Advertisement
Er_Lucky2

Noticias del gran mundo

Feb 14th, 2021
465
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 60.40 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:04,758 --> 00:01:08,136
  3. NETFLIX PRESENTA
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:19,272 --> 00:01:21,775
  7. LAS ÚLTIMAS NOTICIAS
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:21,858 --> 00:01:27,321
  11. LEÍDAS POR EL CAPITÁN JEFFERSON KYLE KIDD
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:43,337 --> 00:01:48,802
  15. WICHITA FALLS, NORTE DE TEXAS, 1870
  16.  
  17. 5
  18. 00:02:20,208 --> 00:02:22,877
  19. - Buenas noches, damas y caballeros.
  20. - Buenas noches.
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:23,920 --> 00:02:26,339
  24. Me da gusto estar de vuelta
  25. en Wichita Falls.
  26.  
  27. 7
  28. 00:02:26,422 --> 00:02:28,382
  29. Soy el capitán Jefferson Kyle Kidd
  30.  
  31. 8
  32. 00:02:28,466 --> 00:02:32,428
  33. y vine a traerles noticias
  34. de varias partes de nuestro gran mundo.
  35.  
  36. 9
  37. 00:02:33,346 --> 00:02:34,347
  38. Ahora…
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:35,473 --> 00:02:36,474
  42. Es un placer.
  43.  
  44. 11
  45. 00:02:37,308 --> 00:02:40,687
  46. Sé cómo es la vida en esta región,
  47. trabajan todo el día.
  48.  
  49. 12
  50. 00:02:40,770 --> 00:02:43,106
  51. No tienen tiempo
  52. para leer las noticias, ¿verdad?
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:44,941 --> 00:02:46,525
  56. Yo lo haré por ustedes.
  57.  
  58. 14
  59. 00:02:46,609 --> 00:02:51,447
  60. Y quizá, solo esta noche,
  61. podemos escapar de nuestros problemas
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:52,949 --> 00:02:56,410
  65. y enterarnos de los grandes cambios
  66. que están sucediendo.
  67.  
  68. 16
  69. 00:02:59,372 --> 00:03:00,456
  70. Primero algo local.
  71.  
  72. 17
  73. 00:03:01,040 --> 00:03:03,501
  74. En el Houston Telegraph
  75.  
  76. 18
  77. 00:03:03,584 --> 00:03:07,255
  78. del primero de febrero sale esta noticia:
  79.  
  80. 19
  81. 00:03:08,464 --> 00:03:12,886
  82. "La epidemia de meningitis
  83. sigue propagándose indiscriminadamente
  84.  
  85. 20
  86. 00:03:12,969 --> 00:03:16,681
  87. por todo Texas,
  88. de la saliente a la región norte.
  89.  
  90. 21
  91. 00:03:16,765 --> 00:03:18,933
  92. Hasta ahora ha matado
  93.  
  94. 22
  95. 00:03:20,059 --> 00:03:23,730
  96. a 97 personas en dos meses".
  97.  
  98. 23
  99. 00:03:25,398 --> 00:03:28,276
  100. El Dallas Herald tiene noticias federales.
  101.  
  102. 24
  103. 00:03:29,068 --> 00:03:33,281
  104. Informa que nuestra delegación
  105. del estado de Texas en la capital…
  106.  
  107. 25
  108. 00:03:59,640 --> 00:04:01,184
  109. - Tenga.
  110. - Muchas gracias.
  111.  
  112. 26
  113. 00:05:38,447 --> 00:05:42,118
  114. ¡TEXAS DICE NO!
  115. ESTE ES UN PAÍS DE BLANCOS
  116.  
  117. 27
  118. 00:05:49,918 --> 00:05:51,085
  119. ¡Oye!
  120.  
  121. 28
  122. 00:05:53,421 --> 00:05:54,422
  123. ¡Oye!
  124.  
  125. 29
  126. 00:05:57,341 --> 00:05:58,718
  127. ¡Oye!
  128.  
  129. 30
  130. 00:05:59,302 --> 00:06:00,469
  131. ¡Detente!
  132.  
  133. 31
  134. 00:06:03,181 --> 00:06:04,598
  135. ¡No voy a lastimarte!
  136.  
  137. 32
  138. 00:06:06,851 --> 00:06:07,852
  139. ¡Ven!
  140.  
  141. 33
  142. 00:06:13,024 --> 00:06:14,442
  143. ¡No muerdas!
  144.  
  145. 34
  146. 00:06:26,329 --> 00:06:27,413
  147. ¿Quién eres?
  148.  
  149. 35
  150. 00:06:31,625 --> 00:06:32,669
  151. ¿Cómo te llamas?
  152.  
  153. 36
  154. 00:06:37,590 --> 00:06:38,507
  155. Hogar.
  156.  
  157. 37
  158. 00:06:45,056 --> 00:06:46,766
  159. Quiero ir a mi hogar.
  160.  
  161. 38
  162. 00:06:49,728 --> 00:06:51,145
  163. No te entiendo.
  164.  
  165. 39
  166. 00:06:54,232 --> 00:06:55,817
  167. No hablo kiowa.
  168.  
  169. 40
  170. 00:06:56,818 --> 00:06:57,819
  171. Ven.
  172.  
  173. 41
  174. 00:07:00,529 --> 00:07:01,530
  175. Anda.
  176.  
  177. 42
  178. 00:07:03,574 --> 00:07:05,994
  179. Confía en mí.
  180.  
  181. 43
  182. 00:07:07,787 --> 00:07:08,788
  183. Ven.
  184.  
  185. 44
  186. 00:07:10,331 --> 00:07:12,166
  187. No puedes quedarte aquí.
  188.  
  189. 45
  190. 00:07:12,917 --> 00:07:14,168
  191. Dame la mano.
  192.  
  193. 46
  194. 00:07:38,359 --> 00:07:40,695
  195. Es del Ministerio de Asuntos Indígenas.
  196.  
  197. 47
  198. 00:07:41,946 --> 00:07:44,198
  199. Johanna Leonberger.
  200.  
  201. 48
  202. 00:07:45,950 --> 00:07:47,201
  203. ¿Ese es tu nombre?
  204.  
  205. 49
  206. 00:07:47,952 --> 00:07:49,162
  207. ¿Johanna?
  208.  
  209. 50
  210. 00:08:14,062 --> 00:08:15,271
  211. Veamos qué tenemos.
  212.  
  213. 51
  214. 00:08:17,065 --> 00:08:18,482
  215. Revisen allá.
  216.  
  217. 52
  218. 00:08:18,566 --> 00:08:20,193
  219. ¿Y su juramento de lealtad?
  220.  
  221. 53
  222. 00:08:25,239 --> 00:08:26,449
  223. ¿Dónde sirvió, capitán?
  224.  
  225. 54
  226. 00:08:26,532 --> 00:08:31,454
  227. Tercera Infantería de Texas. Me rendí
  228. en Galveston el 26 de mayo de 1865.
  229.  
  230. 55
  231. 00:08:32,371 --> 00:08:34,498
  232. - ¿Tiene armas de mano?
  233. - No, señor.
  234.  
  235. 56
  236. 00:08:36,625 --> 00:08:37,877
  237. Solo trae perdigones.
  238.  
  239. 57
  240. 00:08:38,502 --> 00:08:41,881
  241. Veo que es de San Antonio. ¿Qué hace aquí?
  242.  
  243. 58
  244. 00:08:41,965 --> 00:08:44,175
  245. Leo las noticias de pueblo en pueblo.
  246.  
  247. 59
  248. 00:08:45,426 --> 00:08:48,512
  249. Iba hacia el río Rojo cuando lo vi a él.
  250.  
  251. 60
  252. 00:08:49,764 --> 00:08:54,060
  253. Creo que la autoridad federal
  254. le ordenó transportar a la niña.
  255.  
  256. 61
  257. 00:08:57,188 --> 00:08:59,190
  258. Creo que estaba con los indígenas.
  259.  
  260. 62
  261. 00:09:01,442 --> 00:09:04,863
  262. Aquí está el documento del gobierno.
  263. Acabo de encontrarlo.
  264.  
  265. 63
  266. 00:09:07,782 --> 00:09:08,783
  267. Monten.
  268.  
  269. 64
  270. 00:09:20,628 --> 00:09:23,798
  271. - Puede irse.
  272. - ¿Qué diablos hago con ella?
  273.  
  274. 65
  275. 00:09:23,882 --> 00:09:26,259
  276. Llévela al río Rojo. Allá le dirán.
  277.  
  278. 66
  279. 00:09:56,831 --> 00:10:02,420
  280. El ejército te encontró hace tres semanas
  281. cuando echaron a los kiowas de Montague.
  282.  
  283. 67
  284. 00:10:03,880 --> 00:10:06,382
  285. Viviste con ellos
  286. desde que te secuestraron
  287.  
  288. 68
  289. 00:10:06,465 --> 00:10:10,011
  290. cuando atacaron a tu familia
  291. en Hill Country hace seis años.
  292.  
  293. 69
  294. 00:10:12,346 --> 00:10:13,682
  295. Santo cielo.
  296.  
  297. 70
  298. 00:10:18,227 --> 00:10:20,604
  299. "Su madre, padre y hermana…".
  300.  
  301. 71
  302. 00:10:23,817 --> 00:10:27,696
  303. Pues, murieron.
  304. Pero tienes una tía y un tío.
  305.  
  306. 72
  307. 00:10:30,364 --> 00:10:32,241
  308. Todavía viven allá.
  309.  
  310. 73
  311. 00:10:33,242 --> 00:10:34,618
  312. Cerca de Castroville.
  313.  
  314. 74
  315. 00:10:37,371 --> 00:10:39,457
  316. Así que allá te llevaban.
  317.  
  318. 75
  319. 00:10:42,501 --> 00:10:44,003
  320. Conozco Castroville.
  321.  
  322. 76
  323. 00:10:45,046 --> 00:10:47,173
  324. Viví ahí antes de la guerra.
  325.  
  326. 77
  327. 00:10:55,431 --> 00:10:57,183
  328. Ahí viven muchos alemanes.
  329.  
  330. 78
  331. 00:11:04,148 --> 00:11:07,360
  332. Kannst du Deutsch sprechen?
  333.  
  334. 79
  335. 00:11:08,111 --> 00:11:12,281
  336. Kannst du deine Familie…
  337.  
  338. 80
  339. 00:11:13,116 --> 00:11:15,952
  340. ¿Recuerdas a tu familia alemana?
  341.  
  342. 81
  343. 00:11:21,540 --> 00:11:25,920
  344. Mañana buscaremos a alguien
  345. que te lleve a casa.
  346.  
  347. 82
  348. 00:12:18,765 --> 00:12:19,933
  349. Bien. Tú también.
  350.  
  351. 83
  352. 00:12:20,975 --> 00:12:22,143
  353. Vamos.
  354.  
  355. 84
  356. 00:12:22,226 --> 00:12:23,644
  357. Anda.
  358.  
  359. 85
  360. 00:12:25,980 --> 00:12:28,316
  361. Disculpen. Tengo a una niña perdida.
  362.  
  363. 86
  364. 00:12:30,359 --> 00:12:31,527
  365. Traigo a una niña.
  366.  
  367. 87
  368. 00:12:32,486 --> 00:12:35,323
  369. Gracias. Bendito sea.
  370. Tengo a una niña perdida.
  371.  
  372. 88
  373. 00:12:35,406 --> 00:12:37,701
  374. - Esto no me sirve.
  375. - Solo tengo eso.
  376.  
  377. 89
  378. 00:12:37,784 --> 00:12:38,993
  379. Gracias.
  380.  
  381. 90
  382. 00:12:46,042 --> 00:12:48,962
  383. - ¿Qué desea?
  384. - Ver al agente de asuntos indígenas.
  385.  
  386. 91
  387. 00:12:50,296 --> 00:12:53,216
  388. Está en la reserva,
  389. al norte por el río Rojo.
  390.  
  391. 92
  392. 00:12:54,383 --> 00:12:57,053
  393. Pues, verá, encontré a esta niña.
  394.  
  395. 93
  396. 00:12:57,136 --> 00:13:01,808
  397. El teniente que patrullaba el camino
  398. me dijo que se la trajera.
  399.  
  400. 94
  401. 00:13:04,853 --> 00:13:06,270
  402. ¿Qué quiere que haga?
  403.  
  404. 95
  405. 00:13:06,354 --> 00:13:07,897
  406. Que la lleven a su hogar.
  407.  
  408. 96
  409. 00:13:07,981 --> 00:13:10,441
  410. El agente volverá en tres meses.
  411.  
  412. 97
  413. 00:13:10,524 --> 00:13:12,861
  414. Él se encarga de los niños perdidos.
  415.  
  416. 98
  417. 00:13:12,944 --> 00:13:15,113
  418. Tendrá que llevarla usted.
  419.  
  420. 99
  421. 00:13:15,196 --> 00:13:16,740
  422. No puedo llevarla, señor.
  423.  
  424. 100
  425. 00:13:16,823 --> 00:13:20,702
  426. Yo trabajo viajando de pueblo en pueblo.
  427. No puedo llevarla.
  428.  
  429. 101
  430. 00:13:22,453 --> 00:13:26,958
  431. Escuche, amigo, espere al agente
  432. o llévela usted. Usted decide.
  433.  
  434. 102
  435. 00:13:30,378 --> 00:13:31,671
  436. Apártese, por favor.
  437.  
  438. 103
  439. 00:13:35,258 --> 00:13:36,259
  440. El siguiente.
  441.  
  442. 104
  443. 00:13:45,852 --> 00:13:48,980
  444. ALIMENTOS SECOS Y ARTÍCULOS DIVERSOS
  445.  
  446. 105
  447. 00:14:14,213 --> 00:14:16,632
  448. Qué gusto me da verlo, capitán.
  449.  
  450. 106
  451. 00:14:16,716 --> 00:14:18,217
  452. Hola, Simon.
  453.  
  454. 107
  455. 00:14:19,052 --> 00:14:21,971
  456. ¿Podría hablar con usted
  457. y con la Sra. Boudlin?
  458.  
  459. 108
  460. 00:14:23,389 --> 00:14:24,849
  461. Desde luego, señor.
  462.  
  463. 109
  464. 00:14:27,226 --> 00:14:28,644
  465. ¿Tres meses?
  466.  
  467. 110
  468. 00:14:29,854 --> 00:14:31,189
  469. ¿Qué hará con ella?
  470.  
  471. 111
  472. 00:14:31,272 --> 00:14:33,232
  473. Supongo que esperaré al agente.
  474.  
  475. 112
  476. 00:14:46,788 --> 00:14:49,207
  477. Tiene una apariencia salvaje, ¿no crees?
  478.  
  479. 113
  480. 00:14:50,124 --> 00:14:51,334
  481. No. Está asustada.
  482.  
  483. 114
  484. 00:14:54,921 --> 00:14:56,380
  485. Ten cuidado, cariño.
  486.  
  487. 115
  488. 00:14:57,506 --> 00:14:58,967
  489. No te le acerques mucho.
  490.  
  491. 116
  492. 00:15:04,222 --> 00:15:05,639
  493. Escucha, niña.
  494.  
  495. 117
  496. 00:15:05,724 --> 00:15:09,853
  497. Debo ir a trabajar.
  498. Quédate aquí con esta gente buena.
  499.  
  500. 118
  501. 00:15:11,020 --> 00:15:13,648
  502. Amigos.
  503.  
  504. 119
  505. 00:15:14,482 --> 00:15:16,234
  506. ¿Entendiste, niña?
  507.  
  508. 120
  509. 00:15:18,027 --> 00:15:19,403
  510. Cielos, Kidd.
  511.  
  512. 121
  513. 00:15:20,071 --> 00:15:22,240
  514. No entiende nada, ¿verdad?
  515.  
  516. 122
  517. 00:15:25,076 --> 00:15:26,369
  518. Muchas gracias.
  519.  
  520. 123
  521. 00:15:33,877 --> 00:15:37,672
  522. Comencemos con las noticias locales
  523. del Carthage Banner.
  524.  
  525. 124
  526. 00:15:37,756 --> 00:15:41,676
  527. "El transbordador del río Rojo se hundió
  528. cerca de Cross Timbers.
  529.  
  530. 125
  531. 00:15:42,635 --> 00:15:46,430
  532. El río sigue muy crecido
  533. como para atravesarlo
  534.  
  535. 126
  536. 00:15:46,514 --> 00:15:50,143
  537. y hay partes totalmente dañadas
  538. por el agua hasta Elm Creek".
  539.  
  540. 127
  541. 00:15:51,728 --> 00:15:56,315
  542. Pasó porque los yanquis son muy engreídos
  543. y no quieren ensuciarse las botas.
  544.  
  545. 128
  546. 00:15:59,193 --> 00:16:00,236
  547. ¡Así es!
  548.  
  549. 129
  550. 00:16:00,319 --> 00:16:02,363
  551. Ahora el Clifton Record
  552.  
  553. 130
  554. 00:16:03,614 --> 00:16:06,450
  555. informa que vienen
  556. grandes cambios a esta región
  557.  
  558. 131
  559. 00:16:06,534 --> 00:16:09,620
  560. que afectarán todos estos asuntos
  561. de los viajes.
  562.  
  563. 132
  564. 00:16:09,704 --> 00:16:11,706
  565. De la primera plana:
  566.  
  567. 133
  568. 00:16:11,790 --> 00:16:16,044
  569. "El Comité del Ferrocarril del Pacífico
  570. decidió hoy
  571.  
  572. 134
  573. 00:16:16,127 --> 00:16:19,798
  574. que las vías de Misuri, de Fort Scott
  575. y del golfo se consolidarán
  576.  
  577. 135
  578. 00:16:19,881 --> 00:16:23,176
  579. y formarán una línea nueva
  580. que irá desde la frontera de Kansas
  581.  
  582. 136
  583. 00:16:23,259 --> 00:16:26,387
  584. hasta Galveston, Texas".
  585.  
  586. 137
  587. 00:16:30,975 --> 00:16:35,229
  588. "Será el primer ferrocarril que atravesará
  589. la reserva indígena".
  590.  
  591. 138
  592. 00:16:42,987 --> 00:16:46,700
  593. Ahora… noticias federales.
  594.  
  595. 139
  596. 00:16:51,245 --> 00:16:55,333
  597. - "El presidente Ulysses S. Grant…
  598. - ¡Al diablo con Grant! ¡Carnicero!
  599.  
  600. 140
  601. 00:16:55,416 --> 00:16:56,710
  602. …ordenó…
  603.  
  604. 141
  605. 00:16:57,501 --> 00:17:00,421
  606. ordenó a la legislatura de Texas
  607.  
  608. 142
  609. 00:17:00,504 --> 00:17:06,135
  610. que acepte las enmiendas 13, 14 y 15
  611. de la Constitución de los Estados Unidos
  612.  
  613. 143
  614. 00:17:06,219 --> 00:17:09,222
  615. para poder considerar
  616. su regreso a la Unión.
  617.  
  618. 144
  619. 00:17:10,098 --> 00:17:13,476
  620. Esas enmiendas incluyen
  621. la abolición de la esclavitud…
  622.  
  623. 145
  624. 00:17:14,352 --> 00:17:16,354
  625. ¡No a la abolición! ¡Nunca!
  626.  
  627. 146
  628. 00:17:16,437 --> 00:17:19,273
  629. …el derecho al voto para exesclavos
  630.  
  631. 147
  632. 00:17:19,357 --> 00:17:21,818
  633. y el pago de nuestras deudas de guerra".
  634.  
  635. 148
  636. 00:17:23,737 --> 00:17:25,113
  637. Yo digo que no.
  638.  
  639. 149
  640. 00:17:25,196 --> 00:17:29,909
  641. Yo digo que Texas está primero
  642. y al diablo esas enmiendas.
  643.  
  644. 150
  645. 00:17:33,079 --> 00:17:38,376
  646. Yo no trabajo la tierra de Texas,
  647. sudo y sangro para algún yanqui rico.
  648.  
  649. 151
  650. 00:17:39,377 --> 00:17:42,797
  651. - Cuidado con lo que dicen.
  652. - ¡Tú ten cuidado!
  653.  
  654. 152
  655. 00:17:44,674 --> 00:17:46,467
  656. ¿Qué hacen ustedes aquí?
  657.  
  658. 153
  659. 00:17:47,093 --> 00:17:51,305
  660. No se encargan de los indígenas,
  661. no reparan caminos ni cruces de ríos.
  662.  
  663. 154
  664. 00:17:51,389 --> 00:17:54,017
  665. ¡Lo único que hacen es golpear sureños!
  666.  
  667. 155
  668. 00:17:57,603 --> 00:17:59,856
  669. Muy bien. Los entiendo.
  670.  
  671. 156
  672. 00:18:00,774 --> 00:18:02,233
  673. Regresen a sus tierras.
  674.  
  675. 157
  676. 00:18:02,316 --> 00:18:03,652
  677. Los entiendo.
  678.  
  679. 158
  680. 00:18:05,028 --> 00:18:07,571
  681. Los yanquis norteños no nos ayudan.
  682.  
  683. 159
  684. 00:18:07,656 --> 00:18:10,033
  685. Y piden mucho a cambio.
  686.  
  687. 160
  688. 00:18:14,120 --> 00:18:15,538
  689. Todos estamos sufriendo.
  690.  
  691. 161
  692. 00:18:16,915 --> 00:18:18,332
  693. Todos nosotros.
  694.  
  695. 162
  696. 00:18:20,877 --> 00:18:24,380
  697. Pero creo que también
  698. tenemos un papel en todo esto.
  699.  
  700. 163
  701. 00:18:27,133 --> 00:18:28,968
  702. A nuestros caminos
  703.  
  704. 164
  705. 00:18:29,719 --> 00:18:33,597
  706. no solo los plaga la lluvia,
  707. los indígenas y los yanquis norteños.
  708.  
  709. 165
  710. 00:18:33,682 --> 00:18:36,517
  711. Lo presencié cuando vine de Wichita Falls.
  712.  
  713. 166
  714. 00:18:37,393 --> 00:18:38,477
  715. Sí.
  716.  
  717. 167
  718. 00:18:40,229 --> 00:18:41,314
  719. Todos sufrimos.
  720.  
  721. 168
  722. 00:18:44,317 --> 00:18:45,819
  723. Son tiempos difíciles.
  724.  
  725. 169
  726. 00:18:52,366 --> 00:18:54,327
  727. - Gracias.
  728. - Gracias.
  729.  
  730. 170
  731. 00:18:54,410 --> 00:18:55,662
  732. - Gracias.
  733. - Gracias.
  734.  
  735. 171
  736. 00:18:55,745 --> 00:18:57,956
  737. - Muchas gracias.
  738. - Gracias por su atención.
  739.  
  740. 172
  741. 00:18:58,039 --> 00:19:00,333
  742. Disculpe. Perdone.
  743.  
  744. 173
  745. 00:19:03,377 --> 00:19:04,628
  746. Se fue.
  747.  
  748. 174
  749. 00:19:06,422 --> 00:19:08,091
  750. ¡Pequeña! ¡Niña!
  751.  
  752. 175
  753. 00:19:08,925 --> 00:19:09,968
  754. ¿Dónde estás?
  755.  
  756. 176
  757. 00:19:11,594 --> 00:19:15,056
  758. Estaba cantándole un himno,
  759. le di la espalda y desapareció.
  760.  
  761. 177
  762. 00:19:15,139 --> 00:19:17,558
  763. No se llevó los caballos. No está lejos.
  764.  
  765. 178
  766. 00:19:17,641 --> 00:19:19,686
  767. Podría estar en cualquier lugar.
  768.  
  769. 179
  770. 00:19:19,769 --> 00:19:20,854
  771. ¿Niña?
  772.  
  773. 180
  774. 00:19:22,438 --> 00:19:24,107
  775. ¡Sal!
  776.  
  777. 181
  778. 00:19:27,026 --> 00:19:28,319
  779. Ahí abajo está el río.
  780.  
  781. 182
  782. 00:19:29,112 --> 00:19:30,113
  783. Estoy detrás de ti.
  784.  
  785. 183
  786. 00:19:30,947 --> 00:19:32,406
  787. Niñita, ¿dónde estás?
  788.  
  789. 184
  790. 00:19:33,116 --> 00:19:34,450
  791. ¿Dónde estás?
  792.  
  793. 185
  794. 00:19:34,533 --> 00:19:35,744
  795. ¡Debemos separarnos!
  796.  
  797. 186
  798. 00:19:35,827 --> 00:19:37,203
  799. ¡Sí, capitán!
  800.  
  801. 187
  802. 00:19:47,463 --> 00:19:48,506
  803. ¡Esperen!
  804.  
  805. 188
  806. 00:19:51,134 --> 00:19:52,969
  807. ¡Espérenme!
  808.  
  809. 189
  810. 00:19:53,636 --> 00:19:55,596
  811. ¡No se vayan!
  812.  
  813. 190
  814. 00:20:08,026 --> 00:20:09,485
  815. ¡No me dejen!
  816.  
  817. 191
  818. 00:20:13,072 --> 00:20:14,323
  819. ¡Regresen!
  820.  
  821. 192
  822. 00:20:15,950 --> 00:20:16,868
  823. ¡No!
  824.  
  825. 193
  826. 00:20:16,951 --> 00:20:18,202
  827. ¡No me dejen!
  828.  
  829. 194
  830. 00:20:18,286 --> 00:20:19,537
  831. ¡Johanna, no!
  832.  
  833. 195
  834. 00:20:19,620 --> 00:20:21,706
  835. ¡Johanna! ¡Es peligroso!
  836.  
  837. 196
  838. 00:20:21,790 --> 00:20:23,499
  839. ¡No se vayan!
  840.  
  841. 197
  842. 00:20:24,918 --> 00:20:25,919
  843. ¡Retrocede!
  844.  
  845. 198
  846. 00:20:26,502 --> 00:20:27,503
  847. ¡Johanna!
  848.  
  849. 199
  850. 00:20:28,755 --> 00:20:29,881
  851. ¡Baja!
  852.  
  853. 200
  854. 00:20:33,426 --> 00:20:39,098
  855. ¡Soy yo, la hija de Agua que Corre
  856. y Tres Lunares!
  857.  
  858. 201
  859. 00:20:40,266 --> 00:20:41,475
  860. ¡Regresen!
  861.  
  862. 202
  863. 00:21:07,126 --> 00:21:08,753
  864. Póngala en la cama.
  865.  
  866. 203
  867. 00:21:15,051 --> 00:21:17,636
  868. Está empapada.
  869.  
  870. 204
  871. 00:21:21,557 --> 00:21:23,517
  872. Esa niña es problemática.
  873.  
  874. 205
  875. 00:21:24,143 --> 00:21:25,729
  876. ¿Por qué huyó así?
  877.  
  878. 206
  879. 00:21:29,691 --> 00:21:31,818
  880. ¿No dije que era salvaje?
  881.  
  882. 207
  883. 00:21:31,901 --> 00:21:34,195
  884. Por favor, Sr. Boudlin.
  885.  
  886. 208
  887. 00:21:35,363 --> 00:21:36,865
  888. Es la maldita verdad.
  889.  
  890. 209
  891. 00:21:37,490 --> 00:21:39,784
  892. Se nota con tan solo verla.
  893.  
  894. 210
  895. 00:21:40,201 --> 00:21:41,870
  896. La niña está maldita.
  897.  
  898. 211
  899. 00:21:55,299 --> 00:21:56,676
  900. Demonios, capitán.
  901.  
  902. 212
  903. 00:21:57,218 --> 00:21:59,178
  904. ¿Qué diablos hará con ella?
  905.  
  906. 213
  907. 00:22:04,726 --> 00:22:05,769
  908. Yo la llevaré.
  909.  
  910. 214
  911. 00:22:07,603 --> 00:22:09,731
  912. Yo la encontré, yo la llevaré.
  913.  
  914. 215
  915. 00:22:11,315 --> 00:22:12,942
  916. ¿Está seguro, capitán?
  917.  
  918. 216
  919. 00:22:14,027 --> 00:22:16,529
  920. Castroville queda a más de 600 km.
  921.  
  922. 217
  923. 00:22:18,072 --> 00:22:20,950
  924. No son los caminos que eran
  925. cuando usted vivía allá.
  926.  
  927. 218
  928. 00:22:22,952 --> 00:22:24,829
  929. La niñita está perdida.
  930.  
  931. 219
  932. 00:22:26,497 --> 00:22:28,249
  933. Debe ir a su hogar.
  934.  
  935. 220
  936. 00:22:38,885 --> 00:22:41,763
  937. Gracias por cuidarla. Volveré al amanecer.
  938.  
  939. 221
  940. 00:23:05,870 --> 00:23:08,707
  941. Hace tiempo que no la uso,
  942. pero funciona bien.
  943.  
  944. 222
  945. 00:23:21,594 --> 00:23:22,636
  946. ¿Tiene arma?
  947.  
  948. 223
  949. 00:23:23,847 --> 00:23:25,098
  950. Escopeta y perdigones.
  951.  
  952. 224
  953. 00:23:25,181 --> 00:23:26,265
  954. Bueno…
  955.  
  956. 225
  957. 00:23:27,308 --> 00:23:29,978
  958. Tengo la mía de Palmito.
  959.  
  960. 226
  961. 00:23:31,229 --> 00:23:33,481
  962. La necesitará más que yo.
  963.  
  964. 227
  965. 00:23:34,023 --> 00:23:35,566
  966. Y tengo 20 balas.
  967.  
  968. 228
  969. 00:23:42,281 --> 00:23:43,908
  970. Se la devolveré.
  971.  
  972. 229
  973. 00:23:44,533 --> 00:23:45,910
  974. No es necesario.
  975.  
  976. 230
  977. 00:23:57,296 --> 00:23:58,422
  978. Capitán.
  979.  
  980. 231
  981. 00:23:59,507 --> 00:24:00,633
  982. ¿Por qué lo hace?
  983.  
  984. 232
  985. 00:24:03,720 --> 00:24:04,721
  986. Johanna.
  987.  
  988. 233
  989. 00:24:05,263 --> 00:24:06,389
  990. ¡Johanna!
  991.  
  992. 234
  993. 00:24:10,226 --> 00:24:11,227
  994. La otra manga.
  995.  
  996. 235
  997. 00:24:11,310 --> 00:24:13,980
  998. Eso es. Muy bien.
  999.  
  1000. 236
  1001. 00:24:14,898 --> 00:24:18,067
  1002. Listo. Ya.
  1003.  
  1004. 237
  1005. 00:24:19,485 --> 00:24:21,696
  1006. Por Dios, qué linda te ves.
  1007.  
  1008. 238
  1009. 00:25:23,257 --> 00:25:25,593
  1010. A mí no me importa cómo te vistas.
  1011.  
  1012. 239
  1013. 00:25:37,521 --> 00:25:40,775
  1014. Por aquí llegaremos a Dallas en seis días.
  1015.  
  1016. 240
  1017. 00:25:41,818 --> 00:25:44,320
  1018. Atravesaremos por el centro
  1019. hasta Hill Country.
  1020.  
  1021. 241
  1022. 00:25:44,821 --> 00:25:46,322
  1023. Serán unas semanas.
  1024.  
  1025. 242
  1026. 00:25:48,574 --> 00:25:50,660
  1027. Pararemos a hacer lecturas, claro.
  1028.  
  1029. 243
  1030. 00:25:50,744 --> 00:25:54,038
  1031. Necesitamos el dinero.
  1032. Y hay que cuidarnos del peligro.
  1033.  
  1034. 244
  1035. 00:25:55,373 --> 00:26:00,461
  1036. Los colonos matan indígenas por su tierra
  1037. y los indígenas matan colonos por tomarla.
  1038.  
  1039. 245
  1040. 00:26:02,922 --> 00:26:05,174
  1041. Supongo que sabes de qué hablo.
  1042.  
  1043. 246
  1044. 00:26:09,220 --> 00:26:11,681
  1045. Por cierto, soy el capitán Kidd.
  1046.  
  1047. 247
  1048. 00:26:13,391 --> 00:26:14,642
  1049. Capitán.
  1050.  
  1051. 248
  1052. 00:26:14,726 --> 00:26:16,060
  1053. Capitán.
  1054.  
  1055. 249
  1056. 00:26:16,144 --> 00:26:17,979
  1057. Tú eres Johanna.
  1058.  
  1059. 250
  1060. 00:26:18,062 --> 00:26:19,856
  1061. Tú eres Johanna.
  1062.  
  1063. 251
  1064. 00:26:25,069 --> 00:26:28,531
  1065. Y créeme que es un placer conocerte.
  1066.  
  1067. 252
  1068. 00:26:55,809 --> 00:26:57,018
  1069. Esto es tocino.
  1070.  
  1071. 253
  1072. 00:26:57,643 --> 00:26:59,270
  1073. Prepararé un poco.
  1074.  
  1075. 254
  1076. 00:27:01,480 --> 00:27:03,316
  1077. Me gustaría oír "por favor".
  1078.  
  1079. 255
  1080. 00:27:05,068 --> 00:27:06,736
  1081. Esa es la costumbre.
  1082.  
  1083. 256
  1084. 00:27:08,362 --> 00:27:09,781
  1085. Eso es café.
  1086.  
  1087. 257
  1088. 00:27:22,293 --> 00:27:24,420
  1089. Tiene un sabor muy fuerte, ¿verdad?
  1090.  
  1091. 258
  1092. 00:27:28,883 --> 00:27:30,343
  1093. Es un gusto adquirido.
  1094.  
  1095. 259
  1096. 00:27:35,974 --> 00:27:36,891
  1097. Eso es azúcar.
  1098.  
  1099. 260
  1100. 00:27:45,775 --> 00:27:47,193
  1101. ¿Eso te gustó más?
  1102.  
  1103. 261
  1104. 00:27:48,611 --> 00:27:49,654
  1105. Despacio.
  1106.  
  1107. 262
  1108. 00:27:52,115 --> 00:27:53,407
  1109. Ya es suficiente.
  1110.  
  1111. 263
  1112. 00:27:53,908 --> 00:27:55,034
  1113. Ya es suficiente.
  1114.  
  1115. 264
  1116. 00:27:56,535 --> 00:27:57,662
  1117. ¡Oye!
  1118.  
  1119. 265
  1120. 00:28:22,561 --> 00:28:24,147
  1121. ¿Ves todas esas palabras?
  1122.  
  1123. 266
  1124. 00:28:25,273 --> 00:28:27,525
  1125. ¿Impresas en una línea, una tras otra?
  1126.  
  1127. 267
  1128. 00:28:30,319 --> 00:28:33,990
  1129. Si las juntas, forman una historia.
  1130.  
  1131. 268
  1132. 00:28:39,996 --> 00:28:40,997
  1133. Historia.
  1134.  
  1135. 269
  1136. 00:28:42,916 --> 00:28:44,208
  1137. Historias.
  1138.  
  1139. 270
  1140. 00:28:48,713 --> 00:28:50,173
  1141. Adelante.
  1142.  
  1143. 271
  1144. 00:29:03,561 --> 00:29:04,729
  1145. Es mi esposa.
  1146.  
  1147. 272
  1148. 00:29:06,773 --> 00:29:08,232
  1149. Está en San Antonio.
  1150.  
  1151. 273
  1152. 00:29:36,177 --> 00:29:38,012
  1153. Voy por más agua.
  1154.  
  1155. 274
  1156. 00:31:04,766 --> 00:31:06,434
  1157. Si busca fortuna, vaya allá.
  1158.  
  1159. 275
  1160. 00:31:25,619 --> 00:31:29,749
  1161. El país está dividido.
  1162. Mantengamos unidos a los EE. UU.
  1163.  
  1164. 276
  1165. 00:31:30,834 --> 00:31:32,210
  1166. ¡Texas dice no!
  1167.  
  1168. 277
  1169. 00:31:32,293 --> 00:31:36,172
  1170. ¡Pero les digo a todos,
  1171. con Dios como mi testigo,
  1172.  
  1173. 278
  1174. 00:31:36,255 --> 00:31:40,719
  1175. que nuestra nación,
  1176. nuestra gran nación, debe unirse!
  1177.  
  1178. 279
  1179. 00:31:45,056 --> 00:31:46,265
  1180. Sra. Gannett.
  1181.  
  1182. 280
  1183. 00:31:49,060 --> 00:31:50,144
  1184. Hola, Kidd.
  1185.  
  1186. 281
  1187. 00:31:51,395 --> 00:31:52,521
  1188. ¿Es tuya?
  1189.  
  1190. 282
  1191. 00:32:00,113 --> 00:32:03,825
  1192. ¿Te pagan por llevarla a casa
  1193. o lo haces porque eres caritativo?
  1194.  
  1195. 283
  1196. 00:32:03,908 --> 00:32:06,410
  1197. No me pagan. Sucede que conozco el camino.
  1198.  
  1199. 284
  1200. 00:32:06,995 --> 00:32:09,538
  1201. Si tienes dos cuartos, los alquilaré.
  1202.  
  1203. 285
  1204. 00:32:09,622 --> 00:32:11,290
  1205. Sí, tengo cuartos.
  1206.  
  1207. 286
  1208. 00:32:26,765 --> 00:32:27,766
  1209. Gracias.
  1210.  
  1211. 287
  1212. 00:32:28,725 --> 00:32:29,934
  1213. Gracias, señora.
  1214.  
  1215. 288
  1216. 00:32:33,897 --> 00:32:35,023
  1217. No.
  1218.  
  1219. 289
  1220. 00:32:35,106 --> 00:32:38,109
  1221. No comemos con las manos. Nosotros…
  1222.  
  1223. 290
  1224. 00:32:39,402 --> 00:32:41,655
  1225. Mira. ¿Ves esto?
  1226.  
  1227. 291
  1228. 00:32:41,738 --> 00:32:42,739
  1229. Cuchara.
  1230.  
  1231. 292
  1232. 00:32:42,822 --> 00:32:43,865
  1233. Cuchara.
  1234.  
  1235. 293
  1236. 00:32:44,658 --> 00:32:46,159
  1237. Así comemos.
  1238.  
  1239. 294
  1240. 00:32:46,242 --> 00:32:47,410
  1241. Cuchara.
  1242.  
  1243. 295
  1244. 00:33:00,799 --> 00:33:02,258
  1245. Y no cantamos.
  1246.  
  1247. 296
  1248. 00:33:05,929 --> 00:33:07,305
  1249. No cantamos en la mesa.
  1250.  
  1251. 297
  1252. 00:33:08,222 --> 00:33:11,726
  1253. ¿Qué miran?
  1254. ¿Nunca habían visto a una niña comer?
  1255.  
  1256. 298
  1257. 00:33:14,645 --> 00:33:15,897
  1258. ¿Cómo se llama?
  1259.  
  1260. 299
  1261. 00:33:16,815 --> 00:33:17,816
  1262. Johanna.
  1263.  
  1264. 300
  1265. 00:33:20,193 --> 00:33:21,820
  1266. No habla nuestro idioma.
  1267.  
  1268. 301
  1269. 00:33:22,486 --> 00:33:24,488
  1270. ¿Qué habla?
  1271.  
  1272. 302
  1273. 00:33:24,572 --> 00:33:25,573
  1274. Kiowa.
  1275.  
  1276. 303
  1277. 00:33:29,493 --> 00:33:30,494
  1278. Bienvenida.
  1279.  
  1280. 304
  1281. 00:33:31,120 --> 00:33:32,121
  1282. Soy amiga.
  1283.  
  1284. 305
  1285. 00:33:33,414 --> 00:33:34,874
  1286. ¿Tú eres Johanna?
  1287.  
  1288. 306
  1289. 00:33:36,793 --> 00:33:39,879
  1290. Me llamo Cigarra.
  1291. No sé quién es "Chohanna".
  1292.  
  1293. 307
  1294. 00:33:40,421 --> 00:33:42,882
  1295. ¿Qué? ¿Qué dijo?
  1296.  
  1297. 308
  1298. 00:33:42,966 --> 00:33:44,676
  1299. Dice que no sabes su nombre.
  1300.  
  1301. 309
  1302. 00:33:44,759 --> 00:33:46,094
  1303. Se llama Cigarra.
  1304.  
  1305. 310
  1306. 00:33:48,596 --> 00:33:50,514
  1307. Pues ahora se llama Johanna.
  1308.  
  1309. 311
  1310. 00:33:51,015 --> 00:33:53,184
  1311. Johanna Leonberger.
  1312.  
  1313. 312
  1314. 00:33:55,019 --> 00:33:56,145
  1315. Este hombre…
  1316.  
  1317. 313
  1318. 00:33:56,855 --> 00:33:58,272
  1319. Te lleva a tu casa.
  1320.  
  1321. 314
  1322. 00:34:00,399 --> 00:34:01,776
  1323. No tengo casa.
  1324.  
  1325. 315
  1326. 00:34:01,860 --> 00:34:05,488
  1327. La quemaron los soldados
  1328. cuando me capturaron.
  1329.  
  1330. 316
  1331. 00:34:07,699 --> 00:34:08,908
  1332. ¿Y tu familia kiowa?
  1333.  
  1334. 317
  1335. 00:34:14,622 --> 00:34:15,707
  1336. Todos murieron.
  1337.  
  1338. 318
  1339. 00:34:18,001 --> 00:34:19,711
  1340. Dice que no tiene casa.
  1341.  
  1342. 319
  1343. 00:34:21,337 --> 00:34:23,381
  1344. Tampoco tiene familia kiowa.
  1345.  
  1346. 320
  1347. 00:34:23,464 --> 00:34:25,008
  1348. ¿Ves el pelo?
  1349.  
  1350. 321
  1351. 00:34:25,091 --> 00:34:27,385
  1352. Se lo cortan si están en duelo.
  1353.  
  1354. 322
  1355. 00:34:30,304 --> 00:34:32,849
  1356. Es la segunda vez que queda huérfana.
  1357.  
  1358. 323
  1359. 00:34:43,735 --> 00:34:46,612
  1360. ¿Puedes decirle
  1361. que la llevo con familiares?
  1362.  
  1363. 324
  1364. 00:34:47,238 --> 00:34:49,490
  1365. Una tía y un tío cerca de Castroville.
  1366.  
  1367. 325
  1368. 00:34:49,573 --> 00:34:52,661
  1369. Kidd, ella no tiene idea
  1370. de qué significa eso.
  1371.  
  1372. 326
  1373. 00:34:54,287 --> 00:34:55,163
  1374. Pues…
  1375.  
  1376. 327
  1377. 00:34:55,914 --> 00:34:58,124
  1378. ellos son los únicos que la recibirán.
  1379.  
  1380. 328
  1381. 00:34:59,000 --> 00:35:01,377
  1382. No tiene adónde ir. Nadie la quiere.
  1383.  
  1384. 329
  1385. 00:35:06,090 --> 00:35:08,677
  1386. Te llevará a otro hogar.
  1387.  
  1388. 330
  1389. 00:35:12,555 --> 00:35:15,016
  1390. Los caminos a Castroville son peligrosos.
  1391.  
  1392. 331
  1393. 00:35:16,893 --> 00:35:18,477
  1394. Sí, eso oí.
  1395.  
  1396. 332
  1397. 00:35:20,479 --> 00:35:22,481
  1398. Mi esposo los transitaba…
  1399.  
  1400. 333
  1401. 00:35:24,483 --> 00:35:26,235
  1402. antes de irse a California.
  1403.  
  1404. 334
  1405. 00:35:34,911 --> 00:35:36,788
  1406. O quizá no quiso regresar.
  1407.  
  1408. 335
  1409. 00:35:52,553 --> 00:35:56,099
  1410. No tengo ni idea
  1411. de cómo cuidar a una niña.
  1412.  
  1413. 336
  1414. 00:35:57,391 --> 00:36:00,895
  1415. Nunca tuve la necesidad
  1416. ni la paciencia para eso.
  1417.  
  1418. 337
  1419. 00:36:00,979 --> 00:36:04,190
  1420. Sigue viva, ¿no? Algo es algo.
  1421.  
  1422. 338
  1423. 00:36:32,468 --> 00:36:34,262
  1424. ¿Viajar empieza a agotarte?
  1425.  
  1426. 339
  1427. 00:36:37,807 --> 00:36:41,560
  1428. No duermo como antes.
  1429.  
  1430. 340
  1431. 00:36:43,187 --> 00:36:44,188
  1432. Sí.
  1433.  
  1434. 341
  1435. 00:36:45,774 --> 00:36:48,693
  1436. La compañía que te hacen tus historias
  1437. no basta.
  1438.  
  1439. 342
  1440. 00:36:53,406 --> 00:36:56,826
  1441. ¿Qué harás después de que la entregues?
  1442.  
  1443. 343
  1444. 00:36:59,078 --> 00:37:01,039
  1445. Quizá siga hacia el sur.
  1446.  
  1447. 344
  1448. 00:37:04,918 --> 00:37:08,797
  1449. Podría trabajar en un barco
  1450. que parta de Galveston.
  1451.  
  1452. 345
  1453. 00:37:10,423 --> 00:37:13,551
  1454. Podría ir a ver esos lugares remotos
  1455.  
  1456. 346
  1457. 00:37:15,303 --> 00:37:17,430
  1458. de los que leo cada noche.
  1459.  
  1460. 347
  1461. 00:37:27,481 --> 00:37:28,900
  1462. ¿Cuánto tiempo pasó?
  1463.  
  1464. 348
  1465. 00:37:31,027 --> 00:37:32,696
  1466. Ya casi cinco años.
  1467.  
  1468. 349
  1469. 00:37:36,240 --> 00:37:38,660
  1470. Castroville queda camino a San Antonio.
  1471.  
  1472. 350
  1473. 00:37:40,078 --> 00:37:41,913
  1474. Sí. Es verdad.
  1475.  
  1476. 351
  1477. 00:37:46,084 --> 00:37:48,377
  1478. ¿No es hora de regresar…
  1479.  
  1480. 352
  1481. 00:37:49,963 --> 00:37:51,715
  1482. y reconciliarte con ella?
  1483.  
  1484. 353
  1485. 00:37:58,262 --> 00:38:00,098
  1486. Ahora que te miro…
  1487.  
  1488. 354
  1489. 00:38:02,183 --> 00:38:04,268
  1490. me parece que no tienes opción.
  1491.  
  1492. 355
  1493. 00:38:31,212 --> 00:38:34,173
  1494. Buenas noches.
  1495. Soy el capitán Jefferson Kyle Kidd.
  1496.  
  1497. 356
  1498. 00:38:34,257 --> 00:38:37,761
  1499. Es un honor estar de vuelta
  1500. en la ajetreada ciudad de Dallas.
  1501.  
  1502. 357
  1503. 00:38:38,594 --> 00:38:41,514
  1504. Es una ciudad ocupada
  1505. y ustedes son gente ocupada,
  1506.  
  1507. 358
  1508. 00:38:41,597 --> 00:38:44,308
  1509. así que comencemos.
  1510.  
  1511. 359
  1512. 00:38:44,392 --> 00:38:48,187
  1513. Llegué ayer y recolecté
  1514. los periódicos más recientes
  1515.  
  1516. 360
  1517. 00:38:48,271 --> 00:38:50,606
  1518. en busca de lecturas apropiadas.
  1519.  
  1520. 361
  1521. 00:38:50,690 --> 00:38:54,653
  1522. Algo que nos haga olvidar
  1523. nuestros problemas.
  1524.  
  1525. 362
  1526. 00:38:55,153 --> 00:38:59,282
  1527. Leeré esto de la tercera página del Times.
  1528.  
  1529. 363
  1530. 00:39:17,341 --> 00:39:18,760
  1531. ¿Hablamos, capitán?
  1532.  
  1533. 364
  1534. 00:39:19,719 --> 00:39:20,804
  1535. Me apellido Almay.
  1536.  
  1537. 365
  1538. 00:39:21,846 --> 00:39:23,472
  1539. Ellos son mis socios.
  1540.  
  1541. 366
  1542. 00:39:23,556 --> 00:39:25,308
  1543. Sr. Almay. Caballeros.
  1544.  
  1545. 367
  1546. 00:39:26,517 --> 00:39:27,852
  1547. Disfruté de su lectura.
  1548.  
  1549. 368
  1550. 00:39:27,936 --> 00:39:30,396
  1551. Nos ayuda a olvidar nuestros problemas.
  1552.  
  1553. 369
  1554. 00:39:30,479 --> 00:39:31,522
  1555. Gracias.
  1556.  
  1557. 370
  1558. 00:39:33,607 --> 00:39:34,984
  1559. ¿Dónde sirvió, capitán?
  1560.  
  1561. 371
  1562. 00:39:36,444 --> 00:39:38,738
  1563. Tercera Infantería de Texas. ¿Y usted?
  1564.  
  1565. 372
  1566. 00:39:40,448 --> 00:39:42,909
  1567. Primera Infantería de Texas.
  1568. Virginia del Norte.
  1569.  
  1570. 373
  1571. 00:39:43,868 --> 00:39:47,664
  1572. No sirvió de mucho.
  1573. Los pobres peleamos una guerra de ricos.
  1574.  
  1575. 374
  1576. 00:39:47,747 --> 00:39:49,332
  1577. Terminamos en la miseria.
  1578.  
  1579. 375
  1580. 00:39:51,417 --> 00:39:54,754
  1581. Peleamos como soldados,
  1582. pero ahora la Unión no nos da nada.
  1583.  
  1584. 376
  1585. 00:39:54,838 --> 00:39:58,132
  1586. Es tarde, Sr. Almay.
  1587. ¿Y qué quiere decir con eso?
  1588.  
  1589. 377
  1590. 00:39:59,008 --> 00:40:01,761
  1591. Que los veteranos
  1592. debemos ganarnos la vida.
  1593.  
  1594. 378
  1595. 00:40:04,222 --> 00:40:06,390
  1596. Quiero proponerle un negocio
  1597.  
  1598. 379
  1599. 00:40:07,391 --> 00:40:09,728
  1600. ya que veo que viaja solo.
  1601.  
  1602. 380
  1603. 00:40:10,979 --> 00:40:12,188
  1604. Esta niña.
  1605.  
  1606. 381
  1607. 00:40:13,940 --> 00:40:15,233
  1608. ¿Qué quiere?
  1609.  
  1610. 382
  1611. 00:40:15,942 --> 00:40:17,235
  1612. ¿Cuánto quiere por ella?
  1613.  
  1614. 383
  1615. 00:40:18,402 --> 00:40:20,613
  1616. Esta niña no está en venta.
  1617.  
  1618. 384
  1619. 00:40:22,907 --> 00:40:26,077
  1620. Dicen que es la niña capturada
  1621. de Wichita Falls.
  1622.  
  1623. 385
  1624. 00:40:26,160 --> 00:40:28,287
  1625. Sr. Almay, le informaron bien.
  1626.  
  1627. 386
  1628. 00:40:29,497 --> 00:40:31,499
  1629. Las noticias valiosas vuelan.
  1630.  
  1631. 387
  1632. 00:40:35,169 --> 00:40:36,337
  1633. ¿Qué tal 50 dólares?
  1634.  
  1635. 388
  1636. 00:40:39,007 --> 00:40:40,508
  1637. Bueno, 100 dólares.
  1638.  
  1639. 389
  1640. 00:40:40,591 --> 00:40:43,427
  1641. Y quédese tranquilo, ella recibirá paga.
  1642.  
  1643. 390
  1644. 00:40:44,553 --> 00:40:46,055
  1645. Mire qué linda piel tiene.
  1646.  
  1647. 391
  1648. 00:40:47,306 --> 00:40:49,642
  1649. Apuesto a que ya la probó en el desierto.
  1650.  
  1651. 392
  1652. 00:40:51,770 --> 00:40:54,522
  1653. - Usted es escoria.
  1654. - O podríamos llevárnosla.
  1655.  
  1656. 393
  1657. 00:40:54,605 --> 00:40:56,565
  1658. - Bien, muchachos.
  1659. - ¿Qué sucede?
  1660.  
  1661. 394
  1662. 00:40:56,650 --> 00:40:59,861
  1663. Gracias a Dios.
  1664. Somos comerciantes locales, señor.
  1665.  
  1666. 395
  1667. 00:40:59,944 --> 00:41:04,323
  1668. Nos preocupa el bienestar de esa niña
  1669. en las garras de este hombre extraño.
  1670.  
  1671. 396
  1672. 00:41:04,407 --> 00:41:07,035
  1673. Soy responsable
  1674. de llevarla con su familia.
  1675.  
  1676. 397
  1677. 00:41:07,118 --> 00:41:09,412
  1678. - Sus documentos y mi juramento.
  1679. - No se mueva.
  1680.  
  1681. 398
  1682. 00:41:09,495 --> 00:41:10,872
  1683. Manos.
  1684.  
  1685. 399
  1686. 00:41:11,622 --> 00:41:12,666
  1687. Capitán.
  1688.  
  1689. 400
  1690. 00:41:13,708 --> 00:41:15,209
  1691. - ¿Lo tienes?
  1692. - Sí.
  1693.  
  1694. 401
  1695. 00:41:23,802 --> 00:41:25,887
  1696. Váyase con la niña.
  1697.  
  1698. 402
  1699. 00:41:26,637 --> 00:41:27,722
  1700. Andando.
  1701.  
  1702. 403
  1703. 00:41:27,806 --> 00:41:29,974
  1704. Muévanse. Ya. Amonéstenlos.
  1705.  
  1706. 404
  1707. 00:41:30,058 --> 00:41:32,351
  1708. - Nos vemos, capitán.
  1709. - Camine.
  1710.  
  1711. 405
  1712. 00:41:32,435 --> 00:41:33,436
  1713. ¿Me oye?
  1714.  
  1715. 406
  1716. 00:41:34,228 --> 00:41:37,606
  1717. Iré tras de usted
  1718. en cuanto termine con estos yanquis.
  1719.  
  1720. 407
  1721. 00:41:39,108 --> 00:41:40,777
  1722. - Nombre.
  1723. - J. G. Almay.
  1724.  
  1725. 408
  1726. 00:41:43,237 --> 00:41:44,238
  1727. ¿Domicilio?
  1728.  
  1729. 409
  1730. 00:41:44,823 --> 00:41:47,200
  1731. Calle Polk número 12, Dallas, Texas.
  1732.  
  1733. 410
  1734. 00:41:48,743 --> 00:41:49,786
  1735. Firme.
  1736.  
  1737. 411
  1738. 00:42:29,367 --> 00:42:30,368
  1739. ¡Capitán!
  1740.  
  1741. 412
  1742. 00:42:33,246 --> 00:42:34,247
  1743. ¡Vamos!
  1744.  
  1745. 413
  1746. 00:43:08,948 --> 00:43:09,949
  1747. Vamos.
  1748.  
  1749. 414
  1750. 00:43:10,033 --> 00:43:11,034
  1751. Muévete.
  1752.  
  1753. 415
  1754. 00:43:32,972 --> 00:43:34,307
  1755. Vamos.
  1756.  
  1757. 416
  1758. 00:44:11,427 --> 00:44:12,511
  1759. Ven.
  1760.  
  1761. 417
  1762. 00:44:25,566 --> 00:44:28,111
  1763. Oiga, capi,
  1764. ¿no le dije que vendría por usted?
  1765.  
  1766. 418
  1767. 00:44:28,695 --> 00:44:30,404
  1768. - Muévete.
  1769. - ¿No se lo dije?
  1770.  
  1771. 419
  1772. 00:44:40,373 --> 00:44:41,540
  1773. Rápido.
  1774.  
  1775. 420
  1776. 00:44:42,041 --> 00:44:43,042
  1777. ¡Avancen!
  1778.  
  1779. 421
  1780. 00:46:00,995 --> 00:46:02,621
  1781. Más alto. ¡Vamos!
  1782.  
  1783. 422
  1784. 00:46:05,166 --> 00:46:06,167
  1785. Vamos.
  1786.  
  1787. 423
  1788. 00:46:37,573 --> 00:46:38,867
  1789. ¡Oiga, capi!
  1790.  
  1791. 424
  1792. 00:46:39,450 --> 00:46:41,494
  1793. ¡Es bueno para alguien de su edad!
  1794.  
  1795. 425
  1796. 00:46:42,411 --> 00:46:44,789
  1797. Pero ¿no está harto de todo esto?
  1798.  
  1799. 426
  1800. 00:46:44,873 --> 00:46:45,874
  1801. Ayúdame.
  1802.  
  1803. 427
  1804. 00:46:45,957 --> 00:46:48,084
  1805. ¿No nos partimos cuerpo y alma?
  1806.  
  1807. 428
  1808. 00:46:48,167 --> 00:46:51,587
  1809. Sería una pena que terminara así
  1810. cuando podría unírsenos.
  1811.  
  1812. 429
  1813. 00:46:51,671 --> 00:46:54,966
  1814. En este mundo hay riqueza para algunos
  1815.  
  1816. 430
  1817. 00:46:55,049 --> 00:46:56,760
  1818. y pobreza para el resto.
  1819.  
  1820. 431
  1821. 00:47:02,098 --> 00:47:03,182
  1822. ¡Mierda!
  1823.  
  1824. 432
  1825. 00:47:07,603 --> 00:47:08,562
  1826. ¡Maldita sea!
  1827.  
  1828. 433
  1829. 00:47:11,900 --> 00:47:12,984
  1830. Vete.
  1831.  
  1832. 434
  1833. 00:47:13,067 --> 00:47:14,903
  1834. Toma los caballos y vete.
  1835.  
  1836. 435
  1837. 00:47:15,987 --> 00:47:17,280
  1838. Yo disparo. Tú vete.
  1839.  
  1840. 436
  1841. 00:47:21,910 --> 00:47:23,036
  1842. Capitán.
  1843.  
  1844. 437
  1845. 00:47:23,119 --> 00:47:24,913
  1846. Este rifle es inútil.
  1847.  
  1848. 438
  1849. 00:47:26,539 --> 00:47:28,792
  1850. ¿Ves? Es para matar aves.
  1851.  
  1852. 439
  1853. 00:47:28,875 --> 00:47:30,710
  1854. Es para matar aves, ¿entiendes?
  1855.  
  1856. 440
  1857. 00:47:31,294 --> 00:47:32,754
  1858. No piensa con claridad.
  1859.  
  1860. 441
  1861. 00:47:34,630 --> 00:47:36,299
  1862. No vale la pena morir por ella.
  1863.  
  1864. 442
  1865. 00:47:38,342 --> 00:47:39,593
  1866. Vete.
  1867.  
  1868. 443
  1869. 00:47:40,636 --> 00:47:42,096
  1870. Huye mientras puedas.
  1871.  
  1872. 444
  1873. 00:47:44,348 --> 00:47:45,474
  1874. ¿Qué dice, capi?
  1875.  
  1876. 445
  1877. 00:47:46,017 --> 00:47:47,018
  1878. Hábleme.
  1879.  
  1880. 446
  1881. 00:47:54,734 --> 00:47:55,777
  1882. ¡Sr. Almay!
  1883.  
  1884. 447
  1885. 00:47:56,695 --> 00:47:58,071
  1886. Me tiene…
  1887.  
  1888. 448
  1889. 00:47:59,363 --> 00:48:01,532
  1890. en una situación incómoda.
  1891.  
  1892. 449
  1893. 00:48:05,161 --> 00:48:07,288
  1894. ¿Cómo vamos a resolver esto?
  1895.  
  1896. 450
  1897. 00:48:08,790 --> 00:48:12,085
  1898. Partes iguales para cada uno
  1899. y una extra para mí
  1900.  
  1901. 451
  1902. 00:48:13,377 --> 00:48:17,548
  1903. si tomamos en cuenta lo que le hizo
  1904. a uno de mis socios.
  1905.  
  1906. 452
  1907. 00:48:18,925 --> 00:48:20,468
  1908. Me parece justo.
  1909.  
  1910. 453
  1911. 00:48:22,095 --> 00:48:23,847
  1912. ¿Qué quiere que haga?
  1913.  
  1914. 454
  1915. 00:48:23,930 --> 00:48:25,765
  1916. Entregue a la niña, nada más.
  1917.  
  1918. 455
  1919. 00:48:25,849 --> 00:48:26,766
  1920. ¡Johanna, no!
  1921.  
  1922. 456
  1923. 00:48:27,934 --> 00:48:30,979
  1924. - ¡No quieren dinero, te quieren a ti!
  1925. - Capitán.
  1926.  
  1927. 457
  1928. 00:48:48,913 --> 00:48:51,165
  1929. ¿Quiere matarnos a cosquillas?
  1930.  
  1931. 458
  1932. 00:48:51,249 --> 00:48:53,752
  1933. ¡Todavía no tenemos un trato!
  1934.  
  1935. 459
  1936. 00:48:58,381 --> 00:49:03,469
  1937. ¡Ajá! Creo que se le terminaron las balas
  1938. y solo le quedan perdigones.
  1939.  
  1940. 460
  1941. 00:49:04,595 --> 00:49:06,014
  1942. ¿Cierto, capi?
  1943.  
  1944. 461
  1945. 00:49:06,848 --> 00:49:08,182
  1946. Muy bien, Almay.
  1947.  
  1948. 462
  1949. 00:49:09,183 --> 00:49:10,685
  1950. Acepto el trato, maldición.
  1951.  
  1952. 463
  1953. 00:49:11,269 --> 00:49:12,270
  1954. Muy bien.
  1955.  
  1956. 464
  1957. 00:49:14,230 --> 00:49:16,733
  1958. Dejaré mi pistola en esta piedra.
  1959.  
  1960. 465
  1961. 00:49:16,816 --> 00:49:18,192
  1962. Usted haga lo mismo.
  1963.  
  1964. 466
  1965. 00:49:19,736 --> 00:49:21,612
  1966. Aquí está mi pistola.
  1967.  
  1968. 467
  1969. 00:49:21,696 --> 00:49:23,072
  1970. Muéstreme la suya.
  1971.  
  1972. 468
  1973. 00:49:23,156 --> 00:49:25,158
  1974. Dejaré mi arma.
  1975.  
  1976. 469
  1977. 00:49:29,120 --> 00:49:30,121
  1978. Ahí está la mía.
  1979.  
  1980. 470
  1981. 00:49:33,124 --> 00:49:34,125
  1982. Monedas.
  1983.  
  1984. 471
  1985. 00:49:34,208 --> 00:49:35,376
  1986. Capitán, ¿pum?
  1987.  
  1988. 472
  1989. 00:49:35,459 --> 00:49:36,460
  1990. Pum, pum.
  1991.  
  1992. 473
  1993. 00:49:42,967 --> 00:49:44,969
  1994. Clay va a salir.
  1995.  
  1996. 474
  1997. 00:49:45,845 --> 00:49:47,513
  1998. Usted también salga.
  1999.  
  2000. 475
  2001. 00:49:48,807 --> 00:49:49,640
  2002. ¡Está bien!
  2003.  
  2004. 476
  2005. 00:50:05,281 --> 00:50:06,282
  2006. Agáchate.
  2007.  
  2008. 477
  2009. 00:50:45,363 --> 00:50:46,489
  2010. ¡Maldición!
  2011.  
  2012. 478
  2013. 00:50:47,699 --> 00:50:49,784
  2014. ¡Lo arruinó, capi!
  2015.  
  2016. 479
  2017. 00:50:55,874 --> 00:50:58,042
  2018. Otra vez somos adversarios.
  2019.  
  2020. 480
  2021. 00:50:58,126 --> 00:50:59,377
  2022. Eso parece.
  2023.  
  2024. 481
  2025. 00:51:05,800 --> 00:51:07,218
  2026. Muy bien, capi.
  2027.  
  2028. 482
  2029. 00:51:07,927 --> 00:51:09,804
  2030. Ahora yo iré por usted.
  2031.  
  2032. 483
  2033. 00:53:33,614 --> 00:53:34,658
  2034. Vamos.
  2035.  
  2036. 484
  2037. 00:53:45,418 --> 00:53:48,755
  2038. El capitán hizo algo maravilloso.
  2039.  
  2040. 485
  2041. 00:53:53,092 --> 00:53:56,554
  2042. Tres manos.
  2043.  
  2044. 486
  2045. 00:54:00,016 --> 00:54:03,436
  2046. Tres enemigos muertos.
  2047.  
  2048. 487
  2049. 00:54:12,320 --> 00:54:16,240
  2050. Su relámpago nos dio la victoria.
  2051.  
  2052. 488
  2053. 00:55:06,624 --> 00:55:08,251
  2054. ¿Ves eso? ¿Ves esa ave?
  2055.  
  2056. 489
  2057. 00:55:09,919 --> 00:55:11,004
  2058. Ave.
  2059.  
  2060. 490
  2061. 00:55:14,507 --> 00:55:15,549
  2062. Ave.
  2063.  
  2064. 491
  2065. 00:55:16,676 --> 00:55:17,677
  2066. Sí.
  2067.  
  2068. 492
  2069. 00:55:19,095 --> 00:55:20,179
  2070. Sí, muy bien.
  2071.  
  2072. 493
  2073. 00:55:21,723 --> 00:55:22,974
  2074. Gu-do.
  2075.  
  2076. 494
  2077. 00:55:24,350 --> 00:55:26,602
  2078. - "Guto".
  2079. - Gu-do.
  2080.  
  2081. 495
  2082. 00:55:27,771 --> 00:55:29,438
  2083. ¿"Ave" es "guto"?
  2084.  
  2085. 496
  2086. 00:55:31,107 --> 00:55:32,901
  2087. - Gu-do.
  2088. - "Gu-do".
  2089.  
  2090. 497
  2091. 00:55:40,241 --> 00:55:42,451
  2092. - Aungaubí.
  2093. - Bisonte.
  2094.  
  2095. 498
  2096. 00:55:44,871 --> 00:55:49,333
  2097. Ya que eres tan lista, eso es un nopal.
  2098.  
  2099. 499
  2100. 00:55:50,919 --> 00:55:51,920
  2101. No…
  2102.  
  2103. 500
  2104. 00:55:52,545 --> 00:55:53,379
  2105. No…
  2106.  
  2107. 501
  2108. 00:55:54,172 --> 00:55:56,549
  2109. Nopal. Y eso de allá es un enebro.
  2110.  
  2111. 502
  2112. 00:55:57,926 --> 00:55:59,969
  2113. Y ahí hay salvia.
  2114.  
  2115. 503
  2116. 00:56:00,887 --> 00:56:02,013
  2117. Sei-gia.
  2118.  
  2119. 504
  2120. 00:56:02,596 --> 00:56:04,849
  2121. - ¿"Sei-ya"?
  2122. - Sei-oh-gia.
  2123.  
  2124. 505
  2125. 00:56:04,933 --> 00:56:06,517
  2126. Salvia. Sí.
  2127.  
  2128. 506
  2129. 00:56:07,268 --> 00:56:09,103
  2130. Correcto. Huele bien.
  2131.  
  2132. 507
  2133. 00:56:09,771 --> 00:56:11,022
  2134. Bien.
  2135.  
  2136. 508
  2137. 00:56:11,105 --> 00:56:12,106
  2138. Sí.
  2139.  
  2140. 509
  2141. 00:56:12,190 --> 00:56:15,193
  2142. ¿Qué más puedes enseñarme en kiowa?
  2143.  
  2144. 510
  2145. 00:56:17,779 --> 00:56:18,612
  2146. Dom.
  2147.  
  2148. 511
  2149. 00:56:19,405 --> 00:56:20,699
  2150. "Dom".
  2151.  
  2152. 512
  2153. 00:56:20,782 --> 00:56:22,283
  2154. ¿Qué es "dom"?
  2155.  
  2156. 513
  2157. 00:56:25,870 --> 00:56:26,955
  2158. Dom.
  2159.  
  2160. 514
  2161. 00:56:27,956 --> 00:56:30,041
  2162. La tierra. Bueno.
  2163.  
  2164. 515
  2165. 00:56:30,917 --> 00:56:32,085
  2166. Pahn.
  2167.  
  2168. 516
  2169. 00:56:32,168 --> 00:56:33,294
  2170. ¿Las nubes?
  2171.  
  2172. 517
  2173. 00:56:34,628 --> 00:56:35,629
  2174. El cielo.
  2175.  
  2176. 518
  2177. 00:56:43,346 --> 00:56:45,514
  2178. ¿Algo así como "unido"?
  2179.  
  2180. 519
  2181. 00:56:45,598 --> 00:56:46,975
  2182. ¿"Dom"? ¿"Do"?
  2183.  
  2184. 520
  2185. 00:56:49,894 --> 00:56:52,772
  2186. "Do" con un… es un espíritu.
  2187.  
  2188. 521
  2189. 00:56:53,522 --> 00:56:54,565
  2190. Un respiro.
  2191.  
  2192. 522
  2193. 00:56:57,276 --> 00:56:58,277
  2194. Un círculo.
  2195.  
  2196. 523
  2197. 00:57:01,698 --> 00:57:05,576
  2198. Para nosotros,
  2199. más bien es como una línea recta.
  2200.  
  2201. 524
  2202. 00:57:06,494 --> 00:57:07,704
  2203. Una línea.
  2204.  
  2205. 525
  2206. 00:57:09,372 --> 00:57:10,498
  2207. "Lina".
  2208.  
  2209. 526
  2210. 00:57:10,581 --> 00:57:11,708
  2211. "Lina", sí.
  2212.  
  2213. 527
  2214. 00:57:11,791 --> 00:57:16,170
  2215. Todos viajamos a través de la pradera
  2216. en una línea recta.
  2217.  
  2218. 528
  2219. 00:57:16,254 --> 00:57:18,422
  2220. Buscamos un lugar donde vivir.
  2221.  
  2222. 529
  2223. 00:57:19,382 --> 00:57:24,095
  2224. Cuando lo encontramos,
  2225. lo aramos y plantamos en líneas rectas.
  2226.  
  2227. 530
  2228. 00:57:29,517 --> 00:57:30,518
  2229. Sí.
  2230.  
  2231. 531
  2232. 00:57:31,770 --> 00:57:32,896
  2233. Muy bien.
  2234.  
  2235. 532
  2236. 00:57:33,437 --> 00:57:34,522
  2237. "Mu ben".
  2238.  
  2239. 533
  2240. 00:57:35,940 --> 00:57:37,651
  2241. "Mu ben", sí.
  2242.  
  2243. 534
  2244. 00:57:47,368 --> 00:57:49,829
  2245. "Sehr gut, Onkel". Hablaste en alemán.
  2246.  
  2247. 535
  2248. 00:57:50,914 --> 00:57:52,081
  2249. Deutsche.
  2250.  
  2251. 536
  2252. 00:57:55,376 --> 00:57:56,961
  2253. ¿Recuerdas algo más?
  2254.  
  2255. 537
  2256. 00:58:01,382 --> 00:58:03,134
  2257. ¿Qué más recuerdas?
  2258.  
  2259. 538
  2260. 00:58:16,022 --> 00:58:17,356
  2261. ¿Qué?
  2262.  
  2263. 539
  2264. 00:58:17,440 --> 00:58:18,650
  2265. ¿Qué pasa?
  2266.  
  2267. 540
  2268. 00:58:22,320 --> 00:58:23,947
  2269. Ay, santo Dios.
  2270.  
  2271. 541
  2272. 00:58:27,241 --> 00:58:29,202
  2273. No pienses en eso.
  2274.  
  2275. 542
  2276. 00:58:29,994 --> 00:58:31,412
  2277. Olvídalo.
  2278.  
  2279. 543
  2280. 00:58:33,164 --> 00:58:38,169
  2281. Supongo que ambos enfrentaremos
  2282. nuestros temores en este camino.
  2283.  
  2284. 544
  2285. 00:59:23,506 --> 00:59:26,092
  2286. - Buenos días, caballeros.
  2287. - El camino está cerrado.
  2288.  
  2289. 545
  2290. 00:59:26,885 --> 00:59:29,888
  2291. Está prohibida la entrada
  2292. al condado de Erath.
  2293.  
  2294. 546
  2295. 00:59:30,429 --> 00:59:31,430
  2296. ¿Esa es la ley?
  2297.  
  2298. 547
  2299. 00:59:32,598 --> 00:59:33,850
  2300. Lo es ahora.
  2301.  
  2302. 548
  2303. 00:59:50,074 --> 00:59:52,243
  2304. No llevo nada valioso.
  2305.  
  2306. 549
  2307. 01:00:05,089 --> 01:00:06,841
  2308. ¿Cómo se llama, señor?
  2309.  
  2310. 550
  2311. 01:00:08,009 --> 01:00:11,012
  2312. Kidd. Soy el capitán Jefferson Kyle Kidd.
  2313.  
  2314. 551
  2315. 01:00:11,930 --> 01:00:14,098
  2316. ¿Por qué viaja, capi?
  2317.  
  2318. 552
  2319. 01:00:14,182 --> 01:00:16,810
  2320. Por las noticias. Le leo las noticias
  2321.  
  2322. 553
  2323. 01:00:17,852 --> 01:00:20,021
  2324. al que tenga tiempo y diez centavos.
  2325.  
  2326. 554
  2327. 01:00:28,112 --> 01:00:29,113
  2328. Vaya.
  2329.  
  2330. 555
  2331. 01:00:29,656 --> 01:00:32,450
  2332. Vaya, vaya.
  2333.  
  2334. 556
  2335. 01:00:33,576 --> 01:00:35,745
  2336. Hay agujeros de bala.
  2337.  
  2338. 557
  2339. 01:00:36,370 --> 01:00:38,748
  2340. Compré la carreta barata.
  2341.  
  2342. 558
  2343. 01:00:39,999 --> 01:00:41,292
  2344. Ya traía esos agujeros.
  2345.  
  2346. 559
  2347. 01:00:43,336 --> 01:00:47,090
  2348. Pues sus periódicos
  2349. tienen agujeros, señor.
  2350.  
  2351. 560
  2352. 01:00:48,717 --> 01:00:51,177
  2353. No mencionan al condado de Erath.
  2354.  
  2355. 561
  2356. 01:00:51,260 --> 01:00:53,680
  2357. Muchas cosas pasaron, ¿verdad, muchachos?
  2358.  
  2359. 562
  2360. 01:00:53,763 --> 01:00:54,848
  2361. Sí.
  2362.  
  2363. 563
  2364. 01:00:54,931 --> 01:00:56,850
  2365. Pero aquí no las mencionan.
  2366.  
  2367. 564
  2368. 01:00:56,933 --> 01:00:58,852
  2369. Hemos estado ocupados.
  2370.  
  2371. 565
  2372. 01:00:58,935 --> 01:01:02,480
  2373. Nos deshicimos de los mexicanos
  2374. y también de los indígenas.
  2375.  
  2376. 566
  2377. 01:01:03,106 --> 01:01:06,943
  2378. El Sr. Farley mató a muchos indígenas.
  2379.  
  2380. 567
  2381. 01:01:07,652 --> 01:01:09,863
  2382. Y les cortó las cabelleras.
  2383.  
  2384. 568
  2385. 01:01:11,614 --> 01:01:14,868
  2386. Estamos creando un nuevo mundo
  2387. en el condado de Erath.
  2388.  
  2389. 569
  2390. 01:01:16,369 --> 01:01:17,704
  2391. Y aquí no lo mencionan.
  2392.  
  2393. 570
  2394. 01:01:19,873 --> 01:01:21,499
  2395. Esa noticia no viajó.
  2396.  
  2397. 571
  2398. 01:01:23,209 --> 01:01:24,252
  2399. Arreglemos eso.
  2400.  
  2401. 572
  2402. 01:01:25,211 --> 01:01:27,046
  2403. ¿Qué tal si nos da una lectura?
  2404.  
  2405. 573
  2406. 01:01:28,673 --> 01:01:29,674
  2407. ¿Qué opina…
  2408.  
  2409. 574
  2410. 01:01:31,384 --> 01:01:32,385
  2411. reportero?
  2412.  
  2413. 575
  2414. 01:01:36,180 --> 01:01:37,640
  2415. Ande. Avance.
  2416.  
  2417. 576
  2418. 01:02:09,630 --> 01:02:11,007
  2419. Laven la sangre.
  2420.  
  2421. 577
  2422. 01:02:12,091 --> 01:02:14,844
  2423. No se distraigan. Sigan trabajando.
  2424.  
  2425. 578
  2426. 01:02:16,554 --> 01:02:19,891
  2427. Cuando termine aquí, llévenlo a la ciudad.
  2428.  
  2429. 579
  2430. 01:02:29,734 --> 01:02:34,238
  2431. Todos los bisontes mueren.
  2432.  
  2433. 580
  2434. 01:02:34,906 --> 01:02:38,617
  2435. Y debemos elegir
  2436.  
  2437. 581
  2438. 01:02:39,493 --> 01:02:42,997
  2439. entre defendernos
  2440.  
  2441. 582
  2442. 01:02:43,081 --> 01:02:48,627
  2443. o caer para siempre.
  2444.  
  2445. 583
  2446. 01:02:58,054 --> 01:03:00,139
  2447. ¿A qué se dedica el Sr. Farley?
  2448.  
  2449. 584
  2450. 01:03:00,724 --> 01:03:02,892
  2451. No se meta en lo que no le importa.
  2452.  
  2453. 585
  2454. 01:03:08,231 --> 01:03:09,273
  2455. ¿Cómo se llama?
  2456.  
  2457. 586
  2458. 01:03:10,316 --> 01:03:11,359
  2459. John Calley.
  2460.  
  2461. 587
  2462. 01:03:13,945 --> 01:03:16,698
  2463. ¿El Sr. Farley es su familiar?
  2464.  
  2465. 588
  2466. 01:03:16,781 --> 01:03:19,868
  2467. No, el Sr. Farley no es mi pariente. No.
  2468.  
  2469. 589
  2470. 01:03:19,951 --> 01:03:21,577
  2471. Tommy era mi último pariente.
  2472.  
  2473. 590
  2474. 01:03:22,787 --> 01:03:25,123
  2475. Pero trabajo para el Sr. Farley.
  2476.  
  2477. 591
  2478. 01:03:26,666 --> 01:03:29,002
  2479. ¿Qué le pasó a Tommy?
  2480.  
  2481. 592
  2482. 01:03:29,502 --> 01:03:30,795
  2483. El Sr. Farley le disparó…
  2484.  
  2485. 593
  2486. 01:03:33,381 --> 01:03:35,549
  2487. por gritar y cuestionarlo.
  2488.  
  2489. 594
  2490. 01:03:36,634 --> 01:03:39,763
  2491. Tenía miles de cosas en la cabeza
  2492. y las compartía.
  2493.  
  2494. 595
  2495. 01:03:39,846 --> 01:03:41,890
  2496. Era un bocazas.
  2497.  
  2498. 596
  2499. 01:04:23,431 --> 01:04:25,058
  2500. Que lea eso.
  2501.  
  2502. 597
  2503. 01:04:35,276 --> 01:04:36,277
  2504. Oiga, capitán.
  2505.  
  2506. 598
  2507. 01:04:37,737 --> 01:04:39,948
  2508. El Sr. Farley dijo que leyera esto.
  2509.  
  2510. 599
  2511. 01:04:44,035 --> 01:04:47,538
  2512. ¡EL REY DEL BISONTE!
  2513.  
  2514. 600
  2515. 01:04:47,621 --> 01:04:50,083
  2516. ¿Diez centavos?
  2517.  
  2518. 601
  2519. 01:04:51,250 --> 01:04:52,626
  2520. - ¿Diez centavos?
  2521. - Ten.
  2522.  
  2523. 602
  2524. 01:05:05,514 --> 01:05:06,725
  2525. ¿Diez centavos?
  2526.  
  2527. 603
  2528. 01:05:09,769 --> 01:05:10,812
  2529. ¿Diez centavos?
  2530.  
  2531. 604
  2532. 01:05:18,486 --> 01:05:19,779
  2533. ¿Diez centavos?
  2534.  
  2535. 605
  2536. 01:05:23,157 --> 01:05:24,158
  2537. Usted, señor.
  2538.  
  2539. 606
  2540. 01:05:29,372 --> 01:05:31,708
  2541. Buenas noches, damas y caballeros. Soy…
  2542.  
  2543. 607
  2544. 01:05:39,548 --> 01:05:42,468
  2545. ¡Soy el capitán Jefferson Kyle Kidd!
  2546.  
  2547. 608
  2548. 01:05:43,720 --> 01:05:47,306
  2549. El Sr. Farley me pidió
  2550. que viniera aquí esta noche
  2551.  
  2552. 609
  2553. 01:05:47,390 --> 01:05:49,684
  2554. a leerles las noticias.
  2555.  
  2556. 610
  2557. 01:05:50,268 --> 01:05:55,314
  2558. Tuvo la amabilidad de darme
  2559. una copia de su propio Erath Journal.
  2560.  
  2561. 611
  2562. 01:05:55,398 --> 01:06:01,070
  2563. Por lo visto, el Sr. Farley
  2564. es un hombre muy ocupado.
  2565.  
  2566. 612
  2567. 01:06:01,863 --> 01:06:05,700
  2568. Es editor, publicista,
  2569. empresario y legislador.
  2570.  
  2571. 613
  2572. 01:06:06,534 --> 01:06:12,290
  2573. Y todos ustedes, gente buena,
  2574. trabajan para él.
  2575.  
  2576. 614
  2577. 01:06:13,416 --> 01:06:14,417
  2578. Absolutamente.
  2579.  
  2580. 615
  2581. 01:06:14,500 --> 01:06:18,296
  2582. Pero desde mi punto de vista,
  2583. nada de eso es noticia.
  2584.  
  2585. 616
  2586. 01:06:19,547 --> 01:06:23,551
  2587. Así que veamos si puedo tentarlos
  2588.  
  2589. 617
  2590. 01:06:24,343 --> 01:06:26,095
  2591. con otra cosa.
  2592.  
  2593. 618
  2594. 01:06:27,722 --> 01:06:30,934
  2595. En el Harper's Illustrated
  2596. hay una historia
  2597.  
  2598. 619
  2599. 01:06:31,017 --> 01:06:36,731
  2600. que cuenta lo que pasó en el solitario
  2601. pueblito de Keel Run, en Pensilvania.
  2602.  
  2603. 620
  2604. 01:06:36,815 --> 01:06:39,067
  2605. - Tengo un mal presentimiento.
  2606. - Espera.
  2607.  
  2608. 621
  2609. 01:06:39,150 --> 01:06:41,319
  2610. Keel Run no es famoso.
  2611.  
  2612. 622
  2613. 01:06:41,402 --> 01:06:44,030
  2614. Supongo que aquí nadie lo conoce,
  2615.  
  2616. 623
  2617. 01:06:44,113 --> 01:06:46,574
  2618. ya que está en el norte,
  2619. ¿por qué iban a conocerlo?
  2620.  
  2621. 624
  2622. 01:06:48,910 --> 01:06:52,121
  2623. Keel Run es uno de miles de pueblitos
  2624. de nuestro país
  2625.  
  2626. 625
  2627. 01:06:52,205 --> 01:06:57,210
  2628. que nació por el trabajo de muchos,
  2629. pero que pocos disfrutan.
  2630.  
  2631. 626
  2632. 01:06:58,461 --> 01:07:00,672
  2633. Keel Run no es como Durand.
  2634.  
  2635. 627
  2636. 01:07:00,755 --> 01:07:04,092
  2637. No comercian con bisonte, sino con carbón.
  2638.  
  2639. 628
  2640. 01:07:04,175 --> 01:07:07,053
  2641. Igual que ustedes, cada mañana
  2642.  
  2643. 629
  2644. 01:07:07,136 --> 01:07:12,016
  2645. los hombres se levantan de la cama
  2646. para descender
  2647.  
  2648. 630
  2649. 01:07:12,100 --> 01:07:15,687
  2650. a la mina de carbón, negra y enorme.
  2651.  
  2652. 631
  2653. 01:07:15,770 --> 01:07:18,522
  2654. "En la mañana del 11 de febrero,
  2655.  
  2656. 632
  2657. 01:07:18,606 --> 01:07:20,942
  2658. treinta y siete hombres de Keel Run
  2659.  
  2660. 633
  2661. 01:07:21,025 --> 01:07:24,570
  2662. se presentaron a su primer turno
  2663. al mediodía.
  2664.  
  2665. 634
  2666. 01:07:24,654 --> 01:07:29,784
  2667. Pero antes de que pasara una hora,
  2668. la rueda de la fortuna de Keel Run giró,
  2669.  
  2670. 635
  2671. 01:07:29,868 --> 01:07:32,871
  2672. ya que la mina, la mina de carbón,
  2673.  
  2674. 636
  2675. 01:07:32,954 --> 01:07:34,664
  2676. se incendió".
  2677.  
  2678. 637
  2679. 01:07:37,083 --> 01:07:39,794
  2680. Los primeros 12 murieron en un instante.
  2681.  
  2682. 638
  2683. 01:07:41,295 --> 01:07:42,797
  2684. Otros siete, poco después.
  2685.  
  2686. 639
  2687. 01:07:44,590 --> 01:07:49,053
  2688. Pero no vine a contarles la historia
  2689. de esas almas desafortunadas
  2690.  
  2691. 640
  2692. 01:07:49,137 --> 01:07:51,723
  2693. ni del dueño de la mina
  2694.  
  2695. 641
  2696. 01:07:51,806 --> 01:07:54,976
  2697. que había descuidado mucho la seguridad,
  2698.  
  2699. 642
  2700. 01:07:55,059 --> 01:07:57,395
  2701. mientras se sentaba en su elegante hogar
  2702.  
  2703. 643
  2704. 01:07:57,478 --> 01:08:02,025
  2705. y contaba el dinero generado
  2706. por el trabajo de los mineros. No.
  2707.  
  2708. 644
  2709. 01:08:02,108 --> 01:08:06,237
  2710. Vine a contarles
  2711. sobre los 11 hombres que vivieron.
  2712.  
  2713. 645
  2714. 01:08:06,320 --> 01:08:07,530
  2715. Sí.
  2716.  
  2717. 646
  2718. 01:08:07,613 --> 01:08:09,615
  2719. Que sobrevivieron al incendio.
  2720.  
  2721. 647
  2722. 01:08:09,699 --> 01:08:15,163
  2723. Los 11 hombres que lucharon
  2724. contra su mortal destino.
  2725.  
  2726. 648
  2727. 01:08:15,830 --> 01:08:17,165
  2728. ¡Sí!
  2729.  
  2730. 649
  2731. 01:08:17,248 --> 01:08:21,419
  2732. Creí haberle dicho
  2733. que leyera el Erath, capitán.
  2734.  
  2735. 650
  2736. 01:08:21,502 --> 01:08:25,048
  2737. Sr. Farley,
  2738. me preguntaba si preferían una historia
  2739.  
  2740. 651
  2741. 01:08:25,131 --> 01:08:27,175
  2742. de un lugar que no fuera Erath.
  2743.  
  2744. 652
  2745. 01:08:27,717 --> 01:08:29,844
  2746. Solo esta noche, Sr. Farley.
  2747.  
  2748. 653
  2749. 01:08:29,928 --> 01:08:33,181
  2750. Yo creo que debería leer del Erath
  2751. de cualquier manera.
  2752.  
  2753. 654
  2754. 01:08:34,640 --> 01:08:37,977
  2755. Es lo que esta gente espera oír.
  2756.  
  2757. 655
  2758. 01:08:39,103 --> 01:08:41,189
  2759. ¿Qué tal si votamos?
  2760.  
  2761. 656
  2762. 01:08:41,272 --> 01:08:42,273
  2763. ¡Sí!
  2764.  
  2765. 657
  2766. 01:08:42,356 --> 01:08:43,650
  2767. ¿Qué tal si no votamos?
  2768.  
  2769. 658
  2770. 01:08:43,733 --> 01:08:49,989
  2771. Ahora bien, puedo leer
  2772. del Erath Journal del Sr. Farley
  2773.  
  2774. 659
  2775. 01:08:50,073 --> 01:08:53,284
  2776. o puedo seguir leyendo la historia
  2777. de los hombres de Keel Run.
  2778.  
  2779. 660
  2780. 01:08:55,995 --> 01:08:57,747
  2781. ¡Historia!
  2782.  
  2783. 661
  2784. 01:08:57,831 --> 01:08:59,165
  2785. ¡Voto por Keel Run!
  2786.  
  2787. 662
  2788. 01:08:59,248 --> 01:09:01,918
  2789. ¿Keel Run? Está bien. Muy bien.
  2790.  
  2791. 663
  2792. 01:09:02,585 --> 01:09:06,339
  2793. Ese día, esos 11 hombres enfrentaron
  2794. un enemigo mortal…
  2795.  
  2796. 664
  2797. 01:09:06,422 --> 01:09:08,591
  2798. Ve. Manda a todos a su casa. Ya.
  2799.  
  2800. 665
  2801. 01:09:08,675 --> 01:09:10,093
  2802. ¡Vayan!
  2803.  
  2804. 666
  2805. 01:09:11,886 --> 01:09:13,680
  2806. ¡Terminó la función!
  2807.  
  2808. 667
  2809. 01:09:14,848 --> 01:09:17,726
  2810. - Se negaron a ser derrotados.
  2811. - Ya se terminó.
  2812.  
  2813. 668
  2814. 01:09:17,809 --> 01:09:19,978
  2815. Mantuvieron la calma y colaboraron.
  2816.  
  2817. 669
  2818. 01:09:20,061 --> 01:09:21,229
  2819. ¡Lárguense!
  2820.  
  2821. 670
  2822. 01:09:21,312 --> 01:09:23,189
  2823. ¡Esos hombres se defendieron!
  2824.  
  2825. 671
  2826. 01:09:23,272 --> 01:09:25,024
  2827. - ¡Váyanse!
  2828. - ¡Llevaban las de perder!
  2829.  
  2830. 672
  2831. 01:09:25,108 --> 01:09:27,401
  2832. ¡Por vidas mejores, por libertad!
  2833.  
  2834. 673
  2835. 01:09:27,485 --> 01:09:28,820
  2836. ¿Te parece gracioso?
  2837.  
  2838. 674
  2839. 01:09:32,406 --> 01:09:33,491
  2840. ¡Yo me encargo!
  2841.  
  2842. 675
  2843. 01:09:38,496 --> 01:09:39,497
  2844. ¡Johanna!
  2845.  
  2846. 676
  2847. 01:09:40,164 --> 01:09:41,040
  2848. ¡Capitán!
  2849.  
  2850. 677
  2851. 01:09:47,756 --> 01:09:48,757
  2852. ¡Váyanse!
  2853.  
  2854. 678
  2855. 01:09:48,840 --> 01:09:49,841
  2856. ¡A sus casas!
  2857.  
  2858. 679
  2859. 01:09:57,807 --> 01:09:58,850
  2860. Caballos.
  2861.  
  2862. 680
  2863. 01:10:19,495 --> 01:10:21,622
  2864. Debió haberse limitado a leer, capitán.
  2865.  
  2866. 681
  2867. 01:10:22,999 --> 01:10:25,293
  2868. Dejé que la gente eligiera, Sr. Farley.
  2869.  
  2870. 682
  2871. 01:10:26,878 --> 01:10:28,922
  2872. Ahora puede leer.
  2873.  
  2874. 683
  2875. 01:10:34,761 --> 01:10:37,430
  2876. No conoce nuestros problemas.
  2877.  
  2878. 684
  2879. 01:10:39,766 --> 01:10:43,436
  2880. Mexicanos, negros, indígenas.
  2881.  
  2882. 685
  2883. 01:10:44,645 --> 01:10:46,064
  2884. Si les da un poquito,
  2885.  
  2886. 686
  2887. 01:10:47,606 --> 01:10:50,234
  2888. todos querrán degollarlo.
  2889.  
  2890. 687
  2891. 01:10:52,070 --> 01:10:54,823
  2892. La guerra terminó, Sr. Farley.
  2893.  
  2894. 688
  2895. 01:10:56,157 --> 01:10:58,576
  2896. En algún momento debemos dejar de pelear.
  2897.  
  2898. 689
  2899. 01:10:59,744 --> 01:11:01,329
  2900. Dejaremos de pelear…
  2901.  
  2902. 690
  2903. 01:11:03,372 --> 01:11:05,208
  2904. cuando solo quedemos nosotros.
  2905.  
  2906. 691
  2907. 01:11:07,836 --> 01:11:08,712
  2908. Venga.
  2909.  
  2910. 692
  2911. 01:11:10,088 --> 01:11:11,005
  2912. ¡Párese!
  2913.  
  2914. 693
  2915. 01:11:13,216 --> 01:11:14,217
  2916. Sí. Levántese.
  2917.  
  2918. 694
  2919. 01:11:23,101 --> 01:11:24,769
  2920. ¿Está listo para leer, capi?
  2921.  
  2922. 695
  2923. 01:11:44,664 --> 01:11:46,290
  2924. No.
  2925.  
  2926. 696
  2927. 01:11:47,375 --> 01:11:48,626
  2928. ¡No!
  2929.  
  2930. 697
  2931. 01:12:04,934 --> 01:12:06,185
  2932. Me gustan sus historias.
  2933.  
  2934. 698
  2935. 01:12:27,456 --> 01:12:28,667
  2936. ¿Sabe?
  2937.  
  2938. 699
  2939. 01:12:29,333 --> 01:12:33,504
  2940. No sabía que uno puede ganarse la vida
  2941. leyendo las noticias.
  2942.  
  2943. 700
  2944. 01:12:36,382 --> 01:12:40,386
  2945. No es una profesión que deje mucho dinero,
  2946. como puede ver.
  2947.  
  2948. 701
  2949. 01:12:41,137 --> 01:12:43,682
  2950. Entonces, ¿por qué lo hace?
  2951.  
  2952. 702
  2953. 01:12:46,017 --> 01:12:48,019
  2954. Me dedicaba a la impresión.
  2955.  
  2956. 703
  2957. 01:12:49,270 --> 01:12:52,356
  2958. Tenía una imprenta en San Antonio.
  2959.  
  2960. 704
  2961. 01:12:53,441 --> 01:12:55,109
  2962. Imprimía periódicos.
  2963.  
  2964. 705
  2965. 01:12:57,987 --> 01:12:59,613
  2966. Luego llegó la guerra.
  2967.  
  2968. 706
  2969. 01:13:01,866 --> 01:13:04,994
  2970. Al final de la guerra,
  2971. todo había desaparecido.
  2972.  
  2973. 707
  2974. 01:13:06,537 --> 01:13:08,247
  2975. Lo perdí todo.
  2976.  
  2977. 708
  2978. 01:13:09,498 --> 01:13:12,669
  2979. Tuve que encontrar una nueva forma
  2980. de ganarme la vida.
  2981.  
  2982. 709
  2983. 01:13:18,675 --> 01:13:21,928
  2984. Ya no podía imprimir los periódicos,
  2985. pero podía leerlos.
  2986.  
  2987. 710
  2988. 01:13:22,011 --> 01:13:24,513
  2989. Y eso hago de pueblo en pueblo.
  2990.  
  2991. 711
  2992. 01:13:28,017 --> 01:13:29,477
  2993. ¿Tiene familia?
  2994.  
  2995. 712
  2996. 01:13:31,354 --> 01:13:33,356
  2997. Dejé a mi esposa en San Antonio.
  2998.  
  2999. 713
  3000. 01:13:35,316 --> 01:13:36,317
  3001. ¿En serio?
  3002.  
  3003. 714
  3004. 01:14:17,901 --> 01:14:18,902
  3005. Agua.
  3006.  
  3007. 715
  3008. 01:14:22,321 --> 01:14:23,322
  3009. Agua.
  3010.  
  3011. 716
  3012. 01:14:46,888 --> 01:14:49,348
  3013. Muy bien. Aquí nos separamos, John Calley.
  3014.  
  3015. 717
  3016. 01:14:51,642 --> 01:14:52,852
  3017. Bien.
  3018.  
  3019. 718
  3020. 01:15:00,318 --> 01:15:01,402
  3021. Muy bien.
  3022.  
  3023. 719
  3024. 01:15:07,116 --> 01:15:08,785
  3025. Podría ir con ustedes.
  3026.  
  3027. 720
  3028. 01:15:10,787 --> 01:15:13,665
  3029. Oí sobre Hill Country.
  3030.  
  3031. 721
  3032. 01:15:14,332 --> 01:15:15,709
  3033. Es tierra kiowa.
  3034.  
  3035. 722
  3036. 01:15:16,292 --> 01:15:19,087
  3037. Si los encuentran, los matarán.
  3038.  
  3039. 723
  3040. 01:15:21,589 --> 01:15:23,299
  3041. El ferrocarril está allá, John.
  3042.  
  3043. 724
  3044. 01:15:24,467 --> 01:15:26,010
  3045. Vaya a hacer su vida.
  3046.  
  3047. 725
  3048. 01:15:29,388 --> 01:15:30,431
  3049. Cuando menos,
  3050.  
  3051. 726
  3052. 01:15:31,390 --> 01:15:32,641
  3053. llévese esta pistola.
  3054.  
  3055. 727
  3056. 01:15:33,559 --> 01:15:35,353
  3057. Puedo conseguir otra fácilmente.
  3058.  
  3059. 728
  3060. 01:15:37,271 --> 01:15:38,773
  3061. Llévesela, por la niña.
  3062.  
  3063. 729
  3064. 01:15:42,026 --> 01:15:44,403
  3065. Dígame, capitán,
  3066.  
  3067. 730
  3068. 01:15:46,114 --> 01:15:51,786
  3069. esos hombres atrapados en la mina,
  3070. ¿sí vencieron al fuego y volvieron a casa?
  3071.  
  3072. 731
  3073. 01:15:57,166 --> 01:15:59,669
  3074. Sí, eso hicieron.
  3075.  
  3076. 732
  3077. 01:16:06,050 --> 01:16:07,218
  3078. Ahí dice.
  3079.  
  3080. 733
  3081. 01:16:11,765 --> 01:16:13,224
  3082. Demonios.
  3083.  
  3084. 734
  3085. 01:16:14,183 --> 01:16:15,601
  3086. Es increíble.
  3087.  
  3088. 735
  3089. 01:16:18,855 --> 01:16:20,273
  3090. Buena suerte, John.
  3091.  
  3092. 736
  3093. 01:16:20,356 --> 01:16:21,357
  3094. Gracias.
  3095.  
  3096. 737
  3097. 01:16:21,440 --> 01:16:22,441
  3098. Arre.
  3099.  
  3100. 738
  3101. 01:16:24,318 --> 01:16:25,403
  3102. Buena suerte.
  3103.  
  3104. 739
  3105. 01:17:00,021 --> 01:17:02,565
  3106. ¿Me enseñas la canción que siempre cantas?
  3107.  
  3108. 740
  3109. 01:17:03,232 --> 01:17:04,400
  3110. La que va…
  3111.  
  3112. 741
  3113. 01:17:52,991 --> 01:17:54,743
  3114. Saben que estamos aquí.
  3115.  
  3116. 742
  3117. 01:19:09,192 --> 01:19:12,821
  3118. Debemos quedarnos en el camino principal.
  3119. El camino principal.
  3120.  
  3121. 743
  3122. 01:19:15,156 --> 01:19:16,074
  3123. Por aquí.
  3124.  
  3125. 744
  3126. 01:19:20,745 --> 01:19:22,664
  3127. Vamos.
  3128.  
  3129. 745
  3130. 01:20:11,337 --> 01:20:12,797
  3131. No tienes que entrar.
  3132.  
  3133. 746
  3134. 01:20:15,133 --> 01:20:16,760
  3135. Ya no están ahí.
  3136.  
  3137. 747
  3138. 01:20:22,473 --> 01:20:24,308
  3139. "Suhanna" va.
  3140.  
  3141. 748
  3142. 01:22:29,433 --> 01:22:31,811
  3143. Sí. Están muertos.
  3144.  
  3145. 749
  3146. 01:23:05,762 --> 01:23:08,890
  3147. Quiero apartarte
  3148. de todo este dolor y matanza.
  3149.  
  3150. 750
  3151. 01:23:10,224 --> 01:23:11,600
  3152. Alejarte.
  3153.  
  3154. 751
  3155. 01:23:13,978 --> 01:23:16,022
  3156. No es bueno revivir eso.
  3157.  
  3158. 752
  3159. 01:23:22,028 --> 01:23:23,529
  3160. Tienes que olvidarlo.
  3161.  
  3162. 753
  3163. 01:23:25,531 --> 01:23:27,533
  3164. Avanzar. ¿Sí?
  3165.  
  3166. 754
  3167. 01:23:30,536 --> 01:23:31,996
  3168. - "Lina".
  3169. - Sí.
  3170.  
  3171. 755
  3172. 01:23:33,206 --> 01:23:34,708
  3173. Quédate en esa línea.
  3174.  
  3175. 756
  3176. 01:23:36,500 --> 01:23:37,501
  3177. No mires atrás.
  3178.  
  3179. 757
  3180. 01:23:40,546 --> 01:23:41,547
  3181. No.
  3182.  
  3183. 758
  3184. 01:23:43,007 --> 01:23:47,345
  3185. Para poder avanzar,
  3186.  
  3187. 759
  3188. 01:23:48,637 --> 01:23:50,514
  3189. primero hay que recordar.
  3190.  
  3191. 760
  3192. 01:24:06,781 --> 01:24:08,241
  3193. - Capitán.
  3194. - Sujétate.
  3195.  
  3196. 761
  3197. 01:24:13,913 --> 01:24:14,914
  3198. ¡Toma las riendas!
  3199.  
  3200. 762
  3201. 01:24:30,013 --> 01:24:31,139
  3202. ¡Salta, Johanna!
  3203.  
  3204. 763
  3205. 01:26:16,745 --> 01:26:18,496
  3206. Ya. Bien.
  3207.  
  3208. 764
  3209. 01:26:45,774 --> 01:26:46,941
  3210. Agua.
  3211.  
  3212. 765
  3213. 01:27:21,642 --> 01:27:22,811
  3214. Caballos.
  3215.  
  3216. 766
  3217. 01:28:06,312 --> 01:28:07,313
  3218. ¡Johanna!
  3219.  
  3220. 767
  3221. 01:28:09,816 --> 01:28:11,150
  3222. ¡Johanna!
  3223.  
  3224. 768
  3225. 01:28:26,916 --> 01:28:28,251
  3226. ¡Johanna!
  3227.  
  3228. 769
  3229. 01:28:30,712 --> 01:28:32,046
  3230. ¿Dónde estás?
  3231.  
  3232. 770
  3233. 01:28:38,136 --> 01:28:39,303
  3234. ¡Johanna!
  3235.  
  3236. 771
  3237. 01:28:41,014 --> 01:28:42,265
  3238. ¡Johanna!
  3239.  
  3240. 772
  3241. 01:28:44,225 --> 01:28:45,351
  3242. ¡Johanna!
  3243.  
  3244. 773
  3245. 01:28:48,646 --> 01:28:50,649
  3246. ¡Johanna!
  3247.  
  3248. 774
  3249. 01:28:56,404 --> 01:28:58,239
  3250. ¡Johanna!
  3251.  
  3252. 775
  3253. 01:29:05,079 --> 01:29:06,665
  3254. ¡Johanna!
  3255.  
  3256. 776
  3257. 01:29:42,784 --> 01:29:44,160
  3258. Gracias a Dios.
  3259.  
  3260. 777
  3261. 01:29:44,243 --> 01:29:45,536
  3262. ¡Johanna!
  3263.  
  3264. 778
  3265. 01:31:58,377 --> 01:32:01,380
  3266. Joven, busco a los Leonberger
  3267. de Castroville.
  3268.  
  3269. 779
  3270. 01:32:01,965 --> 01:32:03,257
  3271. Ja, geradeaus.
  3272.  
  3273. 780
  3274. 01:32:03,341 --> 01:32:04,342
  3275. Derecho.
  3276.  
  3277. 781
  3278. 01:32:15,729 --> 01:32:19,065
  3279. ¿Leeremos una historia? ¿Diez centavos?
  3280.  
  3281. 782
  3282. 01:32:21,359 --> 01:32:23,695
  3283. No, aquí no leeremos.
  3284.  
  3285. 783
  3286. 01:32:25,071 --> 01:32:26,489
  3287. ¿Diez centavos no?
  3288.  
  3289. 784
  3290. 01:32:27,782 --> 01:32:29,575
  3291. No. Diez centavos no.
  3292.  
  3293. 785
  3294. 01:32:42,296 --> 01:32:43,882
  3295. ¿Vamos allá?
  3296.  
  3297. 786
  3298. 01:32:45,466 --> 01:32:46,509
  3299. Sí.
  3300.  
  3301. 787
  3302. 01:32:48,177 --> 01:32:49,679
  3303. Sí, vamos allá.
  3304.  
  3305. 788
  3306. 01:32:51,222 --> 01:32:53,516
  3307. No. No, capi. No.
  3308.  
  3309. 789
  3310. 01:32:53,599 --> 01:32:55,935
  3311. - Vamos diez centavos.
  3312. - No.
  3313.  
  3314. 790
  3315. 01:32:56,019 --> 01:32:57,186
  3316. ¡Vamos!
  3317.  
  3318. 791
  3319. 01:32:57,937 --> 01:32:59,147
  3320. Vamos. No.
  3321.  
  3322. 792
  3323. 01:33:00,148 --> 01:33:01,232
  3324. No. Vamos.
  3325.  
  3326. 793
  3327. 01:33:01,315 --> 01:33:06,404
  3328. Este lugar
  3329. es donde perteneces ahora, Johanna.
  3330.  
  3331. 794
  3332. 01:33:12,911 --> 01:33:14,287
  3333. Este es tu hogar ahora.
  3334.  
  3335. 795
  3336. 01:33:22,962 --> 01:33:24,255
  3337. Buenos días.
  3338.  
  3339. 796
  3340. 01:33:24,338 --> 01:33:27,926
  3341. Debo tratar un asunto
  3342. con la familia Leonberger.
  3343.  
  3344. 797
  3345. 01:33:29,510 --> 01:33:30,511
  3346. Ja?
  3347.  
  3348. 798
  3349. 01:33:32,430 --> 01:33:34,891
  3350. Esta niña es Johanna Leonberger.
  3351.  
  3352. 799
  3353. 01:33:39,688 --> 01:33:40,772
  3354. Agna.
  3355.  
  3356. 800
  3357. 01:33:52,283 --> 01:33:56,037
  3358. Mi hermana siempre hizo lo que quiso.
  3359.  
  3360. 801
  3361. 01:33:56,620 --> 01:33:59,082
  3362. Le dijimos: "Quédate en Castroville".
  3363.  
  3364. 802
  3365. 01:33:59,165 --> 01:34:01,960
  3366. Pero ella y su esposo Wolf
  3367. querían vivir en el valle,
  3368.  
  3369. 803
  3370. 01:34:02,961 --> 01:34:04,503
  3371. donde la tierra es más barata.
  3372.  
  3373. 804
  3374. 01:34:06,630 --> 01:34:09,258
  3375. Wolf no hizo caso.
  3376.  
  3377. 805
  3378. 01:34:14,723 --> 01:34:18,142
  3379. ¿Ella cree que es indígena?
  3380.  
  3381. 806
  3382. 01:34:18,226 --> 01:34:20,436
  3383. Algo intermedio.
  3384.  
  3385. 807
  3386. 01:34:22,981 --> 01:34:26,067
  3387. Necesita tiempo para adaptarse.
  3388.  
  3389. 808
  3390. 01:34:26,693 --> 01:34:28,737
  3391. Tiene que trabajar.
  3392.  
  3393. 809
  3394. 01:34:29,821 --> 01:34:31,990
  3395. Debe aprender…
  3396.  
  3397. 810
  3398. 01:34:39,205 --> 01:34:40,373
  3399. cómo vivimos.
  3400.  
  3401. 811
  3402. 01:34:41,207 --> 01:34:42,458
  3403. Claro.
  3404.  
  3405. 812
  3406. 01:34:43,084 --> 01:34:47,005
  3407. Encontramos a mi hermana
  3408. degollada en su dormitorio.
  3409.  
  3410. 813
  3411. 01:34:48,464 --> 01:34:49,841
  3412. A su hermanita
  3413.  
  3414. 814
  3415. 01:34:51,384 --> 01:34:52,886
  3416. le aplastaron la cabeza.
  3417.  
  3418. 815
  3419. 01:34:54,012 --> 01:34:56,347
  3420. Lo mejor sería que lo olvidara.
  3421.  
  3422. 816
  3423. 01:34:58,474 --> 01:35:01,102
  3424. Necesita recuerdos nuevos.
  3425.  
  3426. 817
  3427. 01:35:04,438 --> 01:35:06,190
  3428. Quién sabe qué le enseñaron.
  3429.  
  3430. 818
  3431. 01:35:08,693 --> 01:35:10,654
  3432. La consideraremos una bendición.
  3433.  
  3434. 819
  3435. 01:35:12,697 --> 01:35:14,490
  3436. Y necesitamos ayuda.
  3437.  
  3438. 820
  3439. 01:35:19,120 --> 01:35:20,789
  3440. ¿Quiere dinero
  3441.  
  3442. 821
  3443. 01:35:22,456 --> 01:35:24,000
  3444. por haberla traído?
  3445.  
  3446. 822
  3447. 01:35:24,625 --> 01:35:27,211
  3448. No. No quiero su dinero.
  3449.  
  3450. 823
  3451. 01:35:29,588 --> 01:35:31,174
  3452. Cómprenle libros.
  3453.  
  3454. 824
  3455. 01:35:31,758 --> 01:35:33,885
  3456. - ¿Libros?
  3457. - Para que lea.
  3458.  
  3459. 825
  3460. 01:35:36,763 --> 01:35:38,181
  3461. Le gustan las historias.
  3462.  
  3463. 826
  3464. 01:35:39,933 --> 01:35:41,017
  3465. ¿Qué es eso?
  3466.  
  3467. 827
  3468. 01:35:42,226 --> 01:35:43,436
  3469. Libros.
  3470.  
  3471. 828
  3472. 01:35:43,519 --> 01:35:44,478
  3473. Historias.
  3474.  
  3475. 829
  3476. 01:35:46,522 --> 01:35:50,234
  3477. No hay tiempo para historias.
  3478.  
  3479. 830
  3480. 01:36:17,428 --> 01:36:18,512
  3481. Me voy.
  3482.  
  3483. 831
  3484. 01:36:19,013 --> 01:36:21,015
  3485. ¿Quiere comida para el viaje?
  3486.  
  3487. 832
  3488. 01:36:21,099 --> 01:36:22,475
  3489. No, gracias.
  3490.  
  3491. 833
  3492. 01:36:28,314 --> 01:36:29,565
  3493. Ya se va, niña.
  3494.  
  3495. 834
  3496. 01:36:34,487 --> 01:36:37,365
  3497. Desagradecida.
  3498. Este hombre te trajo a tu hogar.
  3499.  
  3500. 835
  3501. 01:36:37,866 --> 01:36:39,408
  3502. No importa.
  3503.  
  3504. 836
  3505. 01:36:41,202 --> 01:36:45,123
  3506. Quizá no entiende lo que pasa.
  3507.  
  3508. 837
  3509. 01:39:59,442 --> 01:40:01,444
  3510. No sé si eso es correcto.
  3511.  
  3512. 838
  3513. 01:40:01,527 --> 01:40:05,031
  3514. Le diremos al Sr. Young
  3515. que debemos rescribir el contrato.
  3516.  
  3517. 839
  3518. 01:40:05,114 --> 01:40:06,282
  3519. Esta parte.
  3520.  
  3521. 840
  3522. 01:40:08,326 --> 01:40:09,327
  3523. Hola, Willie.
  3524.  
  3525. 841
  3526. 01:40:10,328 --> 01:40:11,329
  3527. Jeffrey.
  3528.  
  3529. 842
  3530. 01:40:12,706 --> 01:40:13,707
  3531. Dios mío.
  3532.  
  3533. 843
  3534. 01:40:15,541 --> 01:40:17,168
  3535. Caballeros, él es…
  3536.  
  3537. 844
  3538. 01:40:18,461 --> 01:40:21,422
  3539. mi querido y viejo amigo,
  3540. el capitán Jeffrey Kidd.
  3541.  
  3542. 845
  3543. 01:40:21,923 --> 01:40:23,257
  3544. Mucho gusto, señor.
  3545.  
  3546. 846
  3547. 01:40:23,341 --> 01:40:24,342
  3548. Caballeros.
  3549.  
  3550. 847
  3551. 01:40:25,218 --> 01:40:26,302
  3552. Por favor.
  3553.  
  3554. 848
  3555. 01:40:40,274 --> 01:40:41,818
  3556. Está en la iglesia.
  3557.  
  3558. 849
  3559. 01:40:44,445 --> 01:40:45,655
  3560. En el jardín.
  3561.  
  3562. 850
  3563. 01:40:49,951 --> 01:40:51,995
  3564. Murió por el cólera.
  3565.  
  3566. 851
  3567. 01:40:54,080 --> 01:40:56,207
  3568. No se podía hacer nada.
  3569.  
  3570. 852
  3571. 01:40:58,668 --> 01:41:00,003
  3572. Eso dijo el médico.
  3573.  
  3574. 853
  3575. 01:41:02,088 --> 01:41:04,758
  3576. Murió porque estuve cuatro años
  3577. en la guerra.
  3578.  
  3579. 854
  3580. 01:41:05,675 --> 01:41:07,927
  3581. Cuatro años de matanzas y sangre.
  3582.  
  3583. 855
  3584. 01:41:10,805 --> 01:41:12,932
  3585. De querer volver a casa cada día.
  3586.  
  3587. 856
  3588. 01:41:14,600 --> 01:41:17,687
  3589. De querer verla y tocarla.
  3590.  
  3591. 857
  3592. 01:41:18,813 --> 01:41:20,231
  3593. Hablar…
  3594.  
  3595. 858
  3596. 01:41:20,314 --> 01:41:22,692
  3597. reír, soñar…
  3598.  
  3599. 859
  3600. 01:41:25,528 --> 01:41:27,488
  3601. y pensar en tener una familia.
  3602.  
  3603. 860
  3604. 01:41:29,699 --> 01:41:33,452
  3605. En vez de eso,
  3606. me llevaron una carta a mi tienda
  3607.  
  3608. 861
  3609. 01:41:34,871 --> 01:41:39,208
  3610. que decía que había muerto
  3611. y que ya la habían enterrado.
  3612.  
  3613. 862
  3614. 01:41:42,796 --> 01:41:44,172
  3615. Fue cuando lo supe.
  3616.  
  3617. 863
  3618. 01:41:46,007 --> 01:41:48,927
  3619. Murió porque Dios me maldijo.
  3620.  
  3621. 864
  3622. 01:41:50,679 --> 01:41:53,723
  3623. Murió por una enfermedad, Jeff,
  3624. solo fue eso.
  3625.  
  3626. 865
  3627. 01:41:53,807 --> 01:41:55,391
  3628. No fue una enfermedad.
  3629.  
  3630. 866
  3631. 01:41:56,642 --> 01:41:58,269
  3632. Fue un castigo
  3633.  
  3634. 867
  3635. 01:41:59,478 --> 01:42:01,314
  3636. por todo lo que vi…
  3637.  
  3638. 868
  3639. 01:42:03,607 --> 01:42:05,068
  3640. y todo lo que hice.
  3641.  
  3642. 869
  3643. 01:42:11,783 --> 01:42:13,868
  3644. Te conozco desde hace 50 años.
  3645.  
  3646. 870
  3647. 01:42:16,830 --> 01:42:18,414
  3648. Desde que éramos niños.
  3649.  
  3650. 871
  3651. 01:42:21,459 --> 01:42:23,252
  3652. No pedimos nada de esto.
  3653.  
  3654. 872
  3655. 01:42:25,463 --> 01:42:27,757
  3656. Pero recayó sobre nosotros ir a pelear.
  3657.  
  3658. 873
  3659. 01:42:30,593 --> 01:42:31,720
  3660. Nosotros vivimos.
  3661.  
  3662. 874
  3663. 01:42:34,388 --> 01:42:35,514
  3664. Ella murió.
  3665.  
  3666. 875
  3667. 01:42:38,642 --> 01:42:40,228
  3668. Eso no es un castigo.
  3669.  
  3670. 876
  3671. 01:42:42,939 --> 01:42:44,733
  3672. Es lo que tuvimos que enfrentar
  3673.  
  3674. 877
  3675. 01:42:46,359 --> 01:42:48,319
  3676. y cargaremos el resto de la vida.
  3677.  
  3678. 878
  3679. 01:46:04,307 --> 01:46:05,308
  3680. ¡Arre!
  3681.  
  3682. 879
  3683. 01:47:41,487 --> 01:47:42,947
  3684. Tuvimos que atarla.
  3685.  
  3686. 880
  3687. 01:47:44,991 --> 01:47:46,200
  3688. Huye.
  3689.  
  3690. 881
  3691. 01:47:47,994 --> 01:47:48,995
  3692. Es una niña.
  3693.  
  3694. 882
  3695. 01:47:51,039 --> 01:47:54,125
  3696. Ella… no trabaja.
  3697.  
  3698. 883
  3699. 01:47:57,336 --> 01:47:58,421
  3700. Fue error mío.
  3701.  
  3702. 884
  3703. 01:48:02,175 --> 01:48:03,802
  3704. Ella no pertenece aquí.
  3705.  
  3706. 885
  3707. 01:48:05,261 --> 01:48:06,971
  3708. Hicimos lo que pudimos.
  3709.  
  3710. 886
  3711. 01:48:13,311 --> 01:48:14,520
  3712. Perdóname.
  3713.  
  3714. 887
  3715. 01:48:18,692 --> 01:48:19,943
  3716. Perdóname.
  3717.  
  3718. 888
  3719. 01:48:30,244 --> 01:48:34,833
  3720. Tu lugar es conmigo.
  3721.  
  3722. 889
  3723. 01:48:38,086 --> 01:48:39,253
  3724. Johanna.
  3725.  
  3726. 890
  3727. 01:48:42,757 --> 01:48:44,425
  3728. Tu lugar es conmigo.
  3729.  
  3730. 891
  3731. 01:48:50,639 --> 01:48:52,726
  3732. Capitán, ¿Johanna va?
  3733.  
  3734. 892
  3735. 01:48:56,938 --> 01:48:57,939
  3736. Sí.
  3737.  
  3738. 893
  3739. 01:48:59,941 --> 01:49:01,860
  3740. Si eso es lo que quieres.
  3741.  
  3742. 894
  3743. 01:50:17,601 --> 01:50:19,270
  3744. Capitán, Johanna va.
  3745.  
  3746. 895
  3747. 01:50:56,850 --> 01:51:00,561
  3748. Damas y caballeros,
  3749. la última historia de hoy.
  3750.  
  3751. 896
  3752. 01:51:01,896 --> 01:51:05,233
  3753. "Un hombre que murió y a quien enterraron
  3754.  
  3755. 897
  3756. 01:51:05,316 --> 01:51:07,193
  3757. se levantó de la tumba.
  3758.  
  3759. 898
  3760. 01:51:07,819 --> 01:51:11,489
  3761. Hace tres días en Baton Rouge, Luisiana,
  3762.  
  3763. 899
  3764. 01:51:11,572 --> 01:51:16,661
  3765. el Sr. Alfred Blackstone de 47 años
  3766. cayó en estupor.
  3767.  
  3768. 900
  3769. 01:51:17,536 --> 01:51:20,832
  3770. Su esposa llamó al médico,
  3771. pero ya que no tenía pulso,
  3772.  
  3773. 901
  3774. 01:51:20,915 --> 01:51:24,127
  3775. dictaminó que el Sr. Blackstone
  3776. había muerto.
  3777.  
  3778. 902
  3779. 01:51:25,294 --> 01:51:29,924
  3780. Prontamente lo enterraron
  3781. en el terreno de la iglesia local,
  3782.  
  3783. 903
  3784. 01:51:30,008 --> 01:51:32,927
  3785. donde, según quiso la divina providencia,
  3786.  
  3787. 904
  3788. 01:51:33,011 --> 01:51:35,429
  3789. iba a realizarse una boda
  3790. al día siguiente.
  3791.  
  3792. 905
  3793. 01:51:37,807 --> 01:51:42,145
  3794. Pero cerca de las puertas de la iglesia,
  3795. la novia se detuvo abruptamente.
  3796.  
  3797. 906
  3798. 01:51:42,937 --> 01:51:44,981
  3799. En el cementerio cercano,
  3800.  
  3801. 907
  3802. 01:51:45,064 --> 01:51:48,902
  3803. oyó este sonido inexplicable…
  3804.  
  3805. 908
  3806. 01:51:55,074 --> 01:51:59,704
  3807. El martilleo desesperado
  3808. e inconfundible de la vida.
  3809.  
  3810. 909
  3811. 01:52:01,622 --> 01:52:03,332
  3812. Con una frenética agitación,
  3813.  
  3814. 910
  3815. 01:52:03,416 --> 01:52:07,545
  3816. corrió a una tumba cercana
  3817. marcada 'Alfred Blackstone'.
  3818.  
  3819. 911
  3820. 01:52:08,462 --> 01:52:12,967
  3821. Y momentos después,
  3822. todos los invitados de la boda cavaban.
  3823.  
  3824. 912
  3825. 01:52:15,428 --> 01:52:20,308
  3826. Finalmente desenterraron
  3827. al pobre Alfred Blackstone,
  3828.  
  3829. 913
  3830. 01:52:20,391 --> 01:52:21,726
  3831. quien estaba vivo.
  3832.  
  3833. 914
  3834. 01:52:24,729 --> 01:52:27,481
  3835. Y mientras abrazaba
  3836. a 'la viuda de Blackstone',
  3837.  
  3838. 915
  3839. 01:52:27,565 --> 01:52:31,402
  3840. Alfred se volvió hacia el novio y dijo:
  3841.  
  3842. 916
  3843. 01:52:32,278 --> 01:52:35,364
  3844. 'Amigo, cuando entres en esa iglesia
  3845.  
  3846. 917
  3847. 01:52:35,448 --> 01:52:39,035
  3848. y ella diga:
  3849. 'Hasta que la muerte nos separe',
  3850.  
  3851. 918
  3852. 01:52:40,912 --> 01:52:42,914
  3853. ¡no le creas ni una palabra!'".
  3854.  
  3855. 919
  3856. 01:52:51,756 --> 01:52:54,467
  3857. Soy el capitán Jefferson Kyle Kidd.
  3858.  
  3859. 920
  3860. 01:52:55,009 --> 01:52:58,012
  3861. Ella es la Srta. Johanna Kidd.
  3862.  
  3863. 921
  3864. 01:53:04,018 --> 01:53:05,979
  3865. Esas son las noticias del gran mundo.
  3866.  
  3867. 922
  3868. 01:53:06,062 --> 01:53:07,438
  3869. Gracias y buenas noches.
  3870.  
  3871. 923
  3872. 01:53:45,393 --> 01:53:48,938
  3873. BASADA EN LA NOVELA DE PAULETTE JILES
  3874.  
  3875. 924
  3876. 01:58:07,697 --> 01:58:12,702
  3877. Cortesía By
  3878. *** The Shadow ***
  3879.  
  3880.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement