Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- //Touhou.pl Translation Team
- //Touhou Eiyashou - Imperishable Night ~Nieprzemijająca Noc~
- //??.??.2012
- > Co to jest ?
- - Patch tłumaczący na język polski grę Imperishable Night.
- > Jakie pliki są spolszczane?
- - th08.exe, th08.dat, custom.exe oraz replayview.exe
- > Jak go zainstalować ?
- - Jeśli dotarłeś do tego etapu, to prawdopodobnie już to zrobiłeś,
- jeśli coś poszło nie tak to pamiętaj, że ścieżka do katalogu gry musi być poprawna
- (najlepiej odpalać patcher z katalogu gry), a sama gra musi być w wersji 1.00d.
- Inaczej patch nie zadziała.
- Pamiętaj też, że ten patch działa z angielską wersją gry.
- > Jeśli zainstalowałem, czy mogę przywrócić starą wersję angielską?
- - Tak. Instalator patcha tworzy kopie zapasowe nadpisywanych plików
- w katalogu backup gry, możesz je przywrócić za pomocą instalatora,
- bądź ręcznie przenosząc pliki .bak do katalogu głównego gry
- i usuwając rozszerzenie .bak (np. exe.bak -> .exe), wcześniej
- oczywiście trzeba usunąć aktualne wersje(lub nadpisać)
- > Jeśli zainstalowałem, nazwy i opisy kart nie zmieniły się na spolszczone, czemu?
- - Jeśli instalowałeś patch na grze, w którą już grałeś to
- nazwy i opisy kart pozostaną angielskie (ponieważ zapisywane są w score)
- do czasu ich ponownego "zagrania" - nazwa, bądź w wypadku opisu złapania.
- Dotyczy to trybu "spell practice(trening zaklęć)" oraz menu "results(wyniki)".
- > Jeśli coś poszło nie tak, jak mogę sprawdzić wersję?
- - Uruchom grę. Wersja jest wyświetlona w menu głównym.
- > Mam za starą. Jak mogę zaktualizować?
- - Pobierz patch z:
- http://www16.big.or.jp/~zun/ lub http://www.touhou.pl
- > Ej, pobrałem patch, ale gra nie chce się uaktualnić. Co zrobić ?
- - Jeśli nie posiadasz oryginalnego dysku z grą możesz mieć problem.
- Poszukaj informacji na forum ShrineMaiden lub Touhou.pl
- Dzięki!
- ------
- TL Notes:
- Patch bazuje na angielskim tłumaczeniu z Touhou Wiki. Część informacji była tłumaczona
- bezpośrednio z języka Japońskiego więc pewne tłumaczenia mogą niezgadzać się z wersją
- Angielską. Dotyczy to głównie nazw Kart Zaklęć. Tu, z koleii mamy problem z długością
- nazw. Nawet jeśli udało się nam, zmieścić je w Treningu Zaklęć, mogą być ucinane w grze.
- Niestety, nic z tym nie da się zrobić - i tak już sporo skróciliśmy.
- Nasz naczelny tłumacz - Małyszeq, wykazał się sporym poczuciem humoru przy tłumaczeniu
- zastępując z zabawny sposób żart o manju i dodając trochę polskiego akcentu tu i ówdzie.
- Informacje pojawiające się na ekranie w czasie gry (Bonus, Podsumowanie po planszach)
- musieliśmy okroić z polskich znaków. Powodem tego jest, iż czcionka która to wyświetla
- jest zapisana w PNG. Do owej czcionki nie możemy dodać polskich znaków (nie ma takiej
- możliwości) więc zostawiamy to bez ogonków.
- ------
- Dziękujemy wszystkim, którzy pomagali przy projekcie.
- Koordynator Porjektu:Kreton
- Hack gry: Kreton
- Skrypty: h-collector, ViruX
- Edycja grafik: Kreton, h-collector
- Tłumaczenie: Małyszeq
- Dodatkowe tłumaczenie: Kreton, h-collector
- Korekta: Jeleń
- Beta testerzy: Maluetar, Smoku, Małyszeq, Kreton
- Wparcie techniczne: RadicalR, ViruX
- Specjalne podziękowania: #touhoupl, Non-Directional Translation
- Oraz dla reszty, jeśli o kimś zapomniałem (sorry >_<)
- Linki
- -----
- Touhou.pl: http://www.touhou.pl
- Blog ZUNa: http://kourindou.exblog.jp/
- Touhou Wiki: http://en.touhouwiki.net/wiki/Touhou_Wiki
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement