Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:25,333 --> 00:00:27,583
- NETFLIX Y LEGENDARY PICTURES PRESENTAN
- 2
- 00:00:41,333 --> 00:00:42,500
- ¿Por dónde empiezo?
- 3
- 00:00:44,500 --> 00:00:45,333
- INGLATERRA
- 4
- 00:00:45,958 --> 00:00:47,041
- YO A LOS CERO AÑOS
- 5
- 00:00:47,583 --> 00:00:50,666
- Lo primero es que mi madre me llamó Enola.
- 6
- 00:00:50,750 --> 00:00:52,125
- De hecho, insistió.
- 7
- 00:00:52,791 --> 00:00:53,875
- Enola...
- 8
- 00:00:54,875 --> 00:00:55,833
- Enola.
- 9
- 00:00:57,458 --> 00:01:00,916
- Sé que es inusual,
- pero le encantan los juegos de palabras.
- 10
- 00:01:01,625 --> 00:01:02,791
- - ¿Preparada?
- - Sí.
- 11
- 00:01:02,875 --> 00:01:03,708
- ¡Ya!
- 12
- 00:01:04,666 --> 00:01:07,083
- Y Enola, al revés, es "sola" en inglés.
- 13
- 00:01:07,791 --> 00:01:08,791
- "Alone".
- 14
- 00:01:09,416 --> 00:01:10,250
- SOLA
- 15
- 00:01:10,333 --> 00:01:11,291
- ¡Sí!
- 16
- 00:01:11,375 --> 00:01:13,000
- Siempre me decía...
- 17
- 00:01:13,083 --> 00:01:14,708
- Te apañarás muy bien sola.
- 18
- 00:01:16,166 --> 00:01:18,375
- Y, aun así, siempre estábamos juntas.
- 19
- 00:01:19,458 --> 00:01:21,041
- - No.
- - ¡Sí!
- 20
- 00:01:21,708 --> 00:01:23,708
- Mi padre murió cuando era pequeña.
- 21
- 00:01:24,500 --> 00:01:26,208
- Apenas me acuerdo de él.
- 22
- 00:01:27,333 --> 00:01:31,875
- Y mis hermanos se fueron de casa
- poco después. Tampoco los recuerdo mucho.
- 23
- 00:01:32,625 --> 00:01:34,458
- Así que estábamos solo las dos,
- 24
- 00:01:34,750 --> 00:01:35,875
- y era maravilloso.
- 25
- 00:01:37,958 --> 00:01:39,791
- Mi madre no era como las demás.
- 26
- 00:01:39,875 --> 00:01:43,125
- No me enseñó a enhebrar conchas
- ni a bordar.
- 27
- 00:01:44,208 --> 00:01:45,750
- Hacíamos cosas diferentes.
- 28
- 00:01:47,666 --> 00:01:48,791
- Lectura,
- 29
- 00:01:51,083 --> 00:01:52,208
- ciencia,
- 30
- 00:01:53,041 --> 00:01:54,125
- deportes,
- 31
- 00:01:55,416 --> 00:01:57,125
- ejercicios de todo tipo,
- 32
- 00:01:57,666 --> 00:01:58,791
- tanto físicos...
- 33
- 00:01:59,583 --> 00:02:00,583
- como mentales.
- 34
- 00:02:03,375 --> 00:02:06,333
- Decía que en Ferndell
- podíamos hacer lo que fuera.
- 35
- 00:02:11,125 --> 00:02:12,041
- Perdón, abuelo.
- 36
- 00:02:13,250 --> 00:02:15,083
- Y ser quienes quisiéramos ser.
- 37
- 00:02:23,208 --> 00:02:24,708
- Ella lo era todo para mí.
- 38
- 00:02:28,208 --> 00:02:30,291
- Pero había cosas que no me contaba.
- 39
- 00:02:30,375 --> 00:02:33,958
- Vale, señoritas.
- Tenemos estas opciones: bankmen met,
- 40
- 00:02:34,416 --> 00:02:35,708
- entangle herb,
- 41
- 00:02:36,541 --> 00:02:37,375
- o...
- 42
- 00:02:37,458 --> 00:02:39,166
- - Ellie Houseman.
- - Excelente.
- 43
- 00:02:39,250 --> 00:02:41,291
- - ¿Todas de acuerdo?
- - Sí.
- 44
- 00:02:41,375 --> 00:02:43,000
- Ellie Houseman.
- 45
- 00:02:43,083 --> 00:02:44,041
- Por supuesto.
- 46
- 00:02:48,041 --> 00:02:50,791
- Para madre,
- la privacidad era la mayor virtud,
- 47
- 00:02:51,166 --> 00:02:53,166
- y la que más se vulneraba.
- 48
- 00:02:59,916 --> 00:03:01,750
- Lo cual me lleva a lo segundo.
- 49
- 00:03:02,708 --> 00:03:06,041
- La semana pasada,
- el día de julio que cumplí 16 años,
- 50
- 00:03:06,125 --> 00:03:06,958
- desperté...
- 51
- 00:03:08,833 --> 00:03:09,666
- ¿Madre?
- 52
- 00:03:10,500 --> 00:03:12,125
- ...y mi madre no estaba.
- 53
- 00:03:16,541 --> 00:03:18,333
- Se había ido de Ferndell Hall,
- 54
- 00:03:19,208 --> 00:03:20,958
- en algún momento de la noche.
- 55
- 00:03:21,041 --> 00:03:22,041
- ¿Madre?
- 56
- 00:03:23,166 --> 00:03:24,583
- Y no había regresado.
- 57
- 00:03:34,000 --> 00:03:38,000
- Le pidió a la señora Lane que me diera
- unos regalos a la hora del té.
- 58
- 00:03:45,541 --> 00:03:48,000
- EL IDIOMA DE LAS FLORES
- 59
- 00:03:49,750 --> 00:03:51,583
- ¡Qué regalos más bonitos!
- 60
- 00:03:51,666 --> 00:03:53,708
- Y, mira, este lo ha hecho ella.
- 61
- 00:03:54,083 --> 00:03:56,625
- USA ESTOS REGALOS CON CABEZA
- 62
- 00:03:56,708 --> 00:03:57,666
- Éramos felices.
- 63
- 00:03:57,750 --> 00:03:59,000
- ¿Verdad, señora Lane?
- 64
- 00:04:00,583 --> 00:04:02,750
- ¿No debería habérmelos dado ella?
- 65
- 00:04:20,500 --> 00:04:21,875
- Y lo tercero,
- 66
- 00:04:22,250 --> 00:04:24,625
- algo que algunos ya habréis adivinado,
- 67
- 00:04:24,708 --> 00:04:27,083
- es que el ciclismo no se me da muy bien,
- 68
- 00:04:27,208 --> 00:04:29,458
- pero, con prisa, la necesidad aprieta.
- 69
- 00:04:40,625 --> 00:04:41,958
- Lo cuarto
- 70
- 00:04:42,083 --> 00:04:44,625
- es que estoy yendo
- a recoger a mis hermanos,
- 71
- 00:04:45,041 --> 00:04:46,375
- Mycroft y Sherlock,
- 72
- 00:04:46,791 --> 00:04:49,125
- que al revés son, respectivamente,
- 73
- 00:04:49,458 --> 00:04:51,375
- Tforcym y Kcolrehs.
- 74
- 00:04:53,958 --> 00:04:56,500
- Quizá no debería probar eso con todo.
- 75
- 00:05:01,291 --> 00:05:02,458
- - Gracias.
- - Sí.
- 76
- 00:05:03,333 --> 00:05:04,416
- Sherlock Holmes.
- 77
- 00:05:04,791 --> 00:05:06,833
- JOVEN DETECTIVE RESUELVE CASO
- 78
- 00:05:06,916 --> 00:05:09,166
- El famoso detective, erudito, químico,
- 79
- 00:05:09,458 --> 00:05:11,041
- virtuoso violinista,
- 80
- 00:05:11,416 --> 00:05:12,625
- experto tirador,
- 81
- 00:05:12,708 --> 00:05:14,583
- espadachín, esgrimidor,
- 82
- 00:05:14,666 --> 00:05:15,500
- pugilista,
- 83
- 00:05:16,041 --> 00:05:17,625
- y gran pensador deductivo.
- 84
- 00:05:19,041 --> 00:05:20,458
- Mi brillante hermano.
- 85
- 00:05:22,083 --> 00:05:23,333
- Él tendrá respuestas.
- 86
- 00:05:31,333 --> 00:05:32,250
- ¿Señor Holmes?
- 87
- 00:05:32,333 --> 00:05:34,791
- Y... ¿señor Holmes?
- 88
- 00:05:35,250 --> 00:05:36,125
- ¿Sí?
- 89
- 00:05:36,625 --> 00:05:37,708
- ¿Me buscaban?
- 90
- 00:05:39,583 --> 00:05:40,708
- Llegó un telegrama.
- 91
- 00:05:41,750 --> 00:05:43,125
- Decía que viniera aquí.
- 92
- 00:05:46,458 --> 00:05:48,208
- Y lo quinto
- 93
- 00:05:48,291 --> 00:05:50,625
- es que hace mucho tiempo que no me ven.
- 94
- 00:05:52,291 --> 00:05:53,125
- Enola.
- 95
- 00:05:55,333 --> 00:05:56,166
- Dios.
- 96
- 00:05:57,291 --> 00:05:58,208
- Mírate.
- 97
- 00:05:58,958 --> 00:06:00,541
- Estás hecha un desastre.
- 98
- 00:06:04,583 --> 00:06:06,083
- ¿Ni sombrero ni guantes?
- 99
- 00:06:06,625 --> 00:06:10,416
- Tenía un sombrero, pero me picaba
- la cabeza. Y guantes no tengo.
- 100
- 00:06:11,041 --> 00:06:12,291
- ¿No tiene guantes?
- 101
- 00:06:12,375 --> 00:06:13,625
- Pues no, Mycroft.
- 102
- 00:06:15,166 --> 00:06:18,000
- No debías venir tú, tontita,
- sino el carruaje.
- 103
- 00:06:18,375 --> 00:06:20,583
- - ¿Está aquí al menos?
- - ¿El carruaje?
- 104
- 00:06:21,541 --> 00:06:22,375
- Sí.
- 105
- 00:06:23,083 --> 00:06:26,208
- ¿Cuál les gustaría?
- Tengo unos cuantos en mente que...
- 106
- 00:06:26,291 --> 00:06:28,208
- El carruaje por el que pago.
- 107
- 00:06:29,166 --> 00:06:30,000
- Ya.
- 108
- 00:06:30,500 --> 00:06:33,625
- Creo que se ha confundido de casa.
- 109
- 00:06:36,708 --> 00:06:38,625
- Chico, ve a buscar un carruaje.
- 110
- 00:06:38,708 --> 00:06:39,583
- ¡Rápido!
- 111
- 00:06:44,250 --> 00:06:45,333
- ¿Pero qué...?
- 112
- 00:06:46,541 --> 00:06:48,583
- Dios, mira la casa.
- 113
- 00:06:51,541 --> 00:06:52,958
- ¿No es maravillosa?
- 114
- 00:06:55,375 --> 00:06:57,750
- ¿A qué narices ha estado jugando?
- 115
- 00:07:03,458 --> 00:07:05,750
- Caballeros, bienvenidos a casa.
- 116
- 00:07:06,791 --> 00:07:07,958
- Cuánto tiempo.
- 117
- 00:07:21,791 --> 00:07:22,625
- ¿Qué es esto?
- 118
- 00:07:24,708 --> 00:07:25,541
- Para el tenis.
- 119
- 00:07:28,125 --> 00:07:30,125
- Madre dice que cada vez soy mejor.
- 120
- 00:07:37,500 --> 00:07:39,000
- Supongo que eso es juego.
- 121
- 00:07:47,791 --> 00:07:49,083
- ¿Dónde narices está?
- 122
- 00:07:54,333 --> 00:07:56,291
- Está yendo bastante bien, ¿no?
- 123
- 00:07:58,166 --> 00:07:59,541
- Su cama no está hecha.
- 124
- 00:08:00,375 --> 00:08:02,791
- - Crisantemos.
- - La ropa no está recogida.
- 125
- 00:08:03,208 --> 00:08:06,791
- - Y durillo, y daucus carota.
- - ¡Deja las malditas flores!
- 126
- 00:08:14,500 --> 00:08:15,625
- No es un secuestro.
- 127
- 00:08:17,000 --> 00:08:20,916
- - ¿Cómo lo sabes? ¿Estás seguro?
- - Sus lápices han quedado en nada.
- 128
- 00:08:21,000 --> 00:08:23,375
- Es obvio que decidió no reemplazarlos,
- 129
- 00:08:23,458 --> 00:08:27,083
- y una víctima de secuestro
- no planea su propia desaparición.
- 130
- 00:08:27,791 --> 00:08:29,000
- No va a volver,
- 131
- 00:08:29,583 --> 00:08:33,083
- y, aun así, ha ocultado sus intenciones
- a la perfección.
- 132
- 00:08:35,416 --> 00:08:36,833
- Eso son buenas noticias.
- 133
- 00:08:38,125 --> 00:08:40,250
- Depende de si confías en que vuelva.
- 134
- 00:08:44,541 --> 00:08:46,750
- ¡Ay, Dios! Feminismo.
- 135
- 00:08:47,875 --> 00:08:49,583
- Quizá estaba loca, o senil.
- 136
- 00:08:50,958 --> 00:08:53,208
- Pero ¿locura en esta familia? Lo dudo.
- 137
- 00:08:54,458 --> 00:08:57,583
- Diría,
- por su forma de irse sin dejar rastro,
- 138
- 00:08:57,666 --> 00:08:59,583
- que no ha perdido su ingenio.
- 139
- 00:08:59,666 --> 00:09:03,166
- Una loca no guardaría las facturas
- de la última década.
- 140
- 00:09:03,416 --> 00:09:06,291
- Perfectamente ordenadas.
- Me hizo pagar un baño...
- 141
- 00:09:06,375 --> 00:09:08,208
- - No existe.
- - ...un retrete...
- 142
- 00:09:08,291 --> 00:09:10,666
- - Tampoco.
- - ...y los crecientes sueldos
- 143
- 00:09:10,750 --> 00:09:13,250
- de sirvientes, criadas, cocineras,
- 144
- 00:09:13,333 --> 00:09:15,375
- - jardineros...
- - Lo vais pillando.
- 145
- 00:09:15,458 --> 00:09:19,166
- Y para Enola, profesor de música,
- de baile, una institutriz.
- 146
- 00:09:19,250 --> 00:09:20,958
- ¿Tenías al menos institutriz?
- 147
- 00:09:23,458 --> 00:09:24,583
- Salid de ahí.
- 148
- 00:09:25,166 --> 00:09:26,541
- Es su espacio privado.
- 149
- 00:09:28,583 --> 00:09:31,291
- Dime que al menos
- te proporcionó una educación.
- 150
- 00:09:32,250 --> 00:09:33,375
- Ella la valoraba.
- 151
- 00:09:35,583 --> 00:09:36,791
- Me educó ella misma.
- 152
- 00:09:39,833 --> 00:09:42,541
- Me hizo leer cada libro
- de esta biblioteca.
- 153
- 00:09:45,708 --> 00:09:46,541
- Shakespeare,
- 154
- 00:09:47,166 --> 00:09:48,000
- Locke,
- 155
- 00:09:48,833 --> 00:09:49,875
- la enciclopedia,
- 156
- 00:09:50,916 --> 00:09:54,541
- Thackeray y los ensayos
- de Mary Wollstonecraft.
- 157
- 00:09:55,375 --> 00:09:57,166
- Y lo hice por mi cuenta.
- 158
- 00:09:58,083 --> 00:09:59,083
- Para aprender.
- 159
- 00:10:00,041 --> 00:10:02,208
- Decía que así llegaría a ser una...
- 160
- 00:10:04,208 --> 00:10:05,041
- mujer.
- 161
- 00:10:05,416 --> 00:10:07,291
- ¿En esto quería convertirte?
- 162
- 00:10:07,375 --> 00:10:08,750
- - Mycroft.
- - ¿Qué?
- 163
- 00:10:10,458 --> 00:10:12,125
- No sé cómo quería que fuera.
- 164
- 00:10:13,541 --> 00:10:14,666
- Y se ha ido.
- 165
- 00:10:21,875 --> 00:10:23,500
- Va a volver, ¿no, Sherlock?
- 166
- 00:10:29,208 --> 00:10:30,041
- ¿No?
- 167
- 00:10:35,625 --> 00:10:37,125
- ¿Qué tramará, Sherlock?
- 168
- 00:10:37,208 --> 00:10:40,583
- Era mayor para romances,
- no tenía ambiciones, que yo sepa.
- 169
- 00:10:41,125 --> 00:10:43,541
- Solo debía darle a Enola una vida decente
- 170
- 00:10:43,875 --> 00:10:46,750
- y vivir los años que le quedaban
- con dignidad.
- 171
- 00:10:47,875 --> 00:10:51,291
- Esta casa es mía, no suya,
- y lo es desde que murió padre.
- 172
- 00:10:51,375 --> 00:10:53,875
- Pidió durante 16 años criar a Enola aquí.
- 173
- 00:10:53,958 --> 00:10:56,333
- Acepté. ¿Y por eso merezco que me robe?
- 174
- 00:10:56,416 --> 00:10:58,208
- Yo no soy el malo aquí.
- 175
- 00:10:58,583 --> 00:11:00,333
- Quizá necesitaba el dinero.
- 176
- 00:11:01,333 --> 00:11:04,041
- Y tú no.
- ¿O el gobierno te ha bajado el sueldo?
- 177
- 00:11:05,125 --> 00:11:08,125
- Siempre haces igual, ¿eh? Siempre igual.
- 178
- 00:11:08,833 --> 00:11:11,250
- No nos vemos en meses, y luego me atacas
- 179
- 00:11:11,333 --> 00:11:13,916
- y me condenas con tus comentarios agudos.
- 180
- 00:11:14,666 --> 00:11:16,625
- - Yo pregunto.
- - Tú juzgas.
- 181
- 00:11:16,708 --> 00:11:19,250
- Me juzgas,
- pero no asumes responsabilidades.
- 182
- 00:11:21,583 --> 00:11:23,916
- Nunca te has interesado por la familia.
- 183
- 00:11:27,041 --> 00:11:28,375
- No pretendía juzgarte.
- 184
- 00:11:31,791 --> 00:11:33,875
- De primeras, tenemos dos problemas.
- 185
- 00:11:34,458 --> 00:11:38,833
- El primero: encontrar un internado
- que esté dispuesto a aceptar a Enola
- 186
- 00:11:38,916 --> 00:11:42,458
- para que no sea un fracaso total
- en este mundo.
- 187
- 00:11:44,125 --> 00:11:46,291
- Estoy en proceso de resolver eso...
- 188
- 00:11:47,708 --> 00:11:49,625
- con la ayuda de una vieja amiga.
- 189
- 00:11:54,166 --> 00:11:56,208
- Y segundo: encontrar a madre.
- 190
- 00:11:57,958 --> 00:12:00,708
- El primero es problema mío.
- El segundo, tuyo.
- 191
- 00:12:01,208 --> 00:12:04,041
- ¡Querida!
- 192
- 00:12:06,083 --> 00:12:06,916
- Permítame.
- 193
- 00:12:07,958 --> 00:12:11,000
- Un coche a motor.
- Qué delicia, Miss Harrison.
- 194
- 00:12:11,416 --> 00:12:14,083
- Bueno, soy educadora, señor Holmes.
- 195
- 00:12:14,416 --> 00:12:16,250
- Debo adelantarme a los tiempos.
- 196
- 00:12:16,875 --> 00:12:18,791
- Quizá Enola prefiera estar aquí.
- 197
- 00:12:19,541 --> 00:12:21,041
- Consigue una institutriz.
- 198
- 00:12:21,750 --> 00:12:24,000
- Necesita mano dura, Sherlock.
- 199
- 00:12:24,083 --> 00:12:24,916
- ¿Dónde está?
- 200
- 00:12:25,000 --> 00:12:28,625
- Dentro, aunque debo advertirla
- de que es un espíritu indómito.
- 201
- 00:12:29,666 --> 00:12:31,083
- Eso habrá que verlo.
- 202
- 00:12:31,583 --> 00:12:33,583
- Hay que romperla y reconstruirla.
- 203
- 00:12:34,541 --> 00:12:35,416
- Cabeza alta.
- 204
- 00:12:37,000 --> 00:12:37,875
- Mucho mejor.
- 205
- 00:12:37,958 --> 00:12:40,708
- En ausencia de madre,
- su tutor soy yo, no tú.
- 206
- 00:12:40,791 --> 00:12:42,458
- Cintura: 61 centímetros.
- 207
- 00:12:43,291 --> 00:12:45,500
- - Pecho: 84 centímetros.
- - Muy poco.
- 208
- 00:12:45,583 --> 00:12:46,708
- Está muy bien.
- 209
- 00:12:46,791 --> 00:12:48,208
- Caderas: 89 centímetros.
- 210
- 00:12:48,291 --> 00:12:49,583
- Qué decepción.
- 211
- 00:12:49,666 --> 00:12:51,458
- Habrá que darles volumen.
- 212
- 00:12:51,541 --> 00:12:56,375
- Una mujer salvaje y peligrosa
- ha criado a una niña salvaje.
- 213
- 00:12:56,458 --> 00:12:57,791
- Parece inteligente.
- 214
- 00:12:57,875 --> 00:13:00,125
- Las caderas son para unir las piernas.
- 215
- 00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- ¿Para qué darles volumen?
- 216
- 00:13:02,291 --> 00:13:04,416
- Una listilla. Qué bien lo pasaremos.
- 217
- 00:13:04,500 --> 00:13:07,875
- Yo no, si estoy
- aprisionada en estos ridículos ropajes.
- 218
- 00:13:08,041 --> 00:13:09,500
- Esta ropa no aprisiona.
- 219
- 00:13:09,958 --> 00:13:10,791
- Te libera.
- 220
- 00:13:11,458 --> 00:13:15,750
- Te permite encajar en la sociedad
- y participar de sus numerosos placeres.
- 221
- 00:13:16,166 --> 00:13:17,916
- Llamar la atención, atraer.
- 222
- 00:13:18,541 --> 00:13:21,666
- Miss Harrison
- la hará apta para la sociedad.
- 223
- 00:13:21,833 --> 00:13:23,958
- Padre no daría crédito.
- 224
- 00:13:24,041 --> 00:13:25,625
- En mi escuela,
- 225
- 00:13:26,000 --> 00:13:28,041
- aprenderás a ser una señorita.
- 226
- 00:13:28,416 --> 00:13:31,083
- Además, harás muchas nuevas amigas.
- 227
- 00:13:32,250 --> 00:13:35,000
- No necesito amigas.
- Tengo mi propia compañía.
- 228
- 00:13:35,375 --> 00:13:39,375
- Es grosera, salvaje, no tiene educación
- y no sabe vestir.
- 229
- 00:13:39,458 --> 00:13:41,916
- Y no necesito ir a su ridícula escuela.
- 230
- 00:13:50,541 --> 00:13:52,833
- ¡No! Por favor, no me hagáis esto.
- 231
- 00:13:53,250 --> 00:13:55,208
- Dejadme ser feliz. Aquí lo soy.
- 232
- 00:13:55,291 --> 00:13:58,208
- Eres casi una mujer, Enola.
- Necesitas educación.
- 233
- 00:13:58,750 --> 00:14:02,416
- Pregúntame algo que creas que debo saber
- para encajar.
- 234
- 00:14:02,500 --> 00:14:06,500
- Si te hubiera educado bien,
- no te presentarías aquí en ropa interior.
- 235
- 00:14:06,833 --> 00:14:09,208
- Así es imposible que te puedas casar.
- 236
- 00:14:09,291 --> 00:14:10,875
- ¡Yo no quiero casarme!
- 237
- 00:14:10,958 --> 00:14:13,875
- Y esa es otra razón
- por la que hay que educarte.
- 238
- 00:14:17,041 --> 00:14:18,083
- Sherlock.
- 239
- 00:14:19,458 --> 00:14:21,958
- - No dejes que me haga esto.
- - Es tu tutor.
- 240
- 00:14:22,625 --> 00:14:23,541
- Sé tú mi tutor.
- 241
- 00:14:24,041 --> 00:14:25,541
- Guíame. Enséñame.
- 242
- 00:14:25,625 --> 00:14:27,833
- - Para él soy una molestia...
- - Enola.
- 243
- 00:14:31,250 --> 00:14:32,083
- Lo siento.
- 244
- 00:14:33,333 --> 00:14:34,583
- No está en mis manos.
- 245
- 00:14:35,666 --> 00:14:38,291
- Su crueldad hacia madre
- tampoco lo estaba.
- 246
- 00:14:39,791 --> 00:14:41,333
- Ella no es peligrosa.
- 247
- 00:14:41,416 --> 00:14:44,375
- Es extraordinaria y siempre lo ha sido.
- 248
- 00:14:44,791 --> 00:14:48,000
- Y, si seguís sin verlo,
- deberíais avergonzaros.
- 249
- 00:14:48,583 --> 00:14:50,958
- Tan extraordinaria que me dio tu tutela.
- 250
- 00:14:54,125 --> 00:14:58,625
- Bueno, acabamos de tener
- una charla encantadora, ¿no crees?
- 251
- 00:14:59,500 --> 00:15:01,708
- Presiento que vamos a ser muy amigas.
- 252
- 00:15:01,791 --> 00:15:04,333
- Miss Harrison, le agradezco su amabilidad.
- 253
- 00:15:06,541 --> 00:15:07,416
- Señor Holmes,
- 254
- 00:15:08,458 --> 00:15:09,291
- es un honor.
- 255
- 00:15:10,208 --> 00:15:12,208
- La llevaré mañana yo mismo.
- 256
- 00:15:12,791 --> 00:15:13,625
- ¿Usted?
- 257
- 00:15:14,958 --> 00:15:15,791
- Bien.
- 258
- 00:15:32,333 --> 00:15:33,416
- Yo también dibujo.
- 259
- 00:15:36,208 --> 00:15:38,875
- Me ayuda a pensar
- y procesar mis pensamientos.
- 260
- 00:15:40,291 --> 00:15:41,375
- A mí también.
- 261
- 00:15:54,916 --> 00:15:55,833
- Una caricatura.
- 262
- 00:15:56,750 --> 00:15:58,375
- Es mejor que él no la vea.
- 263
- 00:16:00,458 --> 00:16:02,916
- - ¿No bajas?
- - Quería intimidad.
- 264
- 00:16:04,166 --> 00:16:06,875
- Recuerdo que eras una niñita tímida.
- 265
- 00:16:08,208 --> 00:16:09,708
- Tenías una piña con lana.
- 266
- 00:16:10,416 --> 00:16:11,916
- No te separabas de ella,
- 267
- 00:16:12,458 --> 00:16:13,541
- y se llamaba Dash.
- 268
- 00:16:16,333 --> 00:16:19,958
- Te dijeron que la reina Victoria
- tenía un spaniel llamado Dash
- 269
- 00:16:20,250 --> 00:16:21,916
- y tú decidiste llamarla así.
- 270
- 00:16:24,791 --> 00:16:27,166
- No conseguíamos que llevaras pantalones.
- 271
- 00:16:27,916 --> 00:16:29,375
- Las posaderas al aire.
- 272
- 00:16:32,791 --> 00:16:35,500
- - Creo que son mis únicos recuerdos.
- - Gracias.
- 273
- 00:16:36,708 --> 00:16:38,333
- Haz el favor de olvidarlos.
- 274
- 00:16:40,875 --> 00:16:43,333
- ¿Una piña llamada Dash?
- 275
- 00:16:44,208 --> 00:16:45,666
- Qué ridiculez.
- 276
- 00:16:46,000 --> 00:16:50,166
- Padre te perseguía gritando:
- "¡Saca al perro ese de mi casa!".
- 277
- 00:16:55,083 --> 00:16:56,458
- ¿Por qué no volviste?
- 278
- 00:17:00,416 --> 00:17:01,375
- No tengo tiempo.
- 279
- 00:17:06,458 --> 00:17:07,833
- ¿Por qué no escribiste?
- 280
- 00:17:08,666 --> 00:17:09,708
- ¿Habrías querido?
- 281
- 00:17:15,666 --> 00:17:19,291
- He guardado todos los recortes
- que he encontrado de tus casos.
- 282
- 00:17:19,625 --> 00:17:20,458
- Eso me halaga.
- 283
- 00:17:20,833 --> 00:17:23,791
- Ha tenido que desaparecer madre
- para que vinieras.
- 284
- 00:17:26,500 --> 00:17:27,375
- Quería irse.
- 285
- 00:17:29,375 --> 00:17:30,583
- Y no va a volver.
- 286
- 00:17:31,500 --> 00:17:32,333
- No.
- 287
- 00:17:33,583 --> 00:17:36,583
- Pero madre siempre hacía las cosas
- por alguna razón.
- 288
- 00:17:37,250 --> 00:17:38,833
- Hacía las cosas a su modo.
- 289
- 00:17:39,291 --> 00:17:42,916
- Y resolver ese tipo de misterios
- es siempre más gratificante.
- 290
- 00:17:43,000 --> 00:17:44,833
- No quiero misterios, Sherlock.
- 291
- 00:17:46,000 --> 00:17:49,791
- - Quiero que vuelva. Recuperar mi vida.
- - Estás muy sensible.
- 292
- 00:17:51,583 --> 00:17:52,416
- Comprensible,
- 293
- 00:17:53,333 --> 00:17:54,333
- pero innecesario.
- 294
- 00:17:58,125 --> 00:17:59,125
- Busca lo que hay,
- 295
- 00:18:00,250 --> 00:18:01,875
- no lo que quieres que haya.
- 296
- 00:18:03,791 --> 00:18:05,166
- Pronto verás la verdad.
- 297
- 00:18:10,250 --> 00:18:12,125
- "Hacía las cosas a su modo...".
- 298
- 00:18:12,208 --> 00:18:14,041
- Y, mira, este lo ha hecho ella.
- 299
- 00:18:38,750 --> 00:18:39,708
- "Sola".
- 300
- 00:18:41,625 --> 00:18:42,458
- Es mi nombre.
- 301
- 00:18:44,583 --> 00:18:46,333
- M... S...
- 302
- 00:18:46,958 --> 00:18:47,791
- A...
- 303
- 00:18:48,458 --> 00:18:49,291
- C.
- 304
- 00:18:51,250 --> 00:18:52,416
- A ver al revés.
- 305
- 00:18:54,125 --> 00:18:54,958
- Paciencia.
- 306
- 00:18:56,833 --> 00:18:58,250
- "Crisantemos…
- 307
- 00:18:58,666 --> 00:19:00,083
- mis en mira...
- 308
- 00:19:00,708 --> 00:19:01,666
- Enola".
- 309
- 00:19:05,416 --> 00:19:07,083
- "Mira en mis crisantemos".
- 310
- 00:19:11,208 --> 00:19:12,500
- Lo tengo, madre.
- 311
- 00:19:21,333 --> 00:19:24,083
- Crisantemos...
- 312
- 00:19:25,416 --> 00:19:28,583
- "Obsequiar crisantemos
- es símbolo de vínculo familiar
- 313
- 00:19:28,958 --> 00:19:30,916
- y, por lógica, de afecto".
- 314
- 00:19:44,541 --> 00:19:46,375
- "En mis crisantemos".
- 315
- 00:19:49,458 --> 00:19:50,958
- No los que compró...
- 316
- 00:19:52,208 --> 00:19:53,666
- sino los que pintó.
- 317
- 00:20:06,083 --> 00:20:08,583
- Dinero.
- Debe de haber dejado algún mensaje.
- 318
- 00:20:13,958 --> 00:20:16,041
- "El futuro está en nuestras manos".
- 319
- 00:20:16,958 --> 00:20:18,041
- ¿Qué futuro?
- 320
- 00:20:19,041 --> 00:20:20,958
- Puedes tomar dos caminos, Enola.
- 321
- 00:20:21,500 --> 00:20:22,333
- El tuyo...
- 322
- 00:20:23,333 --> 00:20:25,541
- o el que otros eligen por ti.
- 323
- 00:20:31,458 --> 00:20:32,958
- "Está en nuestras manos".
- 324
- 00:20:38,666 --> 00:20:42,166
- Madre pudo esfumarse de Ferndell,
- y yo también debo hacerlo,
- 325
- 00:20:42,750 --> 00:20:45,500
- con la ropa con la que creció Sherlock.
- 326
- 00:20:51,875 --> 00:20:53,416
- Esto es para despistarlos.
- 327
- 00:20:53,916 --> 00:20:55,625
- Estaba empezando a dominarla.
- 328
- 00:20:56,583 --> 00:20:58,500
- Fase uno del plan.
- 329
- 00:20:58,958 --> 00:21:00,458
- Voy a encontrarte, madre.
- 330
- 00:21:01,250 --> 00:21:02,750
- La partida ha comenzado.
- 331
- 00:21:03,833 --> 00:21:05,125
- ENCONTRAR A MADRE
- 332
- 00:21:05,208 --> 00:21:07,208
- FASE 1
- 333
- 00:21:09,041 --> 00:21:10,000
- FASE 2
- 334
- 00:21:13,458 --> 00:21:17,875
- Como no podía ir a la estación local,
- he elegido una completamente distinta.
- 335
- 00:21:18,041 --> 00:21:20,666
- Con mis hermanos detrás de mí,
- nunca se sabe.
- 336
- 00:21:24,041 --> 00:21:25,791
- Ni rastro de él, señor.
- 337
- 00:21:27,291 --> 00:21:29,875
- Solo quiero que me asegure
- que mi hijo no...
- 338
- 00:21:29,958 --> 00:21:31,250
- No está en este tren.
- 339
- 00:21:31,333 --> 00:21:34,416
- ¡Claro que sí!
- Pero no han mirado como es debido.
- 340
- 00:21:34,500 --> 00:21:38,000
- Señor, mis agentes han registrado el tren
- de arriba abajo.
- 341
- 00:21:38,083 --> 00:21:40,416
- - Querido, ¿y si...?
- - Cállese, madre.
- 342
- 00:21:40,500 --> 00:21:43,875
- Lo trajeron en carruaje esta mañana.
- Debe de estar aquí.
- 343
- 00:21:43,958 --> 00:21:46,583
- No sabemos si el niño está en el tren.
- 344
- 00:21:46,666 --> 00:21:48,375
- Lo siento mucho. Menudo lío.
- 345
- 00:21:48,875 --> 00:21:51,958
- Este tren debe partir.
- Nos hemos demorado demasiado.
- 346
- 00:21:52,041 --> 00:21:55,333
- - No lo entiende. Es mi hijo.
- - El tren sale ya.
- 347
- 00:21:56,083 --> 00:21:57,875
- ¡Que no se vaya! ¡Falta gente!
- 348
- 00:21:57,958 --> 00:22:00,000
- - ¡Todos a bordo!
- - ¡Insisto!
- 349
- 00:22:23,666 --> 00:22:25,750
- ¡Enola! ¡Tenemos que irnos!
- 350
- 00:22:27,541 --> 00:22:29,541
- Enola, el carruaje está esperando.
- 351
- 00:22:32,125 --> 00:22:32,958
- ¿Enola?
- 352
- 00:22:43,916 --> 00:22:44,833
- ¡Sherlock!
- 353
- 00:23:30,875 --> 00:23:31,708
- Hola.
- 354
- 00:23:34,250 --> 00:23:36,708
- - Salga de este coche.
- - No puedo.
- 355
- 00:23:36,791 --> 00:23:38,250
- Me estoy escondiendo.
- 356
- 00:23:39,083 --> 00:23:42,416
- Un jaleo. Soborné a un portero
- para que me metiera aquí.
- 357
- 00:23:43,416 --> 00:23:44,458
- Muy osado.
- 358
- 00:23:44,541 --> 00:23:46,708
- Salga de este coche ahora mismo.
- 359
- 00:23:48,708 --> 00:23:49,541
- Es usted un...
- 360
- 00:23:50,500 --> 00:23:52,000
- caballero pintoresco.
- 361
- 00:23:52,458 --> 00:23:54,708
- - ¿Se considera normal?
- - No es chico.
- 362
- 00:23:55,458 --> 00:23:56,291
- Podría serlo.
- 363
- 00:23:56,375 --> 00:23:58,041
- - ¿Quién es?
- - ¿Qué es usted?
- 364
- 00:23:59,208 --> 00:24:00,666
- El vizconde Tewkesbury,
- 365
- 00:24:00,750 --> 00:24:02,416
- marqués de Basilwether.
- 366
- 00:24:03,000 --> 00:24:04,208
- Es usted un pánfilo.
- 367
- 00:24:06,875 --> 00:24:10,125
- Debería saber que he conseguido huir
- osadamente...
- 368
- 00:24:10,208 --> 00:24:12,708
- No. Hay un hombre con bombín marrón
- 369
- 00:24:12,791 --> 00:24:15,458
- buscándole por el tren
- y, cuando lo encuentre,
- 370
- 00:24:15,541 --> 00:24:18,291
- pensará que le he ayudado
- y estaré en peligro.
- 371
- 00:24:18,375 --> 00:24:20,958
- Por tanto,
- le pido que salga de este vagón.
- 372
- 00:24:27,041 --> 00:24:29,958
- Me recuerda usted a mi tío.
- Estaba en la estación.
- 373
- 00:24:30,166 --> 00:24:33,000
- ¡Claro que sí!
- Pero no han mirado como es debido.
- 374
- 00:24:34,000 --> 00:24:35,500
- Es un mandón, como usted.
- 375
- 00:24:36,166 --> 00:24:38,500
- He dejado a todos: mi madre, mi abuela.
- 376
- 00:24:38,750 --> 00:24:40,708
- Pero estoy bien. Soy libre.
- 377
- 00:24:41,250 --> 00:24:42,083
- Muy bien.
- 378
- 00:24:42,666 --> 00:24:44,125
- Ahora salga del vagón.
- 379
- 00:24:48,291 --> 00:24:49,541
- ¿Lleva bombín marrón?
- 380
- 00:24:57,166 --> 00:25:00,916
- Todo irá bien.
- 381
- 00:25:05,416 --> 00:25:08,708
- 37 SEGUNDOS DESPUÉS
- 382
- 00:25:09,791 --> 00:25:11,291
- - ¡Ya viene!
- - Obvio.
- 383
- 00:25:11,375 --> 00:25:13,541
- - Está inspeccionando.
- - Maravilloso.
- 384
- 00:25:13,916 --> 00:25:15,125
- Tiene que ayudarme.
- 385
- 00:25:16,250 --> 00:25:17,166
- No me ha visto.
- 386
- 00:25:17,250 --> 00:25:21,125
- Claro que le ha visto. Que tenga
- un buen día, vizconde Tewkesbury.
- 387
- 00:25:24,750 --> 00:25:27,916
- Es igualita que mi tío.
- Tiene la misma mirada.
- 388
- 00:25:38,833 --> 00:25:40,833
- Aquí está, señor.
- 389
- 00:25:47,500 --> 00:25:49,583
- Pinta tu propio cuadro, Enola.
- 390
- 00:25:49,666 --> 00:25:52,000
- Que nadie te desvíe de tu camino.
- 391
- 00:25:52,708 --> 00:25:53,833
- ¡Y menos un hombre!
- 392
- 00:26:13,666 --> 00:26:17,291
- ¡Socorro!
- 393
- 00:26:17,375 --> 00:26:18,625
- ¡Socorro, por favor!
- 394
- 00:26:38,625 --> 00:26:42,083
- ¿Quién era? ¡Casi me mata!
- No quiero morir en un tren.
- 395
- 00:26:42,166 --> 00:26:44,666
- Yo no quiero morir y lo haré por tu culpa.
- 396
- 00:26:47,791 --> 00:26:49,875
- - ¿Adónde vamos?
- - No lo sé. A ver.
- 397
- 00:26:52,833 --> 00:26:53,666
- Disculpen.
- 398
- 00:27:12,208 --> 00:27:15,458
- - ¿Este es el mejor camino?
- - ¿Se te ocurre uno mejor?
- 399
- 00:27:41,708 --> 00:27:42,833
- ¿Confías en mí?
- 400
- 00:27:43,333 --> 00:27:44,166
- ¡No!
- 401
- 00:27:49,416 --> 00:27:53,208
- - Si lo sincronizamos bien, lo perderemos.
- - ¿Sincronizar el qué?
- 402
- 00:27:59,291 --> 00:28:00,416
- Mira, Tewkesbury.
- 403
- 00:28:00,958 --> 00:28:04,083
- - Tenemos dos opciones.
- - ¿Y en cuál no me muero?
- 404
- 00:28:09,041 --> 00:28:10,083
- ¡En esta!
- 405
- 00:28:37,541 --> 00:28:39,333
- Haces mucho ruido, ¿sabes?
- 406
- 00:28:40,291 --> 00:28:44,625
- Bueno, resulta que tirarse de un tren
- duele bastante más de lo que parece.
- 407
- 00:28:45,916 --> 00:28:47,250
- Y he perdido un botón.
- 408
- 00:28:55,333 --> 00:28:57,000
- Las hemos perdido a las dos.
- 409
- 00:28:58,416 --> 00:29:01,833
- Supongo que no sabrá adónde ha ido,
- ¿no, señora Lane?
- 410
- 00:29:01,958 --> 00:29:05,250
- - No. Han encontrado su bicicleta.
- - Es una distracción.
- 411
- 00:29:05,916 --> 00:29:09,041
- Esto no es tan divertido como cree,
- señorito Sherlock.
- 412
- 00:29:09,958 --> 00:29:11,000
- Tiene su ingenio.
- 413
- 00:29:11,458 --> 00:29:14,000
- Me da cien vueltas,
- igual que usted, pero...
- 414
- 00:29:15,958 --> 00:29:18,458
- - ¿Sí?
- - No sabe nada del mundo.
- 415
- 00:29:20,083 --> 00:29:23,250
- Debo admitir que estoy
- muy preocupada por ella.
- 416
- 00:29:23,541 --> 00:29:28,291
- - Mycroft se asegurará de encontrarla.
- - Mycroft no tiene su don. Ni el de ella.
- 417
- 00:29:29,208 --> 00:29:33,000
- Cosa que a él le irrita
- y que ha causado todo este desastre.
- 418
- 00:29:34,916 --> 00:29:36,166
- Enola es especial.
- 419
- 00:29:37,166 --> 00:29:38,583
- Tiene un gran corazón.
- 420
- 00:29:39,791 --> 00:29:42,041
- Incluso ha dejado dinero en mi mesita.
- 421
- 00:29:42,416 --> 00:29:43,291
- ¿Dinero?
- 422
- 00:29:45,583 --> 00:29:47,375
- Ya la abandonó una vez, señor.
- 423
- 00:29:48,041 --> 00:29:50,000
- Le pido que no lo vuelva a hacer.
- 424
- 00:30:04,916 --> 00:30:07,750
- ¿Sabes que has arruinado
- la fase tres de mi plan?
- 425
- 00:30:08,208 --> 00:30:09,041
- ¿Fase qué?
- 426
- 00:30:09,666 --> 00:30:10,875
- ¿Quién narices eres?
- 427
- 00:30:12,583 --> 00:30:15,500
- Este roce con la muerte
- merece al menos un nombre.
- 428
- 00:30:15,583 --> 00:30:16,791
- Enola Holmes.
- 429
- 00:30:18,250 --> 00:30:19,875
- Holmes... ¿Como Sherlock?
- 430
- 00:30:20,541 --> 00:30:23,583
- Y voy de incógnito,
- así que olvida esa información.
- 431
- 00:30:24,291 --> 00:30:27,125
- - ¿De incógnito para él?
- - De incógnito por él.
- 432
- 00:30:28,166 --> 00:30:31,458
- - Por eso vas vestida de chico.
- - Por eso no dirás nada.
- 433
- 00:30:35,000 --> 00:30:35,833
- ¿Y bien?
- 434
- 00:30:38,083 --> 00:30:39,000
- ¿Qué?
- 435
- 00:30:41,333 --> 00:30:42,166
- ¿Gracias?
- 436
- 00:30:43,041 --> 00:30:44,666
- Deberías darme las gracias.
- 437
- 00:30:44,958 --> 00:30:45,791
- ¿Por qué?
- 438
- 00:31:01,916 --> 00:31:03,500
- Deberíamos dormir.
- 439
- 00:31:04,291 --> 00:31:05,583
- Deberíamos comer.
- 440
- 00:31:07,500 --> 00:31:09,000
- No tenemos comida.
- 441
- 00:31:09,666 --> 00:31:10,666
- Claro que sí.
- 442
- 00:31:11,500 --> 00:31:14,291
- Arctium lappa,
- comúnmente conocida como lampazo.
- 443
- 00:31:15,333 --> 00:31:16,166
- Muy sabrosa.
- 444
- 00:31:17,000 --> 00:31:19,500
- Y... también hay trifolium.
- 445
- 00:31:20,000 --> 00:31:20,833
- Tréboles.
- 446
- 00:31:21,000 --> 00:31:22,000
- ¿Y eso es...?
- 447
- 00:31:22,250 --> 00:31:23,833
- ¡Sí! ¡Lo sabía!
- 448
- 00:31:25,000 --> 00:31:25,833
- ¡Setas!
- 449
- 00:31:26,875 --> 00:31:28,208
- Cantharellus cibarius.
- 450
- 00:31:28,958 --> 00:31:29,958
- Rebozuelo.
- 451
- 00:31:31,208 --> 00:31:32,041
- Delicioso.
- 452
- 00:31:33,250 --> 00:31:36,166
- Si haces una hoguera,
- puedo preparar un festín.
- 453
- 00:31:38,375 --> 00:31:39,208
- Vale.
- 454
- 00:31:44,791 --> 00:31:46,500
- No soy tan inútil, ¿sabes?
- 455
- 00:32:00,000 --> 00:32:02,833
- He estado pensando.
- Deberías disfrazarte un poco.
- 456
- 00:32:03,333 --> 00:32:06,041
- - ¿Qué piensas de tu pelo?
- - Me es indiferente.
- 457
- 00:32:10,333 --> 00:32:12,666
- Me lo vas a cortar con cuchillo. Claro.
- 458
- 00:32:17,250 --> 00:32:18,791
- ¿Quién te enseñó a afilar?
- 459
- 00:32:20,500 --> 00:32:21,375
- Mi madre.
- 460
- 00:32:22,958 --> 00:32:24,583
- Tu madre no es como la mía.
- 461
- 00:32:26,708 --> 00:32:29,250
- - ¿Quién te enseñó de flores?
- - Mi padre.
- 462
- 00:32:30,750 --> 00:32:32,416
- Yo nunca conocí a mi padre.
- 463
- 00:32:32,958 --> 00:32:34,208
- El mío también murió.
- 464
- 00:32:37,750 --> 00:32:38,583
- Lo siento.
- 465
- 00:32:44,541 --> 00:32:46,541
- ¿Por qué has huido? De casa, digo.
- 466
- 00:32:47,375 --> 00:32:51,125
- No quería ir a la Escuela de Señoritas
- de Miss Harrison.
- 467
- 00:32:52,333 --> 00:32:53,166
- ¿Tú por qué?
- 468
- 00:32:54,916 --> 00:32:55,750
- Bueno,
- 469
- 00:32:55,833 --> 00:32:59,375
- me cayó una rama encima
- mientras recogía setas.
- 470
- 00:32:59,458 --> 00:33:03,375
- Podría haberme aplastado, pero la esquivé,
- y me di cuenta de que...
- 471
- 00:33:04,291 --> 00:33:05,125
- ¿De qué?
- 472
- 00:33:05,666 --> 00:33:07,458
- - Te vas a reír de mí.
- - No.
- 473
- 00:33:10,875 --> 00:33:12,541
- Me pasó la vida por delante.
- 474
- 00:33:13,916 --> 00:33:16,250
- Iba a entrar en la Cámara de los Lores.
- 475
- 00:33:16,333 --> 00:33:19,375
- Tenía mis ideas
- sobre cómo podríamos progresar.
- 476
- 00:33:20,041 --> 00:33:24,250
- Pero mi familia me quería en el ejército,
- en el extranjero, como mi tío.
- 477
- 00:33:26,375 --> 00:33:30,958
- Y me di cuenta de que tenía miedo de odiar
- cada segundo del resto de mi vida.
- 478
- 00:33:34,000 --> 00:33:35,041
- ¿Reírme de qué?
- 479
- 00:33:35,125 --> 00:33:36,666
- - ¿No suena patético?
- - No.
- 480
- 00:33:40,625 --> 00:33:43,000
- ¿Por qué querían mandarte a esa escuela?
- 481
- 00:33:47,833 --> 00:33:49,416
- Mañana salimos temprano.
- 482
- 00:33:49,500 --> 00:33:51,208
- Ese hombre va detrás de ti.
- 483
- 00:33:51,291 --> 00:33:53,291
- ¿Cuál es tu destino? Yo voy a...
- 484
- 00:33:53,375 --> 00:33:54,208
- Londres.
- 485
- 00:33:57,333 --> 00:33:58,375
- Bueno,
- 486
- 00:33:58,833 --> 00:34:00,833
- ¿y si... seguimos juntos?
- 487
- 00:34:02,958 --> 00:34:03,791
- Si tú quieres.
- 488
- 00:34:05,333 --> 00:34:06,333
- No.
- 489
- 00:34:07,166 --> 00:34:10,000
- Llegaremos y nos separaremos. ¿Entendido?
- 490
- 00:34:10,541 --> 00:34:11,375
- Entendido.
- 491
- 00:34:12,708 --> 00:34:14,416
- Clarísimo. Como el agua.
- 492
- 00:34:15,333 --> 00:34:17,333
- ¿Tienes que ser tan bruta?
- 493
- 00:34:17,791 --> 00:34:18,625
- Sí.
- 494
- 00:34:23,875 --> 00:34:24,875
- ¿Quién lo diría?
- 495
- 00:34:45,000 --> 00:34:47,000
- - Bueno, aquí nos despedimos.
- - Sí.
- 496
- 00:34:49,708 --> 00:34:52,291
- Pues gracias, Enola Holmes,
- por tu ayuda.
- 497
- 00:34:53,958 --> 00:34:55,791
- Debías olvidar ese nombre.
- 498
- 00:34:56,833 --> 00:34:58,375
- Tendrás que buscarte otro.
- 499
- 00:35:08,291 --> 00:35:09,125
- Estará bien.
- 500
- 00:35:13,458 --> 00:35:14,375
- Londres:
- 501
- 00:35:14,458 --> 00:35:15,958
- el corazón de Inglaterra.
- 502
- 00:35:16,250 --> 00:35:20,083
- Mi madre debe de estar por aquí.
- Me preparó para muchas cosas...
- 503
- 00:35:20,166 --> 00:35:23,958
- Ya tendrás tiempo para el mundo.
- Ya te hará daño.
- 504
- 00:35:25,166 --> 00:35:27,250
- ...pero no para el mundo real.
- 505
- 00:35:29,375 --> 00:35:32,083
- Y aquí estoy,
- en el centro de la civilización.
- 506
- 00:35:33,541 --> 00:35:36,791
- - Hogar de la sociedad educada...
- - ¡Quita, niñato!
- 507
- 00:35:37,333 --> 00:35:38,291
- ...de la música,
- 508
- 00:35:39,166 --> 00:35:40,000
- literatura...
- 509
- 00:35:40,083 --> 00:35:43,041
- ¡Debate sobre la reforma!
- ¡Marqués desaparecido!
- 510
- 00:35:43,125 --> 00:35:47,250
- - ...y de las mejores cosas que comprar.
- - ¡Un chelín cada uno!
- 511
- 00:35:48,375 --> 00:35:50,166
- DESAPARECIDO
- RECOMPENSA: 50 £
- 512
- 00:35:50,250 --> 00:35:53,250
- Debo admitir que Londres
- no es como me lo imaginaba.
- 513
- 00:35:53,666 --> 00:35:56,625
- La gente es mucho más...
- alterable que en el campo.
- 514
- 00:35:56,708 --> 00:36:01,541
- Sin esta reforma,
- este país no es nuestro, es de ellos.
- 515
- 00:36:01,708 --> 00:36:04,291
- Debemos presentar
- una petición a los Lores.
- 516
- 00:36:04,375 --> 00:36:07,583
- ¡Y no solo por nosotros,
- sino por nuestros hijos!
- 517
- 00:36:08,125 --> 00:36:09,750
- ¡Votad por el cambio!
- 518
- 00:36:09,833 --> 00:36:13,666
- Si quiero pasar desapercibida
- y que mis hermanos no me encuentren,
- 519
- 00:36:15,625 --> 00:36:17,250
- debo convertirme en algo...
- 520
- 00:36:18,291 --> 00:36:19,291
- inesperado.
- 521
- 00:36:19,375 --> 00:36:23,083
- ¡Es nuestra oportunidad!
- ¡Que todos los hombres puedan votar!
- 522
- 00:36:23,541 --> 00:36:24,875
- ¡Todos los hombres!
- 523
- 00:36:24,958 --> 00:36:29,000
- PROYECTO DE LEY DE REFORMA
- LOS LORES, ANTE UNA VOTACIÓN CRUCIAL
- 524
- 00:36:29,083 --> 00:36:30,416
- Ni en los trenes,
- 525
- 00:36:30,791 --> 00:36:32,041
- ni en los barcos,
- 526
- 00:36:32,583 --> 00:36:34,083
- ni en ninguna parte.
- 527
- 00:36:34,791 --> 00:36:36,291
- La chica ha desaparecido.
- 528
- 00:36:37,250 --> 00:36:38,791
- Obviamente, tampoco ayuda
- 529
- 00:36:38,875 --> 00:36:43,000
- que a Inglaterra le obsesione de repente
- este ridículo marqués.
- 530
- 00:36:43,500 --> 00:36:44,333
- ¿Señor?
- 531
- 00:36:44,416 --> 00:36:46,083
- - Un jerez.
- - Claro, señor.
- 532
- 00:36:46,166 --> 00:36:47,666
- ¿A ti te lo han ofrecido?
- 533
- 00:36:48,041 --> 00:36:48,875
- ¿El qué?
- 534
- 00:36:49,791 --> 00:36:51,000
- El caso del marqués.
- 535
- 00:36:53,041 --> 00:36:55,291
- Conocía a su padre. Un tipo repulsivo.
- 536
- 00:36:55,791 --> 00:36:57,833
- Liberal, pero valía una fortuna.
- 537
- 00:36:58,666 --> 00:37:00,583
- Me lo ofrecieron y decliné.
- 538
- 00:37:01,250 --> 00:37:03,000
- Me preocupa más otra cosa.
- 539
- 00:37:03,458 --> 00:37:05,958
- - ¿Encontrar a madre?
- - A nuestra hermana.
- 540
- 00:37:07,416 --> 00:37:09,708
- No.
- 541
- 00:37:10,708 --> 00:37:13,416
- Dejé claro que tu trabajo
- es encontrar a Madre.
- 542
- 00:37:13,500 --> 00:37:17,458
- También la estoy buscando.
- Y Enola también, sin ninguna duda.
- 543
- 00:37:21,958 --> 00:37:24,583
- - Nunca te había preocupado.
- - Tiene 16 años.
- 544
- 00:37:34,416 --> 00:37:37,541
- - ¿Has dado nuestro nombre buscándola?
- - Claro que no.
- 545
- 00:37:37,625 --> 00:37:40,250
- Yo tampoco quiero que nadie se entere.
- 546
- 00:37:41,458 --> 00:37:42,791
- Tranquilo, hermanito.
- 547
- 00:37:43,458 --> 00:37:45,083
- Habrá escapado de nosotros,
- 548
- 00:37:45,166 --> 00:37:49,041
- pero los mejores policías de Londres
- están ya buscándola.
- 549
- 00:37:50,666 --> 00:37:52,500
- Encontrarán a esa niña tonta...
- 550
- 00:37:52,583 --> 00:37:54,083
- DOS NIÑOS SALTAN DEL TREN
- 551
- 00:37:54,208 --> 00:37:55,416
- ...y nos la traerán.
- 552
- 00:37:59,041 --> 00:37:59,875
- Reforma.
- 553
- 00:38:01,125 --> 00:38:04,541
- Que Dios nos ayude.
- Si hay algo que este país no necesita
- 554
- 00:38:05,250 --> 00:38:07,833
- son más votantes analfabetos.
- 555
- 00:38:08,458 --> 00:38:10,291
- Inglaterra se va al traste.
- 556
- 00:38:21,208 --> 00:38:23,625
- ¿Qué quieres hacer con eso, niño?
- 557
- 00:38:27,375 --> 00:38:29,208
- Necesitaré un corsé de ballena.
- 558
- 00:38:29,875 --> 00:38:33,291
- No necesitarás tal cosa.
- Esta es una tienda respetable.
- 559
- 00:38:34,000 --> 00:38:36,708
- - Pues la respetaré.
- - No dicen eso tus pintas.
- 560
- 00:38:37,083 --> 00:38:38,833
- No dice eso tu olor.
- 561
- 00:38:39,958 --> 00:38:40,791
- Y no...
- 562
- 00:38:47,166 --> 00:38:48,666
- ¿Dónde podría cambiarme?
- 563
- 00:38:52,583 --> 00:38:53,416
- Ahí detrás.
- 564
- 00:38:57,291 --> 00:39:01,541
- El corsé: símbolo de opresión
- para las que están obligadas a llevarlo.
- 565
- 00:39:02,875 --> 00:39:06,583
- Pero a mí, que elijo llevarlo,
- la estructura de busto y caderas
- 566
- 00:39:07,125 --> 00:39:09,916
- me permite esconder
- la fortuna que me dio madre.
- 567
- 00:39:10,791 --> 00:39:12,000
- Y, al mismo tiempo,
- 568
- 00:39:12,500 --> 00:39:15,458
- me harán parecer
- algo completamente inesperado:
- 569
- 00:39:17,166 --> 00:39:18,041
- ¡una dama!
- 570
- 00:39:24,125 --> 00:39:25,750
- "Irás a la escuela, Enola".
- 571
- 00:39:25,833 --> 00:39:28,208
- "Pero no quiero ir, Mycroft".
- 572
- 00:39:28,666 --> 00:39:30,583
- "Pues no te queda otra opción.
- 573
- 00:39:30,666 --> 00:39:31,916
- ¡Eres una chica!".
- 574
- 00:39:36,875 --> 00:39:38,833
- ¡Venga ya! ¿En serio?
- 575
- 00:39:46,208 --> 00:39:48,375
- ¿Sabe de alguna pensión?
- 576
- 00:39:49,208 --> 00:39:50,916
- Buena y a buen precio.
- 577
- 00:39:54,583 --> 00:39:55,833
- ¿Está a buen precio?
- 578
- 00:39:55,916 --> 00:39:57,750
- Es lo mejor que encontrará.
- 579
- 00:39:58,125 --> 00:39:59,875
- Tiene suerte de tenerme.
- 580
- 00:40:01,125 --> 00:40:02,625
- Hela aquí.
- 581
- 00:40:22,750 --> 00:40:23,583
- Preciosa.
- 582
- 00:40:31,000 --> 00:40:35,375
- Ahora que por fin tengo paz para pensar,
- es hora de pasar a la fase cinco.
- 583
- 00:40:36,958 --> 00:40:38,208
- FASE CINCO
- 584
- 00:40:38,541 --> 00:40:39,875
- ¿O era la fase cuatro?
- 585
- 00:40:39,958 --> 00:40:41,708
- FASE CUATRO
- 586
- 00:40:42,208 --> 00:40:43,375
- ¿O era la seis?
- 587
- 00:40:43,750 --> 00:40:45,166
- He perdido la cuenta.
- 588
- 00:40:47,541 --> 00:40:49,125
- Hora de encontrar a madre.
- 589
- 00:40:49,875 --> 00:40:54,083
- Lo primero es dejar un mensaje cifrado
- en cada periódico que pueda leer.
- 590
- 00:40:55,416 --> 00:40:57,083
- "Gracias, crisantemo mío.
- 591
- 00:40:57,166 --> 00:40:59,875
- ¿Estás floreciendo?
- Manda iris, por favor".
- 592
- 00:41:00,250 --> 00:41:01,708
- Iris es "mensaje".
- 593
- 00:41:02,833 --> 00:41:04,791
- ¿Ahora cómo lo escondo?
- 594
- 00:41:05,291 --> 00:41:10,250
- Madre puede descifrar lo que sea.
- Ha de ser lo más enrevesado posible.
- 595
- 00:41:12,541 --> 00:41:16,375
- Lo puse en la sección de anuncios
- del Pall Mall Gazette,
- 596
- 00:41:16,458 --> 00:41:17,708
- el cual siempre leía.
- 597
- 00:41:19,250 --> 00:41:21,458
- En el Magazine of Modern Womanhood...
- 598
- 00:41:21,541 --> 00:41:22,708
- DOTE
- CONOCE TU VALOR
- 599
- 00:41:23,708 --> 00:41:25,625
- ...y el Journal of Dress Reform,
- 600
- 00:41:27,958 --> 00:41:30,375
- los cuales creo que le harán tilín.
- 601
- 00:41:33,750 --> 00:41:35,875
- Este caballero capta mucha atención.
- 602
- 00:41:35,958 --> 00:41:37,291
- Es que es un marqués.
- 603
- 00:41:39,291 --> 00:41:41,250
- Debía averiguar quién era ella.
- 604
- 00:41:41,333 --> 00:41:42,166
- Es.
- 605
- 00:41:42,250 --> 00:41:43,083
- Era.
- 606
- 00:41:43,583 --> 00:41:46,666
- Mi madre solo escribía a una dirección
- con asiduidad.
- 607
- 00:41:46,958 --> 00:41:51,666
- Estuvo mal por mi parte ver la dirección,
- y peor aún memorizarla.
- 608
- 00:41:51,958 --> 00:41:55,083
- Pero cuando creces en el campo,
- hay pocas emociones,
- 609
- 00:41:55,291 --> 00:41:57,875
- así que una se aferra
- a cualquier narrativa.
- 610
- 00:42:06,583 --> 00:42:08,791
- Más macarones, por favor, Jason.
- 611
- 00:42:08,875 --> 00:42:11,125
- SALÓN DE TÉ
- 612
- 00:42:13,833 --> 00:42:14,666
- Buenas tardes.
- 613
- 00:42:14,750 --> 00:42:15,583
- Buenas tardes.
- 614
- 00:42:22,041 --> 00:42:23,000
- ¿Qué hay arriba?
- 615
- 00:42:23,333 --> 00:42:25,041
- ¡Mujeres ruidosas de narices!
- 616
- 00:42:28,250 --> 00:42:30,666
- Dale más fuerte. No le tengas miedo.
- 617
- 00:42:31,166 --> 00:42:32,875
- Con un pie adelantado. Bien.
- 618
- 00:42:34,541 --> 00:42:35,375
- Buenas tardes.
- 619
- 00:42:37,208 --> 00:42:38,625
- ¿Quiere inscribirse?
- 620
- 00:42:38,708 --> 00:42:39,541
- No.
- 621
- 00:42:40,958 --> 00:42:43,166
- Busco a Eudoria Vernet Holmes.
- 622
- 00:42:44,541 --> 00:42:45,375
- ¿Enola?
- 623
- 00:42:46,291 --> 00:42:47,583
- Enola Holmes.
- 624
- 00:42:47,958 --> 00:42:48,958
- Eres tú, ¿verdad?
- 625
- 00:42:51,500 --> 00:42:53,500
- ¿Qué haces vestida de borla?
- 626
- 00:42:54,916 --> 00:42:56,208
- ¡Dios!
- 627
- 00:42:57,083 --> 00:42:58,583
- Eres igualita que ella.
- 628
- 00:43:01,541 --> 00:43:02,583
- ¿Me reconoces?
- 629
- 00:43:03,041 --> 00:43:03,958
- Claro que sí.
- 630
- 00:43:04,875 --> 00:43:06,375
- Fui tu primera maestra.
- 631
- 00:43:07,125 --> 00:43:08,125
- ¿No te acuerdas?
- 632
- 00:43:14,333 --> 00:43:16,083
- Veo que has progresado mucho.
- 633
- 00:43:20,041 --> 00:43:21,041
- ¿Has venido sola?
- 634
- 00:43:21,125 --> 00:43:21,958
- ¿A Londres?
- 635
- 00:43:23,208 --> 00:43:24,041
- Sí.
- 636
- 00:43:24,708 --> 00:43:27,041
- Iba con un inútil, pero me libré de él.
- 637
- 00:43:28,875 --> 00:43:31,500
- Tengo dinero, alojamiento.
- Falta encontrarla.
- 638
- 00:43:32,125 --> 00:43:34,208
- ¿Qué te hace pensar que quiere eso?
- 639
- 00:43:35,666 --> 00:43:37,708
- Lleva escondiéndose toda la vida.
- 640
- 00:43:38,291 --> 00:43:40,375
- Si no quiere, no la encontrarás.
- 641
- 00:43:41,541 --> 00:43:44,208
- - Además, tiene cosas que hacer.
- - ¿Qué cosas?
- 642
- 00:43:46,083 --> 00:43:47,083
- No puedo decirlo.
- 643
- 00:43:49,500 --> 00:43:54,041
- Vale, señoritas. Tenemos estas opciones:
- bankmen met, entangle herb,
- 644
- 00:43:54,625 --> 00:43:56,083
- o Ellie Houseman.
- 645
- 00:44:00,750 --> 00:44:02,291
- Tú estabas en esa reunión.
- 646
- 00:44:03,083 --> 00:44:05,666
- ¿Todas de acuerdo? Ellie Houseman.
- 647
- 00:44:06,583 --> 00:44:08,083
- ¿Quién es Ellie Houseman?
- 648
- 00:44:12,416 --> 00:44:14,833
- - Ojalá pudiera ayudarte.
- - Poder, puedes.
- 649
- 00:44:15,875 --> 00:44:17,333
- Debo volver a la clase.
- 650
- 00:44:17,416 --> 00:44:19,166
- - Ya conoces la salida.
- - ¡Eh!
- 651
- 00:44:31,458 --> 00:44:32,750
- El sacacorchos.
- 652
- 00:44:32,833 --> 00:44:33,791
- EL ARTE MARCIAL
- 653
- 00:44:34,333 --> 00:44:37,375
- EL SACACORCHOS
- 654
- 00:44:37,458 --> 00:44:39,125
- Nunca lo dominaste, ¿verdad?
- 655
- 00:44:42,083 --> 00:44:43,583
- Para quedarte en Londres,
- 656
- 00:44:44,166 --> 00:44:46,750
- debes ser fuerte,
- 657
- 00:44:47,625 --> 00:44:48,625
- vivir la vida,
- 658
- 00:44:49,250 --> 00:44:51,083
- y no porque busques a alguien,
- 659
- 00:44:51,666 --> 00:44:53,458
- sino para buscarte a ti misma.
- 660
- 00:45:22,125 --> 00:45:23,208
- ...estas opciones:
- 661
- 00:45:23,750 --> 00:45:25,416
- bankmen met,
- 662
- 00:45:25,500 --> 00:45:28,416
- entangle herb o Ellie Houseman.
- 663
- 00:45:28,958 --> 00:45:30,291
- "Bankmen met".
- 664
- 00:45:30,750 --> 00:45:32,833
- Le encantan los juegos de palabras.
- 665
- 00:45:33,541 --> 00:45:36,166
- Me hizo leer cada libro
- de esta biblioteca.
- 666
- 00:45:36,250 --> 00:45:37,083
- INGENIERÍA
- 667
- 00:45:37,166 --> 00:45:38,041
- "Bankmen met".
- 668
- 00:45:38,583 --> 00:45:40,875
- Bankmen... met.
- 669
- 00:45:41,375 --> 00:45:43,458
- ...bankmen met...
- 670
- 00:45:43,541 --> 00:45:44,458
- ¡El Embankment!
- 671
- 00:45:45,041 --> 00:45:46,083
- Debemos elegir.
- 672
- 00:45:46,583 --> 00:45:47,875
- Entangle herb.
- 673
- 00:45:48,208 --> 00:45:49,166
- PLANO DE LONDRES
- 674
- 00:45:49,250 --> 00:45:50,708
- "Entangle herb".
- 675
- 00:45:50,916 --> 00:45:52,250
- ...entangle herb...
- 676
- 00:45:52,333 --> 00:45:53,291
- Bethnal Green.
- 677
- 00:45:55,000 --> 00:45:56,083
- ¿Todas de acuerdo?
- 678
- 00:45:57,458 --> 00:45:59,333
- - Ellie Houseman.
- - ¿De acuerdo?
- 679
- 00:45:59,416 --> 00:46:00,791
- Ellie Houseman.
- 680
- 00:46:00,875 --> 00:46:03,333
- - Ellie Houseman.
- - Ellie Houseman.
- 681
- 00:46:03,416 --> 00:46:05,166
- Ellie House... man.
- 682
- 00:46:06,208 --> 00:46:07,041
- House.
- 683
- 00:46:15,750 --> 00:46:17,458
- Limehouse Lane.
- 684
- 00:46:17,541 --> 00:46:18,666
- Ellie Houseman.
- 685
- 00:46:18,875 --> 00:46:19,791
- ¿De acuerdo?
- 686
- 00:46:20,875 --> 00:46:21,875
- PIROTECNIA DRAGÓN
- 687
- 00:46:21,958 --> 00:46:23,166
- Limehouse Lane.
- 688
- 00:46:51,458 --> 00:46:53,458
- ¿Nos vamos ya a casa?
- 689
- 00:46:54,416 --> 00:46:55,250
- Sí.
- 690
- 00:46:55,875 --> 00:46:57,500
- Tengo hambre, madre.
- 691
- 00:46:58,083 --> 00:46:59,291
- Lo sé, cariño.
- 692
- 00:47:44,875 --> 00:47:48,166
- Intenta emocionarte, no decepcionarte,
- 693
- 00:47:48,833 --> 00:47:51,041
- ante las posibilidades de algo nuevo.
- 694
- 00:48:11,291 --> 00:48:13,583
- REUNIÓN PÚBLICA
- SOBRE SUFRAGIO FEMENINO
- 695
- 00:48:26,791 --> 00:48:28,500
- PÓLVORA
- 696
- 00:48:31,208 --> 00:48:34,791
- PROTESTAS, DISTURBIOS
- Y DESOBEDIENCIA CIVIL
- 697
- 00:48:38,208 --> 00:48:39,083
- BOMBA ORSINI
- 698
- 00:48:44,500 --> 00:48:45,875
- Mycroft tenía razón.
- 699
- 00:48:47,333 --> 00:48:48,750
- Sí que eres peligrosa.
- 700
- 00:48:48,833 --> 00:48:50,375
- POR EL SUFRAGIO FEMENINO
- 701
- 00:48:56,125 --> 00:48:57,791
- Y Sherlock también.
- 702
- 00:49:00,208 --> 00:49:01,833
- Sí que tienes un plan.
- 703
- 00:49:06,125 --> 00:49:07,625
- ¿Qué tramas, madre?
- 704
- 00:49:10,458 --> 00:49:11,916
- ¿Quiero encontrarte?
- 705
- 00:49:14,333 --> 00:49:15,250
- Otra vez.
- 706
- 00:49:43,791 --> 00:49:47,083
- Te lo preguntaré solo una vez.
- ¿Dónde está el marqués?
- 707
- 00:49:48,625 --> 00:49:49,625
- ¿Ese quién es?
- 708
- 00:49:54,583 --> 00:49:55,791
- Nos separamos.
- 709
- 00:50:01,041 --> 00:50:04,250
- No lo he visto.
- No tengo nada que ver con él.
- 710
- 00:50:04,666 --> 00:50:05,750
- Una pena.
- 711
- 00:50:07,250 --> 00:50:08,708
- Ya me has visto la cara.
- 712
- 00:50:09,458 --> 00:50:11,250
- ¡Pero es fácilmente olvidable!
- 713
- 00:50:55,833 --> 00:50:59,375
- ¿Os he contado ya
- cómo era un día de clase con mi madre?
- 714
- 00:51:00,625 --> 00:51:02,250
- Primero historia. Decía...
- 715
- 00:51:02,333 --> 00:51:05,333
- Un día solo puede empezar
- con perspectiva histórica.
- 716
- 00:51:06,666 --> 00:51:07,833
- Luego almorzar...
- 717
- 00:51:08,583 --> 00:51:09,791
- ...y física.
- 718
- 00:51:10,166 --> 00:51:12,250
- Después, un poco de fitness...
- 719
- 00:51:12,333 --> 00:51:13,208
- ¡Te tengo!
- 720
- 00:51:13,291 --> 00:51:14,750
- ...y un combate.
- 721
- 00:51:15,750 --> 00:51:16,791
- ¡Puños arriba!
- 722
- 00:51:29,541 --> 00:51:31,083
- Levanta. Vamos.
- 723
- 00:53:23,666 --> 00:53:25,583
- Sabía que esto serviría de algo.
- 724
- 00:53:27,583 --> 00:53:29,000
- No quiero más sorpresas.
- 725
- 00:53:30,166 --> 00:53:33,625
- No.
- 726
- 00:54:08,833 --> 00:54:12,458
- De niña, me hice daño salvando
- a una oveja de un acantilado.
- 727
- 00:54:14,875 --> 00:54:16,458
- Por poco no me muero.
- 728
- 00:54:19,958 --> 00:54:21,041
- Madre se enfadó.
- 729
- 00:54:27,416 --> 00:54:28,500
- Y mucho.
- 730
- 00:54:29,583 --> 00:54:31,583
- Es bueno cuidar del vulnerable,
- 731
- 00:54:32,000 --> 00:54:34,083
- pero no si debes arriesgar tu vida.
- 732
- 00:54:35,666 --> 00:54:39,208
- A veces hay que dejar que la naturaleza...
- siga su curso.
- 733
- 00:54:39,875 --> 00:54:40,708
- ¿Me oyes?
- 734
- 00:54:42,875 --> 00:54:43,833
- La verdad es
- 735
- 00:54:44,208 --> 00:54:47,625
- que no pedí que el vizconde Tewkesbury
- entrara en mi vida.
- 736
- 00:54:48,666 --> 00:54:52,250
- No quería que el vizconde Tewkesbury
- entrara en mi vida.
- 737
- 00:54:53,750 --> 00:54:57,875
- Entonces, ¿por qué me siento responsable
- del vizconde Tewkesbury?
- 738
- 00:54:59,541 --> 00:55:00,375
- Pues porque...
- 739
- 00:55:01,541 --> 00:55:03,375
- quieren hacerle daño...
- 740
- 00:55:04,666 --> 00:55:06,375
- y él no es fuerte...
- 741
- 00:55:07,666 --> 00:55:09,458
- pero yo sí.
- 742
- 00:55:11,291 --> 00:55:12,416
- Ella no lo querría.
- 743
- 00:55:13,500 --> 00:55:17,541
- Es necio, arrogante
- y completamente ridículo.
- 744
- 00:55:21,250 --> 00:55:22,666
- Pero está en peligro.
- 745
- 00:55:24,375 --> 00:55:26,583
- Madre, tendrás que esperar.
- 746
- 00:55:28,125 --> 00:55:30,333
- ENCONTRAR A TEWKESBURY
- 747
- 00:55:30,416 --> 00:55:31,583
- SALVAR A TEWKESBURY
- 748
- 00:55:42,458 --> 00:55:44,416
- HOGAR ANCESTRAL DE:
- 749
- 00:55:44,500 --> 00:55:46,000
- EL MARQUÉS DE BASILWETHER
- 750
- 00:55:46,083 --> 00:55:47,416
- SU TÍO
- 751
- 00:55:47,500 --> 00:55:49,083
- SU MADRE
- 752
- 00:55:49,166 --> 00:55:51,583
- LA VIUDA
- (SU ABUELA)
- 753
- 00:55:52,083 --> 00:55:54,875
- Y SUS SIRVIENTES
- 754
- 00:56:01,333 --> 00:56:03,458
- Cuando viajas de incógnito,
- 755
- 00:56:03,791 --> 00:56:05,583
- lo más seguro es ir de viuda.
- 756
- 00:56:06,500 --> 00:56:09,500
- La gente odia las conversaciones
- sobre la muerte.
- 757
- 00:56:10,541 --> 00:56:11,666
- Las viudas asustan,
- 758
- 00:56:12,500 --> 00:56:14,916
- y no hay mejor disfraz que el miedo.
- 759
- 00:56:24,708 --> 00:56:27,250
- Señorita May Beatrice Posy.
- 760
- 00:56:32,000 --> 00:56:32,958
- La misma.
- 761
- 00:56:33,166 --> 00:56:36,916
- Pregunta por la señora Tewkesbury,
- marquesa de Basilwether.
- 762
- 00:56:58,458 --> 00:56:59,625
- ¿Qué desea?
- 763
- 00:57:00,166 --> 00:57:02,958
- Soy detective
- y vengo a ofrecer mis servicios.
- 764
- 00:57:03,041 --> 00:57:05,875
- Mi cuñada ya tiene ayuda.
- Acompáñela a la salida.
- 765
- 00:57:07,833 --> 00:57:11,541
- - Creo que puedo ayudarles.
- - Trabaja para un obsceno periódico.
- 766
- 00:57:11,625 --> 00:57:13,041
- Soy una mujer detective.
- 767
- 00:57:14,375 --> 00:57:15,291
- Váyase.
- 768
- 00:57:16,083 --> 00:57:17,500
- O la echaremos nosotros.
- 769
- 00:57:18,708 --> 00:57:20,250
- Trabajo para Sherlock Holmes.
- 770
- 00:57:25,416 --> 00:57:26,250
- Yo...
- 771
- 00:57:26,833 --> 00:57:28,000
- soy su ayudante.
- 772
- 00:57:31,000 --> 00:57:33,250
- Me manda para preparar el terreno.
- 773
- 00:57:35,333 --> 00:57:37,291
- ¿Está interesado en nuestro caso?
- 774
- 00:57:39,291 --> 00:57:41,083
- - Sí.
- - ¿Y ha...
- 775
- 00:57:42,333 --> 00:57:45,125
- enviado a una viuda
- para allanarle el camino?
- 776
- 00:57:46,500 --> 00:57:47,958
- Ahí no le falta razón.
- 777
- 00:57:49,333 --> 00:57:50,666
- Quizá me he pasado.
- 778
- 00:57:52,958 --> 00:57:55,833
- La viudez no afecta
- a mi capacidad para trabajar.
- 779
- 00:57:55,916 --> 00:57:57,125
- Él confía en mí y...
- 780
- 00:57:57,291 --> 00:57:58,291
- ¡Paparruchas!
- 781
- 00:57:58,375 --> 00:58:02,416
- Perdón, pero ya he oído bastante.
- Usted no conoce a Sherlock Holmes.
- 782
- 00:58:02,500 --> 00:58:06,000
- Lestrade, me alegra
- que llegue para conocer a esta joven.
- 783
- 00:58:06,208 --> 00:58:08,208
- Soy Lestrade, de Scotland Yard,
- 784
- 00:58:08,291 --> 00:58:10,666
- y soy amigo íntimo de Sherlock Holmes.
- 785
- 00:58:10,750 --> 00:58:11,791
- Eso afirma usted.
- 786
- 00:58:12,833 --> 00:58:16,166
- - Nunca lo ha mencionado.
- - Y usted no es su ayudante.
- 787
- 00:58:16,791 --> 00:58:18,166
- Él no tiene ayudante.
- 788
- 00:58:18,541 --> 00:58:20,625
- Sherlock Holmes trabaja solo.
- 789
- 00:58:22,000 --> 00:58:24,208
- Ha cambiado de parecer.
- 790
- 00:58:24,583 --> 00:58:26,916
- - Imposible.
- - Hágame tres preguntas,
- 791
- 00:58:27,000 --> 00:58:29,833
- y yo le haré tres.
- Veamos quién lo conoce más.
- 792
- 00:58:31,541 --> 00:58:34,291
- ¡Basta!
- Este circo es impropio de Basilwether.
- 793
- 00:58:34,375 --> 00:58:36,208
- Tiene razón. Fuera, los dos.
- 794
- 00:58:36,875 --> 00:58:39,666
- Si ya me conoce.
- Soy Lestrade, de Scotland Yard.
- 795
- 00:58:39,750 --> 00:58:41,958
- Investigo la desaparición de su hijo.
- 796
- 00:58:42,458 --> 00:58:45,041
- - Ha demostrado ser útil.
- - ¡Mamá!
- 797
- 00:58:45,125 --> 00:58:48,666
- Como si viene del palacio de Westminster.
- Salga de esta casa.
- 798
- 00:58:59,000 --> 00:58:59,833
- Yo también.
- 799
- 00:59:07,791 --> 00:59:09,125
- Gracias por recibirme.
- 800
- 00:59:14,791 --> 00:59:17,125
- - ¿Su tabaco favorito?
- - Negro y fuerte.
- 801
- 00:59:17,708 --> 00:59:19,416
- - ¿Postre?
- - Tarta de ciruela.
- 802
- 00:59:20,041 --> 00:59:21,291
- ¿Compositor favorito?
- 803
- 00:59:21,833 --> 00:59:22,791
- Paganini.
- 804
- 00:59:23,416 --> 00:59:24,916
- ¿Comida favorita del día?
- 805
- 00:59:25,625 --> 00:59:26,625
- El desayuno.
- 806
- 00:59:27,791 --> 00:59:30,041
- ¿Todas sus preguntas son sobre comida?
- 807
- 00:59:31,958 --> 00:59:33,375
- ¿Su caso favorito?
- 808
- 00:59:34,125 --> 00:59:35,125
- El más reciente.
- 809
- 00:59:36,291 --> 00:59:37,250
- ¿Juego de mesa?
- 810
- 00:59:41,416 --> 00:59:43,083
- ¿De qué conoce a Sherlock?
- 811
- 00:59:43,458 --> 00:59:44,291
- Ajedrez.
- 812
- 00:59:45,708 --> 00:59:47,416
- Pero solo con un rival digno.
- 813
- 01:00:09,166 --> 01:00:10,000
- ¡Disculpe!
- 814
- 01:00:11,791 --> 01:00:13,083
- Cinco libras...
- 815
- 01:00:13,791 --> 01:00:14,875
- si me da su ropa.
- 816
- 01:00:16,541 --> 01:00:18,750
- No ha de ponerse la mía si no quiere.
- 817
- 01:00:21,583 --> 01:00:22,500
- El señorito...
- 818
- 01:00:23,083 --> 01:00:24,916
- salía mucho afuera, ¿verdad?
- 819
- 01:00:25,291 --> 01:00:26,750
- Nunca entraba a casa.
- 820
- 01:00:28,083 --> 01:00:29,083
- ¿Adónde solía ir?
- 821
- 01:00:30,916 --> 01:00:31,875
- Al bosque.
- 822
- 01:00:41,458 --> 01:00:44,166
- Coja un libro y siéntese.
- Le atiendo enseguida.
- 823
- 01:00:44,416 --> 01:00:46,875
- Fantástico.
- Quizá podría tomar té conmigo.
- 824
- 01:00:48,875 --> 01:00:50,750
- Le aconsejo que... no se vaya.
- 825
- 01:00:53,333 --> 01:00:55,708
- Pero usted se va igual.
- 826
- 01:00:55,791 --> 01:01:00,750
- Sea lo que sea lo que cree saber,
- Sherlock, no moleste a mis clientes o...
- 827
- 01:01:00,833 --> 01:01:04,375
- ¿Me dará una paliza? Conozco
- sus talentos, señorita Grayston.
- 828
- 01:01:04,583 --> 01:01:09,166
- Pero ¿se arriesgaría a que les dijera
- a mis amigos del Gobierno que vinieran?
- 829
- 01:01:09,875 --> 01:01:15,625
- A mi hermano le entusiasmaría ver juntos
- tantos libros sediciosos y prohibidos.
- 830
- 01:01:17,958 --> 01:01:18,791
- ¿Ve?
- 831
- 01:01:19,458 --> 01:01:21,041
- También sé hacerle daño.
- 832
- 01:01:23,166 --> 01:01:26,291
- Baje la tetera.
- En sus manos es un arma poderosa.
- 833
- 01:01:28,875 --> 01:01:32,041
- Gracias. ¿Tiene alguna idea
- de dónde está mi madre?
- 834
- 01:01:32,625 --> 01:01:36,125
- - ¿Cómo me ha encontrado?
- - Por las cartas de su chimenea.
- 835
- 01:01:36,208 --> 01:01:39,000
- Las cenizas de sus zapatos
- me llevaron a ellas.
- 836
- 01:01:41,625 --> 01:01:44,416
- Siempre decía
- que no se le pasaba nada por alto.
- 837
- 01:01:44,500 --> 01:01:47,625
- Tiene que volver a casa.
- Su hija la necesita.
- 838
- 01:01:47,708 --> 01:01:51,250
- Me parece que Enola
- puede sobrevivir perfectamente sola.
- 839
- 01:01:51,333 --> 01:01:52,541
- Así que la ha visto.
- 840
- 01:01:55,083 --> 01:01:57,041
- - ¿Está a salvo?
- - Tuvo compañía.
- 841
- 01:01:57,125 --> 01:01:58,250
- Un inútil.
- 842
- 01:01:59,416 --> 01:02:01,625
- Pero está claro que no lo necesitaba.
- 843
- 01:02:02,625 --> 01:02:04,375
- Enola sigue su propio camino,
- 844
- 01:02:04,458 --> 01:02:07,708
- y Eudoria, para bien o para mal, también.
- 845
- 01:02:08,208 --> 01:02:10,375
- - ¿Qué travesura ha...?
- - ¿Travesura?
- 846
- 01:02:11,208 --> 01:02:13,041
- Elija mejor sus palabras.
- 847
- 01:02:14,083 --> 01:02:15,750
- No hable como su hermano.
- 848
- 01:02:17,625 --> 01:02:21,375
- Es imposible que usted sea capaz
- de comprenderlo. ¿Lo sabe?
- 849
- 01:02:21,750 --> 01:02:23,125
- ¿Por qué dice tal cosa?
- 850
- 01:02:23,916 --> 01:02:26,833
- Porque usted no sabe
- lo que es no tener poder.
- 851
- 01:02:28,291 --> 01:02:31,333
- - La política no le interesa. ¿Por qué?
- - Me aburre.
- 852
- 01:02:31,416 --> 01:02:36,958
- Porque no tiene interés en cambiar
- un mundo en el que usted encaja tan bien.
- 853
- 01:02:38,083 --> 01:02:39,916
- - Bonito discurso.
- - Da miedo.
- 854
- 01:02:40,625 --> 01:02:43,625
- Usted es inteligente y sabe que no miento.
- 855
- 01:02:46,333 --> 01:02:47,500
- ¡Menuda familia!
- 856
- 01:02:48,708 --> 01:02:53,833
- Una niña perdida, un misántropo engreído,
- una revolucionaria, y usted.
- 857
- 01:02:55,041 --> 01:02:57,000
- Sin esposa, sin amigos...
- 858
- 01:02:57,333 --> 01:03:01,958
- Solo un extraño trabajo que consiste
- en obsesionarse con huellas y polvo.
- 859
- 01:03:02,666 --> 01:03:06,666
- Ve el mundo muy de cerca,
- pero ¿puede ver cómo está cambiando?
- 860
- 01:03:07,916 --> 01:03:10,416
- Esa reforma es solo el principio.
- 861
- 01:03:11,041 --> 01:03:11,875
- Si se aprueba.
- 862
- 01:03:14,750 --> 01:03:16,958
- Debo volver al trabajo, señor Holmes.
- 863
- 01:03:17,708 --> 01:03:18,958
- Tengo clientes.
- 864
- 01:03:19,666 --> 01:03:20,916
- Y tartas que hornear.
- 865
- 01:03:24,125 --> 01:03:26,208
- Me alegra que al menos se interese.
- 866
- 01:03:26,291 --> 01:03:28,791
- Eudoria pensaba
- que ignoraría a su hermana,
- 867
- 01:03:28,875 --> 01:03:30,625
- como el avestruz que es.
- 868
- 01:03:33,916 --> 01:03:35,625
- Pero me temo que le necesita.
- 869
- 01:03:40,791 --> 01:03:42,458
- Eso me dice todo el mundo.
- 870
- 01:03:53,875 --> 01:03:55,875
- Un afeitado sencillo, Martin.
- 871
- 01:04:03,000 --> 01:04:03,875
- ¿Su nombre?
- 872
- 01:04:04,500 --> 01:04:06,291
- May Beatrice Posy.
- 873
- 01:04:08,666 --> 01:04:09,666
- ¿Cómo era?
- 874
- 01:04:10,333 --> 01:04:11,958
- Pequeña, morena, joven.
- 875
- 01:04:12,375 --> 01:04:13,291
- ¿Cómo de joven?
- 876
- 01:04:13,375 --> 01:04:14,458
- Poco más de 20.
- 877
- 01:04:17,375 --> 01:04:18,250
- ¿Su mente?
- 878
- 01:04:18,333 --> 01:04:19,250
- Muy perspicaz.
- 879
- 01:04:19,708 --> 01:04:21,083
- De Sherlock, sabía...
- 880
- 01:04:21,166 --> 01:04:22,583
- ¿Sabía mucho?
- 881
- 01:04:23,791 --> 01:04:24,625
- Tanto como yo.
- 882
- 01:04:25,333 --> 01:04:26,708
- Otra aduladora.
- 883
- 01:04:27,083 --> 01:04:28,416
- Qué emocionante.
- 884
- 01:04:29,833 --> 01:04:31,166
- ¿No me dices quién es?
- 885
- 01:04:31,250 --> 01:04:33,916
- ¿Tienes alguna idea
- de adónde puede haber ido?
- 886
- 01:04:34,083 --> 01:04:36,458
- Tu voluntad es localizarla.
- 887
- 01:04:36,875 --> 01:04:40,791
- Llevo varios días intentando hacerlo.
- 888
- 01:04:40,875 --> 01:04:42,041
- ¡Por supuesto!
- 889
- 01:04:42,875 --> 01:04:43,833
- Es tu hermana.
- 890
- 01:04:44,208 --> 01:04:46,041
- ¡Cierra el pico!
- 891
- 01:04:49,708 --> 01:04:50,666
- Sí,
- 892
- 01:04:51,166 --> 01:04:54,125
- y creo que te dije explícitamente
- que la buscaras.
- 893
- 01:04:54,541 --> 01:04:57,791
- Me dijiste que buscara
- a una niña bruta y sin aplomo.
- 894
- 01:04:57,916 --> 01:05:00,583
- Y era una mujer con muchísimo aplomo.
- 895
- 01:05:00,666 --> 01:05:02,916
- Por dentro es una salvaje.
- 896
- 01:05:03,000 --> 01:05:04,250
- Te lo aseguro.
- 897
- 01:05:08,291 --> 01:05:09,208
- Encuéntrala
- 898
- 01:05:10,291 --> 01:05:11,875
- y serás recompensado.
- 899
- 01:05:32,125 --> 01:05:35,375
- Me cayó una rama encima
- mientras recogía setas.
- 900
- 01:05:40,750 --> 01:05:42,250
- Podría haberme aplastado.
- 901
- 01:06:01,791 --> 01:06:02,666
- ¿Tewkesbury?
- 902
- 01:07:15,750 --> 01:07:17,833
- Aquí es donde tramabas tus planes.
- 903
- 01:07:19,041 --> 01:07:20,333
- LA VIDA DEL ESTIBADOR
- 904
- 01:07:22,041 --> 01:07:24,125
- O eso querías que pensaran.
- 905
- 01:07:27,166 --> 01:07:28,625
- Los estabas despistando.
- 906
- 01:07:28,708 --> 01:07:30,833
- MUELLE DE LONDRES
- 907
- 01:07:32,291 --> 01:07:34,208
- Por eso estaba allí ese hombre.
- 908
- 01:07:35,416 --> 01:07:36,958
- Seguía tu rastro de migas.
- 909
- 01:07:40,000 --> 01:07:41,666
- ¿Cuál era tu verdadero plan?
- 910
- 01:07:48,791 --> 01:07:51,958
- Te tengo, vizconde Tewkesbury,
- 911
- 01:07:52,500 --> 01:07:56,666
- magnífico marqués
- de la floreciente Basilwether.
- 912
- 01:07:58,291 --> 01:08:02,125
- Y debo reconocer que eres más listo
- de lo que había pensado.
- 913
- 01:08:02,208 --> 01:08:04,875
- Esa caseta no es tan estable como parece.
- 914
- 01:08:07,083 --> 01:08:10,500
- Algunas de esas ramas
- son muy quebradizas.
- 915
- 01:08:14,625 --> 01:08:15,458
- Buenos días.
- 916
- 01:08:16,458 --> 01:08:18,166
- Creo que ya nos conocemos,
- 917
- 01:08:18,250 --> 01:08:20,208
- aunque iba vestida de otra forma.
- 918
- 01:08:21,250 --> 01:08:23,083
- Ya había descubierto esto, ¿no?
- 919
- 01:08:23,750 --> 01:08:25,541
- Lo encontramos hace unos días.
- 920
- 01:08:26,666 --> 01:08:28,000
- ¿Le importaría bajar?
- 921
- 01:08:30,583 --> 01:08:34,875
- ¿Ha visto algo
- de lo que informar a su... jefe?
- 922
- 01:08:39,291 --> 01:08:40,125
- No.
- 923
- 01:08:41,791 --> 01:08:42,666
- Sherlock.
- 924
- 01:08:43,875 --> 01:08:45,708
- Seguramente querrá venir.
- 925
- 01:08:47,166 --> 01:08:48,375
- ¿Cómo se llamaba?
- 926
- 01:08:48,916 --> 01:08:49,750
- May.
- 927
- 01:08:53,916 --> 01:08:55,083
- May Beatrice Posy.
- 928
- 01:08:55,833 --> 01:08:58,041
- ¿Y cuántos años tiene, señorita Posy?
- 929
- 01:08:59,166 --> 01:09:00,000
- Veintidós.
- 930
- 01:09:02,791 --> 01:09:06,208
- Tendré que despedir al jardinero
- por prestarle su uniforme.
- 931
- 01:09:06,625 --> 01:09:08,916
- No. Lo obligué.
- 932
- 01:09:10,250 --> 01:09:11,083
- Lo até.
- 933
- 01:09:12,333 --> 01:09:13,291
- Sé ju-jutsu.
- 934
- 01:09:18,875 --> 01:09:20,000
- Es un arte marcial.
- 935
- 01:09:21,041 --> 01:09:23,083
- Me intriga, señorita Posy.
- 936
- 01:09:24,833 --> 01:09:26,500
- ¿O debería decir "señora"?
- 937
- 01:09:27,291 --> 01:09:29,291
- La acompaño en el sentimiento.
- 938
- 01:09:33,375 --> 01:09:34,583
- Precioso, ¿verdad?
- 939
- 01:09:35,500 --> 01:09:37,000
- Es un honor para mí
- 940
- 01:09:37,083 --> 01:09:40,375
- que nos asignaran proteger
- esta parte de Inglaterra.
- 941
- 01:09:41,000 --> 01:09:42,208
- ¿Proteger?
- 942
- 01:09:42,666 --> 01:09:45,583
- En eso consiste
- ser terrateniente ancestral.
- 943
- 01:09:46,291 --> 01:09:49,583
- A medida que el mundo se vuelve
- cada vez más inestable,
- 944
- 01:09:49,750 --> 01:09:54,458
- es importante
- preservar estas ideas de Inglaterra
- 945
- 01:09:55,500 --> 01:09:59,083
- por la seguridad y el futuro
- de nuestro país.
- 946
- 01:10:02,416 --> 01:10:03,500
- Esto es precioso.
- 947
- 01:10:05,041 --> 01:10:07,666
- Debe de ser una de esas nuevas pensadoras.
- 948
- 01:10:09,166 --> 01:10:11,041
- Mi hijo también lo era.
- 949
- 01:10:11,458 --> 01:10:15,208
- Nunca se centraba en lo que era.
- Siempre en lo que podía ser.
- 950
- 01:10:15,916 --> 01:10:18,208
- Me temo que mi nieto es igual.
- 951
- 01:10:20,500 --> 01:10:24,583
- La verdadera gloria de Inglaterra...
- es la que es.
- 952
- 01:10:26,083 --> 01:10:26,916
- ¿La ve?
- 953
- 01:10:32,833 --> 01:10:34,333
- Veo mucha belleza.
- 954
- 01:10:35,666 --> 01:10:36,791
- Sensata respuesta.
- 955
- 01:10:38,541 --> 01:10:42,666
- Ahora váyase. Si mi hijo o mi nuera
- la ven por aquí, la harán arrestar.
- 956
- 01:10:45,375 --> 01:10:48,416
- Si ve a mi nieto antes que yo,
- 957
- 01:10:49,750 --> 01:10:52,541
- ¿le dirá que lo quiero mucho?
- 958
- 01:10:55,666 --> 01:10:56,500
- Claro.
- 959
- 01:10:58,000 --> 01:10:58,833
- Ahora váyase.
- 960
- 01:11:20,916 --> 01:11:23,625
- Quiero cuatro amarillas,
- dos azules y una roja.
- 961
- 01:11:23,958 --> 01:11:26,083
- Me da igual la variedad. Cualquiera.
- 962
- 01:11:27,000 --> 01:11:27,958
- ¿Qué haces aquí?
- 963
- 01:11:28,583 --> 01:11:31,125
- ¿Por qué Londres
- si te apasionan las flores?
- 964
- 01:11:31,750 --> 01:11:34,166
- - Aquí puedo perderme.
- - Te he encontrado.
- 965
- 01:11:35,541 --> 01:11:36,500
- ¿Y por qué?
- 966
- 01:11:39,541 --> 01:11:41,916
- Por dinero. Han ofrecido una recompensa.
- 967
- 01:11:42,000 --> 01:11:42,833
- ¿De veras?
- 968
- 01:11:43,583 --> 01:11:44,666
- No lo sabía.
- 969
- 01:11:46,833 --> 01:11:48,250
- ¡Pues tendré que atarte!
- 970
- 01:11:50,416 --> 01:11:52,833
- Por Dios, ¿cómo puedes ser tan ridículo?
- 971
- 01:11:55,041 --> 01:11:58,333
- He venido
- porque en tu ausencia me has caído mejor,
- 972
- 01:11:58,458 --> 01:12:01,208
- y porque resulta
- que tu vida sigue en peligro.
- 973
- 01:12:01,958 --> 01:12:03,375
- ¿Por qué te caigo mejor?
- 974
- 01:12:04,500 --> 01:12:08,875
- ¿En serio? ¿Esa es tu pregunta?
- ¿No quieres saber quién quiere matarte?
- 975
- 01:12:14,375 --> 01:12:19,083
- Encontré tus flores prensadas. Preciosas.
- Aunque me traen sin cuidado las flores.
- 976
- 01:12:19,250 --> 01:12:22,041
- - Porque eres una ignorante.
- - ¿Cómo te atreves?
- 977
- 01:12:22,125 --> 01:12:23,666
- Ignorante porque quieres.
- 978
- 01:12:23,916 --> 01:12:27,708
- - Ya cambiarás de parecer, niño.
- - No soy un niño. Soy un hombre.
- 979
- 01:12:27,791 --> 01:12:29,416
- Lo serás cuando yo lo diga.
- 980
- 01:12:30,875 --> 01:12:32,708
- Te quedan mejor los pantalones.
- 981
- 01:12:34,541 --> 01:12:35,875
- Te he echado de menos.
- 982
- 01:12:36,541 --> 01:12:37,750
- Eso quería yo,
- 983
- 01:12:38,500 --> 01:12:40,250
- pero estabas en todas partes.
- 984
- 01:12:40,625 --> 01:12:43,833
- Venga. Estamos en grave peligro,
- por si no lo sabías.
- 985
- 01:12:45,166 --> 01:12:48,125
- DESAPARECIDA
- PODRÍA IR DISFRAZADA - RECOMPENSA: 4 £
- 986
- 01:12:54,916 --> 01:12:58,208
- - ¿Vives aquí?
- - ¿Tú tienes una habitación en el Ritz?
- 987
- 01:12:58,958 --> 01:13:01,833
- Me he permitido más comodidades que tú.
- 988
- 01:13:02,500 --> 01:13:05,416
- La dueña de la pensión
- me aseguró que estaba bien.
- 989
- 01:13:07,041 --> 01:13:08,833
- La dueña de la pensión mintió.
- 990
- 01:13:13,750 --> 01:13:16,666
- Solo hay una cama.
- Tendrás que dormir en el suelo.
- 991
- 01:13:20,791 --> 01:13:22,000
- ¿Periódicos viejos?
- 992
- 01:13:22,083 --> 01:13:25,000
- Cuidado. Aún no he terminado de leérmelo.
- 993
- 01:13:26,125 --> 01:13:26,958
- Salgo en este.
- 994
- 01:13:27,583 --> 01:13:28,666
- - Claro.
- - Mira.
- 995
- 01:13:34,375 --> 01:13:36,916
- ¿Por qué tienes tantos periódicos, Enola?
- 996
- 01:13:40,750 --> 01:13:41,583
- Mi madre.
- 997
- 01:13:42,958 --> 01:13:45,458
- Estoy esperando a que me deje un mensaje.
- 998
- 01:13:46,583 --> 01:13:48,000
- - Lo hará.
- - ¿Un mensaje?
- 999
- 01:13:49,041 --> 01:13:50,375
- Le gustan los códigos.
- 1000
- 01:13:51,833 --> 01:13:54,166
- Mensajes que hay que descifrar.
- 1001
- 01:13:55,250 --> 01:13:57,458
- ¿Y por qué iba a dejarte un mensaje?
- 1002
- 01:14:00,833 --> 01:14:01,958
- Porque me abandonó.
- 1003
- 01:14:05,291 --> 01:14:08,375
- Creía que quería que la encontrara,
- pero ya no lo sé.
- 1004
- 01:14:09,625 --> 01:14:12,333
- Dejé un mensaje
- y estoy esperando su respuesta.
- 1005
- 01:14:13,833 --> 01:14:15,541
- Debo revisar los periódicos.
- 1006
- 01:14:19,083 --> 01:14:19,916
- Lo tengo.
- 1007
- 01:14:25,125 --> 01:14:26,208
- No me mires así.
- 1008
- 01:14:27,583 --> 01:14:28,416
- Lo siento.
- 1009
- 01:14:29,458 --> 01:14:30,958
- No quiero tu compasión.
- 1010
- 01:14:35,625 --> 01:14:37,458
- Si no dejas de mirarme así,
- 1011
- 01:14:37,541 --> 01:14:40,666
- vizconde Irritación,
- marqués de Molestoshire,
- 1012
- 01:14:40,750 --> 01:14:42,083
- te asesinaré yo misma.
- 1013
- 01:14:44,541 --> 01:14:46,750
- Parece ser que nadie nos quiere, ¿eh?
- 1014
- 01:14:49,875 --> 01:14:50,708
- No.
- 1015
- 01:14:52,333 --> 01:14:54,916
- Al menos nos tenemos el uno al otro.
- 1016
- 01:15:02,458 --> 01:15:03,541
- Voy a preparar té.
- 1017
- 01:15:07,708 --> 01:15:10,208
- ¿En serio crees que quieren matarme?
- 1018
- 01:15:11,500 --> 01:15:14,041
- - ¿Quién?
- - Tu pasado y tu futuro.
- 1019
- 01:15:14,541 --> 01:15:16,083
- - ¿Cómo?
- - Tu familia.
- 1020
- 01:15:16,166 --> 01:15:17,791
- No enviaron a un detective.
- 1021
- 01:15:17,875 --> 01:15:20,958
- Podrían, pero no.
- En su lugar, enviaron a un asesino.
- 1022
- 01:15:21,833 --> 01:15:25,041
- - ¿Por qué querrían matarme?
- - Por incontables razones.
- 1023
- 01:15:26,333 --> 01:15:29,666
- Por tu personalidad,
- tu ridículo pelo, tu sonrisa tonta,
- 1024
- 01:15:29,750 --> 01:15:32,708
- o quizá por tus propiedades,
- tu título, tu escaño.
- 1025
- 01:15:32,916 --> 01:15:36,875
- Por lo mismo por lo que mataron
- a tu padre. Por codicia, Tewkesbury.
- 1026
- 01:15:36,958 --> 01:15:39,083
- ¿Crees que a mi padre lo asesinaron?
- 1027
- 01:15:39,625 --> 01:15:40,625
- No lo creo.
- 1028
- 01:15:42,333 --> 01:15:43,166
- Lo sé.
- 1029
- 01:15:43,458 --> 01:15:45,666
- Esto no tiene el más mínimo sentido.
- 1030
- 01:15:45,750 --> 01:15:48,083
- Mi padre murió en un robo chapucero,
- 1031
- 01:15:48,166 --> 01:15:50,791
- y habría sido más fácil matarme
- antes de huir
- 1032
- 01:15:50,875 --> 01:15:53,125
- - y no ahora.
- - De hecho lo intentaron.
- 1033
- 01:15:53,250 --> 01:15:54,958
- Vi la rama que casi te mata.
- 1034
- 01:15:55,208 --> 01:15:57,000
- - Alguien la cortó.
- - ¿Qué?
- 1035
- 01:15:57,083 --> 01:15:58,166
- Más vale que...
- 1036
- 01:15:59,500 --> 01:16:00,333
- ¡Dios!
- 1037
- 01:16:01,541 --> 01:16:02,916
- - ¡Será...!
- - ¡Vamos!
- 1038
- 01:16:03,291 --> 01:16:04,250
- ¡Vuelvan aquí!
- 1039
- 01:16:04,333 --> 01:16:05,166
- ¿Quién es?
- 1040
- 01:16:06,333 --> 01:16:08,500
- - ¿La tiene, inspector?
- - ¡Cállese!
- 1041
- 01:16:09,208 --> 01:16:10,666
- ¡Mueve el arcón!
- 1042
- 01:16:11,375 --> 01:16:12,500
- ¿Dónde están?
- 1043
- 01:16:13,541 --> 01:16:15,208
- Abra, señorita Posy.
- 1044
- 01:16:15,541 --> 01:16:18,125
- ¿O debería decir señorita Holmes?
- 1045
- 01:16:18,208 --> 01:16:21,291
- Inspector, quiero denunciar
- un intento de asesinato.
- 1046
- 01:16:21,375 --> 01:16:22,958
- Debería apoyarnos.
- 1047
- 01:16:25,166 --> 01:16:26,916
- Ayúdeme a entrar.
- 1048
- 01:16:27,333 --> 01:16:29,041
- Cuando me dé mi dinero.
- 1049
- 01:16:29,125 --> 01:16:32,375
- - La recompensa.
- - Lo tendrá cuando la atrape. ¡Vamos!
- 1050
- 01:16:32,916 --> 01:16:34,458
- ¿Ves esa ventana de ahí?
- 1051
- 01:16:35,416 --> 01:16:36,583
- Lleva a un tejado.
- 1052
- 01:16:36,875 --> 01:16:39,500
- Necesito que salgas pitando
- y te escondas.
- 1053
- 01:16:39,583 --> 01:16:40,416
- ¿Y dejarte?
- 1054
- 01:16:40,500 --> 01:16:43,166
- - ¡Debo sujetar la puerta!
- - ¡Debes escapar!
- 1055
- 01:16:43,875 --> 01:16:48,583
- Si te coge, tu vida estará en peligro.
- Yo solo tendré una vida que no quiero.
- 1056
- 01:16:49,041 --> 01:16:50,125
- Vete.
- 1057
- 01:16:50,416 --> 01:16:52,083
- No quiero dejarte, Enola.
- 1058
- 01:16:54,750 --> 01:16:57,125
- ¡Que te vayas!
- 1059
- 01:17:14,166 --> 01:17:15,708
- ¡Ayúdeme ahora mismo!
- 1060
- 01:17:16,125 --> 01:17:17,208
- ¡Estos hombres...!
- 1061
- 01:17:21,791 --> 01:17:23,416
- ¡No!
- 1062
- 01:17:27,750 --> 01:17:28,708
- Él vale más,
- 1063
- 01:17:29,583 --> 01:17:31,333
- pero tú das más satisfacción.
- 1064
- 01:17:46,166 --> 01:17:47,333
- Puede que me odies.
- 1065
- 01:17:48,750 --> 01:17:50,750
- Que pienses que esto no está bien.
- 1066
- 01:17:51,291 --> 01:17:53,750
- Pero hasta tu dichosa madre tuvo pareja.
- 1067
- 01:17:54,583 --> 01:17:56,416
- Hasta tu dichosa madre se casó.
- 1068
- 01:17:59,458 --> 01:18:00,916
- Quiero que seas feliz.
- 1069
- 01:18:01,000 --> 01:18:01,833
- No.
- 1070
- 01:18:04,375 --> 01:18:06,083
- Quieres ser feliz tú.
- 1071
- 01:18:06,791 --> 01:18:08,125
- Me quieres controlada.
- 1072
- 01:18:08,500 --> 01:18:11,250
- Para que no pueda arruinar tu reputación.
- 1073
- 01:18:11,333 --> 01:18:13,333
- Ya has hecho un daño inmenso.
- 1074
- 01:18:14,666 --> 01:18:16,916
- Al igual que nuestro díscolo hermano.
- 1075
- 01:18:18,458 --> 01:18:20,333
- Déjame salir de este carruaje.
- 1076
- 01:18:21,583 --> 01:18:24,375
- Le negaré que soy tu hermana
- a quien pregunte,
- 1077
- 01:18:24,458 --> 01:18:26,625
- y con mucho gusto.
- 1078
- 01:18:26,708 --> 01:18:29,083
- ¡Soy tu tutor!
- 1079
- 01:18:29,458 --> 01:18:31,250
- ¡Y harás lo que se te diga!
- 1080
- 01:18:42,541 --> 01:18:43,541
- Ahora, el dinero.
- 1081
- 01:18:45,041 --> 01:18:46,541
- Al fin y al cabo, es mío.
- 1082
- 01:18:55,416 --> 01:18:56,250
- Buena chica.
- 1083
- 01:19:07,958 --> 01:19:11,625
- Te has perdido la cena, pero da igual.
- Te irá bien perder peso.
- 1084
- 01:19:16,458 --> 01:19:21,125
- El apellido Holmes será algún día
- muy importante en este país.
- 1085
- 01:19:21,541 --> 01:19:23,791
- Aquí aprenderás a estar a su altura.
- 1086
- 01:19:23,875 --> 01:19:26,125
- - Pero...
- - Empieza por cerrar la boca.
- 1087
- 01:19:27,250 --> 01:19:30,791
- Cuando veas de nuevo a tus hermanos,
- se enorgullecerán de ti.
- 1088
- 01:19:32,583 --> 01:19:33,416
- Bienvenida.
- 1089
- 01:19:37,041 --> 01:19:38,083
- Chicas,
- 1090
- 01:19:38,166 --> 01:19:40,041
- estáis aquí por una razón.
- 1091
- 01:19:40,500 --> 01:19:42,375
- Por una sola razón.
- 1092
- 01:19:43,166 --> 01:19:46,291
- Estáis aquí para convertiros en señoritas.
- 1093
- 01:19:46,375 --> 01:19:47,500
- ¿Cómo nos reímos?
- 1094
- 01:19:47,583 --> 01:19:49,083
- Nos reímos cortésmente.
- 1095
- 01:19:52,541 --> 01:19:54,166
- Todas tenéis potencial,
- 1096
- 01:19:55,208 --> 01:19:58,625
- pero no hacéis uso de él, no lo probáis
- 1097
- 01:19:59,833 --> 01:20:02,875
- y, sobre todo,
- estáis faltas de experiencia.
- 1098
- 01:20:03,416 --> 01:20:05,333
- Andad como os hemos enseñado.
- 1099
- 01:20:05,416 --> 01:20:07,250
- ¡Vista al frente!
- 1100
- 01:20:07,708 --> 01:20:10,208
- Hablad como os decimos.
- 1101
- 01:20:10,291 --> 01:20:13,708
- ¿Cuántos cuentos cuenta Quinto?
- 1102
- 01:20:14,250 --> 01:20:17,916
- ¿Cuántos cuentos cuenta Quinto?
- 1103
- 01:20:18,000 --> 01:20:20,666
- Actuad, pensad, sed como os decimos
- 1104
- 01:20:20,750 --> 01:20:21,958
- LA PACENCIA ES UNA VIRTUD
- 1105
- 01:20:22,041 --> 01:20:24,583
- y llegaréis a ser esposas aceptables
- 1106
- 01:20:25,000 --> 01:20:26,875
- y madres responsables.
- 1107
- 01:20:31,958 --> 01:20:34,375
- Seguid los pasos de muchas chicas
- 1108
- 01:20:34,458 --> 01:20:36,625
- que una vez estuvieron aquí.
- 1109
- 01:20:36,916 --> 01:20:39,166
- Y así como las moldeamos a ellas...
- 1110
- 01:20:42,750 --> 01:20:45,333
- os moldearemos a vosotras.
- 1111
- 01:20:52,583 --> 01:20:54,500
- ¿Sabes por qué soy educadora?
- 1112
- 01:20:55,791 --> 01:20:57,625
- Quiero hacer feliz a la gente.
- 1113
- 01:20:58,750 --> 01:21:01,416
- Quiero que vivas
- una vida plena y vibrante.
- 1114
- 01:21:02,416 --> 01:21:04,583
- Sin ira ni interminables preguntas.
- 1115
- 01:21:04,666 --> 01:21:05,750
- Con respuestas.
- 1116
- 01:21:05,916 --> 01:21:09,875
- Preparo a mis chicas para el mundo:
- para el mundo real.
- 1117
- 01:21:12,416 --> 01:21:13,666
- Yo nunca te dejaría.
- 1118
- 01:21:15,000 --> 01:21:16,791
- Ni te abandonaría a tu suerte.
- 1119
- 01:21:19,666 --> 01:21:20,500
- Sí.
- 1120
- 01:21:21,625 --> 01:21:22,833
- Mycroft me lo contó.
- 1121
- 01:21:24,666 --> 01:21:26,291
- Mi madre tenía sus razones.
- 1122
- 01:21:26,916 --> 01:21:28,041
- Seguro que sí.
- 1123
- 01:21:30,791 --> 01:21:31,916
- Conocía a tu madre.
- 1124
- 01:21:33,666 --> 01:21:35,125
- Fuimos amigas un tiempo.
- 1125
- 01:21:36,333 --> 01:21:37,166
- En la escuela.
- 1126
- 01:21:38,625 --> 01:21:40,000
- Era una niña peculiar.
- 1127
- 01:21:40,541 --> 01:21:42,958
- Siempre impredecible, siempre desafiante.
- 1128
- 01:21:43,625 --> 01:21:45,916
- Nunca le importó nada, más que sus...
- 1129
- 01:21:47,208 --> 01:21:48,500
- ideas inusuales.
- 1130
- 01:21:49,750 --> 01:21:50,875
- Yo le importaba.
- 1131
- 01:21:53,916 --> 01:21:55,291
- ¿Y por qué te abandonó?
- 1132
- 01:22:02,166 --> 01:22:04,791
- Los prefectos te escoltarán
- hasta las clases.
- 1133
- 01:22:04,875 --> 01:22:06,750
- La puerta permanecerá cerrada.
- 1134
- 01:22:09,000 --> 01:22:11,166
- Me lo agradecerás algún día,
- 1135
- 01:22:11,708 --> 01:22:14,208
- cuando estés felizmente casada
- y con niños.
- 1136
- 01:22:16,500 --> 01:22:18,291
- Dulces sueños, Enola.
- 1137
- 01:22:36,208 --> 01:22:37,458
- Tu hermano está aquí.
- 1138
- 01:22:37,625 --> 01:22:38,583
- Ponte el cuello.
- 1139
- 01:22:45,041 --> 01:22:45,875
- Señor Holmes.
- 1140
- 01:22:51,375 --> 01:22:52,208
- Tú.
- 1141
- 01:22:54,041 --> 01:22:55,416
- Gracias, Miss Harrison.
- 1142
- 01:22:59,375 --> 01:23:00,208
- Por supuesto.
- 1143
- 01:23:06,125 --> 01:23:08,958
- Nunca había visto
- tantos romances en mi vida.
- 1144
- 01:23:09,666 --> 01:23:11,291
- Casi prefiero el periódico.
- 1145
- 01:23:14,625 --> 01:23:16,166
- Por Dios, ¿qué buscas?
- 1146
- 01:23:18,208 --> 01:23:21,083
- ¿Los anuncios personales? Estás loca.
- 1147
- 01:23:21,708 --> 01:23:24,166
- Tengo derecho a estarlo en un sitio así.
- 1148
- 01:23:25,750 --> 01:23:27,958
- A mí me obligaron a hacer caligrafía.
- 1149
- 01:23:30,833 --> 01:23:35,250
- Lo odiaba, pero la letra siempre me dice
- cosas que debo saber en mis casos.
- 1150
- 01:23:35,625 --> 01:23:37,916
- ¿Qué puedo aprender yo de la postura?
- 1151
- 01:23:38,000 --> 01:23:42,083
- La forma de moverse de una persona
- puede ocultar quién es.
- 1152
- 01:23:43,208 --> 01:23:44,041
- Todo sirve.
- 1153
- 01:23:45,375 --> 01:23:46,500
- ¿La has encontrado?
- 1154
- 01:23:47,291 --> 01:23:48,791
- No, aún no.
- 1155
- 01:23:49,375 --> 01:23:52,583
- Fui al salón de té
- y Edith me amenazó con una tetera.
- 1156
- 01:23:55,125 --> 01:23:56,250
- Y a Limehouse.
- 1157
- 01:23:58,250 --> 01:23:59,458
- Creo que tú también.
- 1158
- 01:24:04,375 --> 01:24:06,208
- Estás hecha toda una detective.
- 1159
- 01:24:08,083 --> 01:24:09,333
- ¿Viste la pólvora?
- 1160
- 01:24:09,416 --> 01:24:10,666
- - ¿Y las bombas?
- - Sí.
- 1161
- 01:24:12,541 --> 01:24:14,541
- - ¿Qué...?
- - No quiero ni pensarlo.
- 1162
- 01:24:17,333 --> 01:24:19,125
- Quizá quiera cambiar el mundo.
- 1163
- 01:24:21,791 --> 01:24:23,875
- Quizá el mundo necesite un cambio.
- 1164
- 01:24:27,875 --> 01:24:28,791
- ¿Vas a pararla?
- 1165
- 01:24:29,291 --> 01:24:31,000
- Yo no me meto en política.
- 1166
- 01:24:32,291 --> 01:24:34,458
- Ni en personas, si no son pistas.
- 1167
- 01:24:36,291 --> 01:24:37,958
- - ¿Ayudaste a pillarme?
- - No.
- 1168
- 01:24:38,041 --> 01:24:40,250
- Pero le contaste lo del dinero.
- 1169
- 01:24:40,333 --> 01:24:41,333
- Desapareciste.
- 1170
- 01:24:41,708 --> 01:24:45,333
- - Debíamos saber hasta dónde llegarías.
- - Para ti soy un caso.
- 1171
- 01:24:45,500 --> 01:24:48,416
- Una curiosidad.
- ¿Has venido a sacarme información?
- 1172
- 01:24:48,500 --> 01:24:50,791
- - No.
- - ¿O es que te sientes culpable?
- 1173
- 01:24:50,875 --> 01:24:52,291
- Vine porque me importas.
- 1174
- 01:24:57,625 --> 01:24:58,750
- Estás muy sensible.
- 1175
- 01:25:00,750 --> 01:25:02,583
- Comprensible, pero innecesario.
- 1176
- 01:25:11,958 --> 01:25:13,166
- Intrigante, ¿verdad?
- 1177
- 01:25:13,541 --> 01:25:14,500
- ¿La sensiblería?
- 1178
- 01:25:15,458 --> 01:25:16,583
- El caso Tewkesbury.
- 1179
- 01:25:18,666 --> 01:25:20,875
- No es una simple desaparición.
- 1180
- 01:25:22,125 --> 01:25:23,250
- Saltó de un tren...
- 1181
- 01:25:24,583 --> 01:25:25,666
- con otro chico.
- 1182
- 01:25:27,291 --> 01:25:28,500
- Los perseguían, ¿no?
- 1183
- 01:25:30,041 --> 01:25:30,958
- ¿Cómo lo sabes?
- 1184
- 01:25:31,500 --> 01:25:34,750
- Las pistas me llevaron
- a la estación desde la que salió.
- 1185
- 01:25:35,500 --> 01:25:38,083
- Edith mencionó a un "inútil".
- 1186
- 01:25:40,125 --> 01:25:44,333
- Y me enviaron un telegrama
- en el que me hablaban de mi joven ayudante
- 1187
- 01:25:44,791 --> 01:25:46,916
- que visitó la residencia Tewkesbury.
- 1188
- 01:25:49,750 --> 01:25:50,875
- ¿Lo has resuelto?
- 1189
- 01:25:53,208 --> 01:25:54,041
- Aún no.
- 1190
- 01:25:55,125 --> 01:25:56,875
- Lo único que puedo decirte,
- 1191
- 01:25:58,291 --> 01:25:59,791
- de detective a detective:
- 1192
- 01:26:01,875 --> 01:26:03,875
- a veces hay que meterse en el agua
- 1193
- 01:26:04,541 --> 01:26:06,208
- para atraer a los tiburones.
- 1194
- 01:26:07,458 --> 01:26:08,875
- Has venido a hablarme...
- 1195
- 01:26:10,291 --> 01:26:11,375
- de tiburones.
- 1196
- 01:26:13,125 --> 01:26:13,958
- No.
- 1197
- 01:26:16,125 --> 01:26:18,375
- He venido a traerte esto.
- 1198
- 01:26:28,416 --> 01:26:29,958
- Lo tenía bajo su almohada.
- 1199
- 01:26:31,166 --> 01:26:32,375
- Como ves, lo guardó.
- 1200
- 01:26:33,125 --> 01:26:33,958
- Dash...
- 1201
- 01:26:34,625 --> 01:26:36,041
- Muy conmovedor, pero...
- 1202
- 01:26:38,458 --> 01:26:40,541
- Ella creía que eras extraordinaria.
- 1203
- 01:26:47,000 --> 01:26:49,125
- Al igual que yo, Enola Holmes.
- 1204
- 01:26:56,041 --> 01:26:57,708
- La decisión siempre es tuya.
- 1205
- 01:26:59,125 --> 01:27:00,833
- Diga lo que diga la sociedad,
- 1206
- 01:27:01,625 --> 01:27:03,041
- nadie puede controlarte.
- 1207
- 01:27:04,875 --> 01:27:06,250
- Madre ya lo demostró.
- 1208
- 01:27:10,041 --> 01:27:11,291
- Quédate el periódico.
- 1209
- 01:27:40,333 --> 01:27:42,583
- Madre creía que yo era extraordinaria.
- 1210
- 01:27:44,041 --> 01:27:46,041
- Extraordinaria...
- 1211
- 01:27:59,125 --> 01:28:01,041
- LA REFORMA PENDE DE UN HILO
- 1212
- 01:28:01,125 --> 01:28:02,041
- Los Lores...
- 1213
- 01:28:02,125 --> 01:28:03,041
- ¿HABRÁ CAMBIO?
- 1214
- 01:28:07,625 --> 01:28:10,125
- POCAS ESPERANZAS
- DE ENCONTRAR AL JOVEN LORD
- 1215
- 01:28:10,208 --> 01:28:11,041
- Lord.
- 1216
- 01:28:14,500 --> 01:28:16,458
- "Cada voto cuenta".
- 1217
- 01:28:24,666 --> 01:28:26,166
- Entrega de Ferndell Hall.
- 1218
- 01:28:29,000 --> 01:28:30,625
- De parte de Mycroft Holmes.
- 1219
- 01:28:32,125 --> 01:28:33,166
- ¿Qué quiere?
- 1220
- 01:28:33,791 --> 01:28:35,375
- Pues, sea lo que sea,
- 1221
- 01:28:36,125 --> 01:28:36,958
- pesa mucho.
- 1222
- 01:28:41,333 --> 01:28:43,333
- ¿Qué narices querrá Mycroft?
- 1223
- 01:28:56,875 --> 01:28:58,041
- ¡Tewkesbury!
- 1224
- 01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- Deberías sacarme de aquí,
- no meterte conmigo.
- 1225
- 01:29:05,333 --> 01:29:06,750
- ¿Cómo me has encontrado?
- 1226
- 01:29:06,875 --> 01:29:10,208
- Dijiste que no querías ir
- a la escuela de Miss Harrison.
- 1227
- 01:29:10,958 --> 01:29:13,458
- Tengo una memoria prodigiosa
- cuando quiero.
- 1228
- 01:29:14,750 --> 01:29:17,166
- Había pensado en salir de la misma forma.
- 1229
- 01:29:18,875 --> 01:29:20,666
- Voy vestido de transportista.
- 1230
- 01:29:21,708 --> 01:29:23,333
- ¡Es una idea excelente!
- 1231
- 01:29:25,375 --> 01:29:27,291
- ¡No! Ayúdame a levantarme.
- 1232
- 01:29:27,375 --> 01:29:30,250
- Miss Harrison te verá venir a la legua.
- 1233
- 01:29:31,416 --> 01:29:32,833
- ¡Sabía que algo fallaba!
- 1234
- 01:29:33,250 --> 01:29:34,333
- Déjame pensar.
- 1235
- 01:29:37,458 --> 01:29:38,583
- ¿Se os ocurre algo?
- 1236
- 01:29:47,000 --> 01:29:47,833
- ¡Silencio!
- 1237
- 01:29:59,166 --> 01:30:00,000
- Alto ahí.
- 1238
- 01:30:02,250 --> 01:30:03,458
- ¿Quién es usted?
- 1239
- 01:30:04,250 --> 01:30:06,083
- ¿Tiene permiso para estar aquí?
- 1240
- 01:30:08,000 --> 01:30:09,958
- Traigo un paquete, señorita.
- 1241
- 01:30:11,541 --> 01:30:12,666
- Para la directora.
- 1242
- 01:30:14,958 --> 01:30:17,166
- ¿Sabe dónde está su despacho?
- 1243
- 01:30:18,666 --> 01:30:20,916
- Yo soy la directora de la escuela.
- 1244
- 01:30:24,500 --> 01:30:26,500
- Pues esto es para usted.
- 1245
- 01:30:28,833 --> 01:30:30,416
- Ábralo. Quiero ver qué es.
- 1246
- 01:30:30,500 --> 01:30:33,833
- Tengo instrucciones expresas
- de que se abra en privado.
- 1247
- 01:30:33,916 --> 01:30:36,166
- - Qué ridiculez.
- - Me lo dijo mi jefe.
- 1248
- 01:30:36,458 --> 01:30:38,125
- ¿Quién es, si puede saberse?
- 1249
- 01:30:39,125 --> 01:30:40,041
- Mycroft Holmes.
- 1250
- 01:30:43,000 --> 01:30:44,000
- Mycroft Holmes...
- 1251
- 01:30:48,833 --> 01:30:54,083
- Niñas, ¿podríais llevar a mi despacho
- este paquete
- 1252
- 01:30:54,500 --> 01:30:56,666
- que tal vez abra más tarde?
- 1253
- 01:31:00,083 --> 01:31:01,333
- Basta de holgazanear.
- 1254
- 01:31:02,500 --> 01:31:03,708
- ¡Pesa una tonelada!
- 1255
- 01:31:06,125 --> 01:31:07,500
- - ¡Cómo pesa esto!
- - ¿Y?
- 1256
- 01:31:07,583 --> 01:31:09,250
- ¿Qué quiere? ¿Propina?
- 1257
- 01:31:10,375 --> 01:31:11,666
- Venga, váyase.
- 1258
- 01:31:56,875 --> 01:31:59,875
- - ¿Sabes conducir esto?
- - Sé los rudimentos básicos.
- 1259
- 01:32:06,500 --> 01:32:07,416
- ¡Mi automóvil!
- 1260
- 01:32:07,500 --> 01:32:09,208
- ¡Izquierda, derecha, cuidado!
- 1261
- 01:32:09,291 --> 01:32:10,708
- - ¡Ay, no!
- - ¡El arbusto!
- 1262
- 01:32:12,250 --> 01:32:17,083
- - ¡Enola!
- - ¡Aún no estoy acabada!
- 1263
- 01:32:20,833 --> 01:32:22,625
- Gracias. Ha sido...
- 1264
- 01:32:23,541 --> 01:32:24,833
- Me has salvado.
- 1265
- 01:32:27,000 --> 01:32:29,333
- Aunque la mejor parte ha sido idea mía.
- 1266
- 01:32:29,458 --> 01:32:30,916
- De nada. Creo.
- 1267
- 01:32:31,416 --> 01:32:32,833
- No me gustaba estar ahí.
- 1268
- 01:32:33,791 --> 01:32:35,458
- No, claro que no.
- 1269
- 01:32:37,041 --> 01:32:40,250
- Ahora volvamos a Londres
- y busquemos un buen escondite.
- 1270
- 01:32:48,500 --> 01:32:49,583
- ¿Por qué paramos?
- 1271
- 01:32:53,375 --> 01:32:55,083
- Enola, ¿qué estás pensando?
- 1272
- 01:32:55,708 --> 01:32:56,750
- Algún día
- 1273
- 01:32:57,416 --> 01:32:59,583
- deberás tomar una difícil decisión.
- 1274
- 01:33:00,083 --> 01:33:02,500
- - Enola...
- - Y, en ese momento,
- 1275
- 01:33:02,708 --> 01:33:05,500
- descubrirás el coraje
- que tienes en realidad
- 1276
- 01:33:06,666 --> 01:33:08,791
- y cuánto estás dispuesta a arriesgar
- 1277
- 01:33:09,458 --> 01:33:10,791
- por lo que te importa.
- 1278
- 01:33:12,500 --> 01:33:14,416
- Te toca, Enola.
- 1279
- 01:33:20,500 --> 01:33:22,958
- - Tenemos que ir a Basilwether.
- - ¿Qué?
- 1280
- 01:33:23,833 --> 01:33:26,625
- Ha ocurrido una injusticia.
- Hay que enmendarla.
- 1281
- 01:33:27,166 --> 01:33:29,250
- ¿Quieres culpables? Busca un móvil.
- 1282
- 01:33:29,333 --> 01:33:30,958
- LA REFORMA PENDE DE UN HILO
- 1283
- 01:33:31,041 --> 01:33:32,125
- No entiendo.
- 1284
- 01:33:32,458 --> 01:33:35,666
- - ¿Cuándo te hacían Lord?
- - Soy el vizconde Tewkesbury.
- 1285
- 01:33:35,750 --> 01:33:37,833
- - Es que es un marqués.
- - Ya mismo.
- 1286
- 01:33:37,916 --> 01:33:39,333
- ¿Y qué habrías votado?
- 1287
- 01:33:39,416 --> 01:33:40,583
- ¡Votos para todos!
- 1288
- 01:33:40,666 --> 01:33:43,666
- - Lo mismo que mi padre. A favor.
- - ¿Quién lo sabía?
- 1289
- 01:33:43,750 --> 01:33:47,583
- Tenía mis ideas,
- pero mi familia me quería en el ejército.
- 1290
- 01:33:47,958 --> 01:33:50,666
- ¿Y quién gana
- si tú y tu padre estáis muertos?
- 1291
- 01:33:52,166 --> 01:33:53,000
- Mi tío.
- 1292
- 01:33:53,083 --> 01:33:55,708
- Mi cuñada ya tiene ayuda. Hágala salir.
- 1293
- 01:33:55,791 --> 01:33:57,333
- ¿Crees que ha sido mi tío?
- 1294
- 01:33:58,416 --> 01:33:59,541
- Tiene sentido, ¿no?
- 1295
- 01:34:01,750 --> 01:34:03,916
- Es un hombre poderoso. ¿Qué hacemos?
- 1296
- 01:34:04,333 --> 01:34:05,500
- Resolver el crimen.
- 1297
- 01:34:06,500 --> 01:34:09,416
- Enola, tenemos suerte
- de haber vivido tanto tiempo
- 1298
- 01:34:09,500 --> 01:34:12,375
- y ahora quieres meternos
- en la boca del lobo.
- 1299
- 01:34:12,458 --> 01:34:17,166
- A veces, Lord Tewkesbury, hay que meterse
- en el agua para atraer a los tiburones.
- 1300
- 01:34:17,250 --> 01:34:19,541
- ¿Por qué narices querríamos atraerlos?
- 1301
- 01:34:21,208 --> 01:34:22,083
- Buen apunte.
- 1302
- 01:34:26,916 --> 01:34:28,250
- Es una idea horrible.
- 1303
- 01:34:28,750 --> 01:34:31,125
- Cuanto más nos acercamos,
- peor me parece.
- 1304
- 01:34:32,166 --> 01:34:33,125
- ¿A qué venimos?
- 1305
- 01:34:35,666 --> 01:34:38,791
- A mí nunca me enseñaron a bordar
- como a las señoritas.
- 1306
- 01:34:39,458 --> 01:34:41,708
- Ni a hacer rosas de cera, ni pañuelos,
- 1307
- 01:34:42,041 --> 01:34:43,500
- ni a enhebrar conchas.
- 1308
- 01:34:43,583 --> 01:34:47,250
- Me enseñaron a observar y escuchar.
- Me enseñaron a luchar.
- 1309
- 01:34:47,333 --> 01:34:48,875
- Para eso me hizo mi madre.
- 1310
- 01:34:50,708 --> 01:34:54,208
- Confía en mí y encontraremos
- las respuestas que buscamos.
- 1311
- 01:34:55,500 --> 01:34:57,041
- ¿En serio no sabes bordar?
- 1312
- 01:34:59,833 --> 01:35:00,791
- Debemos hacerlo.
- 1313
- 01:35:00,875 --> 01:35:03,833
- Tienes que hacerlo. Vamos a hacerlo.
- 1314
- 01:35:08,916 --> 01:35:09,750
- Vamos.
- 1315
- 01:35:24,458 --> 01:35:25,875
- ¿Y los criados?
- 1316
- 01:35:26,541 --> 01:35:27,791
- Bienvenido al futuro.
- 1317
- 01:35:33,625 --> 01:35:34,458
- ¿Madre?
- 1318
- 01:35:48,375 --> 01:35:49,208
- ¿Qué pasa?
- 1319
- 01:35:51,458 --> 01:35:52,833
- Saben que estamos aquí.
- 1320
- 01:35:57,791 --> 01:35:58,625
- ¡Al suelo!
- 1321
- 01:36:03,875 --> 01:36:04,875
- ¡Corre!
- 1322
- 01:36:10,041 --> 01:36:10,875
- ¡Está cerrada!
- 1323
- 01:36:17,000 --> 01:36:18,083
- ¡Agáchate!
- 1324
- 01:37:01,041 --> 01:37:02,208
- Espera aquí.
- 1325
- 01:38:46,500 --> 01:38:47,458
- ¿Enola?
- 1326
- 01:38:49,416 --> 01:38:50,666
- No tengas miedo.
- 1327
- 01:38:51,875 --> 01:38:53,000
- Enola...
- 1328
- 01:38:55,833 --> 01:38:57,041
- No estás sola.
- 1329
- 01:39:02,250 --> 01:39:03,625
- No estás sola.
- 1330
- 01:39:40,625 --> 01:39:42,500
- ¿Para quién trabajas?
- 1331
- 01:39:43,625 --> 01:39:45,000
- ¿Para quién?
- 1332
- 01:39:48,375 --> 01:39:49,500
- Para Inglaterra.
- 1333
- 01:40:21,500 --> 01:40:23,458
- - ¿Abuela?
- - Sí.
- 1334
- 01:40:25,000 --> 01:40:26,166
- Me temo que sí.
- 1335
- 01:40:28,541 --> 01:40:30,541
- Si quieres algo bien hecho,
- 1336
- 01:40:32,666 --> 01:40:34,291
- debes hacerlo tú misma.
- 1337
- 01:40:34,375 --> 01:40:35,333
- No, Enola.
- 1338
- 01:40:37,250 --> 01:40:38,541
- ¿Dónde está mi madre?
- 1339
- 01:40:40,583 --> 01:40:41,500
- En Londres.
- 1340
- 01:40:43,708 --> 01:40:44,708
- Con tu tío.
- 1341
- 01:40:46,500 --> 01:40:47,375
- Buscándote.
- 1342
- 01:40:50,500 --> 01:40:52,125
- Ellos nunca lo entendieron.
- 1343
- 01:40:54,958 --> 01:40:56,500
- Lo siento mucho, tesoro.
- 1344
- 01:40:58,000 --> 01:41:00,791
- Está en juego el futuro de nuestro país.
- 1345
- 01:41:02,958 --> 01:41:04,125
- ¡No!
- 1346
- 01:41:21,500 --> 01:41:24,958
- Ya está.
- 1347
- 01:41:36,833 --> 01:41:40,458
- ¡Tewkesbury!
- 1348
- 01:41:41,875 --> 01:41:44,083
- ¡No! ¡Tewkesbury!
- 1349
- 01:41:46,458 --> 01:41:47,833
- Despierta. Vamos.
- 1350
- 01:41:49,041 --> 01:41:49,875
- No...
- 1351
- 01:41:51,916 --> 01:41:52,750
- ¡No!
- 1352
- 01:42:17,750 --> 01:42:18,583
- ¿Tewkesbury?
- 1353
- 01:42:22,875 --> 01:42:24,750
- Ten cuidado.
- 1354
- 01:42:27,541 --> 01:42:29,541
- No soy tan inútil, ¿sabes?
- 1355
- 01:42:40,833 --> 01:42:42,250
- Te hicieron para luchar.
- 1356
- 01:43:15,666 --> 01:43:16,833
- Llegó tu hora.
- 1357
- 01:43:39,291 --> 01:43:40,916
- - Me sorprendió mucho.
- - Sí.
- 1358
- 01:43:41,291 --> 01:43:42,916
- - ¿Señor?
- - No sea ridículo.
- 1359
- 01:43:44,541 --> 01:43:46,916
- ¿Lestrade?
- 1360
- 01:43:49,500 --> 01:43:51,083
- Sherlock Holmes.
- 1361
- 01:43:51,791 --> 01:43:53,583
- - Volvemos a vernos.
- - Pase.
- 1362
- 01:43:59,291 --> 01:44:02,000
- Se ha ganado una buena reputación,
- 1363
- 01:44:02,083 --> 01:44:05,708
- - a pesar de querer evitar a la prensa.
- - El caso del marqués.
- 1364
- 01:44:05,791 --> 01:44:07,875
- Debe detener a la abuela, la Viuda.
- 1365
- 01:44:08,791 --> 01:44:09,750
- Intenta matarlo,
- 1366
- 01:44:10,500 --> 01:44:11,875
- como hizo con su padre.
- 1367
- 01:44:13,333 --> 01:44:14,208
- Dos preguntas.
- 1368
- 01:44:14,791 --> 01:44:16,500
- ¿Cómo llegó a esa conclusión?
- 1369
- 01:44:18,625 --> 01:44:22,208
- Es una cuestión
- de lealtad dividida y sucesión.
- 1370
- 01:44:22,750 --> 01:44:26,083
- Si moría,
- el tío se quedaría con su escaño de Lord
- 1371
- 01:44:26,166 --> 01:44:31,625
- y se opondría a la reforma, a la extensión
- del voto, tal y como quería la Viuda.
- 1372
- 01:44:32,666 --> 01:44:34,458
- El niño habría votado a favor.
- 1373
- 01:44:35,916 --> 01:44:38,833
- ¿Y cómo sabe que no fue el tío?
- 1374
- 01:44:39,625 --> 01:44:40,833
- ¿Al padre o al hijo?
- 1375
- 01:44:41,958 --> 01:44:42,791
- ¿Al padre?
- 1376
- 01:44:45,291 --> 01:44:48,750
- Por su uniforme en las fotos de la prensa.
- 1377
- 01:44:50,125 --> 01:44:51,916
- Las medallas en el pecho.
- 1378
- 01:44:52,000 --> 01:44:54,666
- No estaba en el país
- cuando mataron al padre.
- 1379
- 01:44:55,833 --> 01:44:57,333
- Estaba en Afganistán.
- 1380
- 01:45:00,666 --> 01:45:02,291
- La verdad siempre está ahí.
- 1381
- 01:45:02,375 --> 01:45:03,208
- Sí.
- 1382
- 01:45:04,958 --> 01:45:06,458
- Solo hay que encontrarla.
- 1383
- 01:45:07,166 --> 01:45:08,375
- Segunda pregunta.
- 1384
- 01:45:11,000 --> 01:45:13,333
- ¿Cómo se le ha adelantado su hermana?
- 1385
- 01:45:15,583 --> 01:45:16,416
- ¿Cómo dice?
- 1386
- 01:45:37,416 --> 01:45:40,000
- - Estoy bien.
- - No lo atosigues, Caroline.
- 1387
- 01:45:40,541 --> 01:45:42,250
- - Por favor.
- - ¿Puedo...?
- 1388
- 01:45:42,333 --> 01:45:44,666
- No. Intento ganarme un respeto.
- 1389
- 01:45:45,875 --> 01:45:48,125
- - Ahora se lleva así.
- - Ya.
- 1390
- 01:45:48,583 --> 01:45:50,416
- Supongo que te resalta la cara.
- 1391
- 01:45:52,833 --> 01:45:54,791
- Tu padre estaría orgulloso de ti.
- 1392
- 01:46:09,583 --> 01:46:10,583
- Enhorabuena.
- 1393
- 01:46:10,666 --> 01:46:13,458
- Por fin pareces el pánfilo
- que naciste para ser.
- 1394
- 01:46:15,666 --> 01:46:16,500
- No.
- 1395
- 01:46:16,791 --> 01:46:17,875
- Vas muy bien.
- 1396
- 01:46:18,583 --> 01:46:19,750
- Estás... bien.
- 1397
- 01:46:20,625 --> 01:46:23,333
- Se vota dentro de una hora.
- Es un gran cambio.
- 1398
- 01:46:24,833 --> 01:46:28,166
- ¿Debería hacer una reverencia
- ahora que eres lo que eres?
- 1399
- 01:46:28,791 --> 01:46:32,208
- Siempre tuviste que hacerla,
- pero tú decidiste que no.
- 1400
- 01:46:35,041 --> 01:46:38,291
- ¿Estás segura? ¿Estás cómoda?
- 1401
- 01:46:39,750 --> 01:46:42,250
- - ¿Aún vives en esa horrible pensión?
- - No.
- 1402
- 01:46:42,875 --> 01:46:44,833
- Con el dinero de tu recompensa...
- 1403
- 01:46:44,916 --> 01:46:47,500
- - Que aceptaste a regañadientes.
- - ...encontré otra.
- 1404
- 01:46:48,375 --> 01:46:52,916
- Madre dice que siempre puedes venirte
- con nosotros.
- 1405
- 01:46:53,000 --> 01:46:55,000
- No ha pasado mucho tiempo conmigo.
- 1406
- 01:46:58,416 --> 01:47:01,416
- ¿Y si te pidiera yo... que te quedaras?
- 1407
- 01:47:04,625 --> 01:47:07,166
- Una oferta muy amable,
- pero debo declinarla.
- 1408
- 01:47:24,666 --> 01:47:25,625
- ¿Cómo te...?
- 1409
- 01:47:26,666 --> 01:47:28,083
- ¿Cuándo volveré a verte?
- 1410
- 01:47:29,958 --> 01:47:33,875
- Aún no te has librado de mí,
- vizconde Tewkesbury.
- 1411
- 01:48:12,250 --> 01:48:13,250
- Gracias.
- 1412
- 01:48:14,916 --> 01:48:15,750
- Gracias.
- 1413
- 01:48:21,000 --> 01:48:21,833
- Madre.
- 1414
- 01:48:23,708 --> 01:48:25,000
- ¿Me presta su lápiz?
- 1415
- 01:48:25,541 --> 01:48:26,625
- Gracias.
- 1416
- 01:48:30,583 --> 01:48:33,541
- Los números se convierten en letras,
- 1417
- 01:48:33,625 --> 01:48:36,083
- que forman...
- 1418
- 01:48:45,875 --> 01:48:48,875
- "A las cinco en la Royal Academy. Madre".
- 1419
- 01:48:50,666 --> 01:48:51,500
- Vaya.
- 1420
- 01:48:52,583 --> 01:48:53,958
- Qué inesperado.
- 1421
- 01:48:55,958 --> 01:48:56,791
- Gracias.
- 1422
- 01:48:56,875 --> 01:48:59,083
- Se me ocurren tres cosas de primeras.
- 1423
- 01:48:59,333 --> 01:49:02,333
- Una es que madre habría firmado
- como "Crisantemo".
- 1424
- 01:49:03,375 --> 01:49:08,125
- Dos: la Royal Academy es una institución
- que siempre ha rechazado a las mujeres.
- 1425
- 01:49:08,666 --> 01:49:10,875
- Madre no habría sugerido quedar allí.
- 1426
- 01:49:11,166 --> 01:49:14,083
- Y la última es que puede
- que me desenmascarase
- 1427
- 01:49:14,166 --> 01:49:16,708
- ante mi hermano al revisar el periódico.
- 1428
- 01:49:17,583 --> 01:49:19,083
- Esto es obra de Sherlock.
- 1429
- 01:49:22,833 --> 01:49:26,125
- Pero no por eso
- hay que perder la esperanza.
- 1430
- 01:49:27,333 --> 01:49:29,541
- Le doy cinco libras si me da su ropa.
- 1431
- 01:49:34,833 --> 01:49:35,666
- ¿Nada?
- 1432
- 01:49:37,083 --> 01:49:38,208
- Nada de nada.
- 1433
- 01:49:39,125 --> 01:49:41,166
- Ya te venció una vez, hermanito,
- 1434
- 01:49:41,708 --> 01:49:45,666
- - y puede que lo haya vuelto a hacer.
- - Me temo que sabe que soy yo,
- 1435
- 01:49:46,500 --> 01:49:50,083
- pero estará demasiado intrigada
- como para no venir.
- 1436
- 01:49:50,500 --> 01:49:52,291
- Por desgracia, te equivocabas.
- 1437
- 01:49:54,250 --> 01:49:55,250
- Es posible.
- 1438
- 01:49:55,875 --> 01:49:58,250
- No obstante, si la volvemos a encontrar,
- 1439
- 01:49:58,625 --> 01:50:01,250
- me gustaría ser su tutor.
- Encargarme de ella.
- 1440
- 01:50:03,291 --> 01:50:05,416
- Toda tuya.
- 1441
- 01:50:06,458 --> 01:50:07,875
- Yo me lavo las manos.
- 1442
- 01:50:08,458 --> 01:50:09,291
- Muy bien.
- 1443
- 01:50:10,250 --> 01:50:11,083
- Es lo mejor.
- 1444
- 01:50:13,208 --> 01:50:15,750
- Eres un bicho raro, hermano pequeño.
- 1445
- 01:50:16,833 --> 01:50:18,958
- Y tú un cascarrabias, hermano mayor.
- 1446
- 01:50:19,500 --> 01:50:22,333
- ¿Estás así de contento por el resultado?
- 1447
- 01:50:22,750 --> 01:50:24,000
- Por solo un voto.
- 1448
- 01:50:24,083 --> 01:50:27,166
- Ese pequeño renacuajo,
- el marqués de Tewkesbury,
- 1449
- 01:50:27,250 --> 01:50:28,958
- ha sido decisivo con su voto.
- 1450
- 01:50:29,416 --> 01:50:33,541
- - Por mucho que me guste estar aquí...
- - Un personaje interesante, ¿eh?
- 1451
- 01:50:34,416 --> 01:50:36,750
- Y sospecho que le gusta la joven Enola.
- 1452
- 01:50:36,833 --> 01:50:39,333
- Pues que se casen.
- A ver si así se amansan.
- 1453
- 01:50:40,291 --> 01:50:42,291
- ¿Una copa para consolarme?
- 1454
- 01:50:43,333 --> 01:50:45,750
- Sí. Yo invito, Mycroft.
- 1455
- 01:51:09,291 --> 01:51:10,625
- ¡Venga, Sherlock!
- 1456
- 01:51:35,791 --> 01:51:37,041
- ¿Qué narices hacías?
- 1457
- 01:51:38,750 --> 01:51:39,958
- Me pareció ver algo.
- 1458
- 01:52:11,166 --> 01:52:13,083
- - Buenas tardes.
- - Buenas tardes.
- 1459
- 01:52:13,250 --> 01:52:14,250
- Tienes visita.
- 1460
- 01:52:27,250 --> 01:52:29,500
- Una estancia sorprendentemente bonita.
- 1461
- 01:52:30,916 --> 01:52:32,333
- Me gustan los detalles.
- 1462
- 01:52:39,625 --> 01:52:41,041
- No puedo quedarme mucho.
- 1463
- 01:52:42,250 --> 01:52:43,875
- Quizá nos estén observando.
- 1464
- 01:52:46,666 --> 01:52:48,208
- ¿Cómo has encontrado eso?
- 1465
- 01:52:49,000 --> 01:52:49,833
- Fue Sherlock.
- 1466
- 01:52:52,083 --> 01:52:53,958
- Pensaba que lo habías olvidado.
- 1467
- 01:52:55,916 --> 01:52:57,958
- De pequeña no lo soltabas.
- 1468
- 01:52:58,375 --> 01:53:00,750
- - Siempre ibas...
- - Sherlock me lo contó.
- 1469
- 01:53:03,500 --> 01:53:06,000
- - Como la reina Victoria...
- - Eso también.
- 1470
- 01:53:13,083 --> 01:53:13,916
- Vaya,
- 1471
- 01:53:14,833 --> 01:53:16,666
- me alegra que hayáis conectado.
- 1472
- 01:53:24,916 --> 01:53:25,833
- Lo siento.
- 1473
- 01:53:30,416 --> 01:53:31,250
- Lo siento.
- 1474
- 01:53:34,458 --> 01:53:36,458
- Quería decirte adónde iba,
- 1475
- 01:53:37,791 --> 01:53:38,916
- pero no era seguro.
- 1476
- 01:53:41,291 --> 01:53:42,541
- ¿Ahora estás a salvo?
- 1477
- 01:53:45,291 --> 01:53:48,625
- No me fui porque no te quiera.
- 1478
- 01:53:51,958 --> 01:53:53,458
- Me fui por ti...
- 1479
- 01:53:54,708 --> 01:54:00,833
- porque no soportaba
- que este mundo fuera tu futuro.
- 1480
- 01:54:03,666 --> 01:54:04,666
- Tenía que luchar.
- 1481
- 01:54:07,000 --> 01:54:10,333
- Hay que hacer ruido para que te escuchen.
- 1482
- 01:54:14,458 --> 01:54:15,458
- Qué curioso.
- 1483
- 01:54:16,375 --> 01:54:17,208
- Pensaba...
- 1484
- 01:54:18,416 --> 01:54:21,666
- que era yo
- la que iba a cambiar el mundo.
- 1485
- 01:54:24,500 --> 01:54:25,541
- La reforma...
- 1486
- 01:54:26,875 --> 01:54:29,250
- ¿Es cierto lo que hiciste?
- 1487
- 01:54:33,958 --> 01:54:35,625
- Te has hecho toda una mujer.
- 1488
- 01:55:07,291 --> 01:55:08,833
- Gracias por tus iris.
- 1489
- 01:55:10,750 --> 01:55:13,416
- Si alguna vez me necesitas,
- 1490
- 01:55:14,375 --> 01:55:15,916
- estaré pendiente de ellos.
- 1491
- 01:55:19,333 --> 01:55:20,875
- - Debes irte.
- - Sí, pero...
- 1492
- 01:55:23,000 --> 01:55:25,000
- sigamos así un poco más.
- 1493
- 01:55:27,166 --> 01:55:28,208
- Por mí encantada.
- 1494
- 01:55:38,625 --> 01:55:40,625
- ¿Cómo concluir?
- 1495
- 01:55:43,166 --> 01:55:44,166
- Me llamo Enola,
- 1496
- 01:55:45,041 --> 01:55:46,875
- que al revés es "alone", sola.
- 1497
- 01:55:47,708 --> 01:55:51,583
- Para ser una Holmes, debes encontrar
- tu camino. Mis hermanos lo encontraron,
- 1498
- 01:55:53,250 --> 01:55:54,333
- mi madre también,
- 1499
- 01:55:55,291 --> 01:55:56,458
- y yo lo encontraré.
- 1500
- 01:55:59,291 --> 01:56:02,500
- Ahora entiendo que estar sola
- no implica estar aislada.
- 1501
- 01:56:03,375 --> 01:56:04,750
- Madre no quería eso.
- 1502
- 01:56:06,041 --> 01:56:08,041
- Quería que encontrara mi libertad,
- 1503
- 01:56:08,875 --> 01:56:09,958
- mi futuro,
- 1504
- 01:56:10,875 --> 01:56:11,958
- mi propósito.
- 1505
- 01:56:13,333 --> 01:56:14,583
- Soy detective,
- 1506
- 01:56:15,625 --> 01:56:16,875
- soy descifradora,
- 1507
- 01:56:16,958 --> 01:56:19,666
- y buscadora de almas perdidas.
- 1508
- 01:56:22,666 --> 01:56:23,875
- Mi vida es solo mía.
- 1509
- 01:56:26,625 --> 01:56:28,916
- Y el futuro está en nuestras manos.
- 1510
- 01:57:05,625 --> 01:57:09,666
- BASADA EN EL LIBRO ENOLA HOMES 1:
- EL CASO DEL MARQUÉS DESAPARECIDO
- 1511
- 02:02:16,500 --> 02:02:19,500
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement