43,008
- Dime que tienes
- a Baxter y a Marshall.
- 336
- 00:27:43,592 --> 00:27:46,094
- Todavía no.
- Frank no ha aparecido por Crenshaw.
- 337
- 00:27:47,345 --> 00:27:48,722
- ¿Nada?
- 338
- 00:27:57,814 --> 00:28:01,902
- Desde aquí, parece que la Policía
- ha acordonado unas seis manzanas.
- 339
- 00:28:03,070 --> 00:28:05,363
- Incluida la alternativa secundaria.
- 340
- 00:28:07,032 --> 00:28:09,326
- Todos los policías del país
- están detrás.
- 341
- 00:28:09,701 --> 00:28:11,078
- -Sí.
- 342
- 00:28:16,625 --> 00:28:19,086
- ¿Cómo sabemos
- que no los han cogido?
- 343
- 00:28:19,169 --> 00:28:22,047
- Si lo hubieran hecho, no creo
- que estuviéramos aquí ahora.
- 344
- 00:28:40,023 --> 00:28:41,274
- ¿Qué es esto?
- 345
- 00:28:41,691 --> 00:28:44,611
- Joe trazó rutas alternativas
- de huida para los dos.
- 346
- 00:28:45,028 --> 00:28:46,488
- Su plan era infalible.
- 347
- 00:28:46,738 --> 00:28:48,782
- Si pasaba algo,
- sería por nosotros.
- 348
- 00:28:49,157 --> 00:28:50,700
- ¿Qué hacemos aquí?
- 349
- 00:28:51,368 --> 00:28:54,121
- Baxter era uno de los hombres
- que vigilaba la entrada.
- 350
- 00:28:54,496 --> 00:28:55,664
- ¿Sería él?
- 351
- 00:28:56,915 --> 00:28:58,250
- Es bastante listo.
- 352
- 00:28:58,792 --> 00:29:00,544
- Tenía trapos sucios de todos.
- 353
- 00:29:00,627 --> 00:29:03,547
- Si él mató a Joe, ¿no te estás
- arriesgando yendo solo?
- 354
- 00:29:03,630 --> 00:29:06,049
- Sé manejar a Baxter.
- Quédate aquí.
- 355
- 00:29:06,133 --> 00:29:08,135
- Voy contigo.
- No insistas.
- 356
- 00:29:09,052 --> 00:29:12,222
- Solo me metí en esto
- porque Joe lo necesitaba
- 357
- 00:29:12,305 --> 00:29:13,974
- para demostrar que aún valía.
- 358
- 00:29:14,307 --> 00:29:15,559
- Cierra las puertas.
- 359
- 00:29:15,684 --> 00:29:17,436
- Eso no sirve de nada aquí.
- 360
- 00:29:42,753 --> 00:29:44,046
- ¡Ah!
- 361
- 00:30:55,534 --> 00:30:57,119
- ¡Ah!
- 362
- 00:31:16,513 --> 00:31:17,764
- ¡Joder, tío!
- 363
- 00:31:18,932 --> 00:31:20,183
- ¿El arma es por mí?
- 364
- 00:31:21,435 --> 00:31:24,646
- Es... por seguridad.
- No sabía si vendrías con la poli.
- 365
- 00:31:26,481 --> 00:31:27,566
- ¿Hay alguien más?
- 366
- 00:31:28,233 --> 00:31:29,943
- No, estoy yo solo.
- 367
- 00:31:31,027 --> 00:31:33,780
- No estabais muy unidos,
- pero mis respetos por Joe.
- 368
- 00:31:35,198 --> 00:31:37,367
- Está en las noticias.
- Estamos bien jodidos.
- 369
- 00:31:38,493 --> 00:31:40,162
- ¿Qué pasó allí dentro?
- 370
- 00:31:40,245 --> 00:31:41,788
- ¿Había un traidor?
- 371
- 00:31:41,872 --> 00:31:43,874
- ¡Eh! Para, tío.
- Yo cubrí mi puesto.
- 372
- 00:31:44,458 --> 00:31:46,168
- Todo iba bien
- hasta que se torció.
- 373
- 00:31:46,501 --> 00:31:48,045
- ¿Qué pasó en la cámara?
- 374
- 00:31:48,628 --> 00:31:50,422
- Íbamos con antelación.
- 375
- 00:31:51,006 --> 00:31:53,884
- Tú estabas con Marshall.
- Dime con exactitud lo que viste.
- 376
- 00:31:53,967 --> 00:31:55,260
- Estaba con los guardias.
- 377
- 00:31:55,343 --> 00:31:57,345
- Si las cosas se lían,
- sabes cómo se pone.
- 378
- 00:31:57,429 --> 00:31:59,431
- A Charles Branson
- le habría encantado.
- 379
- 00:31:59,514 --> 00:32:01,099
- ¿Y Griffin?
- Con los de seguridad.
- 380
- 00:32:01,183 --> 00:32:03,226
- ¿Y después?
- Se jodió todo.
- 381
- 00:32:03,351 --> 00:32:06,813
- Salí corriendo hacia el Dodge cuando
- sonó la alarma y me vine aquí.
- 382
- 00:32:07,314 --> 00:32:09,399
- Griffin debía desconectar
- la alarma.
- 383
- 00:32:09,483 --> 00:32:12,444
- Algo la activó. Tras tantos años,
- me salvé por los pelos.
- 384
- 00:32:12,527 --> 00:32:13,945
- No iba a esperar a la poli.
- 385
- 00:32:15,280 --> 00:32:17,115
- Estaban aguardando en la puerta.
- 386
- 00:32:17,449 --> 00:32:18,867
- -¡Están encima!
- 387
- 00:32:22,329 --> 00:32:24,372
- ¡Baxter, es una trampa!
- ¡Déjalos!
- 388
- 00:32:30,045 --> 00:32:31,421
- ¡Mierda, corred!
- 389
- 00:32:34,800 --> 00:32:36,385
- -¡No levantéis la vista!
- 390
- 00:32:36,468 --> 00:32:37,511
- -¡Ah!
- 391
- 00:33:02,577 --> 00:33:05,747
- Dejamos el coche junto al río
- y Marsh y yo nos separamos.
- 392
- 00:33:06,164 --> 00:33:07,708
- No estaba vigilándole.
- 393
- 00:33:07,874 --> 00:33:09,918
- ¿Crees que Griff o Marsh
- nos la jugaron?
- 394
- 00:33:10,502 --> 00:33:12,337
- Lo sabré cuando los encuentre.
- 395
- 00:33:13,964 --> 00:33:15,215
- ¿Alguna idea?
- 396
- 00:33:18,051 --> 00:33:19,511
- No puedo ayudarte.
- 397
- 00:33:20,387 --> 00:33:23,265
- Joe lo planeó al detalle.
- Era pan comido.
- 398
- 00:33:24,516 --> 00:33:26,393
- ¿Por qué no te fuiste
- a Crenshaw?
- 399
- 00:33:26,476 --> 00:33:27,602
- Este es mi barrio.
- 400
- 00:33:28,145 --> 00:33:30,856
- Si nos engañaron, el gran Kahuna
- podría mandar a Ivory
- 401
- 00:33:30,939 --> 00:33:32,649
- y no quiero
- tener que ver con eso.
- 402
- 00:33:32,733 --> 00:33:33,859
- ¡Ja!
- 403
- 00:33:35,068 --> 00:33:37,404
- Será la gente de Rex
- intentando que conteste.
- 404
- 00:33:44,828 --> 00:33:46,913
- "Mata a Frank
- y tendrás lo que se te debe".
- 405
- 00:33:46,955 --> 00:33:48,165
- ¡Mierda!
- 406
- 00:33:50,500 --> 00:33:51,835
- ¿Quién era?
- 407
- 00:33:53,712 --> 00:33:54,921
- ¿Era Rex?
- 408
- 00:33:59,926 --> 00:34:00,969
- Lo siento.
- 409
- 00:34:19,571 --> 00:34:21,031
- ¡Ah!
- 410
- 00:34:31,583 --> 00:34:32,751
- ¡Ah!
- 411
- 00:34:45,013 --> 00:34:46,431
- ¡Ah!
- 412
- 00:35:26,680 --> 00:35:27,973
- ¡No!
- 413
- 00:35:28,056 --> 00:35:29,725
- ¡Frank!
- ¡Cierra la boca!
- 414
- 00:35:29,808 --> 00:35:31,560
- ¡Dispárale!
- ¡Calla!
- 415
- 00:35:31,643 --> 00:35:33,437
- Tira el arma o me la cargo.
- 416
- 00:35:35,313 --> 00:35:36,940
- ¡Eh, Baxter!
- ¿Qué?
- 417
- 00:35:37,315 --> 00:35:38,817
- ¿Te gusta bailar?
- 418
- 00:35:38,900 --> 00:35:40,569
- ¡Ah, ah!
- ¿Qué?
- 419
- 00:35:42,154 --> 00:35:43,321
- Ojalá no.
- 420
- 00:35:44,364 --> 00:35:46,450
- ¡Ah!
- ¡Dios mío!
- 421
- 00:35:46,533 --> 00:35:48,618
- ¡Dios!
- ¡Joder, mierda!
- 422
- 00:35:48,744 --> 00:35:50,245
- ¡Frank, corre!
- ¡Ah!
- 423
- 00:35:50,328 --> 00:35:52,998
- Dije que te quedaras en el coche.
- Oí disparos.
- 424
- 00:35:53,081 --> 00:35:54,416
- ¿Y qué ibas a hacer?
- 425
- 00:35:54,624 --> 00:35:55,876
- ¡Mi pierna!
- 426
- 00:35:55,959 --> 00:35:57,210
- ¡Cállate!
- 427
- 00:35:57,252 --> 00:35:59,212
- Ayúdale. Ponte de pie.
- ¡No puedo!
- 428
- 00:35:59,296 --> 00:36:00,756
- ¡Deprisa!
- 429
- 00:36:00,839 --> 00:36:01,882
- ¡Ah!
- 430
- 00:36:01,965 --> 00:36:03,383
- ¡Dios!
- 431
- 00:36:03,467 --> 00:36:05,385
- ¡Venga, vamos, vamos!
- 432
- 00:36:13,351 --> 00:36:16,104
- Todo estaba planeado
- a la perfección.
- 433
- 00:36:17,564 --> 00:36:19,149
- Está todo ahí.
- 434
- 00:36:19,858 --> 00:36:21,276
- Todo.
- 435
- 00:36:21,526 --> 00:36:24,279
- Los mejores hombres
- que puedes comprar.
- 436
- 00:36:24,362 --> 00:36:27,741
- No es más que un simple atraco
- a un banco si sabes lo que haces.
- 437
- 00:36:27,866 --> 00:36:29,618
- No es solo un banco.
- 438
- 00:36:31,161 --> 00:36:34,873
- Una sucursal, una localización,
- una cámara acorazada.
- 439
- 00:36:36,875 --> 00:36:38,543
- ¿Y por qué lo atracamos?
- 440
- 00:36:40,879 --> 00:36:44,674
- Hace doce años,
- una afamada ladrona de joyas
- 441
- 00:36:45,258 --> 00:36:48,553
- robó el equivalente a 30 millones
- de ahora en piedras preciosas.
- 442
- 00:36:52,849 --> 00:36:56,686
- Dijo a su perista que las guardara
- en una de esas cajas de seguridad
- 443
- 00:36:58,271 --> 00:36:59,940
- a la espera de venderlas.
- 444
- 00:37:05,237 --> 00:37:07,614
- Mataron al peristas
- por intentar colocarlas.
- 445
- 00:37:12,702 --> 00:37:15,163
- Y ella huyó a un país
- sin tratado de extradición.
- 446
- 00:37:17,749 --> 00:37:19,292
- ¿Por qué ahora?
- 447
- 00:37:20,085 --> 00:37:22,671
- El Mann Chandler Bank se inundó
- hace unas semanas
- 448
- 00:37:22,754 --> 00:37:24,297
- al desbordarse el río Ohio.
- 449
- 00:37:25,298 --> 00:37:28,510
- Llamaron a los clientes para que
- se llevaran sus pertenencias
- 450
- 00:37:28,593 --> 00:37:31,763
- o trasladarían sus cajas
- de seguridad a otro sitio.
- 451
- 00:37:32,764 --> 00:37:35,767
- Me contrató para buscar
- a los mejores para recuperarla
- 452
- 00:37:35,851 --> 00:37:38,687
- ya que ella no podía poner un pie
- en el país.
- 453
- 00:37:39,146 --> 00:37:40,814
- ¿Quién más sabe esto?
- 454
- 00:37:41,314 --> 00:37:44,109
- Le contraté porque me dijeron
- que no hacía preguntas.
- 455
- 00:37:44,693 --> 00:37:46,778
- Su parte era decir la verdad.
- 456
- 00:37:48,447 --> 00:37:49,823
- No puedo esperar.
- 457
- 00:37:49,865 --> 00:37:51,992
- Ya sé que es amigo de Frank.
- 458
- 00:37:52,325 --> 00:37:55,287
- Esa caja puede comprar lealtades.
- 459
- 00:37:57,998 --> 00:37:59,499
- Pero aún más favores.
- 460
- 00:37:59,583 --> 00:38:02,169
- Jamás me ha dado
- un motivo para dudar.
- 461
- 00:38:02,919 --> 00:38:04,588
- Todos tienen un precio.
- 462
- 00:38:04,671 --> 00:38:06,715
- Hasta Frank Sullivan.
- 463
- 00:38:07,466 --> 00:38:10,844
- Todos son valiosos
- hasta que no lo son.
- 464
- 00:38:20,729 --> 00:38:22,022
- ¡Ah!
- 465
- 00:38:22,647 --> 00:38:23,857
- ¡Tranquilízate!
- 466
- 00:38:23,940 --> 00:38:25,358
- Dime la verdad
- o te reviento.
- 467
- 00:38:25,442 --> 00:38:27,736
- Yo no fui, tío.
- Hemos pasado mucho juntos.
- 468
- 00:38:27,819 --> 00:38:29,446
- ¿Por qué has querido matarme?
- 469
- 00:38:29,571 --> 00:38:31,907
- Lo de la alarma
- no fue culpa mía, tío.
- 470
- 00:38:33,116 --> 00:38:35,202
- Griff se puso nervioso
- con los disparos.
- 471
- 00:38:35,285 --> 00:38:37,829
- Seguí a Marshall a la puerta y...
- 472
- 00:38:37,913 --> 00:38:41,333
- tal vez no viéramos a una cajera
- o alguien tenía un teléfono.
- 473
- 00:38:41,416 --> 00:38:42,709
- Todo pasó muy rápido.
- 474
- 00:38:43,335 --> 00:38:46,088
- Marsh estaba acorralado,
- disparando.
- 475
- 00:38:46,171 --> 00:38:47,672
- Yo pegué unos cuantos tiros.
- 476
- 00:38:47,798 --> 00:38:50,675
- Si él vivía, nosotros también.
- 477
- 00:38:51,385 --> 00:38:52,719
- ¿Qué? ¿Qué?
- 478
- 00:38:52,803 --> 00:38:54,221
- ¿Qué?
- Mientes.
- 479
- 00:38:55,013 --> 00:38:57,641
- ¡Fran, por Dios Santo!
- ¿Qué estás haciendo?
- 480
- 00:38:58,141 --> 00:39:01,144
- ¿Y Griffin?
- ¡No lo sé! ¡No lo sé!
- 481
- 00:39:02,729 --> 00:39:05,148
- ¡Dios! Lo juro.
- No sé más.
- 482
- 00:39:05,399 --> 00:39:06,858
- ¿Los vendió él?
- 483
- 00:39:07,818 --> 00:39:09,569
- ¡No, tío!
- 484
- 00:39:09,653 --> 00:39:11,154
- Te queda uno de cuatro.
- 485
- 00:39:11,196 --> 00:39:13,073
- Al saltar la alarma,
- salí corriendo.
- 486
- 00:39:14,241 --> 00:39:15,909
- Sabes que no te sirvo muerto.
- 487
- 00:39:16,118 --> 00:39:19,955
- ¿Iba a estar chismorreando si yo
- hubiera echado a perder el trato?
- 488
- 00:39:20,497 --> 00:39:21,748
- No le creo.
- 489
- 00:39:22,207 --> 00:39:23,500
- ¿Quién es esa?
- 490
- 00:39:24,167 --> 00:39:25,752
- ¿No recuerdas a Claire?
- 491
- 00:39:26,837 --> 00:39:28,296
- Tú recuerdas a Baxter, ¿no?
- 492
- 00:39:28,380 --> 00:39:29,965
- Sí. Lo peor de un bar es
- 493
- 00:39:30,006 --> 00:39:32,926
- saber quién está borracho
- y quién es imbécil.
- 494
- 00:39:34,386 --> 00:39:37,556
- Dinos dónde están
- o te hago otro agujero.
- 495
- 00:39:39,641 --> 00:39:42,477
- Es demasiado tarde.
- Seguramente ya han huido.
- 496
- 00:39:46,732 --> 00:39:48,358
- ¡Joder! ¡Joder!
- 497
- 00:39:50,610 --> 00:39:52,070
- ¿Y Marshall?
- 498
- 00:39:53,238 --> 00:39:56,783
- No es idiota. Si quieres buscarle,
- quizá esté donde siempre.
- 499
- 00:39:56,908 --> 00:39:58,410
- ¿Y Griffin?
- 500
- 00:39:58,660 --> 00:40:01,079
- Me sorprendería
- que siguiera en el Estado.
- 501
- 00:40:02,039 --> 00:40:03,540
- ¡Atrás, cuidado!
- 502
- 00:40:03,623 --> 00:40:04,708
- ¡Ah!
- 503
- 00:40:04,958 --> 00:40:06,501
- ¡Ah!
- 504
- 00:40:06,668 --> 00:40:07,711
- ¡Ah!
- 505
- 00:40:09,588 --> 00:40:11,506
- ¡Ah!
- 506
- 00:40:11,840 --> 00:40:13,091
- Ha estado cerca.
- 507
- 00:40:13,675 --> 00:40:14,926
- ¡Ja! ¡Vámonos!
- 508
- 00:40:20,682 --> 00:40:22,059
- ¿Qué está pasando?
- 509
- 00:40:22,726 --> 00:40:25,395
- Alguien juega conmigo.
- ¿Has oído lo que ha dicho?
- 510
- 00:40:25,937 --> 00:40:27,230
- No me lo trago.
- 511
- 00:40:28,315 --> 00:40:30,650
- Si Marsh disparó a Joe,
- pudo dispararte a ti.
- 512
- 00:40:31,568 --> 00:40:32,736
- No lo sé.
- 513
- 00:40:33,570 --> 00:40:35,739
- No sé qué pasó
- cuando estaba inconsciente,
- 514
- 00:40:35,822 --> 00:40:37,866
- pero, al despertar,
- Joe estaba...
- 515
- 00:40:39,326 --> 00:40:40,410
- ¿Cómo?
- 516
- 00:40:41,453 --> 00:40:42,662
- Muerto.
- 517
- 00:40:43,830 --> 00:40:44,998
- ¿Dijo algo?
- 518
- 00:40:45,832 --> 00:40:47,042
- No.
- 519
- 00:40:48,502 --> 00:40:51,463
- Me había pedido que te sacara
- de aquí si le pasaba algo.
- 520
- 00:40:53,256 --> 00:40:54,591
- Te admiraba mucho.
- 521
- 00:41:10,732 --> 00:41:12,192
- ¿Qué es esto?
- 522
- 00:41:12,734 --> 00:41:14,111
- Lo llaman el Búnker.
- 523
- 00:41:14,361 --> 00:41:16,279
- Muy peligroso, sin reglas.
- 524
- 00:41:16,655 --> 00:41:18,824
- Pagan a la poli
- para que haga la vista gorda.
- 525
- 00:41:18,907 --> 00:41:21,660
- Si Marshall sigue aquí,
- es donde estará.
- 526
- 00:41:23,620 --> 00:41:25,872
- No tendrás otra de esas
- para mí, ¿no?
- 527
- 00:41:26,957 --> 00:41:29,251
- Sí. Ponte en este asiento.
- 528
- 00:41:30,001 --> 00:41:32,504
- Si sigue aquí, quizá tengamos
- que salir deprisa.
- 529
- 00:41:32,587 --> 00:41:34,214
- Prepárate para el rock and roll.
- 530
- 00:41:34,381 --> 00:41:35,674
- Vale.
- 531
- 00:41:35,757 --> 00:41:38,176
- Hola, Frankie. ¿Qué tal?
- Hola, socio.
- 532
- 00:41:38,218 --> 00:41:39,261
- ¿Todo bien?
- 533
- 00:41:40,220 --> 00:41:42,347
- ¿Está Marshall?
- Jugando.
- 534
- 00:41:42,472 --> 00:41:43,598
- Vale.
- 535
- 00:42:04,578 --> 00:42:05,871
- ¿Falta algo?
- 536
- 00:42:05,954 --> 00:42:07,414
- -Estamos servidos.
- 537
- 00:42:08,582 --> 00:42:09,791
- -Gracias.
- 538
- 00:42:19,426 --> 00:42:20,594
- -Gracias, guapa.
- 539
- 00:42:21,470 --> 00:42:23,346
- ¡Ey! Me encargo de ti luego.
- 540
- 00:42:25,348 --> 00:42:26,892
- -20 más.
- 541
- 00:42:28,769 --> 00:42:30,187
- -Y van mis 20.
- 542
- 00:42:30,937 --> 00:42:32,022
- ¡Vamos!
- 543
- 00:42:32,105 --> 00:42:33,565
- -Vas tú.
- 544
- 00:42:33,899 --> 00:42:35,192
- -Muy bien.
- 545
- 00:42:39,571 --> 00:42:41,656
- Yo estoy.
- ¡Vamos, sigue!
- 546
- 00:42:42,866 --> 00:42:44,868
- Vale.
- ¿Vas bien?
- 547
- 00:42:44,951 --> 00:42:48,747
- -200, 450 dólares.
- ¿Y usted?
- 548
- 00:42:48,830 --> 00:42:50,290
- -Ya voy.
- -Eso es.
- 549
- 00:42:50,374 --> 00:42:52,709
- Con esto lo cubre todo.
- -Toma. Ahí tienes.
- 550
- 00:42:56,254 --> 00:42:58,340
- Muy bien.
- El caballero no va.
- 551
- 00:42:58,882 --> 00:43:01,259
- -No se lo tomen a mal.
- Voy con todo.
- 552
- 00:43:01,510 --> 00:43:03,595
- -El caballero va con todo.
- Eso es.
- 553
- 00:43:04,763 --> 00:43:07,265
- Por favor, señor.
- Enseñe sus dos cartas.
- 554
- 00:43:07,891 --> 00:43:10,227
- -La suerte del principiante.
- -Rey y jota.
- 555
- 00:43:10,685 --> 00:43:12,646
- -Reyes y jotas.
- A llorar, fuera.
- 556
- 00:43:21,363 --> 00:43:23,448
- Bueno, parece
- que el señor ha ganado.
- 557
- 00:43:23,532 --> 00:43:24,908
- -Sí, ha ganado.
- 558
- 00:43:26,743 --> 00:43:30,706
- -¡Ah! Lo siento.
- La suerte del principiante.
- 559
- 00:43:30,914 --> 00:43:32,165
- -Espera.
- 560
- 00:43:32,374 --> 00:43:33,959
- -¿Qué?
- -¿Qué tiene?
- 561
- 00:43:35,085 --> 00:43:37,337
- -Trío de dieces.
- Gana él.
- 562
- 00:43:37,754 --> 00:43:39,381
- -¿Estáis los dos compinchados?
- 563
- 00:43:39,464 --> 00:43:41,967
- -¡Eh, eh, eh!
- Hay que saber perder.
- 564
- 00:43:42,092 --> 00:43:44,010
- -Tiene "full" de ases y dieces.
- 565
- 00:43:44,094 --> 00:43:45,429
- -¿Estás de coña?
- 566
- 00:43:45,512 --> 00:43:46,888
- ¡Un "full"!
- 567
- 00:43:47,347 --> 00:43:49,266
- -Lo siento.
- -¡Venga ya, hombre!
- 568
- 00:43:52,728 --> 00:43:54,104
- ¿Esperabas un diez?
- 569
- 00:43:56,314 --> 00:43:57,399
- ¡Vamos!
- 570
- 00:43:57,858 --> 00:43:59,609
- Ya habéis pescado todo por hoy.
- 571
- 00:44:00,026 --> 00:44:02,112
- ¿Y el siguiente?
- Soy a prueba de balas.
- 572
- 00:44:05,532 --> 00:44:06,575
- Hola, Marshall.
- 573
- 00:44:07,534 --> 00:44:08,952
- ¡Frank!
- 574
- 00:44:09,035 --> 00:44:10,537
- ¡Menudo día de mierda!
- 575
- 00:44:11,913 --> 00:44:13,457
- ¡Y que lo digas!
- 576
- 00:44:13,749 --> 00:44:16,710
- Y tú estás jugando
- a las cartas como si nada.
- 577
- 00:44:17,335 --> 00:44:18,378
- -¡Eh!
- 578
- 00:44:18,462 --> 00:44:21,298
- -¡Eh, eh, eh, eh, eh, eh!
- 579
- 00:44:21,381 --> 00:44:22,716
- ¡Calma!
- 580
- 00:44:30,474 --> 00:44:32,934
- Alto, alto, calma, calma.
- 581
- 00:44:34,227 --> 00:44:35,687
- Tranquilo.
- 582
- 00:44:40,484 --> 00:44:42,694
- Calma.
- Tranquilícense.
- 583
- 00:44:43,320 --> 00:44:45,072
- Calma, calma, vamos.
- 584
- 00:44:45,155 --> 00:44:46,490
- Calma.
- 585
- 00:44:46,573 --> 00:44:47,824
- ¿Tengo tu atención?
- 586
- 00:44:52,162 --> 00:44:54,289
- ¿Por qué vienes a fastidiarme,
- Frank?
- 587
- 00:44:54,956 --> 00:44:55,999
- ¡Ja!
- 588
- 00:44:56,750 --> 00:45:00,462
- Que... que todo el mundo
- se calme, joder.
- 589
- 00:45:01,880 --> 00:45:04,508
- ¡Relajaos, relajaos!
- Guardad las armas.
- 590
- 00:45:06,218 --> 00:45:07,344
- Vamos a hablar.
- 591
- 00:45:10,138 --> 00:45:11,515
- ¿Ves?
- 592
- 00:45:11,848 --> 00:45:12,974
- Mis muchachos, Frank.
- 593
- 00:45:14,059 --> 00:45:16,770
- Ellos siempre han sido
- mi vía de escape.
- 594
- 00:45:17,187 --> 00:45:20,315
- Si le preguntas a cualquiera
- de ellos, te dirá lo mismo.
- 595
- 00:45:21,233 --> 00:45:23,068
- Que llevo aquí todo el día.
- 596
- 00:45:24,486 --> 00:45:25,862
- He ganado unas manos.
- 597
- 00:45:26,696 --> 00:45:28,198
- Y he perdido otras.
- 598
- 00:45:29,449 --> 00:45:30,784
- Pero llevo ventaja.
- 599
- 00:45:31,743 --> 00:45:34,579
- Todavía llevo ventaja.
- ¿Y tu coartada?
- 600
- 00:45:35,288 --> 00:45:38,291
- He estado persiguiéndoos,
- hijos de puta.
- 601
- 00:45:38,542 --> 00:45:40,210
- ¿Dónde está la maldita caja?
- 602
- 00:45:40,293 --> 00:45:42,254
- ¡Eh! Cumplí con mi parte.
- 603
- 00:45:42,879 --> 00:45:44,631
- No es lo que dice Baxter.
- 604
- 00:45:46,717 --> 00:45:47,884
- ¿Baxter?
- 605
- 00:45:47,968 --> 00:45:51,138
- Esperó hasta el final
- para dejar ver su cara de rata.
- 606
- 00:45:51,221 --> 00:45:52,723
- Tengo heridas que lo prueban.
- 607
- 00:45:52,806 --> 00:45:53,849
- Dejaste tu puesto.
- 608
- 00:45:53,932 --> 00:45:55,976
- Tenía a los guardias bien atados.
- 609
- 00:45:56,685 --> 00:45:58,729
- Recorrí los vestíbulos dos veces.
- 610
- 00:45:58,812 --> 00:46:01,857
- Dos veces, Frank,
- mientras Joe y tú huíais.
- 611
- 00:46:01,940 --> 00:46:03,942
- Y, de pronto,
- tenía a los polis delante.
- 612
- 00:46:05,360 --> 00:46:06,778
- ¡Están encima!
- 613
- 00:46:08,238 --> 00:46:10,532
- Es una trampa.
- Déjalos. ¡Vámonos!
- 614
- 00:47:08,256 --> 00:47:11,927
- Salí el primero porque estos putos
- cobardes no tenían huevos.
- 615
- 00:47:14,846 --> 00:47:17,682
- ¿Quién activó la alarma:
- el guardia, alguien del banco?
- 616
- 00:47:17,766 --> 00:47:19,684
- No se me pasó ningún guardia.
- 617
- 00:47:19,768 --> 00:47:22,521
- ¿Qué trabajo de mierda
- organizasteis tú y tu hermano?
- 618
- 00:47:23,897 --> 00:47:25,148
- Joe ha muerto.
- 619
- 00:47:26,525 --> 00:47:27,692
- ¡Ah!
- 620
- 00:47:29,528 --> 00:47:31,905
- Griffin se estará partiendo
- camino de México.
- 621
- 00:47:32,739 --> 00:47:33,949
- ¿Griffin?
- Sí.
- 622
- 00:47:34,574 --> 00:47:35,659
- Griffin.
- 623
- 00:47:35,742 --> 00:47:37,744
- Apareció
- cuando amainó la tormenta.
- 624
- 00:47:38,412 --> 00:47:40,455
- Creí que estaría
- cansado de esperar,
- 625
- 00:47:40,580 --> 00:47:44,000
- pero, en cuanto sonó la alarma,
- salió detrás de ti y de Joe.
- 626
- 00:47:44,209 --> 00:47:45,419
- No levantéis la vista.
- 627
- 00:47:51,133 --> 00:47:52,509
- Y ahora me como esto.
- 628
- 00:47:53,885 --> 00:47:55,554
- Sin nada a cambio.
- 629
- 00:47:56,304 --> 00:47:59,266
- Y Griffin se ríe de nosotros,
- que somos imbéciles.
- 630
- 00:47:59,349 --> 00:48:01,351
- ¿Y vienes a ocuparte de mí?
- 631
- 00:48:03,603 --> 00:48:07,190
- No podríais ocuparos
- ni de una puta barata
- 632
- 00:48:07,274 --> 00:48:09,443
- ni tú ni tu jodido hermano muerto.
- 633
- 00:48:11,153 --> 00:48:12,904
- Deja de mencionar a mi hermano
- 634
- 00:48:13,864 --> 00:48:16,908
- o te pego un tiro
- en esa sucia boca tuya.
- 635
- 00:48:20,954 --> 00:48:23,457
- Mis chicos y yo teníamos planes.
- 636
- 00:48:25,083 --> 00:48:26,126
- Y ahora...
- 637
- 00:48:27,502 --> 00:48:31,089
- vamos a tener que pagarlo contigo.
- 638
- 00:48:53,153 --> 00:48:54,279
- ¡Ah!
- 639
- 00:48:57,991 --> 00:48:59,785
- ¡Arranca!
- ¡Vamos, corre!
- 640
- 00:49:00,994 --> 00:49:03,038
- ¡Levanta, vamos! ¡Dispara!
- 641
- 00:49:06,583 --> 00:49:08,210
- ¡Dios mío!
- ¿Qué ha pasado ahí?
- 642
- 00:49:12,047 --> 00:49:13,298
- ¿Estás bien?
- 643
- 00:49:13,423 --> 00:49:15,050
- ¡Lo voy a matar!
- 644
- 00:49:15,425 --> 00:49:16,885
- ¡Vamos, joder!
- 645
- 00:49:17,511 --> 00:49:19,429
- ¡Venga!
- Coge el dinero y vámonos.
- 646
- 00:49:27,896 --> 00:49:29,147
- ¡Vámonos, corre!
- 647
- 00:49:29,523 --> 00:49:30,941
- Hola, chicos.
- 648
- 00:49:32,526 --> 00:49:34,361
- No hemos sabido nada de ti.
- 649
- 00:49:34,861 --> 00:49:37,280
- ¿Te has perdido
- de camino a Crenshaw?
- 650
- 00:49:39,282 --> 00:49:40,867
- Sí, íbamos para allá.
- 651
- 00:49:41,743 --> 00:49:44,121
- Ya es un poco tarde.
- ¿No crees?
- 652
- 00:49:46,665 --> 00:49:48,291
- ¡Joder!
- 653
- 00:49:48,875 --> 00:49:50,001
- ¡Mierda!
- 654
- 00:49:51,461 --> 00:49:53,338
- No hay por qué acabar
- de esta forma.
- 655
- 00:49:54,172 --> 00:49:55,590
- Depende de ti.
- 656
- 00:49:56,341 --> 00:49:58,218
- ¿Algo nuevo?
- Nada.
- 657
- 00:50:01,847 --> 00:50:03,473
- "Tengo a Marshall".
- 658
- 00:50:03,765 --> 00:50:05,142
- ¿Dónde estaba?
- 659
- 00:50:05,517 --> 00:50:07,477
- Escondido en el Búnker.
- 660
- 00:50:07,561 --> 00:50:09,980
- Creo que cubría
- su rastro de la Policía.
- 661
- 00:50:10,731 --> 00:50:13,859
- Oye, eso no es verdad.
- Lo tomaba con calma.
- 662
- 00:50:14,568 --> 00:50:15,944
- ¿Le ha oído?
- 663
- 00:50:16,445 --> 00:50:17,988
- Sí, no lo compliquemos.
- 664
- 00:50:18,155 --> 00:50:19,239
- Adelante.
- 665
- 00:50:19,322 --> 00:50:21,032
- "Es todo oídos".
- 666
- 00:50:21,491 --> 00:50:24,161
- "Verá...".
- Me da igual lo que me digas.
- 667
- 00:50:24,244 --> 00:50:25,662
- ¿Y la caja?
- 668
- 00:50:26,747 --> 00:50:28,206
- Baxter y Joe murieron.
- 669
- 00:50:28,290 --> 00:50:29,958
- Frank y yo no la tenemos.
- 670
- 00:50:30,083 --> 00:50:32,252
- "Así que Griffin debió llevársela".
- 671
- 00:50:32,377 --> 00:50:33,462
- ¿Estás seguro?
- 672
- 00:50:33,587 --> 00:50:35,672
- Sí, me rompí el culo para salir.
- 673
- 00:50:35,922 --> 00:50:37,841
- "Estaba la poli,
- sonó la alarma".
- 674
- 00:50:37,966 --> 00:50:40,677
- La cosa se desmadró.
- Nada salió según el plan.
- 675
- 00:50:44,097 --> 00:50:46,099
- Las piezas estaban en tu sitio.
- 676
- 00:50:46,183 --> 00:50:47,726
- Es cuanto sé.
- 677
- 00:50:48,310 --> 00:50:50,771
- Pues habrá que pagarte
- lo que se te debe.
- 678
- 00:50:57,235 --> 00:50:58,653
- "Deuda pagada".
- 679
- 00:50:58,737 --> 00:51:00,238
- ¿Algún rastro de Frank?
- 680
- 00:51:00,947 --> 00:51:04,993
- Me crucé con él antes.
- Iba alguien con él, una chica.
- 681
- 00:51:06,453 --> 00:51:09,790
- Desinfecta ese sitio.
- Tal vez nos lleve hasta la caja.
- 682
- 00:51:10,916 --> 00:51:12,250
- Muy bien.
- 683
- 00:51:35,690 --> 00:51:36,983
- La poli no sabe nada.
- 684
- 00:51:37,109 --> 00:51:38,944
- Están registrando la ciudad.
- 685
- 00:51:40,237 --> 00:51:42,989
- ¿Alguien más cree
- que no es una coincidencia?
- 686
- 00:51:48,328 --> 00:51:49,746
- Joe llega a la ciudad.
- 687
- 00:51:50,580 --> 00:51:53,166
- La mitad de los hombres
- han muerto.
- 688
- 00:51:53,333 --> 00:51:54,960
- ¿Y Frank ha desaparecido?
- 689
- 00:51:55,043 --> 00:51:56,837
- Es un profesional frío.
- 690
- 00:51:56,920 --> 00:51:58,296
- Y ambicioso.
- 691
- 00:52:06,888 --> 00:52:08,056
- ¿Es Ivory?
- No lo ponía.
- 692
- 00:52:08,140 --> 00:52:10,016
- Vamos a escucharlo.
- 693
- 00:52:11,017 --> 00:52:13,437
- "Siga las indicaciones".
- 694
- 00:52:13,520 --> 00:52:15,439
- "La caja está segura".
- 695
- 00:52:16,231 --> 00:52:19,860
- "El mismo trato inicial:
- 500 000 dólares".
- 696
- 00:52:21,611 --> 00:52:22,654
- "10 de la noche".
- 697
- 00:52:23,989 --> 00:52:26,324
- "Lugar: a determinar".
- 698
- 00:52:29,327 --> 00:52:30,787
- -Se nos va de las manos.
- 699
- 00:52:32,914 --> 00:52:34,875
- No se matamos
- a quien se la llevó.
- 700
- 00:52:36,668 --> 00:52:38,628
- Hay que borrar la pizarra.
- 701
- 00:52:39,421 --> 00:52:41,214
- Y liquidar a todos.
- 702
- 00:52:51,892 --> 00:52:53,894
- Joe y yo veníamos a menudo.
- 703
- 00:52:54,728 --> 00:52:56,646
- Desde aquí, se ve toda la ciudad.
- 704
- 00:52:58,899 --> 00:53:00,734
- Es una jungla distinta.
- 705
- 00:53:02,319 --> 00:53:04,696
- La ciudad no ha sido
- como yo esperaba, pero...
- 706
- 00:53:06,239 --> 00:53:07,866
- no me he rendido.
- 707
- 00:53:11,953 --> 00:53:14,122
- No te pareces al tipo
- del que Joe me habló.
- 708
- 00:53:16,041 --> 00:53:19,252
- La reputación tiene un modo
- de abrir y cerrar puertas.
- 709
- 00:53:20,462 --> 00:53:23,090
- Había decidido dejarlo
- antes de este trabajo.
- 710
- 00:53:23,924 --> 00:53:26,051
- ¿De verdad no sabíais
- lo que robabais?
- 711
- 00:53:26,426 --> 00:53:28,929
- Así es mejor.
- Más limpio.
- 712
- 00:53:31,306 --> 00:53:33,100
- Joe dijo que nos retiraríamos
- 713
- 00:53:33,350 --> 00:53:35,644
- Debe de ser algo muy importante.
- 714
- 00:53:36,728 --> 00:53:38,313
- Lo apostó todo a esto.
- 715
- 00:53:38,397 --> 00:53:40,732
- Nunca me hacía ningún caso.
- 716
- 00:53:43,276 --> 00:53:46,071
- No le habría salido
- si no hubieras respondido por él.
- 717
- 00:53:46,279 --> 00:53:50,367
- Se pasó siete años en la cárcel
- por un trabajo que hizo en Fénix.
- 718
- 00:53:52,202 --> 00:53:53,829
- Nadie quería arrimarse a él.
- 719
- 00:53:54,579 --> 00:53:56,081
- Quería ser su propio dueño.
- 720
- 00:53:56,164 --> 00:53:58,542
- Estaba desesperado.
- Lo necesitaba.
- 721
- 00:53:59,126 --> 00:54:00,794
- Lo que no entiendo es...
- 722
- 00:54:01,086 --> 00:54:03,755
- Hemos hecho varios trabajos
- como este con Rex.
- 723
- 00:54:04,131 --> 00:54:06,258
- Y nunca nos había pasado nada.
- 724
- 00:54:07,008 --> 00:54:09,803
- Griffin debió de ser
- el del doble juego.
- 725
- 00:54:10,804 --> 00:54:13,223
- Es un buen modo
- de no tener que repartir.
- 726
- 00:54:14,558 --> 00:54:16,268
- Griff no asume riesgos.
- 727
- 00:54:17,686 --> 00:54:19,688
- Habrá abandonado la ciudad.
- 728
- 00:54:21,398 --> 00:54:23,900
- Solo uno puede conseguirle
- otra identidad.
- 729
- 00:54:31,742 --> 00:54:33,035
- ¡Sí, es por eso!
- 730
- 00:54:33,160 --> 00:54:36,079
- Estas tetas te parecían bien
- cuando te di los 50 dólares.
- 731
- 00:54:36,121 --> 00:54:38,165
- ¡Eh! He pagado la habitación.
- 732
- 00:54:38,248 --> 00:54:39,458
- -No la noche entera.
- 733
- 00:54:39,541 --> 00:54:41,334
- -¿No? ¿Y eso?
- -Se acabó. Largo.
- 734
- 00:54:41,418 --> 00:54:42,461
- -¿Pasa algo?
- 735
- 00:54:42,586 --> 00:54:44,296
- -Se acabó.
- Fuera de aquí.
- 736
- 00:54:44,379 --> 00:54:45,630
- -¡Que te den!
- 737
- 00:54:47,841 --> 00:54:49,468
- Deja eso, tío duro.
- 738
- 00:54:52,763 --> 00:54:53,930
- ¡Hola!
- 739
- 00:54:54,014 --> 00:54:56,349
- 69 la noche o 20 la hora.
- 740
- 00:54:57,225 --> 00:55:00,562
- Se lo agradezco,
- pero estoy buscando a mi hermano.
- 741
- 00:55:00,645 --> 00:55:02,272
- Iba a quedarse aquí.
- 742
- 00:55:02,355 --> 00:55:04,441
- Se ha metido
- en un pequeño lío y no...
- 743
- 00:55:04,524 --> 00:55:07,861
- Me gustaría ayudarte,
- pero aquí viene mucha gente.
- 744
- 00:55:08,111 --> 00:55:11,031
- Pero...
- Dice que venía a ver al doctor.
- 745
- 00:55:12,491 --> 00:55:13,950
- ¿Al doctor?
- 746
- 00:55:16,703 --> 00:55:18,330
- ¿Y tenía cita?
- 747
- 00:55:19,873 --> 00:55:21,249
- No da citas.
- 748
- 00:55:22,209 --> 00:55:23,752
- Lo sabes muy bien.
- 749
- 00:55:23,877 --> 00:55:25,796
- Ni acepta tarjetas.
- 750
- 00:55:26,838 --> 00:55:27,923
- Bueno...
- 751
- 00:55:28,799 --> 00:55:32,219
- Por suerte, he traído efectivo.
- Muy bien.
- 752
- 00:55:32,969 --> 00:55:35,305
- 500 pavos por la consulta.
- 753
- 00:55:52,656 --> 00:55:56,201
- Está muy ocupado.
- Esperen en la habitación 307.
- 754
- 00:55:56,284 --> 00:55:58,078
- La auxiliar irá a buscarlos.
- 755
- 00:56:00,372 --> 00:56:02,290
- ¿Tienes cámaras en todas?
- Un momento.
- 756
- 00:56:03,083 --> 00:56:05,711
- Eso violaría la intimidad
- de los clientes.
- 757
- 00:56:08,964 --> 00:56:10,424
- ¡Dios mío!
- 758
- 00:56:14,302 --> 00:56:15,846
- ¡Ah!
- ¿Qué haces?
- 759
- 00:56:17,556 --> 00:56:19,891
- No entro en ningún sitio
- si no sé cómo salir.
- 760
- 00:56:25,897 --> 00:56:28,233
- 309 y 311. ¡Vamos!
- 761
- 00:56:49,546 --> 00:56:50,589
- Atrás.
- 762
- 00:56:50,630 --> 00:56:52,049
- ¿Y si disparan?
- 763
- 00:56:53,800 --> 00:56:54,926
- Hola, Griff. ¿Eres tú?
- 764
- 00:56:55,010 --> 00:56:57,137
- ¡Eh! Aquí no pueden entrar así.
- 765
- 00:56:57,804 --> 00:56:59,973
- -Cuidado con eso.
- No le conozco.
- 766
- 00:57:01,641 --> 00:57:03,685
- Toma.
- ¿Qué hago con esto?
- 767
- 00:57:04,186 --> 00:57:05,395
- Vigilar.
- Vale.
- 768
- 00:57:06,063 --> 00:57:07,731
- Un día muy ocupado.
- 769
- 00:57:08,190 --> 00:57:11,485
- -Para mí, no. Muy tranquilo.
- Bastante muerto.
- 770
- 00:57:12,486 --> 00:57:13,528
- ¡Ja!
- 771
- 00:57:13,820 --> 00:57:16,990
- Hirieron a un amigo esta mañana.
- ¿Le ha atendido?
- 772
- 00:57:17,741 --> 00:57:20,827
- Viene mucha gente.
- Hago mi trabajo sin preguntar.
- 773
- 00:57:20,952 --> 00:57:22,120
- Griffin O'Brian.
- 774
- 00:57:22,454 --> 00:57:23,955
- Es alto, bien parecido.
- 775
- 00:57:24,623 --> 00:57:26,917
- Sí. Le rebotó una bala.
- 776
- 00:57:27,000 --> 00:57:28,043
- ¿Dónde está?
- 777
- 00:57:28,377 --> 00:57:29,920
- No puedo decirlo.
- 778
- 00:57:30,712 --> 00:57:32,130
- ¿No?
- ¡Ah!
- 779
- 00:57:35,592 --> 00:57:36,802
- Vigílale.
- 780
- 00:57:37,344 --> 00:57:38,387
- ¡Quieto!
- 781
- 00:57:38,720 --> 00:57:39,846
- -Tranquila.
- 782
- 00:57:40,055 --> 00:57:41,890
- -Me dijo que no le molestara.
- 783
- 00:57:43,475 --> 00:57:46,144
- Ya puedes rezar
- para que no sea de gatillo fácil.
- 784
- 00:57:46,228 --> 00:57:47,646
- Abre esa maldita puerta.
- 785
- 00:57:51,858 --> 00:57:53,235
- ¿Señor O'Brian?
- 786
- 00:57:54,403 --> 00:57:56,822
- Soy el doctor.
- Vengo a ver el vendaje.
- 787
- 00:57:57,739 --> 00:57:59,074
- Ábrala.
- 788
- 00:57:59,658 --> 00:58:00,992
- ¡Ah!
- 789
- 00:58:06,665 --> 00:58:08,792
- ¡Se ha escapado!
- Sí, se ha ido.
- 790
- 00:58:09,418 --> 00:58:10,460
- ¿Adónde?
- 791
- 00:58:10,544 --> 00:58:12,963
- Estaba malherido.
- Tardé dos horas en curarle.
- 792
- 00:58:13,046 --> 00:58:14,339
- ¡No!
- 793
- 00:58:15,340 --> 00:58:17,342
- Me importa una mierda
- cómo estaba.
- 794
- 00:58:17,426 --> 00:58:19,803
- Solo hay media docena de ustedes
- en la ciudad,
- 795
- 00:58:19,928 --> 00:58:22,681
- pero usted es el único
- que proporciona rutas de huida.
- 796
- 00:58:22,764 --> 00:58:23,807
- ¡Frank!
- 797
- 00:58:23,890 --> 00:58:24,975
- ¡Espera!
- 798
- 00:58:27,269 --> 00:58:28,311
- ¡Vamos!
- 799
- 00:58:30,397 --> 00:58:32,607
- ¡Joder!
- ¿Qué has hecho?
- 800
- 00:58:32,941 --> 00:58:34,860
- Fue a por un arma.
- Tuve que hacerlo.
- 801
- 00:58:37,195 --> 00:58:38,905
- ¡Ah!
- Lo siento.
- 802
- 00:58:42,451 --> 00:58:44,077
- No tenía que ver con ustedes.
- 803
- 00:58:45,412 --> 00:58:47,164
- Ya basta de juegos.
- 804
- 00:58:47,247 --> 00:58:48,373
- ¿Dónde está?
- 805
- 00:58:48,874 --> 00:58:51,168
- Aunque lo supiera,
- no se lo diría.
- 806
- 00:58:52,878 --> 00:58:54,629
- ¿De verdad?
- 807
- 00:58:54,963 --> 00:58:56,715
- Ya lo veremos.
- 808
- 00:58:57,424 --> 00:58:59,009
- Siéntate.
- 809
- 00:58:59,217 --> 00:59:00,469
- ¡Siéntate!
- 810
- 00:59:05,348 --> 00:59:06,516
- Ponle la mascarilla.
- 811
- 00:59:09,144 --> 00:59:10,187
- Ábrelo.
- 812
- 00:59:10,645 --> 00:59:12,731
- Ahora respira hondo.
- 813
- 00:59:20,864 --> 00:59:22,282
- Sabes a qué vengo.
- 814
- 00:59:33,752 --> 00:59:35,253
- Está blindada.
- 815
- 00:59:46,723 --> 00:59:49,226
- ¡Ah!
- Ya está.
- 816
- 00:59:49,309 --> 00:59:50,519
- ¡Eso es!
- 817
- 00:59:51,228 --> 00:59:53,730
- Volveré a preguntar
- y vas a responder
- 818
- 00:59:53,814 --> 00:59:57,234
- porque, si no dejamos
- de bombear ese oxígeno,
- 819
- 00:59:57,317 --> 01:00:00,195
- alucinarás como un hijo de puta
- antes de morir.
- 820
- 01:00:00,278 --> 01:00:01,321
- ¿Dónde está?
- 821
- 01:00:12,708 --> 01:00:15,252
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde?
- 822
- 01:00:16,002 --> 01:00:17,921
- ¿Dónde está?
- ¡Quieto!
- 823
- 01:00:18,755 --> 01:00:21,258
- Le mandé a Montreal.
- ¡Quieto!
- 824
- 01:00:21,341 --> 01:00:22,634
- ¿Montreal? Mientes.
- 825
- 01:00:22,718 --> 01:00:24,344
- ¡Ah!
- 826
- 01:00:24,428 --> 01:00:25,470
- ¿Dónde está?
- 827
- 01:00:28,140 --> 01:00:30,225
- ¿Dónde?
- Montreal.
- 828
- 01:00:30,517 --> 01:00:32,644
- Montreal no es una salida.
- Mientes.
- 829
- 01:00:34,521 --> 01:00:35,772
- ¿Qué es eso?
- 830
- 01:00:35,814 --> 01:00:37,190
- ¡Mierda!
- ¡Ah!
- 831
- 01:00:37,816 --> 01:00:39,067
- ¿Ves a esta mujer?
- 832
- 01:00:40,235 --> 01:00:41,778
- ¿Sabes quién es?
- 833
- 01:00:41,903 --> 01:00:43,280
- Será mejor que hables
- 834
- 01:00:43,363 --> 01:00:47,367
- o te garantizo que te va
- a despellejar antes que a matar.
- 835
- 01:00:48,785 --> 01:00:50,328
- Se lo he dicho: Montreal.
- 836
- 01:00:50,412 --> 01:00:51,538
- Vuelve a ponérselo.
- 837
- 01:00:51,621 --> 01:00:53,457
- ¡Ah! ¡No!
- 838
- 01:00:53,540 --> 01:00:54,708
- ¡Ah!
- 839
- 01:00:54,791 --> 01:00:56,251
- ¡Oh!
- 840
- 01:00:56,334 --> 01:00:57,586
- Habla.
- 841
- 01:01:09,139 --> 01:01:10,182
- ¿Dónde?
- 842
- 01:01:10,223 --> 01:01:12,142
- En Montreal, en Montreal.
- 843
- 01:01:12,225 --> 01:01:13,268
- ¿Qué?
- 844
- 01:01:13,435 --> 01:01:15,103
- El tren a Montreal.
- 845
- 01:01:16,313 --> 01:01:18,815
- El tren a Montreal
- para en Toronto.
- 846
- 01:01:18,899 --> 01:01:20,567
- Luego seguirá solo.
- 847
- 01:01:20,650 --> 01:01:22,819
- El tren a Montreal para en Toronto.
- ¡Dios!
- 848
- 01:01:23,987 --> 01:01:25,489
- ¡Ah!
- 849
- 01:01:25,989 --> 01:01:27,240
- ¡Ah!
- 850
- 01:01:30,494 --> 01:01:32,162
- ¡Vamos! Hay que irse.
- 851
- 01:01:35,540 --> 01:01:36,792
- Suerte, "doc".
- 852
- 01:01:37,376 --> 01:01:39,628
- ¡Vamos!
- ¡Oh, Dios!
- 853
- 01:01:42,714 --> 01:01:44,091
- ¡Oh!
- 854
- 01:01:47,969 --> 01:01:49,429
- Por aquí.
- 855
- 01:01:49,513 --> 01:01:51,264
- Hay una escalera de incendios.
- 856
- 01:01:52,766 --> 01:01:53,975
- ¡Vamos!
- 857
- 01:02:02,109 --> 01:02:04,653
- Debemos alejarnos de aquí
- cuanto podamos.
- 858
- 01:02:06,238 --> 01:02:07,489
- ¡Venga!
- 859
- 01:02:08,198 --> 01:02:09,616
- ¡Ah!
- 860
- 01:02:10,701 --> 01:02:11,910
- ¡Ah!
- 861
- 01:02:12,244 --> 01:02:13,328
- ¡Ah!
- 862
- 01:02:13,787 --> 01:02:14,955
- ¡Ah!
- 863
- 01:02:18,333 --> 01:02:19,459
- ¡Ah!
- 864
- 01:02:22,170 --> 01:02:23,296
- ¡Ah!
- 865
- 01:02:31,388 --> 01:02:32,639
- ¡No, espere!
- 866
- 01:02:40,272 --> 01:02:41,314
- Cuéntame.
- 867
- 01:02:42,733 --> 01:02:44,776
- Frank quizá esté en lo cierto.
- 868
- 01:02:45,444 --> 01:02:48,238
- El médico curó a Griffin
- y le dijo que hiciera la maleta.
- 869
- 01:02:48,321 --> 01:02:49,698
- ¿Adónde?
- 870
- 01:02:49,781 --> 01:02:52,451
- Al tren de Montreal.
- Sale a las diez.
- 871
- 01:02:52,868 --> 01:02:53,910
- ¿Qué?
- 872
- 01:02:54,161 --> 01:02:56,997
- Pase lo que pase, Griffin
- no puede subir a ese tren.
- 873
- 01:02:57,080 --> 01:02:58,165
- "Encárgate".
- 874
- 01:02:58,999 --> 01:03:00,042
- ¡Eh!
- 875
- 01:03:00,876 --> 01:03:03,920
- Mande a alguien a interceptarle.
- Ya no se está escondiendo.
- 876
- 01:03:04,004 --> 01:03:06,048
- No hay forma
- de que Frank pueda atraparlo.
- 877
- 01:03:07,299 --> 01:03:08,925
- Esto no estaba en el plan.
- 878
- 01:03:09,009 --> 01:03:10,469
- No me gusta lo que pasa.
- 879
- 01:03:10,552 --> 01:03:14,264
- Siempre existe cierto riesgo
- con tanto en juego.
- 880
- 01:03:15,223 --> 01:03:16,433
- Estoy muy nervioso.
- 881
- 01:03:17,267 --> 01:03:19,978
- Pues bájese al bar
- y tómese unas copas.
- 882
- 01:03:21,313 --> 01:03:23,231
- Tequila.
- Tómese un tequila.
- 883
- 01:03:23,315 --> 01:03:26,276
- Le calmará por completo.
- Es lo que necesita.
- 884
- 01:03:36,620 --> 01:03:39,456
- "Nos llega una noticia
- de última hora de Cincinnati".
- 885
- 01:03:39,539 --> 01:03:44,086
- "A las 12:05, una alarma ha llevado
- a la Policía al Mann Chandler Bank,
- 886
- 01:03:44,169 --> 01:03:47,464
- que sufrió daños durante
- las inundaciones de hace semanas".
- 887
- 01:03:48,548 --> 01:03:51,134
- "El banco se encuentra
- en el centro de Cincinnati".
- 888
- 01:03:52,052 --> 01:03:56,681
- "Se ha facilitado a los medios las
- imágenes de las cámaras de la zona
- 889
- 01:03:56,765 --> 01:04:00,685
- con la esperanza de que la población
- pueda localizar a los sospechosos".
- 890
- 01:04:01,770 --> 01:04:03,897
- "Por el momento,
- solo se sabe
- 891
- 01:04:03,980 --> 01:04:07,734
- que varios hombres armados con
- pasamontañas y chalecos antibalas
- 892
- 01:04:07,818 --> 01:04:11,863
- han asaltado el banco para robar
- las cajas de seguridad
- 893
- 01:04:11,947 --> 01:04:13,907
- cuyo contenido se desconoce".
- 894
- 01:04:15,242 --> 01:04:19,663
- "El contenido iba a ser trasladado
- dadas las recientes inundaciones".
- 895
- 01:04:20,872 --> 01:04:24,334
- "Los disparos se han apoderado
- del aparcamiento del banco
- 896
- 01:04:24,584 --> 01:04:26,586
- poco después del mediodía".
- 897
- 01:04:27,212 --> 01:04:30,507
- "Docenas de agentes de Policía
- han acudido al escenario
- 898
- 01:04:30,590 --> 01:04:33,427
- y han intercambiado disparos
- con los sospechosos
- 899
- 01:04:34,010 --> 01:04:35,971
- en una escena
- propia de una película".
- 900
- 01:04:36,763 --> 01:04:41,476
- "Dos agentes han muerto y varios
- han resultado gravemente heridos".
- 901
- 01:04:41,560 --> 01:04:44,187
- "Han sido trasladados
- a hospitales cercanos".
- 902
- 01:04:44,271 --> 01:04:46,982
- "El fallecimiento
- de los dos agentes muertos
- 903
- 01:04:47,065 --> 01:04:50,152
- se ha certificado a su llegada
- al hospital Good Samaritan".
- 904
- 01:04:50,235 --> 01:04:51,903
- "Otros están en estado crítico".
- 905
- 01:04:53,363 --> 01:04:56,533
- "Por ahora, no se ha proporcionado
- la identidad de los agentes".
- 906
- 01:04:56,616 --> 01:05:00,328
- "Los primeros disparos se escucharon
- justo después del mediodía
- 907
- 01:05:00,454 --> 01:05:03,290
- y el interior del banco
- se vio sumido en el caos".
- 908
- 01:05:05,292 --> 01:05:08,211
- "Al tener lugar en el aparcamiento
- gran parte del tiroteo
- 909
- 01:05:08,295 --> 01:05:10,130
- entre la Policía
- y los sospechosos,
- 910
- 01:05:10,213 --> 01:05:13,925
- los clientes y los empleados
- del banco habrían intentado huir".
- 911
- 01:05:14,551 --> 01:05:18,889
- "Y la Policía los disuadió de no
- hacerlo para evitar más víctimas".
- 912
- 01:05:19,848 --> 01:05:24,269
- "La confusión pudo ser la causa
- de las primeras muertes".
- 913
- 01:05:25,312 --> 01:05:28,440
- "Hay prevista una rueda de prensa
- con el que jefe de la Policía
- 914
- 01:05:28,523 --> 01:05:32,736
- a las 15:30 en la que se informará
- de los acontecimientos
- 915
- 01:05:32,861 --> 01:05:35,989
- y de cualquier progreso
- en la detención de los sospechosos".
- 916
- 01:05:37,157 --> 01:05:39,868
- "A la rueda de prensa,
- asistirán agentes federales
- 917
- 01:05:39,993 --> 01:05:42,454
- que se unirán a la búsqueda
- de los criminales".
- 918
- 01:05:42,829 --> 01:05:45,207
- "Acaban de llegarnos datos
- de última hora".
- 919
- 01:05:45,457 --> 01:05:47,959
- "Cuando llegaron al banco
- las primeras unidades,
- 920
- 01:05:48,043 --> 01:05:49,669
- la Policía acordonó la zona,
- 921
- 01:05:49,711 --> 01:05:52,714
- lo que resultó difícil
- debido al fuego cruzado".
- 922
- 01:05:53,465 --> 01:05:55,926
- "Tal y como les informamos
- hace varias semanas,
- 923
- 01:05:55,967 --> 01:05:59,846
- muchos negocios se vieron afectados
- por el desbordamiento del río Ohio".
- 924
- 01:06:00,097 --> 01:06:04,351
- "El Mann Chandler Bank se encuentra
- en el histórico Fort Washington,
- 925
- 01:06:04,434 --> 01:06:06,436
- a tan solo unas manzanas del río".
- 926
- 01:06:06,812 --> 01:06:08,688
- "Esto es lo que se sabe
- por el momento:
- 927
- 01:06:08,772 --> 01:06:12,484
- varios sospechosos continúan a la
- fuga tras el asalto de esta mañana
- 928
- 01:06:12,567 --> 01:06:14,444
- al Mann Chandler Bank".
- 929
- 01:06:14,653 --> 01:06:16,738
- "La Policía revisa
- las cámaras de la zona
- 930
- 01:06:16,780 --> 01:06:19,408
- que puedan ayudar a localizar
- a estos individuos".
- 931
- 01:06:19,491 --> 01:06:21,451
- "Se han acordonado
- las inmediaciones
- 932
- 01:06:21,535 --> 01:06:24,996
- y se han evacuado los comercios
- de los alrededores por seguridad".
- 933
- 01:06:27,165 --> 01:06:30,001
- "Nos informan de que se acaba
- de hallar un cadáver
- 934
- 01:06:30,127 --> 01:06:32,295
- en un callejón
- a unas manzanas del banco".
- 935
- 01:06:33,088 --> 01:06:36,466
- "El cadáver es de Joseph Sullivan,
- vecino de Cincinnati,
- 936
- 01:06:36,717 --> 01:06:39,302
- con una larga lista
- de antecedentes y condenas".
- 937
- 01:06:39,720 --> 01:06:41,972
- "Eso ayudará en la búsqueda
- de sus cómplices
- 938
- 01:06:42,055 --> 01:06:45,058
- por la Policía
- y las autoridades federales".
- 939
- 01:06:46,977 --> 01:06:51,064
- "Repetimos. Ha sido encontrado un
- cadáver a unas manzanas del banco".
- 940
- 01:06:51,690 --> 01:06:55,068
- "Corresponde a Joseph Sullivan,
- vecino de Cincinnati".
- 941
- 01:06:55,193 --> 01:06:57,654
- "El resto de los sospechosos
- van armados
- 942
- 01:06:58,488 --> 01:07:00,741
- y se les considera peligrosos".
- 943
- 01:07:00,824 --> 01:07:04,202
- "Seguiremos informando
- de esta noticia de última hora".
- 944
- 01:07:05,412 --> 01:07:07,497
- "Queremos insistir
- a los ciudadanos
- 945
- 01:07:07,581 --> 01:07:09,624
- de que se alejen
- de las inmediaciones
- 946
- 01:07:10,292 --> 01:07:12,377
- del Mann Chandler Bank".
- 947
- 01:07:13,545 --> 01:07:15,630
- "Salís en todos los noticiarios".
- 948
- 01:07:16,840 --> 01:07:19,217
- No fue lo que prometiste.
- 949
- 01:07:19,468 --> 01:07:21,470
- -"Tenemos problemas más graves".
- 950
- 01:07:23,555 --> 01:07:26,641
- -"Si el FBI averigua
- tras lo que íbamos,
- 951
- 01:07:26,725 --> 01:07:30,771
- todos acabaremos en su lista
- de los más buscados".
- 952
- 01:07:30,812 --> 01:07:34,066
- -El intermediario empieza a hacer
- demasiadas preguntas.
- 953
- 01:07:34,566 --> 01:07:36,360
- -Dile lo que quiere oír
- 954
- 01:07:36,443 --> 01:07:39,613
- hasta que logre terminar
- el trabajo.
- 955
- 01:07:40,155 --> 01:07:43,158
- -Creo que alguno de sus hombres
- quiere sacar partido de esto.
- 956
- 01:07:43,241 --> 01:07:44,576
- -"Por eso le necesitamos".
- 957
- 01:07:44,659 --> 01:07:46,828
- El tiempo está corriendo.
- 958
- 01:07:47,662 --> 01:07:50,499
- Debes negociar con quien lo tenga.
- 959
- 01:07:51,124 --> 01:07:52,417
- -Bien.
- 960
- 01:07:52,584 --> 01:07:55,462
- -Y vivirás para robar otro día.
- 961
- 01:08:06,515 --> 01:08:08,892
- "Las autoridades les recuerdan
- 962
- 01:08:08,975 --> 01:08:12,521
- que no está permitido fumar
- en espacios cerrados".
- 963
- 01:08:20,237 --> 01:08:21,571
- -Sí, yo lo vi.
- 964
- 01:08:21,655 --> 01:08:24,491
- -Buena idea.
- Yo también.
- 965
- 01:08:26,493 --> 01:08:30,706
- "Les recordamos que tengan vigiladas
- todas sus pertenencias".
- 966
- 01:08:30,789 --> 01:08:32,416
- ¿Por qué no estás en el coche?
- 967
- 01:08:32,874 --> 01:08:35,001
- No puedes registrar
- la estación solo.
- 968
- 01:08:35,836 --> 01:08:37,254
- Nunca me escuchas.
- 969
- 01:08:38,505 --> 01:08:40,507
- ¡Cuánta gente sigue yendo
- en tren!
- 970
- 01:08:41,591 --> 01:08:44,219
- ¿No dijo que su destino
- era Toronto?
- 971
- 01:08:45,303 --> 01:08:47,389
- Para allí antes de ir a Montreal.
- 972
- 01:08:47,472 --> 01:08:49,433
- Son los finales de trayecto.
- 973
- 01:08:50,475 --> 01:08:52,060
- Va a salir en una hora.
- 974
- 01:08:52,394 --> 01:08:53,729
- Andén 4.
- 975
- 01:08:54,229 --> 01:08:55,397
- Por allí.
- 976
- 01:08:55,480 --> 01:08:58,817
- "La línea Cardinal está haciendo
- su entrada por la línea 3".
- 977
- 01:08:58,900 --> 01:09:00,027
- ¿Ves a esos?
- 978
- 01:09:01,111 --> 01:09:03,613
- Los empleados viajan gratis.
- No queda registrado.
- 979
- 01:09:05,907 --> 01:09:09,202
- Si quiere pasar inadvertido,
- conseguirá uno de esos uniformes.
- 980
- 01:09:09,286 --> 01:09:10,328
- Sí.
- 981
- 01:09:12,539 --> 01:09:14,166
- ¡Oh, mierda!
- 982
- 01:09:14,249 --> 01:09:16,460
- ¿Y si está ya en el tren?
- No.
- 983
- 01:09:16,668 --> 01:09:19,713
- Es muy pronto.
- Subirá en el último minuto.
- 984
- 01:09:20,714 --> 01:09:22,674
- ¡Ah!
- Tengo una idea.
- 985
- 01:09:24,342 --> 01:09:25,761
- Perdone.
- Estoy yo antes.
- 986
- 01:09:25,844 --> 01:09:27,095
- Es importante.
- 987
- 01:09:45,364 --> 01:09:49,076
- Disculpen. Necesito ayuda.
- Mi hijo se ha soltado de mi mano.
- 988
- 01:09:49,159 --> 01:09:50,494
- No sé adónde ha ido.
- 989
- 01:09:50,577 --> 01:09:52,704
- Le he perdido.
- No logro encontrarle.
- 990
- 01:09:52,788 --> 01:09:54,956
- Se llama Griffin.
- Tiene 8 años.
- 991
- 01:09:55,040 --> 01:09:57,667
- Dígame dónde le vio
- por última vez.
- 992
- 01:09:57,751 --> 01:09:59,920
- -¿Necesita que la ayudemos?
- Sí, por favor.
- 993
- 01:10:03,590 --> 01:10:05,300
- Lleva vaqueros y cazadora azul.
- 994
- 01:10:15,852 --> 01:10:17,020
- -Espere.
- 995
- 01:10:22,192 --> 01:10:23,568
- Estaba por allí.
- 996
- 01:10:23,735 --> 01:10:25,278
- -Muy bien.
- -Vamos a ayudarla.
- 997
- 01:10:26,863 --> 01:10:30,742
- "Atención, por favor.
- Se ha perdido un niño de 8 años".
- 998
- 01:10:30,867 --> 01:10:33,203
- "Viste vaqueros y cazadora azul".
- 999
- 01:10:33,286 --> 01:10:35,330
- "Se llama Griffin".
- -¿Me deja pasar?
- 1000
- 01:10:35,372 --> 01:10:38,458
- -"Y su madre le espera
- en el puesto de información".
- 1001
- 01:10:38,500 --> 01:10:40,127
- -Sí, salgo a las seis.
- 1002
- 01:10:42,379 --> 01:10:44,381
- Te tengo, hijo de puta.
- 1003
- 01:10:51,263 --> 01:10:53,098
- Está ahí. Le he visto.
- 1004
- 01:10:53,140 --> 01:10:54,683
- Muchas gracias.
- Gracias.
- 1005
- 01:10:57,894 --> 01:10:59,813
- Vamos al baño de señoras.
- 1006
- 01:10:59,896 --> 01:11:00,939
- ¡Ah!
- 1007
- 01:11:04,234 --> 01:11:05,736
- No hables.
- 1008
- 01:11:06,778 --> 01:11:07,821
- Te lo pondré fácil.
- 1009
- 01:11:10,073 --> 01:11:12,200
- Te estás equivocando.
- ¿En serio?
- 1010
- 01:11:12,367 --> 01:11:14,244
- Vi lo que le hiciste a Baxter.
- 1011
- 01:11:15,120 --> 01:11:17,998
- Tuve que prenderle fuego
- a ese sitio.
- 1012
- 01:11:18,248 --> 01:11:20,584
- Rex está en un lío
- por tu culpa.
- 1013
- 01:11:20,667 --> 01:11:22,252
- Me golpearon en la cabeza.
- 1014
- 01:11:22,294 --> 01:11:24,713
- ¿Sabes lo ridículo
- que suena eso?
- 1015
- 01:11:25,380 --> 01:11:27,841
- ¿Creíste que ibas a conseguirlo?
- 1016
- 01:11:33,472 --> 01:11:35,766
- "Vaya al andén 7".
- 1017
- 01:11:36,058 --> 01:11:37,768
- "Union Station".
- 1018
- 01:11:38,769 --> 01:11:42,355
- "Si no está allí con los 500 000
- en 30 minutos,
- 1019
- 01:11:43,023 --> 01:11:45,067
- la caja se viene conmigo".
- 1020
- 01:11:54,326 --> 01:11:56,161
- -No me puedo creer
- que lo considere.
- 1021
- 01:11:56,244 --> 01:11:58,455
- ¿Y qué otra opción tenemos?
- 1022
- 01:11:59,498 --> 01:12:01,541
- ¿Ha pensado
- que podría ser una trampa?
- 1023
- 01:12:02,042 --> 01:12:03,877
- Podrían ser los federales.
- 1024
- 01:12:04,127 --> 01:12:06,296
- Dudo que sean tan inteligentes.
- 1025
- 01:12:10,467 --> 01:12:12,969
- "Tengo a su amigo
- Frank Sullivan aquí".
- 1026
- 01:12:13,637 --> 01:12:15,055
- En la estación.
- 1027
- 01:12:22,229 --> 01:12:24,106
- Está en altavoz.
- 1028
- 01:12:24,564 --> 01:12:26,191
- No has vuelto a llamar.
- 1029
- 01:12:26,900 --> 01:12:28,527
- ¿Ahora matas a tus hombres?
- 1030
- 01:12:29,736 --> 01:12:31,446
- Uno es malo y no soy yo.
- 1031
- 01:12:32,155 --> 01:12:34,282
- Intento vengarme por Joe.
- 1032
- 01:12:35,534 --> 01:12:37,035
- Recuperar lo que perdimos.
- 1033
- 01:12:37,160 --> 01:12:39,329
- "Escurriste el bulto
- cuando la cagaste".
- 1034
- 01:12:40,455 --> 01:12:43,041
- "Aunque seas sincero,
- eran mis hombres".
- 1035
- 01:12:43,834 --> 01:12:45,419
- No fue así como pasó.
- 1036
- 01:12:45,919 --> 01:12:49,548
- Confiesa o Ivory
- va a hacerte pedacitos.
- 1037
- 01:12:49,965 --> 01:12:51,675
- "No quiero verlo".
- 1038
- 01:12:53,760 --> 01:12:55,137
- Oye, la tiene Griff.
- 1039
- 01:12:55,220 --> 01:12:57,180
- Él es el único que queda.
- 1040
- 01:12:57,931 --> 01:13:00,684
- Le había localizado
- y tu limpiadora me metió aquí.
- 1041
- 01:13:01,852 --> 01:13:03,478
- Comprueba su móvil.
- 1042
- 01:13:08,066 --> 01:13:09,276
- Lo tengo.
- 1043
- 01:13:09,359 --> 01:13:11,820
- Busca sus últimos mensajes.
- 1044
- 01:13:14,031 --> 01:13:15,073
- Nada.
- 1045
- 01:13:15,574 --> 01:13:19,661
- Si no recupero la mercancía,
- no me importa dejar cabos sueltos.
- 1046
- 01:13:20,120 --> 01:13:22,164
- Hablo de ti y tu chica.
- 1047
- 01:13:23,248 --> 01:13:24,750
- ¿Esto es una broma?
- 1048
- 01:13:26,376 --> 01:13:27,753
- Ella no tiene nada que ver.
- 1049
- 01:13:27,836 --> 01:13:29,713
- Yo lo veo de otro modo.
- 1050
- 01:13:30,213 --> 01:13:33,133
- "Eres duro.
- Torturarte sería perder el tiempo".
- 1051
- 01:13:34,843 --> 01:13:37,971
- Pero eso no significa
- que no vaya a intentarlo.
- 1052
- 01:13:38,180 --> 01:13:40,974
- Griffin se dirigía al andén
- a tomar el tren.
- 1053
- 01:13:41,058 --> 01:13:42,559
- Si ve a Ivory, escapará.
- 1054
- 01:13:42,642 --> 01:13:44,394
- "Yo puedo hacerle salir".
- 1055
- 01:13:44,478 --> 01:13:45,979
- ¿De acuerdo, Ive?
- 1056
- 01:13:46,480 --> 01:13:47,856
- "Está controlado".
- 1057
- 01:13:48,190 --> 01:13:49,524
- "Voy para allá".
- 1058
- 01:14:13,382 --> 01:14:15,842
- Cargad las cosas.
- Nos vamos de aquí.
- 1059
- 01:14:17,302 --> 01:14:18,970
- ¿Qué cree que está haciendo?
- 1060
- 01:14:19,679 --> 01:14:21,181
- Cuidado, Richard.
- 1061
- 01:14:21,681 --> 01:14:23,850
- Ten mucho cuidado.
- 1062
- 01:14:25,435 --> 01:14:27,604
- No podía evitar ese punto ciego.
- 1063
- 01:14:27,896 --> 01:14:29,815
- ¡El maldito Frank Sullivan!
- 1064
- 01:14:30,190 --> 01:14:33,110
- Me diste 500 000 dólares
- por mi gente.
- 1065
- 01:14:35,028 --> 01:14:39,366
- Si esas joyas valen 30 millones
- en el mercado negro,
- 1066
- 01:14:39,449 --> 01:14:41,743
- soy el mejor perista
- de la ciudad.
- 1067
- 01:14:49,167 --> 01:14:50,419
- ¡Eh!
- 1068
- 01:14:51,002 --> 01:14:53,255
- ¿Para qué te necesito?
- 1069
- 01:14:53,797 --> 01:14:55,340
- ¡Oh!
- 1070
- 01:14:58,218 --> 01:15:00,929
- Sonreíd, chicos.
- Nos ahorramos al intermediario.
- 1071
- 01:15:05,600 --> 01:15:07,060
- Vámonos.
- 1072
- 01:15:47,309 --> 01:15:49,102
- Circulen, por favor.
- 1073
- 01:15:59,613 --> 01:16:00,697
- -Sí, ya voy.
- 1074
- 01:16:03,033 --> 01:16:04,201
- -Lo sé.
- 1075
- 01:16:04,284 --> 01:16:05,952
- Fran, ven aquí.
- 1076
- 01:16:06,119 --> 01:16:07,913
- Griffin está detrás de ti.
- 1077
- 01:16:08,080 --> 01:16:10,082
- Es el menor de nuestros problemas.
- 1078
- 01:16:10,123 --> 01:16:11,958
- Ivory está apuntando
- a mi cabeza.
- 1079
- 01:16:12,084 --> 01:16:13,710
- ¡Vamos!
- Cuando vaya tras él,
- 1080
- 01:16:13,794 --> 01:16:17,297
- coges la puerta y te vas
- lo más lejos posible, ¿entendido?
- 1081
- 01:16:18,131 --> 01:16:19,424
- Vete.
- 1082
- 01:16:52,124 --> 01:16:53,500
- -Oye, no tardaré mucho.
- 1083
- 01:17:24,114 --> 01:17:25,323
- ¡Al suelo!
- 1084
- 01:17:26,783 --> 01:17:28,660
- "Atención, atención".
- 1085
- 01:17:28,744 --> 01:17:32,831
- "Se ruega a todos los pasajeros
- y al personal de servicio
- 1086
- 01:17:32,914 --> 01:17:34,708
- que desalojen la estación".
- 1087
- 01:17:34,791 --> 01:17:36,835
- -¿Hablamos o disparamos?
- 1088
- 01:17:37,627 --> 01:17:39,796
- Querías todo para ti.
- Eso es una cosa.
- 1089
- 01:17:40,672 --> 01:17:43,925
- Pero, con lo que le hiciste a Joe,
- ¡que te jodan! Disparo.
- 1090
- 01:17:47,512 --> 01:17:50,057
- Yo no te haría eso.
- ¿De qué estás hablando?
- 1091
- 01:17:50,474 --> 01:17:51,850
- Tú me diste el trabajo.
- 1092
- 01:18:07,949 --> 01:18:09,284
- Esto se complica.
- 1093
- 01:18:09,368 --> 01:18:12,120
- Los chicos han muerto
- y aquí estás tú huyendo.
- 1094
- 01:18:12,204 --> 01:18:14,331
- ¿Qué esperabas?
- Has perdido la cabeza.
- 1095
- 01:18:26,009 --> 01:18:27,052
- ¿Por qué?
- 1096
- 01:18:27,135 --> 01:18:28,595
- ¿Por qué lo hiciste?
- 1097
- 01:18:28,678 --> 01:18:30,347
- Yo no he hecho nada.
- 1098
- 01:18:31,390 --> 01:18:32,516
- ¿No?
- 1099
- 01:18:32,599 --> 01:18:33,975
- ¿Y esa bolsa?
- 1100
- 01:18:36,144 --> 01:18:39,022
- En lo que a mí respecta,
- todo ha sido un fracaso.
- 1101
- 01:18:47,572 --> 01:18:49,366
- Tú debías controlar la alarma.
- 1102
- 01:18:49,491 --> 01:18:51,201
- Yo no activé esa mierda.
- 1103
- 01:18:52,536 --> 01:18:53,745
- ¡Oh!
- 1104
- 01:18:53,787 --> 01:18:56,456
- Cuando salí de la sala,
- ya estaba la Policía.
- 1105
- 01:18:56,540 --> 01:18:57,999
- Nos tendieron una trampa.
- 1106
- 01:18:58,834 --> 01:19:00,419
- Salí por el aparcamiento.
- 1107
- 01:19:33,702 --> 01:19:34,953
- ¡Ah!
- 1108
- 01:19:39,541 --> 01:19:40,792
- ¡Ah!
- 1109
- 01:19:44,337 --> 01:19:46,673
- Tira el arma, Frank.
- 1110
- 01:19:54,598 --> 01:19:55,974
- Tírala.
- 1111
- 01:19:59,770 --> 01:20:01,146
- ¡Ah!
- 1112
- 01:20:03,315 --> 01:20:04,858
- Éramos un equipo.
- 1113
- 01:20:06,068 --> 01:20:08,028
- Éramos una familia.
- 1114
- 01:20:08,487 --> 01:20:10,989
- Marshall, Baxter...
- 1115
- 01:20:11,156 --> 01:20:13,617
- Esos cabrones
- intentaron matarme.
- 1116
- 01:20:13,700 --> 01:20:15,327
- Te señalaron con el dedo.
- 1117
- 01:20:15,410 --> 01:20:18,372
- ¿Cómo iba a ser yo si estaba
- en la sala de seguridad
- 1118
- 01:20:18,455 --> 01:20:20,040
- cuando salisteis de la cámara?
- 1119
- 01:20:20,165 --> 01:20:23,752
- Me golpearon, me desperté
- y Joe estaba muerto junto a mí.
- 1120
- 01:20:23,835 --> 01:20:26,129
- ¿Quién más pudo ser?
- Eras el último hombre.
- 1121
- 01:20:29,299 --> 01:20:30,717
- ¿Joe muerto?
- 1122
- 01:20:33,428 --> 01:20:34,930
- No lo sabías.
- 1123
- 01:20:37,057 --> 01:20:38,225
- ¡No lo sabías!
- 1124
- 01:20:40,435 --> 01:20:41,603
- Lo siento, Frank.
- 1125
- 01:20:42,688 --> 01:20:44,523
- ¡Seré gilipollas!
- 1126
- 01:20:47,401 --> 01:20:50,529
- Si no fuiste tú, ¿quién?
- 1127
- 01:20:51,780 --> 01:20:52,989
- ¿Qué diablos pasó?
- 1128
- 01:20:55,283 --> 01:20:56,326
- ¡Ah!
- ¡No!
- 1129
- 01:20:56,535 --> 01:20:58,078
- ¡Griffin!
- 1130
- 01:20:58,161 --> 01:20:59,788
- ¡Ah!
- ¡Griffin!
- 1131
- 01:20:59,871 --> 01:21:01,039
- ¡Ah!
- 1132
- 01:21:01,123 --> 01:21:02,207
- Frank...
- 1133
- 01:21:02,290 --> 01:21:03,625
- ¡Ah!
- 1134
- 01:21:04,042 --> 01:21:05,585
- Ni se te ocurra hacerlo.
- 1135
- 01:21:07,879 --> 01:21:09,256
- Arriba.
- 1136
- 01:21:14,219 --> 01:21:15,804
- Gírate.
- 1137
- 01:21:17,431 --> 01:21:19,099
- Tranquila.
- 1138
- 01:21:21,226 --> 01:21:22,686
- Ya lo tienes.
- 1139
- 01:21:50,338 --> 01:21:52,007
- No sé lo que es.
- 1140
- 01:21:52,257 --> 01:21:55,510
- No va a acabar como tú querías.
- ¿Dónde está?
- 1141
- 01:21:56,053 --> 01:21:57,387
- ¡Joder!
- 1142
- 01:22:01,308 --> 01:22:03,769
- No lo sabrás si me disparas.
- 1143
- 01:22:14,613 --> 01:22:15,739
- ¡Ja!
- 1144
- 01:22:18,533 --> 01:22:20,243
- Me alegra que no me escucharas.
- 1145
- 01:22:20,952 --> 01:22:22,412
- No te enteras, Frank.
- 1146
- 01:22:23,080 --> 01:22:25,415
- Los Sullivan sois muy ingenuos.
- 1147
- 01:22:27,751 --> 01:22:29,461
- Os viene de familia.
- 1148
- 01:22:31,088 --> 01:22:32,881
- ¿Esto es un broma?
- 1149
- 01:22:32,964 --> 01:22:35,884
- Todo bien envuelto
- con su lacito.
- 1150
- 01:22:36,760 --> 01:22:39,304
- Pero no podías dejarlo estar.
- 1151
- 01:22:40,055 --> 01:22:41,723
- Lo reconozco.
- 1152
- 01:22:42,641 --> 01:22:46,937
- Solo tuve que dirigirte
- en la dirección adecuada
- 1153
- 01:22:47,020 --> 01:22:49,064
- y apretar el gatillo.
- 1154
- 01:22:49,272 --> 01:22:50,440
- ¡Ah!
- 1155
- 01:22:55,362 --> 01:22:56,530
- ¡Ah!
- 1156
- 01:22:58,907 --> 01:23:00,325
- ¿Por qué?
- 1157
- 01:23:00,867 --> 01:23:03,036
- Ya tenías la parte de Joe.
- 1158
- 01:23:03,120 --> 01:23:04,287
- ¿Su parte?
- 1159
- 01:23:04,371 --> 01:23:07,749
- Ni con 500 de los grandes pagas
- las deudas que tenía.
- 1160
- 01:23:08,500 --> 01:23:10,794
- Has jugado conmigo
- todo el tiempo.
- 1161
- 01:23:11,837 --> 01:23:13,797
- Te he salvado de Ivory, ¿no?
- 1162
- 01:23:16,007 --> 01:23:18,009
- No esperaba que llegaras
- tan temprano.
- 1163
- 01:23:18,677 --> 01:23:20,762
- Pero te seguía el juego.
- 1164
- 01:23:21,096 --> 01:23:23,223
- Vi cómo te cargabas al resto.
- 1165
- 01:23:24,141 --> 01:23:25,892
- Deja. Ya lo llevo yo.
- 1166
- 01:23:27,978 --> 01:23:29,521
- Gracias.
- Mmm.
- 1167
- 01:23:29,604 --> 01:23:31,023
- Gracias.
- 1168
- 01:23:36,903 --> 01:23:41,575
- Bien. He estudiado cada ángulo
- y analizado todas las opciones.
- 1169
- 01:23:41,658 --> 01:23:43,869
- Si la entrada se ve comprometida,
- 1170
- 01:23:43,952 --> 01:23:46,246
- he dispuesto dos salidas
- que dan al callejón.
- 1171
- 01:23:46,329 --> 01:23:49,374
- Hemos inutilizado las cámaras.
- Tendré listos dos vehículos.
- 1172
- 01:23:49,458 --> 01:23:52,002
- Uno, en el extremo norte
- casi esquina con la Quinta
- 1173
- 01:23:52,085 --> 01:23:54,463
- y otro, en la primera planta
- del aparcamiento.
- 1174
- 01:24:02,179 --> 01:24:03,472
- Tráenos la cuenta.
- 1175
- 01:24:03,597 --> 01:24:05,223
- Está todo pagado.
- 1176
- 01:24:06,183 --> 01:24:07,642
- Gracias.
- 1177
- 01:24:09,686 --> 01:24:14,191
- Era nuestro, pero él iba a tirarlo
- con su reparto a partes iguales.
- 1178
- 01:24:14,900 --> 01:24:16,109
- Lo hice a mi manera.
- 1179
- 01:24:16,193 --> 01:24:19,112
- Joe dijo que quien entregara
- la caja al final del día
- 1180
- 01:24:19,196 --> 01:24:21,031
- tendría los 500 000.
- 1181
- 01:24:22,699 --> 01:24:24,201
- ¿Cómo sabías la salida?
- 1182
- 01:24:24,284 --> 01:24:28,747
- Una chica como yo sabía que Joe iba
- tras los grandes golpes.
- 1183
- 01:24:29,373 --> 01:24:33,085
- Aunque estudiaba todos los ángulos,
- nunca tenía buenas cartas.
- 1184
- 01:24:33,710 --> 01:24:36,380
- He jugado lo bastante al truco
- del trilero para saber
- 1185
- 01:24:36,463 --> 01:24:39,257
- que los timos no se pueden mantener
- mucho tiempo.
- 1186
- 01:24:39,341 --> 01:24:41,259
- Si conoces el cometido
- de cada uno,
- 1187
- 01:24:41,343 --> 01:24:44,304
- hay que urdir una pequeña trampa
- y ellos harán el resto.
- 1188
- 01:24:44,429 --> 01:24:45,555
- Adelante.
- 1189
- 01:24:46,223 --> 01:24:47,265
- -Sí.
- 1190
- 01:24:48,767 --> 01:24:50,268
- "¿Cuál es su emergencia?".
- 1191
- 01:24:50,352 --> 01:24:53,647
- Están atracando el Mann Chandler
- Bank del centro de la ciudad.
- 1192
- 01:24:53,730 --> 01:24:56,024
- ¡Dense prisa!
- Han herido al director.
- 1193
- 01:25:05,951 --> 01:25:07,994
- Charlie 326, necesito un canal.
- 1194
- 01:25:08,620 --> 01:25:09,788
- ¡Eh!
- 1195
- 01:25:09,871 --> 01:25:11,873
- Ha habido disparos.
- No podemos esperar.
- 1196
- 01:25:11,957 --> 01:25:13,917
- -¡Vamos, vamos, vamos!
- -Conmigo.
- 1197
- 01:25:15,252 --> 01:25:16,586
- ¡Date prisa!
- 1198
- 01:25:22,884 --> 01:25:24,344
- ¡A la mierda!
- 1199
- 01:25:24,594 --> 01:25:26,263
- Vámonos a casa de Claire.
- 1200
- 01:25:27,264 --> 01:25:28,473
- No es parte del plan.
- 1201
- 01:25:28,849 --> 01:25:30,892
- Yo no me fío nada de Rex.
- 1202
- 01:25:31,184 --> 01:25:33,145
- Vamos con Claire
- y nos largamos.
- 1203
- 01:25:33,645 --> 01:25:35,022
- ¡Oh! ¡Joder!
- 1204
- 01:25:37,024 --> 01:25:38,984
- Ponte ahí.
- ¿Qué estás haciendo?
- 1205
- 01:25:39,067 --> 01:25:41,486
- Dame la caja.
- No tenemos tiempo.
- 1206
- 01:25:41,695 --> 01:25:43,697
- No dudaré en matar a Frank.
- 1207
- 01:25:44,614 --> 01:25:45,907
- Tírame la caja.
- 1208
- 01:25:46,366 --> 01:25:47,576
- ¡Joder!
- 1209
- 01:25:53,040 --> 01:25:55,292
- La llave. ¿Y la llave?
- Necesito la llave.
- 1210
- 01:25:55,375 --> 01:25:56,418
- Yo no la tengo.
- 1211
- 01:25:56,501 --> 01:25:59,463
- Mentira.
- Tú has planeado cada detalle.
- 1212
- 01:25:59,880 --> 01:26:01,673
- La llave no era parte del plan.
- 1213
- 01:26:01,757 --> 01:26:04,217
- ¿Puede abrirla él?
- Yo te metí en esto.
- 1214
- 01:26:05,010 --> 01:26:07,554
- Sí, por una miseria.
- No, gracias.
- 1215
- 01:26:07,637 --> 01:26:09,723
- ¿Tu hermano puede abrirla o no?
- 1216
- 01:26:16,271 --> 01:26:17,898
- ¡Zorra avariciosa!
- 1217
- 01:26:17,981 --> 01:26:20,776
- He tirado diez años de mi vida
- en ese bar.
- 1218
- 01:26:20,901 --> 01:26:22,152
- ¿Y para qué?
- 1219
- 01:26:22,194 --> 01:26:25,447
- ¿Por una propina cada vez que
- unos como vosotros joden un golpe?
- 1220
- 01:26:30,869 --> 01:26:32,079
- ¿Todo bien?
- 1221
- 01:26:32,704 --> 01:26:34,331
- Todo perfecto.
- 1222
- 01:27:18,291 --> 01:27:20,252
- No creí que sobrevivieras.
- 1223
- 01:27:21,211 --> 01:27:25,757
- Pero pensé que podrías ayudarme
- a cubrir mi rastro.
- 1224
- 01:27:28,093 --> 01:27:31,805
- El gran Kahuna podría mandar a Ivory
- y no quiero tener que ver con eso.
- 1225
- 01:27:37,185 --> 01:27:39,855
- Será la gente de Rex
- intentando que conteste.
- 1226
- 01:27:42,274 --> 01:27:45,110
- Lo siento mucho.
- La vida no es justa.
- 1227
- 01:27:45,277 --> 01:27:47,571
- ¿Por qué no me disparaste
- cuando pudiste?
- 1228
- 01:27:48,238 --> 01:27:50,741
- No entro en un sitio
- si no sé cómo salir.
- 1229
- 01:27:50,991 --> 01:27:52,534
- ¿No te suena?
- 1230
- 01:27:52,993 --> 01:27:55,704
- Tengo lo que busca.
- La caja está segura.
- 1231
- 01:27:56,079 --> 01:27:59,124
- "El mismo trato inicial.
- 10 de la noche".
- 1232
- 01:27:59,207 --> 01:28:00,459
- "Lugar a determinar".
- 1233
- 01:28:01,168 --> 01:28:02,627
- Levanta.
- 1234
- 01:28:04,671 --> 01:28:06,381
- ¿Cuánto hace que se fue Griffin?
- 1235
- 01:28:06,673 --> 01:28:08,091
- ¿De qué está hablando?
- 1236
- 01:28:09,092 --> 01:28:10,761
- ¡Frank!
- ¡Espera!
- 1237
- 01:28:10,886 --> 01:28:12,429
- No volveré a preguntarlo.
- 1238
- 01:28:12,888 --> 01:28:14,890
- Hace unos 30 minutos.
- ¿Adónde?
- 1239
- 01:28:15,057 --> 01:28:18,268
- Oí algo acerca de Union Station.
- Solo sé eso.
- 1240
- 01:28:22,439 --> 01:28:25,150
- ¡Ah!
- ¡Joder! ¿qué has hecho?
- 1241
- 01:28:25,233 --> 01:28:27,110
- Fue a por un arma.
- Lo siento.
- 1242
- 01:28:27,444 --> 01:28:28,487
- ¡Ja!
- 1243
- 01:28:28,987 --> 01:28:31,490
- No contaba
- con que duraras tanto.
- 1244
- 01:28:33,075 --> 01:28:34,368
- ¡Que te den!
- 1245
- 01:28:47,839 --> 01:28:49,591
- Estamos en la zona de obras.
- 1246
- 01:28:59,184 --> 01:29:00,727
- ¿Llevas chaleco?
- 1247
- 01:29:55,323 --> 01:29:56,533
- ¡Mmm!
- 1248
- 01:29:56,992 --> 01:29:58,410
- Diamantes.
- 1249
- 01:30:00,537 --> 01:30:02,914
- Demasiado para el honor
- entre ladrones.
- 1250
- 01:30:19,890 --> 01:30:22,059
- Es un anticipo para la próxima.
- 1251
- 01:30:23,685 --> 01:30:25,228
- Siento lo de tu hermano.
- 1252
- 01:30:30,025 --> 01:30:31,943
- Hay que volver al trabajo.
Add Comment
Please, Sign In to add comment