Advertisement
Mashimaro27

Bone Tomahawk - 2015

Feb 19th, 2017
313
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 102.28 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:06,689 --> 00:00:21,689
  3. <font color="#ffff80"><b>Phụ Đề bởi SILVERSCREENJUNKIE.Enjoy The Flick</b></font>
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:58,690 --> 00:01:00,560
  7. Sao tụi nó lúc nào cũng
  8. đái ra quần vậy?
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:00,560 --> 00:01:02,230
  12. Cứ tiếp tục nhiệm vụ đi.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:08,070 --> 00:01:10,340
  16. - Tụi nó có sách nè.
  17. - Vậy thì, giũ chúng ra.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:10,340 --> 00:01:12,270
  21. Xem có tiền rơi ra không.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:14,170 --> 00:01:16,240
  25. Sẽ không ở trong phần phụ lục đâu.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:17,210 --> 00:01:19,840
  29. Để dành mấy câu chọc cười
  30. chả ai ưa đó lúc nhóm lửa trại đi.
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:39,600 --> 00:01:41,160
  34. Mày không cứa cổ nó đủ sâu.
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:41,900 --> 00:01:45,600
  38. Thằng đó có nhiều máu.
  39. Một lượng bất thường mà.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:45,600 --> 00:01:47,600
  43. Nó cũng như tất cả những đứa khác thôi.
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:49,240 --> 00:01:50,340
  47. Kéo tao dậy.
  48.  
  49. 12
  50. 00:01:57,110 --> 00:02:01,220
  51. Có tới 16 ven chính ở cổ
  52.  
  53. 13
  54. 00:02:01,220 --> 00:02:03,450
  55. và mày phải cắt đứt toàn bộ chúng.
  56.  
  57. 14
  58. 00:02:03,460 --> 00:02:05,220
  59. Làm gì tới 16 cái.
  60.  
  61. 15
  62. 00:02:05,220 --> 00:02:06,760
  63. Chú tao có quen biết với
  64.  
  65. 16
  66. 00:02:06,760 --> 00:02:08,660
  67. một người đàn ông từng là bác sĩ
  68.  
  69. 17
  70. 00:02:08,660 --> 00:02:09,820
  71. và đó là những gì ông ta nói.
  72.  
  73. 18
  74. 00:02:09,830 --> 00:02:12,790
  75. Giờ thì mày cứ tiếp tục nhiệm vụ đi.
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:13,590 --> 00:02:15,360
  79. Vô giá trị.
  80.  
  81. 20
  82. 00:02:16,000 --> 00:02:18,060
  83. Đừng có quăng Kinh Thánh vô đó.
  84.  
  85. 21
  86. 00:02:18,430 --> 00:02:20,630
  87. Tôi biết nó là điềm xui.
  88.  
  89. 22
  90. 00:02:21,400 --> 00:02:24,070
  91. Hơn nữa ông luôn có thể
  92. bán chúng cho lũ ngu.
  93.  
  94. 23
  95. 00:02:32,180 --> 00:02:33,880
  96. Buddy( Anh BẠN)...
  97.  
  98. 24
  99. 00:02:34,310 --> 00:02:35,850
  100. Tôi nghe có tiếng ngựa.
  101.  
  102. 25
  103. 00:02:35,850 --> 00:02:37,250
  104. Mày chắc chứ?
  105.  
  106. 26
  107. 00:02:38,520 --> 00:02:40,050
  108. Chắc mà.
  109.  
  110. 27
  111. 00:02:40,980 --> 00:02:43,650
  112. Chết tiệt! Là do tiếng súng.
  113.  
  114. 28
  115. 00:02:43,650 --> 00:02:45,490
  116. Một con dơi bên Trung Quốc
  117. cũng còn có thể nghe được tiếng đó.
  118.  
  119. 29
  120. 00:02:45,490 --> 00:02:46,890
  121. Là tiếng ngựa phi nước đại.
  122.  
  123. 30
  124. 00:02:47,320 --> 00:02:49,890
  125. Chúng ta phải leo lên đó
  126. chỗ mấy tảng đá và trốn.
  127.  
  128. 31
  129. 00:03:07,150 --> 00:03:09,050
  130. Mười lăm phút cho tới lúc
  131. tụi kia tới.
  132.  
  133. 32
  134. 00:03:09,050 --> 00:03:10,380
  135. Chạy lẹ nào.
  136.  
  137. 33
  138. 00:03:14,120 --> 00:03:15,350
  139. Ông nghe thấy không?
  140.  
  141. 34
  142. 00:03:15,350 --> 00:03:16,650
  143. Là tiếng gió rít.
  144.  
  145. 35
  146. 00:03:16,650 --> 00:03:18,650
  147. Quả là một tiếng rít du dương.
  148.  
  149. 36
  150. 00:03:18,660 --> 00:03:20,020
  151. và?
  152.  
  153. 37
  154. 00:03:20,020 --> 00:03:21,460
  155. Nó là điềm xui.
  156.  
  157. 38
  158. 00:03:21,460 --> 00:03:24,890
  159. Đây không phải lúc tưởng tượng
  160. kiểu đàn bà đâu.
  161.  
  162. 39
  163. 00:03:25,560 --> 00:03:26,730
  164. Đi.
  165.  
  166. 40
  167. 00:03:32,370 --> 00:03:35,300
  168. Cái gì đó? Một con sói ?
  169.  
  170. 41
  171. 00:03:35,310 --> 00:03:37,040
  172. Gấu, nhìn giống vậy.
  173.  
  174. 42
  175. 00:03:44,180 --> 00:03:47,980
  176. Đấy có phải một kiểu cảnh báo không?
  177. "Cấm Vào" hay đại loại như vậy.
  178.  
  179. 43
  180. 00:03:47,980 --> 00:03:49,550
  181. Chúng ta có giấy phép mà.
  182.  
  183. 44
  184. 00:03:56,090 --> 00:03:57,390
  185. Là tiếng của chúng ta hả?
  186.  
  187. 45
  188. 00:04:00,700 --> 00:04:03,900
  189. Tôi đã nghĩ mặt trời ở
  190. hướng kia.
  191.  
  192. 46
  193. 00:04:03,900 --> 00:04:05,430
  194. Ờ thì, bây giờ nó chiếu hướng này.
  195.  
  196. 47
  197. 00:04:06,200 --> 00:04:07,330
  198. Đi.
  199.  
  200. 48
  201. 00:04:18,780 --> 00:04:20,850
  202. Đó là chỗ chúng ta đang tới.
  203.  
  204. 49
  205. 00:04:20,850 --> 00:04:23,780
  206. Đi thẳng qua chỗ này
  207. và sâu hơn vào trong.
  208.  
  209. 50
  210. 00:04:23,790 --> 00:04:25,680
  211. Có lẽ chúng ta không nên
  212. đi vào nơi nào đó
  213.  
  214. 51
  215. 00:04:25,690 --> 00:04:27,550
  216. mà trông như cái nghĩa địa.
  217.  
  218. 52
  219. 00:04:27,560 --> 00:04:29,890
  220. Với một lũ man rợ vô thần vô thánh.
  221.  
  222. 53
  223. 00:04:29,890 --> 00:04:32,460
  224. thì chả để ý tới
  225. người văn minh đâu.
  226.  
  227. 54
  228. 00:04:43,640 --> 00:04:45,800
  229. Một cái nhà tù đang cháy
  230. còn an toàn hơn chỗ như vầy.
  231.  
  232. 55
  233. 00:04:45,810 --> 00:04:48,040
  234. Còn hơn là ngồi chết trân
  235. trong cái khe sâu chết tiệt đó,
  236.  
  237. 56
  238. 00:04:48,040 --> 00:04:51,280
  239. lũ đi ngựa tới từ một hướng
  240. và bọn man rợ từ hướng còn lại.
  241.  
  242. 57
  243. 00:04:51,280 --> 00:04:52,780
  244. Mày muốn quay lại đó thì cứ đi.
  245.  
  246. 58
  247. 00:05:02,620 --> 00:05:05,790
  248. Nếu là tiếng gió rít,
  249. thì là nó đã học chơi nhạc!
  250.  
  251. 59
  252. 00:05:11,630 --> 00:05:12,900
  253. Nghe kĩ đây!
  254.  
  255. 60
  256. 00:05:13,100 --> 00:05:15,180
  257. Chúng tao sẽ đi qua đó,
  258. dù có thích hay không!
  259.  
  260. 61
  261. 00:05:21,510 --> 00:05:22,810
  262. Buddy!
  263.  
  264. 62
  265. 00:05:22,810 --> 00:05:24,010
  266. Oh, Ch(úa)...
  267.  
  268. 63
  269. 00:06:03,350 --> 00:06:04,880
  270. <i>Anh có muốn cà phê không?</i>
  271.  
  272. 64
  273. 00:06:05,620 --> 00:06:07,750
  274. Chả có lí do để thức.
  275.  
  276. 65
  277. 00:06:09,350 --> 00:06:11,860
  278. Anh càng ngủ nhiều,
  279. càng mau tới Thu.
  280.  
  281. 66
  282. 00:06:13,230 --> 00:06:14,560
  283. Uh-oh.
  284.  
  285. 67
  286. 00:06:16,290 --> 00:06:17,630
  287. Arthur O'Dwyer!
  288.  
  289. 68
  290. 00:06:18,360 --> 00:06:20,400
  291. Em nhìn rất đẹp
  292. khi giận dỗi đó.
  293.  
  294. 69
  295. 00:06:20,400 --> 00:06:23,230
  296. Bộ anh tính ngồi và
  297. hờn dỗi 12 tuần nữa hả?
  298.  
  299. 70
  300. 00:06:23,240 --> 00:06:25,000
  301. Ờ thì, em muốn anh làm gì?
  302.  
  303. 71
  304. 00:06:25,000 --> 00:06:27,500
  305. Em đã khuyên anh đừng có sửa
  306. cái mái nhà lúc trời bão,
  307.  
  308. 72
  309. 00:06:27,510 --> 00:06:29,140
  310. nhưng mà anh cứ vậy leo lên,
  311.  
  312. 73
  313. 00:06:29,140 --> 00:06:31,370
  314. vì anh có một quan điểm " Làm
  315. mọi thứ cho xong ".
  316.  
  317. 74
  318. 00:06:31,380 --> 00:06:33,380
  319. Nhưng chả có lí do gì để
  320. nhai lại về chuyện đó nữa.
  321.  
  322. 75
  323. 00:06:33,380 --> 00:06:34,810
  324. Chả phải em mới làm vậy sao?
  325.  
  326. 76
  327. 00:06:34,810 --> 00:06:36,410
  328. Vậy đây là chủ định của anh?
  329.  
  330. 77
  331. 00:06:36,650 --> 00:06:38,550
  332. Cái gì là chủ định của anh?
  333.  
  334. 78
  335. 00:06:38,550 --> 00:06:39,850
  336. Hờn mác trong 12 tuần?
  337.  
  338. 79
  339. 00:06:39,850 --> 00:06:42,020
  340. Anh không có hờn mác, anh cáu.
  341.  
  342. 80
  343. 00:06:42,020 --> 00:06:44,100
  344. - Đừng có lảng tránh.
  345. - Vậy em muốn anh nói sao?
  346.  
  347. 81
  348. 00:06:46,250 --> 00:06:50,060
  349. Anh lùa hết bò đi khắp nơi,
  350. với mọi kiểu người làm
  351.  
  352. 82
  353. 00:06:50,060 --> 00:06:52,290
  354. từ tệ hại tới tệ hơn
  355. để có được cái chức này.
  356.  
  357. 83
  358. 00:06:53,530 --> 00:06:55,330
  359. Em biết mọi thứ anh đã làm mà.
  360.  
  361. 84
  362. 00:06:57,330 --> 00:07:00,170
  363. Đại công cáo thành rồi
  364. và giờ anh kẹt cứng một chỗ.
  365.  
  366. 85
  367. 00:07:00,730 --> 00:07:02,800
  368. Em hiểu chuyện này
  369. làm anh thất vọng thế nào.
  370.  
  371. 86
  372. 00:07:04,200 --> 00:07:06,340
  373. Nhiều gã chả bao giờ
  374. làm tới chức đốc công.
  375.  
  376. 87
  377. 00:07:06,340 --> 00:07:08,300
  378. và khi anh làm được,
  379. vụ này xảy ra.
  380.  
  381. 88
  382. 00:07:08,940 --> 00:07:11,040
  383. Bọn họ sẽ đi cho tới Thu.
  384. Và anh thì ở đây...
  385.  
  386. 89
  387. 00:07:11,050 --> 00:07:12,240
  388. Anh biết tình hình mà.
  389.  
  390. 90
  391. 00:07:12,250 --> 00:07:13,680
  392. Anh ở đây với em.
  393.  
  394. 91
  395. 00:07:14,280 --> 00:07:16,080
  396. Anh ở đây với em
  397. lâu hơn bất cứ lúc nào
  398.  
  399. 92
  400. 00:07:16,080 --> 00:07:18,040
  401. kể từ lúc chúng mình cưới.
  402.  
  403. 93
  404. 00:07:18,550 --> 00:07:20,620
  405. Anh không cảm thấy nó không hoàn toàn tệ sao?
  406.  
  407. 94
  408. 00:07:28,790 --> 00:07:30,290
  409. Dĩ nhiên anh cảm nhận được.
  410.  
  411. 95
  412. 00:07:33,530 --> 00:07:35,810
  413. Và không phải vì em đẹp hơn
  414. hầu hết mọi con bò.
  415.  
  416. 96
  417. 00:07:36,100 --> 00:07:37,470
  418. Hầu hết?
  419.  
  420. 97
  421. 00:07:37,470 --> 00:07:39,640
  422. Em chưa nhìn thấy Jessica.
  423.  
  424. 98
  425. 00:08:03,060 --> 00:08:04,330
  426. Sao im ắng vậy?
  427.  
  428. 99
  429. 00:08:05,900 --> 00:08:07,830
  430. Họ lùa bò đi
  431. ngày hôm qua rồi.
  432.  
  433. 100
  434. 00:08:08,160 --> 00:08:10,000
  435. Như tôi nói với anh hôm qua.
  436.  
  437. 101
  438. 00:08:10,000 --> 00:08:11,330
  439. Chả còn ai ở lại đây ngoại trừ
  440.  
  441. 102
  442. 00:08:11,330 --> 00:08:13,370
  443. những bà vợ, trẻ con
  444.  
  445. 103
  446. 00:08:14,140 --> 00:08:15,640
  447. và lũ thất bại không tương lai.
  448.  
  449. 104
  450. 00:08:30,950 --> 00:08:32,420
  451. Buổi tối vui vẻ, anh. Brooder.
  452.  
  453. 105
  454. 00:08:32,850 --> 00:08:34,050
  455. Buổi tối vui vẻ.
  456.  
  457. 106
  458. 00:08:36,090 --> 00:08:37,520
  459. Ở đây như nhà thờ vậy
  460.  
  461. 107
  462. 00:08:38,460 --> 00:08:40,490
  463. mặc dù thiếu
  464. phụ nữ ngoan đạo.
  465.  
  466. 108
  467. 00:08:40,660 --> 00:08:43,430
  468. Vậy thì, sao anh không
  469. tài trợ người đàn ông
  470.  
  471. 109
  472. 00:08:43,430 --> 00:08:45,130
  473. đằng kia trên đàn Piano?
  474.  
  475. 110
  476. 00:08:45,130 --> 00:08:47,370
  477. Có thể làm sôi nổi mọi thứ một chút.
  478.  
  479. 111
  480. 00:08:58,440 --> 00:08:59,580
  481. Xin lỗi.
  482.  
  483. 112
  484. 00:09:00,780 --> 00:09:01,95
  485. Buổi tối vui vẻ.
  486.  
  487. 113
  488. 00:09:01,950 --> 00:09:05,450
  489. Nếu một bài giá ba xu,
  490. sao ba bài giá một hào?
  491.  
  492. 114
  493. 00:09:05,450 --> 00:09:06,850
  494. Tỷ giá là vậy.
  495.  
  496. 115
  497. 00:09:06,850 --> 00:09:08,790
  498. Không phải giá
  499. mỗi bài nên rẻ hơn
  500.  
  501. 116
  502. 00:09:08,790 --> 00:09:10,050
  503. khi nhiều bài hơn được yêu cầu sao ?
  504.  
  505. 117
  506. 00:09:10,320 --> 00:09:12,790
  507. À thì, chơi hai bài xong thì tôi mệt, nên
  508.  
  509. 118
  510. 00:09:13,190 --> 00:09:14,920
  511. bài thứ ba phải mắc hơn chút.
  512.  
  513. 119
  514. 00:09:15,160 --> 00:09:17,130
  515. Vậy bốn bài có tính là một đô không?
  516.  
  517. 120
  518. 00:09:17,530 --> 00:09:20,130
  519. Mua một bài không thì đi chỗ khác.
  520.  
  521. 121
  522. 00:09:27,870 --> 00:09:29,270
  523. Một hào đó.
  524.  
  525. 122
  526. 00:09:30,870 --> 00:09:33,640
  527. Tôi biết tiếng lengkeng
  528. của Nữ thần Tự Do mà.
  529.  
  530. 123
  531. 00:09:37,910 --> 00:09:39,150
  532. Tôi sẽ uống Whiskey.
  533.  
  534. 124
  535. 00:09:42,820 --> 00:09:44,150
  536. Whiskey.
  537.  
  538. 125
  539. 00:09:45,390 --> 00:09:46,650
  540. Thưa Ông.
  541.  
  542. 126
  543. 00:10:01,700 --> 00:10:03,000
  544. Buổi tối vui vẻ, Cảnh sát trưởng.
  545.  
  546. 127
  547. 00:10:03,340 --> 00:10:04,470
  548. Chicory.
  549.  
  550. 128
  551. 00:10:05,410 --> 00:10:08,070
  552. Tôi đã ra ngoài đó đi dạo...
  553.  
  554. 129
  555. 00:10:09,340 --> 00:10:12,180
  556. Oh, thứ trà đó mùi kinh thật.
  557.  
  558. 130
  559. 00:10:13,580 --> 00:10:14,740
  560. Là súp.
  561.  
  562. 131
  563. 00:10:14,750 --> 00:10:15,850
  564. Oh.
  565.  
  566. 132
  567. 00:10:17,080 --> 00:10:19,280
  568. Ông... Ông nghĩ tôi
  569. có thể dùng một tí không?
  570.  
  571. 133
  572. 00:10:19,750 --> 00:10:23,520
  573. I vẫn chưa ăn bữa nào tử tế
  574. cả ngày hôm nay. Có lẽ chả có gì vào bụng.
  575.  
  576. 134
  577. 00:10:24,720 --> 00:10:26,960
  578. Lấy cái ghế đó và ngồi đi.
  579.  
  580. 135
  581. 00:10:38,700 --> 00:10:40,140
  582. Tối quên muỗng rồi.
  583.  
  584. 136
  585. 00:10:40,540 --> 00:10:42,240
  586. Ông nghĩ mình có thể uống cái này
  587. mà không làm phỏng miệng không?
  588.  
  589. 137
  590. 00:10:42,240 --> 00:10:43,800
  591. Oh, Tôi thích những thách thức.
  592.  
  593. 138
  594. 00:10:49,210 --> 00:10:50,980
  595. Oh, boy, mùi thơm quá.
  596.  
  597. 139
  598. 00:10:51,380 --> 00:10:53,500
  599. Giờ thì tôi biết
  600. nó không phải trà.
  601.  
  602. 140
  603. 00:11:02,320 --> 00:11:03,490
  604. Ông nên bảo đảm
  605.  
  606. 141
  607. 00:11:03,890 --> 00:11:06,560
  608. mình ăn hai bữa
  609. đàng hoàng mỗi ngày.
  610.  
  611. 142
  612. 00:11:06,560 --> 00:11:08,500
  613. Không thể để phó cảnh sát dự bị
  614. của tôi xỉu được
  615.  
  616. 143
  617. 00:11:08,500 --> 00:11:10,000
  618. bởi vì quên ăn.
  619.  
  620. 144
  621. 00:11:10,000 --> 00:11:11,900
  622. Không , không, thưa ngài.
  623. Vậy thì nhục lắm.
  624.  
  625. 145
  626. 00:11:11,900 --> 00:11:13,770
  627. - Không, thưa ngài.
  628. - Để nó nguội cái đã.
  629.  
  630. 146
  631. 00:11:13,770 --> 00:11:14,970
  632. Oh.
  633.  
  634. 147
  635. 00:11:22,510 --> 00:11:25,580
  636. Ông sắp kể tôi nghe
  637. về buổi đi dạo.
  638.  
  639. 148
  640. 00:11:26,110 --> 00:11:28,810
  641. Oh, yeah. Mừng là ông đã nhắc.
  642.  
  643. 149
  644. 00:11:29,350 --> 00:11:31,820
  645. Tôi đã ra ngoài đi dạo,
  646. một cuộc dạo mát ban đêm.
  647.  
  648. 150
  649. 00:11:31,820 --> 00:11:33,780
  650. Ông biết đó, chỉ để
  651. hít thở không khí trong lành
  652.  
  653. 151
  654. 00:11:34,490 --> 00:11:37,250
  655. và để mấy bông hoa tươi
  656. lên mộ của Nadine.
  657.  
  658. 152
  659. 00:11:39,020 --> 00:11:40,420
  660. Ông cũng biết rồi...
  661.  
  662. 153
  663. 00:11:43,760 --> 00:11:45,260
  664. Và,
  665.  
  666. 154
  667. 00:11:45,260 --> 00:11:48,500
  668. khi tôi đi, tôi đã định
  669. đi đường dài.
  670.  
  671. 155
  672. 00:11:49,870 --> 00:11:54,870
  673. Ông hiểu mà, kiểu như người miền núi
  674. đi tuần ở Tây Ban Nha ấy.
  675.  
  676. 156
  677. 00:11:54,870 --> 00:11:58,140
  678. và khi tôi đi, tôi thấy gã này
  679. ở hàng rào vành ngoài.
  680.  
  681. 157
  682. 00:11:58,140 --> 00:12:00,880
  683. Cảnh sát trưởng, tôi không biết hắn.
  684.  
  685. 158
  686. 00:12:05,550 --> 00:12:07,210
  687. Cái này ăn như bắp vậy.
  688.  
  689. 159
  690. 00:12:09,820 --> 00:12:11,690
  691. Nó là súp bắp mà.
  692.  
  693. 160
  694. 00:12:13,520 --> 00:12:16,690
  695. Oh, vậy ra môi thứ đang được chuẩn bị.
  696.  
  697. 161
  698. 00:12:21,030 --> 00:12:23,230
  699. Vậy, hắn ta có làm gì không?
  700.  
  701. 162
  702. 00:12:25,300 --> 00:12:26,770
  703. Tên lạ mặt hả?
  704.  
  705. 163
  706. 00:12:29,300 --> 00:12:30,700
  707. Cứ từ từ.
  708.  
  709. 164
  710. 00:12:32,170 --> 00:12:35,970
  711. Hắn ta thay đồ,
  712. cầm theo ít hành lí
  713.  
  714. 165
  715. 00:12:35,980 --> 00:12:38,210
  716. và quăng chúng xuống một cái hố
  717. rồi phủ đất lên.
  718.  
  719. 166
  720. 00:12:38,210 --> 00:12:39,740
  721. Rồi hắn bước vào thị trấn.
  722.  
  723. 167
  724. 00:12:43,010 --> 00:12:44,980
  725. Theo ý kiến chính thức
  726. của phó cảnh sát dự bị
  727.  
  728. 168
  729. 00:12:44,980 --> 00:12:46,880
  730. thì hành tung của hắn rất đáng ngờ.
  731.  
  732. 169
  733. 00:13:00,360 --> 00:13:01,560
  734. Hắn ta đâu?
  735.  
  736. 170
  737. 00:13:02,000 --> 00:13:03,130
  738. Ai?
  739.  
  740. 171
  741. 00:13:03,370 --> 00:13:04,730
  742. Gã lạ mặt.
  743.  
  744. 172
  745. 00:13:05,000 --> 00:13:06,920
  746. Oh, Gã đang ở quán
  747. con Dê Thông Thái.
  748.  
  749. 173
  750. 00:13:19,350 --> 00:13:20,610
  751. Chúng ta đi kiểm tra thôi.
  752.  
  753. 174
  754. 00:13:45,870 --> 00:13:47,270
  755. Xương ống chân của anh thế nào rồi?
  756.  
  757. 175
  758. 00:13:47,280 --> 00:13:49,240
  759. Bây giờ thì chả để ý
  760. tới xương ống chân nữa.
  761.  
  762. 176
  763. 00:14:02,660 --> 00:14:03,760
  764. Ow!
  765.  
  766. 177
  767. 00:14:03,760 --> 00:14:04,990
  768. Em làm anh đau hả?
  769.  
  770. 178
  771. 00:14:06,330 --> 00:14:07,830
  772. Làm cho nó bài bản nào.
  773.  
  774. 179
  775. 00:14:07,830 --> 00:14:10,000
  776. Đó có phải là
  777. một lời chỉ trích?
  778.  
  779. 180
  780. 00:14:11,900 --> 00:14:13,160
  781. Là bản năng thôi.
  782.  
  783. 181
  784. 00:14:20,240 --> 00:14:21,540
  785. - Yeah.
  786. - Cẩn thận.
  787.  
  788. 182
  789. 00:14:26,680 --> 00:14:28,980
  790. Anh có chắc là mình có thể...
  791.  
  792. 183
  793. 00:14:32,090 --> 00:14:33,490
  794. Làm ơn nữa đi.
  795.  
  796. 184
  797. 00:14:43,100 --> 00:14:45,060
  798. Sở thích
  799. của anh là gì?
  800.  
  801. 185
  802. 00:14:46,030 --> 00:14:48,430
  803. Có vẻ như anh có thể
  804. uống thứ gì đó mạnh.
  805.  
  806. 186
  807. 00:14:48,930 --> 00:14:50,270
  808. Hay là mạnh nhất.
  809.  
  810. 187
  811. 00:14:51,340 --> 00:14:52,700
  812. Anh trai tôi nấu thứ này.
  813.  
  814. 188
  815. 00:14:54,810 --> 00:14:56,570
  816. Mạnh như một cái cây đổ sầm lên người vậy.
  817.  
  818. 189
  819. 00:14:58,180 --> 00:14:59,740
  820. Từ cây Cự Sam .
  821.  
  822. 190
  823. 00:15:17,200 --> 00:15:19,160
  824. cảnh sát trưởng, ở đây
  825. đủ yên ắng
  826.  
  827. 191
  828. 00:15:19,170 --> 00:15:20,870
  829. mà không cần hai ông
  830. bước vào
  831.  
  832. 192
  833. 00:15:20,870 --> 00:15:22,400
  834. và hù mọi người đâu.
  835.  
  836. 193
  837. 00:15:22,400 --> 00:15:24,430
  838. - Chúng tôi có việc.
  839. - Quan trọng.
  840.  
  841. 194
  842. 00:15:28,470 --> 00:15:29,710
  843. Buổi tối vui vẻ.
  844.  
  845. 195
  846. 00:15:35,640 --> 00:15:38,040
  847. Anh không câm phải không?
  848.  
  849. 196
  850. 00:15:38,050 --> 00:15:39,380
  851. Không.
  852.  
  853. 197
  854. 00:15:40,380 --> 00:15:43,450
  855. Ở những thị trấn văn minh,
  856. những nơi như Bright Hope,
  857.  
  858. 198
  859. 00:15:44,050 --> 00:15:46,720
  860. anh nhìn thẳng vào mặt của người
  861. mà anh đang nói chuyện.
  862.  
  863. 199
  864. 00:15:48,990 --> 00:15:50,390
  865. Tôi không làm gì sai hết.
  866.  
  867. 200
  868. 00:15:50,390 --> 00:15:52,520
  869. Tôi chỉ ngồi đây và
  870. uống rượu thôi.
  871.  
  872. 201
  873. 00:15:52,530 --> 00:15:54,530
  874. Tôi đâu có nói
  875. anh làm gì sai.
  876.  
  877. 202
  878. 00:15:54,530 --> 00:15:55,960
  879. Tên anh là gì?
  880.  
  881. 203
  882. 00:15:58,160 --> 00:15:59,860
  883. Buddy.
  884.  
  885. 204
  886. 00:15:59,870 --> 00:16:02,100
  887. Mất một lúc để nhớ ra,
  888. phải không?
  889.  
  890. 205
  891. 00:16:03,330 --> 00:16:04,370
  892. Tên tôi là Buddy.
  893.  
  894. 206
  895. 00:16:04,370 --> 00:16:05,500
  896. Sao anh ở đây?
  897.  
  898. 207
  899. 00:16:07,700 --> 00:16:09,140
  900. Tôi định gặp một người.
  901.  
  902. 208
  903. 00:16:09,440 --> 00:16:10,610
  904. Hôm nay là ngày mấy?
  905.  
  906. 209
  907. 00:16:11,910 --> 00:16:14,410
  908. Trông như là nếu anh
  909. có một buổi hẹn định trước
  910.  
  911. 210
  912. 00:16:14,410 --> 00:16:15,580
  913. thì anh sẽ biết đó là ngày nào.
  914.  
  915. 211
  916. 00:16:15,910 --> 00:16:18,080
  917. Để tôi hỏi anh
  918. một câu dễ hơn.
  919.  
  920. 212
  921. 00:16:18,880 --> 00:16:20,450
  922. Anh chôm những quần áo đó
  923. từ ai?
  924.  
  925. 213
  926. 00:16:20,450 --> 00:16:22,080
  927. Tôi không chôm thứ gì hết!
  928.  
  929. 214
  930. 00:16:22,950 --> 00:16:25,820
  931. Sao vậy, với một gã tên Buddy
  932. thì anh cáu gắt quá đó.
  933.  
  934. 215
  935. 00:16:27,290 --> 00:16:29,120
  936. Nãy giờ ông cứ
  937. làm tôi ngứa mắt
  938.  
  939. 216
  940. 00:16:29,120 --> 00:16:31,250
  941. từ lúc ông bước chân vào đây.
  942.  
  943. 217
  944. 00:16:31,560 --> 00:16:33,620
  945. Tôi không phạm tội nào hết.
  946.  
  947. 218
  948. 00:16:33,630 --> 00:16:35,830
  949. Vậy sao anh đề cập tới tội tình
  950. ở đây?
  951.  
  952. 219
  953. 00:16:36,890 --> 00:16:38,730
  954. Anh có đem vũ khí không?
  955.  
  956. 220
  957. 00:16:38,730 --> 00:16:42,860
  958. Một khẩu súng, dao, một cái
  959. cây mở thư với đầu nhọn?
  960.  
  961. 221
  962. 00:16:43,630 --> 00:16:44,830
  963. Hay là thuốc nổ?
  964.  
  965. 222
  966. 00:16:45,630 --> 00:16:46,730
  967. Không.
  968.  
  969. 223
  970. 00:16:46,740 --> 00:16:48,540
  971. - Cảnh sát phó.
  972. - Giơ tay lên.
  973.  
  974. 224
  975. 00:16:48,540 --> 00:16:51,210
  976. Nếu anh hành động hấp tấp,
  977. tôi sẽ cho anh ăn đạn.
  978.  
  979. 225
  980. 00:16:54,980 --> 00:16:56,680
  981. Chỉ có thứ này.
  982.  
  983. 226
  984. 00:16:56,940 --> 00:16:59,550
  985. Như tôi mới nói ông,
  986. tôi không đem vũ khí.
  987.  
  988. 227
  989. 00:16:59,550 --> 00:17:01,680
  990. Vì anh chôn chúng xuống
  991. cái hố anh đào rồi chứ gì?
  992.  
  993. 228
  994. 00:17:10,420 --> 00:17:12,120
  995. - Ông ổn không, ông già?
  996. - Oh, yeah.
  997.  
  998. 229
  999. 00:17:12,130 --> 00:17:13,660
  1000. Oh, I tưởng mình tóm được hắn rồi.
  1001.  
  1002. 230
  1003. 00:17:16,460 --> 00:17:17,860
  1004. Nắm lấy một tay.
  1005.  
  1006. 231
  1007. 00:17:18,660 --> 00:17:20,060
  1008. Brooder,
  1009.  
  1010. 232
  1011. 00:17:20,260 --> 00:17:22,060
  1012. đánh thức bác sĩ Taylor.
  1013.  
  1014. 233
  1015. 00:17:24,670 --> 00:17:26,730
  1016. Cho ông ta uống cà phê
  1017. nếu ổng xỉn.
  1018.  
  1019. 234
  1020. 00:17:58,710 --> 00:18:01,170
  1021. Chân anh nên được nâng
  1022. cao hơn tim anh.
  1023.  
  1024. 235
  1025. 00:18:04,540 --> 00:18:06,710
  1026. Đây là lí do
  1027. em mua nhiều gối hả?
  1028.  
  1029. 236
  1030. 00:18:06,940 --> 00:18:10,010
  1031. Em mua gối bởi vì
  1032. chúng đẹp.
  1033.  
  1034. 237
  1035. 00:18:11,480 --> 00:18:13,250
  1036. Thế này thật không thoải mái.
  1037.  
  1038. 238
  1039. 00:18:15,520 --> 00:18:17,220
  1040. Ừ thì, nó không phải là để như vậy.
  1041.  
  1042. 239
  1043. 00:18:17,550 --> 00:18:19,190
  1044. Vậy là đúng rồi.
  1045.  
  1046. 240
  1047. 00:18:24,490 --> 00:18:25,720
  1048. Trông nó thế nào rồi?
  1049.  
  1050. 241
  1051. 00:18:26,460 --> 00:18:27,760
  1052. Y như cũ.
  1053.  
  1054. 242
  1055. 00:18:35,300 --> 00:18:39,010
  1056. Em biết đó, một khi
  1057. nó hết nóng rát như quỷ
  1058.  
  1059. 243
  1060. 00:18:39,010 --> 00:18:42,410
  1061. thì nó tạm ổn. Cảm ơn em.
  1062.  
  1063. 244
  1064. 00:18:42,410 --> 00:18:43,910
  1065. Không có chi đâu anh.
  1066.  
  1067. 245
  1068. 00:18:45,850 --> 00:18:49,110
  1069. Em đang săn sóc anh tốt quá.
  1070. Anh làm được gì cho em không?
  1071.  
  1072. 246
  1073. 00:18:52,090 --> 00:18:53,490
  1074. Có.
  1075.  
  1076. 247
  1077. 00:19:02,230 --> 00:19:04,260
  1078. Anh đọc to cái này được không?
  1079.  
  1080. 248
  1081. 00:19:04,500 --> 00:19:06,930
  1082. Là bài thơ mà anh
  1083. viết ở Wyoming.
  1084.  
  1085. 249
  1086. 00:19:08,200 --> 00:19:09,930
  1087. Oh, không phải thơ đâu.
  1088.  
  1089. 250
  1090. 00:19:09,940 --> 00:19:14,970
  1091. Chỉ là mấy thứ lúc anh đang
  1092. nghĩ ngợi và chút xúc cảm.
  1093.  
  1094. 251
  1095. 00:19:16,870 --> 00:19:18,210
  1096. Thế anh có đọc cho em không?
  1097.  
  1098. 252
  1099. 00:19:18,210 --> 00:19:19,340
  1100. Well...
  1101.  
  1102. 253
  1103. 00:19:21,450 --> 00:19:24,310
  1104. Thấy kì kì nếu anh
  1105. đọc to nó.
  1106.  
  1107. 254
  1108. 00:19:25,180 --> 00:19:28,420
  1109. Không kì đâu. Nó hay mà.
  1110.  
  1111. 255
  1112. 00:19:29,380 --> 00:19:31,850
  1113. Mỗi lúc ở một mình
  1114. em đều đọc nó
  1115.  
  1116. 256
  1117. 00:19:31,850 --> 00:19:33,620
  1118. và em thấy thoải mái hơn.
  1119.  
  1120. 257
  1121. 00:19:34,460 --> 00:19:35,820
  1122. Làm ơn đi mà?
  1123.  
  1124. 258
  1125. 00:19:37,860 --> 00:19:39,940
  1126. Anh không biết cách nào
  1127. khéo để từ chối chuyện này cả.
  1128.  
  1129. 259
  1130. 00:19:40,360 --> 00:19:42,460
  1131. Là bởi vì làm gì có cách nào...
  1132.  
  1133. 260
  1134. 00:19:43,760 --> 00:19:45,100
  1135. Mấy giơ rồi?
  1136.  
  1137. 261
  1138. 00:19:46,100 --> 00:19:48,170
  1139. Mười rưỡi.
  1140.  
  1141. 262
  1142. 00:19:52,110 --> 00:19:54,570
  1143. <i>Anh. và Cô. O'Dwyer.
  1144. Là John Brooder.</i>
  1145.  
  1146. 263
  1147. 00:19:54,580 --> 00:19:56,540
  1148. <i>Tôi tới đây vì
  1149. một vấn đề y tế.</i>
  1150.  
  1151. 264
  1152. 00:20:13,090 --> 00:20:14,630
  1153. Buổi tối vui vẻ, Cô. O'Dwyer.
  1154.  
  1155. 265
  1156. 00:20:15,300 --> 00:20:16,630
  1157. Anh bị thương à?
  1158.  
  1159. 266
  1160. 00:20:17,160 --> 00:20:19,460
  1161. Oh, tôi không phải người
  1162. bị thương, đã có...
  1163.  
  1164. 267
  1165. 00:20:19,930 --> 00:20:22,300
  1166. Một tên lang thang hành động hấp tấp
  1167. với ngài cảnh sát trưởng.
  1168.  
  1169. 268
  1170. 00:20:22,570 --> 00:20:23,940
  1171. Bị bắn vào chân à?
  1172.  
  1173. 269
  1174. 00:20:23,940 --> 00:20:25,140
  1175. Bị bắn vào chân.
  1176.  
  1177. 270
  1178. 00:20:25,570 --> 00:20:27,470
  1179. Và, bác sĩ Taylor chắc đang xỉn?
  1180.  
  1181. 271
  1182. 00:20:27,470 --> 00:20:30,010
  1183. Quắc cần câu rồi.
  1184. Tôi có lấy hộp dụng cụ của ông ta.
  1185.  
  1186. 272
  1187. 00:20:30,310 --> 00:20:31,670
  1188. Tôi có đồ nghề riêng.
  1189.  
  1190. 273
  1191. 00:20:32,110 --> 00:20:34,240
  1192. Đồ của cô có hai chai
  1193. Vodka không?
  1194.  
  1195. 274
  1196. 00:20:36,010 --> 00:20:37,550
  1197. Gã lang thang ở đâu?
  1198.  
  1199. 275
  1200. 00:20:38,810 --> 00:20:39,980
  1201. Hắn ở trong tù.
  1202.  
  1203. 276
  1204. 00:20:43,950 --> 00:20:45,190
  1205. Arthur?
  1206.  
  1207. 277
  1208. 00:20:45,190 --> 00:20:46,590
  1209. <i>Hả?</i>
  1210.  
  1211. 278
  1212. 00:20:47,020 --> 00:20:51,320
  1213. Em cần gắp viên đạn ra.
  1214. Ông Brooder sẽ hộ tống em.
  1215.  
  1216. 279
  1217. 00:20:51,330 --> 00:20:54,160
  1218. <i>Được rồi. John?</i>
  1219.  
  1220. 280
  1221. 00:20:54,460 --> 00:20:55,660
  1222. Vâng?
  1223.  
  1224. 281
  1225. 00:20:56,160 --> 00:20:58,130
  1226. <i>Nếu anh làm cái gì
  1227. ve vãn</i>
  1228.  
  1229. 282
  1230. 00:20:58,130 --> 00:20:59,500
  1231. <i>lúc đi với vợ tôi</i>
  1232.  
  1233. 283
  1234. 00:20:59,500 --> 00:21:00,830
  1235. <i>tôi sẽ thanh toán anh.</i>
  1236.  
  1237. 284
  1238. 00:21:01,800 --> 00:21:03,330
  1239. Tôi sẽ cư xử đúng mực, chàng cao bồi.
  1240.  
  1241. 285
  1242. 00:21:08,470 --> 00:21:10,370
  1243. <i>Làm ơn để chân anh lên cao.</i>
  1244.  
  1245. 286
  1246. 00:21:13,840 --> 00:21:15,040
  1247. Anh sẽ làm vậy.
  1248.  
  1249. 287
  1250. 00:21:19,150 --> 00:21:20,280
  1251. Tạm biệt.
  1252.  
  1253. 288
  1254. 00:21:20,480 --> 00:21:21,720
  1255. <i>Tạm biệt.</i>
  1256.  
  1257. 289
  1258. 00:21:29,020 --> 00:21:30,520
  1259. Anh có năng khiếu đó.
  1260.  
  1261. 290
  1262. 00:21:31,630 --> 00:21:35,190
  1263. Tôi có bốn anh em và
  1264. lớn lên trong trời lạnh.
  1265.  
  1266. 291
  1267. 00:21:35,730 --> 00:21:37,330
  1268. Cờ là tất cả những gì chúng tôi chơi.
  1269.  
  1270. 292
  1271. 00:21:37,330 --> 00:21:40,070
  1272. Ông đã bao giờ thắng Nick
  1273. lúc chơi cờ chưa?
  1274.  
  1275. 293
  1276. 00:21:40,070 --> 00:21:43,400
  1277. Chưa. Dù chúng tôi
  1278. chỉ chơi 2 lần.
  1279.  
  1280. 294
  1281. 00:21:43,970 --> 00:21:46,640
  1282. Tôi vẫn chưa thể thay đổi
  1283. cục diện trong 100 ván.
  1284.  
  1285. 295
  1286. 00:21:47,410 --> 00:21:49,370
  1287. Có vẻ tôi không nên cá.
  1288.  
  1289. 296
  1290. 00:21:51,840 --> 00:21:52,880
  1291. Cái gì đó?
  1292.  
  1293. 297
  1294. 00:21:52,880 --> 00:21:54,610
  1295. Một sợi tóc vàng .
  1296.  
  1297. 298
  1298. 00:21:56,020 --> 00:21:57,920
  1299. Nhìn như của phụ nữ.
  1300.  
  1301. 299
  1302. 00:21:57,920 --> 00:21:59,880
  1303. Tôi đã nói ông là hành tung
  1304. của hắn đáng ngờ mà.
  1305.  
  1306. 300
  1307. 00:22:01,890 --> 00:22:03,250
  1308. Là ông đó hả, Bác sĩ?
  1309.  
  1310. 301
  1311. 00:22:03,650 --> 00:22:05,960
  1312. <i>Là John Brooder.
  1313. I đưa Cô O'Dwyer tới.</i>
  1314.  
  1315. 302
  1316. 00:22:09,090 --> 00:22:10,830
  1317. Buổi tối vui vẻ, Cô. O'Dwyer.
  1318.  
  1319. 303
  1320. 00:22:10,830 --> 00:22:12,230
  1321. Thưa Cô.
  1322.  
  1323. 304
  1324. 00:22:13,200 --> 00:22:14,530
  1325. Cảm ơn vì đã tới.
  1326.  
  1327. 305
  1328. 00:22:14,530 --> 00:22:16,130
  1329. Rất vui khi có thể giúp.
  1330.  
  1331. 306
  1332. 00:22:17,170 --> 00:22:18,470
  1333. Amh đi được rồi.
  1334.  
  1335. 307
  1336. 00:22:19,670 --> 00:22:21,000
  1337. Không có chi.
  1338.  
  1339. 308
  1340. 00:22:24,410 --> 00:22:26,310
  1341. Mở cửa ra.
  1342.  
  1343. 309
  1344. 00:22:28,840 --> 00:22:30,510
  1345. Cô cần chúng tôi làm gì?
  1346.  
  1347. 310
  1348. 00:22:30,510 --> 00:22:32,850
  1349. - Một ấm nước sôi.
  1350. - Để tôi lấy cho.
  1351.  
  1352. 311
  1353. 00:22:38,850 --> 00:22:40,520
  1354. Ông tháo còng cho anh ta được không?
  1355.  
  1356. 312
  1357. 00:22:40,520 --> 00:22:41,950
  1358. Ko, thưa cô.
  1359.  
  1360. 313
  1361. 00:22:42,790 --> 00:22:44,390
  1362. Anh ta nguy hiểm tới vậy sao?
  1363.  
  1364. 314
  1365. 00:22:44,390 --> 00:22:47,020
  1366. Hắn chôn thứ đó
  1367. ngoài thị trấn.
  1368.  
  1369. 315
  1370. 00:22:47,030 --> 00:22:49,530
  1371. Nó không phải của hắn, và nó dính
  1372. đầy máu trên đó.
  1373.  
  1374. 316
  1375. 00:22:49,530 --> 00:22:51,060
  1376. Anh ta nóng hổi.
  1377.  
  1378. 317
  1379. 00:22:51,060 --> 00:22:52,360
  1380. Tôi chỉ bắn vào chân thôi.
  1381.  
  1382. 318
  1383. 00:22:52,360 --> 00:22:54,800
  1384. - À, sở thích của ổng đó.
  1385. - Cảnh sát phó.
  1386.  
  1387. 319
  1388. 00:22:54,800 --> 00:22:58,130
  1389. Chả ai nhảy nhót trước súng
  1390. của ông mà còn lành lặn cả.
  1391.  
  1392. 320
  1393. 00:22:59,040 --> 00:23:00,600
  1394. Làm những gì có thể giúp hắn đi.
  1395.  
  1396. 321
  1397. 00:23:01,200 --> 00:23:04,240
  1398. Rất có thể hắn sẽ bị treo cổ
  1399. nhưng mà cũng sẽ hay
  1400.  
  1401. 322
  1402. 00:23:04,240 --> 00:23:06,910
  1403. nếu gia đình những người hắn phục kíck
  1404. có thể tới thị trấn
  1405.  
  1406. 323
  1407. 00:23:06,910 --> 00:23:08,110
  1408. và nhìn mặt hắn tím tái
  1409. trên sợi thòng lọng.
  1410.  
  1411. 324
  1412. 00:23:08,110 --> 00:23:09,950
  1413. Chà, cảnh đó sẽ khích lệ cổ.
  1414.  
  1415. 325
  1416. 00:23:09,950 --> 00:23:11,380
  1417. Cảnh sát phó.
  1418.  
  1419. 326
  1420. 00:23:11,380 --> 00:23:12,910
  1421. Tôi muốn anh ở lại đêm nay.
  1422.  
  1423. 327
  1424. 00:23:12,920 --> 00:23:14,750
  1425. Giúp cô O'Dwyer
  1426. những gì cổ cần.
  1427.  
  1428. 328
  1429. 00:23:14,750 --> 00:23:18,120
  1430. Khóa hết mọi thứ và hộ tống
  1431. cổ về nhà khi cổ xong việc.
  1432.  
  1433. 329
  1434. 00:23:18,120 --> 00:23:20,720
  1435. Chả phải cảnh sát phó dự bị
  1436. làm mấy việc đó sao?
  1437.  
  1438. 330
  1439. 00:23:20,720 --> 00:23:22,220
  1440. Oh, không, tôi sẽ lo
  1441. mọi thứ.
  1442.  
  1443. 331
  1444. 00:23:22,230 --> 00:23:23,560
  1445. Dù sao tôi cũng không ngủ ít tiếng.
  1446.  
  1447. 332
  1448. 00:23:23,560 --> 00:23:24,620
  1449. Nick ở lại.
  1450.  
  1451. 333
  1452. 00:23:24,630 --> 00:23:26,730
  1453. Tôi muốn ông nghỉ ngơi chút.
  1454.  
  1455. 334
  1456. 00:23:26,730 --> 00:23:28,660
  1457. Tối nay ông làm tốt lắm.
  1458.  
  1459. 335
  1460. 00:23:28,960 --> 00:23:30,030
  1461. Oh!
  1462.  
  1463. 336
  1464. 00:23:34,130 --> 00:23:35,470
  1465. Anh ta có tên không?
  1466.  
  1467. 337
  1468. 00:23:37,670 --> 00:23:39,140
  1469. Hắn tự xưng "Buddy"
  1470.  
  1471. 338
  1472. 00:23:39,340 --> 00:23:41,670
  1473. nhưng đó chắc là tên ai đó
  1474. hắn ghét hay là đã chết rồi.
  1475.  
  1476. 339
  1477. 00:23:44,010 --> 00:23:47,150
  1478. Rất tốt. Làm ơn báo chồng tôi
  1479. là đừng có đợi.
  1480.  
  1481. 340
  1482. 00:23:47,150 --> 00:23:48,780
  1483. Tôi sẽ ở lại và
  1484.  
  1485. 341
  1486. 00:23:48,780 --> 00:23:50,680
  1487. coi chừng cơn sốt của bệnh nhân
  1488. sau cuộc phẫu thuật.
  1489.  
  1490. 342
  1491. 00:23:50,680 --> 00:23:51,980
  1492. Vâng, thưa cô.
  1493.  
  1494. 343
  1495. 00:23:53,180 --> 00:23:54,480
  1496. Chicory.
  1497.  
  1498. 344
  1499. 00:23:55,620 --> 00:23:56,820
  1500. Chờ đã.
  1501.  
  1502. 345
  1503. 00:23:57,090 --> 00:23:57,950
  1504. Nè, tôi chơi giỏi hơn
  1505. tôi tưởng nhiều.
  1506.  
  1507. 346
  1508. 00:23:57,960 --> 00:23:59,350
  1509. Giỏi hơn nhiều.
  1510.  
  1511. 347
  1512. 00:23:59,520 --> 00:24:01,560
  1513. Ông đang nhìn vào
  1514. bàn cờ bên phía tôi.
  1515.  
  1516. 348
  1517. 00:24:02,460 --> 00:24:03,820
  1518. Ngủ ngon.
  1519.  
  1520. 349
  1521. 00:24:04,160 --> 00:24:05,190
  1522. Ngủ ngon, Cô. O'Dwyer.
  1523.  
  1524. 350
  1525. 00:24:05,190 --> 00:24:06,390
  1526. Ngủ ngon.
  1527.  
  1528. 351
  1529. 00:24:07,090 --> 00:24:08,490
  1530. Ngủ ngon, thưa cô.
  1531.  
  1532. 352
  1533. 00:24:18,500 --> 00:24:19,670
  1534. Nước đang nóng lên.
  1535.  
  1536. 353
  1537. 00:24:20,140 --> 00:24:22,260
  1538. Làm ơn đừng nhúng ngón tay
  1539. của anh vào nước.
  1540.  
  1541. 354
  1542. 00:24:22,470 --> 00:24:23,870
  1543. Vâng, thưa cô. Tôi xin lỗi.
  1544.  
  1545. 355
  1546. 00:24:27,310 --> 00:24:28,740
  1547. Cảm ơn đã báo tôi biết.
  1548.  
  1549. 356
  1550. 00:24:29,210 --> 00:24:31,110
  1551. Cảm ơn đã cho phép cô ấy đi.
  1552.  
  1553. 357
  1554. 00:24:32,050 --> 00:24:34,050
  1555. Vậy, cảnh sát phó Nick
  1556. sẽ đưa cô ấy về?
  1557.  
  1558. 358
  1559. 00:24:34,450 --> 00:24:35,550
  1560. Chắc rồi.
  1561.  
  1562. 359
  1563. 00:24:37,150 --> 00:24:38,550
  1564. Vợ ông thế nào rồi?
  1565.  
  1566. 360
  1567. 00:24:39,790 --> 00:24:42,160
  1568. Ổn hơn rồi. Tưởng là
  1569. bệnh viêm phổi
  1570.  
  1571. 361
  1572. 00:24:42,160 --> 00:24:44,460
  1573. nhưng hình như
  1574. chỉ là cảm nặng.
  1575.  
  1576. 362
  1577. 00:24:45,530 --> 00:24:48,190
  1578. Rất vui khi nghe vậy.
  1579. gửi vợ ông lời chào của tôi.
  1580.  
  1581. 363
  1582. 00:24:49,130 --> 00:24:50,430
  1583. Chắc rồi.
  1584.  
  1585. 364
  1586. 00:24:52,470 --> 00:24:53,700
  1587. ngủ ngon.
  1588.  
  1589. 365
  1590. 00:25:15,390 --> 00:25:16,820
  1591. Samantha yêu dấu,
  1592.  
  1593. 366
  1594. 00:25:17,220 --> 00:25:19,990
  1595. anh mong mọi thứ sẽ ổn
  1596. với em ở Bright Hope.
  1597.  
  1598. 367
  1599. 00:25:19,990 --> 00:25:22,460
  1600. và ông bác sĩ Taylor
  1601. sẽ uống ít lại.
  1602.  
  1603. 368
  1604. 00:25:23,200 --> 00:25:24,900
  1605. Giờ anh đang ở Wyoming.
  1606.  
  1607. 369
  1608. 00:25:25,230 --> 00:25:27,860
  1609. Chuyến đi thì dài và
  1610. trắc trở
  1611.  
  1612. 370
  1613. 00:25:27,870 --> 00:25:30,400
  1614. và đốc công phải quản lí
  1615. nhiều người
  1616.  
  1617. 371
  1618. 00:25:30,400 --> 00:25:32,500
  1619. và để vài người ra đi
  1620.  
  1621. 372
  1622. 00:25:32,500 --> 00:25:34,400
  1623. càng làm mọi thứ khó khăn
  1624. hơn cho những người ở lại,
  1625.  
  1626. 373
  1627. 00:25:34,410 --> 00:25:36,640
  1628. đặc biệt là lúc trời lạnh như vậy.
  1629.  
  1630. 374
  1631. 00:25:37,540 --> 00:25:40,410
  1632. Anh chịu trách nhiệm lùa súc vật
  1633. ban đêm trong một khoảng thời gian
  1634.  
  1635. 375
  1636. 00:25:40,410 --> 00:25:42,330
  1637. và anh đang tổ chức
  1638. nó rất tốt.
  1639.  
  1640. 376
  1641. 00:25:42,710 --> 00:25:46,010
  1642. Thỉnh thoảng lúc anh làm việc liên tục
  1643.  
  1644. 377
  1645. 00:25:46,020 --> 00:25:48,550
  1646. Anh nhìn vào mặt
  1647. những chàng cao bồi
  1648.  
  1649. 378
  1650. 00:25:48,550 --> 00:25:51,780
  1651. và anh có thể thấy là
  1652. họ đang khổ sở suốt chặng đường.
  1653.  
  1654. 379
  1655. 00:25:52,290 --> 00:25:54,390
  1656. Nhưng từ khi gặp em
  1657.  
  1658. 380
  1659. 00:25:54,390 --> 00:25:57,190
  1660. anh không còn cảm giác đó
  1661. như hồi trước từng có nữa.
  1662.  
  1663. 381
  1664. 00:25:58,460 --> 00:26:02,090
  1665. Em cho anh hơi ấm
  1666. thẳng vào trái tim
  1667.  
  1668. 382
  1669. 00:26:02,100 --> 00:26:05,260
  1670. mà sẽ không bao giờ giá lạnh
  1671. dù có gì xảy ra ở đây đi nữa.
  1672.  
  1673. 383
  1674. 00:26:06,560 --> 00:26:09,900
  1675. Ngày nọ anh đã thấy những ngọn đồi
  1676. trên biên giới
  1677.  
  1678. 384
  1679. 00:26:09,900 --> 00:26:12,700
  1680. và dánh hình của chúng
  1681. làm anh nhớ tới em
  1682.  
  1683. 385
  1684. 00:26:12,700 --> 00:26:15,040
  1685. khi nắm cạnh anh trên giường
  1686. lúc em nằm nghiêng.
  1687.  
  1688. 386
  1689. 00:26:16,540 --> 00:26:20,110
  1690. Thi thoảng anh thấy em trong
  1691. thác nước và quàng mây
  1692.  
  1693. 387
  1694. 00:26:21,580 --> 00:26:25,210
  1695. và gương mặt hạnh phúc
  1696. mãn nguyện của em
  1697.  
  1698. 388
  1699. 00:26:25,210 --> 00:26:27,280
  1700. như lúc anh về nhà
  1701. sau chuyến đi xa
  1702.  
  1703. 389
  1704. 00:26:28,080 --> 00:26:32,120
  1705. và chúng mình sẽ hôn lần đầu
  1706. sau nhiều tháng.
  1707.  
  1708. 390
  1709. 00:26:37,390 --> 00:26:38,960
  1710. Còn chả phải là thơ.
  1711.  
  1712. 391
  1713. 00:26:41,630 --> 00:26:43,000
  1714. Không, cô ơi.
  1715.  
  1716. 392
  1717. 00:27:16,100 --> 00:27:18,570
  1718. Thân thể tôi lâng lâng như bông.
  1719.  
  1720. 393
  1721. 00:27:19,100 --> 00:27:21,270
  1722. Tôi cho anh uống một ít
  1723. cồn thuốc phiện.
  1724.  
  1725. 394
  1726. 00:27:24,710 --> 00:27:25,910
  1727. cô xong chưa?
  1728.  
  1729. 395
  1730. 00:27:26,470 --> 00:27:28,740
  1731. Tôi cần rửa vết thương
  1732. và khâu miệng nó lại.
  1733.  
  1734. 396
  1735. 00:28:11,390 --> 00:28:13,990
  1736. Anh tới đây, mấy nàng. Đừng hoảng.
  1737.  
  1738. 397
  1739. 00:28:27,870 --> 00:28:29,100
  1740. Ông. Wallington?
  1741.  
  1742. 398
  1743. 00:28:29,740 --> 00:28:31,140
  1744. Phải ông không?
  1745.  
  1746. 399
  1747. 00:29:07,980 --> 00:29:09,810
  1748. Samantha, em về rồi hả?
  1749.  
  1750. 400
  1751. 00:29:14,220 --> 00:29:15,850
  1752. Sam?
  1753.  
  1754. 401
  1755. 00:29:24,790 --> 00:29:27,060
  1756. Đã nói tối qua
  1757. tôi sẽ làm bữa sáng mà.
  1758.  
  1759. 402
  1760. 00:29:27,060 --> 00:29:29,660
  1761. - Sao bà không trở vào giường?
  1762. - Tôi thích làm mà, Franklin.
  1763.  
  1764. 403
  1765. 00:29:30,500 --> 00:29:32,170
  1766. Hôm nay tôi thấy khỏe hơn rồi.
  1767.  
  1768. 404
  1769. 00:29:32,570 --> 00:29:34,630
  1770. Tối qua bà cũng
  1771. đỡ hơn.
  1772.  
  1773. 405
  1774. 00:29:36,270 --> 00:29:37,970
  1775. Ông là liều thuốc đó.
  1776.  
  1777. 406
  1778. 00:29:41,640 --> 00:29:43,540
  1779. Và bà đang làm bánh mỳ chiên.
  1780.  
  1781. 407
  1782. 00:29:44,680 --> 00:29:46,510
  1783. Well, đó là ý của tôi.
  1784.  
  1785. 408
  1786. 00:29:47,150 --> 00:29:51,280
  1787. Nhưng ông cất cái muỗng đâu rồi?
  1788. Chả ở nơi nào hợp lý cả.
  1789.  
  1790. 409
  1791. 00:29:51,280 --> 00:29:53,350
  1792. Tôi tưởng bà giải thích được
  1793. bí ẩn đó chứ.
  1794.  
  1795. 410
  1796. 00:29:54,420 --> 00:29:56,490
  1797. <i>Cảnh sát trưởng Hunt?</i>
  1798.  
  1799. 411
  1800. 00:29:57,650 --> 00:29:59,320
  1801. Là ông hả, Clarence?
  1802.  
  1803. 412
  1804. 00:29:59,320 --> 00:30:00,490
  1805. <i>Là tôi.</i>
  1806.  
  1807. 413
  1808. 00:30:00,490 --> 00:30:01,490
  1809. Cửa không khóa.
  1810.  
  1811. 414
  1812. 00:30:04,860 --> 00:30:07,130
  1813. Anh tới bữa sáng của tôi làm gì vậy?
  1814.  
  1815. 415
  1816. 00:30:07,130 --> 00:30:10,360
  1817. Có một vấn đề.
  1818.  
  1819. 416
  1820. 00:30:10,960 --> 00:30:12,060
  1821. Nghiêm trọng.
  1822.  
  1823. 417
  1824. 00:30:13,770 --> 00:30:15,030
  1825. Tôi sẽ để 2 người nói chuyện.
  1826.  
  1827. 418
  1828. 00:30:16,840 --> 00:30:18,070
  1829. Nói đi.
  1830.  
  1831. 419
  1832. 00:30:18,340 --> 00:30:20,040
  1833. Sáng nay tôi ra ngoài
  1834. coi con ngựa non của mình,
  1835.  
  1836. 420
  1837. 00:30:20,040 --> 00:30:22,670
  1838. nó đang cần cái móng mới
  1839. khi tôi tới đó...
  1840.  
  1841. 421
  1842. 00:30:23,340 --> 00:30:25,440
  1843. Tôi thấy Buford, thắng bé coi chuồng ngựa,
  1844.  
  1845. 422
  1846. 00:30:25,640 --> 00:30:29,640
  1847. nó nằm chết ở đó,
  1848. nguyên cả người bị xé toạc.
  1849.  
  1850. 423
  1851. 00:30:29,650 --> 00:30:31,150
  1852. Một con thú tấn công nó à?
  1853.  
  1854. 424
  1855. 00:30:31,150 --> 00:30:33,280
  1856. Tôi không biết. Tôi không chắc.
  1857. Tôi chỉ...
  1858.  
  1859. 425
  1860. 00:30:33,280 --> 00:30:34,400
  1861. Tôi không dám nán lại.
  1862.  
  1863. 426
  1864. 00:30:34,780 --> 00:30:36,480
  1865. Ông biết đó, tôi chỉ đi
  1866. thẳng xuống đồn
  1867.  
  1868. 427
  1869. 00:30:36,490 --> 00:30:39,350
  1870. thử kiếm một cảnh sát phó
  1871. nhưng khi tôi đi vào trong
  1872.  
  1873. 428
  1874. 00:30:39,360 --> 00:30:40,890
  1875. thì chả có ai trong đó.
  1876.  
  1877. 429
  1878. 00:30:40,890 --> 00:30:42,020
  1879. Không có ai?
  1880.  
  1881. 430
  1882. 00:30:42,720 --> 00:30:44,520
  1883. Thậm chí trong phòng giam cũng không?
  1884.  
  1885. 431
  1886. 00:30:44,960 --> 00:30:46,720
  1887. Không, thưa ngài, hoàn toàn trống trơn.
  1888.  
  1889. 432
  1890. 00:30:47,530 --> 00:30:48,860
  1891. Ra phố đi, kiếm Chicory
  1892.  
  1893. 433
  1894. 00:30:48,860 --> 00:30:50,130
  1895. và gặp tôi
  1896. trước chuồng ngựa.
  1897.  
  1898. 434
  1899. 00:30:50,130 --> 00:30:51,260
  1900. Vâng, thưa ngài.
  1901.  
  1902. 435
  1903. 00:31:02,970 --> 00:31:04,210
  1904. Dãn ra.
  1905.  
  1906. 436
  1907. 00:31:11,080 --> 00:31:15,150
  1908. Nghe kĩ đây! Đây là
  1909. Cảnh sát trưởng Franklin Hunt.
  1910.  
  1911. 437
  1912. 00:31:15,850 --> 00:31:18,890
  1913. Nếu có ai trong đó,
  1914. xưng danh ngay bây giờ
  1915.  
  1916. 438
  1917. 00:31:18,890 --> 00:31:20,560
  1918. không thì tôi bắn chết.
  1919.  
  1920. 439
  1921. 00:31:52,220 --> 00:31:53,660
  1922. Thằng bé tội nghiệp.
  1923.  
  1924. 440
  1925. 00:31:56,090 --> 00:31:59,260
  1926. Có bao nhiêu con ngựa ông Wallington
  1927. hay giữ ở đây?
  1928.  
  1929. 441
  1930. 00:31:59,260 --> 00:32:02,500
  1931. À, đã có một con của tôi
  1932. và ổng có 5 con.
  1933.  
  1934. 442
  1935. 00:32:04,300 --> 00:32:06,100
  1936. Tới phòng giam nào.
  1937.  
  1938. 443
  1939. 00:32:41,080 --> 00:32:42,410
  1940. Oh!
  1941.  
  1942. 444
  1943. 00:32:55,090 --> 00:32:56,260
  1944. Người da đỏ?
  1945.  
  1946. 445
  1947. 00:32:56,660 --> 00:32:58,860
  1948. Nhìn giống vậy, nhưng tôi...
  1949.  
  1950. 446
  1951. 00:32:59,360 --> 00:33:00,930
  1952. Tôi không nghĩ vậy.
  1953.  
  1954. 447
  1955. 00:33:16,710 --> 00:33:19,420
  1956. Mang giáo sư tới và đưa
  1957. anh ta tới quán con Dê Thông Thái.
  1958.  
  1959. 448
  1960. 00:33:19,620 --> 00:33:20,850
  1961. Cho anh ta coi cái đó.
  1962.  
  1963. 449
  1964. 00:33:27,490 --> 00:33:29,560
  1965. Tôi sẽ tới đó
  1966. trong 20 phút.
  1967.  
  1968. 450
  1969. 00:33:30,390 --> 00:33:32,460
  1970. Ông sẽ đi nói chuyện với
  1971. anh. O'Dwyer?
  1972.  
  1973. 451
  1974. 00:33:33,830 --> 00:33:35,260
  1975. Ừ.
  1976.  
  1977. 452
  1978. 00:33:56,550 --> 00:33:58,090
  1979. Cảnh sát trưởng,
  1980.  
  1981. 453
  1982. 00:33:58,390 --> 00:34:00,220
  1983. Vợ tôi vẫn còn trong phòng giam à?
  1984.  
  1985. 454
  1986. 00:34:02,490 --> 00:34:06,330
  1987. Ta vào trong nói chuyện đi, anh. O'Dwyer.
  1988.  
  1989. 455
  1990. 00:34:06,330 --> 00:34:07,930
  1991. Có gì xảy ra sao?
  1992.  
  1993. 456
  1994. 00:34:09,200 --> 00:34:11,060
  1995. Hãy bàn chuyện chỗ nào mà anh ngồi được .
  1996.  
  1997. 457
  1998. 00:34:11,070 --> 00:34:12,730
  1999. Nói tôi nghe bây giờ và nói ngắn gọn luôn đi.
  2000.  
  2001. 458
  2002. 00:34:14,670 --> 00:34:16,800
  2003. Cô. O'Dwyer Đã bị bắt cóc.
  2004.  
  2005. 459
  2006. 00:34:18,170 --> 00:34:20,540
  2007. Tôi nghĩ anh nên vào trong
  2008. và ngồi xuống.
  2009.  
  2010. 460
  2011. 00:34:20,540 --> 00:34:22,380
  2012. - Chúng ta có thể bàn...
  2013. - Ai bắt cô ấy?
  2014.  
  2015. 461
  2016. 00:34:24,010 --> 00:34:25,610
  2017. Hình như người da đỏ làm.
  2018.  
  2019. 462
  2020. 00:34:26,110 --> 00:34:27,650
  2021. Nick cũng bị bắt.
  2022.  
  2023. 463
  2024. 00:34:28,010 --> 00:34:29,510
  2025. Chúng ta sẽ gặp ở quán
  2026. Dê Thông Thái
  2027.  
  2028. 464
  2029. 00:34:29,520 --> 00:34:31,360
  2030. để bàn xem có thể làm được gì.
  2031.  
  2032. 465
  2033. 00:34:53,810 --> 00:34:55,110
  2034. Clarence?
  2035.  
  2036. 466
  2037. 00:34:55,910 --> 00:34:58,780
  2038. Anh. O'Dwyer, xin ngồi xuống.
  2039.  
  2040. 467
  2041. 00:35:02,150 --> 00:35:03,520
  2042. Gizzard,
  2043.  
  2044. 468
  2045. 00:35:04,420 --> 00:35:05,720
  2046. anh pha tí cà phê được không?
  2047.  
  2048. 469
  2049. 00:35:05,720 --> 00:35:07,050
  2050. Có gì đó không ổn à?
  2051.  
  2052. 470
  2053. 00:35:07,050 --> 00:35:08,220
  2054. Ừ.
  2055.  
  2056. 471
  2057. 00:35:08,490 --> 00:35:10,550
  2058. Cho tí Whisky vào cà phê của anh ta.
  2059.  
  2060. 472
  2061. 00:35:14,260 --> 00:35:16,930
  2062. Cảnh sát trưởng Hunt, ông định
  2063. làm gì cho mấy con ngựa của tôi?
  2064.  
  2065. 473
  2066. 00:35:16,930 --> 00:35:18,630
  2067. Bây giờ chúng không phải
  2068. ưu tiên hàng đầu.
  2069.  
  2070. 474
  2071. 00:35:18,630 --> 00:35:20,560
  2072. - Đó là những con tốt nhất...
  2073. - Im lặng!
  2074.  
  2075. 475
  2076. 00:35:20,570 --> 00:35:23,030
  2077. Hỏi về ngựa của anh lần nữa
  2078. là tôi tán anh phỏng mặt!
  2079.  
  2080. 476
  2081. 00:35:24,400 --> 00:35:26,040
  2082. Ông đi với tôi,
  2083. ông. Wallington
  2084.  
  2085. 477
  2086. 00:35:26,170 --> 00:35:28,530
  2087. tôi sẽ lấy chai rượu đặc biệt
  2088. của ông ở trong quán.
  2089.  
  2090. 478
  2091. 00:35:32,740 --> 00:35:34,510
  2092. Tôi mang chuyên gia của ông tới đây.
  2093.  
  2094. 479
  2095. 00:35:37,180 --> 00:35:38,510
  2096. Anh biết ai làm chuyện này không?
  2097.  
  2098. 480
  2099. 00:35:39,250 --> 00:35:41,450
  2100. Chỉ duy nhất một nhóm
  2101. đi săn bằng cái này.
  2102.  
  2103. 481
  2104. 00:35:41,450 --> 00:35:43,180
  2105. - Ai?
  2106. - Chúng không có tên.
  2107.  
  2108. 482
  2109. 00:35:43,190 --> 00:35:45,090
  2110. Bộ lạc kiểu gì
  2111. mà không có tên?
  2112.  
  2113. 483
  2114. 00:35:45,090 --> 00:35:46,920
  2115. Một bộ lạc không có
  2116. ngôn ngữ.
  2117.  
  2118. 484
  2119. 00:35:46,920 --> 00:35:48,490
  2120. Bọn sống trong hang.
  2121.  
  2122. 485
  2123. 00:35:50,430 --> 00:35:51,760
  2124. Anh biết chúng ở đâu không?
  2125.  
  2126. 486
  2127. 00:35:52,490 --> 00:35:54,190
  2128. Tôi biết sơ sơ.
  2129.  
  2130. 487
  2131. 00:35:54,360 --> 00:35:56,260
  2132. - Anh sẽ đưa chúng tôi tới chỗ chúng chứ?
  2133. - Không.
  2134.  
  2135. 488
  2136. 00:35:56,260 --> 00:35:57,380
  2137. Vì anh cũng là người da đỏ?
  2138.  
  2139. 489
  2140. 00:35:57,600 --> 00:35:58,430
  2141. Vì tôi không muốn
  2142. bị giết.
  2143.  
  2144. 490
  2145. 00:35:58,660 --> 00:35:59,630
  2146. Anh sợ đồng loại của mình?
  2147.  
  2148. 491
  2149. 00:35:59,630 --> 00:36:01,200
  2150. Chúng không phải đồng loại của tôi.
  2151.  
  2152. 492
  2153. 00:36:01,200 --> 00:36:03,130
  2154. Chúng là giống loài bẩn thỉu
  2155. lai với súc vật
  2156.  
  2157. 493
  2158. 00:36:03,140 --> 00:36:05,200
  2159. thậm chí hiếp và ăn thịt
  2160. cả mẹ của chúng.
  2161.  
  2162. 494
  2163. 00:36:06,540 --> 00:36:07,870
  2164. Vậy, chúng là gì?
  2165.  
  2166. 495
  2167. 00:36:07,870 --> 00:36:09,340
  2168. Bọn sống trong hang.
  2169.  
  2170. 496
  2171. 00:36:11,610 --> 00:36:13,170
  2172. Trông chúng thế nào?
  2173.  
  2174. 497
  2175. 00:36:15,310 --> 00:36:17,940
  2176. Người như ông không phân biệt
  2177. được chúng với người da đỏ đâu.
  2178.  
  2179. 498
  2180. 00:36:17,950 --> 00:36:20,350
  2181. Dù chúng là thứ gì đó
  2182. hoàn toàn khác biệt.
  2183.  
  2184. 499
  2185. 00:36:20,350 --> 00:36:22,020
  2186. Sao chúng lại xé xác
  2187. thắng bé coi chuồng ngựa
  2188.  
  2189. 500
  2190. 00:36:22,020 --> 00:36:24,020
  2191. và để nó lại nhưng
  2192. bắt những người khác đi?
  2193.  
  2194. 501
  2195. 00:36:24,890 --> 00:36:26,550
  2196. Chúng không ăn người da đen.
  2197.  
  2198. 502
  2199. 00:36:26,560 --> 00:36:27,790
  2200. Vì chúng nghĩ họ có độc?
  2201.  
  2202. 503
  2203. 00:36:27,790 --> 00:36:29,050
  2204. Chicory.
  2205.  
  2206. 504
  2207. 00:36:29,620 --> 00:36:31,540
  2208. Anh sẽ chỉ chúng tôi
  2209. chỗ chúng ở chứ?
  2210.  
  2211. 505
  2212. 00:36:32,290 --> 00:36:33,960
  2213. Ông sẽ bị giết nếu
  2214. bước vào lãnh thổ của chúng...
  2215.  
  2216. 506
  2217. 00:36:33,960 --> 00:36:35,290
  2218. Đó không phải câu tôi hỏi!
  2219.  
  2220. 507
  2221. 00:36:35,300 --> 00:36:36,730
  2222. Chỉ chúng tôi chỗ bọn chúng.
  2223.  
  2224. 508
  2225. 00:36:36,730 --> 00:36:38,800
  2226. Chúng tôi không thể bị làm cho bỏ cuộc đâu.
  2227.  
  2228. 509
  2229. 00:36:38,800 --> 00:36:41,200
  2230. Đưa tôi tấm bản đồ
  2231. vùng viễn Tây.
  2232.  
  2233. 510
  2234. 00:36:41,200 --> 00:36:42,870
  2235. Tôi có tấm bản đồ khảo sát cũ.
  2236.  
  2237. 511
  2238. 00:36:43,070 --> 00:36:44,540
  2239. Anh biết nó ở đâu không, Gizzard?
  2240.  
  2241. 512
  2242. 00:36:52,740 --> 00:36:55,010
  2243. Tại sao chồng tôi, ngài thị trưởng,
  2244.  
  2245. 513
  2246. 00:36:55,010 --> 00:36:57,310
  2247. lại không được báo về
  2248. tình huống này ngay lập tức?
  2249.  
  2250. 514
  2251. 00:36:57,320 --> 00:36:59,980
  2252. À, cảnh sát trưởng ,
  2253. ổng kêu tôi tìm ông ấy
  2254.  
  2255. 515
  2256. 00:36:59,990 --> 00:37:01,550
  2257. nhưng tôi già rời và quên mất.
  2258.  
  2259. 516
  2260. 00:37:01,550 --> 00:37:03,250
  2261. Ông tưởng tôi tin
  2262. lí do đó hả?
  2263.  
  2264. 517
  2265. 00:37:03,260 --> 00:37:04,720
  2266. Tôi mong vậy.
  2267.  
  2268. 518
  2269. 00:37:05,060 --> 00:37:06,720
  2270. Là do người da đỏ?
  2271.  
  2272. 519
  2273. 00:37:07,560 --> 00:37:09,260
  2274. Lũ sống trong hang.
  2275.  
  2276. 520
  2277. 00:37:13,730 --> 00:37:16,400
  2278. Vùng trống này
  2279. là một rặng núi.
  2280.  
  2281. 521
  2282. 00:37:16,400 --> 00:37:19,070
  2283. Cấm địa,
  2284. có từ hàng thế kỉ.
  2285.  
  2286. 522
  2287. 00:37:19,070 --> 00:37:20,940
  2288. Và ở đâu đó bên phía
  2289. Đông Bắc, một phần của nó
  2290.  
  2291. 523
  2292. 00:37:20,940 --> 00:37:23,740
  2293. là nơi người của tôi gọi là
  2294. Thung Lũng của Người Chết Đói.
  2295.  
  2296. 524
  2297. 00:37:23,740 --> 00:37:25,660
  2298. Nghe nói lũ sống trong hang
  2299. sống ở đó.
  2300.  
  2301. 525
  2302. 00:37:26,040 --> 00:37:27,880
  2303. Cách mấy ngày đường từ đây.
  2304.  
  2305. 526
  2306. 00:37:27,880 --> 00:37:29,440
  2307. anh nghĩ chúng có
  2308. bao nhiêu người?
  2309.  
  2310. 527
  2311. 00:37:29,450 --> 00:37:30,650
  2312. Chà, sẽ không ích gì đâu.
  2313.  
  2314. 528
  2315. 00:37:31,080 --> 00:37:33,240
  2316. Ông không có cơ hội nào thắng được chúng
  2317. dù đông hay ít.
  2318.  
  2319. 529
  2320. 00:37:35,350 --> 00:37:36,950
  2321. Tôi sẽ đi ra đó với anh. O'Dwyer
  2322.  
  2323. 530
  2324. 00:37:37,850 --> 00:37:40,010
  2325. vì chả còn lựa chọn nào
  2326. cho cả hai chúng tôi.
  2327.  
  2328. 531
  2329. 00:37:40,620 --> 00:37:42,020
  2330. Những người còn lại có thể ở lại.
  2331.  
  2332. 532
  2333. 00:37:42,020 --> 00:37:43,360
  2334. Ông sẽ bị giết.
  2335.  
  2336. 533
  2337. 00:37:45,060 --> 00:37:46,160
  2338. Tôi sẽ đi với ông.
  2339.  
  2340. 534
  2341. 00:37:46,730 --> 00:37:48,530
  2342. Không, tôi cần ông ở lại,
  2343. tôi cần ông trông chừng...
  2344.  
  2345. 535
  2346. 00:37:48,530 --> 00:37:50,790
  2347. Không, tôi sẽ đi, tôi sẽ đi.
  2348.  
  2349. 536
  2350. 00:37:50,800 --> 00:37:53,060
  2351. Nick không có ở đây và
  2352. đây là nhiệm vụ của người dự bị.
  2353.  
  2354. 537
  2355. 00:37:53,060 --> 00:37:55,670
  2356. Là giúp khi khẩn cấp,
  2357. chứ không phải ở lại. Tôi sẽ đi.
  2358.  
  2359. 538
  2360. 00:37:57,870 --> 00:37:59,600
  2361. Được rồi, ông già.
  2362.  
  2363. 539
  2364. 00:38:00,100 --> 00:38:01,600
  2365. Thế này là tự sát.
  2366.  
  2367. 540
  2368. 00:38:01,970 --> 00:38:03,540
  2369. Tôi sẽ chuẩn bị hành lí và gặp
  2370.  
  2371. 541
  2372. 00:38:03,540 --> 00:38:04,770
  2373. các anh trước nhà giam trong 15 phút.
  2374.  
  2375. 542
  2376. 00:38:04,780 --> 00:38:06,170
  2377. Tôi cũng đi.
  2378.  
  2379. 543
  2380. 00:38:07,540 --> 00:38:10,180
  2381. Tôi là ngườ đưa vợ anh tới
  2382. và làm cô ấy liên lụy.
  2383.  
  2384. 544
  2385. 00:38:11,050 --> 00:38:13,180
  2386. Tôi có trách nhiệm với
  2387. cả hai người.
  2388.  
  2389. 545
  2390. 00:38:13,780 --> 00:38:14,980
  2391. Và tôi đã giết nhiều người da đỏ
  2392.  
  2393. 546
  2394. 00:38:15,120 --> 00:38:16,780
  2395. hơn mọi người ở đây cộng lại.
  2396.  
  2397. 547
  2398. 00:38:16,780 --> 00:38:18,680
  2399. Chà, một lời khoác lác đầy thù địch.
  2400.  
  2401. 548
  2402. 00:38:19,090 --> 00:38:20,790
  2403. Không phải khoác lác
  2404.  
  2405. 549
  2406. 00:38:21,790 --> 00:38:23,350
  2407. mà là sự thật.
  2408.  
  2409. 550
  2410. 00:38:29,260 --> 00:38:32,730
  2411. Đánh điện tín cho Gatesville. Báo bọn họ
  2412. những gì xảy ra ở đây.
  2413.  
  2414. 551
  2415. 00:38:32,730 --> 00:38:33,970
  2416. Yêu cầu họ gửi vài cảnh sát tới
  2417.  
  2418. 552
  2419. 00:38:33,970 --> 00:38:35,730
  2420. để kiểm soát tình hình
  2421. khi tôi đi.
  2422.  
  2423. 553
  2424. 00:38:35,740 --> 00:38:37,770
  2425. Ông nên nói thẳng với
  2426. ngài thị trưởng.
  2427.  
  2428. 554
  2429. 00:38:37,770 --> 00:38:40,640
  2430. - Phải, ông nên...
  2431. - Ai đó nên chôn Buford.
  2432.  
  2433. 555
  2434. 00:38:41,470 --> 00:38:43,510
  2435. Anh ta chả có người thân ở Bright Hope.
  2436.  
  2437. 556
  2438. 00:38:43,510 --> 00:38:45,680
  2439. Tôi sẽ cầu phúc và
  2440. chôn anh ta.
  2441.  
  2442. 557
  2443. 00:38:45,680 --> 00:38:47,010
  2444. Rất cảm ơn.
  2445.  
  2446. 558
  2447. 00:38:54,990 --> 00:38:58,250
  2448. Có ai biết đánh vần từ
  2449. "Người ở hang" không?
  2450.  
  2451. 559
  2452. 00:38:59,260 --> 00:39:00,590
  2453. Cho bức điện tín.
  2454.  
  2455. 560
  2456. 00:39:36,500 --> 00:39:38,360
  2457. Em sẽ sớm nghe nó thôi.
  2458.  
  2459. 561
  2460. 00:39:42,740 --> 00:39:45,270
  2461. Tôi mong câu này không nghe
  2462. có vẻ ác ý nhưng
  2463.  
  2464. 562
  2465. 00:39:46,210 --> 00:39:48,310
  2466. ông thực sự tin là
  2467. họ còn sống?
  2468.  
  2469. 563
  2470. 00:39:48,310 --> 00:39:50,610
  2471. Tôi sẽ không đoán mò chuyện đó.
  2472.  
  2473. 564
  2474. 00:39:52,650 --> 00:39:54,880
  2475. Có những giới hạn đối với
  2476. trách nhiệm
  2477.  
  2478. 565
  2479. 00:39:54,880 --> 00:39:56,620
  2480. của một cảnh sát trưởng thị trấn.
  2481.  
  2482. 566
  2483. 00:39:58,720 --> 00:40:01,250
  2484. - Đi thẳng vào lãnh thổ...
  2485. - Lorna. Tôi sẽ đi.
  2486.  
  2487. 567
  2488. 00:40:01,260 --> 00:40:02,590
  2489. Không còn lựa chọn.
  2490.  
  2491. 568
  2492. 00:40:03,920 --> 00:40:05,660
  2493. Không bàn về việc này nữa.
  2494.  
  2495. 569
  2496. 00:40:11,360 --> 00:40:12,930
  2497. Franklin...
  2498.  
  2499. 570
  2500. 00:40:18,440 --> 00:40:20,170
  2501. Làm ơn quay về.
  2502.  
  2503. 571
  2504. 00:40:40,960 --> 00:40:42,330
  2505. Nè, Greg.
  2506.  
  2507. 572
  2508. 00:40:51,570 --> 00:40:54,840
  2509. Đây. Tôi có ít hoa tươi.
  2510.  
  2511. 573
  2512. 00:41:05,420 --> 00:41:07,690
  2513. Oh, có vài người tốt đang
  2514. gặp rắc rối.
  2515.  
  2516. 574
  2517. 00:41:08,320 --> 00:41:10,690
  2518. Và tôi phải làm những gì
  2519. có thể cho họ.
  2520.  
  2521. 575
  2522. 00:41:15,000 --> 00:41:16,560
  2523. Nên...
  2524.  
  2525. 576
  2526. 00:41:16,570 --> 00:41:17,730
  2527. Tôi sẽ gặp lại bà ở đây.
  2528.  
  2529. 577
  2530. 00:41:19,400 --> 00:41:20,870
  2531. Bọn họ giờ đang trên cao tít.
  2532.  
  2533. 578
  2534. 00:41:37,920 --> 00:41:39,560
  2535. Có phải bộ dụng cụ của vợ tôi?
  2536.  
  2537. 579
  2538. 00:41:40,020 --> 00:41:41,190
  2539. Đúng vậy.
  2540.  
  2541. 580
  2542. 00:41:41,460 --> 00:41:42,690
  2543. Tôi sẽ mang nó.
  2544.  
  2545. 581
  2546. 00:41:49,360 --> 00:41:51,630
  2547. Nếu không thấy gia súc
  2548. của Wallington
  2549.  
  2550. 582
  2551. 00:41:51,630 --> 00:41:53,830
  2552. thì ngựa của anh chở nổi
  2553. cả anh và cô. O'Dwyer không?
  2554.  
  2555. 583
  2556. 00:41:53,830 --> 00:41:55,000
  2557. Tôi sẽ chở cổ.
  2558.  
  2559. 584
  2560. 00:41:55,330 --> 00:41:57,500
  2561. Tốt. Nick có thể chung ngựa
  2562. với tôi nếu phải vậy
  2563.  
  2564. 585
  2565. 00:41:57,500 --> 00:41:58,830
  2566. con này khỏe mà.
  2567.  
  2568. 586
  2569. 00:42:03,270 --> 00:42:05,540
  2570. Anh. O'Dwyer, tôi cần
  2571. nói điều này với anh
  2572.  
  2573. 587
  2574. 00:42:05,540 --> 00:42:07,610
  2575. và tôi không muốn
  2576. anh bị đau.
  2577.  
  2578. 588
  2579. 00:42:07,610 --> 00:42:09,710
  2580. Chúng ta sẽ đi một chuyến dài
  2581. năm ngày trong ba ngày.
  2582.  
  2583. 589
  2584. 00:42:09,710 --> 00:42:11,790
  2585. Cưỡi ngựa đường dài and và ngủ
  2586. gần như ít nhất.
  2587.  
  2588. 590
  2589. 00:42:12,180 --> 00:42:14,680
  2590. Chúng ta cần chăm sóc những con
  2591. ngựa này và cả chúng ta.
  2592.  
  2593. 591
  2594. 00:42:14,680 --> 00:42:16,320
  2595. Giờ tôi chả nghĩ tới bản thân
  2596. mình nữa.
  2597.  
  2598. 592
  2599. 00:42:16,320 --> 00:42:17,420
  2600. Tôi biết
  2601.  
  2602. 593
  2603. 00:42:17,820 --> 00:42:19,450
  2604. vậy nên tôi mới đang nói
  2605. thẳng với anh.
  2606.  
  2607. 594
  2608. 00:42:19,450 --> 00:42:21,720
  2609. Nếu ngựa chúng ta chết
  2610. trước khi chúng ta tới đó
  2611.  
  2612. 595
  2613. 00:42:21,720 --> 00:42:23,320
  2614. hay chúng ta vào lãnh thổ kẻ địch
  2615.  
  2616. 596
  2617. 00:42:23,320 --> 00:42:26,460
  2618. lúc yếu ớt và mơ màng vì mệt,
  2619. chúng ta sẽ không cứu ai được.
  2620.  
  2621. 597
  2622. 00:42:27,030 --> 00:42:29,190
  2623. Lợi thế duy nhất chúng ta có
  2624. so với lũ trong hang kia
  2625.  
  2626. 598
  2627. 00:42:29,190 --> 00:42:32,260
  2628. là thông minh hơn.
  2629. Vậy nên, đừng đánh mất điều đó.
  2630.  
  2631. 599
  2632. 00:42:32,800 --> 00:42:35,060
  2633. Sẽ không dễ dựng trãi khi
  2634. lũ man rợ...
  2635.  
  2636. 600
  2637. 00:42:35,070 --> 00:42:38,070
  2638. Tôi biết sẽ không dễ. Nhưng chúng ta
  2639. phải bình tĩnh và tự chủ.
  2640.  
  2641. 601
  2642. 00:42:38,070 --> 00:42:40,070
  2643. Chà, sẽ không dễ nhằn đâu.
  2644.  
  2645. 602
  2646. 00:42:41,570 --> 00:42:42,970
  2647. Tôi mang thuốc nổ rồi.
  2648.  
  2649. 603
  2650. 00:42:43,170 --> 00:42:44,570
  2651. Bao nhiêu?
  2652.  
  2653. 604
  2654. 00:42:45,810 --> 00:42:47,010
  2655. Sáu thỏi.
  2656.  
  2657. 605
  2658. 00:42:47,010 --> 00:42:50,010
  2659. Này, đó quả không phải
  2660. là một con ngựa đẹp.
  2661.  
  2662. 606
  2663. 00:42:50,010 --> 00:42:52,110
  2664. Thôi nào, thôi nào!
  2665.  
  2666. 607
  2667. 00:43:31,430 --> 00:43:32,790
  2668. Để tôi đỡ anh xuống.
  2669.  
  2670. 608
  2671. 00:43:33,430 --> 00:43:34,530
  2672. Tôi tự làm được.
  2673.  
  2674. 609
  2675. 00:43:34,860 --> 00:43:36,130
  2676. Mà không suôn sẻ lắm.
  2677.  
  2678. 610
  2679. 00:43:44,640 --> 00:43:46,440
  2680. Cơn đau là cách mà
  2681. cơ thể thông báo cho anh.
  2682.  
  2683. 611
  2684. 00:43:47,610 --> 00:43:49,040
  2685. Anh sẽ ổn nếu biết lắng nghe.
  2686.  
  2687. 612
  2688. 00:43:55,450 --> 00:43:57,480
  2689. - Anh. O'Dwyer.
  2690. - Hả?
  2691.  
  2692. 613
  2693. 00:43:58,820 --> 00:44:01,880
  2694. Chúng ta sẽ đi qua cái
  2695. ao nước nào nữa trước lúc tối không?
  2696.  
  2697. 614
  2698. 00:44:02,890 --> 00:44:04,690
  2699. Tôi không biết hướng Đông
  2700. của khu này.
  2701.  
  2702. 615
  2703. 00:44:05,490 --> 00:44:08,020
  2704. Không có đoàn gia súc hay
  2705. thứ gì khác đi theo hướng đó
  2706.  
  2707. 616
  2708. 00:44:11,460 --> 00:44:12,790
  2709. Hãy châm nước ở đây.
  2710.  
  2711. 617
  2712. 00:45:05,450 --> 00:45:07,020
  2713. Điều đó làm tôi nhớ tới
  2714.  
  2715. 618
  2716. 00:45:07,020 --> 00:45:09,120
  2717. Tôi quên trang trí cây thông Giáng sinh.
  2718.  
  2719. 619
  2720. 00:45:11,390 --> 00:45:13,060
  2721. Có ai trong các người bị miên hành không?
  2722.  
  2723. 620
  2724. 00:45:13,060 --> 00:45:14,290
  2725. Đó là chuyện riêng tư.
  2726.  
  2727. 621
  2728. 00:45:14,290 --> 00:45:15,530
  2729. Ý anh ta là mộng du .
  2730.  
  2731. 622
  2732. 00:45:15,530 --> 00:45:17,560
  2733. Oh. Không, tôi không có.
  2734.  
  2735. 623
  2736. 00:45:18,130 --> 00:45:19,760
  2737. - Tôi cũng không.
  2738. - Không.
  2739.  
  2740. 624
  2741. 00:45:21,000 --> 00:45:22,100
  2742. Tốt.
  2743.  
  2744. 625
  2745. 00:45:23,230 --> 00:45:25,030
  2746. Ngủ với súng kế bên
  2747.  
  2748. 626
  2749. 00:45:25,640 --> 00:45:27,640
  2750. và bắn bất cứ cái gì
  2751. làm rung chuông.
  2752.  
  2753. 627
  2754. 00:45:28,640 --> 00:45:31,110
  2755. Có thể con vật vô tội
  2756. hay ai đó đi lạc.
  2757.  
  2758. 628
  2759. 00:45:31,540 --> 00:45:33,070
  2760. Ngựa chúng ta bị cột.
  2761.  
  2762. 629
  2763. 00:45:34,410 --> 00:45:36,810
  2764. Bất cứ con thú nào lại gần
  2765. chúng đều là thú săn mồi.
  2766.  
  2767. 630
  2768. 00:45:37,650 --> 00:45:39,810
  2769. Bất cứ người nào tiếp cận
  2770. trại trong trời tối
  2771.  
  2772. 631
  2773. 00:45:39,820 --> 00:45:43,550
  2774. mà không tự xưng danh
  2775. thì là tội phạm hay lũ man rợ.
  2776.  
  2777. 632
  2778. 00:45:44,920 --> 00:45:47,820
  2779. Nếu nghe tiếng leng keng,
  2780. cứ chĩa súng và bắn.
  2781.  
  2782. 633
  2783. 00:45:50,320 --> 00:45:51,590
  2784. Tôi chắc sẽ nhanh tay hơn
  2785. mấy người
  2786.  
  2787. 634
  2788. 00:45:51,590 --> 00:45:53,730
  2789. nhưng mà đừng chờ
  2790. tôi cứu.
  2791.  
  2792. 635
  2793. 00:45:55,530 --> 00:45:57,090
  2794. Bỏ qua đi.
  2795.  
  2796. 636
  2797. 00:45:59,160 --> 00:46:00,860
  2798. Không thể.
  2799.  
  2800. 637
  2801. 00:46:00,870 --> 00:46:02,770
  2802. Này, này!
  2803.  
  2804. 638
  2805. 00:46:04,370 --> 00:46:06,530
  2806. Cẩn thận khi nói chuyện
  2807. với người hành pháp
  2808.  
  2809. 639
  2810. 00:46:06,540 --> 00:46:09,270
  2811. đặc biệt là cảnh sát trưởng.
  2812. Anh đâu phải chỉ huy.
  2813.  
  2814. 640
  2815. 00:46:09,270 --> 00:46:10,670
  2816. Không.
  2817.  
  2818. 641
  2819. 00:46:11,010 --> 00:46:12,570
  2820. Nhưng tôi là người
  2821. thông minh nhất ở đây
  2822.  
  2823. 642
  2824. 00:46:12,580 --> 00:46:14,280
  2825. và tôi định giữ mạng cho mọi người.
  2826.  
  2827. 643
  2828. 00:46:14,280 --> 00:46:16,480
  2829. Anh là người thông minh nhất
  2830. ở đây. Đó là một sự thật?
  2831.  
  2832. 644
  2833. 00:46:16,880 --> 00:46:18,180
  2834. Phải.
  2835.  
  2836. 645
  2837. 00:46:19,010 --> 00:46:22,380
  2838. CST Hunt có vợ,
  2839. anh. O'Dwyer cũng vậy.
  2840.  
  2841. 646
  2842. 00:46:22,390 --> 00:46:24,180
  2843. Còn ông góa vợ.
  2844.  
  2845. 647
  2846. 00:46:24,190 --> 00:46:27,660
  2847. Ừ, Vậy chuyện đó có
  2848. có liên quan gì không?
  2849.  
  2850. 648
  2851. 00:46:28,120 --> 00:46:30,020
  2852. Đàn ông thông minh không lấy vợ.
  2853.  
  2854. 649
  2855. 00:46:35,030 --> 00:46:36,100
  2856. Thì...
  2857.  
  2858. 650
  2859. 00:46:37,700 --> 00:46:39,970
  2860. Là vì chả có người đàn bà
  2861. nào muốn anh.
  2862.  
  2863. 651
  2864. 00:46:42,370 --> 00:46:44,470
  2865. Nhiều phụ nữ mời tôi
  2866. qua nhà ăn tráng miệng.
  2867.  
  2868. 652
  2869. 00:46:46,240 --> 00:46:47,370
  2870. Mười một cô ở Bright Hope.
  2871.  
  2872. 653
  2873. 00:46:47,870 --> 00:46:50,140
  2874. John, ăn nói kiểu đó
  2875. đủ rồi.
  2876.  
  2877. 654
  2878. 00:46:51,410 --> 00:46:52,780
  2879. Được thôi, cao bồi.
  2880.  
  2881. 655
  2882. 00:47:05,920 --> 00:47:07,790
  2883. - Có đủ chưa?
  2884. - Oh, có nhiều mà.
  2885.  
  2886. 656
  2887. 00:47:07,790 --> 00:47:09,390
  2888. - Chắc chứ?
  2889. - Ừ.
  2890.  
  2891. 657
  2892. 00:47:09,400 --> 00:47:10,560
  2893. Thổi nó trước.
  2894.  
  2895. 658
  2896. 00:47:10,560 --> 00:47:11,960
  2897. Đúng rồi. Vâng, thưa ngài.
  2898.  
  2899. 659
  2900. 00:47:14,800 --> 00:47:16,370
  2901. Hãy cầu nguyện.
  2902.  
  2903. 660
  2904. 00:47:21,910 --> 00:47:24,970
  2905. Hãy ban phước cho chúng con, Đức Chúa trời,
  2906. và bữa ăn này, những món quà của người
  2907.  
  2908. 661
  2909. 00:47:32,020 --> 00:47:34,020
  2910. mà chúng con sắp nhận
  2911.  
  2912. 662
  2913. 00:47:38,160 --> 00:47:39,920
  2914. từ...
  2915.  
  2916. 663
  2917. 00:47:58,510 --> 00:48:00,340
  2918. Khi nào chúng ta đi?
  2919.  
  2920. 664
  2921. 00:48:01,880 --> 00:48:03,510
  2922. Tôi sẽ đánh thức mọi người
  2923. khi tôi thức.
  2924.  
  2925. 665
  2926. 00:48:03,510 --> 00:48:05,720
  2927. Tôi không ngủ hiều hơn
  2928. bốn tiếng một đêm.
  2929.  
  2930. 666
  2931. 00:48:27,170 --> 00:48:28,470
  2932. Cảnh sát trưởng?
  2933.  
  2934. 667
  2935. 00:48:29,810 --> 00:48:31,240
  2936. Hmm?
  2937.  
  2938. 668
  2939. 00:48:31,980 --> 00:48:34,510
  2940. Ông... Ông có thể đọc một cuốn sách
  2941. trong phòng tắm không?
  2942.  
  2943. 669
  2944. 00:48:38,480 --> 00:48:40,200
  2945. Tôi không hiểu
  2946. ông đang hỏi gì.
  2947.  
  2948. 670
  2949. 00:48:40,880 --> 00:48:42,990
  2950. Tôi đang hỏi,
  2951. ông có thể ngồi trong bồn tắm
  2952.  
  2953. 671
  2954. 00:48:42,990 --> 00:48:45,650
  2955. đầy nước nóng
  2956. và đọc một cuốn sách không?
  2957.  
  2958. 672
  2959. 00:48:47,390 --> 00:48:48,760
  2960. Tôi chưa thử.
  2961.  
  2962. 673
  2963. 00:48:49,190 --> 00:48:51,190
  2964. Thì là, Tôi nghe người ta
  2965. làm thế suốt
  2966.  
  2967. 674
  2968. 00:48:51,200 --> 00:48:53,500
  2969. nhưng mỗi khi tôi thử,
  2970. tôi làm hư cuốn sách.
  2971.  
  2972. 675
  2973. 00:48:55,270 --> 00:48:58,970
  2974. Tôi làm văng nước vào sách hay
  2975. làm ướt lúc lật trang.
  2976.  
  2977. 676
  2978. 00:48:59,670 --> 00:49:01,470
  2979. Tôi còn làm rớt mấy cuốn vào bồn.
  2980.  
  2981. 677
  2982. 00:49:03,840 --> 00:49:05,270
  2983. Sao ông cứ nhất định
  2984.  
  2985. 678
  2986. 00:49:05,270 --> 00:49:08,280
  2987. đọc thơ văn
  2988. trong lúc đang tắm?
  2989.  
  2990. 679
  2991. 00:49:08,280 --> 00:49:09,810
  2992. À thì, chỉ là...
  2993.  
  2994. 680
  2995. 00:49:10,340 --> 00:49:12,700
  2996. Chỉ là không gì khỏe hơn
  2997. là ngồi trong bồn tắm
  2998.  
  2999. 681
  3000. 00:49:13,910 --> 00:49:15,410
  3001. nhưng nhìn nó cứ chán sao ấy
  3002.  
  3003. 682
  3004. 00:49:15,420 --> 00:49:16,910
  3005. khi toàn nhìn vào mấy ngón chân.
  3006.  
  3007. 683
  3008. 00:49:25,520 --> 00:49:27,820
  3009. Sao ông không kiếm một cái giá đỡ nhạc?
  3010.  
  3011. 684
  3012. 00:49:29,360 --> 00:49:32,690
  3013. Như cái mà các nhạc công dàn giao hưởng
  3014. hay chỉ huy dàn hợp xướng hay dùng?
  3015.  
  3016. 685
  3017. 00:49:34,430 --> 00:49:36,100
  3018. Một ý hay.
  3019.  
  3020. 686
  3021. 00:49:37,270 --> 00:49:41,200
  3022. Ông để cuốn sách lên đó.
  3023. Ngay cạnh cái bồn tắm.
  3024.  
  3025. 687
  3026. 00:49:42,400 --> 00:49:44,910
  3027. Để một cái khăn kế bên, để ông có thể...
  3028.  
  3029. 688
  3030. 00:49:44,910 --> 00:49:46,240
  3031. Ông có thể lau khô tay,
  3032.  
  3033. 689
  3034. 00:49:46,240 --> 00:49:48,200
  3035. ông hiểu mà, trước khi ông
  3036. lật mấy trang sách.
  3037.  
  3038. 690
  3039. 00:49:50,210 --> 00:49:52,980
  3040. Việc đầu tiên tôi làm
  3041. khi tôi trở về
  3042.  
  3043. 691
  3044. 00:49:52,980 --> 00:49:55,100
  3045. là tôi sẽ kiếm cho mình
  3046. một trong những cái giá đó.
  3047.  
  3048. 692
  3049. 00:50:02,560 --> 00:50:03,620
  3050. Nè!
  3051.  
  3052. 693
  3053. 00:50:04,960 --> 00:50:08,090
  3054. Tôi cá anh. Brooder không thể
  3055. nghĩ ra giải pháp đó.
  3056.  
  3057. 694
  3058. 00:50:08,090 --> 00:50:09,690
  3059. Ngủ ngon, ông già.
  3060.  
  3061. 695
  3062. 00:50:10,330 --> 00:50:11,390
  3063. Ngủ ngon.
  3064.  
  3065. 696
  3066. 00:51:12,060 --> 00:51:14,690
  3067. Đây là ý kiến chính thức của
  3068. cảnh sát phó dự bị
  3069.  
  3070. 697
  3071. 00:51:14,690 --> 00:51:16,490
  3072. về hành vi của anh. O'Dwyer's.
  3073.  
  3074. 698
  3075. 00:51:16,500 --> 00:51:18,090
  3076. Khả nghi.
  3077.  
  3078. 699
  3079. 00:51:18,800 --> 00:51:21,230
  3080. Anh ta đang trăn trở nhiều điều.
  3081.  
  3082. 700
  3083. 00:51:28,370 --> 00:51:30,210
  3084. Tôi mượn cái ống nhòm hàng Đức được không?
  3085.  
  3086. 701
  3087. 00:51:30,840 --> 00:51:32,710
  3088. Ông mà làm hư, thì ông có
  3089. tới tận Hamburg
  3090.  
  3091. 702
  3092. 00:51:32,710 --> 00:51:33,870
  3093. mua một cái để đền không?
  3094.  
  3095. 703
  3096. 00:51:33,880 --> 00:51:35,580
  3097. Oh, chắc chắn là vậy.
  3098.  
  3099. 704
  3100. 00:51:35,580 --> 00:51:37,440
  3101. Peter thích gái Đức lắm.
  3102.  
  3103. 705
  3104. 00:51:39,180 --> 00:51:40,950
  3105. Để tôi tự nhìn.
  3106.  
  3107. 706
  3108. 00:51:43,680 --> 00:51:45,320
  3109. Anh thấy gì?
  3110.  
  3111. 707
  3112. 00:51:47,250 --> 00:51:50,890
  3113. Một con rắn trên cây.
  3114.  
  3115. 708
  3116. 00:51:52,020 --> 00:51:53,590
  3117. Loài nào?
  3118.  
  3119. 709
  3120. 00:51:55,730 --> 00:51:56,830
  3121. Loại chết rồi.
  3122.  
  3123. 710
  3124. 00:52:47,220 --> 00:52:50,790
  3125. Oh, Jesus, chết tiệt!
  3126.  
  3127. 711
  3128. 00:52:56,430 --> 00:52:57,830
  3129. Xin lỗi.
  3130.  
  3131. 712
  3132. 00:53:39,040 --> 00:53:43,280
  3133. Đệch, đệch , đệch!
  3134.  
  3135. 713
  3136. 00:54:07,240 --> 00:54:08,470
  3137. Ông biết khi nào rồi chứ?
  3138.  
  3139. 714
  3140. 00:54:08,470 --> 00:54:09,800
  3141. Vâng, thưa ngài.
  3142.  
  3143. 715
  3144. 00:54:10,840 --> 00:54:14,110
  3145. Brooder,
  3146. đừng xen vào.
  3147.  
  3148. 716
  3149. 00:54:14,880 --> 00:54:16,310
  3150. Tội sẽ không.
  3151.  
  3152. 717
  3153. 00:54:21,920 --> 00:54:23,350
  3154. Cái chân thế nào rồi?
  3155.  
  3156. 718
  3157. 00:54:23,350 --> 00:54:24,720
  3158. Sưng rồi.
  3159.  
  3160. 719
  3161. 00:54:25,250 --> 00:54:26,820
  3162. Có dấu hiệu nhiễm trùng không?
  3163.  
  3164. 720
  3165. 00:54:26,820 --> 00:54:28,320
  3166. Tôi không nghĩ vậy.
  3167.  
  3168. 721
  3169. 00:54:29,590 --> 00:54:32,260
  3170. Chicory nên xem qua nó
  3171. tối nay khi dựng trại.
  3172.  
  3173. 722
  3174. 00:54:32,260 --> 00:54:33,920
  3175. Ổng từng phẫu thuật trong chiến tranh.
  3176.  
  3177. 723
  3178. 00:54:34,330 --> 00:54:35,830
  3179. Tôi tự chăm sóc được.
  3180.  
  3181. 724
  3182. 00:54:36,860 --> 00:54:38,600
  3183. Với chai cồn thuốc phiện đó hả?
  3184.  
  3185. 725
  3186. 00:54:41,870 --> 00:54:44,900
  3187. Ông lục đồ của tôi?
  3188. Tài sản của vợ tôi?
  3189.  
  3190. 726
  3191. 00:54:45,370 --> 00:54:47,290
  3192. - Phải.
  3193. - Huhm, lẽ ra ông không nên!
  3194.  
  3195. 727
  3196. 00:54:47,770 --> 00:54:49,540
  3197. Trả nó lại, đồ ngu!
  3198.  
  3199. 728
  3200. 00:54:49,540 --> 00:54:52,210
  3201. Đừng xỉ buông lời xỉ nhục Chicory,
  3202. ổng chỉ làm theo lệnh.
  3203.  
  3204. 729
  3205. 00:54:52,210 --> 00:54:53,410
  3206. Giờ thì đưa tôi cái chai đó.
  3207.  
  3208. 730
  3209. 00:54:53,410 --> 00:54:54,680
  3210. Có phải của ông đâu mà lấy.
  3211.  
  3212. 731
  3213. 00:54:55,240 --> 00:54:57,680
  3214. Anh mà xài cái thứ đó,
  3215. thì ngã ngựa như chơi.
  3216.  
  3217. 732
  3218. 00:54:57,680 --> 00:54:59,640
  3219. Tôi đang cố ngăn
  3220. điều đó.
  3221.  
  3222. 733
  3223. 00:55:04,020 --> 00:55:05,790
  3224. Tôi không có chai nào.
  3225.  
  3226. 734
  3227. 00:55:06,350 --> 00:55:09,120
  3228. Tôi xin lỗi vì đã
  3229. lục đồ của vợ anh.
  3230.  
  3231. 735
  3232. 00:55:10,190 --> 00:55:11,520
  3233. Anh sẽ thôi cự lại chứ?
  3234.  
  3235. 736
  3236. 00:55:25,740 --> 00:55:28,170
  3237. Anh. O'Dwyer đi tiên phong.
  3238.  
  3239. 737
  3240. 00:55:37,750 --> 00:55:39,280
  3241. Ông. Kory.
  3242.  
  3243. 738
  3244. 00:55:39,820 --> 00:55:41,220
  3245. Cứ gọi tôi là Chicory.
  3246.  
  3247. 739
  3248. 00:55:42,720 --> 00:55:44,350
  3249. Chicory...
  3250.  
  3251. 740
  3252. 00:55:45,960 --> 00:55:47,790
  3253. Xin lỗi vì đã lớn tiếng với ông.
  3254.  
  3255. 741
  3256. 00:55:49,060 --> 00:55:51,790
  3257. Vợ tôi từng kêu tôi là
  3258. đồ ngu suốt.
  3259.  
  3260. 742
  3261. 00:55:51,800 --> 00:55:53,460
  3262. Nghe cũng hay hay.
  3263.  
  3264. 743
  3265. 00:56:04,440 --> 00:56:05,810
  3266. Brooder...
  3267.  
  3268. 744
  3269. 00:56:06,610 --> 00:56:09,350
  3270. Lấy cái ống nhòm Đức nhìn một cái.
  3271. Chúng ta cần dựng trại.
  3272.  
  3273. 745
  3274. 00:56:09,350 --> 00:56:11,180
  3275. Tôi sẽ đi quan sát.
  3276.  
  3277. 746
  3278. 00:56:11,180 --> 00:56:13,320
  3279. - Cảnh sát trưởng.
  3280. - Gì vậy ông già?
  3281.  
  3282. 747
  3283. 00:56:13,320 --> 00:56:15,750
  3284. Ông biết đó, tôi biết quả đất
  3285. lẽ ra phải tròn
  3286.  
  3287. 748
  3288. 00:56:15,750 --> 00:56:18,760
  3289. Nhưng tôi không chắc về
  3290. vùng này.
  3291.  
  3292. 749
  3293. 00:56:47,660 --> 00:56:49,460
  3294. Anh ta hết sức lực rồi.
  3295.  
  3296. 750
  3297. 00:56:53,230 --> 00:56:57,130
  3298. Ông nghĩ chỗ nhiễm trùng đó
  3299. có thành hoại tử được không?
  3300.  
  3301. 751
  3302. 00:56:59,830 --> 00:57:01,870
  3303. Có thể vậy cũng có thể khác.
  3304.  
  3305. 752
  3306. 00:57:03,970 --> 00:57:06,440
  3307. Ông có bao giờ phẫu thuật
  3308. cưa chi chưa?
  3309.  
  3310. 753
  3311. 00:57:06,910 --> 00:57:08,110
  3312. Rồi.
  3313.  
  3314. 754
  3315. 00:57:08,310 --> 00:57:09,540
  3316. Hồi chiến tranh.
  3317.  
  3318. 755
  3319. 00:57:10,980 --> 00:57:13,280
  3320. Nhưng thậm chí có làm chính xác
  3321.  
  3322. 756
  3323. 00:57:14,480 --> 00:57:15,950
  3324. cơ hội cũng không nhiều.
  3325.  
  3326. 757
  3327. 00:57:16,750 --> 00:57:19,150
  3328. Nghe như là một cách
  3329. hết sức khổ sở
  3330.  
  3331. 758
  3332. 00:57:19,150 --> 00:57:21,250
  3333. để sống những ngày cuối đời.
  3334.  
  3335. 759
  3336. 00:57:24,090 --> 00:57:25,590
  3337. Cách kinh khủng nhất.
  3338.  
  3339. 760
  3340. 00:57:33,330 --> 00:57:34,760
  3341. Bình tĩnh, các quý ông, bình tĩnh.
  3342.  
  3343. 761
  3344. 00:57:35,100 --> 00:57:37,400
  3345. Đừng sợ. Tôi là một người bạn.
  3346.  
  3347. 762
  3348. 00:57:37,400 --> 00:57:38,600
  3349. Anh không phải.
  3350.  
  3351. 763
  3352. 00:57:39,500 --> 00:57:41,540
  3353. Mày là người lạ và là một tên lén lút.
  3354.  
  3355. 764
  3356. 00:57:41,540 --> 00:57:43,210
  3357. Tôi đã sắp xưng danh.
  3358.  
  3359. 765
  3360. 00:57:43,210 --> 00:57:44,970
  3361. Quẹt một que diêm
  3362. để tao thấy mặt mày
  3363.  
  3364. 766
  3365. 00:57:45,040 --> 00:57:47,940
  3366. hoặc là tụi tao sẽ nướng mày
  3367. bằng súng. Coi chừng phía sau.
  3368.  
  3369. 767
  3370. 00:57:47,940 --> 00:57:49,480
  3371. Đợi một chút,<i> làm ơn.</i>
  3372.  
  3373. 768
  3374. 00:57:51,880 --> 00:57:53,950
  3375. Tôi tên Ramiro.
  3376.  
  3377. 769
  3378. 00:57:53,950 --> 00:57:55,780
  3379. Anh có bất kì<i> bạn đồng hành nào không?</i>
  3380.  
  3381. 770
  3382. 00:57:55,780 --> 00:57:57,520
  3383. Tôi có một người.
  3384.  
  3385. 771
  3386. 00:57:57,520 --> 00:57:59,290
  3387. Nói nó đốt diêm lên.
  3388.  
  3389. 772
  3390. 00:57:59,290 --> 00:58:00,820
  3391. Làm như họ nói.
  3392.  
  3393. 773
  3394. 00:58:08,230 --> 00:58:10,030
  3395. - Chỉ mình anh ta?
  3396. - Chỉ anh ta thôi.
  3397.  
  3398. 774
  3399. 00:58:10,030 --> 00:58:13,300
  3400. Tụi tao mà thấy ai khác rình rập
  3401. quanh đây, tụi tao sẽ xử mày.
  3402.  
  3403. 775
  3404. 00:58:13,300 --> 00:58:15,600
  3405. Tôi nói sự thật. Tôi đã định
  3406. xưng danh...
  3407.  
  3408. 776
  3409. 00:58:15,600 --> 00:58:17,340
  3410. Im lặng và quăng súng ra.
  3411.  
  3412. 777
  3413. 00:58:23,080 --> 00:58:24,780
  3414. Bạn tôi không có súng.
  3415.  
  3416. 778
  3417. 00:58:25,240 --> 00:58:28,550
  3418. Đi về phía trước.
  3419. Đừng quăng mấy que diêm.
  3420.  
  3421. 779
  3422. 00:58:33,920 --> 00:58:35,800
  3423. Để coi tụi bây có tận dụng được ngọn lửa không.
  3424.  
  3425. 780
  3426. 00:58:39,460 --> 00:58:40,720
  3427. Đồ khốn khiếp!
  3428.  
  3429. 781
  3430. 00:58:52,400 --> 00:58:54,640
  3431. Cảnh sát phó, bình tĩnh.
  3432.  
  3433. 782
  3434. 00:59:02,350 --> 00:59:03,880
  3435. Đút súng của ông vào bao.
  3436.  
  3437. 783
  3438. 00:59:05,150 --> 00:59:07,320
  3439. Anh chả có lí do chính đáng.
  3440.  
  3441. 784
  3442. 00:59:07,320 --> 00:59:09,820
  3443. Những thằng đó là bọn dọ thám
  3444. của một băng cướp.
  3445.  
  3446. 785
  3447. 00:59:11,290 --> 00:59:13,490
  3448. - Hay trộm.
  3449. - Anh đâu có biết.
  3450.  
  3451. 786
  3452. 00:59:14,620 --> 00:59:17,120
  3453. Dù gì thì tôi đã muốn moi
  3454. thông tin từ tụi nó.
  3455.  
  3456. 787
  3457. 00:59:17,130 --> 00:59:18,630
  3458. tụi nó chả nói đúng được năm
  3459. nay là năm nào đâu
  3460.  
  3461. 788
  3462. 00:59:18,630 --> 00:59:19,990
  3463. chắc chắn mấy thứ khác cũng vậy.
  3464.  
  3465. 789
  3466. 00:59:20,000 --> 00:59:21,830
  3467. Tôi biết cách thẩm tra một người đàn ông.
  3468.  
  3469. 790
  3470. 00:59:21,830 --> 00:59:23,560
  3471. Ông ấy có nguyên tắc.
  3472.  
  3473. 791
  3474. 00:59:24,270 --> 00:59:26,700
  3475. Chúng ta cần dọn đồ và dựng trại
  3476. không lửa ở nơi khác
  3477.  
  3478. 792
  3479. 00:59:26,700 --> 00:59:28,730
  3480. nơi nào cố thủ được.
  3481.  
  3482. 793
  3483. 00:59:29,840 --> 00:59:33,010
  3484. Nếu ông muốn nghi ngờ
  3485. đạo đức của tôi, thì để sau đi.
  3486.  
  3487. 794
  3488. 00:59:39,480 --> 00:59:41,210
  3489. Chả có gì phải nghi ngờ.
  3490.  
  3491. 795
  3492. 00:59:43,880 --> 00:59:45,780
  3493. Chuyện gì đã xảy ra?
  3494.  
  3495. 796
  3496. 00:59:51,390 --> 00:59:53,190
  3497. Anh. Brooder
  3498.  
  3499. 797
  3500. 00:59:53,960 --> 00:59:56,430
  3501. vừa mới giáo dục hai người Mexico
  3502.  
  3503. 798
  3504. 00:59:56,830 --> 00:59:58,860
  3505. theo lý tưởng của thuyết
  3506. Vận Mệnh Hiển Nhiên.
  3507.  
  3508. 799
  3509. 01:00:01,130 --> 01:00:02,770
  3510. Họ đáng bị vậy?
  3511.  
  3512. 800
  3513. 01:00:03,900 --> 01:00:05,770
  3514. Tôi không biết.
  3515.  
  3516. 801
  3517. 01:00:07,000 --> 01:00:08,370
  3518. Ta sẽ dỡ trại?
  3519.  
  3520. 802
  3521. 01:00:10,470 --> 01:00:13,580
  3522. Không, anh cứ ngủ tiếp.
  3523. Tôi sẽ gọi anh khi chúng ta...
  3524.  
  3525. 803
  3526. 01:00:13,840 --> 01:00:15,580
  3527. Trừ khi anh muốn ăn tối.
  3528.  
  3529. 804
  3530. 01:00:15,580 --> 01:00:18,480
  3531. Đây, chúng tôi có chừa phần cho anh.
  3532. Thịt heo và đậu.
  3533.  
  3534. 805
  3535. 01:00:19,350 --> 01:00:20,650
  3536. Cảm ơn.
  3537.  
  3538. 806
  3539. 01:00:52,390 --> 01:00:54,920
  3540. À, họ có vũ khí không?
  3541.  
  3542. 807
  3543. 01:00:56,120 --> 01:00:57,490
  3544. Cũng có.
  3545.  
  3546. 808
  3547. 01:00:59,260 --> 01:01:00,690
  3548. Mấy giờ rồi?
  3549.  
  3550. 809
  3551. 01:01:02,430 --> 01:01:06,470
  3552. Khoảng chín giờ, nhưng mà
  3553. cứ như là sang tuần rồi.
  3554.  
  3555. 810
  3556. 01:01:22,950 --> 01:01:26,720
  3557. Tôi thấy một chỗ.
  3558. Đươc che chắn một bên.
  3559.  
  3560. 811
  3561. 01:01:26,720 --> 01:01:27,950
  3562. Tốt rồi.
  3563.  
  3564. 812
  3565. 01:01:48,010 --> 01:01:50,080
  3566. Lẽ ra anh không nên bắn
  3567. mấy người Mexico đó.
  3568.  
  3569. 813
  3570. 01:01:54,180 --> 01:01:55,480
  3571. Có nghe tôi nói không, Brooder?
  3572.  
  3573. 814
  3574. 01:01:55,780 --> 01:01:56,920
  3575. Việc đó là sai.
  3576.  
  3577. 815
  3578. 01:01:58,190 --> 01:01:59,590
  3579. Ngủ đi, ông già.
  3580.  
  3581. 816
  3582. 01:02:01,520 --> 01:02:03,440
  3583. Một trong bọn họ
  3584. đeo cây Thánh giá.
  3585.  
  3586. 817
  3587. 01:02:03,620 --> 01:02:05,300
  3588. Vậy lẽ ra Chúa nên
  3589. giúp chúng.
  3590.  
  3591. 818
  3592. 01:02:05,620 --> 01:02:08,260
  3593. Anh không nên làm Chúa chú ý
  3594. bây giờ đâu.
  3595.  
  3596. 819
  3597. 01:02:09,260 --> 01:02:10,860
  3598. Tôi không quá bận tâm.
  3599.  
  3600. 820
  3601. 01:02:10,860 --> 01:02:12,100
  3602. Im lặng!
  3603.  
  3604. 821
  3605. 01:02:13,530 --> 01:02:15,560
  3606. Chúng ta cần ngủ từng phút
  3607. có thể ngủ.
  3608.  
  3609. 822
  3610. 01:02:17,500 --> 01:02:19,200
  3611. Tình hình đã đủ tệ rồi.
  3612.  
  3613. 823
  3614. 01:02:19,200 --> 01:02:21,270
  3615. Well, anh ta đã sai... cảnh sát phó!
  3616.  
  3617. 824
  3618. 01:02:21,270 --> 01:02:22,940
  3619. Vâng, thưa ngài.
  3620.  
  3621. 825
  3622. 01:02:41,860 --> 01:02:43,890
  3623. Có phục kích!
  3624.  
  3625. 826
  3626. 01:02:49,500 --> 01:02:51,100
  3627. Bắn!
  3628.  
  3629. 827
  3630. 01:02:52,200 --> 01:02:54,430
  3631. Tụi nó bắt mấy con ngựa rồi!
  3632.  
  3633. 828
  3634. 01:02:56,670 --> 01:02:58,200
  3635. Tiết kiệm đạn.
  3636.  
  3637. 829
  3638. 01:02:58,870 --> 01:03:00,070
  3639. Tụi nó đi xa rồi.
  3640.  
  3641. 830
  3642. 01:03:00,810 --> 01:03:02,890
  3643. Tôi không hiểu sao lũ đó
  3644. bắt hết được bọn ngựa.
  3645.  
  3646. 831
  3647. 01:03:03,740 --> 01:03:06,240
  3648. Saucy sẽ chả bao giờ để
  3649. để một tên Mexico cưỡi trên lưng nàng đâu.
  3650.  
  3651. 832
  3652. 01:03:07,250 --> 01:03:08,880
  3653. Anh huấn luyện nó trung thành với mình thôi à?
  3654.  
  3655. 833
  3656. 01:03:08,880 --> 01:03:12,080
  3657. Nàng thông minh và trung thành.
  3658.  
  3659. 834
  3660. 01:03:15,050 --> 01:03:16,820
  3661. John...
  3662.  
  3663. 835
  3664. 01:03:20,320 --> 01:03:22,430
  3665. Có vẻ cô nàng đã cự lại.
  3666.  
  3667. 836
  3668. 01:03:52,560 --> 01:03:53,960
  3669. Anh tới đây.
  3670.  
  3671. 837
  3672. 01:04:21,560 --> 01:04:23,660
  3673. Cảm ơn em đã phục vụ.
  3674.  
  3675. 838
  3676. 01:04:39,740 --> 01:04:42,210
  3677. Chúng ta cần gói ghém đồ đạc và
  3678. chôn những thứ còn lại.
  3679.  
  3680. 839
  3681. 01:04:42,480 --> 01:04:46,310
  3682. Nếu chúng ta ngủ, thì nên là
  3683. trong nắng nóng ban ngày, không phải lúc này.
  3684.  
  3685. 840
  3686. 01:04:48,080 --> 01:04:52,250
  3687. Anh. O'Dwyer, thung lũng đó
  3688. cách đây ít nhất 2 ngày đi bộ...
  3689.  
  3690. 841
  3691. 01:04:52,260 --> 01:04:53,550
  3692. Tôi sẽ cố bắt kịp mọi người.
  3693.  
  3694. 842
  3695. 01:04:53,920 --> 01:04:56,080
  3696. Nếu tôi bị tuột lại phía sau,
  3697. tôi sẽ bắt kịp lúc mọi người ngủ.
  3698.  
  3699. 843
  3700. 01:05:03,600 --> 01:05:04,700
  3701. Được thôi.
  3702.  
  3703. 844
  3704. 01:05:05,870 --> 01:05:08,840
  3705. Brooder, gói những thứ
  3706. cần thiết thôi.
  3707.  
  3708. 845
  3709. 01:05:09,540 --> 01:05:10,600
  3710. Tôi sẽ làm.
  3711.  
  3712. 846
  3713. 01:05:11,300 --> 01:05:12,840
  3714. Rất tiếc về chuyện của Saucy.
  3715.  
  3716. 847
  3717. 01:05:13,270 --> 01:05:16,210
  3718. Vâng, thưa ngài. Nàng là loại tốt nhất.
  3719.  
  3720. 848
  3721. 01:05:17,340 --> 01:05:18,580
  3722. Cảm ơn.
  3723.  
  3724. 849
  3725. 01:05:24,450 --> 01:05:25,950
  3726. Chúng tôi sẽ mang đồ của anh.
  3727.  
  3728. 850
  3729. 01:05:27,180 --> 01:05:30,450
  3730. Tiếp tục đi, cứ đi trước chúng tôi.
  3731.  
  3732. 851
  3733. 01:05:34,660 --> 01:05:37,230
  3734. Khi gói đồ, nhớ đừng quên
  3735. bộ dụng cụ y tế của cô ấy.
  3736.  
  3737. 852
  3738. 01:05:37,730 --> 01:05:38,960
  3739. Sẽ không quên đâu.
  3740.  
  3741. 853
  3742. 01:05:55,580 --> 01:05:57,680
  3743. Anh nhớ coi chừng địa hình từ giờ.
  3744.  
  3745. 854
  3746. 01:05:57,680 --> 01:06:00,920
  3747. Một cú ngã đau, anh
  3748. có thể mất luôn cái chân.
  3749.  
  3750. 855
  3751. 01:06:19,270 --> 01:06:21,300
  3752. Coi chừng cả lũ trộm.
  3753.  
  3754. 856
  3755. 01:06:33,390 --> 01:06:36,590
  3756. Lúc ở Mississippi,
  3757. Nadine và tôi
  3758.  
  3759. 857
  3760. 01:06:36,590 --> 01:06:39,090
  3761. thấy một người què với
  3762. cây nạng, và một chân
  3763.  
  3764. 858
  3765. 01:06:39,090 --> 01:06:40,420
  3766. đua với một người bình thường và thắng.
  3767.  
  3768. 859
  3769. 01:06:41,430 --> 01:06:44,360
  3770. Anh ta đã sải những bước lớn
  3771.  
  3772. 860
  3773. 01:06:44,360 --> 01:06:48,270
  3774. kiểu như một con lắc
  3775. lắc tới lắc lui.
  3776.  
  3777. 861
  3778. 01:06:48,270 --> 01:06:51,840
  3779. Anh ta cũng hấp tấp
  3780. một cách bất thường.
  3781.  
  3782. 862
  3783. 01:06:53,300 --> 01:06:55,540
  3784. Chuyện đó không giống
  3785. một cái chân đau.
  3786.  
  3787. 863
  3788. 01:06:58,410 --> 01:07:01,010
  3789. Tôi chỉ đang chỉ ra
  3790. những khả năng thôi.
  3791.  
  3792. 864
  3793. 01:08:14,490 --> 01:08:16,190
  3794. Anh. O'Dwyer!
  3795.  
  3796. 865
  3797. 01:08:19,370 --> 01:08:21,030
  3798. Anh ổn ứ?
  3799.  
  3800. 866
  3801. 01:08:21,800 --> 01:08:23,370
  3802. Tôi ổn!
  3803.  
  3804. 867
  3805. 01:08:40,650 --> 01:08:43,290
  3806. Tôi tự nhủ nếu Peter
  3807. thích đồ ăn Mexico.
  3808.  
  3809. 868
  3810. 01:08:46,590 --> 01:08:48,590
  3811. Tôi tưởng tượng nó sẽ thích món<i> tamales.</i>
  3812.  
  3813. 869
  3814. 01:08:51,700 --> 01:08:53,620
  3815. Nếu ai đó đưa cho nó
  3816. một trái ớt
  3817.  
  3818. 870
  3819. 01:08:54,100 --> 01:08:55,800
  3820. họ sẽ ăn nguyên cái móng ngựa vào mặt.
  3821.  
  3822. 871
  3823. 01:08:57,000 --> 01:08:58,570
  3824. Ông không mệt hả?
  3825.  
  3826. 872
  3827. 01:08:59,070 --> 01:09:01,710
  3828. Oh, không! Ở nơi đồng không hiu quạnh này
  3829.  
  3830. 873
  3831. 01:09:01,710 --> 01:09:03,630
  3832. tôi chỉ vờ như
  3833. là con la chở đồ.
  3834.  
  3835. 874
  3836. 01:09:05,010 --> 01:09:07,580
  3837. Điều đó chả ảnh hưởng gì tới
  3838. nỗ lực của cái mồm ông nhỉ?
  3839.  
  3840. 875
  3841. 01:09:07,580 --> 01:09:10,510
  3842. Chà, vậy anh thích
  3843.  
  3844. 876
  3845. 01:09:10,520 --> 01:09:14,320
  3846. tiếng bước đi lê lết
  3847. và tiếng thở hồng hộc?
  3848.  
  3849. 877
  3850. 01:09:15,920 --> 01:09:17,590
  3851. Vậy chỉ tệ hơn thôi.
  3852.  
  3853. 878
  3854. 01:09:18,020 --> 01:09:19,290
  3855. Ah!
  3856.  
  3857. 879
  3858. 01:09:26,400 --> 01:09:28,130
  3859. Cứ đi tiếp đi. Tôi sẽ bắt kịp.
  3860.  
  3861. 880
  3862. 01:09:28,130 --> 01:09:29,530
  3863. Anh chắc chứ?
  3864.  
  3865. 881
  3866. 01:09:29,530 --> 01:09:30,870
  3867. Tôi không còn lựa chọn.
  3868.  
  3869. 882
  3870. 01:09:32,930 --> 01:09:35,220
  3871. Thỉnh thoảng cứ đánh dấu hướng đi
  3872. với bốn viên đá.
  3873.  
  3874. 883
  3875. 01:09:39,140 --> 01:09:40,540
  3876. Chúng tôi sẽ làm vậy.
  3877.  
  3878. 884
  3879. 01:09:40,540 --> 01:09:41,610
  3880. Đây.
  3881.  
  3882. 885
  3883. 01:09:42,540 --> 01:09:44,980
  3884. Cầm theo cái này
  3885. nếu như anh phải lần dấu.
  3886.  
  3887. 886
  3888. 01:09:47,480 --> 01:09:49,320
  3889. Chúng tôi sẽ dùng ốm nhòm hàng Đức của Brooder .
  3890.  
  3891. 887
  3892. 01:10:00,930 --> 01:10:02,300
  3893. Tôi tin là Peter
  3894.  
  3895. 888
  3896. 01:10:02,300 --> 01:10:04,360
  3897. sẽ biết cách thưởng thức
  3898. phụ nữ Mexico.
  3899.  
  3900. 889
  3901. 01:10:05,130 --> 01:10:07,030
  3902. Tôi bắt đầu ghen tị với con ngựa đó rồi.
  3903.  
  3904. 890
  3905. 01:11:39,840 --> 01:11:41,410
  3906. Là Arthur O'Dwyer!
  3907.  
  3908. 891
  3909. 01:11:42,780 --> 01:11:44,740
  3910. Tôi đang vào trại!
  3911.  
  3912. 892
  3913. 01:11:46,110 --> 01:11:48,850
  3914. Chúng tôi không bắn đâu,
  3915. gần như chắc chắn.
  3916.  
  3917. 893
  3918. 01:11:58,120 --> 01:11:59,490
  3919. Coi chừng dây báo động.
  3920.  
  3921. 894
  3922. 01:12:05,800 --> 01:12:07,720
  3923. Chúng tôi ở đây được
  3924. 2 tiếng rồi.
  3925.  
  3926. 895
  3927. 01:12:07,870 --> 01:12:09,670
  3928. Sẽ rời đi lúc chạng vạng.
  3929.  
  3930. 896
  3931. 01:12:10,870 --> 01:12:12,270
  3932. Đánh thức tôi lúc đó.
  3933.  
  3934. 897
  3935. 01:12:44,440 --> 01:12:45,740
  3936. Lúc để đi.
  3937.  
  3938. 898
  3939. 01:12:46,940 --> 01:12:49,480
  3940. Oh, Anh. Brooder...
  3941.  
  3942. 899
  3943. 01:12:50,950 --> 01:12:53,750
  3944. Anh. Brooder thấy một ao nước
  3945. và chúng tôi đổ đầy bi-đông của anh rồi.
  3946.  
  3947. 900
  3948. 01:12:53,750 --> 01:12:57,450
  3949. Và, chúng tôi cho vài thứ
  3950. vào cái túi sóc của anh.
  3951.  
  3952. 901
  3953. 01:12:57,450 --> 01:13:00,350
  3954. Nhiều thứ như đồ ăn
  3955. dưỡng sức như
  3956.  
  3957. 902
  3958. 01:13:00,360 --> 01:13:02,460
  3959. phô mai và đậu phộng và
  3960. mấy lát thịt bò.
  3961.  
  3962. 903
  3963. 01:13:02,460 --> 01:13:03,590
  3964. Tôi rất cảm ơn.
  3965.  
  3966. 904
  3967. 01:13:05,290 --> 01:13:08,330
  3968. - Anh. O'Dwyer.
  3969. - Cảnh sát trưởng?
  3970.  
  3971. 905
  3972. 01:13:08,330 --> 01:13:09,860
  3973. Chúng tôi sẽ đánh dấu đường đi
  3974. bằng bốn viên đá
  3975.  
  3976. 906
  3977. 01:13:09,860 --> 01:13:11,030
  3978. để anh có thể thấy.
  3979.  
  3980. 907
  3981. 01:13:12,500 --> 01:13:14,170
  3982. Không , không...
  3983.  
  3984. 908
  3985. 01:13:14,800 --> 01:13:18,100
  3986. Tôi sẽ đi với mọi người.
  3987.  
  3988. 909
  3989. 01:13:20,340 --> 01:13:22,570
  3990. Cứ đi theo với tốc độ của anh.
  3991.  
  3992. 910
  3993. 01:13:24,510 --> 01:13:26,470
  3994. Nếu chúng tôi tới đó
  3995. trước khi anh bắt kịp,
  3996.  
  3997. 911
  3998. 01:13:27,480 --> 01:13:30,510
  3999. Tôi sẽ cố giữ mình để không
  4000. ve vãn cô. O'Dwyer.
  4001.  
  4002. 912
  4003. 01:13:32,780 --> 01:13:35,210
  4004. Chúa ơi!
  4005.  
  4006. 913
  4007. 01:13:36,850 --> 01:13:39,050
  4008. Đừng có nói về vợ tao
  4009. kiểu đó!
  4010.  
  4011. 914
  4012. 01:13:39,050 --> 01:13:40,290
  4013. Tao biết mày có dục vọng!
  4014.  
  4015. 915
  4016. 01:13:40,290 --> 01:13:42,190
  4017. Là chuyện nhiều năm trước rồi.
  4018.  
  4019. 916
  4020. 01:13:42,190 --> 01:13:43,890
  4021. Và cô ấy từ chối tôi.
  4022.  
  4023. 917
  4024. 01:13:44,490 --> 01:13:46,920
  4025. Và giờ tôi ở ngoài này
  4026. liều mạng vì cả hai người
  4027.  
  4028. 918
  4029. 01:13:47,560 --> 01:13:50,460
  4030. nên có lẽ điều đó cho phép tôi
  4031. thỉnh thoảng làm "chuyện" gì đó.
  4032.  
  4033. 919
  4034. 01:13:50,460 --> 01:13:53,400
  4035. Không, không được!
  4036. Cô ấy là tất cả với tôi
  4037.  
  4038. 920
  4039. 01:13:53,400 --> 01:13:55,360
  4040. và lũ mọi rợ đó
  4041. đã bắt cổ đi...
  4042.  
  4043. 921
  4044. 01:13:55,970 --> 01:14:00,600
  4045. Có Chúa mới biết chúng đang làm gì cô ấy
  4046. và cứ mỗi giây
  4047.  
  4048. 922
  4049. 01:14:03,010 --> 01:14:04,240
  4050. chúng ta trễ nải, chúng ta...
  4051.  
  4052. 923
  4053. 01:14:06,870 --> 01:14:08,440
  4054. Đi chỗ khác đi.
  4055.  
  4056. 924
  4057. 01:14:10,580 --> 01:14:11,740
  4058. Chết tiệt.
  4059.  
  4060. 925
  4061. 01:14:15,350 --> 01:14:16,550
  4062. Chúa ơi!
  4063.  
  4064. 926
  4065. 01:14:22,420 --> 01:14:24,420
  4066. Ông đào bộ dụng cụ y tế của tôi lên chứ?
  4067.  
  4068. 927
  4069. 01:14:31,230 --> 01:14:33,800
  4070. Nằm yên. Để tôi kiểm tra anh.
  4071.  
  4072. 928
  4073. 01:14:50,220 --> 01:14:51,450
  4074. Tệ tới mức nào?
  4075.  
  4076. 929
  4077. 01:14:52,720 --> 01:14:54,490
  4078. Anh. O'Dwyer,
  4079.  
  4080. 930
  4081. 01:14:55,190 --> 01:14:56,750
  4082. Anh ở lại phía sau.
  4083.  
  4084. 931
  4085. 01:14:57,420 --> 01:14:59,360
  4086. Ko, tôi sẽ đi với ông.
  4087.  
  4088. 932
  4089. 01:14:59,360 --> 01:15:01,430
  4090. - Anh không thể.
  4091. - Được, tôi làm được.
  4092.  
  4093. 933
  4094. 01:15:03,430 --> 01:15:05,200
  4095. Ông đi và đưa lại tôi
  4096. cây nạng.
  4097.  
  4098. 934
  4099. 01:15:05,200 --> 01:15:08,070
  4100. Cái chân đó không bỏ lơ được.
  4101. Bây giờ anh nằm yên.
  4102.  
  4103. 935
  4104. 01:15:08,070 --> 01:15:09,600
  4105. Đi chết với
  4106. cái thẩm quyền của ông đi
  4107.  
  4108. 936
  4109. 01:15:09,600 --> 01:15:10,700
  4110. và cái cách ông làm
  4111. mọi việc!
  4112.  
  4113. 937
  4114. 01:15:10,700 --> 01:15:13,200
  4115. Lẽ ra ông không nên bắn
  4116. tên lang thang đó ở Bright Hope
  4117.  
  4118. 938
  4119. 01:15:13,210 --> 01:15:14,170
  4120. và làm vợ tôi liên lụy.
  4121.  
  4122. 939
  4123. 01:15:14,170 --> 01:15:16,240
  4124. Và Brooder cũng không nên xử
  4125. mấy người Mexico
  4126.  
  4127. 940
  4128. 01:15:16,240 --> 01:15:17,610
  4129. và làm mọi thứ tệ hơn.
  4130.  
  4131. 941
  4132. 01:15:20,480 --> 01:15:22,080
  4133. Tôi không thể thực lòng nói
  4134. mình biết
  4135.  
  4136. 942
  4137. 01:15:22,080 --> 01:15:23,800
  4138. mọi chuyện sẽ ra sao
  4139. với mấy người Mexico
  4140.  
  4141. 943
  4142. 01:15:23,910 --> 01:15:25,980
  4143. hay là nếu tôi để
  4144. tên lang thang đó đi.
  4145.  
  4146. 944
  4147. 01:15:27,480 --> 01:15:29,050
  4148. Nhưng giờ chúng ta tới nước này.
  4149.  
  4150. 945
  4151. 01:15:32,590 --> 01:15:34,290
  4152. Anh chả đi đâu được với
  4153. cái chân đó.
  4154.  
  4155. 946
  4156. 01:15:34,290 --> 01:15:35,550
  4157. Nó cần được phẫu thuật.
  4158.  
  4159. 947
  4160. 01:15:36,460 --> 01:15:38,060
  4161. Anh. O'Dwyer.
  4162.  
  4163. 948
  4164. 01:15:39,790 --> 01:15:41,290
  4165. Nhìn nó xem.
  4166.  
  4167. 949
  4168. 01:15:49,230 --> 01:15:51,030
  4169. Chicory sẽ...
  4170.  
  4171. 950
  4172. 01:15:51,400 --> 01:15:53,400
  4173. Ông ấy sẽ phải cưa
  4174. cái chân đó.
  4175.  
  4176. 951
  4177. 01:15:54,810 --> 01:15:56,670
  4178. không, không, không...
  4179.  
  4180. 952
  4181. 01:15:56,680 --> 01:15:59,110
  4182. Nếu không làm vậy hoại tử
  4183. sẽ lan ra và...
  4184.  
  4185. 953
  4186. 01:15:59,110 --> 01:16:01,780
  4187. Không, ông ko thể, Không, đây là
  4188. quyết định của tôi, không phải của ông!
  4189.  
  4190. 954
  4191. 01:16:01,780 --> 01:16:03,110
  4192. Và tôi nói không! Không!
  4193.  
  4194. 955
  4195. 01:16:03,110 --> 01:16:04,250
  4196. Không.
  4197.  
  4198. 956
  4199. 01:16:06,120 --> 01:16:07,750
  4200. Không.
  4201.  
  4202. 957
  4203. 01:16:17,260 --> 01:16:18,660
  4204. Ông xử lý được không?
  4205.  
  4206. 958
  4207. 01:16:20,360 --> 01:16:21,900
  4208. Tôi làm được.
  4209.  
  4210. 959
  4211. 01:16:26,530 --> 01:16:28,430
  4212. Nếu đó là lựa chọn của anh, thì cứ vậy đi.
  4213.  
  4214. 960
  4215. 01:16:36,280 --> 01:16:38,480
  4216. Ông sẽ để lại mấy viên đá
  4217. để tôi theo dấu chứ?
  4218.  
  4219. 961
  4220. 01:16:38,480 --> 01:16:40,680
  4221. Phòng khi có gì xảy ra
  4222. với các ông.
  4223.  
  4224. 962
  4225. 01:16:42,280 --> 01:16:43,380
  4226. Tôi sẽ làm dấu đường.
  4227.  
  4228. 963
  4229. 01:16:45,820 --> 01:16:47,390
  4230. Cảm ơn.
  4231.  
  4232. 964
  4233. 01:16:54,130 --> 01:16:56,460
  4234. Cho tôi uống chỉ vừa đủ
  4235. để ông có thể phẫu thuật.
  4236.  
  4237. 965
  4238. 01:16:56,460 --> 01:16:58,380
  4239. Tôi không muốn thức dậy
  4240. vào tháng sau.
  4241.  
  4242. 966
  4243. 01:16:59,700 --> 01:17:01,780
  4244. Và giữ phần còn lại
  4245. phòng khi vợ tôi cần dùng
  4246.  
  4247. 967
  4248. 01:17:02,800 --> 01:17:04,400
  4249. hay cho Cảnh sát phó Nick.
  4250.  
  4251. 968
  4252. 01:17:08,070 --> 01:17:09,640
  4253. Tôi sẽ để một ít trong chai Whiskey
  4254.  
  4255. 969
  4256. 01:17:09,640 --> 01:17:12,040
  4257. và tôi sẽ để
  4258. phần còn lại cho anh.
  4259.  
  4260. 970
  4261. 01:17:12,310 --> 01:17:14,640
  4262. Nhưng đừng có uống
  4263. hơn một muỗng một ngày.
  4264.  
  4265. 971
  4266. 01:17:22,250 --> 01:17:25,420
  4267. Tôi không biết mình có
  4268. tỉnh lúc mọi người đi không
  4269.  
  4270. 972
  4271. 01:17:25,420 --> 01:17:28,160
  4272. nên tôi muốn xin lỗi
  4273. vì đã nổi nóng với mọi người.
  4274.  
  4275. 973
  4276. 01:17:28,590 --> 01:17:30,930
  4277. Tôi không mất bình tĩnh
  4278. hầu như mọi lúc.
  4279.  
  4280. 974
  4281. 01:17:31,230 --> 01:17:32,760
  4282. Chúng tôi biết anh không vậy.
  4283.  
  4284. 975
  4285. 01:17:32,760 --> 01:17:34,000
  4286. Đừng quá bận tâm chuyện đó.
  4287.  
  4288. 976
  4289. 01:17:34,230 --> 01:17:36,190
  4290. Tôi nghĩ nó làm mọi thứ
  4291. thú vị hơn.
  4292.  
  4293. 977
  4294. 01:17:36,900 --> 01:17:39,000
  4295. Tôi rất cảm kích những gì mọi người đang làm.
  4296.  
  4297. 978
  4298. 01:17:40,270 --> 01:17:42,150
  4299. Đừng nghĩ tôi không
  4300. biết ơn.
  4301.  
  4302. 979
  4303. 01:17:42,400 --> 01:17:44,340
  4304. Làm ơn bảo vệ cô ấy an toàn.
  4305.  
  4306. 980
  4307. 01:17:45,570 --> 01:17:48,510
  4308. Chúng tôi sẽ không đi
  4309. mà không có cô. O'Dwyer .
  4310.  
  4311. 981
  4312. 01:17:51,710 --> 01:17:52,810
  4313. Ngấm thuốc chưa?
  4314.  
  4315. 982
  4316. 01:17:53,110 --> 01:17:54,850
  4317. Tay tôi tê rồi.
  4318.  
  4319. 983
  4320. 01:17:57,920 --> 01:17:59,020
  4321. Dựa về sau.
  4322.  
  4323. 984
  4324. 01:18:07,290 --> 01:18:08,930
  4325. Để đầu anh ngay đó.
  4326.  
  4327. 985
  4328. 01:18:10,630 --> 01:18:12,360
  4329. Giữ anh ta.
  4330.  
  4331. 986
  4332. 01:18:25,750 --> 01:18:27,610
  4333. Cồn thuốc sẽ làm đỡ đau
  4334.  
  4335. 987
  4336. 01:18:29,820 --> 01:18:31,320
  4337. Nhưng mà cái này sẽ phải xuyên qua.
  4338.  
  4339. 988
  4340. 01:18:43,960 --> 01:18:45,660
  4341. Lâu quá, cao bồi à.
  4342.  
  4343. 989
  4344. 01:18:53,840 --> 01:18:55,340
  4345. Anh ta sẽ sống sót trước?
  4346.  
  4347. 990
  4348. 01:18:55,980 --> 01:18:57,540
  4349. Oh, anh ta có một cơ may .
  4350.  
  4351. 991
  4352. 01:19:17,670 --> 01:19:18,830
  4353. Nghe thấy tiếng đó không?
  4354.  
  4355. 992
  4356. 01:19:22,540 --> 01:19:23,770
  4357. Ông đang nghe cái gì?
  4358.  
  4359. 993
  4360. 01:19:25,170 --> 01:19:28,540
  4361. Nó dừng rồi.
  4362. Đợi một giây...
  4363.  
  4364. 994
  4365. 01:19:33,310 --> 01:19:35,110
  4366. Tôi cứ tưởng mình tưởng tượng ra nó.
  4367.  
  4368. 995
  4369. 01:19:37,320 --> 01:19:39,020
  4370. Oh, tôi khá chắc là
  4371. tôi đã nghe thấy âm thanh đó
  4372.  
  4373. 996
  4374. 01:19:39,020 --> 01:19:41,590
  4375. lúc còn ở Bright Hope, vào
  4376. cái đêm của vụ bắt cóc.
  4377.  
  4378. 997
  4379. 01:19:43,220 --> 01:19:44,750
  4380. Nghe như một tín hiệu.
  4381.  
  4382. 998
  4383. 01:19:47,060 --> 01:19:48,460
  4384. Có thể là một lời cảnh báo.
  4385.  
  4386. 999
  4387. 01:19:52,330 --> 01:19:55,130
  4388. Kiểm tra súng của mọi ngừoi.
  4389. Chúng ta đã bị phát hiện.
  4390.  
  4391. 1000
  4392. 01:20:04,640 --> 01:20:07,670
  4393. Ý kiến chính thức của
  4394. Phó cảnh sát dự bị
  4395.  
  4396. 1001
  4397. 01:20:07,680 --> 01:20:10,480
  4398. là việc để lại đá đánh dấu
  4399. là của phó cảnh sát dự bị.
  4400.  
  4401. 1002
  4402. 01:20:10,480 --> 01:20:12,380
  4403. Tôi đã nói anh ta là tôi sẽ làm.
  4404.  
  4405. 1003
  4406. 01:20:14,980 --> 01:20:16,410
  4407. Là nó à?
  4408.  
  4409. 1004
  4410. 01:20:17,220 --> 01:20:18,280
  4411. Phải.
  4412.  
  4413. 1005
  4414. 01:20:20,650 --> 01:20:22,820
  4415. Nghe gần hơn lần trước.
  4416.  
  4417. 1006
  4418. 01:20:23,860 --> 01:20:25,460
  4419. Có khi nào chúng sợ?
  4420.  
  4421. 1007
  4422. 01:20:25,660 --> 01:20:27,760
  4423. Sợ chúng ta? Không.
  4424.  
  4425. 1008
  4426. 01:20:45,180 --> 01:20:46,980
  4427. Anh giết được bao nhiêu đứa?
  4428.  
  4429. 1009
  4430. 01:20:52,220 --> 01:20:55,850
  4431. Tất cả là, anh gọi chúng là gì
  4432. chiến binh và chiến binh da đỏ?
  4433.  
  4434. 1010
  4435. 01:20:55,860 --> 01:20:56,950
  4436. Hầu hết là vậy.
  4437.  
  4438. 1011
  4439. 01:20:57,790 --> 01:20:59,620
  4440. Oh, một số không phải chiến binh?
  4441.  
  4442. 1012
  4443. 01:21:00,460 --> 01:21:02,160
  4444. một số không phải đàn ông.
  4445.  
  4446. 1013
  4447. 01:21:06,460 --> 01:21:07,700
  4448. Oh.
  4449.  
  4450. 1014
  4451. 01:21:08,400 --> 01:21:10,400
  4452. Một người đàn bà da đỏ
  4453. thì vẫn là người da đỏ.
  4454.  
  4455. 1015
  4456. 01:21:10,400 --> 01:21:11,730
  4457. Cô ả biết cách dùng cung và
  4458.  
  4459. 1016
  4460. 01:21:11,740 --> 01:21:13,840
  4461. giáo, con của cô ta cũng vậy.
  4462.  
  4463. 1017
  4464. 01:21:16,210 --> 01:21:17,840
  4465. Sao anh hận chúng dữ vậy?
  4466.  
  4467. 1018
  4468. 01:21:20,480 --> 01:21:22,680
  4469. Ông nên đi hỏi
  4470. mẹ và các chị tôi.
  4471.  
  4472. 1019
  4473. 01:21:23,380 --> 01:21:24,780
  4474. Tôi chưa bao giờ gặp họ.
  4475.  
  4476. 1020
  4477. 01:21:24,780 --> 01:21:27,480
  4478. Đúng vậy. Ông chưa từng.
  4479.  
  4480. 1021
  4481. 01:21:30,080 --> 01:21:31,320
  4482. Oh.
  4483.  
  4484. 1022
  4485. 01:21:31,990 --> 01:21:33,650
  4486. Người da đỏ đã giết họ, huh?
  4487.  
  4488. 1023
  4489. 01:21:33,650 --> 01:21:35,720
  4490. Để anh ta yên đi, ông già.
  4491.  
  4492. 1024
  4493. 01:21:37,790 --> 01:21:40,320
  4494. Một chuyện như vậy đã để lại
  4495. vết hằn quá lớn
  4496.  
  4497. 1025
  4498. 01:21:40,330 --> 01:21:41,890
  4499. vào tâm trí một thằng nhóc mười tuổi.
  4500.  
  4501. 1026
  4502. 01:21:45,460 --> 01:21:47,540
  4503. Tôi thực sự thấy tiếc
  4504. vì những gì xảy ra với họ
  4505.  
  4506. 1027
  4507. 01:21:48,670 --> 01:21:49,800
  4508. nhưng tôi không nghĩ
  4509.  
  4510. 1028
  4511. 01:21:50,130 --> 01:21:52,570
  4512. tôi có thể nào giết một người đàn bà
  4513. hay một đứa con nít,
  4514.  
  4515. 1029
  4516. 01:21:52,570 --> 01:21:54,210
  4517. - thậm chí không...
  4518. - Cảnh sát phó.
  4519.  
  4520. 1030
  4521. 01:21:55,240 --> 01:21:58,040
  4522. Có thể nào ông đóng cái
  4523. lỗ miệng lại được không?
  4524.  
  4525. 1031
  4526. 01:22:26,600 --> 01:22:28,170
  4527. Anh thấy nó không?
  4528.  
  4529. 1032
  4530. 01:22:28,170 --> 01:22:29,510
  4531. Tôi thấy mấy cái.
  4532.  
  4533. 1033
  4534. 01:22:30,210 --> 01:22:33,680
  4535. Anh chỉ ra được cái nào là Thung Lũng
  4536. của Người Chết Đói không?
  4537.  
  4538. 1034
  4539. 01:22:34,440 --> 01:22:35,740
  4540. Tôi không biết.
  4541.  
  4542. 1035
  4543. 01:22:39,610 --> 01:22:41,550
  4544. Oh, anh tin mà đưa tôi
  4545. cái ốm nhòm của Đức à?
  4546.  
  4547. 1036
  4548. 01:22:41,550 --> 01:22:43,250
  4549. Tôi đã thấy ông phẫu thuật.
  4550.  
  4551. 1037
  4552. 01:22:44,290 --> 01:22:46,690
  4553. Oh, tôi...
  4554.  
  4555. 1038
  4556. 01:22:56,300 --> 01:22:59,300
  4557. - Oh, Chúa ơ!
  4558. - Cái gì?
  4559.  
  4560. 1039
  4561. 01:23:02,240 --> 01:23:03,940
  4562. - Oh!
  4563. - Cái gì?
  4564.  
  4565. 1040
  4566. 01:23:04,640 --> 01:23:07,470
  4567. Oh, tôi ước mình có thứ này
  4568. lúc thi bắt bò.
  4569.  
  4570. 1041
  4571. 01:23:08,310 --> 01:23:10,430
  4572. - Sự rõ ràng và...
  4573. - Ông thấy mấy cái thung lũng không?
  4574.  
  4575. 1042
  4576. 01:23:12,010 --> 01:23:13,750
  4577. Tôi thấy mấy cái.
  4578.  
  4579. 1043
  4580. 01:23:15,350 --> 01:23:16,720
  4581. Nhìn y chang nhau.
  4582.  
  4583. 1044
  4584. 01:23:18,090 --> 01:23:20,890
  4585. Ngài cảnh sát trưởng có thể dùng
  4586. cái ống nhòm Đức được không?
  4587.  
  4588. 1045
  4589. 01:23:20,890 --> 01:23:22,450
  4590. Ông ấy có thể.
  4591.  
  4592. 1046
  4593. 01:23:28,560 --> 01:23:31,630
  4594. Tôi nghĩ chúng ta nên bắt đầu
  4595. với cái gần nhất.
  4596.  
  4597. 1047
  4598. 01:23:33,230 --> 01:23:35,000
  4599. Tôi sẽ đi tiên phong.
  4600.  
  4601. 1048
  4602. 01:23:35,870 --> 01:23:38,190
  4603. Một trong hai ông nên coi chừng
  4604. phía sau với cái ống nhòm Đức.
  4605.  
  4606. 1049
  4607. 01:23:45,850 --> 01:23:49,110
  4608. Nếu anh thấy cái gì
  4609. hay nghe cái gì
  4610.  
  4611. 1050
  4612. 01:23:50,750 --> 01:23:53,780
  4613. nhớ chỉ cho chúng tội
  4614. trước khi anh bắn.
  4615.  
  4616. 1051
  4617. 01:23:54,090 --> 01:23:55,250
  4618. Tôi sẽ làm.
  4619.  
  4620. 1052
  4621. 01:23:55,690 --> 01:23:57,950
  4622. Miễn là nó không tước mất
  4623. cơ hội của tôi.
  4624.  
  4625. 1053
  4626. 01:23:57,950 --> 01:24:01,520
  4627. Brooder, chúng ta ở đây là để
  4628. cứu người, không phải để tàn sát.
  4629.  
  4630. 1054
  4631. 01:24:15,370 --> 01:24:16,610
  4632. Dấu chân ngựa.
  4633.  
  4634. 1055
  4635. 01:24:17,370 --> 01:24:19,210
  4636. Của ngựa ông. Wallington hay của chúng ta?
  4637.  
  4638. 1056
  4639. 01:24:20,480 --> 01:24:23,550
  4640. Để ý xem có thấy dấu một con ngựa
  4641. , một con nhỏ hơn
  4642.  
  4643. 1057
  4644. 01:24:23,910 --> 01:24:25,810
  4645. bị mất một móng không.
  4646.  
  4647. 1058
  4648. 01:24:26,310 --> 01:24:27,810
  4649. Ngay đây.
  4650.  
  4651. 1059
  4652. 01:24:28,320 --> 01:24:30,150
  4653. Anh nghĩ là ngựa của Clarence ?
  4654.  
  4655. 1060
  4656. 01:24:30,150 --> 01:24:31,280
  4657. Gần như chắc chắn.
  4658.  
  4659. 1061
  4660. 01:24:31,290 --> 01:24:32,920
  4661. Có nghĩ là chúng ta phải đổi hướng.
  4662.  
  4663. 1062
  4664. 01:24:32,920 --> 01:24:34,560
  4665. - Đi thôi.
  4666. - Ừ.
  4667.  
  4668. 1063
  4669. 01:25:02,850 --> 01:25:06,090
  4670. Dấu vết ở hướng Đông của ông
  4671. dẫn tới chỗ đó. Sai lầm của chúng.
  4672.  
  4673. 1064
  4674. 01:25:12,700 --> 01:25:14,200
  4675. Vậy, là chỗ này?
  4676.  
  4677. 1065
  4678. 01:26:36,890 --> 01:26:39,290
  4679. Tôi sẽ báo hiệu một lần
  4680. khi tôi chính thức quyết định.
  4681.  
  4682. 1066
  4683. 01:26:39,460 --> 01:26:41,990
  4684. nếu không nghe thấy gì từ tôi trong
  4685. vòng 30 giây,
  4686.  
  4687. 1067
  4688. 01:26:42,630 --> 01:26:43,690
  4689. Đi.
  4690.  
  4691. 1068
  4692. 01:26:44,030 --> 01:26:45,490
  4693. Tín hiệu thế nào?
  4694.  
  4695. 1069
  4696. 01:28:07,650 --> 01:28:09,490
  4697. Có thấy hoạt động gì ở đó không?
  4698.  
  4699. 1070
  4700. 01:28:28,910 --> 01:28:30,370
  4701. Chicory.
  4702.  
  4703. 1071
  4704. 01:28:31,210 --> 01:28:32,270
  4705. Buộc chặt chỗ này.
  4706.  
  4707. 1072
  4708. 01:28:42,090 --> 01:28:43,620
  4709. Tôi cần khẩu lên đạn nhanh.
  4710.  
  4711. 1073
  4712. 01:29:00,040 --> 01:29:02,610
  4713. Đưa tôi thuốc nổ và
  4714.  
  4715. 1074
  4716. 01:29:02,610 --> 01:29:05,010
  4717. đừng quay lại tới khi tôi cho nổ.
  4718.  
  4719. 1075
  4720. 01:29:09,710 --> 01:29:11,830
  4721. Tôi sẽ thành kẻ vô giá trị nếu phải
  4722. sống cuộc đời của kẻ què cụt.
  4723.  
  4724. 1076
  4725. 01:29:16,520 --> 01:29:18,120
  4726. Tôi cố thủ ở đây.
  4727.  
  4728. 1077
  4729. 01:29:23,630 --> 01:29:25,530
  4730. Tôi muốn một điếu xì gà.
  4731.  
  4732. 1078
  4733. 01:29:45,650 --> 01:29:47,380
  4734. Câu trả lời cho câu hỏi của ông
  4735.  
  4736. 1079
  4737. 01:29:48,490 --> 01:29:50,550
  4738. là 116.
  4739.  
  4740. 1080
  4741. 01:29:53,890 --> 01:29:56,130
  4742. Anh đã giết 116 tên da đỏ, huh?
  4743.  
  4744. 1081
  4745. 01:30:03,970 --> 01:30:05,800
  4746. Tạm biệt, Anh. Brooder.
  4747.  
  4748. 1082
  4749. 01:30:09,310 --> 01:30:11,840
  4750. Chúng tôi sẽ đảm bảo
  4751. mọi chuyện đều không vô ích.
  4752.  
  4753. 1083
  4754. 01:30:12,410 --> 01:30:13,740
  4755. Làm ơn bảo đảm.
  4756.  
  4757. 1084
  4758. 01:30:14,440 --> 01:30:16,750
  4759. Tôi sẽ giết càng nhiều càng tốt.
  4760.  
  4761. 1085
  4762. 01:31:14,070 --> 01:31:15,510
  4763. Chúng ta cần phải...
  4764.  
  4765. 1086
  4766. 01:33:07,100 --> 01:33:09,570
  4767. Cảnh sát trưởng Hunt? Ông. Kory?
  4768.  
  4769. 1087
  4770. 01:33:10,130 --> 01:33:11,430
  4771. Cô. O'Dwyer, cô có...
  4772.  
  4773. 1088
  4774. 01:33:12,170 --> 01:33:13,600
  4775. Bước vào không thì chúng giết đó.
  4776.  
  4777. 1089
  4778. 01:33:16,470 --> 01:33:17,710
  4779. Đi!
  4780.  
  4781. 1090
  4782. 01:33:42,730 --> 01:33:44,470
  4783. Cô. O'Dwyer...
  4784.  
  4785. 1091
  4786. 01:33:47,240 --> 01:33:48,970
  4787. Cô có bị thương không?
  4788.  
  4789. 1092
  4790. 01:33:48,970 --> 01:33:50,410
  4791. Tôi còn sống.
  4792.  
  4793. 1093
  4794. 01:33:53,580 --> 01:33:55,440
  4795. Nick có ở cùng cô không?
  4796.  
  4797. 1094
  4798. 01:33:58,350 --> 01:33:59,910
  4799. Anh ấy không được khỏe.
  4800.  
  4801. 1095
  4802. 01:34:00,980 --> 01:34:02,250
  4803. Còn tên lang thang?
  4804.  
  4805. 1096
  4806. 01:34:03,150 --> 01:34:04,920
  4807. Chúng ăn hắn rồi.
  4808.  
  4809. 1097
  4810. 01:34:09,060 --> 01:34:10,760
  4811. Không, không phải anh ta.
  4812.  
  4813. 1098
  4814. 01:34:32,680 --> 01:34:33,910
  4815. Chúng ta tiêu rồi.
  4816.  
  4817. 1099
  4818. 01:34:48,530 --> 01:34:50,030
  4819. Đừng bắt ảnh mà!
  4820.  
  4821. 1100
  4822. 01:34:50,030 --> 01:34:51,860
  4823. Nick! Tỉnh dậy!
  4824.  
  4825. 1101
  4826. 01:34:51,870 --> 01:34:54,130
  4827. Đừng làm vậy.
  4828. Đừng làm vậy. Làm ơn đi mà!
  4829.  
  4830. 1102
  4831. 01:34:55,930 --> 01:34:58,670
  4832. Nick! Tỉnh lại đi!
  4833.  
  4834. 1103
  4835. 01:35:03,540 --> 01:35:05,310
  4836. Chết tiệt, Nick! Tỉnh lại mau!
  4837.  
  4838. 1104
  4839. 01:35:07,610 --> 01:35:09,280
  4840. Lũ mọi rợ khốn nạn.
  4841.  
  4842. 1105
  4843. 01:35:11,450 --> 01:35:13,050
  4844. Cố lên, ông già!
  4845.  
  4846. 1106
  4847. 01:35:13,050 --> 01:35:15,280
  4848. Chúng ta phải thoát ra chỗ này.
  4849. Cố lên!
  4850.  
  4851. 1107
  4852. 01:35:18,560 --> 01:35:19,790
  4853. Đẩy!
  4854.  
  4855. 1108
  4856. 01:35:20,290 --> 01:35:23,290
  4857. Mạnh lên! Mạnh hơn nữa, ông già!
  4858.  
  4859. 1109
  4860. 01:35:27,660 --> 01:35:31,130
  4861. Chicory, băng nó lại.
  4862.  
  4863. 1110
  4864. 01:35:34,640 --> 01:35:36,200
  4865. Cảnh sát trưởng Hunt, ông đó hả?
  4866.  
  4867. 1111
  4868. 01:35:38,140 --> 01:35:39,870
  4869. Tôi ở đây, Nick. Tôi ở ngay đây.
  4870.  
  4871. 1112
  4872. 01:35:41,180 --> 01:35:43,480
  4873. Ông đã đúng về tên
  4874. lang thang.
  4875.  
  4876. 1113
  4877. 01:35:43,480 --> 01:35:45,050
  4878. Hắn đã giết nhiều người.
  4879.  
  4880. 1114
  4881. 01:35:45,250 --> 01:35:47,080
  4882. Hắn ta ra tay tàn độc lúc họ ngủ
  4883.  
  4884. 1115
  4885. 01:35:47,080 --> 01:35:49,250
  4886. rồi cướp của họ.
  4887. Tên hắn là Purvis.
  4888.  
  4889. 1116
  4890. 01:35:49,920 --> 01:35:53,250
  4891. Rồi hắn mạo phạm nơi chôn cất
  4892. của lũ này.
  4893.  
  4894. 1117
  4895. 01:35:53,260 --> 01:35:55,220
  4896. Những tên da đỏ này
  4897. hay cái thứ gì đi nữa.
  4898.  
  4899. 1118
  4900. 01:35:55,790 --> 01:35:57,550
  4901. Hắn xổ ra hết
  4902. lúc cuối cùng.
  4903.  
  4904. 1119
  4905. 01:35:59,030 --> 01:36:00,730
  4906. Cảm ơn đã kể cho tôi.
  4907.  
  4908. 1120
  4909. 01:36:01,590 --> 01:36:03,600
  4910. Gã đó đáng chết.
  4911.  
  4912. 1121
  4913. 01:36:04,700 --> 01:36:05,860
  4914. Được rồi.
  4915.  
  4916. 1122
  4917. 01:36:07,830 --> 01:36:10,200
  4918. Ông sẽ gữi tư trang củ tôi
  4919. về Michigan chứ?
  4920.  
  4921. 1123
  4922. 01:36:10,200 --> 01:36:12,400
  4923. Hầu như đồ của tôi
  4924. thuộc về mấy anh em tôi.
  4925.  
  4926. 1124
  4927. 01:36:13,270 --> 01:36:14,340
  4928. Tôi sẽ gửi nó.
  4929.  
  4930. 1125
  4931. 01:36:15,140 --> 01:36:16,340
  4932. Cảm ơn ông.
  4933.  
  4934. 1126
  4935. 01:36:20,040 --> 01:36:23,080
  4936. Không , không,không...
  4937.  
  4938. 1127
  4939. 01:36:38,960 --> 01:36:41,830
  4940. Nick, Nick, nghe tôi nói.
  4941. Tôi muốn anh biết
  4942.  
  4943. 1128
  4944. 01:36:41,830 --> 01:36:44,200
  4945. rằng tất cả lũ mọi rợ này
  4946. sẽ bị tàn sát.
  4947.  
  4948. 1129
  4949. 01:36:44,730 --> 01:36:47,000
  4950. Kỵ binh đang tới
  4951. ngay lúc này từ Gatesville.
  4952.  
  4953. 1130
  4954. 01:36:48,000 --> 01:36:49,340
  4955. Và họ sẽ giết sạch
  4956.  
  4957. 1131
  4958. 01:36:49,340 --> 01:36:52,070
  4959. từng đứa cuối cùng
  4960. của đám sinh vật vô thần vô thánh này.
  4961.  
  4962. 1132
  4963. 01:37:37,890 --> 01:37:39,290
  4964. Lúc đó không phải là thật đúng không?
  4965.  
  4966. 1133
  4967. 01:37:40,190 --> 01:37:41,530
  4968. Những gì ông đã nói?
  4969.  
  4970. 1134
  4971. 01:37:42,960 --> 01:37:44,160
  4972. Sao?
  4973.  
  4974. 1135
  4975. 01:37:44,800 --> 01:37:46,100
  4976. Về đoàn kỵ binh.
  4977.  
  4978. 1136
  4979. 01:37:50,870 --> 01:37:52,500
  4980. Không. Không phải thật.
  4981.  
  4982. 1137
  4983. 01:37:55,240 --> 01:37:57,610
  4984. Thì, tôi đã nghĩ
  4985. là có thể
  4986.  
  4987. 1138
  4988. 01:37:57,610 --> 01:38:00,110
  4989. Là ông có một
  4990. kế hoạch dự phòng bí mật.
  4991.  
  4992. 1139
  4993. 01:38:04,210 --> 01:38:05,610
  4994. Xin lỗi, ông già.
  4995.  
  4996. 1140
  4997. 01:38:06,280 --> 01:38:08,220
  4998. Vậy, sao ông lại nói điều đó?
  4999.  
  5000. 1141
  5001. 01:38:10,250 --> 01:38:12,220
  5002. Nếu là chúng làm vậy với tôi
  5003.  
  5004. 1142
  5005. 01:38:12,220 --> 01:38:14,180
  5006. thì đó là thứ duy nhất
  5007. mà tôi muốn nghe.
  5008.  
  5009. 1143
  5010. 01:38:14,660 --> 01:38:16,290
  5011. Là ông sẽ được báo thù?
  5012.  
  5013. 1144
  5014. 01:38:17,320 --> 01:38:18,860
  5015. Chuyện gì xảy ra với chồng tôi?
  5016.  
  5017. 1145
  5018. 01:38:20,560 --> 01:38:21,830
  5019. Anh ấy chết rồi?
  5020.  
  5021. 1146
  5022. 01:38:24,660 --> 01:38:26,130
  5023. Anh ta còn sống.
  5024.  
  5025. 1147
  5026. 01:38:29,830 --> 01:38:31,300
  5027. Arthur sẽ không để mấy ông
  5028.  
  5029. 1148
  5030. 01:38:31,300 --> 01:38:33,260
  5031. làm vụ giải cứu này
  5032. mà không có ảnh.
  5033.  
  5034. 1149
  5035. 01:38:35,670 --> 01:38:39,310
  5036. Anh ta đi theo, nhưng
  5037. bị thương một ngày trước.
  5038.  
  5039. 1150
  5040. 01:38:40,010 --> 01:38:42,510
  5041. Anh ta... Đang hồi phục sức khỏe.
  5042.  
  5043. 1151
  5044. 01:38:42,510 --> 01:38:45,680
  5045. Nhưng chúng tôi...
  5046. Chúng tôi đã làm dấu cho anh ta.
  5047.  
  5048. 1152
  5049. 01:38:48,950 --> 01:38:50,150
  5050. Tại sao các ông làm vậy?
  5051.  
  5052. 1153
  5053. 01:38:50,350 --> 01:38:52,720
  5054. - Để anh ta có thể theo chúng tôi.
  5055. - Chicory!
  5056.  
  5057. 1154
  5058. 01:38:53,120 --> 01:38:54,260
  5059. Tới đây?
  5060.  
  5061. 1155
  5062. 01:38:54,860 --> 01:38:56,020
  5063. Tới nơi này?
  5064.  
  5065. 1156
  5066. 01:38:59,360 --> 01:39:01,090
  5067. Chúng tôi đã không biết chuyện sẽ ra sao.
  5068.  
  5069. 1157
  5070. 01:39:01,100 --> 01:39:03,530
  5071. Đây là lí do cuộc sống
  5072. vùng biên ải quá khó khăn.
  5073.  
  5074. 1158
  5075. 01:39:04,770 --> 01:39:07,530
  5076. Chả phải là vì người da đỏ
  5077. hay điều kiện sống
  5078.  
  5079. 1159
  5080. 01:39:07,870 --> 01:39:09,700
  5081. mà là do lũ ngu!
  5082.  
  5083. 1160
  5084. 01:39:12,810 --> 01:39:14,240
  5085. Tôi xin lỗi, thưa cô.
  5086.  
  5087. 1161
  5088. 01:39:14,640 --> 01:39:16,010
  5089. Chúng tôi xin lỗi.
  5090.  
  5091. 1162
  5092. 01:39:16,010 --> 01:39:17,540
  5093. Các ông là đồ đần!
  5094.  
  5095. 1163
  5096. 01:39:21,950 --> 01:39:23,250
  5097. Và Arthur cũng chả khá hơn.
  5098.  
  5099. 1164
  5100. 01:39:23,480 --> 01:39:25,640
  5101. Tôi đã nói ảnh đừng có
  5102. đừng có leo lên cái mái nhà, nhưng ảnh...
  5103.  
  5104. 1165
  5105. 01:39:27,650 --> 01:39:30,190
  5106. Tôi đã van nài anh ta đừng có
  5107. đi theo, nhưng anh ta ...
  5108.  
  5109. 1166
  5110. 01:39:32,790 --> 01:39:36,990
  5111. Anh ta quá quyết tâm. Chúng ta phải
  5112. làm những gì có thể trước khi anh ta tới đây
  5113.  
  5114. 1167
  5115. 01:39:37,000 --> 01:39:38,890
  5116. để anh ta còn cơ hội chống lại chúng.
  5117.  
  5118. 1168
  5119. 01:39:39,800 --> 01:39:41,530
  5120. Chúng tôi giết hai tên rồi.
  5121.  
  5122. 1169
  5123. 01:39:41,700 --> 01:39:43,960
  5124. - Brooder xử một tên.
  5125. - Vậy là ba tên.
  5126.  
  5127. 1170
  5128. 01:39:44,970 --> 01:39:46,370
  5129. Cô. O'Dwyer,
  5130.  
  5131. 1171
  5132. 01:39:49,070 --> 01:39:52,410
  5133. cô có biết có bao nhiêu tên
  5134. trong cái tộc này không?
  5135.  
  5136. 1172
  5137. 01:39:57,240 --> 01:39:58,780
  5138. Cô. O'Dwyer?
  5139.  
  5140. 1173
  5141. 01:40:12,930 --> 01:40:15,890
  5142. Mười hai thằng đực, có thể hơn.
  5143.  
  5144. 1174
  5145. 01:40:17,860 --> 01:40:21,630
  5146. Và hai con cái có bầu
  5147. bị què và mù.
  5148.  
  5149. 1175
  5150. 01:40:24,100 --> 01:40:25,600
  5151. Được rồi.
  5152.  
  5153. 1176
  5154. 01:40:31,850 --> 01:40:34,450
  5155. Ông còn cái bi-đông
  5156. đựng whisky không?
  5157.  
  5158. 1177
  5159. 01:40:38,050 --> 01:40:39,250
  5160. Còn.
  5161.  
  5162. 1178
  5163. 01:40:39,950 --> 01:40:41,120
  5164. Còn.
  5165.  
  5166. 1179
  5167. 01:40:41,790 --> 01:40:44,790
  5168. Nhưng mà nó đựng cồn thuốc.
  5169.  
  5170. 1180
  5171. 01:40:45,860 --> 01:40:47,360
  5172. Ông có cồn thuốc phiện?
  5173.  
  5174. 1181
  5175. 01:40:48,060 --> 01:40:49,360
  5176. Chúng tôi có.
  5177.  
  5178. 1182
  5179. 01:40:52,730 --> 01:40:55,700
  5180. Chúng ta thuốc được bao nhiêu tên với
  5181. một lượng khoảng 2 ngón tay?
  5182.  
  5183. 1183
  5184. 01:41:01,070 --> 01:41:03,810
  5185. James Lớn, kiểm tra và xem
  5186. có con bê nào đi lạc không.
  5187.  
  5188. 1184
  5189. 01:41:40,580 --> 01:41:42,710
  5190. Ah! Cái dốc chó đẻ.
  5191.  
  5192. 1185
  5193. 01:42:06,470 --> 01:42:07,840
  5194. Mày sẽ không ngăn nổi tao.
  5195.  
  5196. 1186
  5197. 01:42:35,300 --> 01:42:38,070
  5198. Thứ cồn rượu chó đẻ.
  5199.  
  5200. 1187
  5201. 01:43:21,920 --> 01:43:24,920
  5202. Người đang nhìn à?
  5203. Người thấy hết phải không?
  5204.  
  5205. 1188
  5206. 01:43:25,760 --> 01:43:27,880
  5207. Đây là những gì mà cả đời
  5208. con cầu nguyện để có.
  5209.  
  5210. 1189
  5211. 01:43:28,700 --> 01:43:30,500
  5212. Để được giúp ngay lúc này.
  5213.  
  5214. 1190
  5215. 01:44:46,820 --> 01:44:48,020
  5216. Cảnh sát trưởng.
  5217.  
  5218. 1191
  5219. 01:44:51,790 --> 01:44:53,220
  5220. Để tôi, để tôi uống
  5221. một ngụm thôi.
  5222.  
  5223. 1192
  5224. 01:44:53,220 --> 01:44:56,090
  5225. Cho tôi một chút đi.
  5226. Cho tôi nếm thử với.
  5227.  
  5228. 1193
  5229. 01:45:01,530 --> 01:45:03,030
  5230. Được rồi, đây.
  5231.  
  5232. 1194
  5233. 01:45:12,170 --> 01:45:13,710
  5234. Không, không...
  5235.  
  5236. 1195
  5237. 01:45:18,980 --> 01:45:20,110
  5238. Uống đi.
  5239.  
  5240. 1196
  5241. 01:45:32,700 --> 01:45:34,620
  5242. Nó phải ngon hơn
  5243. là thịt người chứ.
  5244.  
  5245. 1197
  5246. 01:45:46,710 --> 01:45:47,940
  5247. Đúng là kiếp đọa đày.
  5248.  
  5249. 1198
  5250. 01:46:04,030 --> 01:46:05,930
  5251. Tên đeo đầu lâu sói
  5252. sẽ bất tỉnh
  5253.  
  5254. 1199
  5255. 01:46:05,930 --> 01:46:09,000
  5256. trong một lúc lâu,
  5257. nhưng có thể sẽ sống.
  5258.  
  5259. 1200
  5260. 01:46:10,030 --> 01:46:13,030
  5261. Tên thứ hai sẽ chết
  5262.  
  5263. 1201
  5264. 01:46:13,570 --> 01:46:15,530
  5265. và tên thứ ba sẽ
  5266. không bị ngấm thuốc.
  5267.  
  5268. 1202
  5269. 01:46:15,970 --> 01:46:18,300
  5270. - Được rồi.
  5271. - Chà, còn hai tên là đáng ghờm.
  5272.  
  5273. 1203
  5274. 01:46:19,810 --> 01:46:23,170
  5275. Vậy chồng tôi sẽ phải đối mặt
  5276. với ít nhất là bảy tên.
  5277.  
  5278. 1204
  5279. 01:46:23,910 --> 01:46:26,110
  5280. Kể cả tên có
  5281. nanh lợn lòi.
  5282.  
  5283. 1205
  5284. 01:46:26,310 --> 01:46:29,880
  5285. Ừm, Arthur O'Dwyer là
  5286. một người đàn ông đầy ý chí.
  5287.  
  5288. 1206
  5289. 01:46:34,720 --> 01:46:36,050
  5290. Và bị què.
  5291.  
  5292. 1207
  5293. 01:48:02,710 --> 01:48:04,320
  5294. Là phục sức sao?
  5295.  
  5296. 1208
  5297. 01:48:38,720 --> 01:48:40,350
  5298. Thứ kinh tởm đang nguyền rủa.
  5299.  
  5300. 1209
  5301. 01:50:09,890 --> 01:50:11,590
  5302. Đây là nơi tỉnh hình bị đảo lộn.
  5303.  
  5304. 1210
  5305. 01:50:29,140 --> 01:50:30,380
  5306. Hướng phía sau.
  5307.  
  5308. 1211
  5309. 01:52:21,700 --> 01:52:23,000
  5310. Người đang thấy cảnh này phải không?
  5311.  
  5312. 1212
  5313. 01:52:36,510 --> 01:52:37,910
  5314. Cô. O'Dwyer?
  5315.  
  5316. 1213
  5317. 01:52:39,120 --> 01:52:40,220
  5318. Vâng?
  5319.  
  5320. 1214
  5321. 01:52:40,620 --> 01:52:42,920
  5322. Cô có ăn gì chưa từ lúc
  5323. bọn chúng bắt cô?
  5324.  
  5325. 1215
  5326. 01:52:44,190 --> 01:52:45,450
  5327. Một ít.
  5328.  
  5329. 1216
  5330. 01:52:46,190 --> 01:52:48,290
  5331. Nếu đã hơn hai ngày
  5332.  
  5333. 1217
  5334. 01:52:49,620 --> 01:52:53,090
  5335. cô nên ráng ăn một ít từ
  5336. con chim bọn chúng đưa cho.
  5337.  
  5338. 1218
  5339. 01:52:53,860 --> 01:52:55,130
  5340. tại sao?
  5341.  
  5342. 1219
  5343. 01:52:56,530 --> 01:52:58,430
  5344. Cơ thể cô cần dưỡng chất.
  5345.  
  5346. 1220
  5347. 01:53:01,870 --> 01:53:03,830
  5348. Chúng chả muốn người chúng ta
  5349. săn chắc đâu.
  5350.  
  5351. 1221
  5352. 01:53:14,850 --> 01:53:18,620
  5353. Tôi đã nghĩ rất nhiều
  5354. về cái rạp xiếc bọ chét đó.
  5355.  
  5356. 1222
  5357. 01:53:19,050 --> 01:53:21,450
  5358. Còn nhớ đoàn xiếc đã tới
  5359. Bright Hope?
  5360.  
  5361. 1223
  5362. 01:53:22,350 --> 01:53:24,790
  5363. - Tôi nhớ.
  5364. - Ông có coi hả?
  5365.  
  5366. 1224
  5367. 01:53:26,260 --> 01:53:28,120
  5368. Tôi đã không thể.
  5369.  
  5370. 1225
  5371. 01:53:28,360 --> 01:53:30,160
  5372. Tôi đã đi với Nadine.
  5373.  
  5374. 1226
  5375. 01:53:30,930 --> 01:53:32,890
  5376. Buổi diễn được tổ chức
  5377. bởi hai người đàn ông châu Âu.
  5378.  
  5379. 1227
  5380. 01:53:32,890 --> 01:53:36,830
  5381. Họ là anh em,
  5382. có lẽ là sinh đôi giống hệt nhau
  5383.  
  5384. 1228
  5385. 01:53:36,830 --> 01:53:39,470
  5386. nhưng một người cao hơn
  5387. người còn lại một bàn chân,
  5388.  
  5389. 1229
  5390. 01:53:40,940 --> 01:53:42,600
  5391. điều đó có thể làm họ không giống nhau.
  5392.  
  5393. 1230
  5394. 01:53:43,740 --> 01:53:46,140
  5395. Nhưng tôi không nhớ tên họ.
  5396.  
  5397. 1231
  5398. 01:53:47,870 --> 01:53:49,240
  5399. Anh em nhà Sanderson.
  5400.  
  5401. 1232
  5402. 01:53:53,010 --> 01:53:54,350
  5403. Cô cũng có coi hả?
  5404.  
  5405. 1233
  5406. 01:53:55,210 --> 01:53:57,110
  5407. Arthur muốn đi.
  5408.  
  5409. 1234
  5410. 01:53:57,880 --> 01:54:01,280
  5411. Oh, tôi không biết
  5412. ý cô thế nào, nhưng
  5413.  
  5414. 1235
  5415. 01:54:01,950 --> 01:54:03,920
  5416. vợ tôi nói đó là trò lừa đảo.
  5417.  
  5418. 1236
  5419. 01:54:04,520 --> 01:54:07,520
  5420. Thậm chí khi hai anh em đó
  5421. đưa chúng tôi kính phóng đại
  5422.  
  5423. 1237
  5424. 01:54:07,530 --> 01:54:11,860
  5425. và chúng tôi thấy lũ bọ chét
  5426. kéo cái xe ngựa bé tẹo
  5427.  
  5428. 1238
  5429. 01:54:11,860 --> 01:54:15,930
  5430. vào thẳng nhà kho
  5431. hay lăn mấy khẩu pháo,
  5432.  
  5433. 1239
  5434. 01:54:15,930 --> 01:54:18,930
  5435. mấy khẩu pháo nhỏ xíu
  5436. trên chiến trường.
  5437.  
  5438. 1240
  5439. 01:54:20,900 --> 01:54:23,210
  5440. Bà ấy nói lũ bọ chét đó chết rồi.
  5441.  
  5442. 1241
  5443. 01:54:23,910 --> 01:54:26,240
  5444. Chúng chỉ được dính vào
  5445. một cái cơ cấu kì lạ nào đó,
  5446.  
  5447. 1242
  5448. 01:54:26,240 --> 01:54:28,610
  5449. cô biết đó, loại tự di chuyển được
  5450.  
  5451. 1243
  5452. 01:54:28,610 --> 01:54:30,710
  5453. như một cái đồng hồ treo tường
  5454.  
  5455. 1244
  5456. 01:54:31,750 --> 01:54:33,180
  5457. hay cái đồng hồ lên dây cót.
  5458.  
  5459. 1245
  5460. 01:54:35,950 --> 01:54:39,250
  5461. Tuy nhiên, tôi nghĩ đó là thật
  5462. và nói bà ấy,
  5463.  
  5464. 1246
  5465. 01:54:39,260 --> 01:54:42,390
  5466. Tôi nói, "Đừng nói to quá.
  5467. Những người trình diễn sẽ nghe thấy bà."
  5468.  
  5469. 1247
  5470. 01:54:43,060 --> 01:54:45,460
  5471. Vì tôi không biết
  5472. bọ chét nghe kiểu gì
  5473.  
  5474. 1248
  5475. 01:54:46,060 --> 01:54:47,960
  5476. hay chúng có thể cảm nhận
  5477. sự nhân từ trong lời nói
  5478.  
  5479. 1249
  5480. 01:54:47,960 --> 01:54:49,460
  5481. như một con chó có thể làm.
  5482.  
  5483. 1250
  5484. 01:54:54,740 --> 01:54:58,000
  5485. Chúng uống máu chó mà,
  5486. nên có thể.
  5487.  
  5488. 1251
  5489. 01:55:06,510 --> 01:55:08,150
  5490. Tôi nghĩ đó là thật.
  5491.  
  5492. 1252
  5493. 01:55:09,780 --> 01:55:13,520
  5494. Tôi tin những con bọ chét đó
  5495. đều còn sống và có tài.
  5496.  
  5497. 1253
  5498. 01:55:18,690 --> 01:55:21,660
  5499. Hầu hết mọi đàn xiếc bọ chét dùng tiểu xảo
  5500.  
  5501. 1254
  5502. 01:55:22,160 --> 01:55:25,330
  5503. nhưng nhà Sanderson dùng
  5504. bọ chét còn sống thật.
  5505.  
  5506. 1255
  5507. 01:55:27,170 --> 01:55:30,230
  5508. Tôi biết nó là thật mà!
  5509. Tôi cảm nhận được.
  5510.  
  5511. 1256
  5512. 01:55:37,780 --> 01:55:40,510
  5513. Cảm ơn, cảm ơn cô đã
  5514. xác nhận điều đó.
  5515.  
  5516. 1257
  5517. 01:55:42,050 --> 01:55:43,510
  5518. Không có chi.
  5519.  
  5520. 1258
  5521. 01:56:15,850 --> 01:56:17,350
  5522. Tôi nghĩ chúng biết rồi.
  5523.  
  5524. 1259
  5525. 01:56:17,350 --> 01:56:18,550
  5526. Có lẽ vậy.
  5527.  
  5528. 1260
  5529. 01:56:45,680 --> 01:56:47,080
  5530. Cảnh sát trưởng!
  5531.  
  5532. 1261
  5533. 01:56:47,080 --> 01:56:48,350
  5534. Tỉnh lại!
  5535.  
  5536. 1262
  5537. 01:56:49,720 --> 01:56:52,250
  5538. Tỉnh dậy đi! Cảnh sát trưởng!
  5539.  
  5540. 1263
  5541. 01:56:59,030 --> 01:57:00,290
  5542. Cảnh sát trưởng, đứng dậy, đứng dậy mau!
  5543.  
  5544. 1264
  5545. 01:57:08,530 --> 01:57:11,570
  5546. Tôi chắc chắn ông se được báo thù!
  5547. Tôi đảm bảo!
  5548.  
  5549. 1265
  5550. 01:57:11,570 --> 01:57:13,570
  5551. Cảnh sát trưởng, tôi đảm bảo
  5552. ông sẽ được báo thù.
  5553.  
  5554. 1266
  5555. 01:57:14,040 --> 01:57:15,670
  5556. Tôi sẽ làm. Tôi sẽ chắc chắn.
  5557.  
  5558. 1267
  5559. 01:57:29,120 --> 01:57:32,060
  5560. Thằng ngu đó, nó không biết
  5561. cách lên đạn!
  5562.  
  5563. 1268
  5564. 01:57:48,070 --> 01:57:49,340
  5565. Uh-oh.
  5566.  
  5567. 1269
  5568. 01:58:05,520 --> 01:58:07,790
  5569. Arthur!
  5570. Có một tên ở đây với...
  5571.  
  5572. 1270
  5573. 01:58:53,040 --> 01:58:54,370
  5574. Arthur!
  5575.  
  5576. 1271
  5577. 01:59:13,660 --> 01:59:15,220
  5578. Anh giết được bao nhiêu đứa ?
  5579.  
  5580. 1272
  5581. 01:59:17,160 --> 01:59:18,490
  5582. Ba tên khác.
  5583.  
  5584. 1273
  5585. 01:59:19,090 --> 01:59:23,760
  5586. Vậy là còn ba tên,
  5587. ít nhất là ở đâu đó.
  5588.  
  5589. 1274
  5590. 01:59:25,070 --> 01:59:26,230
  5591. Brooder?
  5592.  
  5593. 1275
  5594. 01:59:26,230 --> 01:59:27,470
  5595. Chết rồi.
  5596.  
  5597. 1276
  5598. 01:59:30,240 --> 01:59:31,900
  5599. Ông qua khỏi không, cảnh sát trưởng?
  5600.  
  5601. 1277
  5602. 01:59:33,010 --> 01:59:34,140
  5603. Không.
  5604.  
  5605. 1278
  5606. 01:59:37,040 --> 01:59:38,570
  5607. Ông chắc không?
  5608.  
  5609. 1279
  5610. 01:59:38,910 --> 01:59:40,180
  5611. Tôi chắc.
  5612.  
  5613. 1280
  5614. 01:59:41,510 --> 01:59:42,640
  5615. Cảnh sát phó.
  5616.  
  5617. 1281
  5618. 01:59:43,240 --> 01:59:44,510
  5619. Vâng, thưa ngài?
  5620.  
  5621. 1282
  5622. 01:59:45,950 --> 01:59:47,410
  5623. Tôi sẽ ở lại.
  5624.  
  5625. 1283
  5626. 01:59:48,080 --> 01:59:50,280
  5627. Tôi định kết liễu mấy thằng đực
  5628.  
  5629. 1284
  5630. 01:59:50,280 --> 01:59:52,390
  5631. vì chúng đã biết tới
  5632. Bright Hope.
  5633.  
  5634. 1285
  5635. 01:59:52,390 --> 01:59:53,750
  5636. Tôi muốn ông
  5637.  
  5638. 1286
  5639. 01:59:54,890 --> 01:59:56,660
  5640. hộ tống gia đình O'Dwyer's về nhà.
  5641.  
  5642. 1287
  5643. 01:59:57,290 --> 02:00:00,330
  5644. Đảm bảo họ tới nơi an toàn.
  5645.  
  5646. 1288
  5647. 02:00:00,760 --> 02:00:02,160
  5648. Vâng, thưa ngài.
  5649.  
  5650. 1289
  5651. 02:00:02,630 --> 02:00:04,230
  5652. Chân anh thế nào rồi?
  5653.  
  5654. 1290
  5655. 02:00:04,230 --> 02:00:06,360
  5656. Giúp Chicory. Cảnh sát trưởng...
  5657.  
  5658. 1291
  5659. 02:00:09,740 --> 02:00:11,600
  5660. Tôi làm được gì giúp ông không?
  5661.  
  5662. 1292
  5663. 02:00:12,440 --> 02:00:15,340
  5664. Đặt khẩu bắn nhanh đó vào tay tôi.
  5665.  
  5666. 1293
  5667. 02:00:24,950 --> 02:00:28,320
  5668. Ra ngoài theo lối anh đã vào.
  5669. Đừng la cà.
  5670.  
  5671. 1294
  5672. 02:00:39,000 --> 02:00:40,570
  5673. Cảm ơn ông.
  5674.  
  5675. 1295
  5676. 02:00:41,300 --> 02:00:42,730
  5677. Cô. O'Dwyer.
  5678.  
  5679. 1296
  5680. 02:00:59,850 --> 02:01:01,820
  5681. Hãy tán gẫu với anh. O'Dwyer.
  5682.  
  5683. 1297
  5684. 02:01:03,790 --> 02:01:05,020
  5685. Vâng, thưa ngài.
  5686.  
  5687. 1298
  5688. 02:01:05,450 --> 02:01:08,560
  5689. Đây là ý kiến của
  5690. cảnh sát phó dự bị
  5691.  
  5692. 1299
  5693. 02:01:09,090 --> 02:01:12,830
  5694. tán gẫu với anh ta
  5695. là một ý hay.
  5696.  
  5697. 1300
  5698. 02:01:15,870 --> 02:01:17,930
  5699. Nói tạm biệt với vợ tôi.
  5700.  
  5701. 1301
  5702. 02:01:21,670 --> 02:01:23,270
  5703. Tôi sẽ gửi lời chào tới vợ ông.
  5704.  
  5705. 1302
  5706. 02:01:26,010 --> 02:01:27,240
  5707. Vâng, thưa ngài.
  5708.  
  5709. 1303
  5710. 02:02:08,850 --> 02:02:10,080
  5711. Tiếp tục đi nào.
  5712.  
  5713. 1304
  5714. 02:03:37,350 --> 02:03:38,650
  5715. Anh ổn chứ?
  5716.  
  5717. 1305
  5718. 02:03:39,950 --> 02:03:41,220
  5719. Ừ.
  5720.  
  5721. 1306
  5722. 02:03:47,090 --> 02:03:49,390
  5723. Em thích một nụ hôn đàng hoàng, nhưng
  5724.  
  5725. 1307
  5726. 02:03:49,590 --> 02:03:51,910
  5727. mấy thứ mà anh đã cho vào miệng...
  5728.  
  5729. 1308
  5730. 02:04:03,140 --> 02:04:04,660
  5731. - Ổn chưa?
  5732. - Ừ.
  5733.  
  5734. 1309
  5735. 02:04:10,550 --> 02:04:11,910
  5736. Là tiếng súng?
  5737.  
  5738. 1310
  5739. 02:04:12,380 --> 02:04:13,520
  5740. Phải.
  5741.  
  5742. 1311
  5743. 02:04:23,460 --> 02:04:24,630
  5744. Đi thôi.
  5745.  
  5746. 1312
  5747. 02:04:25,360 --> 02:04:28,730
  5748. - Anh đi tiếp được không?
  5749. - Ừ. Cố lên.
  5750.  
  5751. 1313
  5752. 02:04:28,780 --> 02:04:44,330
  5753. <font color="#ffff80"><b>Cảm ơn đã dùng phụ đề</b></font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement