Mashimaro27

Puss in Boots - 2011

Dec 22nd, 2016
450
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.73 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:20,000
  3. <FONT COLOR="green">Biên dịch: Hieutran60
  4. <FONT COLOR="fuchsia">Biên tập: NetWalk3r, Nomad
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:21,001 --> 00:00:35,000
  8. <FONT COLOR="red">.::PhuDeViet.org::.
  9. <FONT COLOR="white">( Nghiêm cấm sử dụng phụ đề
  10. vào mục đích kinh doanh)
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:36,662 --> 00:00:39,664
  14. <FONT COLOR="yellow"><i>Bấy lâu nay,
  15. tôi được biết đến qua nhiều cái tên.</i>
  16.  
  17. 4
  18. 00:00:41,542 --> 00:00:43,376
  19. <FONT COLOR="yellow"> <i>Mèo Quỷ Quyệt.</i>
  20.  
  21. 5
  22. 00:00:44,044 --> 00:00:45,962
  23. <FONT COLOR="yellow">
  24. <i>Tình Nhân Lông Thú.</i>
  25.  
  26. 6
  27. 00:00:46,547 --> 00:00:48,381
  28. <FONT COLOR="yellow">
  29. <i>Quỷ Hút Máu.</i>
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:48,715 --> 00:00:51,050
  33. <FONT COLOR="yellow">
  34. <i>Kẻ Lừa Tình.</i>
  35.  
  36. 8
  37. 00:00:51,385 --> 00:00:53,386
  38. <FONT COLOR="yellow"><i>Và Sát Thủ Hoe Vàng.</i>
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:54,555 --> 00:00:58,766
  42. <FONT COLOR="yellow"><i>Nhưng nhiều nhất...
  43. là Mèo Đi Hia!</i>
  44.  
  45. 10
  46. 00:00:59,685 --> 00:01:01,561
  47. <FONT COLOR="yellow"><i>Ngoài vòng pháp luật.</i>
  48.  
  49. 11
  50. 00:01:02,000 --> 00:01:05,000
  51. {\c&H00C1E5EC&} TRUY NÃ
  52.  
  53. 12
  54. 00:01:34,928 --> 00:01:38,264
  55. <i>Anh sẽ không bao giờ
  56. quên cưng... Margherita.</i>
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:39,766 --> 00:01:41,767
  60. <i>Ý lộn, Rosa.</i>
  61.  
  62. 14
  63. 00:01:42,477 --> 00:01:44,979
  64. <i>Xin lỗi. Anh nghĩ
  65. có lẽ anh nên đi.</i>
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:24,311 --> 00:02:26,646
  69. Ngươi không trốn chạy mãi được đâu,
  70.  
  71. 16
  72. 00:02:26,813 --> 00:02:28,981
  73. Mèo Đi Hia!
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:35,489 --> 00:02:39,325
  77. <FONT COLOR="yellow"><i>Biết nói gì đây?
  78. Tôi từng là kẻ hư hỏng mà.</i>
  79.  
  80. 18
  81. 00:02:43,830 --> 00:02:48,334
  82. <FONT COLOR="yellow"><i>Một kẻ trốn tránh pháp luật...
  83. mãi mãi lẩn trốn.</i>
  84.  
  85. 19
  86. 00:02:48,502 --> 00:02:52,088
  87. <FONT COLOR="yellow"><i>Tìm cách để
  88. gột rửa thanh danh.</i>
  89.  
  90. 20
  91. 00:02:52,120 --> 00:02:53,088
  92. <FONT COLOR="orange">MÈO ĐI HIA
  93.  
  94. 21
  95. 00:02:55,133 --> 00:02:57,009
  96. <FONT COLOR="yellow"><i>Và tôi sẽ có cơ hội đó...</i>
  97.  
  98. 22
  99. 00:02:57,969 --> 00:03:01,013
  100. <FONT COLOR="yellow"><i>trong đêm định mệnh này.</i>
  101.  
  102. 23
  103. 00:03:49,062 --> 00:03:51,230
  104. Này, mèo con, mèo con!
  105.  
  106. 24
  107. 00:03:53,900 --> 00:03:54,900
  108. Raoul.
  109.  
  110. 25
  111. 00:03:55,736 --> 00:03:57,737
  112. Coi đứa mèo mả gà đồng nào kìa!
  113.  
  114. 26
  115. 00:03:58,071 --> 00:04:00,906
  116. Mà khoan...
  117. Mèo thật mà ta ơi!
  118.  
  119. 27
  120. 00:04:05,245 --> 00:04:07,246
  121. Cho ta một ly sữa.
  122.  
  123. 28
  124. 00:04:09,875 --> 00:04:15,087
  125. Ngài làm gì ở đây thế?
  126. Đánh mất cuộn len à?
  127.  
  128. 29
  129. 00:04:19,760 --> 00:04:21,302
  130. Vui tai đấy.
  131.  
  132. 30
  133. 00:04:21,762 --> 00:04:23,596
  134. Một sữa có ngay.
  135.  
  136. 31
  137. 00:04:37,861 --> 00:04:39,779
  138. Ta không muốn gây chuyện.
  139.  
  140. 32
  141. 00:04:45,452 --> 00:04:48,788
  142. Ta chỉ là chú mèo nhỏ bé
  143. kiếm bữa lần hồi mà thôi.
  144.  
  145. 33
  146. 00:04:49,122 --> 00:04:52,416
  147. Biết đâu mấy vị đây lại giúp ta
  148. kiếm được mối nho nhỏ nào đó?
  149.  
  150. 34
  151. 00:04:52,876 --> 00:04:57,463
  152. Thứ duy nhất ngươi kiếm được tối nay
  153. sẽ là rắc rối đấy... Mèo Đi Hia ạ.
  154.  
  155. 35
  156. 00:05:08,308 --> 00:05:12,311
  157. Có khi đi báo chính quyền
  158. là ngươi ở trong trấn,
  159.  
  160. 36
  161. 00:05:12,479 --> 00:05:14,814
  162. <i>bọn ta được chia nhau
  163. phần thưởng cũng nên.</i>
  164.  
  165. 37
  166. 00:05:25,116 --> 00:05:26,617
  167. Các ngươi đã làm
  168. mèo ta đây nổi giận.
  169.  
  170. 38
  171. 00:05:26,685 --> 00:05:29,829
  172. Các ngươi sẽ chẳng muốn
  173. chọc giận mèo đâu!
  174.  
  175. 39
  176. 00:05:32,332 --> 00:05:35,084
  177. Nhà thờ Thánh Mi-ca-e
  178. vừa mới dựng một bức tượng vàng
  179.  
  180. 40
  181. 00:05:35,252 --> 00:05:36,669
  182. của Mẹ Đồng Trinh Ma-ri-a.
  183.  
  184. 41
  185. 00:05:36,837 --> 00:05:38,671
  186. Ta không trộm cắp
  187. của nhà thờ.
  188.  
  189. 42
  190. 00:05:38,839 --> 00:05:41,757
  191. Trại trẻ mồ côi được tặng
  192. mấy cái giá nến bạc,
  193.  
  194. 43
  195. 00:05:41,925 --> 00:05:43,551
  196. nhà ngài có mấy thứ đó
  197. trông sẽ tuyệt hơn đấy.
  198.  
  199. 44
  200. 00:05:43,718 --> 00:05:45,553
  201. Ta không trộm cắp
  202. của trẻ mồ côi.
  203.  
  204. 45
  205. 00:05:45,720 --> 00:05:47,680
  206. Vậy còn Jack và Jill thì sao?
  207.  
  208. 46
  209. 00:05:47,848 --> 00:05:50,850
  210. - Suỵt! Mày điên hả?
  211. - Cái gì?
  212.  
  213. 47
  214. 00:05:55,564 --> 00:05:57,439
  215. Hai tên sát nhân,
  216. Jack và Jill
  217.  
  218. 48
  219. 00:05:57,607 --> 00:06:00,609
  220. đã sở hữu...
  221. những hạt đậu thần.
  222.  
  223. 49
  224. 00:06:00,777 --> 00:06:03,237
  225. Đừng có đùa với ta
  226. về mấy hạt đậu thần!
  227.  
  228. 50
  229. 00:06:03,405 --> 00:06:07,908
  230. Ta đã dành nửa đời tìm chúng.
  231. Chúng không hề tồn tại.
  232.  
  233. 51
  234. 00:06:08,076 --> 00:06:11,245
  235. Không đâu mèo ơi.
  236. Chúng tôi đã thấy chúng.
  237.  
  238. 52
  239. 00:06:11,413 --> 00:06:15,583
  240. Đây... là những hạt đậu
  241. trong truyền thuyết.
  242.  
  243. 53
  244. 00:06:17,669 --> 00:06:21,505
  245. Mọc lên tận
  246. Xứ Khổng Lồ,
  247.  
  248. 54
  249. 00:06:21,673 --> 00:06:24,425
  250. và Con Ngỗng Vàng.
  251.  
  252. 55
  253. 00:06:24,593 --> 00:06:26,176
  254. Con Ngỗng Vàng...
  255.  
  256. 56
  257. 00:06:26,344 --> 00:06:29,263
  258. Trộm được nó
  259. là sống dư dả cả đời.
  260.  
  261. 57
  262. 00:06:29,431 --> 00:06:31,265
  263. Cả chín kiếp luôn.
  264.  
  265. 58
  266. 00:06:31,433 --> 00:06:33,559
  267. Cho ngài ấy coi
  268. mấy quả trứng vàng đi.
  269.  
  270. 59
  271. 00:06:33,727 --> 00:06:35,102
  272. Không!
  273.  
  274. 60
  275. 00:06:35,270 --> 00:06:38,063
  276. Khoe hàng thế đủ rồi.
  277.  
  278. 61
  279. 00:06:38,231 --> 00:06:43,110
  280. Chỉ có kẻ nào muốn chết
  281. mới trộm mấy hạt đậu từ Jack và Jill.
  282.  
  283. 62
  284. 00:06:44,821 --> 00:06:49,783
  285. Điều duy nhất ta muốn
  286. là trả được một món nợ cũ.
  287.  
  288. 63
  289. 00:06:49,951 --> 00:06:51,952
  290. Và đây là cơ hội của ta.
  291.  
  292. 64
  293. 00:06:53,079 --> 00:06:54,455
  294. Nào...
  295.  
  296. 65
  297. 00:06:55,582 --> 00:06:57,625
  298. ... ta có thể tìm
  299. Jack và Jill ở đâu?
  300.  
  301. 66
  302. 00:07:33,453 --> 00:07:35,621
  303. Xin lỗi...
  304. chúng tôi hết phòng rồi.
  305.  
  306. 67
  307. 00:07:40,585 --> 00:07:43,212
  308. Ta nghĩ vừa có một phòng đó.
  309.  
  310. 68
  311. 00:07:47,759 --> 00:07:50,678
  312. Bọn ta muốn được mời
  313. một bữa điểm tâm ra trò.
  314.  
  315. 69
  316. 00:07:50,845 --> 00:07:54,223
  317. Đừng nghĩ tới chuyện hà tiện
  318. mấy cái bánh xốp cỏn con đó.
  319.  
  320. 70
  321. 00:08:02,023 --> 00:08:04,858
  322. Chúng tôi đâu có
  323. cái bánh xốp con nào.
  324.  
  325. 71
  326. 00:08:10,031 --> 00:08:11,323
  327. Jill à...
  328.  
  329. 72
  330. 00:08:12,033 --> 00:08:13,617
  331. ... anh cứ nghĩ suốt.
  332.  
  333. 73
  334. 00:08:13,868 --> 00:08:15,035
  335. Toạc móng heo đi.
  336.  
  337. 74
  338. 00:08:15,203 --> 00:08:19,206
  339. Anh... Một khi ta xong việc
  340. với mấy hạt đậu thần
  341.  
  342. 75
  343. 00:08:19,374 --> 00:08:22,543
  344. và lấy được hết
  345. mấy quả trứng vàng đẹp đẽ đó...
  346.  
  347. 76
  348. 00:08:22,877 --> 00:08:24,044
  349. Tiếp đi.
  350.  
  351. 77
  352. 00:08:24,212 --> 00:08:27,965
  353. ... mình nên giảm bớt mấy vụ
  354. cướp của, giết người này.
  355.  
  356. 78
  357. 00:08:28,133 --> 00:08:30,718
  358. Ý anh là, nó cũng
  359. vui vui này nọ, nhưng...
  360.  
  361. 79
  362. 00:08:33,054 --> 00:08:35,097
  363. ... anh muốn có con.
  364.  
  365. 80
  366. 00:08:40,895 --> 00:08:42,563
  367. Con cái gì hả Jack?
  368.  
  369. 81
  370. 00:08:42,814 --> 00:08:47,276
  371. Con chúng ta, Jill à. Ta sẽ
  372. nuôi lớn nó, như nuôi sóc hay gì đó.
  373.  
  374. 82
  375. 00:08:48,236 --> 00:08:51,030
  376. Đậu thần!
  377.  
  378. 83
  379. 00:08:51,197 --> 00:08:53,032
  380. Chúng có thật.
  381.  
  382. 84
  383. 00:08:53,199 --> 00:08:55,951
  384. Từ hồi anh bị ngã xuống đồi
  385. và vỡ đầu,
  386.  
  387. 85
  388. 00:08:56,119 --> 00:08:57,619
  389. anh toàn nói chuyện điên rồ.
  390.  
  391. 86
  392. 00:09:02,751 --> 00:09:05,627
  393. <i>Chẳng thiệt gì khi có thêm
  394. một tay súng lúc phục kích.</i>
  395.  
  396. 87
  397. 00:09:05,795 --> 00:09:09,006
  398. <i>Hình như em cắt hơi sâu...
  399. cắt xừ não anh ra khỏi đầu rồi.</i>
  400.  
  401. 88
  402. 00:09:10,341 --> 00:09:12,926
  403. Ê! Gì vậy?
  404.  
  405. 89
  406. 00:09:14,220 --> 00:09:17,222
  407. <i>Nếu là con gái,
  408. nó sẽ khoẻ như em...</i>
  409.  
  410. 90
  411. 00:09:17,390 --> 00:09:19,433
  412. Không! Không! Không!
  413.  
  414. 91
  415. 00:09:19,601 --> 00:09:22,644
  416. Ngươi, ngươi, ngươi!
  417. Đứng yên đó cho ta!
  418.  
  419. 92
  420. 00:09:22,812 --> 00:09:24,045
  421. <i>Chả biết nữa, Jack à.</i>
  422.  
  423. 93
  424. 00:09:24,046 --> 00:09:26,565
  425. <i>Làm sao vừa lái vừa bắn
  426. với một đứa bé địu sau lưng chứ?</i>
  427.  
  428. 94
  429. 00:09:26,733 --> 00:09:30,110
  430. <i>Thì có ba lô rồi mà.
  431. Theo anh thấy, Jill à...</i>
  432.  
  433. 95
  434. 00:09:30,779 --> 00:09:33,113
  435. Mấy hạt đậu là của ta!
  436.  
  437. 96
  438. 00:09:33,281 --> 00:09:36,658
  439. <i>... rồi sẽ có lúc ta rời khỏi cuộc đời này.
  440. Có gì minh chứng tình yêu đôi ta hay hơn...</i>
  441.  
  442. 97
  443. 00:09:36,826 --> 00:09:37,826
  444. Ta?
  445.  
  446. 98
  447. 00:09:39,788 --> 00:09:41,705
  448. Ngươi bẻ xương ta?
  449.  
  450. 99
  451. 00:09:44,000 --> 00:09:45,459
  452. Ngươi bẻ xương ta?
  453.  
  454. 100
  455. 00:09:58,264 --> 00:10:00,307
  456. Tụi bay kiếm cái gì à?
  457.  
  458. 101
  459. 00:10:05,396 --> 00:10:07,314
  460. Đâu.
  461.  
  462. 102
  463. 00:10:07,482 --> 00:10:09,608
  464. Tôi đâu biết nói tiếng Anh.
  465.  
  466. 103
  467. 00:10:13,822 --> 00:10:16,532
  468. Ngươi sẽ phải trả giá
  469. cho chuyện này!
  470.  
  471. 104
  472. 00:10:48,857 --> 00:10:51,316
  473. Không!
  474.  
  475. 105
  476. 00:10:57,740 --> 00:10:58,949
  477. Quỷ Hút Máu!
  478.  
  479. 106
  480. 00:10:59,117 --> 00:11:00,951
  481. <i>Quỷ Hút Máu!
  482. Quỷ Hút Máu!</i>
  483.  
  484. 107
  485. 00:11:01,119 --> 00:11:03,537
  486. - Quỷ Hút Máu!
  487. - Cái con mẹ điên này!
  488.  
  489. 108
  490. 00:11:58,009 --> 00:12:00,594
  491. Mấy hạt đậu thần đó
  492. lẽ ra đã thuộc về ta.
  493.  
  494. 109
  495. 00:12:00,762 --> 00:12:03,847
  496. Ngươi làm ta mất cơ hội lấy được
  497. mấy quả trứng vàng đấy, anh bạn ạ.
  498.  
  499. 110
  500. 00:12:04,015 --> 00:12:06,099
  501. Thủ thế đi.
  502.  
  503. 111
  504. 00:12:49,000 --> 00:12:51,000
  505. <FONT COLOR="olive">THI NHẢY
  506. <FONT COLOR="red">Tối Thứ Ba
  507.  
  508. 112
  509. 00:12:50,979 --> 00:12:52,396
  510. Tốt lắm.
  511.  
  512. 113
  513. 00:12:52,563 --> 00:12:54,356
  514. Nếu đã là thi nhảy,
  515.  
  516. 114
  517. 00:12:54,524 --> 00:12:57,901
  518. ta sẽ "Thi-Nhảy-Tối-Thứ-Ba"
  519. với ngươi tới chết!
  520.  
  521. 115
  522. 00:13:19,007 --> 00:13:22,175
  523. Sao ngươi dám giở
  524. cái thế Mèo Ị đó với ta!
  525.  
  526. 116
  527. 00:13:23,511 --> 00:13:25,137
  528. Xem này!
  529.  
  530. 117
  531. 00:13:48,202 --> 00:13:49,911
  532. Cảm thấy ta không?
  533.  
  534. 118
  535. 00:14:51,599 --> 00:14:53,934
  536. Sợ ta đi... nếu ngươi dám.
  537.  
  538. 119
  539. 00:15:25,133 --> 00:15:28,135
  540. Ngươi lấy ghi-ta
  541. đập vào đầu ta sao?
  542.  
  543. 120
  544. 00:15:28,302 --> 00:15:30,220
  545. Ngươi là phụ nữ?
  546.  
  547. 121
  548. 00:15:36,686 --> 00:15:38,186
  549. Tay mơ.
  550.  
  551. 122
  552. 00:15:39,147 --> 00:15:40,564
  553. Chà!
  554.  
  555. 123
  556. 00:15:41,983 --> 00:15:43,942
  557. Em ơi, khoan!
  558.  
  559. 124
  560. 00:15:46,154 --> 00:15:50,991
  561. Để ta khao em ly sữa nhé!
  562. Ta là kẻ tình si, đâu phải....đấu sĩ.
  563.  
  564. 125
  565. 00:15:54,662 --> 00:15:56,246
  566. Em ơi?
  567.  
  568. 126
  569. 00:15:56,414 --> 00:15:59,291
  570. Em đang trốn tìm với ta à?
  571.  
  572. 127
  573. 00:15:59,459 --> 00:16:02,043
  574. Ta cũng thích
  575. chơi trò chơi lắm.
  576.  
  577. 128
  578. 00:16:02,712 --> 00:16:07,257
  579. Ta thấy em
  580. khá tâm đầu ý hợp...
  581.  
  582. 129
  583. 00:16:10,303 --> 00:16:13,263
  584. Ta ngửi thấy
  585. cái gì đó quen quen.
  586.  
  587. 130
  588. 00:16:15,808 --> 00:16:18,185
  589. Cái gì đó... nguy hiểm.
  590.  
  591. 131
  592. 00:16:19,395 --> 00:16:20,729
  593. Cái gì đó...
  594.  
  595. 132
  596. 00:16:21,147 --> 00:16:22,814
  597. ... đậm tính điểm tâm.
  598.  
  599. 133
  600. 00:16:23,900 --> 00:16:26,234
  601. <i>Cũng lâu rồi nhỉ,
  602. người anh em.</i>
  603.  
  604. 134
  605. 00:16:30,364 --> 00:16:31,948
  606. Quả trứng chết tiệt.
  607.  
  608. 135
  609. 00:16:35,578 --> 00:16:39,247
  610. Humpty Alexander Dumpty.
  611.  
  612. 136
  613. 00:16:40,082 --> 00:16:42,417
  614. Sao ngươi dám
  615. xuất hiện trước mặt ta?
  616.  
  617. 137
  618. 00:16:43,586 --> 00:16:47,088
  619. Tôi biết cậu đang giận.
  620. Cậu hoàn toàn có quyền thế.
  621.  
  622. 138
  623. 00:16:48,090 --> 00:16:50,759
  624. Nhưng thật vui khi gặp lại, Puss à.
  625.  
  626. 139
  627. 00:16:51,010 --> 00:16:52,344
  628. Hia mới hả?
  629.  
  630. 140
  631. 00:16:52,512 --> 00:16:57,098
  632. Không! Vẫn là đôi hia ta mang
  633. khi ngươi phản bội ta.
  634.  
  635. 141
  636. 00:16:57,934 --> 00:16:59,684
  637. Phản bội cậu?
  638.  
  639. 142
  640. 00:16:59,852 --> 00:17:03,313
  641. Cậu mặc tôi vỡ từng mảnh trên cầu,
  642. bị quân lính bao vây!
  643.  
  644. 143
  645. 00:17:03,481 --> 00:17:04,731
  646. Người ta viết cả bài ca về nó đó!
  647.  
  648. 144
  649. 00:17:04,899 --> 00:17:08,068
  650. Và ngay từ đầu làm sao ta
  651. lại ở trên cây cầu đó?
  652.  
  653. 145
  654. 00:17:08,236 --> 00:17:11,379
  655. Vì hai ta là anh em, mà anh em
  656. thì phải trông chừng lẫn nhau...
  657.  
  658. 146
  659. 00:17:11,380 --> 00:17:12,447
  660. Humpty!
  661.  
  662. 147
  663. 00:17:14,700 --> 00:17:16,701
  664. Nên nhớ vì sao ta ở đây.
  665.  
  666. 148
  667. 00:17:17,870 --> 00:17:19,371
  668. Ta nên đoán ra rồi mới phải.
  669.  
  670. 149
  671. 00:17:20,122 --> 00:17:22,457
  672. Mấy hạt đậu thần
  673. đang trong tầm tay ta,
  674.  
  675. 150
  676. 00:17:22,625 --> 00:17:27,295
  677. vậy mà ngươi cử nàng mèo hấp dẫn
  678. quỷ quyệt này tới phá đám.
  679.  
  680. 151
  681. 00:17:27,630 --> 00:17:29,297
  682. Ngươi đúng là cục nợ đời ta mà!
  683.  
  684. 152
  685. 00:17:29,632 --> 00:17:31,049
  686. Khoan. Nghe hết đã, được chứ?
  687.  
  688. 153
  689. 00:17:31,217 --> 00:17:33,760
  690. Phải, phải, là tôi cử Miêu Nữ
  691. mang cậu tới đây.
  692.  
  693. 154
  694. 00:17:33,928 --> 00:17:36,096
  695. Nhưng cô ấy không phải
  696. đạo chích tầm thường đâu.
  697.  
  698. 155
  699. 00:17:37,807 --> 00:17:39,558
  700. Cô ấy là
  701. Miêu Nữ Vuốt Mềm.
  702.  
  703. 156
  704. 00:17:39,725 --> 00:17:41,893
  705. Phong thái êm ái nhất
  706. Tây Ban Nha đó.
  707.  
  708. 157
  709. 00:17:42,061 --> 00:17:45,021
  710. Gót giày hơi cao cho đàn ông,
  711. anh giai nhỉ?
  712.  
  713. 158
  714. 00:17:49,485 --> 00:17:51,987
  715. Này, với kĩ năng của Miêu Nữ,
  716. kiếm của cậu và trí óc của tôi,
  717.  
  718. 159
  719. 00:17:52,154 --> 00:17:53,738
  720. ta đang có cơ hội ngàn vàng đấy.
  721.  
  722. 160
  723. 00:17:53,906 --> 00:17:56,992
  724. Thôi mà Puss, hơn ai hết cậu
  725. hiểu rõ rằng chẳng có kẻ nào
  726.  
  727. 161
  728. 00:17:56,993 --> 00:17:59,536
  729. vào được lâu đài bọn khổng lồ
  730. mà còn sống để kể lại đâu.
  731.  
  732. 162
  733. 00:17:59,704 --> 00:18:01,955
  734. Muốn sống sót ư?
  735. Phải có kế hoạch mới được.
  736.  
  737. 163
  738. 00:18:03,124 --> 00:18:07,502
  739. Tôi đã nghiên cứu vụ này
  740. cả đời rồi. Cậu biết mà.
  741.  
  742. 164
  743. 00:18:07,670 --> 00:18:09,796
  744. Mà nói thật nhé.
  745.  
  746. 165
  747. 00:18:09,964 --> 00:18:12,465
  748. Không có tôi, cậu chả biết nơi
  749. mà trồng đậu đâu, Puss ạ.
  750.  
  751. 166
  752. 00:18:13,551 --> 00:18:15,885
  753. Nhưng Jack và Jill thì biết.
  754. Chúng đang trên đường đó.
  755.  
  756. 167
  757. 00:18:17,305 --> 00:18:19,934
  758. Leo lên cây đậu, ta vẫn còn
  759. ngoài vòng pháp luật,
  760.  
  761. 168
  762. 00:18:19,935 --> 00:18:22,309
  763. khi ta xuống
  764. đã thành huyền thoại.
  765.  
  766. 169
  767. 00:18:24,645 --> 00:18:26,313
  768. Thế cậu thấy sao?
  769.  
  770. 170
  771. 00:18:26,981 --> 00:18:28,315
  772. Cộng sự nhé?
  773.  
  774. 171
  775. 00:18:31,319 --> 00:18:33,987
  776. Không. Không bao giờ nữa đâu.
  777.  
  778. 172
  779. 00:18:35,823 --> 00:18:39,492
  780. Tôi xin lỗi, được chưa?
  781. Cậu còn ôm hận bao lâu nữa hả?
  782.  
  783. 173
  784. 00:18:39,660 --> 00:18:43,830
  785. Bảy năm rồi đó!
  786. Với mèo là 35 năm đấy.
  787.  
  788. 174
  789. 00:18:44,165 --> 00:18:47,500
  790. Cận cần tôi!
  791. Và tôi cần cậu.
  792.  
  793. 175
  794. 00:18:49,253 --> 00:18:53,632
  795. Puss! Cậu có biết người ta làm gì
  796. với trứng trong ngục San Ricardo không?
  797.  
  798. 176
  799. 00:18:57,678 --> 00:19:00,013
  800. Tôi nói cậu nghe điều này, anh bạn.
  801.  
  802. 177
  803. 00:19:01,182 --> 00:19:03,016
  804. Chuyện không kết thúc
  805. dễ dàng thế đâu.
  806.  
  807. 178
  808. 00:19:07,021 --> 00:19:10,690
  809. Tạm biệt... Humpty Dumpty.
  810.  
  811. 179
  812. 00:19:16,989 --> 00:19:18,865
  813. Không ổn rồi.
  814. Thế này không ổn rồi.
  815.  
  816. 180
  817. 00:19:19,033 --> 00:19:23,370
  818. Đừng xoắn, để đó tôi lo cho.
  819. Tôi biết nói tiếng mèo mà.
  820.  
  821. 181
  822. 00:19:23,704 --> 00:19:26,247
  823. ... câu chuyện buồn thảm
  824. với những lời dối trá khó ưa
  825.  
  826. 182
  827. 00:19:26,415 --> 00:19:29,292
  828. trong cái vỏ nhơn nhớt
  829. bốc mùi như giăm-bông mốc!
  830.  
  831. 183
  832. 00:19:29,460 --> 00:19:31,670
  833. Ta nên đập vỡ ngươi ra...
  834.  
  835. 184
  836. 00:19:42,556 --> 00:19:44,557
  837. <i>Xem tôi thấy gì này.</i>
  838.  
  839. 185
  840. 00:19:46,227 --> 00:19:48,561
  841. Có kẻ để quên tiền thì phải!
  842.  
  843. 186
  844. 00:19:51,899 --> 00:19:54,734
  845. Cô đúng là kẻ nguy hiểm.
  846.  
  847. 187
  848. 00:19:55,736 --> 00:19:57,654
  849. Humpty nói anh thích hiểm nguy mà.
  850.  
  851. 188
  852. 00:20:00,658 --> 00:20:04,494
  853. Hãy nghĩ về mọi rắc rối
  854. ta có thể vướng vào đi.
  855.  
  856. 189
  857. 00:20:07,248 --> 00:20:09,749
  858. Hai ta cùng với nhau.
  859.  
  860. 190
  861. 00:20:09,917 --> 00:20:13,920
  862. Ta có thể lấy cắp
  863. rất nhiều trứng vàng.
  864.  
  865. 191
  866. 00:20:20,094 --> 00:20:22,429
  867. Mà... anh còn nợ tôi.
  868.  
  869. 192
  870. 00:20:22,596 --> 00:20:24,931
  871. Tôi nợ cô á?
  872.  
  873. 193
  874. 00:20:25,599 --> 00:20:28,101
  875. Anh lấy cây ghi-ta
  876. đập vào đầu tôi còn gì.
  877.  
  878. 194
  879. 00:20:28,269 --> 00:20:30,270
  880. Tôi rất tiếc
  881. về chuyện cây ghi-ta.
  882.  
  883. 195
  884. 00:20:30,604 --> 00:20:32,939
  885. Rồi, tha thứ cho cưng đó.
  886.  
  887. 196
  888. 00:20:33,107 --> 00:20:35,442
  889. Thế... nhập cuộc chứ?
  890.  
  891. 197
  892. 00:20:37,278 --> 00:20:41,781
  893. Có một vấn đề nhỏ
  894. tí - tị - tì - ti.
  895.  
  896. 198
  897. 00:20:41,949 --> 00:20:43,616
  898. Và cái đó là?
  899.  
  900. 199
  901. 00:20:43,951 --> 00:20:46,786
  902. Cô làm việc cho Trứng!
  903.  
  904. 200
  905. 00:20:47,496 --> 00:20:52,125
  906. Thôi mà, Puss. Chuyện gì giữa anh
  907. và Humpty mà tệ dữ vậy hả?
  908.  
  909. 201
  910. 00:20:54,462 --> 00:20:57,130
  911. Tôi e là chuyện giữa tôi và Humpty...
  912.  
  913. 202
  914. 00:20:58,299 --> 00:21:00,425
  915. ... là vết thương lòng quá sâu.
  916.  
  917. 203
  918. 00:21:04,972 --> 00:21:07,932
  919. Mọi chuyện bắt đầu
  920. từ lâu lắm rồi.
  921.  
  922. 204
  923. 00:21:08,100 --> 00:21:11,060
  924. Không. Thật ra anh không cần phải kể
  925. tôi nghe toàn bộ câu chuyện đâu.
  926.  
  927. 205
  928. 00:21:11,061 --> 00:21:12,896
  929. Có lẽ cô sẽ muốn ngồi đấy.
  930.  
  931. 206
  932. 00:21:14,315 --> 00:21:18,151
  933. Đó là quãng thời gian khá... đau lòng.
  934.  
  935. 207
  936. 00:21:18,319 --> 00:21:20,153
  937. Rồi, kể luôn đi.
  938.  
  939. 208
  940. 00:21:21,155 --> 00:21:24,657
  941. <FONT COLOR="yellow"><i>Năm ấy chẳng có lấy
  942. một hạt mưa.</i>
  943.  
  944. 209
  945. 00:21:25,659 --> 00:21:29,162
  946. <FONT COLOR="yellow"><<i>Cơn gió thì lớn
  947. còn chiếc giỏ lại nhỏ.</i>
  948.  
  949. 210
  950. 00:21:29,830 --> 00:21:31,581
  951. <FONT COLOR="yellow"> <i>Ngày qua ngày,
  952. tôi bị dằn xóc...</i>
  953.  
  954. 211
  955. 00:21:32,249 --> 00:21:35,668
  956. <FONT COLOR="yellow"> <i>... một chú mèo con đói khát,
  957. không sữa, không mẹ, </i>
  958.  
  959. 212
  960. 00:21:35,669 --> 00:21:37,504
  961. <FONT COLOR="yellow"> <i>cũng chẳng có cả hộp phân.</i>
  962.  
  963. 213
  964. 00:21:37,671 --> 00:21:42,175
  965. <FONT COLOR="yellow"><i>Tới khi tôi dừng lại
  966. trước căn nhà dành cho trẻ lạc.</i>
  967.  
  968. 214
  969. 00:21:50,100 --> 00:21:52,685
  970. <FONT COLOR="yellow"> <i>Tên bà ấy là Imelda.</i>
  971.  
  972. 215
  973. 00:21:52,853 --> 00:21:57,315
  974. <FONT COLOR="yellow"><i>Và, như là mẹ hiền, bà thương tôi
  975. bằng cả trái tim và nuôi nấng tôi như con đẻ.</i>
  976.  
  977. 216
  978. 00:22:00,194 --> 00:22:03,738
  979. Im lặng.
  980.  
  981. 217
  982. 00:22:03,906 --> 00:22:06,115
  983. <FONT COLOR="yellow"> <i>Bà là một thiên thần nhân ái.</i>
  984.  
  985. 218
  986. 00:22:06,283 --> 00:22:08,201
  987. Im lặng!
  988.  
  989. 219
  990. 00:22:09,119 --> 00:22:10,453
  991. <FONT COLOR="yellow"> <i>Hầu hết mọi lúc.</i>
  992.  
  993. 220
  994. 00:22:10,621 --> 00:22:14,207
  995. Ta muốn giới thiệu một cậu bé
  996. mới gia nhập cùng chúng ta.
  997.  
  998. 221
  999. 00:22:14,375 --> 00:22:18,044
  1000. Không sao mà, nhóc.
  1001. Ra đi nào con.
  1002.  
  1003. 222
  1004. 00:22:21,966 --> 00:22:23,299
  1005. Tiếp đi.
  1006.  
  1007. 223
  1008. 00:22:28,722 --> 00:22:32,141
  1009. <FONT COLOR="yellow"><i>Và đó là lúc tôi gặp..</i>
  1010.  
  1011. 224
  1012. 00:22:32,476 --> 00:22:34,269
  1013. Humpty Alexander Dumpty.
  1014.  
  1015. 225
  1016. 00:22:35,479 --> 00:22:38,857
  1017. Ê, Ria Mép! Mày đang ngồi ghế
  1018. của Nhóc Xanh đó.
  1019.  
  1020. 226
  1021. 00:22:39,358 --> 00:22:41,484
  1022. Thôi nào.
  1023. Có cần phải thế không?
  1024.  
  1025. 227
  1026. 00:22:41,652 --> 00:22:43,653
  1027. Sao tụi bay không lựa
  1028. kẻ nào cùng cỡ ấy?
  1029.  
  1030. 228
  1031. 00:22:43,821 --> 00:22:45,613
  1032. Ai hỏi mày hả, Điểm Tâm?
  1033.  
  1034. 229
  1035. 00:22:45,781 --> 00:22:47,282
  1036. Hãy nhớ điều Imelda dặn,
  1037. Nhóc Xanh:
  1038.  
  1039. 230
  1040. 00:22:47,449 --> 00:22:50,535
  1041. Thay vì tức giận nông nổi
  1042. hãy thổi cái sừng này, đúng không?
  1043.  
  1044. 231
  1045. 00:22:50,703 --> 00:22:51,953
  1046. Xoay nó nào.
  1047.  
  1048. 232
  1049. 00:22:52,121 --> 00:22:54,372
  1050. Làm ơn đừng xoay tôi.
  1051. Đừng xoay tôi mà!
  1052.  
  1053. 233
  1054. 00:22:54,540 --> 00:22:56,958
  1055. Đừng thế nữa chứ! Không!
  1056. Tôi thành lòng đỏ mất!
  1057.  
  1058. 234
  1059. 00:22:57,126 --> 00:23:00,795
  1060. <FONT COLOR="yellow"> <i>Dù là kẻ lấy đậu của tôi,
  1061. Trứng vẫn đứng ra bảo vệ tôi, </i>
  1062.  
  1063. 235
  1064. 00:23:00,963 --> 00:23:02,755
  1065. <FONT COLOR="yellow"><i>và thế là tôi quyết định...</i>
  1066.  
  1067. 236
  1068. 00:23:02,923 --> 00:23:05,341
  1069. <FONT COLOR="yellow"> <i>... sẽ luôn luôn trợ giúp anh ta.</i>
  1070.  
  1071. 237
  1072. 00:23:12,600 --> 00:23:13,766
  1073. Trời!
  1074.  
  1075. 238
  1076. 00:23:14,018 --> 00:23:16,269
  1077. Chiêu đó ấn tượng quá.
  1078. Cảm ơn!
  1079.  
  1080. 239
  1081. 00:23:17,271 --> 00:23:18,855
  1082. Ê, nhóc trứng!
  1083.  
  1084. 240
  1085. 00:23:20,858 --> 00:23:25,862
  1086. <i> <FONT COLOR="yellow">Có điều gì đó ở cậu trứng kì lạ này
  1087. khiến tôi cảm thấy hiếu kỳ.</i>
  1088.  
  1089. 241
  1090. 00:23:42,922 --> 00:23:46,257
  1091. Ồ... ra là cậu.
  1092. Tôi gom chúng cả mấy tháng nay rồi.
  1093.  
  1094. 242
  1095. 00:23:46,425 --> 00:23:48,885
  1096. Đâu thể biết được khi nào
  1097. sẽ gặp may. Hiểu ý tôi chứ?
  1098.  
  1099. 243
  1100. 00:23:50,554 --> 00:23:53,306
  1101. Đậu thần... là chúng đó.
  1102.  
  1103. 244
  1104. 00:23:54,892 --> 00:23:55,934
  1105. <i>Nè?</i>
  1106.  
  1107. 245
  1108. 00:23:56,477 --> 00:23:58,895
  1109. Cậu sẽ đi kể cho tụi nhóc kia
  1110. là tôi tin vào đậu thần à?
  1111.  
  1112. 246
  1113. 00:23:59,063 --> 00:24:00,855
  1114. Cậu định làm thế hả?
  1115.  
  1116. 247
  1117. 00:24:02,441 --> 00:24:04,484
  1118. Không? Cậu tên gì vậy?
  1119.  
  1120. 248
  1121. 00:24:05,819 --> 00:24:07,654
  1122. Cậu kiệm lời quá nhỉ?
  1123.  
  1124. 249
  1125. 00:24:07,821 --> 00:24:10,239
  1126. Có lẽ tôi sẽ gọi cậu
  1127. là Hiếu Động.
  1128.  
  1129. 250
  1130. 00:24:11,325 --> 00:24:12,575
  1131. Ria Mép?
  1132.  
  1133. 251
  1134. 00:24:12,910 --> 00:24:13,993
  1135. Zoltar!
  1136.  
  1137. 252
  1138. 00:24:15,996 --> 00:24:17,413
  1139. Thế Puss thì sao?
  1140.  
  1141. 253
  1142. 00:24:18,874 --> 00:24:22,627
  1143. <i>Đầu Humpty đầy ắp
  1144. trí tưởng tượng và sáng kiến.</i>
  1145.  
  1146. 254
  1147. 00:24:22,795 --> 00:24:24,420
  1148. Cái gì thế, 15m cơ à?
  1149.  
  1150. 255
  1151. 00:24:24,588 --> 00:24:27,131
  1152. Làm tới đi. Cậu hãy...
  1153.  
  1154. 256
  1155. 00:24:27,299 --> 00:24:29,008
  1156. Puss!
  1157.  
  1158. 257
  1159. 00:24:30,552 --> 00:24:33,721
  1160. Nhìn tôi này, Puss!
  1161. Tôi đang bay!
  1162.  
  1163. 258
  1164. 00:24:36,225 --> 00:24:40,353
  1165. <i>Kể biết bao chuyện huyền thoại và phiêu lưu
  1166. vượt xa ước mơ rồ dại nhất của tôi.</i>
  1167.  
  1168. 259
  1169. 00:24:40,521 --> 00:24:43,898
  1170. Khi tôi tìm thấy mấy hạt đậu thần đó,
  1171. chúng sẽ mọc lên
  1172.  
  1173. 260
  1174. 00:24:44,066 --> 00:24:46,150
  1175. vươn đến tầng mây,
  1176.  
  1177. 261
  1178. 00:24:46,318 --> 00:24:50,655
  1179. nơi tên khổng lồ ghê gớm và đáng sợ
  1180. cất giữ kho báu quý nhất của hắn...
  1181.  
  1182. 262
  1183. 00:24:51,198 --> 00:24:53,324
  1184. ... Con Ngỗng Vàng.
  1185.  
  1186. 263
  1187. 00:24:53,492 --> 00:24:55,785
  1188. Con Ngỗng Vàng.
  1189. Chỉ một thôi.
  1190.  
  1191. 264
  1192. 00:24:55,953 --> 00:25:00,581
  1193. Chỉ một quả trứng vàng của nó...
  1194. là tôi đủ sống suốt đời.
  1195.  
  1196. 265
  1197. 00:25:01,500 --> 00:25:03,251
  1198. Nó là định mệnh đời tôi, Puss à.
  1199.  
  1200. 266
  1201. 00:25:03,419 --> 00:25:08,423
  1202. Thật tình rất khó giải thích ra,
  1203. chỉ là cảm thấy như mình thuộc về trên đó.
  1204.  
  1205. 267
  1206. 00:25:13,262 --> 00:25:15,596
  1207. Trời ạ. Khó xử quá.
  1208.  
  1209. 268
  1210. 00:25:15,764 --> 00:25:18,766
  1211. Đại để chỉ là...
  1212. giấc mơ của riêng tôi thôi.
  1213.  
  1214. 269
  1215. 00:25:19,601 --> 00:25:22,770
  1216. Tôi không cần bất kì gánh nặng nào...
  1217. cậu biết đấy... kéo tôi xuống cả.
  1218.  
  1219. 270
  1220. 00:25:24,523 --> 00:25:25,898
  1221. <i>Cậu đang làm gì thế?</i>
  1222.  
  1223. 271
  1224. 00:25:26,692 --> 00:25:27,912
  1225. Trời ạ, trò đó hay đấy.
  1226.  
  1227. 272
  1228. 00:25:27,913 --> 00:25:31,571
  1229. Cái ánh mắt cậu đang nhìn...
  1230. thật sự rất tuyệt vời đấy.
  1231.  
  1232. 273
  1233. 00:25:31,739 --> 00:25:35,616
  1234. Được rồi, để tôi nghĩ tí đã.
  1235. Được rồi. Rồi.
  1236.  
  1237. 274
  1238. 00:25:35,868 --> 00:25:38,202
  1239. Cũng hơi điên điên, nhưng...
  1240.  
  1241. 275
  1242. 00:25:38,370 --> 00:25:41,539
  1243. ... tôi đang cân nhắc
  1244. việc cộng tác.
  1245.  
  1246. 276
  1247. 00:25:43,208 --> 00:25:45,043
  1248. Tôi chỉ cần biết một điều.
  1249.  
  1250. 277
  1251. 00:25:45,961 --> 00:25:47,420
  1252. Cậu có thể hứa chứ?
  1253.  
  1254. 278
  1255. 00:25:47,880 --> 00:25:49,797
  1256. Có... tôi có thể hứa.
  1257.  
  1258. 279
  1259. 00:25:49,965 --> 00:25:53,384
  1260. Ồ, cậu biết nói!
  1261. Giúp tôi đứng dậy cái?
  1262.  
  1263. 280
  1264. 00:25:55,971 --> 00:25:56,971
  1265. Rồi.
  1266.  
  1267. 281
  1268. 00:25:58,724 --> 00:26:00,141
  1269. Luật thứ nhất của Hội Đậu...
  1270.  
  1271. 282
  1272. 00:26:01,643 --> 00:26:04,479
  1273. không nói gì hết về Hội Đậu.
  1274.  
  1275. 283
  1276. 00:26:05,064 --> 00:26:06,731
  1277. Luật thứ hai của Hội Đậu...
  1278.  
  1279. 284
  1280. 00:26:07,232 --> 00:26:10,285
  1281. là không được nói gì hết
  1282. về Hội Đậu.
  1283.  
  1284. 285
  1285. 00:26:10,286 --> 00:26:10,943
  1286. Sẵn sàng chứ?
  1287.  
  1288. 286
  1289. 00:26:11,111 --> 00:26:12,195
  1290. Sẵn sàng.
  1291.  
  1292. 287
  1293. 00:26:12,780 --> 00:26:15,698
  1294. Kể từ hôm nay,
  1295. sẽ được biết đến như...
  1296.  
  1297. 288
  1298. 00:26:15,866 --> 00:26:19,035
  1299. Không bao giờ cô độc,
  1300. luôn sánh vai bên nhau...
  1301.  
  1302. 289
  1303. 00:26:19,203 --> 00:26:20,536
  1304. Humpty và Puss...
  1305.  
  1306. 290
  1307. 00:26:20,788 --> 00:26:22,330
  1308. Mãi là anh em.
  1309.  
  1310. 291
  1311. 00:26:23,040 --> 00:26:24,791
  1312. <FONT COLOR="yellow"> <i>Và kể từ khi đó,</i>
  1313.  
  1314. 292
  1315. 00:26:24,958 --> 00:26:29,128
  1316. <FONT COLOR="yellow"><i>chúng tôi cùng nhau lao vào
  1317. cuộc phiêu lưu kì thú đi tìm đậu thần.</i>
  1318.  
  1319. 293
  1320. 00:26:29,296 --> 00:26:30,379
  1321. Giúp tôi đứng cái nào.
  1322.  
  1323. 294
  1324. 00:26:30,964 --> 00:26:32,048
  1325. Đập trứng đi.
  1326.  
  1327. 295
  1328. 00:26:32,341 --> 00:26:34,300
  1329. <i>Humpty giàu mưu trí...</i>
  1330.  
  1331. 296
  1332. 00:26:34,468 --> 00:26:36,928
  1333. - Trời đất ơi!
  1334. - Chưa thấy nó bao giờ!
  1335.  
  1336. 297
  1337. 00:26:37,137 --> 00:26:39,639
  1338. Đau lắm đấy!
  1339. <FONT COLOR="yellow"><i>... còn tôi giỏi kĩ năng.</i>
  1340.  
  1341. 298
  1342. 00:26:40,557 --> 00:26:42,141
  1343. <i>Tôi vỡ rồi!</i>
  1344.  
  1345. 299
  1346. 00:26:43,894 --> 00:26:49,065
  1347. Ta có đậu đỏ, đậu xanh, cà phê đậu,
  1348. đậu ngự... nhưng chẳng có đậu thần.
  1349.  
  1350. 300
  1351. 00:26:50,484 --> 00:26:52,151
  1352. Thích thạch đậu không?
  1353.  
  1354. 301
  1355. 00:26:52,319 --> 00:26:53,486
  1356. Cảm ơn.
  1357.  
  1358. 302
  1359. 00:26:54,071 --> 00:26:56,489
  1360. <i>Việc tìm kiếm chúng là tất cả
  1361. đối với chúng tôi.</i>
  1362.  
  1363. 303
  1364. 00:26:56,990 --> 00:26:59,659
  1365. Suýt nữa quên béng
  1366. điều quan trọng nhất.
  1367.  
  1368. 304
  1369. 00:27:00,244 --> 00:27:01,911
  1370. Tôi và cậu đấy, Puss à.
  1371.  
  1372. 305
  1373. 00:27:03,413 --> 00:27:04,914
  1374. Tôi và cậu.
  1375.  
  1376. 306
  1377. 00:27:05,082 --> 00:27:07,583
  1378. <FONT COLOR="yellow"> <i>Song chúng tôi chưa hề
  1379. tìm ra chúng.</i>
  1380.  
  1381. 307
  1382. 00:27:07,751 --> 00:27:11,003
  1383. <FONT COLOR="yellow"><i>Năm tháng trôi đi,
  1384. việc truy tìm đậu thần</i>
  1385.  
  1386. 308
  1387. 00:27:11,171 --> 00:27:15,424
  1388. <FONT COLOR="yellow"><i>dường như ngày càng giống
  1389. mơ mộng của trẻ con.</i>
  1390.  
  1391. 309
  1392. 00:27:16,844 --> 00:27:20,513
  1393. <FONT COLOR="yellow"> <i>Vào tuổi niên thiếu,
  1394. Humpty và tôi tự đi tìm rắc rối...</i>
  1395.  
  1396. 310
  1397. 00:27:21,014 --> 00:27:22,849
  1398. <FONT COLOR="yellow"> <i>... và thường tìm thấy nó.</i>
  1399.  
  1400. 311
  1401. 00:27:23,016 --> 00:27:27,186
  1402. Lần thứ ba trong tháng, Imelda.
  1403. Lần tới là bóc lịch đó.
  1404.  
  1405. 312
  1406. 00:27:27,354 --> 00:27:29,564
  1407. Trẻ con thôi mà.
  1408.  
  1409. 313
  1410. 00:27:29,731 --> 00:27:32,358
  1411. Chúng là kẻ cắp.
  1412.  
  1413. 314
  1414. 00:27:36,280 --> 00:27:39,198
  1415. Các con tốt hơn thế này mà.
  1416.  
  1417. 315
  1418. 00:27:39,366 --> 00:27:42,535
  1419. Ta tin các con
  1420. bằng cả tấm lòng này.
  1421.  
  1422. 316
  1423. 00:27:42,703 --> 00:27:45,454
  1424. Đừng để ta phải thất vọng.
  1425.  
  1426. 317
  1427. 00:27:46,498 --> 00:27:48,108
  1428. Tôi ghét chỗ này.
  1429.  
  1430. 318
  1431. 00:27:48,109 --> 00:27:50,793
  1432. Chẳng thể đợi nổi tới khi
  1433. hai ta ra được khỏi đây.
  1434.  
  1435. 319
  1436. 00:27:52,279 --> 00:27:54,589
  1437. Ném đá đi.
  1438. Sẽ làm cậu thấy khá hơn đó.
  1439.  
  1440. 320
  1441. 00:27:57,467 --> 00:27:58,634
  1442. Trời ạ. Nên phắn thôi.
  1443.  
  1444. 321
  1445. 00:28:01,138 --> 00:28:03,723
  1446. <FONT COLOR="yellow"> <i>Tôi liền phản ứng
  1447. theo bản năng.</i>
  1448.  
  1449. 322
  1450. 00:28:17,029 --> 00:28:21,199
  1451. Cậu ta cứu mẹ của Đội Trưởng!
  1452.  
  1453. 323
  1454. 00:28:21,895 --> 00:28:24,726
  1455. Cậu ta cứu mẹ của Đội Trưởng!
  1456.  
  1457. 324
  1458. 00:28:27,080 --> 00:28:29,665
  1459. Cậu đã cứu mẹ ta.
  1460.  
  1461. 325
  1462. 00:28:29,833 --> 00:28:33,419
  1463. Ngài Puss đây...
  1464. quả là một anh hùng!
  1465.  
  1466. 326
  1467. 00:28:34,888 --> 00:28:37,797
  1468. <i>Hôm nay chúng ta đã
  1469. thấy được sự dũng cảm</i>
  1470.  
  1471. 327
  1472. 00:28:37,798 --> 00:28:41,093
  1473. <i>và lòng gan dạ
  1474. một cách toàn diện!</i>
  1475.  
  1476. 328
  1477. 00:28:41,428 --> 00:28:45,806
  1478. <FONT COLOR="yellow"> <i>Tôi đâu biết rằng khoảnh khắc đó
  1479. sẽ làm thay đổi cả cuộc đời mình.</i>
  1480.  
  1481. 329
  1482. 00:28:45,974 --> 00:28:48,559
  1483. Cái này là cho con, con trai.
  1484.  
  1485. 330
  1486. 00:28:49,228 --> 00:28:53,606
  1487. Hãy mang chúng như biểu tượng
  1488. của danh dự... và công lý.
  1489.  
  1490. 331
  1491. 00:28:53,774 --> 00:28:57,526
  1492. Con sẽ làm mẹ tự hào, mẹ à.
  1493.  
  1494. 332
  1495. 00:28:57,694 --> 00:29:02,740
  1496. Con đã làm rồi đó,
  1497. Mèo Đi Hia của mẹ.
  1498.  
  1499. 333
  1500. 00:29:05,035 --> 00:29:08,287
  1501. Lạ biết bao khi đưa hia
  1502. cho một con mèo...
  1503.  
  1504. 334
  1505. 00:29:08,455 --> 00:29:11,624
  1506. nhưng, chu choa...
  1507. hết sảy con bà Bảy!
  1508.  
  1509. 335
  1510. 00:29:11,792 --> 00:29:14,627
  1511. <FONT COLOR="yellow"> <i>Trong khi đường tôi đi
  1512. ngày càng xán lạn...</i>
  1513.  
  1514. 336
  1515. 00:29:15,462 --> 00:29:19,131
  1516. <FONT COLOR="yellow"> <i>thì con đường của Humpty
  1517. ngày một mù mịt.</i>
  1518.  
  1519. 337
  1520. 00:29:25,555 --> 00:29:27,306
  1521. Cảm ơn ông, Đội Trưởng.
  1522.  
  1523. 338
  1524. 00:29:27,474 --> 00:29:29,892
  1525. Cẩn trọng với người
  1526. cậu giao du đấy.
  1527.  
  1528. 339
  1529. 00:29:32,062 --> 00:29:35,064
  1530. Tôi biết! Tôi biết không bao giờ
  1531. nên thử làm gì mà thiếu cậu.
  1532.  
  1533. 340
  1534. 00:29:35,232 --> 00:29:38,734
  1535. Đừng ăn cắp kẹo mút nữa, Humpty.
  1536. Chuyện này nghiêm túc đấy.
  1537.  
  1538. 341
  1539. 00:29:38,902 --> 00:29:41,279
  1540. Cậu nói đúng!
  1541. Phải thông minh hơn mới được.
  1542.  
  1543. 342
  1544. 00:29:41,446 --> 00:29:43,656
  1545. Mà này.
  1546. Ta cần nghĩ xa hơn.
  1547.  
  1548. 343
  1549. 00:29:43,824 --> 00:29:46,575
  1550. Tôi đã thăm dò tay thợ bạc,
  1551. quá chuẩn luôn.
  1552.  
  1553. 344
  1554. 00:29:46,743 --> 00:29:49,203
  1555. Cậu và tôi, vào rồi ra,
  1556. 50 giây là cùng.
  1557.  
  1558. 345
  1559. 00:29:49,371 --> 00:29:51,998
  1560. Bỏ chuyện đó đi!
  1561. Đây là nhà chúng ta.
  1562.  
  1563. 346
  1564. 00:29:52,165 --> 00:29:54,792
  1565. Những người ở đây
  1566. chả có làm gì ta hết.
  1567.  
  1568. 347
  1569. 00:29:54,960 --> 00:29:58,421
  1570. Nhà của ta?
  1571. Phải ha, giờ thì tôi hiểu rồi.
  1572.  
  1573. 348
  1574. 00:29:58,588 --> 00:30:02,008
  1575. Cậu được đôi hia đồng bóng
  1576. và giờ tự cho mình tốt hơn tôi à?
  1577.  
  1578. 349
  1579. 00:30:02,175 --> 00:30:03,551
  1580. Không phải thế.
  1581.  
  1582. 350
  1583. 00:30:03,719 --> 00:30:06,133
  1584. Ta đâu có sinh ra ở đây.
  1585. Ta là trẻ mồ côi mà!
  1586.  
  1587. 351
  1588. 00:30:06,134 --> 00:30:07,763
  1589. Ta chỉ có lẫn nhau thôi,
  1590. cậu hiểu chưa?
  1591.  
  1592. 352
  1593. 00:30:07,931 --> 00:30:09,557
  1594. Ta tốt hơn thế này đấy.
  1595.  
  1596. 353
  1597. 00:30:10,976 --> 00:30:12,476
  1598. Nhưng ta là cộng sự mà.
  1599.  
  1600. 354
  1601. 00:30:12,644 --> 00:30:14,687
  1602. Ta là anh em.
  1603.  
  1604. 355
  1605. 00:30:15,689 --> 00:30:18,149
  1606. Nhưng tôi sẽ không trộm cắp nữa.
  1607.  
  1608. 356
  1609. 00:30:20,694 --> 00:30:23,446
  1610. <FONT COLOR="yellow"> <i>Song Humpty không từ bỏ
  1611. dễ dàng thế.</i>
  1612.  
  1613. 357
  1614. 00:30:24,031 --> 00:30:25,281
  1615. <i>Tôi gặp rắc rối rồi, Puss!</i>
  1616.  
  1617. 358
  1618. 00:30:25,449 --> 00:30:27,658
  1619. Là Nhóc Xanh và băng của nó.
  1620. Tôi nợ chúng ít tiền.
  1621.  
  1622. 359
  1623. 00:30:27,826 --> 00:30:30,036
  1624. Chúng đang tới kiếm tôi.
  1625. Giúp tôi trèo qua tường đi.
  1626.  
  1627. 360
  1628. 00:30:30,329 --> 00:30:33,664
  1629. Tôi phải đi. Giúp tôi trèo lên tường nào.
  1630. Đỡ tôi trèo lên cái. Nhanh! Nhanh!
  1631.  
  1632. 361
  1633. 00:30:38,000 --> 00:30:39,900
  1634. {\c&H00C1E5EC&} Ngân Hàng
  1635. San Ricardo
  1636.  
  1637. 362
  1638. 00:30:45,677 --> 00:30:47,970
  1639. Rồi, đã lấy xong mọi thứ.
  1640. Thành công. Mau lên, đi thôi!
  1641.  
  1642. 363
  1643. 00:30:48,138 --> 00:30:49,638
  1644. Sao anh có thể làm thế với tôi?
  1645.  
  1646. 364
  1647. 00:30:49,806 --> 00:30:52,266
  1648. Làm thế là giúp cậu đấy!
  1649. Cuối cùng ta có thể thoát khỏi đây!
  1650.  
  1651. 365
  1652. 00:30:52,434 --> 00:30:55,144
  1653. Đây là tiền của người dân!
  1654. Là tất cả những gì họ có!
  1655.  
  1656. 366
  1657. 00:30:59,733 --> 00:31:01,650
  1658. Ngươi không xứng với đôi hia này!
  1659.  
  1660. 367
  1661. 00:31:01,818 --> 00:31:03,694
  1662. Đội Trưởng, làm ơn,
  1663. tôi có thể giải thích!
  1664.  
  1665. 368
  1666. 00:31:03,862 --> 00:31:05,071
  1667. Bắt chúng!
  1668.  
  1669. 369
  1670. 00:31:09,242 --> 00:31:11,369
  1671. Nhanh lên! Tới cây cầu!
  1672.  
  1673. 370
  1674. 00:31:11,536 --> 00:31:15,706
  1675. - Anh gạt tôi!
  1676. - Phải thế thôi! Cậu đâu cho tôi lựa chọn!
  1677.  
  1678. 371
  1679. 00:31:23,632 --> 00:31:24,757
  1680. Mẹ...
  1681.  
  1682. 372
  1683. 00:31:24,925 --> 00:31:26,759
  1684. Con ơi.
  1685.  
  1686. 373
  1687. 00:31:27,677 --> 00:31:28,677
  1688. Coi chừng!
  1689.  
  1690. 374
  1691. 00:31:45,028 --> 00:31:46,445
  1692. Ôi không!
  1693.  
  1694. 375
  1695. 00:31:46,613 --> 00:31:48,614
  1696. Puss, tôi không đứng lên được.
  1697.  
  1698. 376
  1699. 00:31:48,782 --> 00:31:50,991
  1700. Puss! Giúp tôi.
  1701. Tôi không đứng lên được!
  1702.  
  1703. 377
  1704. 00:31:51,159 --> 00:31:52,493
  1705. Đứng yên!
  1706.  
  1707. 378
  1708. 00:31:53,286 --> 00:31:55,079
  1709. Puss, cứu tôi với!
  1710.  
  1711. 379
  1712. 00:31:55,789 --> 00:31:57,206
  1713. Tự cứu mình đi.
  1714.  
  1715. 380
  1716. 00:31:58,417 --> 00:31:59,583
  1717. Tóm được ngươi rồi.
  1718.  
  1719. 381
  1720. 00:32:14,516 --> 00:32:18,185
  1721. <FONT COLOR="yellow"><i>Tôi mất mọi thứ mình quan tâm
  1722. vào ngày hôm đó.</i>
  1723.  
  1724. 382
  1725. 00:32:19,187 --> 00:32:21,021
  1726. <FONT COLOR="yellow"><i>Anh em.</i>
  1727.  
  1728. 383
  1729. 00:32:21,189 --> 00:32:22,690
  1730. <FONT COLOR="yellow"><i>Danh dự.</i>
  1731.  
  1732. 384
  1733. 00:32:22,858 --> 00:32:24,191
  1734. <FONT COLOR="yellow"><i>Mái ấm.</i>
  1735.  
  1736. 385
  1737. 00:32:25,861 --> 00:32:30,448
  1738. <FONT COLOR="yellow"><i>Tất cả những gì tôi nghĩ đến
  1739. là nỗi thất vọng trong ánh mắt mẹ tôi.</i>
  1740.  
  1741. 386
  1742. 00:32:31,867 --> 00:32:34,368
  1743. <FONT COLOR="yellow"><i>Và kể từ đó,
  1744. tôi chỉ toàn trốn chạy.</i>
  1745.  
  1746. 387
  1747. 00:32:38,540 --> 00:32:40,875
  1748. Trứng đã phản bội tôi.
  1749.  
  1750. 388
  1751. 00:32:41,543 --> 00:32:44,712
  1752. Lời dối trá của hắn
  1753. làm tôi mất mọi thứ.
  1754.  
  1755. 389
  1756. 00:32:47,466 --> 00:32:49,717
  1757. - Ê!
  1758. - Tỉnh mà!
  1759.  
  1760. 390
  1761. 00:32:49,885 --> 00:32:52,011
  1762. Cậu tưởng tôi không muốn
  1763. sửa chữa quá khứ sao?
  1764.  
  1765. 391
  1766. 00:32:55,515 --> 00:32:57,099
  1767. Tôi không xuống được.
  1768.  
  1769. 392
  1770. 00:33:06,109 --> 00:33:10,029
  1771. Nghe này. Không...
  1772. không ngày nào trôi qua
  1773.  
  1774. 393
  1775. 00:33:10,197 --> 00:33:12,323
  1776. mà tôi không nghĩ về
  1777. những gì đã đánh mất.
  1778.  
  1779. 394
  1780. 00:33:14,534 --> 00:33:17,036
  1781. Mất đi bạn thân nhất.
  1782.  
  1783. 395
  1784. 00:33:17,204 --> 00:33:19,455
  1785. Người bạn duy nhất.
  1786.  
  1787. 396
  1788. 00:33:19,623 --> 00:33:22,583
  1789. Giờ thì tôi hiểu rồi. Tôi tham lam,
  1790. liều lĩnh, và khiến cậu thất vọng.
  1791.  
  1792. 397
  1793. 00:33:22,751 --> 00:33:24,793
  1794. Tôi khiến mình thất vọng.
  1795.  
  1796. 398
  1797. 00:33:24,961 --> 00:33:27,463
  1798. Tất cả những gì tôi yêu cầu,
  1799. Puss ạ, là cơ hội thứ hai.
  1800.  
  1801. 399
  1802. 00:33:27,631 --> 00:33:31,842
  1803. Cho tôi cơ hội thứ hai
  1804. và tôi sẽ giúp cậu trả lại cho San Ricardo.
  1805.  
  1806. 400
  1807. 00:33:32,886 --> 00:33:34,762
  1808. Xin cậu đấy, Puss.
  1809.  
  1810. 401
  1811. 00:33:34,930 --> 00:33:37,723
  1812. Hãy để tôi cho cậu thấy
  1813. tình bạn hai ta có ý nghĩa với tôi thế nào.
  1814.  
  1815. 402
  1816. 00:33:42,562 --> 00:33:45,272
  1817. - Tôi sẽ làm.
  1818. - Hay quá.
  1819.  
  1820. 403
  1821. 00:33:45,440 --> 00:33:50,653
  1822. Tôi làm vì mẹ tôi và San Ricardo...
  1823. không phải vì anh.
  1824.  
  1825. 404
  1826. 00:33:50,820 --> 00:33:54,323
  1827. Ta không là cộng sự
  1828. mà cũng chẳng phải bạn bè.
  1829.  
  1830. 405
  1831. 00:33:55,158 --> 00:33:59,995
  1832. Được rồi. Tôi hứa lần này,
  1833. tôi sẽ không làm cậu thất vọng.
  1834.  
  1835. 406
  1836. 00:34:01,164 --> 00:34:02,331
  1837. Tuyệt!
  1838.  
  1839. 407
  1840. 00:34:03,583 --> 00:34:05,834
  1841. Tôi nghĩ Hội Đậu
  1842. vừa tái hợp đó.
  1843.  
  1844. 408
  1845. 00:34:26,147 --> 00:34:27,891
  1846. Kế hoạch của Humpty
  1847. nên thành công thì hơn.
  1848.  
  1849. 409
  1850. 00:34:27,892 --> 00:34:32,736
  1851. Nghe này, anh chỉ cần lo phần việc
  1852. của mình thôi. Đừng có làm hỏng đó.
  1853.  
  1854. 410
  1855. 00:34:32,904 --> 00:34:35,239
  1856. - Sao?
  1857. - Lại mặt nạ à?
  1858.  
  1859. 411
  1860. 00:34:35,407 --> 00:34:38,993
  1861. Tôi chả cần lời khuyên thời trang
  1862. từ quý ngài Hia Đóng Bụi.
  1863.  
  1864. 412
  1865. 00:34:46,543 --> 00:34:48,335
  1866. Mau lên, Puss.
  1867. Ngay!
  1868.  
  1869. 413
  1870. 00:34:52,632 --> 00:34:55,217
  1871. Thời kỳ sinh nở
  1872. của ta đang qua, em à.
  1873.  
  1874. 414
  1875. 00:34:55,385 --> 00:34:58,053
  1876. - Em phải nhìn vào toàn cục.
  1877. <i>- Bị cái gì thế hả?</i>
  1878.  
  1879. 415
  1880. 00:34:59,222 --> 00:35:01,473
  1881. Nghe này anh. Em đổ bao công sức
  1882. cho vóc dáng của mình.
  1883.  
  1884. 416
  1885. 00:35:01,641 --> 00:35:04,602
  1886. <i>Em trông ổn, và em sẽ không
  1887. quẳng điều đó đi đâu.</i>
  1888.  
  1889. 417
  1890. 00:35:07,689 --> 00:35:09,648
  1891. - Nè, nè, nè.
  1892. - Sao?
  1893.  
  1894. 418
  1895. 00:35:09,816 --> 00:35:11,275
  1896. <i>- Ta sẽ bắt đầu từ việc nhỏ.</i>
  1897. - Nhìn đi!
  1898.  
  1899. 419
  1900. 00:35:11,443 --> 00:35:13,402
  1901. <i>Cứ coi như anh có con đi.</i>
  1902.  
  1903. 420
  1904. 00:35:15,071 --> 00:35:16,405
  1905. Xuất sắc.
  1906.  
  1907. 421
  1908. 00:35:20,535 --> 00:35:23,162
  1909. <i>Em chẳng có thời gian ở nhà
  1910. mà lo tã với chả tất cho con đâu.</i>
  1911.  
  1912. 422
  1913. 00:35:23,330 --> 00:35:25,998
  1914. <i>Em đâu cần phải thế Jill.
  1915. Anh sẽ ở nhà trông con.</i>
  1916.  
  1917. 423
  1918. 00:35:26,166 --> 00:35:28,584
  1919. Ta có tới 10 con lợn háu đói
  1920. ở đằng sau đó.
  1921.  
  1922. 424
  1923. 00:35:28,752 --> 00:35:31,503
  1924. Dùng chúng mà luyện tập.
  1925. Tấp vào mà cho chúng ăn.
  1926.  
  1927. 425
  1928. 00:35:31,671 --> 00:35:33,589
  1929. <i>- Giò Heo là khoái khẩu của anh mà.</i>
  1930. - Nhanh tay giùm cái.
  1931.  
  1932. 426
  1933. 00:35:33,757 --> 00:35:35,341
  1934. <i>Tụi đần đáng yêu đó.</i>
  1935.  
  1936. 427
  1937. 00:35:35,508 --> 00:35:37,551
  1938. Sao cô không dùng vuốt ấy?
  1939.  
  1940. 428
  1941. 00:35:37,719 --> 00:35:39,637
  1942. Im giùm cái được không!
  1943. Đang làm đây!
  1944.  
  1945. 429
  1946. 00:35:39,804 --> 00:35:42,306
  1947. - Dùng vuốt đi!
  1948. - Im lặng coi.
  1949.  
  1950. 430
  1951. 00:35:42,474 --> 00:35:45,476
  1952. - Vuốt của cô!
  1953. - Tôi chẳng có cái nào hết, được chưa?
  1954.  
  1955. 431
  1956. 00:35:46,227 --> 00:35:47,811
  1957. Mấy con Giò Heo à?
  1958.  
  1959. 432
  1960. 00:35:53,276 --> 00:35:56,320
  1961. Đây, đây.
  1962. Ngủ, ngủ đi con, mẹ ru mà con ngủ.
  1963.  
  1964. 433
  1965. 00:35:58,573 --> 00:36:01,075
  1966. <i>Còn nhớ cái lần mà ta
  1967. giả vờ có nuôi khỉ không?</i>
  1968.  
  1969. 434
  1970. 00:36:01,242 --> 00:36:02,660
  1971. Trông "em" đi.
  1972.  
  1973. 435
  1974. 00:36:03,495 --> 00:36:05,913
  1975. - Vuốt mềm.
  1976. <i> - Ta có khỉ khi nào thế? </i>
  1977.  
  1978. 436
  1979. 00:36:08,500 --> 00:36:09,625
  1980. Thế?
  1981.  
  1982. 437
  1983. 00:36:09,793 --> 00:36:11,669
  1984. <i>...chuyện xảy ra lần trước...
  1985. Anh ngồi lên nó, Jack.</i>
  1986.  
  1987. 438
  1988. 00:36:11,836 --> 00:36:13,921
  1989. Chào lũ đậu huyền thoại.
  1990.  
  1991. 439
  1992. 00:36:14,923 --> 00:36:15,923
  1993. Đi thôi.
  1994.  
  1995. 440
  1996. 00:36:24,974 --> 00:36:28,519
  1997. Ái chà chà.
  1998. Coi ta có gì kìa, Jill.
  1999.  
  2000. 441
  2001. 00:36:28,687 --> 00:36:31,313
  2002. Tụi bay quấy
  2003. bé cưng của tao.
  2004.  
  2005. 442
  2006. 00:36:32,816 --> 00:36:35,651
  2007. Và lấy mấy hạt đậu của tao.
  2008.  
  2009. 443
  2010. 00:36:37,237 --> 00:36:38,487
  2011. Bom xúc xích đây!
  2012.  
  2013. 444
  2014. 00:36:44,577 --> 00:36:48,163
  2015. Tụi bay sẽ phải trả giá!
  2016. Lũ mèo mả gà đồng!
  2017.  
  2018. 445
  2019. 00:36:49,374 --> 00:36:50,541
  2020. Ra hiệu cho Trứng đi!
  2021.  
  2022. 446
  2023. 00:36:52,252 --> 00:36:53,585
  2024. Được!
  2025.  
  2026. 447
  2027. 00:36:57,966 --> 00:36:59,591
  2028. - Rồi.
  2029. - Sẵn sàng.
  2030.  
  2031. 448
  2032. 00:36:59,759 --> 00:37:01,760
  2033. - Chuẩn bị.
  2034. - Đi!
  2035.  
  2036. 449
  2037. 00:37:18,069 --> 00:37:19,361
  2038. Trời đất ơi!
  2039.  
  2040. 450
  2041. 00:37:37,172 --> 00:37:40,299
  2042. Rồi, con mèo kia.
  2043. Đưa tao mấy hạt đậu.
  2044.  
  2045. 451
  2046. 00:37:41,676 --> 00:37:44,428
  2047. Có đúng là lũ mèo
  2048. luôn tiếp đất bằng chân không?
  2049.  
  2050. 452
  2051. 00:37:44,596 --> 00:37:47,389
  2052. Đâu có!
  2053. Tụi chó nó chém gió thôi!
  2054.  
  2055. 453
  2056. 00:37:48,057 --> 00:37:49,767
  2057. Chà, để xem sao nhé.
  2058.  
  2059. 454
  2060. 00:37:57,233 --> 00:37:59,568
  2061. Thấy chưa? Tôi đã bảo
  2062. sẽ không để cậu thất vọng mà!
  2063.  
  2064. 455
  2065. 00:37:59,736 --> 00:38:01,487
  2066. Mày tưởng xong rồi hả?
  2067.  
  2068. 456
  2069. 00:38:08,244 --> 00:38:09,495
  2070. Ấy, rát quá!
  2071.  
  2072. 457
  2073. 00:38:19,798 --> 00:38:20,881
  2074. Nào!
  2075.  
  2076. 458
  2077. 00:38:23,885 --> 00:38:27,346
  2078. Ta chỉ cần tới được cây cầu!
  2079. Bám chắc!
  2080.  
  2081. 459
  2082. 00:38:28,765 --> 00:38:31,266
  2083. - Humpty! Làm quái gì có cầu!
  2084. - Tin tôi đi.
  2085.  
  2086. 460
  2087. 00:38:37,816 --> 00:38:39,274
  2088. Humpty!
  2089.  
  2090. 461
  2091. 00:38:44,030 --> 00:38:46,615
  2092. Chết ráo cả lũ mất!
  2093.  
  2094. 462
  2095. 00:38:58,837 --> 00:39:00,462
  2096. Anh ghét mèo.
  2097.  
  2098. 463
  2099. 00:39:00,630 --> 00:39:02,256
  2100. Vậy tức là chiến tranh!
  2101.  
  2102. 464
  2103. 00:39:10,974 --> 00:39:12,641
  2104. Lâu đài của người khổng lồ...
  2105.  
  2106. 465
  2107. 00:39:13,309 --> 00:39:14,810
  2108. ... bọn ta tới đây.
  2109.  
  2110. 466
  2111. 00:39:17,939 --> 00:39:19,815
  2112. <i>Phải công nhận Trứng giỏi thật.</i>
  2113.  
  2114. 467
  2115. 00:39:19,983 --> 00:39:22,776
  2116. Đây là nỗ lực của cả nhóm.
  2117. Humpty vẫn còn vuốt của mình...
  2118.  
  2119. 468
  2120. 00:39:22,944 --> 00:39:27,948
  2121. Ý tôi là sai sót. Ý tôi là vậy đấy,
  2122. không phải vuốt. Anh ta đâu phải mèo.
  2123.  
  2124. 469
  2125. 00:39:28,449 --> 00:39:31,326
  2126. - Đâu có nói gì sai ha...
  2127. - Tôi không muốn nói về chuyện đó.
  2128.  
  2129. 470
  2130. 00:39:31,494 --> 00:39:32,995
  2131. Hiểu rồi.
  2132.  
  2133. 471
  2134. 00:39:34,122 --> 00:39:35,873
  2135. Rồi, gần tới rồi đấy!
  2136.  
  2137. 472
  2138. 00:39:37,125 --> 00:39:39,251
  2139. Để mắt tới
  2140. bất kì đám mây kì lạ nào nhé!
  2141.  
  2142. 473
  2143. 00:39:40,461 --> 00:39:43,171
  2144. Tôi được gọi là Vuốt Mềm
  2145. vì tôi có thể trộm của anh
  2146.  
  2147. 474
  2148. 00:39:43,339 --> 00:39:45,549
  2149. mà anh chẳng thể nào nhận ra.
  2150.  
  2151. 475
  2152. 00:39:51,806 --> 00:39:52,890
  2153. Miêu Nữ?
  2154.  
  2155. 476
  2156. 00:39:54,309 --> 00:39:56,184
  2157. Cô không giỏi
  2158. như họ nói đâu.
  2159.  
  2160. 477
  2161. 00:39:58,062 --> 00:40:00,188
  2162. Cô còn hơn thế kìa.
  2163.  
  2164. 478
  2165. 00:40:03,318 --> 00:40:05,819
  2166. Tôi sẽ tôn trọng
  2167. chuyện riêng của cô.
  2168.  
  2169. 479
  2170. 00:40:09,991 --> 00:40:12,492
  2171. Thôi được.
  2172. Để kể cho mà nghe.
  2173.  
  2174. 480
  2175. 00:40:13,119 --> 00:40:15,412
  2176. Tôi từng là mèo hoang...
  2177.  
  2178. 481
  2179. 00:40:15,914 --> 00:40:18,582
  2180. song lại có bộ vuốt xinh đẹp.
  2181.  
  2182. 482
  2183. 00:40:19,959 --> 00:40:23,629
  2184. Một ngày, một cặp đôi
  2185. tốt bụng đón tôi về.
  2186.  
  2187. 483
  2188. 00:40:23,796 --> 00:40:26,131
  2189. Cho tôi sữa vào mỗi sáng.
  2190.  
  2191. 484
  2192. 00:40:26,299 --> 00:40:27,633
  2193. Thương tôi.
  2194.  
  2195. 485
  2196. 00:40:29,469 --> 00:40:34,473
  2197. Có lẽ vì tôi làm rách màn cửa
  2198. hay đùa với lũ chuột cảnh quá thô bạo.
  2199.  
  2200. 486
  2201. 00:40:34,641 --> 00:40:36,975
  2202. Chả biết sao họ làm thế.
  2203.  
  2204. 487
  2205. 00:40:37,685 --> 00:40:39,686
  2206. Nhưng họ đã
  2207. cắt mất móng của tôi.
  2208.  
  2209. 488
  2210. 00:40:41,356 --> 00:40:43,523
  2211. Người nuôi mèo điên thật.
  2212.  
  2213. 489
  2214. 00:40:45,568 --> 00:40:47,319
  2215. Dừng lại! Tôi nghĩ nó ở đây!
  2216.  
  2217. 490
  2218. 00:41:07,799 --> 00:41:09,633
  2219. Tin nổi không, Puss?
  2220.  
  2221. 491
  2222. 00:41:09,801 --> 00:41:12,552
  2223. Sau chừng đó năm!
  2224.  
  2225. 492
  2226. 00:41:14,055 --> 00:41:17,224
  2227. Đây. Tôi muốn cậu trồng chúng.
  2228.  
  2229. 493
  2230. 00:41:23,147 --> 00:41:26,233
  2231. Đó... đám mây lạ kìa.
  2232.  
  2233. 494
  2234. 00:41:28,569 --> 00:41:31,738
  2235. <i>Rồi! Nó đó!
  2236. Đang diễn ra đấy, lẹ lên!</i>
  2237.  
  2238. 495
  2239. 00:41:34,909 --> 00:41:36,243
  2240. <i>Lối này!</i>
  2241.  
  2242. 496
  2243. 00:41:36,411 --> 00:41:38,036
  2244. Tốt, tốt.
  2245. Mau lên, mau lên.
  2246.  
  2247. 497
  2248. 00:41:38,454 --> 00:41:40,664
  2249. Lấy 23 chia độ dày đám mây.
  2250.  
  2251. 498
  2252. 00:41:40,832 --> 00:41:42,541
  2253. Lỗ! Ngay đó!
  2254.  
  2255. 499
  2256. 00:41:45,545 --> 00:41:47,421
  2257. Để mấy hạt đậu vô.
  2258.  
  2259. 500
  2260. 00:41:49,173 --> 00:41:51,216
  2261. Để đậu cẩn thận giùm cái.
  2262.  
  2263. 501
  2264. 00:41:51,384 --> 00:41:54,177
  2265. Đừng để chồng lên nhau.
  2266. Phép thuật là thứ rất tinh xảo.
  2267.  
  2268. 502
  2269. 00:41:54,679 --> 00:41:58,515
  2270. Rồi, tốt. Rất tốt.
  2271. Giờ lùi lại nào.
  2272.  
  2273. 503
  2274. 00:42:41,976 --> 00:42:43,226
  2275. Chuyện gì thế này?
  2276.  
  2277. 504
  2278. 00:42:43,394 --> 00:42:45,312
  2279. Lẽ nào phép thuật bị mất
  2280. khi ở trong túi anh?
  2281.  
  2282. 505
  2283. 00:42:45,480 --> 00:42:48,648
  2284. - Không thể nào.
  2285. - Rồi. Rồi. Bình tĩnh như người lính.
  2286.  
  2287. 506
  2288. 00:42:48,816 --> 00:42:50,901
  2289. Tôi đọc ở đâu đó rằng thực vật
  2290. cũng có những cảm xúc.
  2291.  
  2292. 507
  2293. 00:42:51,069 --> 00:42:54,738
  2294. Nên... lại đó đi...
  2295. nói gì hay ho với nó xem.
  2296.  
  2297. 508
  2298. 00:42:54,906 --> 00:42:55,906
  2299. Rồi.
  2300.  
  2301. 509
  2302. 00:42:56,908 --> 00:42:58,575
  2303. Để tôi nghĩ tí đã.
  2304.  
  2305. 510
  2306. 00:42:59,494 --> 00:43:00,494
  2307. Chào, cây nhỏ.
  2308.  
  2309. 511
  2310. 00:44:21,492 --> 00:44:23,160
  2311. Mọi người?
  2312.  
  2313. 512
  2314. 00:44:23,870 --> 00:44:25,704
  2315. Humpty!
  2316.  
  2317. 513
  2318. 00:44:25,872 --> 00:44:28,874
  2319. - Tôi không thấy anh ta. Cô thấy không?
  2320. - Chẳng thấy anh ta đâu cả.
  2321.  
  2322. 514
  2323. 00:44:29,041 --> 00:44:31,334
  2324. Giọng cô lạ quá.
  2325.  
  2326. 515
  2327. 00:44:32,670 --> 00:44:34,337
  2328. Do không khí loãng đấy!
  2329.  
  2330. 516
  2331. 00:44:35,339 --> 00:44:39,176
  2332. Lại đây đi! Phê lắm đó!
  2333.  
  2334. 517
  2335. 00:44:45,641 --> 00:44:48,476
  2336. Đám mây, nó cù vào mũi tôi.
  2337.  
  2338. 518
  2339. 00:44:48,686 --> 00:44:52,063
  2340. Là vì chúng sủi bong bóng!
  2341. Ai mà biết chứ?
  2342.  
  2343. 519
  2344. 00:44:58,196 --> 00:44:59,362
  2345. Lại đây!
  2346.  
  2347. 520
  2348. 00:45:17,173 --> 00:45:18,340
  2349. Bắt nè!
  2350.  
  2351. 521
  2352. 00:45:22,511 --> 00:45:23,678
  2353. Meo.
  2354.  
  2355. 522
  2356. 00:45:24,764 --> 00:45:27,933
  2357. Ê, Puss. Cậu nghĩ sao?
  2358. Tôi cần cạo râu không?
  2359.  
  2360. 523
  2361. 00:45:28,935 --> 00:45:30,435
  2362. Để tôi cho cậu coi cái này.
  2363.  
  2364. 524
  2365. 00:45:37,568 --> 00:45:40,028
  2366. Đâu đó dưới kia,
  2367. có hai đứa nhỏ,
  2368.  
  2369. 525
  2370. 00:45:40,196 --> 00:45:42,322
  2371. Chả biết nữa,
  2372. có lẽ mồ côi.
  2373.  
  2374. 526
  2375. 00:45:42,490 --> 00:45:45,408
  2376. đang ngả lưng trên đồi,
  2377. ngắm nghía trời mây,
  2378.  
  2379. 527
  2380. 00:45:45,576 --> 00:45:47,494
  2381. mơ mộng về tương lai.
  2382.  
  2383. 528
  2384. 00:45:48,329 --> 00:45:50,163
  2385. Đó từng là tôi với cậu, Puss à.
  2386.  
  2387. 529
  2388. 00:45:50,831 --> 00:45:52,832
  2389. Tôi và cậu.
  2390.  
  2391. 530
  2392. 00:45:54,752 --> 00:45:55,961
  2393. <i>Mấy anh!</i>
  2394.  
  2395. 531
  2396. 00:45:56,128 --> 00:45:59,839
  2397. Hai người sẽ muốn
  2398. xem cái này đó.
  2399.  
  2400. 532
  2401. 00:46:02,760 --> 00:46:05,345
  2402. Lâu đài của người khổng lồ.
  2403.  
  2404. 533
  2405. 00:46:08,516 --> 00:46:10,558
  2406. Rồi, đã tới lúc thay đồ.
  2407.  
  2408. 534
  2409. 00:46:10,726 --> 00:46:11,768
  2410. Humpty!
  2411.  
  2412. 535
  2413. 00:46:11,936 --> 00:46:14,437
  2414. Tiệp với mấy quả trứng vàng hén.
  2415.  
  2416. 536
  2417. 00:46:18,192 --> 00:46:19,776
  2418. Thông minh không hả?
  2419.  
  2420. 537
  2421. 00:46:19,944 --> 00:46:23,530
  2422. Humpty, anh chả mặc quần lót gì cả!
  2423.  
  2424. 538
  2425. 00:46:23,698 --> 00:46:27,450
  2426. Sao? Cô ngượng hả?
  2427. Tôi thì không.
  2428.  
  2429. 539
  2430. 00:46:30,121 --> 00:46:32,539
  2431. Puss, còn nhớ khi mọi người
  2432. cười nhạo Hội Đậu chứ?
  2433.  
  2434. 540
  2435. 00:46:32,707 --> 00:46:35,583
  2436. Giờ thì ai cười đây?
  2437. Chúng ta!
  2438.  
  2439. 541
  2440. 00:46:46,387 --> 00:46:48,221
  2441. Chà!
  2442.  
  2443. 542
  2444. 00:47:00,693 --> 00:47:03,653
  2445. <i>Mục tiêu kia rồi.</i>
  2446.  
  2447. 543
  2448. 00:47:03,821 --> 00:47:05,864
  2449. Ê, hết giọng yêu tinh rồi kìa.
  2450.  
  2451. 544
  2452. 00:47:06,032 --> 00:47:07,741
  2453. Vì ở đây áp suất không khí
  2454. bình thường rồi.
  2455.  
  2456. 545
  2457. 00:47:07,908 --> 00:47:08,950
  2458. Đi thôi.
  2459.  
  2460. 546
  2461. 00:47:12,997 --> 00:47:16,624
  2462. Kế hoạch đây: Hai người
  2463. lấy trứng vàng, tôi đấu với tên khổng lồ.
  2464.  
  2465. 547
  2466. 00:47:16,792 --> 00:47:19,544
  2467. Khổng lồ đâu mà đấu.
  2468. Hắn chết bao năm nay rồi.
  2469.  
  2470. 548
  2471. 00:47:19,712 --> 00:47:22,296
  2472. - Sao?
  2473. - Cậu chẳng chịu đọc gì cả, đúng không?
  2474.  
  2475. 549
  2476. 00:47:22,297 --> 00:47:25,467
  2477. Jack và Cây Đậu Thần, chương 14,
  2478. "Tên Khổng Lồ Cạp Đất"
  2479.  
  2480. 550
  2481. 00:47:26,052 --> 00:47:27,218
  2482. Mắt cá chân tôi.
  2483.  
  2484. 551
  2485. 00:47:30,514 --> 00:47:33,350
  2486. - Cái gì thế?
  2487. - Nó được mệnh danh Đại Kinh Hoàng.
  2488.  
  2489. 552
  2490. 00:47:33,517 --> 00:47:35,935
  2491. Chính là con quái vật
  2492. canh gác Con Ngỗng Vàng.
  2493.  
  2494. 553
  2495. 00:47:36,103 --> 00:47:38,855
  2496. Truyền thuyết kể rằng
  2497. hễ nhìn vào nó là bị hóa đá.
  2498.  
  2499. 554
  2500. 00:47:38,856 --> 00:47:42,317
  2501. Nhưng chẳng ai biết chắc cả
  2502. vì đâu có ai còn sống mà ra khỏi đây.
  2503.  
  2504. 555
  2505. 00:47:42,485 --> 00:47:44,402
  2506. Đi theo tôi và giữ yên lặng.
  2507.  
  2508. 556
  2509. 00:47:54,497 --> 00:47:55,747
  2510. Suỵt! Humpty!
  2511.  
  2512. 557
  2513. 00:47:55,915 --> 00:47:58,875
  2514. Tránh cũng chả được.
  2515. Cứ bị cọ cọ bó bó ấy.
  2516.  
  2517. 558
  2518. 00:47:59,043 --> 00:48:00,668
  2519. Tôi cần phấn!
  2520.  
  2521. 559
  2522. 00:48:16,936 --> 00:48:19,104
  2523. Sao băng qua được đây?
  2524.  
  2525. 560
  2526. 00:48:19,271 --> 00:48:20,355
  2527. Sâm-panh.
  2528.  
  2529. 561
  2530. 00:48:24,026 --> 00:48:25,318
  2531. Cạn ly!
  2532.  
  2533. 562
  2534. 00:48:37,164 --> 00:48:39,582
  2535. Đừng lo.
  2536. Tôi sẽ bảo vệ cô.
  2537.  
  2538. 563
  2539. 00:48:41,752 --> 00:48:45,088
  2540. Anh định làm gì?
  2541. Đập ghi-ta vào đầu nó chắc?
  2542.  
  2543. 564
  2544. 00:48:45,256 --> 00:48:48,425
  2545. Xin người.
  2546. Đừng đào mộ vụ ghi-ta nữa.
  2547.  
  2548. 565
  2549. 00:49:06,819 --> 00:49:08,236
  2550. Tóm tôi cái!
  2551.  
  2552. 566
  2553. 00:49:10,614 --> 00:49:11,614
  2554. Mau lên!
  2555.  
  2556. 567
  2557. 00:49:12,992 --> 00:49:14,117
  2558. Trốn đi!
  2559.  
  2560. 568
  2561. 00:49:15,536 --> 00:49:16,995
  2562. Đừng nhìn nó!
  2563.  
  2564. 569
  2565. 00:49:22,460 --> 00:49:25,462
  2566. - Humpty! Im nào!
  2567. - Tôi ngạt thở quá!
  2568.  
  2569. 570
  2570. 00:49:26,547 --> 00:49:29,382
  2571. Tôi đã bảo không thở được rồi
  2572. mà cô còn kéo khóa bịt mồm tôi lại!
  2573.  
  2574. 571
  2575. 00:49:30,217 --> 00:49:32,552
  2576. Phải làm cho xong đã.
  2577. Đi nào!
  2578.  
  2579. 572
  2580. 00:49:32,720 --> 00:49:33,887
  2581. Được rồi.
  2582.  
  2583. 573
  2584. 00:49:48,944 --> 00:49:52,822
  2585. Nhìn kìa.
  2586. Thiên đường trứng.
  2587.  
  2588. 574
  2589. 00:49:54,116 --> 00:49:57,118
  2590. Đẹp quá, cảm giác như
  2591. tôi thuộc về chốn này vậy.
  2592.  
  2593. 575
  2594. 00:50:02,958 --> 00:50:04,375
  2595. Trứng vàng.
  2596.  
  2597. 576
  2598. 00:50:06,462 --> 00:50:08,213
  2599. Lấy được nhiêu thì lấy.
  2600.  
  2601. 577
  2602. 00:50:09,632 --> 00:50:12,884
  2603. Tôi tưởng chúng
  2604. to cỡ con gà cơ.
  2605.  
  2606. 578
  2607. 00:50:13,052 --> 00:50:17,305
  2608. Tưởng tượng nổi cái cảnh
  2609. đẻ ra mấy thứ này không?
  2610.  
  2611. 579
  2612. 00:50:17,473 --> 00:50:18,890
  2613. Puss!
  2614.  
  2615. 580
  2616. 00:50:21,810 --> 00:50:23,603
  2617. Làm sao mang đống này
  2618. ra khỏi đây được?
  2619.  
  2620. 581
  2621. 00:50:23,604 --> 00:50:24,896
  2622. Ai mà biết.
  2623.  
  2624. 582
  2625. 00:50:26,774 --> 00:50:29,234
  2626. Trời ạ!
  2627.  
  2628. 583
  2629. 00:50:33,155 --> 00:50:35,240
  2630. <i>Con Ngỗng Vàng.</i>
  2631.  
  2632. 584
  2633. 00:50:36,408 --> 00:50:39,577
  2634. Nhìn nó kìa.
  2635. Đẹp bá cháy bọ chét.
  2636.  
  2637. 585
  2638. 00:50:51,173 --> 00:50:52,674
  2639. Cục cưng của ta.
  2640.  
  2641. 586
  2642. 00:50:54,510 --> 00:50:56,344
  2643. Có lẽ nó thích anh đấy.
  2644.  
  2645. 587
  2646. 00:50:59,348 --> 00:51:00,723
  2647. Cứ mang nó theo.
  2648.  
  2649. 588
  2650. 00:51:00,891 --> 00:51:02,600
  2651. Khoan đã.
  2652. Đây là con ngỗng trong truyền thuyết.
  2653.  
  2654. 589
  2655. 00:51:02,768 --> 00:51:04,519
  2656. Chẳng biết chuyện gì xảy ra
  2657. nếu mang nó đi đâu.
  2658.  
  2659. 590
  2660. 00:51:05,563 --> 00:51:08,982
  2661. Tôi thì biết chuyện xảy ra nếu ta
  2662. không mang nó đi, sẽ chẳng có gì hết.
  2663.  
  2664. 591
  2665. 00:51:09,149 --> 00:51:13,403
  2666. Nào, nào. Ngỗng vàng đấy.
  2667. Ta sẽ mang nó đi!
  2668.  
  2669. 592
  2670. 00:51:22,997 --> 00:51:24,122
  2671. Gần tới rồi!
  2672.  
  2673. 593
  2674. 00:51:27,042 --> 00:51:35,216
  2675. Bám chắc vào!
  2676.  
  2677. 594
  2678. 00:51:56,238 --> 00:51:57,697
  2679. Nó tới đấy!
  2680.  
  2681. 595
  2682. 00:51:57,865 --> 00:51:59,324
  2683. Lượn!
  2684.  
  2685. 596
  2686. 00:52:15,132 --> 00:52:16,341
  2687. Miêu Nữ!
  2688.  
  2689. 597
  2690. 00:52:18,594 --> 00:52:20,219
  2691. Cậu làm cái gì thế?
  2692.  
  2693. 598
  2694. 00:52:42,868 --> 00:52:44,285
  2695. Bám chắc vào!
  2696.  
  2697. 599
  2698. 00:52:48,707 --> 00:52:50,041
  2699. Lại đây coi mày.
  2700.  
  2701. 600
  2702. 00:52:53,879 --> 00:52:54,962
  2703. Tóm được rồi!
  2704.  
  2705. 601
  2706. 00:52:56,423 --> 00:52:57,882
  2707. Giờ nó là của mình!
  2708.  
  2709. 602
  2710. 00:53:07,726 --> 00:53:09,060
  2711. Chào!
  2712.  
  2713. 603
  2714. 00:53:14,942 --> 00:53:17,819
  2715. Trời ơi!
  2716. Bay, ngỗng con, bay đi!
  2717.  
  2718. 604
  2719. 00:53:22,282 --> 00:53:25,159
  2720. Không! Đâu phải thế này chứ!
  2721.  
  2722. 605
  2723. 00:53:27,162 --> 00:53:28,830
  2724. - Puss?
  2725. - Không.
  2726.  
  2727. 606
  2728. 00:53:37,631 --> 00:53:39,132
  2729. Xin lỗi nha.
  2730.  
  2731. 607
  2732. 00:53:54,481 --> 00:53:56,482
  2733. Cảm ơn nhé, Hoe Vàng.
  2734.  
  2735. 608
  2736. 00:54:03,198 --> 00:54:05,116
  2737. Có lẽ ta nên đốn hạ nó.
  2738.  
  2739. 609
  2740. 00:54:09,371 --> 00:54:13,332
  2741. <i>Nhìn này! Cuối cùng anh cũng có
  2742. gia đình như mong muốn rồi nhé, Jack.</i>
  2743.  
  2744. 610
  2745. 00:54:13,500 --> 00:54:16,377
  2746. Em nghe thấy không?
  2747. Hình như nó vừa gọi anh là bố.
  2748.  
  2749. 611
  2750. 00:54:17,463 --> 00:54:20,882
  2751. - Nó giống anh đó, Jack!
  2752. - Cảm ơn em.
  2753.  
  2754. 612
  2755. 00:54:31,310 --> 00:54:33,144
  2756. Cái gì thế?
  2757.  
  2758. 613
  2759. 00:54:43,906 --> 00:54:46,741
  2760. Anh tin đó là tín hiệu của ta.
  2761.  
  2762. 614
  2763. 00:54:51,455 --> 00:54:53,199
  2764. <i>Vì trả nợ cho San Ricardo!</i>
  2765.  
  2766. 615
  2767. 00:54:53,874 --> 00:54:55,458
  2768. Vì trở nên giàu có!
  2769.  
  2770. 616
  2771. 00:54:55,626 --> 00:54:56,751
  2772. Olé!
  2773.  
  2774. 617
  2775. 00:55:11,391 --> 00:55:12,517
  2776. Cô.
  2777.  
  2778. 618
  2779. 00:55:12,893 --> 00:55:13,976
  2780. Tôi?
  2781.  
  2782. 619
  2783. 00:55:14,144 --> 00:55:15,686
  2784. Ừ, ừ, cưng đấy!
  2785.  
  2786. 620
  2787. 00:55:18,315 --> 00:55:20,149
  2788. Một, hai, cha-cha-cha!
  2789.  
  2790. 621
  2791. 00:55:20,317 --> 00:55:22,318
  2792. Ba, bốn, cha-cha-cha!
  2793.  
  2794. 622
  2795. 00:55:22,486 --> 00:55:24,278
  2796. Một, hai... Gì thế?!
  2797.  
  2798. 623
  2799. 00:55:25,823 --> 00:55:29,826
  2800. Có từ này dành cho em đây,
  2801. Miêu Nữ Vuốt Mềm: kinh ngạc!
  2802.  
  2803. 624
  2804. 00:55:30,230 --> 00:55:34,914
  2805. Tôi biết anh khá nổi danh
  2806. trước phái nữ, quý ngài Kẻ Lừa Tình.
  2807.  
  2808. 625
  2809. 00:55:35,082 --> 00:55:38,251
  2810. Anh cũng được biết đến như là...
  2811. Tình Nhân Lông Thú!
  2812.  
  2813. 626
  2814. 00:55:40,254 --> 00:55:42,421
  2815. Nhưng đó là trước khi
  2816. anh gặp em.
  2817.  
  2818. 627
  2819. 00:55:42,589 --> 00:55:46,250
  2820. Anh đâu biết tôi, Puss.
  2821. Không phải như anh nghĩ đâu.
  2822.  
  2823. 628
  2824. 00:55:46,251 --> 00:55:47,593
  2825. Tôi chỉ quan tâm đến tiền thôi.
  2826.  
  2827. 629
  2828. 00:55:47,845 --> 00:55:52,849
  2829. Coi nào. Nhìn vào mắt anh
  2830. và nói em chỉ quan tâm tới vàng đi.
  2831.  
  2832. 630
  2833. 00:55:53,851 --> 00:55:55,101
  2834. Puss...
  2835.  
  2836. 631
  2837. 00:55:55,269 --> 00:55:56,352
  2838. Miêu Nữ...
  2839.  
  2840. 632
  2841. 00:55:57,663 --> 00:55:58,521
  2842. Trời đất ơi!
  2843.  
  2844. 633
  2845. 00:56:00,899 --> 00:56:01,899
  2846. Cộng sự mới!
  2847.  
  2848. 634
  2849. 00:56:02,651 --> 00:56:06,571
  2850. Đừng có đổ vì sự hấp dẫn hoang dại đó.
  2851. Tập trung cái nào.
  2852.  
  2853. 635
  2854. 00:56:08,115 --> 00:56:09,240
  2855. Hả?!
  2856.  
  2857. 636
  2858. 00:56:18,000 --> 00:56:20,626
  2859. Thế nên... anh đã nghĩ,
  2860. Vuốt Mềm à,
  2861.  
  2862. 637
  2863. 00:56:20,794 --> 00:56:24,422
  2864. là khi nào đường ai nấy đi,
  2865. ta có thể đường ai nấy đi...
  2866.  
  2867. 638
  2868. 00:56:24,756 --> 00:56:26,257
  2869. ... cùng nhau.
  2870.  
  2871. 639
  2872. 00:56:28,302 --> 00:56:30,511
  2873. Puss, anh phải đi, mau.
  2874.  
  2875. 640
  2876. 00:56:30,679 --> 00:56:34,348
  2877. Em không còn phải đẩy anh ra xa
  2878. nữa đâu. Em có thể tin ở anh.
  2879.  
  2880. 641
  2881. 00:56:34,849 --> 00:56:39,812
  2882. Cổ vũ cho huyền thoại của San Ricardo,
  2883. Humpty và Puss! Ta đã làm được!
  2884.  
  2885. 642
  2886. 00:56:41,648 --> 00:56:45,318
  2887. - Khuya rồi đấy, mấy anh.
  2888. - Miêu Nữ! Ở lại với tụi anh nào.
  2889.  
  2890. 643
  2891. 00:56:45,485 --> 00:56:49,322
  2892. Không, tôi thấy...
  2893. hơi ngạt họng chút.
  2894.  
  2895. 644
  2896. 00:56:49,948 --> 00:56:52,325
  2897. Được rồi. Chúc vui nhé!
  2898.  
  2899. 645
  2900. 00:56:52,993 --> 00:56:55,036
  2901. Nên để cô ấy riêng tư tí.
  2902.  
  2903. 646
  2904. 00:56:57,581 --> 00:57:00,082
  2905. Tôi chưa bao giờ nghĩ
  2906. ta sẽ đến được đây.
  2907.  
  2908. 647
  2909. 00:57:01,168 --> 00:57:03,169
  2910. Sau những gì đã trải qua...
  2911.  
  2912. 648
  2913. 00:57:03,921 --> 00:57:06,005
  2914. cùng nhau làm xong việc này.
  2915.  
  2916. 649
  2917. 00:57:08,175 --> 00:57:10,676
  2918. Thật hay khi có lại
  2919. người anh em của mình.
  2920.  
  2921. 650
  2922. 00:57:11,261 --> 00:57:14,221
  2923. Ừ, đúng thế.
  2924.  
  2925. 651
  2926. 00:57:15,057 --> 00:57:17,058
  2927. Mai là ngày trọng đại đây.
  2928.  
  2929. 652
  2930. 00:57:18,226 --> 00:57:20,061
  2931. Khá là hứng khởi ha.
  2932.  
  2933. 653
  2934. 00:57:20,228 --> 00:57:21,896
  2935. Ta nên nghỉ ngơi một chút.
  2936.  
  2937. 654
  2938. 00:57:23,231 --> 00:57:25,399
  2939. Ngủ ngon, Humpty.
  2940.  
  2941. 655
  2942. 00:57:31,990 --> 00:57:33,074
  2943. Vào rọ nhé!
  2944.  
  2945. 656
  2946. 00:58:05,190 --> 00:58:07,149
  2947. Tao còn sống nha!
  2948.  
  2949. 657
  2950. 00:58:12,447 --> 00:58:14,448
  2951. Jack và Jill.
  2952.  
  2953. 658
  2954. 00:58:15,826 --> 00:58:17,118
  2955. Miêu Nữ?
  2956.  
  2957. 659
  2958. 00:58:17,285 --> 00:58:18,452
  2959. Humpty?
  2960.  
  2961. 660
  2962. 00:58:20,956 --> 00:58:22,957
  2963. Ta sẽ tìm các ngươi!
  2964.  
  2965. 661
  2966. 00:58:27,379 --> 00:58:28,963
  2967. Biến khỏi đây mau!
  2968.  
  2969. 662
  2970. 00:59:23,101 --> 00:59:24,435
  2971. Biến đi!
  2972.  
  2973. 663
  2974. 00:59:26,021 --> 00:59:29,482
  2975. <i>Ngươi muốn gì? Vàng?
  2976. Ta có vàng đây!</i>
  2977.  
  2978. 664
  2979. 00:59:29,649 --> 00:59:32,485
  2980. <i>Jack, Trứng tìm cách
  2981. hối lộ mình kìa.</i>
  2982.  
  2983. 665
  2984. 00:59:32,898 --> 00:59:34,309
  2985. <i>Bằng vàng của chúng ta.</i>
  2986.  
  2987. 666
  2988. 00:59:34,310 --> 00:59:36,405
  2989. <i>Thôi nào, bọn ta chỉ muốn
  2990. điểm tâm chút thôi.</i>
  2991.  
  2992. 667
  2993. 00:59:36,573 --> 00:59:39,865
  2994. <i>- Không, không, làm ơn!
  2995. - Thích trứng của mình không, bí ngô?</i>
  2996.  
  2997. 668
  2998. 00:59:39,866 --> 00:59:41,243
  2999. Humpty, không!
  3000.  
  3001. 669
  3002. 00:59:47,417 --> 00:59:49,085
  3003. Chào Puss.
  3004.  
  3005. 670
  3006. 00:59:49,252 --> 00:59:51,087
  3007. Hú hồn chưa!
  3008.  
  3009. 671
  3010. 00:59:53,840 --> 00:59:55,132
  3011. Chuyện gì thế này?
  3012.  
  3013. 672
  3014. 00:59:55,300 --> 00:59:59,220
  3015. Bữa tiệc bất ngờ,
  3016. bất ngờ cho ngươi đó.
  3017.  
  3018. 673
  3019. 00:59:59,387 --> 01:00:01,972
  3020. Hình như lộ bí mật mất rồi nhỉ.
  3021.  
  3022. 674
  3023. 01:00:02,140 --> 01:00:03,682
  3024. Các ngươi thông đồng?!
  3025.  
  3026. 675
  3027. 01:00:03,850 --> 01:00:06,143
  3028. Phải! Chúng đều làm cho ta.
  3029.  
  3030. 676
  3031. 01:00:09,356 --> 01:00:13,526
  3032. Ta đã dành rất nhiều thời gian trong tù
  3033. để chuẩn bị cho việc này.
  3034.  
  3035. 677
  3036. 01:00:13,693 --> 01:00:16,403
  3037. - Ngươi gài ta.
  3038. - Phải, ta gài ngươi, tất nhiên.
  3039.  
  3040. 678
  3041. 01:00:16,571 --> 01:00:20,908
  3042. Ngươi tưởng chuyện này chỉ là để
  3043. lấy vàng và tìm lại thanh danh cho ngươi à?
  3044.  
  3045. 679
  3046. 01:00:21,076 --> 01:00:25,412
  3047. Cuộc phiêu lưu nho nhỏ này
  3048. là nhằm vào một việc thôi.
  3049.  
  3050. 680
  3051. 01:00:26,414 --> 01:00:27,915
  3052. Báo thù.
  3053.  
  3054. 681
  3055. 01:00:29,000 --> 01:00:33,838
  3056. <i>Ngươi đâu có nhận ra, Puss...
  3057. nhưng ta luôn có mặt đấy.</i>
  3058.  
  3059. 682
  3060. 01:00:55,277 --> 01:00:59,029
  3061. Ngươi muốn trả món nợ cũ hả Puss?
  3062. Ta cũng vậy thôi.
  3063.  
  3064. 683
  3065. 01:00:59,197 --> 01:01:00,573
  3066. Sao ngươi lại làm thế này?
  3067.  
  3068. 684
  3069. 01:01:00,740 --> 01:01:02,158
  3070. Ngươi mặc kệ ta trên cây cầu!
  3071.  
  3072. 685
  3073. 01:01:02,325 --> 01:01:04,451
  3074. Ngươi bỏ rơi ta
  3075. khi ta cần ngươi nhất.
  3076.  
  3077. 686
  3078. 01:01:04,619 --> 01:01:06,100
  3079. Có chuyện gì với
  3080. "mãi là anh em" vậy?!
  3081.  
  3082. 687
  3083. 01:01:06,101 --> 01:01:07,163
  3084. Ta đã tin ngươi!
  3085.  
  3086. 688
  3087. 01:01:07,330 --> 01:01:09,373
  3088. Rốt cuộc giờ ngươi đã hiểu
  3089. cảm giác đó thế nào rồi đấy,
  3090.  
  3091. 689
  3092. 01:01:09,541 --> 01:01:12,334
  3093. tin tưởng ai đó
  3094. và bị kẻ đó đâm sau lưng.
  3095.  
  3096. 690
  3097. 01:01:12,502 --> 01:01:14,295
  3098. Lính canh!
  3099.  
  3100. 691
  3101. 01:01:14,462 --> 01:01:19,258
  3102. Mèo Đi Hia, ngươi bị bắt
  3103. vì tội cướp Ngân hàng San Ricardo!
  3104.  
  3105. 692
  3106. 01:01:19,426 --> 01:01:21,427
  3107. Xem như đây là lần gặp mặt cuối
  3108. của Hội Đậu nhé.
  3109.  
  3110. 693
  3111. 01:01:21,595 --> 01:01:23,470
  3112. Ta nên quấy ngươi
  3113. với hành mới phải!
  3114.  
  3115. 694
  3116. 01:01:24,764 --> 01:01:27,224
  3117. Lẽ ra ngươi đừng bao giờ
  3118. quay lại đây mới phải.
  3119.  
  3120. 695
  3121. 01:01:28,977 --> 01:01:31,353
  3122. Con à! Khoan.
  3123.  
  3124. 696
  3125. 01:01:31,521 --> 01:01:33,647
  3126. Đừng chống lại họ, mẹ xin con.
  3127.  
  3128. 697
  3129. 01:01:33,815 --> 01:01:36,609
  3130. Mẹ à! Nghe con đã,
  3131. con có thể giải thích.
  3132.  
  3133. 698
  3134. 01:01:36,776 --> 01:01:41,155
  3135. Không, Puss à,
  3136. đừng trốn chạy nữa.
  3137.  
  3138. 699
  3139. 01:01:41,323 --> 01:01:45,492
  3140. Đừng làm tan vỡ trái tim mẹ
  3141. mà đối mặt với những gì con làm đi.
  3142.  
  3143. 700
  3144. 01:01:48,496 --> 01:01:50,164
  3145. Con xin lỗi Mẹ.
  3146.  
  3147. 701
  3148. 01:01:51,166 --> 01:01:52,766
  3149. Con đã làm mẹ thất vọng.
  3150.  
  3151. 702
  3152. 01:01:55,921 --> 01:01:57,922
  3153. Giơ tay sao cho thấy được ấy!
  3154.  
  3155. 703
  3156. 01:01:59,090 --> 01:02:01,091
  3157. Quay người lại... chậm thôi.
  3158.  
  3159. 704
  3160. 01:02:03,303 --> 01:02:04,762
  3161. Chậm hơn!
  3162.  
  3163. 705
  3164. 01:02:11,561 --> 01:02:14,521
  3165. Bước vào trong lồng... từ từ thôi.
  3166.  
  3167. 706
  3168. 01:02:22,697 --> 01:02:26,283
  3169. Chú ý! Mọi người chú ý!
  3170. Mọi người bước lại gần hơn đi.
  3171.  
  3172. 707
  3173. 01:02:26,451 --> 01:02:29,743
  3174. Thưa quý ông quý bà,
  3175. tôi xin giới thiệu...
  3176.  
  3177. 708
  3178. 01:02:29,744 --> 01:02:32,039
  3179. Con Ngỗng Vàng huyền thoại!
  3180.  
  3181. 709
  3182. 01:02:36,419 --> 01:02:39,588
  3183. Miêu Nữ. Cả em ư?
  3184.  
  3185. 710
  3186. 01:02:44,970 --> 01:02:46,929
  3187. <i>Vàng cho tất cả.</i>
  3188.  
  3189. 711
  3190. 01:02:49,516 --> 01:02:52,101
  3191. Vàng tươi, nóng hổi đây,
  3192. mọi người ơi!
  3193.  
  3194. 712
  3195. 01:02:52,269 --> 01:02:55,604
  3196. Lại đây đi!
  3197. Lấy ngay nào!
  3198.  
  3199. 713
  3200. 01:02:56,815 --> 01:02:58,941
  3201. Trứng! Trứng! Trứng!
  3202.  
  3203. 714
  3204. 01:03:06,366 --> 01:03:07,806
  3205. <i>Một mũ.</i>
  3206.  
  3207. 715
  3208. 01:03:08,535 --> 01:03:10,703
  3209. Một thắt lưng.
  3210.  
  3211. 716
  3212. 01:03:10,870 --> 01:03:13,443
  3213. Và đôi hia...
  3214.  
  3215. 717
  3216. 01:03:13,444 --> 01:03:16,041
  3217. một thời tượng trưng cho danh dự.
  3218.  
  3219. 718
  3220. 01:03:17,711 --> 01:03:20,337
  3221. Một lọ bạc hà mèo?
  3222.  
  3223. 719
  3224. 01:03:21,298 --> 01:03:23,132
  3225. Tôi bị tăng nhãn áp mà.
  3226.  
  3227. 720
  3228. 01:03:26,678 --> 01:03:30,222
  3229. Nơi dành cho ngươi đây,
  3230. tên tội phạm.
  3231.  
  3232. 721
  3233. 01:03:30,390 --> 01:03:34,727
  3234. Và đây là nơi ngươi sẽ ở...
  3235. mãn kiếp.
  3236.  
  3237. 722
  3238. 01:03:52,579 --> 01:03:55,247
  3239. Không, không.
  3240. Đừng vì ta mà dừng lại.
  3241.  
  3242. 723
  3243. 01:04:07,344 --> 01:04:11,722
  3244. Có vẻ như Trứng
  3245. đã có cái hắn muốn nhỉ.
  3246.  
  3247. 724
  3248. 01:04:11,890 --> 01:04:13,724
  3249. Ông đang nói về Humpty?
  3250.  
  3251. 725
  3252. 01:04:13,892 --> 01:04:19,188
  3253. Đừng nhắc tên hắn! Ta đã từng phải
  3254. chung phòng giam này với cái thứ bốc mùi đó.
  3255.  
  3256. 726
  3257. 01:04:19,356 --> 01:04:22,316
  3258. Ngày hắn rời đi là ngày
  3259. hạnh phúc nhất đời ta.
  3260.  
  3261. 727
  3262. 01:04:22,484 --> 01:04:25,194
  3263. Tới khi ta nhận ra
  3264. hắn đã ăn cắp đậu thần của ta.
  3265.  
  3266. 728
  3267. 01:04:25,362 --> 01:04:28,489
  3268. Khoan, khoan, khoan!
  3269. Ông từng có đậu thần? Ông là ai?
  3270.  
  3271. 729
  3272. 01:04:30,367 --> 01:04:32,076
  3273. Ê! Ông tên gì?
  3274.  
  3275. 730
  3276. 01:04:32,243 --> 01:04:34,078
  3277. Andy Beanstalk!
  3278.  
  3279. 731
  3280. 01:04:34,245 --> 01:04:36,080
  3281. Bạn bè gọi ta là Jack.
  3282.  
  3283. 732
  3284. 01:04:36,247 --> 01:04:39,583
  3285. Ta đã đổi cả gia đình bò
  3286. để lấy mấy hạt đậu đó.
  3287.  
  3288. 733
  3289. 01:04:39,751 --> 01:04:41,668
  3290. <i>Tất nhiên đó không phải
  3291. bò của gia đình ta.</i>
  3292.  
  3293. 734
  3294. 01:04:41,836 --> 01:04:44,755
  3295. <i>Là gia đình bò của nhà nào ấy.
  3296. Chính vì thế ta lãnh từ 8 tới 10 năm.</i>
  3297.  
  3298. 735
  3299. 01:04:44,923 --> 01:04:48,926
  3300. Luôn biết rõ
  3301. con bò nào của cậu.
  3302.  
  3303. 736
  3304. 01:04:50,220 --> 01:04:52,054
  3305. Ông già khùng.
  3306. Tỉnh lại đi!
  3307.  
  3308. 737
  3309. 01:04:53,098 --> 01:04:54,223
  3310. Ông còn biết gì nữa?
  3311.  
  3312. 738
  3313. 01:04:54,391 --> 01:04:58,102
  3314. Tàn đời cả đám rồi,
  3315. nhờ gã nhỏ con bốc mùi ấy!
  3316.  
  3317. 739
  3318. 01:04:58,269 --> 01:05:03,524
  3319. Ta đã bảo hắn đừng lấy con ngỗng,
  3320. nhưng hắn chỉ chăm chăm báo thù thôi!
  3321.  
  3322. 740
  3323. 01:05:03,691 --> 01:05:06,026
  3324. Không lấy con ngỗng.
  3325. Tại sao?
  3326.  
  3327. 741
  3328. 01:05:09,280 --> 01:05:13,409
  3329. Đại Kinh Hoàng!
  3330. Đó là mẹ của Con Ngỗng Vàng.
  3331.  
  3332. 742
  3333. 01:05:13,576 --> 01:05:14,868
  3334. Trời ơi.
  3335.  
  3336. 743
  3337. 01:05:15,036 --> 01:05:17,704
  3338. Và nó sẽ trả thù
  3339.  
  3340. 744
  3341. 01:05:17,872 --> 01:05:21,417
  3342. khi quay lại để tìm con.
  3343.  
  3344. 745
  3345. 01:05:22,335 --> 01:05:25,028
  3346. Lính đâu! San Ricardo
  3347. đang gặp nguy hiểm khủng khiếp!
  3348.  
  3349. 746
  3350. 01:05:25,029 --> 01:05:26,213
  3351. Các người phải nghe tôi!
  3352.  
  3353. 747
  3354. 01:05:26,381 --> 01:05:27,714
  3355. Im lặng đi!
  3356.  
  3357. 748
  3358. 01:05:51,739 --> 01:05:53,073
  3359. Câm đi.
  3360.  
  3361. 749
  3362. 01:06:10,425 --> 01:06:12,759
  3363. Mở cửa ra.
  3364.  
  3365. 750
  3366. 01:06:20,018 --> 01:06:22,019
  3367. Hạ vũ khí xuống.
  3368.  
  3369. 751
  3370. 01:06:23,188 --> 01:06:25,147
  3371. Tốt lắm!
  3372.  
  3373. 752
  3374. 01:06:25,315 --> 01:06:27,483
  3375. Tránh qua một bên.
  3376.  
  3377. 753
  3378. 01:06:28,234 --> 01:06:29,651
  3379. Không.
  3380.  
  3381. 754
  3382. 01:06:29,819 --> 01:06:31,612
  3383. Mèo Quỷ Quyệt!
  3384.  
  3385. 755
  3386. 01:06:32,530 --> 01:06:33,780
  3387. Có cố gắng đấy.
  3388.  
  3389. 756
  3390. 01:06:46,085 --> 01:06:48,504
  3391. Mong anh tha thứ cho em.
  3392.  
  3393. 757
  3394. 01:06:48,671 --> 01:06:51,465
  3395. Chấp nhận lời xin lỗi!
  3396.  
  3397. 758
  3398. 01:06:52,383 --> 01:06:54,551
  3399. Tôi thực sự không có
  3400. thời gian cho cô.
  3401.  
  3402. 759
  3403. 01:06:54,719 --> 01:06:56,803
  3404. Tôi phải cứu thị trấn
  3405. khỏi tay Đại Kinh Hoàng!
  3406.  
  3407. 760
  3408. 01:06:56,971 --> 01:06:58,805
  3409. Khoan đã, Puss!
  3410.  
  3411. 761
  3412. 01:06:58,973 --> 01:07:00,891
  3413. Anh không hiểu sao?
  3414. Em tới đây là vì...
  3415.  
  3416. 762
  3417. 01:07:01,893 --> 01:07:04,645
  3418. Em tới đây
  3419. vì anh khiến em nhận ra
  3420.  
  3421. 763
  3422. 01:07:04,812 --> 01:07:07,898
  3423. là có thứ em quan tâm
  3424. hơn cả vàng.
  3425.  
  3426. 764
  3427. 01:07:08,816 --> 01:07:10,609
  3428. Thứ à?
  3429.  
  3430. 765
  3431. 01:07:10,777 --> 01:07:13,654
  3432. Được rồi. Ai đó.
  3433.  
  3434. 766
  3435. 01:07:13,821 --> 01:07:16,698
  3436. Anh ta cao chừng 60 phân,
  3437. đi hia cao gót,
  3438.  
  3439. 767
  3440. 01:07:16,866 --> 01:07:18,325
  3441. Đẹp giai?
  3442.  
  3443. 768
  3444. 01:07:18,493 --> 01:07:20,452
  3445. Rất chi đẹp giai.
  3446.  
  3447. 769
  3448. 01:07:20,620 --> 01:07:21,870
  3449. Cực kì vạm vỡ?
  3450.  
  3451. 770
  3452. 01:07:22,705 --> 01:07:23,997
  3453. - Ngựa giống?
  3454. - Vâng.
  3455.  
  3456. 771
  3457. 01:07:24,165 --> 01:07:26,041
  3458. - Mãnh hổ?
  3459. - Trời ạ.
  3460.  
  3461. 772
  3462. 01:07:27,001 --> 01:07:29,628
  3463. Nhưng chưa huề đâu đấy nhé.
  3464.  
  3465. 773
  3466. 01:07:29,796 --> 01:07:30,796
  3467. Đứng yên!
  3468.  
  3469. 774
  3470. 01:07:30,964 --> 01:07:32,422
  3471. Có đấy chứ.
  3472.  
  3473. 775
  3474. 01:07:32,590 --> 01:07:34,258
  3475. Không, không, chưa đâu.
  3476.  
  3477. 776
  3478. 01:07:38,137 --> 01:07:39,596
  3479. Anh vừa cứu em!
  3480.  
  3481. 777
  3482. 01:07:40,682 --> 01:07:42,182
  3483. Em nợ anh một lần.
  3484.  
  3485. 778
  3486. 01:07:43,059 --> 01:07:44,768
  3487. Em không nói anh biết về Humpty.
  3488.  
  3489. 779
  3490. 01:07:46,938 --> 01:07:48,522
  3491. Nên em nợ anh hai lần.
  3492.  
  3493. 780
  3494. 01:07:53,052 --> 01:07:55,779
  3495. - Anh đúng là lắm chuyện.
  3496. - Anh biết. Nhưng anh đáng thế mà.
  3497.  
  3498. 781
  3499. 01:08:00,410 --> 01:08:02,828
  3500. Đừng hòng tẩu thoát,
  3501. Mèo Đi Hia!
  3502.  
  3503. 782
  3504. 01:08:03,496 --> 01:08:04,997
  3505. Lộn hia rồi.
  3506.  
  3507. 783
  3508. 01:08:06,040 --> 01:08:07,082
  3509. Miêu Nữ!
  3510.  
  3511. 784
  3512. 01:08:07,250 --> 01:08:08,917
  3513. Giờ huề rồi nhé!
  3514.  
  3515. 785
  3516. 01:08:17,176 --> 01:08:19,928
  3517. Đây là dự báo thời tiết
  3518. vùng San Ricardo.
  3519.  
  3520. 786
  3521. 01:08:20,096 --> 01:08:22,681
  3522. Nguy cơ có một con ngỗng
  3523. khổng lồ tới hủy diệt thị trấn...
  3524.  
  3525. 787
  3526. 01:08:23,266 --> 01:08:24,933
  3527. là 100%.
  3528.  
  3529. 788
  3530. 01:08:29,439 --> 01:08:32,649
  3531. {\c&H00C1E5EC&}<i>Không bao giờ cô độc,
  3532. luôn sánh vai bên nhau...</i>
  3533.  
  3534. 789
  3535. 01:08:32,817 --> 01:08:34,151
  3536. {\c&H00C1E5EC&}<i>Humpty và Puss...</i>
  3537.  
  3538. 790
  3539. 01:08:34,319 --> 01:08:36,069
  3540. {\c&H00C1E5EC&}<i>Mãi là anh em.</i>
  3541.  
  3542. 791
  3543. 01:08:38,573 --> 01:08:43,952
  3544. Đi nào, bé cưng. Rời khỏi đây
  3545. trước khi bà già cưng tới.
  3546.  
  3547. 792
  3548. 01:08:44,120 --> 01:08:46,913
  3549. Lẽ ra ta nên biến ngươi thành
  3550. xăng-uých sa-lát trứng!
  3551.  
  3552. 793
  3553. 01:08:47,540 --> 01:08:49,541
  3554. Kinh tởm quá đi!
  3555.  
  3556. 794
  3557. 01:08:49,709 --> 01:08:51,209
  3558. Đưa ta con ngỗng, Humpty.
  3559.  
  3560. 795
  3561. 01:08:51,377 --> 01:08:53,295
  3562. E là chả làm được gì nữa đâu.
  3563.  
  3564. 796
  3565. 01:08:53,463 --> 01:08:55,631
  3566. Mẹ nó đang trên đường đến đây,
  3567. và khi mẹ nó tới,
  3568.  
  3569. 797
  3570. 01:08:55,632 --> 01:08:59,968
  3571. cứ gọi là bái bai San Ricardo
  3572. và mọi thứ ngươi quan tâm đi nhé!
  3573.  
  3574. 798
  3575. 01:09:00,136 --> 01:09:02,923
  3576. Trả thù ta đã đành,
  3577. nhưng sao lại là mẹ Imelda?
  3578.  
  3579. 799
  3580. 01:09:02,924 --> 01:09:04,162
  3581. Sao lại là tụi nhóc mồ côi?
  3582.  
  3583. 800
  3584. 01:09:04,163 --> 01:09:05,682
  3585. Đây là nhà chúng ta mà.
  3586.  
  3587. 801
  3588. 01:09:05,850 --> 01:09:07,225
  3589. Là nhà của ngươi thì có.
  3590.  
  3591. 802
  3592. 01:09:09,479 --> 01:09:11,980
  3593. Ta chưa bao giờ
  3594. thuộc về nơi này.
  3595.  
  3596. 803
  3597. 01:09:12,148 --> 01:09:13,482
  3598. Chúng ta đã lên kế hoạch
  3599. rời khỏi đây,
  3600.  
  3601. 804
  3602. 01:09:13,650 --> 01:09:17,819
  3603. nhưng rồi ngươi trở thành anh hùng
  3604. và ngươi chọn chỗ này thay vì ta.
  3605.  
  3606. 805
  3607. 01:09:19,155 --> 01:09:20,989
  3608. Ngươi chẳng để lại gì cho ta hết.
  3609.  
  3610. 806
  3611. 01:09:25,995 --> 01:09:28,664
  3612. Humpty... tôi xin lỗi
  3613. vì đã làm tổn thương anh.
  3614.  
  3615. 807
  3616. 01:09:30,667 --> 01:09:33,240
  3617. Nhưng đừng trút giận
  3618. lên những người này.
  3619.  
  3620. 808
  3621. 01:09:33,241 --> 01:09:35,087
  3622. Anh tốt hơn vầy mà!
  3623.  
  3624. 809
  3625. 01:09:36,506 --> 01:09:38,632
  3626. - Không, không đâu.
  3627. - Thôi nào!
  3628.  
  3629. 810
  3630. 01:09:38,800 --> 01:09:40,509
  3631. Tôi biết Humpty thật sự mà.
  3632.  
  3633. 811
  3634. 01:09:40,677 --> 01:09:44,805
  3635. Cái cách anh nhìn thế giới!
  3636. Nhà phát minh! Kẻ mộng mơ!
  3637.  
  3638. 812
  3639. 01:09:44,972 --> 01:09:47,265
  3640. Chuyện gì đã xảy đến
  3641. với anh chàng đó vậy?
  3642.  
  3643. 813
  3644. 01:09:52,647 --> 01:09:55,107
  3645. Tôi... tôi nghĩ quá trễ rồi.
  3646.  
  3647. 814
  3648. 01:09:55,274 --> 01:09:57,776
  3649. Chẳng bao giờ là quá trễ
  3650. để làm điều đúng đắn cả.
  3651.  
  3652. 815
  3653. 01:09:57,944 --> 01:10:00,028
  3654. Sát vai nhau, hai ta
  3655. có thể cứu San Ricardo!
  3656.  
  3657. 816
  3658. 01:10:05,785 --> 01:10:09,413
  3659. Tôi có thể tha thứ cho anh, Humpty...
  3660. nếu giờ anh giúp tôi.
  3661.  
  3662. 817
  3663. 01:10:09,580 --> 01:10:11,707
  3664. Thật ư?
  3665.  
  3666. 818
  3667. 01:10:11,874 --> 01:10:14,251
  3668. Sau những gì
  3669. tôi đã làm với cậu?
  3670.  
  3671. 819
  3672. 01:10:14,419 --> 01:10:17,212
  3673. Cho tôi thấy vẫn còn
  3674. quả trứng tốt bụng trong anh đi.
  3675.  
  3676. 820
  3677. 01:10:19,549 --> 01:10:20,966
  3678. Tôi sẽ gắng.
  3679.  
  3680. 821
  3681. 01:11:12,852 --> 01:11:14,019
  3682. Ngỗng, có.
  3683.  
  3684. 822
  3685. 01:11:14,187 --> 01:11:16,730
  3686. Đưa đứa nhóc tới cây cầu.
  3687. Tôi sẽ dụ ngỗng mẹ theo.
  3688.  
  3689. 823
  3690. 01:11:16,898 --> 01:11:18,398
  3691. Rồi. Cho tôi một...
  3692.  
  3693. 824
  3694. 01:11:18,566 --> 01:11:19,900
  3695. Puss!
  3696.  
  3697. 825
  3698. 01:11:43,716 --> 01:11:45,217
  3699. Ngỗng Mẹ!
  3700.  
  3701. 826
  3702. 01:11:48,930 --> 01:11:50,555
  3703. Khoan!
  3704.  
  3705. 827
  3706. 01:11:51,724 --> 01:11:54,184
  3707. Hãy đi theo tao
  3708. và tao sẽ dẫn tới chỗ con mày.
  3709.  
  3710. 828
  3711. 01:11:59,065 --> 01:12:01,858
  3712. Không! Không phải lối đó!
  3713.  
  3714. 829
  3715. 01:12:03,694 --> 01:12:05,320
  3716. Con ơi, cứu mẹ!
  3717.  
  3718. 830
  3719. 01:12:05,488 --> 01:12:06,947
  3720. Bám chắc vào!
  3721.  
  3722. 831
  3723. 01:12:16,332 --> 01:12:18,166
  3724. Con trai tôi đấy!
  3725.  
  3726. 832
  3727. 01:12:23,005 --> 01:12:25,465
  3728. Đi với tao nào, Ngỗng Mẹ.
  3729. Tao biết con mày ở đâu.
  3730.  
  3731. 833
  3732. 01:12:25,633 --> 01:12:27,926
  3733. Đây. Nhìn đi!
  3734.  
  3735. 834
  3736. 01:12:39,397 --> 01:12:41,231
  3737. Humpty, nhanh nữa lên!
  3738.  
  3739. 835
  3740. 01:12:41,399 --> 01:12:43,859
  3741. Đang cố rồi mà, Puss!
  3742. Tôi đang cố đây!
  3743.  
  3744. 836
  3745. 01:12:49,198 --> 01:12:52,450
  3746. Xin lỗi nha, Đầu Trứng,
  3747. bọn ta muốn nhiều thứ hơn là trứng.
  3748.  
  3749. 837
  3750. 01:12:52,618 --> 01:12:54,411
  3751. Còn không mau
  3752. đưa bọn ta con ngỗng đó đi!
  3753.  
  3754. 838
  3755. 01:12:54,579 --> 01:12:55,495
  3756. Humpty!
  3757.  
  3758. 839
  3759. 01:12:57,331 --> 01:12:58,331
  3760. Đuổi nó đi!
  3761.  
  3762. 840
  3763. 01:13:00,084 --> 01:13:03,670
  3764. - Đẹp lắm.
  3765. - Thiếu em thì anh làm ăn gì nhỉ?
  3766.  
  3767. 841
  3768. 01:13:08,384 --> 01:13:09,551
  3769. Đứng yên!
  3770.  
  3771. 842
  3772. 01:13:12,722 --> 01:13:13,645
  3773. Đội trưởng!
  3774.  
  3775. 843
  3776. 01:13:14,263 --> 01:13:16,156
  3777. Tôi có thể giải thích chứ?
  3778.  
  3779. 844
  3780. 01:13:16,717 --> 01:13:21,771
  3781. Mèo, ngươi sẽ vào tù trở lại
  3782. nếu đó là điều cuối cùng ta có thể làm!
  3783.  
  3784. 845
  3785. 01:13:21,939 --> 01:13:23,231
  3786. Humpty, nhanh lên!
  3787.  
  3788. 846
  3789. 01:13:23,399 --> 01:13:26,693
  3790. Gần tới nơi rồi!
  3791. Sắp tới rồi!
  3792.  
  3793. 847
  3794. 01:13:49,842 --> 01:13:53,553
  3795. - Puss, giúp với!
  3796. - Humpty, bám chắc vào!
  3797.  
  3798. 848
  3799. 01:13:53,721 --> 01:13:55,847
  3800. Puss!
  3801.  
  3802. 849
  3803. 01:14:04,440 --> 01:14:07,233
  3804. Ta lại ở đây lần nữa,
  3805. phải không Puss?
  3806.  
  3807. 850
  3808. 01:14:09,820 --> 01:14:13,281
  3809. Lần này tôi sẽ không
  3810. bỏ anh lại đâu, Humpty.
  3811.  
  3812. 851
  3813. 01:14:21,749 --> 01:14:23,625
  3814. Tôi xin lỗi, Puss à.
  3815.  
  3816. 852
  3817. 01:14:23,793 --> 01:14:25,460
  3818. Tôi làm mọi thứ
  3819. lộn tùng phèo hết cả.
  3820.  
  3821. 853
  3822. 01:14:26,629 --> 01:14:29,005
  3823. Tôi là trứng ung mà.
  3824.  
  3825. 854
  3826. 01:14:29,173 --> 01:14:31,758
  3827. Tôi chẳng phải người.
  3828.  
  3829. 855
  3830. 01:14:31,926 --> 01:14:35,095
  3831. Chả phải chim.
  3832. Thậm chí chả phải thức ăn.
  3833.  
  3834. 856
  3835. 01:14:36,722 --> 01:14:38,556
  3836. Chả biết tôi là gì nữa.
  3837.  
  3838. 857
  3839. 01:14:38,724 --> 01:14:42,185
  3840. Anh chính là những gì
  3841. luôn mang trong mình đấy thôi.
  3842.  
  3843. 858
  3844. 01:14:42,770 --> 01:14:44,437
  3845. Người anh em.
  3846.  
  3847. 859
  3848. 01:14:46,732 --> 01:14:48,525
  3849. Mãi là anh em.
  3850.  
  3851. 860
  3852. 01:15:01,706 --> 01:15:05,333
  3853. - Cậu không thể cứu cả hai đâu.
  3854. - Có, được chứ! Cứ bám chắc vào!
  3855.  
  3856. 861
  3857. 01:15:06,877 --> 01:15:11,965
  3858. Puss, cậu phải cứu đứa nhóc,
  3859. kẻo ngỗng mẹ sẽ tàn phá San Ricardo mất.
  3860.  
  3861. 862
  3862. 01:15:14,135 --> 01:15:15,719
  3863. Đó là điều đúng đắn phải làm.
  3864.  
  3865. 863
  3866. 01:15:18,597 --> 01:15:21,850
  3867. Tôi sẽ không thả ra đâu, Humpty.
  3868.  
  3869. 864
  3870. 01:15:22,935 --> 01:15:24,352
  3871. Tôi biết cậu không thế mà.
  3872.  
  3873. 865
  3874. 01:15:25,187 --> 01:15:27,355
  3875. Nên tôi không bắt cậu
  3876. lựa chọn đâu.
  3877.  
  3878. 866
  3879. 01:15:28,733 --> 01:15:29,482
  3880. Humpty!
  3881.  
  3882. 867
  3883. 01:15:51,422 --> 01:15:53,298
  3884. Tao rất xin lỗi.
  3885.  
  3886. 868
  3887. 01:15:53,466 --> 01:15:55,050
  3888. Nó không sao đâu.
  3889.  
  3890. 869
  3891. 01:16:02,475 --> 01:16:04,768
  3892. Humpty?
  3893.  
  3894. 870
  3895. 01:16:22,870 --> 01:16:26,623
  3896. Tôi luôn biết rằng
  3897. trong anh có cái thiện mà.
  3898.  
  3899. 871
  3900. 01:16:39,929 --> 01:16:42,138
  3901. Tạm biệt, Humpty.
  3902.  
  3903. 872
  3904. 01:16:52,858 --> 01:16:56,069
  3905. - Tôi nghĩ nó tuyệt ghê đó...
  3906. - Còn tôi có trứng ngỗng này.
  3907.  
  3908. 873
  3909. 01:16:56,737 --> 01:16:58,238
  3910. Là cậu ta.
  3911. Mèo Đi Hia.
  3912.  
  3913. 874
  3914. 01:16:58,405 --> 01:17:00,406
  3915. Cậu ấy đã cứu chúng ta
  3916. khỏi con ngỗng khổng lồ!
  3917.  
  3918. 875
  3919. 01:17:00,574 --> 01:17:02,367
  3920. Đường kiếm cậu đi
  3921. như ánh chớp!
  3922.  
  3923. 876
  3924. 01:17:02,535 --> 01:17:04,410
  3925. Người ta nói
  3926. cậu ấy có mười kiếp đấy.
  3927.  
  3928. 877
  3929. 01:17:04,578 --> 01:17:08,373
  3930. Đôi hia cậu đi được làm từ
  3931. loại da Corinthian tốt nhất.
  3932.  
  3933. 878
  3934. 01:17:08,541 --> 01:17:10,834
  3935. Cậu ấy chỉ uống sữa mà thôi.
  3936.  
  3937. 879
  3938. 01:17:14,338 --> 01:17:15,630
  3939. Sữa ngon đó.
  3940.  
  3941. 880
  3942. 01:17:15,798 --> 01:17:19,342
  3943. Ngoài vòng pháp luật gì chứ!
  3944. Cậu ấy đã cứu chúng ta!
  3945.  
  3946. 881
  3947. 01:17:20,636 --> 01:17:21,678
  3948. <i>Meo?</i>
  3949.  
  3950. 882
  3951. 01:17:23,472 --> 01:17:26,015
  3952. Quà con tặng mẹ, mẹ ơi.
  3953.  
  3954. 883
  3955. 01:17:28,727 --> 01:17:32,689
  3956. Con phải đi đây.
  3957. Quân lính đang lùng con.
  3958.  
  3959. 884
  3960. 01:17:34,817 --> 01:17:37,026
  3961. Mẹ tự hào về con, con à.
  3962.  
  3963. 885
  3964. 01:17:39,947 --> 01:17:44,117
  3965. Hôm nay, con đã đối mặt với quá khứ
  3966. bằng sự can đảm và lòng danh dự.
  3967.  
  3968. 886
  3969. 01:17:44,910 --> 01:17:47,370
  3970. Con xứng có đôi hia này.
  3971.  
  3972. 887
  3973. 01:17:47,538 --> 01:17:52,542
  3974. Và mọi người biết rằng con là
  3975. anh hùng vĩ đại nhất của San Ricardo.
  3976.  
  3977. 888
  3978. 01:17:53,836 --> 01:17:55,545
  3979. Con làm nó vì mẹ đó.
  3980.  
  3981. 889
  3982. 01:17:56,589 --> 01:17:59,340
  3983. Con sẽ luôn trong tim mẹ.
  3984.  
  3985. 890
  3986. 01:17:59,508 --> 01:18:01,718
  3987. Và mẹ luôn trong tim con.
  3988.  
  3989. 891
  3990. 01:18:04,388 --> 01:18:06,347
  3991. Mèo kia!
  3992.  
  3993. 892
  3994. 01:18:06,515 --> 01:18:09,142
  3995. - Cậu ấy kìa!
  3996. - Tớ thấy rồi!
  3997.  
  3998. 893
  3999. 01:18:50,893 --> 01:18:54,604
  4000. Hẹn gặp lại em,
  4001. Miêu Nữ Vuốt Mềm!
  4002.  
  4003. 894
  4004. 01:18:54,772 --> 01:18:56,773
  4005. Sớm hơn là anh nghĩ đấy.
  4006.  
  4007. 895
  4008. 01:19:04,823 --> 01:19:07,575
  4009. Đúng là gái hư.
  4010.  
  4011. 896
  4012. 01:19:12,665 --> 01:19:16,417
  4013. <FONT COLOR="yellow"> <i>Đây là câu chuyện về một chú mèo
  4014. đã trở thành người hùng.</i>
  4015.  
  4016. 897
  4017. 01:19:16,585 --> 01:19:18,733
  4018. <FONT COLOR="yellow"> <i>Kẻ ngoài vòng pháp luật
  4019. hết mình vì công lý.</i>
  4020.  
  4021. 898
  4022. 01:19:18,734 --> 01:19:21,089
  4023. <FONT COLOR="yellow"> <i>Gã nhân tình của phụ nữ đẹp.</i>
  4024.  
  4025. 899
  4026. 01:19:21,257 --> 01:19:24,884
  4027. <FONT COLOR="yellow"> <i>Một gã tình nhân...
  4028. tuyệt vời.</i>
  4029.  
  4030. 900
  4031. 01:19:25,052 --> 01:19:27,679
  4032. <FONT COLOR="yellow"> <i>Thiệt tình.
  4033. Chuyện thật điên rồ.</i>
  4034.  
  4035. 901
  4036. 01:19:27,846 --> 01:19:30,890
  4037. <FONT COLOR="yellow"><i>Tôi là Mèo Đi Hia!</i>
  4038.  
  4039. 902
  4040. 01:19:31,058 --> 01:19:35,603
  4041. <FONT COLOR="yellow"><i>Và tên tuổi tôi
  4042. sẽ đi vào... huyền thoại!</i>
  4043.  
  4044. 903
  4045. 01:20:08,012 --> 01:20:09,304
  4046. Meo.
Add Comment
Please, Sign In to add comment