Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- PV1:mp4 第 1 集 的開頭 1:52.571,使用 Aegisub 比對波形調軸 (提早 30ms),以 VDM 精校畫面字
- PV2:mp4 第 2 集 的 24:13.075 到結尾,使用 Aegisub 比對波形調軸 (提早 50ms),以 VDM 精校畫面字
- OP 字幕取自 mp4 第 1 集,再根據各 BD 的 OP 使用 Aegisub 比對波形調軸(BD 第 1 集除外)
- 根據 https://www.kkbox.com/tw/tc/song/5ZF00L9EH1nWjkfXWjkfX0XL-index.html 修改日文歌詞
- BD3、BD4 的歌詞與 BD1/BD2 不同,再根據諸神及 KKBOX 來修正中日文歌詞
- ED 字幕取自 mp4 第 4 集,再根據各 BD 的 ED 使用 Aegisub 比對波形調軸(BD 第 4 集除外)
- 預告字幕取自 [ANK-Raws&Dymy] Nekomonogatari (BDrip),將其先轉為 640x480 大小,並複製兩個樣式 huawenzhongsong、huawenzhongsong-shu 到正片字幕
- (第 3, 4 集預告字幕無畫面字)
- 第 1 集:mp4 多了開頭的 PV,BD 多了 ED,無法直接套用 Sushi
- 畫面字、ED:字幕以 VDM 調軸後,補上 ED 字幕
- 其它字幕、OP:將 mp4 跟 BD 分別抽取出 aac 跟 wav,再依 VDM 找出的共同部分剪成兩段(ass 也一併剪成兩段,並修掉負數及無用字幕),
- mp4-1-01.52.571.to.24.57.954.aac、mp4-1-14.57.954.to.end.aac(因為只剪 24:57.954 到 end 的話也無法套用 Sushi,故多剪入十分鐘)
- bd-1-0.to.24.23.586.wav、bd-1-14.23.586.to.end.wav
- 再使用 Sushi 調軸
- 最後將兩者合併,即為 [CASO][Nekomonogatari_Kuro][01][1280x720][x264_AAC][7ADF658D].Segment.ed.sushi.ass
- 直接使用 VDM 調整出的 Segment 字幕,會有字幕太慢的問題(原本的 mp4 無此問題)
- 第 2 集:BD 多了 OP、ED,無法直接套用 Sushi
- 畫面字、OP、ED:字幕以 VDM 調軸後,補上 OP & ED 字幕
- 其它字幕: 將 mp4 跟 BD 分別抽取出 aac 跟 wav,再依 VDM 找出的共同部分剪成兩段(ass 也一併剪成兩段,並修掉負數及無用字幕),
- mp4-2-0.to.11.08.986.aac、mp4-2-01.08.986.to.end.aac
- bd-2-0.to.11.08.986.wav、bd-2-02.39.075.to.end.wav
- 再使用 Sushi 調軸
- 最後將兩者合併,即為 [CASO][Nekomonogatari_Kuro][02][1280x720][x264_AAC][5370433E].Segment.op.ed.sushi.ass
- 直接使用 VDM 調整出的 Segment 字幕,會有字幕太慢的問題(原本的 mp4 無此問題)
- 第 3 集:BD 多了 OP、ED,開頭為 mp4 第 2 集尾部(長度 0:17.017、無字幕),無法直接套用 Sushi
- 畫面字、OP、ED:字幕以 VDM 調軸後,補上 OP & ED 字幕
- 其它字幕: 將 mp4 跟 BD 分別抽取出 aac 跟 wav,再依 VDM 找出的共同部分剪成一段(ass 也一併剪成一段,並修掉負數及無用字幕),
- mp4-3-0.to.23.01.045.aac
- bd-3-1.47.107.to.24.48.110.wav
- 再使用 Sushi 調軸
- 最後將兩者合併,即為 [CASO][Nekomonogatari_Kuro][03][1280x720][x264_AAC][D8C1E637].From.0:00:00.00.To.0:23:01.05.Delay 1m 47s 110ms (107110ms).op.ed.sushi.ass
- 直接使用 VDM 調整出的 Segment 字幕,會有字幕太慢的問題(原本的 mp4 無此問題)
- 第 4 集:BD 多了 OP,開頭為 mp4 第 3 集 尾部1(長度 0:22.022、有字幕)+OP+ mp4 第 3 集 尾部2(長度 4:25.015、有字幕),無法直接套用 Sushi
- 畫面字、OP:將 mp4 第 3 集 & 04 的字幕以 VDM 調軸後合併,並補上 OP 字幕
- 其它字幕: 將 mp4 第 3 集 跟 BD4 分別抽取出 aac 跟 wav,再依 VDM 找出的共同部分剪成兩段(ass 也一併剪成兩段,並修掉負數及無用字幕),
- mp4-3-23.01.045.to.end.aac、mp4-3-23.22.984.to.end.aac(因為只剪 23:01.045 到 23:22.984 的話也無法套用 Sushi,故多剪入到底)
- bd-4-0.to.0.22.022.wav、bd-4-1.52.112.to.6.17.126.wav
- 再使用 Sushi 調軸
- 其它字幕: 將 mp4 第 4 集 跟 BD4 分別抽取出 aac 跟 wav,再依 VDM 找出的共同部分剪成一段(ass 也一併剪成一段,並修掉負數及無用字幕),
- mp4-4-0.to.24.13.075.aac
- bd-4-6.17.126.to.end.wav
- 再使用 Sushi 調軸
- 最後將三者合併,即為 [CASO][Nekomonogatari_Kuro][04][1280x720][x264_AAC][67583131].From.0:00:00.00.To.0:24:13.08.Delay 6m 17s 090ms (377090ms).op.sushi.ass
- 直接使用 VDM 調整出的 Segment 字幕,會有字幕太慢的問題(原本的 mp4 無此問題)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment