Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:55,136 --> 00:00:56,660
- <i>En el principio...</i>
- 2
- 00:00:56,871 --> 00:00:59,669
- <i>solo estaba el océano...</i>
- 3
- 00:00:59,874 --> 00:01:03,776
- <i>hasta que emergió la isla madre.</i>
- 4
- 00:01:03,978 --> 00:01:05,911
- <i>Te Fiti.</i>
- 5
- 00:01:06,447 --> 00:01:10,178
- <i>Su corazón contenía el poder
- más grande que se haya conocido.</i>
- 6
- 00:01:10,384 --> 00:01:13,318
- <i>Podría crear vida.</i>
- 7
- 00:01:13,521 --> 00:01:17,820
- <i>Y Te Fiti lo compartió
- con todo el mundo.</i>
- 8
- 00:01:20,193 --> 00:01:21,354
- <i>Pero con el tiempo...</i>
- 9
- 00:01:21,562 --> 00:01:24,530
- <i>algunos comenzaron
- a buscar el corazón de Te Fiti.</i>
- 10
- 00:01:24,731 --> 00:01:26,790
- <i>Creían que si lo poseían...</i>
- 11
- 00:01:27,033 --> 00:01:30,595
- <i>tendrían el gran poder de la creación.</i>
- 12
- 00:01:30,804 --> 00:01:33,170
- <i>Y un día...</i>
- 13
- 00:01:33,840 --> 00:01:36,366
- <i>el más audaz de todos...</i>
- 14
- 00:01:36,477 --> 00:01:40,810
- <i>atravesó el vasto océano para tomarlo.</i>
- 15
- 00:01:42,148 --> 00:01:46,983
- <i>Era el semidiós del viento y el océano.</i>
- 16
- 00:01:48,488 --> 00:01:50,217
- <i>Era un guerrero.</i>
- 17
- 00:01:51,191 --> 00:01:52,556
- <i>Un embustero.</i>
- 18
- 00:01:55,028 --> 00:01:57,223
- <i>Un cambiaformas
- que podía modificar su aspecto...</i>
- 19
- 00:01:57,730 --> 00:02:01,166
- <i>con el poder de su anzuelo mágico.</i>
- 20
- 00:02:02,901 --> 00:02:04,334
- <i>Y su nombre...</i>
- 21
- 00:02:05,238 --> 00:02:07,399
- <i>era Maui.</i>
- 22
- 00:02:17,116 --> 00:02:21,451
- <i>Pero sin su corazón,
- Te Fiti comenzó a desmoronarse...</i>
- 23
- 00:02:21,754 --> 00:02:24,449
- <i>engendrando una terrible oscuridad.</i>
- 24
- 00:02:42,941 --> 00:02:44,465
- <i>Maui trató de escapar...</i>
- 25
- 00:02:44,910 --> 00:02:47,902
- <i>pero fue confrontado por alguien
- que también buscaba el corazón.</i>
- 26
- 00:02:50,749 --> 00:02:52,376
- <i>¡Te Ká!</i>
- 27
- 00:02:52,684 --> 00:02:55,653
- <i>Un demonio de tierra y fuego.</i>
- 28
- 00:03:03,428 --> 00:03:06,124
- <i>Maui fue arrancado del cielo...</i>
- 29
- 00:03:07,365 --> 00:03:09,663
- <i>y no se lo volvió a ver nunca más.</i>
- 30
- 00:03:10,302 --> 00:03:14,897
- <i>Su anzuelo mágico
- y el corazón de Te Fiti...</i>
- 31
- 00:03:15,106 --> 00:03:17,871
- <i>se perdieron en el mar.</i>
- 32
- 00:03:18,610 --> 00:03:20,202
- Donde, aún ahora...
- 33
- 00:03:20,411 --> 00:03:22,345
- 1.000 años después...
- 34
- 00:03:22,547 --> 00:03:25,073
- Te Ká y los demonios del abismo...
- 35
- 00:03:25,284 --> 00:03:27,251
- siguen buscando el corazón.
- 36
- 00:03:27,718 --> 00:03:31,779
- Escondidos en una oscuridad
- que continuará extendiéndose...
- 37
- 00:03:32,057 --> 00:03:34,286
- ahuyentando a los peces...
- 38
- 00:03:34,425 --> 00:03:37,588
- devorando la vida isla tras isla...
- 39
- 00:03:37,828 --> 00:03:41,059
- hasta que cada uno
- de nosotros sea devorado...
- 40
- 00:03:41,232 --> 00:03:43,860
- por las fauces sedientas de sangre...
- 41
- 00:03:44,068 --> 00:03:46,764
- ¡de la ineludible muerte!
- 42
- 00:03:52,243 --> 00:03:53,733
- Pero un día...
- 43
- 00:03:53,844 --> 00:03:55,812
- el corazón será hallado...
- 44
- 00:03:56,180 --> 00:03:59,148
- por alguien que viaje más allá
- de nuestro arrecife...
- 45
- 00:03:59,249 --> 00:04:00,580
- encuentre a Maui...
- 46
- 00:04:00,884 --> 00:04:02,910
- lo lleve por el gran océano...
- 47
- 00:04:03,020 --> 00:04:05,113
- para regresar el corazón de Te Fiti...
- 48
- 00:04:05,555 --> 00:04:07,182
- y salvarnos a todos.
- 49
- 00:04:08,091 --> 00:04:09,684
- Gracias, madre. Es suficiente.
- 50
- 00:04:09,927 --> 00:04:10,757
- Papá.
- 51
- 00:04:10,962 --> 00:04:12,758
- Nadie va más allá del arrecife.
- 52
- 00:04:12,862 --> 00:04:15,889
- Aquí estamos a salvo.
- No hay oscuridad.
- 53
- 00:04:16,100 --> 00:04:17,829
- No hay ningún monstruo.
- 54
- 00:04:20,804 --> 00:04:21,771
- ¡Monstruos!
- 55
- 00:04:21,972 --> 00:04:23,964
- - No hay monstruos...
- - ¡Es la oscuridad!
- 56
- 00:04:24,508 --> 00:04:28,136
- No, solo hay tormentas y mar agitado
- más allá de nuestro arrecife.
- 57
- 00:04:28,345 --> 00:04:29,437
- Voy a vomitar.
- 58
- 00:04:29,646 --> 00:04:31,773
- Mientras estemos en nuestra
- muy segura isla...
- 59
- 00:04:32,515 --> 00:04:33,777
- ...vamos a estar bien.
- 60
- 00:04:34,184 --> 00:04:35,515
- Las leyendas son ciertas.
- 61
- 00:04:35,752 --> 00:04:37,276
- Alguien va a tener que ir.
- 62
- 00:04:37,588 --> 00:04:39,612
- Madre, Motunui es un paraíso.
- 63
- 00:04:39,789 --> 00:04:42,314
- ¿Quién querría ir a otro lado?
- 64
- 00:07:01,628 --> 00:07:02,890
- ¡Moana!
- 65
- 00:07:18,212 --> 00:07:20,907
- Ahí estás, Moana.
- ¿Qué haces? Me asustaste.
- 66
- 00:07:21,114 --> 00:07:22,706
- ¿Qué? Quiero volver.
- 67
- 00:07:22,916 --> 00:07:25,441
- Lo sé, pero no vayas por ahí.
- 68
- 00:07:26,319 --> 00:07:27,479
- Es peligroso.
- 69
- 00:07:29,289 --> 00:07:31,484
- Vamos, Moana.
- 70
- 00:07:31,691 --> 00:07:33,750
- Volvamos a la aldea.
- 71
- 00:07:35,629 --> 00:07:37,824
- Eres la próxima gran jefa
- de nuestro pueblo.
- 72
- 00:07:37,931 --> 00:07:40,900
- Y harás cosas maravillosas,
- mi pequeño pececillo.
- 73
- 00:07:41,668 --> 00:07:45,569
- Sí. Pero primero debes aprender
- el lugar que tienes destinado.
- 74
- 00:07:57,550 --> 00:07:59,279
- <i>Moana</i>
- 75
- 00:07:59,485 --> 00:08:01,818
- <i>Aquí, aquí</i>
- 76
- 00:08:02,022 --> 00:08:03,853
- <i>Yo quiero que sepas ya</i>
- 77
- 00:08:04,056 --> 00:08:07,787
- <i>El pueblo de Motunui es tu lugar</i>
- 78
- 00:08:08,260 --> 00:08:10,161
- <i>Danzantes que ensayan hoy</i>
- 79
- 00:08:10,330 --> 00:08:12,559
- <i>El baile más ancestral</i>
- 80
- 00:08:12,965 --> 00:08:15,627
- <i>¿Por qué un nuevo son
- si el viejo es calidad?</i>
- 81
- 00:08:15,901 --> 00:08:17,698
- <i>Preservamos tradiciones</i>
- 82
- 00:08:17,803 --> 00:08:20,363
- <i>Y mucho queda por realizar</i>
- 83
- 00:08:20,739 --> 00:08:22,036
- <i>Si llegas a tropezar</i>
- 84
- 00:08:22,141 --> 00:08:24,200
- <i>Es tu lugar</i>
- 85
- 00:08:24,577 --> 00:08:26,442
- <i>Lo nuestro es el compartir</i>
- 86
- 00:08:26,545 --> 00:08:28,376
- <i>Bromeamos tejiendo cestos</i>
- 87
- 00:08:28,747 --> 00:08:30,908
- <i>Y los pescadores vuelven ya</i>
- 88
- 00:08:31,083 --> 00:08:32,550
- <i>¡Los quiero ver!</i>
- 89
- 00:08:32,718 --> 00:08:34,447
- <i>¿Adónde vas?</i>
- 90
- 00:08:34,820 --> 00:08:36,616
- <i>Moana, tu pueblo es este</i>
- 91
- 00:08:36,788 --> 00:08:40,725
- <i>- Un líder requerirá
- - Y ahí estarás</i>
- 92
- 00:08:40,926 --> 00:08:42,756
- <i>Al fin verás</i>
- 93
- 00:08:42,894 --> 00:08:46,558
- <i>La felicidad llegar
- De dónde eres y se da en</i>
- 94
- 00:08:46,932 --> 00:08:48,729
- <i>Tu lugar</i>
- 95
- 00:08:48,868 --> 00:08:50,357
- <i>El coco regalos da</i>
- 96
- 00:08:50,768 --> 00:08:51,598
- <i>¿El qué?</i>
- 97
- 00:08:51,769 --> 00:08:52,759
- <i>El árbol feliz</i>
- 98
- 00:08:52,905 --> 00:08:56,271
- <i>Y cada parte repartirás
- ¿Qué más pedir?</i>
- 99
- 00:08:56,941 --> 00:08:58,875
- <i>Harás la red con sus fibras</i>
- 100
- 00:08:59,210 --> 00:09:00,974
- <i>Su agua tú beberás</i>
- 101
- 00:09:01,247 --> 00:09:05,273
- <i>El fuego harás con sus palmas
- Su carne te comerás</i>
- 102
- 00:09:05,583 --> 00:09:07,176
- <i>El coco regalos da</i>
- 103
- 00:09:07,286 --> 00:09:09,014
- <i>Del tronco al palmar</i>
- 104
- 00:09:09,220 --> 00:09:11,688
- <i>La isla todo nos lo da</i>
- 105
- 00:09:11,890 --> 00:09:13,585
- <i>¿Y quién se va?</i>
- 106
- 00:09:13,992 --> 00:09:15,323
- <i>Así es acá</i>
- 107
- 00:09:15,426 --> 00:09:17,018
- <i>Seguros y bien servidos</i>
- 108
- 00:09:17,462 --> 00:09:19,191
- <i>Y en el futuro que vemos</i>
- 109
- 00:09:19,497 --> 00:09:20,896
- <i>Tú estás</i>
- 110
- 00:09:21,431 --> 00:09:23,593
- <i>Muy bien te hará</i>
- 111
- 00:09:24,002 --> 00:09:25,663
- <i>Al aprender como hice</i>
- 112
- 00:09:25,770 --> 00:09:29,467
- <i>Tendrás felicidad
- en tu lugar</i>
- 113
- 00:09:35,779 --> 00:09:39,910
- <i>Bailar me gusta en el agua
- En el oleaje del mar</i>
- 114
- 00:09:40,118 --> 00:09:44,077
- <i>Traviesa el agua es, ¡ja!
- Qué bien que se porte mal</i>
- 115
- 00:09:44,289 --> 00:09:48,190
- <i>El pueblo me cree una loca
- Que lejos mi mente va</i>
- 116
- 00:09:48,559 --> 00:09:53,020
- <i>Tu búsqueda llega a donde
- Es tu lugar</i>
- 117
- 00:09:54,831 --> 00:09:58,893
- <i>Ser hija de tu padre
- Altivez te da</i>
- 118
- 00:09:59,103 --> 00:10:03,368
- <i>Mucho te dio, mas recuerda:
- Tu voz interior oirás</i>
- 119
- 00:10:03,774 --> 00:10:07,801
- <i>Y cuando la voz susurra:
- Persigue a tu estrella allá</i>
- 120
- 00:10:08,078 --> 00:10:11,605
- <i>Moana esa voz interna eres tú</i>
- 121
- 00:10:15,586 --> 00:10:16,575
- ¡Papá!
- 122
- 00:10:16,687 --> 00:10:20,088
- Solo miraba los botes.
- No me iba a subir a uno.
- 123
- 00:10:23,860 --> 00:10:27,387
- Vamos, hay algo que debo mostrarte.
- 124
- 00:10:29,466 --> 00:10:33,060
- Quería traerte aquí desde
- el momento en que abriste los ojos.
- 125
- 00:10:33,436 --> 00:10:35,632
- Este es un lugar sagrado.
- 126
- 00:10:35,872 --> 00:10:37,840
- Un lugar para jefes.
- 127
- 00:10:38,041 --> 00:10:39,530
- Llegará el momento...
- 128
- 00:10:39,709 --> 00:10:44,613
- en que te pararás en este pico
- y pondrás una piedra en la montaña.
- 129
- 00:10:44,982 --> 00:10:47,415
- Como yo lo hice.
- Como lo hizo mi padre.
- 130
- 00:10:47,516 --> 00:10:51,510
- Y su padre, y todos los jefes que hubo.
- 131
- 00:10:52,121 --> 00:10:53,645
- Y ese día...
- 132
- 00:10:54,023 --> 00:10:56,184
- cuando agregues tu piedra...
- 133
- 00:10:56,426 --> 00:10:59,861
- elevarás el nivel de esta isla.
- 134
- 00:11:00,162 --> 00:11:02,756
- Eres el futuro
- de nuestro pueblo, Moana.
- 135
- 00:11:02,965 --> 00:11:05,456
- Y ellos no están fuera de aquí.
- 136
- 00:11:05,668 --> 00:11:08,501
- Ellos están justo aquí.
- 137
- 00:11:08,871 --> 00:11:11,999
- Es tiempo de ser quien
- ellos necesitan que seas.
- 138
- 00:11:13,409 --> 00:11:15,343
- <i>Harás la red con sus fibras</i>
- 139
- 00:11:15,544 --> 00:11:17,602
- <i>- Su agua tú beberás
- - Un grato sabor te da</i>
- 140
- 00:11:17,812 --> 00:11:19,838
- <i>El fuego harás con sus palmas</i>
- 141
- 00:11:20,216 --> 00:11:21,979
- <i>- Su carne te comerás
- - Por dentro nos dan el pan</i>
- 142
- 00:11:22,118 --> 00:11:23,914
- <i>- El pueblo nos da su fe
- - ¡Ajá!</i>
- 143
- 00:11:24,085 --> 00:11:25,553
- <i>El pueblo nos da</i>
- 144
- 00:11:25,988 --> 00:11:27,956
- <i>La isla todo nos lo da</i>
- 145
- 00:11:28,057 --> 00:11:30,048
- <i>¿Y quién se va?</i>
- 146
- 00:11:30,425 --> 00:11:31,653
- <i>Me quedaré</i>
- 147
- 00:11:32,027 --> 00:11:35,623
- <i>Mi hogar, mi gente, a mi lado
- Y cuando piense en mañana</i>
- 148
- 00:11:35,731 --> 00:11:37,823
- <i>Nos tendrás</i>
- 149
- 00:11:38,233 --> 00:11:39,791
- <i>Y los guiaré</i>
- 150
- 00:11:40,136 --> 00:11:42,001
- <i>También mi gente me guía</i>
- 151
- 00:11:42,104 --> 00:11:43,661
- <i>Hacia el futuro unidos</i>
- 152
- 00:11:43,872 --> 00:11:45,863
- <i>Avanzar</i>
- 153
- 00:11:46,241 --> 00:11:48,005
- <i>Porque el camino lleva a</i>
- 154
- 00:11:48,210 --> 00:11:49,733
- <i>Tu lugar</i>
- 155
- 00:11:50,178 --> 00:11:52,043
- <i>Serás siempre feliz en</i>
- 156
- 00:11:52,247 --> 00:11:54,044
- <i>Tu lugar</i>
- 157
- 00:11:54,282 --> 00:11:56,046
- <i>Tu lugar</i>
- 158
- 00:12:01,022 --> 00:12:04,514
- Cuando hay tormenta, el techo gotea
- no importa cuántas palmas agregue.
- 159
- 00:12:04,726 --> 00:12:05,693
- ¡Arreglado!
- 160
- 00:12:05,894 --> 00:12:06,986
- No son las hojas de palmera.
- 161
- 00:12:09,364 --> 00:12:10,695
- El viento movió el poste.
- 162
- 00:12:12,233 --> 00:12:13,962
- ¡Qué rico este cerdo!
- 163
- 00:12:16,771 --> 00:12:18,568
- No fue mi intención... Yo no...
- 164
- 00:12:18,773 --> 00:12:22,902
- ¿Qué? Me están llamando,
- así que tengo que... ¡Adiós!
- 165
- 00:12:25,513 --> 00:12:26,707
- Lo estás haciendo muy bien.
- 166
- 00:12:26,915 --> 00:12:28,313
- ¿Ya está listo?
- 167
- 00:12:30,284 --> 00:12:31,809
- Falta poco.
- 168
- 00:12:46,267 --> 00:12:49,565
- Me da curiosidad
- ese pollo comiendo la piedra.
- 169
- 00:12:49,703 --> 00:12:54,697
- Parece no tener la inteligencia
- que hace falta para casi todo.
- 170
- 00:12:54,908 --> 00:12:58,036
- ¿Deberíamos cocinarlo?
- 171
- 00:12:58,979 --> 00:13:02,176
- A veces nuestra fortaleza
- está bajo nuestra superficie.
- 172
- 00:13:03,751 --> 00:13:06,049
- Muy por debajo en algunos casos.
- 173
- 00:13:06,253 --> 00:13:09,450
- Pero estoy segura de que Heihei tiene
- más cualidades de las que vemos.
- 174
- 00:13:16,597 --> 00:13:17,894
- Es la cosecha.
- 175
- 00:13:18,132 --> 00:13:21,589
- Esta mañana, pelaba los cocos y...
- 176
- 00:13:28,007 --> 00:13:28,974
- Bueno...
- 177
- 00:13:29,175 --> 00:13:34,112
- habría que sacar los árboles enfermos
- y comenzar un nuevo palmeral.
- 178
- 00:13:34,480 --> 00:13:35,447
- Allí.
- 179
- 00:13:37,785 --> 00:13:39,184
- Gracias, Moana.
- 180
- 00:13:39,285 --> 00:13:41,253
- Lo está haciendo muy bien.
- 181
- 00:13:45,259 --> 00:13:46,657
- Esto te sienta bien.
- 182
- 00:13:46,826 --> 00:13:47,793
- ¿Jefe?
- 183
- 00:13:48,995 --> 00:13:50,792
- Hay algo que tiene que ver.
- 184
- 00:13:50,997 --> 00:13:52,692
- Las trampas de la laguna oriental...
- 185
- 00:13:52,899 --> 00:13:55,197
- atrapan cada vez menos peces.
- 186
- 00:13:55,401 --> 00:13:57,869
- Entonces rotemos las zonas de pesca.
- 187
- 00:13:58,104 --> 00:14:00,197
- Lo hicimos. No hay peces.
- 188
- 00:14:00,406 --> 00:14:03,500
- Entonces pescaremos
- al otro lado de la isla.
- 189
- 00:14:03,709 --> 00:14:04,698
- Lo intentamos.
- 190
- 00:14:04,911 --> 00:14:06,208
- ¿Por barlovento?
- 191
- 00:14:06,412 --> 00:14:08,846
- Y por sotavento,
- en los bajíos, en el canal.
- 192
- 00:14:09,148 --> 00:14:10,843
- Intentamos en todo el lago.
- 193
- 00:14:11,050 --> 00:14:13,143
- Simplemente se fueron.
- 194
- 00:14:13,719 --> 00:14:15,346
- ¿Probaron usar otra carnada?
- 195
- 00:14:15,555 --> 00:14:17,045
- No creo que sea por la carnada.
- 196
- 00:14:17,323 --> 00:14:18,755
- No hay peces.
- 197
- 00:14:18,890 --> 00:14:20,118
- Parece que empeora cada vez más.
- 198
- 00:14:20,326 --> 00:14:22,556
- Entiendo que tienen motivos
- para preocuparse, claro.
- 199
- 00:14:24,529 --> 00:14:25,996
- Hablaré con el consejo.
- Estoy seguro...
- 200
- 00:14:26,097 --> 00:14:29,158
- ¿Y si pescamos más allá del arrecife?
- 201
- 00:14:30,403 --> 00:14:32,165
- Nadie va más allá del arrecife.
- 202
- 00:14:32,370 --> 00:14:34,838
- Lo sé. Pero si no hay
- más peces en la laguna...
- 203
- 00:14:35,141 --> 00:14:37,075
- - ¡Moana!
- - Y tenemos todo un océano.
- 204
- 00:14:37,243 --> 00:14:38,732
- Tenemos una regla.
- 205
- 00:14:39,010 --> 00:14:40,238
- Antigua, de cuando había peces.
- 206
- 00:14:40,412 --> 00:14:42,073
- - Que nos mantiene a salvo...
- - Pero, papá...
- 207
- 00:14:42,281 --> 00:14:46,410
- ...en vez de arriesgar a nuestro
- pueblo así puedes volver al agua.
- 208
- 00:14:52,958 --> 00:14:55,654
- Cada vez que creo que lo superaste...
- 209
- 00:14:58,129 --> 00:15:00,529
- ¡Nadie va más allá del arrecife!
- 210
- 00:15:07,005 --> 00:15:10,064
- No es lo que dijiste
- delante de tu padre.
- 211
- 00:15:10,774 --> 00:15:12,242
- Subida en un bote.
- 212
- 00:15:12,844 --> 00:15:17,280
- No dije que pasaran el arrecife
- porque quería estar en el océano.
- 213
- 00:15:17,448 --> 00:15:19,417
- Pero todavía quieres eso.
- 214
- 00:15:20,852 --> 00:15:23,285
- - Él es severo contigo porque...
- - Porque no me entiende.
- 215
- 00:15:23,487 --> 00:15:26,013
- Porque él fue como tú.
- 216
- 00:15:26,858 --> 00:15:28,086
- Atraído por el océano.
- 217
- 00:15:28,727 --> 00:15:30,250
- <i>Bajó a la orilla.</i>
- 218
- 00:15:31,195 --> 00:15:33,187
- <i>Tomó una canoa, Moana.</i>
- 219
- 00:15:33,365 --> 00:15:34,832
- <i>Cruzó el arrecife...</i>
- 220
- 00:15:35,466 --> 00:15:38,060
- <i>y encontró un mar despiadado.</i>
- 221
- 00:15:38,269 --> 00:15:40,134
- <i>Olas como montañas.</i>
- 222
- 00:15:41,206 --> 00:15:44,436
- <i>Su mejor amigo
- le rogó estar en ese bote.</i>
- 223
- 00:15:44,942 --> 00:15:47,172
- <i>Tu papá no pudo salvarlo.</i>
- 224
- 00:15:49,346 --> 00:15:52,577
- Tiene la esperanza
- de poder salvarte a ti.
- 225
- 00:15:53,984 --> 00:15:55,451
- A veces...
- 226
- 00:15:55,653 --> 00:15:59,521
- lo que deseamos ser
- y lo que nos gustaría poder hacer...
- 227
- 00:16:01,224 --> 00:16:03,318
- no es lo que está destinado.
- 228
- 00:16:17,241 --> 00:16:21,301
- <i>Me contemplo por la orilla del agua</i>
- 229
- 00:16:21,511 --> 00:16:24,811
- <i>Desde que yo recuerdo</i>
- 230
- 00:16:25,115 --> 00:16:27,981
- <i>No sabiendo el por qué</i>
- 231
- 00:16:29,352 --> 00:16:33,618
- <i>Nunca la perfecta niña he sido</i>
- 232
- 00:16:33,823 --> 00:16:35,381
- <i>De vuelta al agua he venido</i>
- 233
- 00:16:36,559 --> 00:16:39,154
- <i>Es duro y lo intentaré</i>
- 234
- 00:16:40,863 --> 00:16:44,060
- <i>Una y otra vez
- Cada ruta que hay</i>
- 235
- 00:16:44,267 --> 00:16:47,134
- <i>Sendas que tomé
- Me regresarán</i>
- 236
- 00:16:47,337 --> 00:16:49,805
- <i>Al lugar aquel
- Donde anhelo estar</i>
- 237
- 00:16:50,006 --> 00:16:52,406
- <i>Y no hay que ir jamás</i>
- 238
- 00:16:52,608 --> 00:16:55,076
- <i>Ese punto en que están cielo y mar</i>
- 239
- 00:16:55,311 --> 00:16:57,541
- <i>Me llama</i>
- 240
- 00:16:57,714 --> 00:17:00,580
- <i>Y yo qué sé</i>
- 241
- 00:17:00,850 --> 00:17:03,717
- <i>Cuán lejos es</i>
- 242
- 00:17:04,053 --> 00:17:08,820
- <i>Si el viento en mi vela
- Ha de acompañarme</i>
- 243
- 00:17:09,025 --> 00:17:12,482
- <i>Un día sabré</i>
- 244
- 00:17:12,694 --> 00:17:16,893
- <i>Y si voy, ignoro aún qué tan lejos voy</i>
- 245
- 00:17:17,200 --> 00:17:20,134
- <i>Yo sé bien que todos en la isla</i>
- 246
- 00:17:20,402 --> 00:17:22,928
- <i>Son felices en su isla</i>
- 247
- 00:17:23,039 --> 00:17:25,404
- <i>Por designio todo es</i>
- 248
- 00:17:27,409 --> 00:17:31,073
- <i>Yo sé bien que todos en la isla</i>
- 249
- 00:17:31,380 --> 00:17:34,372
- <i>Cumplen bien sus papeles</i>
- 250
- 00:17:34,516 --> 00:17:37,077
- <i>El mío es rodar tal vez</i>
- 251
- 00:17:38,420 --> 00:17:41,253
- <i>Puedo liderar
- Darnos fuerza hoy</i>
- 252
- 00:17:41,490 --> 00:17:43,981
- <i>Y contenta estar
- Seguir mi actuación</i>
- 253
- 00:17:44,159 --> 00:17:47,356
- <i>Mi voz interior
- Canta otra canción</i>
- 254
- 00:17:47,562 --> 00:17:49,587
- <i>¿Qué está mal en mí?</i>
- 255
- 00:17:52,634 --> 00:17:55,159
- <i>Una luz veo en el mar relucir</i>
- 256
- 00:17:55,370 --> 00:17:58,031
- <i>Intensa</i>
- 257
- 00:17:58,239 --> 00:18:00,435
- <i>Y yo qué sé</i>
- 258
- 00:18:00,642 --> 00:18:02,701
- <i>Cuán hondo va</i>
- 259
- 00:18:04,078 --> 00:18:06,171
- <i>Y será que me dice desde ahí</i>
- 260
- 00:18:06,415 --> 00:18:09,145
- <i>Ya ven a mí</i>
- 261
- 00:18:09,317 --> 00:18:11,944
- <i>Que quiero ver</i>
- 262
- 00:18:12,553 --> 00:18:15,580
- <i>Qué hay más allá
- Si voy a cruzar</i>
- 263
- 00:18:15,791 --> 00:18:17,781
- <i>El punto en que el cielo es el mar</i>
- 264
- 00:18:17,992 --> 00:18:20,586
- <i>Me llama</i>
- 265
- 00:18:20,796 --> 00:18:23,355
- <i>Y yo qué sé</i>
- 266
- 00:18:23,564 --> 00:18:26,863
- <i>Cuán lejos es</i>
- 267
- 00:18:27,101 --> 00:18:31,765
- <i>Si el viento en mi vela
- ha de acompañarme</i>
- 268
- 00:18:31,939 --> 00:18:34,601
- <i>Por fin sabré</i>
- 269
- 00:18:34,809 --> 00:18:40,042
- <i>Cuán lejos voy</i>
- 270
- 00:18:42,783 --> 00:18:43,750
- Guau.
- 271
- 00:18:47,855 --> 00:18:49,151
- Estamos bien, Pua.
- 272
- 00:18:49,355 --> 00:18:50,653
- Puedo hacerlo.
- 273
- 00:18:52,326 --> 00:18:54,954
- Hay más peces pasando el arrecife.
- 274
- 00:18:56,696 --> 00:18:59,029
- Hay más pasando el arrecife.
- 275
- 00:19:07,274 --> 00:19:08,865
- No es tan malo.
- 276
- 00:19:17,550 --> 00:19:18,346
- ¡Pua!
- 277
- 00:20:10,069 --> 00:20:12,832
- Sea lo que sea que haya pasado...
- 278
- 00:20:13,038 --> 00:20:14,471
- culpa al cerdo.
- 279
- 00:20:14,673 --> 00:20:15,765
- Abuela.
- 280
- 00:20:20,579 --> 00:20:22,206
- ¿Le vas a contar a papá?
- 281
- 00:20:22,514 --> 00:20:25,950
- Soy su madre.
- No tengo que contarle nada.
- 282
- 00:20:29,521 --> 00:20:30,783
- Él tenía razón.
- 283
- 00:20:31,590 --> 00:20:33,558
- Sobre ir ahí.
- 284
- 00:20:35,994 --> 00:20:39,327
- Es hora de poner
- mi piedra en la montaña.
- 285
- 00:20:41,233 --> 00:20:44,464
- Está bien. Bueno, entonces regresa.
- 286
- 00:20:45,102 --> 00:20:46,968
- Pon esa piedra ahí arriba.
- 287
- 00:20:51,609 --> 00:20:53,543
- ¿Por qué no tratas
- de convencerme de no hacerlo?
- 288
- 00:20:53,744 --> 00:20:56,407
- Dijiste que era lo que querías.
- 289
- 00:20:57,182 --> 00:20:58,148
- Lo es.
- 290
- 00:21:01,954 --> 00:21:04,013
- Cuando muera...
- 291
- 00:21:04,255 --> 00:21:07,782
- voy a volver como una de estas.
- 292
- 00:21:08,025 --> 00:21:10,858
- O elegí el tatuaje equivocado.
- 293
- 00:21:11,062 --> 00:21:12,723
- ¿Por qué te comportas tan raro?
- 294
- 00:21:13,030 --> 00:21:16,523
- Soy la loca de la aldea. Es mi trabajo.
- 295
- 00:21:17,068 --> 00:21:20,697
- Si me quieres decir algo, ¡hazlo!
- 296
- 00:21:21,906 --> 00:21:23,897
- ¿Me quieres decir algo?
- 297
- 00:21:24,108 --> 00:21:27,305
- ¿Quieres escuchar algo?
- 298
- 00:21:31,983 --> 00:21:35,111
- Te contaron todas
- las historias de nuestra gente...
- 299
- 00:21:35,786 --> 00:21:37,412
- salvo una.
- 300
- 00:21:38,422 --> 00:21:39,946
- ¿Qué es este lugar?
- 301
- 00:21:40,291 --> 00:21:44,750
- ¿Crees que nuestros antepasados
- permanecieron dentro del arrecife?
- 302
- 00:21:56,072 --> 00:21:57,869
- ¿Qué hay allí?
- 303
- 00:21:58,074 --> 00:22:02,773
- La respuesta a la pregunta
- que te sigues haciendo.
- 304
- 00:22:02,979 --> 00:22:05,880
- ¿Quién estás destinada a ser?
- 305
- 00:22:08,985 --> 00:22:10,714
- <i>Ve adentro...</i>
- 306
- 00:22:10,920 --> 00:22:12,717
- <i>golpea el tambor...</i>
- 307
- 00:22:12,922 --> 00:22:14,914
- <i>y averígualo.</i>
- 308
- 00:22:44,254 --> 00:22:45,221
- Guau.
- 309
- 00:23:23,659 --> 00:23:25,024
- Golpea el tambor.
- 310
- 00:24:56,683 --> 00:24:59,777
- <i>Leyendo en el cielo azul</i>
- 311
- 00:25:00,020 --> 00:25:01,784
- <i>La señal del sol</i>
- 312
- 00:25:01,889 --> 00:25:04,652
- <i>Lo nuestro está en navegar</i>
- 313
- 00:25:04,858 --> 00:25:06,485
- <i>El eterno mar</i>
- 314
- 00:25:06,693 --> 00:25:09,355
- <i>De noche estrellas nombrar</i>
- 315
- 00:25:09,563 --> 00:25:11,622
- <i>Y así ubicar</i>
- 316
- 00:25:11,932 --> 00:25:16,096
- <i>Cual es el lugar
- El lugar</i>
- 317
- 00:25:18,905 --> 00:25:20,896
- <i>Destinos perseguir</i>
- 318
- 00:25:21,208 --> 00:25:25,702
- <i>Descubriremos nuevas islas hoy</i>
- 319
- 00:25:28,315 --> 00:25:30,441
- <i>La isla nuestra mantener</i>
- 320
- 00:25:31,051 --> 00:25:33,451
- <i>En mente siempre y así</i>
- 321
- 00:25:33,653 --> 00:25:35,711
- <i>Saber volver</i>
- 322
- 00:25:37,223 --> 00:25:40,682
- <i>Exploradores somos y al decir</i>
- 323
- 00:25:40,927 --> 00:25:45,864
- <i>De los ancestros las hazañas
- La cadena ha de seguir</i>
- 324
- 00:25:53,073 --> 00:25:56,098
- <i>Saber volver</i>
- 325
- 00:26:01,747 --> 00:26:03,476
- Éramos viajeros.
- 326
- 00:26:04,583 --> 00:26:05,948
- ¡Éramos viajeros!
- 327
- 00:26:06,151 --> 00:26:09,780
- ¡Éramos viajeros!
- 328
- 00:26:09,989 --> 00:26:11,923
- ¡Éramos viajeros!
- 329
- 00:26:13,259 --> 00:26:14,658
- ¿Por qué nos detuvimos?
- 330
- 00:26:15,794 --> 00:26:17,022
- Maui.
- 331
- 00:26:17,496 --> 00:26:20,658
- <i>Cuando le robó a la isla madre,
- vino la oscuridad.</i>
- 332
- 00:26:21,800 --> 00:26:23,631
- <i>Te Ká despertó.</i>
- 333
- 00:26:24,136 --> 00:26:27,764
- <i>Los monstruos acechaban,
- y los barcos no regresaban más.</i>
- 334
- 00:26:28,106 --> 00:26:30,837
- <i>Para proteger a los nuestros,
- los jefes prohibieron viajar...</i>
- 335
- 00:26:31,844 --> 00:26:35,904
- y ahora olvidamos quiénes somos.
- 336
- 00:26:36,180 --> 00:26:40,173
- Y la oscuridad siguió esparciéndose...
- 337
- 00:26:40,385 --> 00:26:42,353
- ahuyentando a nuestros peces...
- 338
- 00:26:42,620 --> 00:26:44,350
- devorando la vida...
- 339
- 00:26:44,557 --> 00:26:47,957
- isla tras isla.
- 340
- 00:26:51,363 --> 00:26:53,159
- La de nuestra isla.
- 341
- 00:26:53,665 --> 00:26:55,633
- Pero un día...
- 342
- 00:26:55,833 --> 00:26:59,860
- alguien viajará más allá
- de nuestro arrecife, hallará a Maui...
- 343
- 00:27:00,071 --> 00:27:03,165
- lo llevará a través del gran océano...
- 344
- 00:27:03,908 --> 00:27:07,708
- para regresar el corazón de Te Fiti.
- 345
- 00:27:09,213 --> 00:27:12,272
- Estuve ahí ese día.
- 346
- 00:27:12,482 --> 00:27:15,452
- El océano te eligió.
- 347
- 00:27:23,962 --> 00:27:26,395
- Pensaba que había sido un sueño.
- 348
- 00:27:32,235 --> 00:27:33,827
- ¡No!
- 349
- 00:27:34,706 --> 00:27:38,607
- Nuestros antepasados creían
- que Maui está allí...
- 350
- 00:27:38,709 --> 00:27:40,574
- abajo de su anzuelo.
- 351
- 00:27:40,844 --> 00:27:43,678
- Síguelo y lo encontrarás.
- 352
- 00:27:43,881 --> 00:27:47,316
- Pero ¿por qué me eligió a mí?
- 353
- 00:27:47,517 --> 00:27:50,509
- Ni siquiera sé cómo pasar el arrecife.
- 354
- 00:27:51,321 --> 00:27:52,413
- ¡Pero sé quién sabe!
- 355
- 00:28:03,133 --> 00:28:04,532
- - Los cultivos se ennegrecen.
- - ¿Y los peces?
- 356
- 00:28:04,768 --> 00:28:05,792
- Está pasando en toda la isla.
- 357
- 00:28:06,036 --> 00:28:07,663
- - Por favor, cálmense.
- - ¿Qué vas a hacer?
- 358
- 00:28:07,871 --> 00:28:10,031
- Cultivaremos campos nuevos.
- Hallaremos una forma de...
- 359
- 00:28:10,573 --> 00:28:12,633
- ¡Podemos parar a la oscuridad!
- ¡Salvar nuestra isla!
- 360
- 00:28:12,809 --> 00:28:14,208
- Hay una caverna con botes.
- 361
- 00:28:14,411 --> 00:28:15,878
- Canoas enormes.
- 362
- 00:28:16,079 --> 00:28:17,013
- Podemos tomarlas, hallar a Maui,
- y hacer que regrese el corazón.
- 363
- 00:28:17,013 --> 00:28:19,847
- Podemos tomarlas, hallar a Maui,
- y hacer que regrese el corazón.
- 364
- 00:28:20,050 --> 00:28:23,951
- Éramos viajeros.
- ¡Podemos viajar otra vez!
- 365
- 00:28:26,390 --> 00:28:28,085
- Me dijiste que ayude al pueblo.
- 366
- 00:28:28,291 --> 00:28:30,520
- Esta es la forma de ayudarlos.
- 367
- 00:28:31,093 --> 00:28:32,060
- ¿Papá?
- 368
- 00:28:32,228 --> 00:28:33,196
- ¿Qué estás haciendo?
- 369
- 00:28:33,430 --> 00:28:35,693
- ¡Debí haber quemado
- esos botes hace mucho tiempo!
- 370
- 00:28:35,898 --> 00:28:36,887
- ¡No! ¡No lo hagas!
- 371
- 00:28:37,099 --> 00:28:39,761
- Debemos hallar a Maui.
- ¡Debemos regresar el corazón!
- 372
- 00:28:39,969 --> 00:28:40,959
- ¡No hay ningún corazón!
- 373
- 00:28:41,238 --> 00:28:43,102
- ¡Esto es simplemente una piedra!
- 374
- 00:28:43,305 --> 00:28:44,203
- ¡No!
- 375
- 00:28:57,386 --> 00:28:59,684
- ¡Jefe! ¡Es su madre!
- 376
- 00:29:10,032 --> 00:29:11,226
- Madre...
- 377
- 00:29:27,348 --> 00:29:28,838
- ¿Qué se puede hacer?
- 378
- 00:29:35,023 --> 00:29:36,285
- Ve.
- 379
- 00:29:36,524 --> 00:29:38,014
- Abuela.
- 380
- 00:29:40,862 --> 00:29:41,988
- Ve.
- 381
- 00:29:42,230 --> 00:29:44,926
- Ahora no. No puedo.
- 382
- 00:29:45,166 --> 00:29:46,463
- ¡Debes hacerlo!
- 383
- 00:29:46,668 --> 00:29:50,001
- El océano te eligió.
- 384
- 00:29:50,205 --> 00:29:51,467
- Sigue el anzuelo.
- 385
- 00:29:51,673 --> 00:29:52,640
- Abuela...
- 386
- 00:29:52,841 --> 00:29:55,105
- Y cuando encuentres a Maui...
- 387
- 00:29:55,310 --> 00:29:59,041
- agárralo de la oreja. Dile...
- 388
- 00:29:59,247 --> 00:30:02,512
- "Yo soy Moana de Motunui.
- 389
- 00:30:02,717 --> 00:30:05,117
- "Tú subirás a mi bote...
- 390
- 00:30:05,320 --> 00:30:07,446
- "cruzarás el océano...
- 391
- 00:30:07,655 --> 00:30:11,819
- "y regresarás el corazón de Te Fiti".
- 392
- 00:30:13,527 --> 00:30:15,996
- No puedo dejarte.
- 393
- 00:30:16,197 --> 00:30:21,463
- No hay lugar donde vayas
- en el que yo no estaré contigo.
- 394
- 00:30:34,448 --> 00:30:35,813
- ¡Ve!
- 395
- 00:30:47,561 --> 00:30:50,462
- Hay un punto en que están cielo y mar
- 396
- 00:30:50,764 --> 00:30:52,629
- <i>Que me llama</i>
- 397
- 00:30:52,800 --> 00:30:55,530
- <i>Mas yo qué sé</i>
- 398
- 00:30:55,736 --> 00:30:59,433
- <i>Cuán lejos es</i>
- 399
- 00:30:59,740 --> 00:31:04,642
- <i>Ese tiempo buscando mi lugar
- Ha pasado</i>
- 400
- 00:31:04,811 --> 00:31:07,645
- <i>Y sola hoy</i>
- 401
- 00:31:08,115 --> 00:31:10,844
- <i>Al mundo voy</i>
- 402
- 00:31:11,083 --> 00:31:13,917
- <i>Una y otra vez
- Cada ruta que hay</i>
- 403
- 00:31:14,121 --> 00:31:15,110
- <i>Es mi decisión</i>
- 404
- 00:31:15,322 --> 00:31:18,586
- <i>No hay retorno ya
- del enigma tal</i>
- 405
- 00:31:18,791 --> 00:31:22,228
- <i>Solitaria voy
- Donde anhelo ir</i>
- 406
- 00:31:31,671 --> 00:31:34,037
- <i>Veo su luz por el mar relucir</i>
- 407
- 00:31:34,273 --> 00:31:36,741
- <i>Me llama</i>
- 408
- 00:31:36,943 --> 00:31:39,639
- <i>Y sí, lo sé</i>
- 409
- 00:31:39,846 --> 00:31:42,338
- <i>Que allá iré</i>
- 410
- 00:31:43,749 --> 00:31:47,446
- <i>Y el viento y la luna
- han de acompañarme</i>
- 411
- 00:31:48,588 --> 00:31:50,988
- <i>Por fin sabré</i>
- 412
- 00:31:51,190 --> 00:31:53,681
- <i>Cuán lejos voy</i>
- 413
- 00:32:13,312 --> 00:32:17,975
- Yo soy Moana de Motunui.
- Tú subirás a mi bote...
- 414
- 00:32:18,183 --> 00:32:22,313
- cruzarás el océano
- y regresarás el corazón de Te Fiti.
- 415
- 00:32:22,520 --> 00:32:24,010
- Yo soy Moana...
- 416
- 00:32:25,523 --> 00:32:26,354
- de Motu...
- 417
- 00:32:28,193 --> 00:32:29,285
- ...nui.
- 418
- 00:32:41,039 --> 00:32:42,097
- ¿Heihei?
- 419
- 00:33:04,663 --> 00:33:06,562
- Está bien. Estás bien.
- 420
- 00:33:08,165 --> 00:33:09,496
- ¿Ves?
- 421
- 00:33:09,700 --> 00:33:12,499
- Ahí vamos. Agua agradable.
- 422
- 00:33:12,704 --> 00:33:15,171
- El océano es mi amigo.
- 423
- 00:33:17,409 --> 00:33:18,501
- ¿Heihei?
- 424
- 00:33:19,843 --> 00:33:20,810
- ¡Heihei!
- 425
- 00:33:35,926 --> 00:33:36,893
- Quédate ahí.
- 426
- 00:33:42,933 --> 00:33:45,901
- Bien. La próxima parada, Maui.
- 427
- 00:33:53,777 --> 00:33:56,575
- Yo soy Moana de Motunui.
- 428
- 00:33:56,780 --> 00:33:59,714
- Tú subirás a mi bote...
- 429
- 00:34:00,616 --> 00:34:03,711
- cruzarás... el océano...
- 430
- 00:34:03,921 --> 00:34:06,184
- y regresarás el corazón de Te Fiti.
- 431
- 00:34:07,890 --> 00:34:11,189
- Yo soy Moana de Motu...
- 432
- 00:34:12,295 --> 00:34:13,557
- ¡Sube a mi barco!
- 433
- 00:34:16,433 --> 00:34:17,592
- No.
- 434
- 00:34:23,773 --> 00:34:24,797
- ¡No, no!
- 435
- 00:34:37,954 --> 00:34:39,251
- Océano...
- 436
- 00:34:39,455 --> 00:34:42,117
- ¿puede ser una pequeña ayuda?
- 437
- 00:34:45,461 --> 00:34:46,723
- No, no.
- 438
- 00:34:48,131 --> 00:34:49,257
- Por favor.
- 439
- 00:34:49,499 --> 00:34:50,465
- ¡Vamos!
- 440
- 00:35:01,844 --> 00:35:03,310
- ¡Ayúdame!
- 441
- 00:35:03,678 --> 00:35:04,508
- ¡Por favor!
- 442
- 00:35:50,125 --> 00:35:51,217
- ¿Qué?
- 443
- 00:35:51,626 --> 00:35:53,116
- ¡Dije que me ayudes!
- 444
- 00:35:53,328 --> 00:35:55,522
- ¿Y me haces naufragar?
- 445
- 00:35:55,830 --> 00:35:57,628
- ¡Eso no ayuda!
- 446
- 00:35:59,334 --> 00:36:02,200
- ¡Los peces te hacen pipí todo el día!
- 447
- 00:36:02,403 --> 00:36:03,495
- Así que...
- 448
- 00:36:17,551 --> 00:36:18,415
- ¿Maui?
- 449
- 00:36:25,793 --> 00:36:26,851
- ¡Maui!
- 450
- 00:36:30,364 --> 00:36:32,763
- Maui, semidiós del viento y el océano...
- 451
- 00:36:32,966 --> 00:36:34,662
- yo soy Moana de Motunui.
- 452
- 00:36:34,869 --> 00:36:36,359
- Tú subirás a mi bote.
- 453
- 00:36:36,570 --> 00:36:38,470
- No. Tú subirás a mi bote.
- 454
- 00:36:38,672 --> 00:36:41,505
- Sí. Yo soy Moana de Motunui.
- 455
- 00:36:41,709 --> 00:36:44,303
- Tú subirás a mi...
- 456
- 00:36:44,512 --> 00:36:46,445
- ¡Bote! ¡Un bote!
- 457
- 00:36:46,679 --> 00:36:49,148
- Los dioses me dieron un...
- 458
- 00:37:03,764 --> 00:37:05,390
- Maui, cambiaformas...
- 459
- 00:37:05,832 --> 00:37:07,697
- semidiós del viento y el océano...
- 460
- 00:37:08,001 --> 00:37:09,798
- - yo soy Moana de...
- - Héroe del hombre.
- 461
- 00:37:09,903 --> 00:37:10,700
- ¿Qué?
- 462
- 00:37:11,071 --> 00:37:13,971
- Es Maui, cambiaformas,
- semidiós del viento y el océano...
- 463
- 00:37:14,174 --> 00:37:15,334
- héroe del hombre.
- 464
- 00:37:15,542 --> 00:37:18,443
- Te interrumpí. Desde el principio.
- Héroe del hombre. Vamos.
- 465
- 00:37:20,413 --> 00:37:21,380
- Yo soy...
- 466
- 00:37:21,581 --> 00:37:22,843
- Disculpa, disculpa.
- 467
- 00:37:23,049 --> 00:37:25,142
- Y la mujer. Del hombre y la mujer.
- 468
- 00:37:25,351 --> 00:37:26,215
- Ambos. Todos.
- 469
- 00:37:26,619 --> 00:37:28,086
- No es una cosa de chicos o chicas.
- 470
- 00:37:28,288 --> 00:37:30,017
- Ya sabes, Maui es un héroe para todos.
- 471
- 00:37:30,223 --> 00:37:31,348
- Lo estás haciendo muy bien.
- 472
- 00:37:31,690 --> 00:37:33,022
- ¿Qué? ¡No! Estoy aquí para...
- 473
- 00:37:33,259 --> 00:37:34,590
- Claro.
- 474
- 00:37:34,961 --> 00:37:36,087
- Sí, sí.
- 475
- 00:37:36,629 --> 00:37:38,926
- Maui siempre tiene tiempo
- para sus admiradores.
- 476
- 00:37:40,400 --> 00:37:42,300
- Cuando escribes con un pájaro...
- 477
- 00:37:43,036 --> 00:37:44,502
- se lo llama tuitear.
- 478
- 00:37:48,308 --> 00:37:51,003
- No todos los días tienes
- la suerte de conocer a tu héroe...
- 479
- 00:37:52,277 --> 00:37:54,041
- Tú no eres mi héroe.
- 480
- 00:37:54,247 --> 00:37:56,737
- ¡Y no estoy aquí
- para que me firmes el remo!
- 481
- 00:37:56,949 --> 00:37:59,440
- ¡Estoy aquí porque robaste
- el corazón de Te Fiti!
- 482
- 00:37:59,751 --> 00:38:01,743
- Y tú subirás a mi bote...
- 483
- 00:38:01,955 --> 00:38:05,082
- y cruzarás el océano, ¡y lo regresarás!
- 484
- 00:38:06,425 --> 00:38:08,986
- Sí, casi me pareció
- que no te simpatizo...
- 485
- 00:38:09,329 --> 00:38:11,193
- lo cual es imposible porque...
- 486
- 00:38:11,396 --> 00:38:15,594
- quedé varado mil años aquí buscando
- el corazón para dárselo a los mortales.
- 487
- 00:38:15,802 --> 00:38:18,895
- Así ustedes tendrían
- el poder de crear vida.
- 488
- 00:38:19,271 --> 00:38:22,603
- Sí. Así que creo
- que lo que tratas de decir...
- 489
- 00:38:22,707 --> 00:38:23,675
- es "gracias".
- 490
- 00:38:23,976 --> 00:38:25,307
- - ¿ "Gracias"?
- - De nada.
- 491
- 00:38:25,577 --> 00:38:26,566
- ¿Qué? ¡No, no!
- 492
- 00:38:26,778 --> 00:38:27,972
- Yo no...
- 493
- 00:38:28,247 --> 00:38:29,144
- ¿Por qué diría eso?
- 494
- 00:38:29,480 --> 00:38:30,641
- Okay, okay.
- 495
- 00:38:31,250 --> 00:38:34,515
- <i>Ya sé qué pasa aquí</i>
- 496
- 00:38:34,820 --> 00:38:37,618
- <i>Encuentras la grandeza frente a ti</i>
- 497
- 00:38:37,923 --> 00:38:39,322
- <i>Y no sabes bien qué sentir</i>
- 498
- 00:38:39,825 --> 00:38:41,292
- <i>Es adorable</i>
- 499
- 00:38:41,627 --> 00:38:44,117
- <i>Que jamás los humanitos cambiarán</i>
- 500
- 00:38:44,528 --> 00:38:47,555
- <i>Despierta ya
- Oye bien</i>
- 501
- 00:38:47,866 --> 00:38:48,854
- <i>Este como ves</i>
- 502
- 00:38:49,166 --> 00:38:50,861
- <i>Es Maui
- De verdad</i>
- 503
- 00:38:51,335 --> 00:38:52,894
- <i>Sé que como yo</i>
- 504
- 00:38:53,105 --> 00:38:54,833
- <i>No encuentras dos</i>
- 505
- 00:38:55,606 --> 00:38:57,733
- <i>Lo que miras es un semidiós</i>
- 506
- 00:38:58,643 --> 00:39:00,771
- <i>Yo solo sé decir</i>
- 507
- 00:39:00,978 --> 00:39:02,240
- <i>De nada</i>
- 508
- 00:39:02,813 --> 00:39:05,475
- <i>Por el mar, el cielo, el sol</i>
- 509
- 00:39:05,883 --> 00:39:07,851
- <i>No hay de que agradecer</i>
- 510
- 00:39:08,119 --> 00:39:09,780
- <i>De nada</i>
- 511
- 00:39:09,987 --> 00:39:12,581
- <i>Soy solo un ordinario semi yo
- Hey</i>
- 512
- 00:39:13,024 --> 00:39:15,822
- <i>Que fortachón el cielo elevó</i>
- 513
- 00:39:16,294 --> 00:39:18,091
- <i>Cuando eras de esta altura</i>
- 514
- 00:39:18,296 --> 00:39:19,388
- <i>¡Este!</i>
- 515
- 00:39:19,597 --> 00:39:24,034
- <i>Si la noche enfrió
- ¿Quién fue quién fuego te llevó?</i>
- 516
- 00:39:24,435 --> 00:39:26,266
- <i>¿Qué? ¿Alguien me nombró?</i>
- 517
- 00:39:26,470 --> 00:39:30,201
- <i>Oh, yo solo lazo el sol</i>
- 518
- 00:39:30,541 --> 00:39:31,565
- <i>De nada</i>
- 519
- 00:39:31,776 --> 00:39:34,039
- <i>Para estirar tu diversión</i>
- 520
- 00:39:34,244 --> 00:39:37,146
- <i>Brisa yo hago soplar</i>
- 521
- 00:39:37,481 --> 00:39:38,448
- <i>De nada</i>
- 522
- 00:39:38,649 --> 00:39:41,048
- <i>Y así tus velas elevar</i>
- 523
- 00:39:41,384 --> 00:39:45,014
- <i>Y yo solo sé decir
- De nada</i>
- 524
- 00:39:45,222 --> 00:39:47,781
- <i>Por las islas que traje del mar</i>
- 525
- 00:39:48,291 --> 00:39:50,452
- <i>No ruegues jamás
- Nunca más</i>
- 526
- 00:39:50,661 --> 00:39:51,958
- <i>De nada</i>
- 527
- 00:39:52,129 --> 00:39:55,894
- <i>¡Ja!
- Genial es mi manera de servir</i>
- 528
- 00:39:56,099 --> 00:39:57,123
- <i>De nada</i>
- 529
- 00:39:57,802 --> 00:39:59,564
- <i>De nada</i>
- 530
- 00:39:59,936 --> 00:40:01,301
- <i>De nada dudes ya</i>
- 531
- 00:40:01,805 --> 00:40:05,367
- <i>Hey, honestamente te explicaré
- De natural modo cada fenómeno</i>
- 532
- 00:40:05,675 --> 00:40:08,667
- <i>¿El mar? ¿El sol? ¿El gas?
- Oh, ese es Maui hablando de más</i>
- 533
- 00:40:09,079 --> 00:40:10,603
- <i>Anguilas que
- Yo las enterré</i>
- 534
- 00:40:10,814 --> 00:40:12,303
- <i>De la palmera
- Los cocos creé</i>
- 535
- 00:40:12,649 --> 00:40:15,982
- <i>Un consejo, una lección te doy: No me
- molestes si en mi descanso estoy</i>
- 536
- 00:40:16,319 --> 00:40:19,412
- <i>El tapiz que en mi piel se ve
- Es el mapa de lo que gané</i>
- 537
- 00:40:19,622 --> 00:40:21,180
- <i>Por donde fui
- Provoqué mil sucesos</i>
- 538
- 00:40:21,524 --> 00:40:23,549
- <i>Ve al pequeñín Mini-Maui
- nomas zapateando</i>
- 539
- 00:40:23,760 --> 00:40:25,158
- <i>Ha, ha
- Ha, ha</i>
- 540
- 00:40:25,494 --> 00:40:27,326
- <i>Ha, ha
- ¡Hey!</i>
- 541
- 00:40:27,530 --> 00:40:30,465
- <i>Yo solo puedo decir
- De nada</i>
- 542
- 00:40:30,667 --> 00:40:31,758
- <i>De nada</i>
- 543
- 00:40:31,967 --> 00:40:34,562
- <i>Por el mundo especial que doy</i>
- 544
- 00:40:34,771 --> 00:40:37,604
- <i>No hay de que agradecer
- De nada</i>
- 545
- 00:40:37,806 --> 00:40:38,830
- <i>De nada</i>
- 546
- 00:40:39,208 --> 00:40:41,643
- <i>De nada hablaré
- Que ya me voy</i>
- 547
- 00:40:41,845 --> 00:40:44,677
- <i>Te toca a ti decir
- De nada</i>
- 548
- 00:40:44,880 --> 00:40:45,972
- <i>De nada</i>
- 549
- 00:40:46,181 --> 00:40:48,776
- <i>Pues quiero esa barca ya</i>
- 550
- 00:40:48,985 --> 00:40:51,817
- <i>Muy lejos navegaré
- De nada</i>
- 551
- 00:40:52,020 --> 00:40:53,044
- <i>De nada</i>
- 552
- 00:40:53,389 --> 00:40:55,414
- <i>Pues Maui nada sabe de nadar</i>
- 553
- 00:40:55,624 --> 00:40:57,489
- <i>- De nada
- - De nada</i>
- 554
- 00:40:57,693 --> 00:40:59,820
- <i>- De nada
- - De nada</i>
- 555
- 00:41:00,028 --> 00:41:00,926
- ¿Eh?
- 556
- 00:41:01,363 --> 00:41:02,330
- Y gracias...
- 557
- 00:41:03,400 --> 00:41:04,263
- ¡Oye!
- 558
- 00:41:04,566 --> 00:41:07,933
- ¡Déjame salir!
- Mentiroso, falso, hijo de...
- 559
- 00:41:09,671 --> 00:41:11,468
- <i>De nada</i>
- 560
- 00:41:13,342 --> 00:41:14,707
- De nada.
- 561
- 00:41:20,215 --> 00:41:22,649
- No, no iré a Te Fiti con una chica.
- 562
- 00:41:22,751 --> 00:41:23,717
- Voy a buscar mi anzuelo.
- 563
- 00:41:24,018 --> 00:41:25,919
- Tú tienes tu anzuelo,
- y yo no soy Maui sin el mío.
- 564
- 00:41:28,023 --> 00:41:29,683
- Bueno, habla con la espalda.
- 565
- 00:41:35,030 --> 00:41:36,189
- Un bocadillo para el viaje.
- 566
- 00:42:02,190 --> 00:42:05,819
- Hasta nunca, sucio montón de piedras.
- 567
- 00:42:06,394 --> 00:42:07,662
- No, no. No me mires así.
- 568
- 00:42:07,662 --> 00:42:08,685
- No, no. No me mires así.
- 569
- 00:42:08,862 --> 00:42:11,354
- Es una hermosa cueva.
- A ella le va a encantar.
- 570
- 00:42:11,999 --> 00:42:15,331
- Y tú me vas a encantar en mi panza.
- 571
- 00:42:15,702 --> 00:42:17,728
- Ahora, a engordarte, Flacucho.
- 572
- 00:42:40,894 --> 00:42:43,192
- Podría contemplar eso todo el día.
- 573
- 00:42:43,396 --> 00:42:45,227
- Bueno. Disfruta la isla.
- 574
- 00:42:45,433 --> 00:42:46,593
- Maui, fuera.
- 575
- 00:42:46,800 --> 00:42:48,131
- ¡No! ¡Detente!
- 576
- 00:42:48,368 --> 00:42:50,928
- ¡Oye! ¡Tienes que regresar el corazón!
- 577
- 00:43:06,952 --> 00:43:08,648
- Esa no la vi venir.
- 578
- 00:43:10,657 --> 00:43:13,682
- Yo soy Moana de Motunui.
- 579
- 00:43:13,893 --> 00:43:15,191
- Esta es mi canoa...
- 580
- 00:43:15,395 --> 00:43:16,919
- y tú viajarás a...
- 581
- 00:43:20,232 --> 00:43:21,962
- Bueno, supéralo.
- Tenemos que seguir adelante.
- 582
- 00:43:24,004 --> 00:43:25,028
- Y volvió.
- 583
- 00:43:25,404 --> 00:43:28,168
- Yo soy Moana de Motunui...
- 584
- 00:43:32,811 --> 00:43:34,574
- Era Moana, ¿no?
- 585
- 00:43:34,680 --> 00:43:35,476
- Sí.
- 586
- 00:43:35,781 --> 00:43:38,012
- ¡Y regresarás el corazón!
- 587
- 00:43:49,361 --> 00:43:50,328
- Está bien. Me voy.
- 588
- 00:43:55,801 --> 00:43:56,995
- ¡Vamos!
- 589
- 00:43:57,969 --> 00:43:59,767
- ¿Cuál es tu problema?
- 590
- 00:44:01,440 --> 00:44:03,067
- ¿Tienes miedo?
- 591
- 00:44:03,475 --> 00:44:04,839
- ¡No! No.
- 592
- 00:44:05,376 --> 00:44:06,469
- No tengo miedo.
- 593
- 00:44:10,282 --> 00:44:12,408
- No te metas, o dormirás en mi axila.
- 594
- 00:44:12,550 --> 00:44:13,518
- Y tú, detente.
- 595
- 00:44:13,719 --> 00:44:16,313
- Eso no es un corazón.
- Es una maldición.
- 596
- 00:44:16,522 --> 00:44:18,614
- Ni bien lo tomé,
- salí despedido del cielo...
- 597
- 00:44:18,823 --> 00:44:19,949
- y perdí mi anzuelo.
- 598
- 00:44:20,159 --> 00:44:21,421
- Aléjalo de mí.
- 599
- 00:44:21,794 --> 00:44:23,284
- ¿Que lo aleje?
- 600
- 00:44:23,494 --> 00:44:25,257
- ¡Oye! Soy un semidiós, ¿sí?
- 601
- 00:44:25,463 --> 00:44:27,090
- Basta con eso. ¡Te voy a golpear!
- 602
- 00:44:27,298 --> 00:44:28,926
- ¿Quieres ser golpeada?
- 603
- 00:44:29,134 --> 00:44:30,100
- ¿Golpeaba?
- 604
- 00:44:31,336 --> 00:44:33,770
- Escucha, esa cosa
- no te da el poder de crear vida...
- 605
- 00:44:33,972 --> 00:44:35,634
- es un localizador de la muerte.
- 606
- 00:44:35,841 --> 00:44:38,240
- Si no lo guardas,
- cosas malas vendrán a buscarlo.
- 607
- 00:44:38,576 --> 00:44:40,441
- ¿Vendrán por esto? ¿Por el corazón?
- 608
- 00:44:40,645 --> 00:44:42,409
- - ¿Por este corazón?
- - ¡No puedes hablar tan alto!
- 609
- 00:44:42,648 --> 00:44:44,046
- ¡Ven a buscarlo!
- 610
- 00:44:44,349 --> 00:44:45,714
- ¡Harás que nos maten!
- 611
- 00:44:46,050 --> 00:44:49,177
- No, voy a llevarnos
- a Te Fiti, así puedes regresarlo.
- 612
- 00:44:49,387 --> 00:44:50,354
- Gracias.
- 613
- 00:44:50,555 --> 00:44:51,681
- De nada.
- 614
- 00:44:56,661 --> 00:44:57,719
- Kokomora.
- 615
- 00:44:57,929 --> 00:44:59,123
- ¿Koko-qué?
- 616
- 00:44:59,330 --> 00:45:00,820
- Pequeños piratas asesinos.
- 617
- 00:45:01,699 --> 00:45:04,293
- Me pregunto por qué están aquí.
- 618
- 00:45:08,839 --> 00:45:11,240
- Son bastante lindos.
- 619
- 00:45:28,825 --> 00:45:29,792
- ¡Océano!
- 620
- 00:45:29,993 --> 00:45:31,756
- ¡Haz algo! ¡Ayúdanos!
- 621
- 00:45:32,095 --> 00:45:34,325
- El océano no te ayuda,
- ¡ayúdate tú misma!
- 622
- 00:45:34,531 --> 00:45:35,998
- ¡Tensa la driza! ¡Fija la escota!
- 623
- 00:45:37,901 --> 00:45:39,027
- ¿No sabes navegar?
- 624
- 00:45:40,837 --> 00:45:42,498
- Soy autodidacta.
- 625
- 00:45:53,849 --> 00:45:55,909
- ¿No puedes cambiar de forma o algo?
- 626
- 00:45:56,053 --> 00:45:57,077
- ¿Ves mi anzuelo?
- 627
- 00:45:57,354 --> 00:45:59,185
- ¡Sin anzuelo mágico,
- no hay poderes mágicos!
- 628
- 00:46:24,648 --> 00:46:26,979
- ¡Su barco se convierte en más barcos!
- 629
- 00:46:46,302 --> 00:46:48,770
- Sí, acabo de hacerlo.
- 630
- 00:46:54,477 --> 00:46:55,603
- ¡No!
- 631
- 00:46:56,979 --> 00:46:57,911
- ¡Heihei!
- 632
- 00:47:11,960 --> 00:47:13,120
- ¡Maui!
- 633
- 00:47:13,328 --> 00:47:14,386
- ¡Se llevaron el corazón!
- 634
- 00:47:16,799 --> 00:47:17,696
- Eso es un pollo.
- 635
- 00:47:18,032 --> 00:47:19,124
- El corazón está en...
- 636
- 00:47:20,135 --> 00:47:21,602
- ¡Tenemos que recuperarlo!
- 637
- 00:47:26,674 --> 00:47:27,936
- ¡Maui!
- 638
- 00:47:42,323 --> 00:47:43,949
- ¡Ahí! ¡Justo ahí!
- 639
- 00:47:44,057 --> 00:47:45,025
- ¿Estás girando?
- 640
- 00:47:45,326 --> 00:47:46,258
- ¿Qué haces?
- 641
- 00:47:46,628 --> 00:47:47,822
- ¡Escapar!
- 642
- 00:47:48,196 --> 00:47:49,185
- ¡El corazón!
- 643
- 00:47:49,397 --> 00:47:50,988
- ¡Olvídalo! ¡Nunca lo recuperarás!
- 644
- 00:47:51,198 --> 00:47:53,064
- Aparte, tienes uno mejor.
- 645
- 00:47:53,234 --> 00:47:54,030
- ¡Oye!
- 646
- 00:47:54,369 --> 00:47:55,927
- ¿Con qué voy a guiar?
- 647
- 00:47:56,670 --> 00:47:58,331
- ¡Te matarán!
- 648
- 00:48:02,577 --> 00:48:03,634
- Cocos.
- 649
- 00:48:46,553 --> 00:48:47,713
- ¡Lo tengo!
- 650
- 00:48:51,725 --> 00:48:52,555
- ¡Oye!
- 651
- 00:49:08,541 --> 00:49:09,508
- ¡Sí!
- 652
- 00:49:10,643 --> 00:49:11,611
- ¡Lo logramos!
- 653
- 00:49:13,146 --> 00:49:15,204
- Te felicito
- por no estar muerta, chiquilina.
- 654
- 00:49:15,414 --> 00:49:16,745
- Me sorprendiste.
- 655
- 00:49:17,083 --> 00:49:19,279
- Pero igual no voy a regresarlo.
- 656
- 00:49:20,720 --> 00:49:23,689
- Si quieres ir con Te Fiti debes cruzar
- un océano lleno de maldad.
- 657
- 00:49:23,990 --> 00:49:25,082
- Sin mencionar a Te Ká.
- 658
- 00:49:26,626 --> 00:49:28,093
- ¿El monstruo de lava?
- 659
- 00:49:28,461 --> 00:49:30,156
- ¿Alguna vez venciste
- a un monstruo de lava?
- 660
- 00:49:30,830 --> 00:49:33,161
- No. ¿Y tú?
- 661
- 00:49:40,605 --> 00:49:43,871
- No voy a ir a una misión suicida
- con una mortal.
- 662
- 00:49:44,510 --> 00:49:47,103
- No puedes regresar el corazón sin mí...
- 663
- 00:49:47,312 --> 00:49:49,042
- y yo digo no.
- 664
- 00:49:49,916 --> 00:49:51,543
- Voy a buscar mi anzuelo.
- 665
- 00:49:52,517 --> 00:49:53,677
- Fin de la discusión.
- 666
- 00:50:00,458 --> 00:50:02,483
- Serías un héroe.
- 667
- 00:50:04,830 --> 00:50:06,888
- Eso es lo que te define, ¿no?
- 668
- 00:50:07,098 --> 00:50:09,897
- Pequeña, soy un héroe.
- 669
- 00:50:10,102 --> 00:50:11,501
- Quizás lo hayas sido.
- 670
- 00:50:11,703 --> 00:50:12,795
- Pero ahora...
- 671
- 00:50:13,004 --> 00:50:15,905
- ahora, eres solo el tipo
- que robó el corazón de Te Fiti.
- 672
- 00:50:16,107 --> 00:50:18,337
- El tipo que maldijo al mundo.
- 673
- 00:50:19,644 --> 00:50:20,941
- No eres el héroe de nadie.
- 674
- 00:50:21,579 --> 00:50:22,546
- ¿De nadie?
- 675
- 00:50:32,290 --> 00:50:33,257
- Pero...
- 676
- 00:50:33,792 --> 00:50:35,282
- regrésalo...
- 677
- 00:50:35,493 --> 00:50:37,290
- salva al mundo...
- 678
- 00:50:37,494 --> 00:50:39,486
- y serás el héroe de todos.
- 679
- 00:50:44,134 --> 00:50:47,195
- ¡Maui! ¡Maui!
- 680
- 00:50:47,906 --> 00:50:49,703
- ¡Eres asombroso!
- 681
- 00:50:50,175 --> 00:50:52,836
- Nunca lo lograríamos sin mi anzuelo.
- No superaríamos a Te Ká.
- 682
- 00:50:53,043 --> 00:50:54,272
- Entonces buscaremos tu anzuelo.
- 683
- 00:50:54,479 --> 00:50:57,970
- Buscamos tu anzuelo, vencemos
- a Te Ká, regresamos el corazón.
- 684
- 00:50:58,182 --> 00:51:00,776
- Salvo que no quieras ser...
- 685
- 00:51:00,986 --> 00:51:04,045
- Maui, semidiós del viento y el océano.
- 686
- 00:51:04,254 --> 00:51:05,778
- Héroe de...
- 687
- 00:51:06,190 --> 00:51:07,316
- todos.
- 688
- 00:51:10,894 --> 00:51:12,657
- Primero, busquemos mi anzuelo.
- 689
- 00:51:12,997 --> 00:51:14,396
- Luego salvamos al mundo.
- 690
- 00:51:14,665 --> 00:51:15,633
- ¿Trato hecho?
- 691
- 00:51:15,734 --> 00:51:16,597
- Trato hecho.
- 692
- 00:51:21,038 --> 00:51:22,062
- Valió la pena intentarlo.
- 693
- 00:51:23,207 --> 00:51:25,232
- Bueno, vamos hacia el este.
- 694
- 00:51:25,909 --> 00:51:27,274
- A la guarida de Tamatoa.
- 695
- 00:51:29,212 --> 00:51:32,842
- Si alguien tiene mi anzuelo,
- es el come-basura de mirada malvada.
- 696
- 00:51:45,295 --> 00:51:46,660
- Enséñame a guiar el bote.
- 697
- 00:51:49,065 --> 00:51:52,331
- Mi tarea es llevar a Maui
- a través del gran océano.
- 698
- 00:51:52,536 --> 00:51:53,503
- Debería...
- 699
- 00:51:54,904 --> 00:51:56,929
- Debería poder guiar el bote.
- 700
- 00:51:57,140 --> 00:51:59,074
- Se llama navegar, princesa.
- 701
- 00:51:59,643 --> 00:52:01,667
- Y no se trata solo de velas y nudos...
- 702
- 00:52:01,878 --> 00:52:04,369
- es ver en tu mente
- el camino por dónde vas.
- 703
- 00:52:04,647 --> 00:52:06,673
- Saber dónde estás...
- 704
- 00:52:06,884 --> 00:52:08,248
- sabiendo dónde estuviste.
- 705
- 00:52:08,451 --> 00:52:10,749
- Primero, no soy una princesa.
- 706
- 00:52:11,320 --> 00:52:12,378
- Soy la hija del jefe.
- 707
- 00:52:12,588 --> 00:52:13,715
- - Vaya diferencia.
- - No.
- 708
- 00:52:13,924 --> 00:52:16,517
- Si usas un vestido
- y te acompaña un animal...
- 709
- 00:52:16,726 --> 00:52:17,920
- eres una princesa.
- 710
- 00:52:18,127 --> 00:52:19,389
- No eres una navegante.
- 711
- 00:52:19,662 --> 00:52:22,563
- Nunca serás una navegante.
- Nunca serás una...
- 712
- 00:52:28,136 --> 00:52:30,503
- ¿En serio? ¿Un dardo en mi nalga?
- 713
- 00:52:35,812 --> 00:52:38,576
- Eres una mala persona.
- 714
- 00:52:38,815 --> 00:52:40,304
- Si puedes hablar, puedes enseñar.
- 715
- 00:52:40,515 --> 00:52:41,482
- Navegar.
- 716
- 00:52:42,784 --> 00:52:44,650
- Primera lección. Empieza.
- 717
- 00:52:47,155 --> 00:52:48,349
- Tira de la escota.
- 718
- 00:52:49,124 --> 00:52:50,717
- Esa no.
- 719
- 00:52:50,827 --> 00:52:51,691
- No.
- 720
- 00:52:51,794 --> 00:52:52,590
- No.
- 721
- 00:52:53,161 --> 00:52:55,186
- No.
- 722
- 00:52:56,164 --> 00:52:57,928
- Ya intentaste con esa.
- 723
- 00:53:01,269 --> 00:53:05,229
- Estás midiendo las estrellas,
- no estás chocándole los cinco al cielo.
- 724
- 00:53:06,441 --> 00:53:09,274
- Si la corriente es cálida,
- vas por el camino correcto.
- 725
- 00:53:11,213 --> 00:53:12,680
- Está fría.
- 726
- 00:53:12,881 --> 00:53:14,849
- Espera, se está calentando.
- 727
- 00:53:16,551 --> 00:53:19,611
- ¡Eso es asqueroso! ¿Qué te pasa?
- 728
- 00:53:36,291 --> 00:53:37,519
- ¿Ya llegamos?
- 729
- 00:53:38,392 --> 00:53:40,792
- Ves, ¡te dije que podría hacerlo!
- 730
- 00:53:49,171 --> 00:53:50,468
- ¿Motunui?
- 731
- 00:53:51,706 --> 00:53:53,264
- ¿Estoy en casa?
- 732
- 00:53:56,912 --> 00:53:58,674
- - ¡Moana!
- - ¿Papá?
- 733
- 00:53:59,413 --> 00:54:01,142
- ¡Moana!
- 734
- 00:54:01,349 --> 00:54:02,475
- ¿Mamá?
- 735
- 00:54:03,818 --> 00:54:04,944
- ¡Socorro!
- 736
- 00:54:06,854 --> 00:54:07,616
- ¡No!
- 737
- 00:54:08,389 --> 00:54:09,617
- ¡Moana!
- 738
- 00:54:12,360 --> 00:54:14,191
- ¿Disfrutaste de un sueño reparador?
- 739
- 00:54:14,395 --> 00:54:16,885
- Una auténtica navegante
- nunca duerme...
- 740
- 00:54:17,097 --> 00:54:19,692
- así llegan donde tienen que ir.
- 741
- 00:54:20,401 --> 00:54:21,766
- Saca músculos, florcita.
- 742
- 00:54:22,403 --> 00:54:23,869
- Ya llegamos.
- 743
- 00:54:25,406 --> 00:54:27,704
- ¿Estás seguro de que
- este sujeto tendrá tu anzuelo?
- 744
- 00:54:28,042 --> 00:54:30,066
- ¿Tamatoa? Claro que lo tendrá.
- 745
- 00:54:30,410 --> 00:54:34,142
- Es un carroñero. Colecciona cosas.
- Cosas que lo hacen ver mejor.
- 746
- 00:54:36,149 --> 00:54:37,946
- Y para Tamatoa, créeme...
- 747
- 00:54:38,051 --> 00:54:40,748
- mi anzuelo es
- el mejor artículo de colección.
- 748
- 00:54:40,955 --> 00:54:42,512
- ¿Y vive ahí arriba?
- 749
- 00:54:45,692 --> 00:54:46,488
- No, no.
- 750
- 00:54:46,861 --> 00:54:48,226
- Esa es solo la entrada...
- 751
- 00:54:48,429 --> 00:54:50,589
- a Lalotai.
- 752
- 00:54:50,964 --> 00:54:51,896
- ¿Lalotai?
- 753
- 00:54:52,232 --> 00:54:53,927
- ¿El reino de los monstruos?
- 754
- 00:54:54,602 --> 00:54:56,592
- ¿Vamos al reino de los monstruos?
- 755
- 00:54:56,937 --> 00:54:59,201
- ¿Nosotros? No. Yo.
- 756
- 00:54:59,606 --> 00:55:02,074
- Te quedarás aquí con la otra gallina.
- 757
- 00:55:04,444 --> 00:55:06,241
- De eso hablo. Choca los cinco.
- 758
- 00:55:07,414 --> 00:55:09,575
- Vamos. Fue uno bueno.
- ¿No lo entendiste?
- 759
- 00:55:09,950 --> 00:55:12,145
- La llamé gallina,
- hay un pollo en el bote.
- 760
- 00:55:12,452 --> 00:55:13,942
- Sé que ella es humana, pero no...
- 761
- 00:55:14,154 --> 00:55:15,677
- ¿Sabes qué? ¡Olvídalo!
- 762
- 00:55:15,889 --> 00:55:17,288
- No te lo voy a explicar.
- 763
- 00:55:17,490 --> 00:55:19,185
- Porque así no es gracioso.
- 764
- 00:55:32,906 --> 00:55:34,930
- Así que, hija del jefe...
- 765
- 00:55:35,140 --> 00:55:36,573
- pensé que te quedarías en la aldea.
- 766
- 00:55:36,775 --> 00:55:38,505
- Ya sabes, besando bebés y eso.
- 767
- 00:55:39,479 --> 00:55:41,378
- Oye, solo trato de entender...
- 768
- 00:55:41,580 --> 00:55:43,946
- por qué tu pueblo decidió enviar...
- 769
- 00:55:44,149 --> 00:55:46,209
- ¿Cómo puedo expresarlo? Enviarte a ti.
- 770
- 00:55:46,419 --> 00:55:49,615
- No me envió mi pueblo.
- 771
- 00:55:49,822 --> 00:55:50,948
- El océano lo hizo.
- 772
- 00:55:51,156 --> 00:55:52,317
- ¿El océano?
- 773
- 00:55:52,525 --> 00:55:53,422
- Tiene sentido.
- 774
- 00:55:53,626 --> 00:55:55,253
- Tú tienes, ¿ocho años?
- No sabes navegar.
- 775
- 00:55:55,461 --> 00:55:56,485
- La opción obvia.
- 776
- 00:55:56,829 --> 00:56:00,162
- Me eligió por una razón.
- 777
- 00:56:00,366 --> 00:56:01,924
- Si el océano es tan listo...
- 778
- 00:56:02,134 --> 00:56:05,160
- ¿por qué no regresa él mismo
- el corazón a Te Fiti?
- 779
- 00:56:05,371 --> 00:56:07,100
- ¿O me trae mi anzuelo?
- 780
- 00:56:07,306 --> 00:56:09,604
- El océano está enloqueciendo.
- 781
- 00:56:10,676 --> 00:56:12,644
- Pero estoy seguro
- de que no se equivoca contigo.
- 782
- 00:56:12,977 --> 00:56:15,469
- ¡Tú eres la Elegida!
- 783
- 00:56:31,130 --> 00:56:34,462
- El océano te eligió por un motivo.
- 784
- 00:56:34,666 --> 00:56:37,465
- Si empiezas a cantar, voy a vomitar.
- 785
- 00:56:38,003 --> 00:56:40,232
- No se ve ninguna entrada.
- 786
- 00:56:40,538 --> 00:56:42,369
- Sí, porque solo aparece...
- 787
- 00:56:42,573 --> 00:56:44,599
- luego de un sacrificio humano.
- 788
- 00:56:46,477 --> 00:56:47,774
- Estoy bromeando.
- 789
- 00:56:47,979 --> 00:56:49,173
- Eres tan seria.
- 790
- 00:57:12,837 --> 00:57:13,804
- No te preocupes...
- 791
- 00:57:14,005 --> 00:57:16,166
- es mucho más profundo
- de lo que parece.
- 792
- 00:57:22,613 --> 00:57:25,445
- ¡Todavía estoy cayendo!
- 793
- 00:57:27,618 --> 00:57:29,210
- Puedes hacerlo.
- 794
- 00:57:29,721 --> 00:57:30,812
- ¡Andando!
- 795
- 00:57:51,775 --> 00:57:54,505
- Y realiza un aterrizaje perfecto.
- 796
- 00:57:56,813 --> 00:57:58,974
- ¿Qué? Tonto, ella ni siquiera está aquí.
- 797
- 00:57:59,182 --> 00:58:01,480
- Ningún mortal va a saltar al reino de...
- 798
- 00:58:01,852 --> 00:58:02,783
- ¿Eh?
- 799
- 00:58:06,990 --> 00:58:08,854
- Bueno, ella está muerta.
- 800
- 00:58:09,725 --> 00:58:11,785
- Bien, vamos a buscar mi anzuelo.
- 801
- 00:59:12,621 --> 00:59:14,679
- ¡El anzuelo de Maui!
- 802
- 00:59:14,889 --> 00:59:15,856
- ¡Sí!
- 803
- 00:59:17,126 --> 00:59:18,093
- ¡Lo siento!
- 804
- 00:59:18,294 --> 00:59:19,261
- Pensé que eras un monstruo...
- 805
- 00:59:19,528 --> 00:59:20,755
- Pero encontré tu anzuelo.
- 806
- 00:59:20,895 --> 00:59:22,954
- Y, tienes razón,
- a Tamatoa le gusta su tesoro.
- 807
- 00:59:23,164 --> 00:59:24,132
- Quédate.
- 808
- 00:59:24,333 --> 00:59:26,527
- ¿Qué? No. Yo soy la que encontró...
- 809
- 00:59:26,901 --> 00:59:28,300
- Escucha. Por mil años...
- 810
- 00:59:28,403 --> 00:59:30,564
- solo estuve pensando
- en mantener este cabello sedoso,
- 811
- 00:59:30,772 --> 00:59:31,762
- obtener mi anzuelo...
- 812
- 00:59:31,974 --> 00:59:33,531
- y ser otra vez impresionante.
- 813
- 00:59:33,741 --> 00:59:36,073
- Y no me lo va a estropear una mortal...
- 814
- 00:59:36,277 --> 00:59:40,145
- que no tiene nada que hacer adentro
- de la cueva de un monstruo, salvo...
- 815
- 00:59:41,850 --> 00:59:43,317
- Excepto...
- 816
- 00:59:43,418 --> 00:59:44,578
- quizás como carnada.
- 817
- 00:59:44,786 --> 00:59:45,946
- ¿Eh?
- 818
- 00:59:46,588 --> 00:59:47,714
- ¡Guau!
- 819
- 00:59:47,922 --> 00:59:49,913
- Una cueva brillante y resplandeciente.
- 820
- 00:59:50,125 --> 00:59:51,422
- Y, como yo...
- 821
- 00:59:51,759 --> 00:59:54,319
- está cubierta por un tesoro brillante.
- 822
- 00:59:54,629 --> 00:59:56,358
- Brillante, brillante.
- 823
- 00:59:56,464 --> 00:59:57,897
- ¡No lo estás vendiendo!
- 824
- 00:59:58,099 --> 00:59:59,963
- ¡Esto es una tontería!
- ¡Voy a subir y tomarlo!
- 825
- 01:00:00,335 --> 01:00:03,236
- Si vas ahí arriba, te matará.
- Simplemente sigue el plan.
- 826
- 01:00:05,038 --> 01:00:07,199
- Cuando aparezca, distráelo.
- 827
- 01:00:07,307 --> 01:00:08,775
- Hazlo hablar sobre él.
- 828
- 01:00:08,977 --> 01:00:11,070
- Le gusta presumir
- sobre lo grandioso que es.
- 829
- 01:00:11,278 --> 01:00:12,711
- Ustedes dos se deben llevar muy bien.
- 830
- 01:00:13,347 --> 01:00:14,906
- No desde que le arranqué la pierna.
- 831
- 01:00:15,583 --> 01:00:17,210
- Le arrancaste su...
- 832
- 01:00:17,418 --> 01:00:18,406
- ¿Maui?
- 833
- 01:00:28,128 --> 01:00:29,426
- ¿Qué tenemos aquí?
- 834
- 01:00:30,532 --> 01:00:34,160
- Es una centelleante
- y brillante... Espera un poco.
- 835
- 01:00:36,538 --> 01:00:37,526
- ¡Es una humana!
- 836
- 01:00:37,638 --> 01:00:41,267
- ¿Qué haces aquí, en el reino de los...?
- 837
- 01:00:41,608 --> 01:00:42,939
- Elige un ojo, bebé.
- 838
- 01:00:43,043 --> 01:00:44,635
- No puedo concentrarme
- en lo que digo si...
- 839
- 01:00:45,212 --> 01:00:47,077
- Sí, ¡elige uno!
- 840
- 01:00:47,614 --> 01:00:49,707
- Eres una cosita graciosa, ¿no?
- 841
- 01:00:49,816 --> 01:00:51,181
- ¡No! ¡Es de mi abuela!
- 842
- 01:00:51,518 --> 01:00:52,507
- "¡Es de mi abuela!"
- 843
- 01:00:52,619 --> 01:00:53,677
- ¡Yo me comí a mi abuela!
- 844
- 01:00:54,054 --> 01:00:56,419
- Y me llevó una semana
- porque ella era gigantesca.
- 845
- 01:00:56,522 --> 01:00:58,114
- ¿Por qué estás aquí?
- 846
- 01:00:59,359 --> 01:01:00,758
- ¡Porque eres impresionante!
- 847
- 01:01:01,128 --> 01:01:06,395
- ¡Y los mortales oímos del cangrejo
- que se convirtió en leyenda!
- 848
- 01:01:06,667 --> 01:01:09,101
- Y simplemente tenía que saber...
- 849
- 01:01:09,368 --> 01:01:11,768
- ¿cómo te hiciste tan...
- 850
- 01:01:12,071 --> 01:01:14,336
- cangrefabuloso?
- 851
- 01:01:15,342 --> 01:01:19,004
- ¿Estás queriendo hacer
- que hable de mí mismo?
- 852
- 01:01:20,480 --> 01:01:22,107
- Porque si es así...
- 853
- 01:01:22,215 --> 01:01:24,206
- Lo haré con mucho gusto.
- 854
- 01:01:24,617 --> 01:01:25,311
- ¿Eh?
- 855
- 01:01:25,418 --> 01:01:26,817
- ¡En forma de canción!
- 856
- 01:01:29,355 --> 01:01:32,722
- <i>Bien, Tamatoa nunca fue como lo ves</i>
- 857
- 01:01:32,825 --> 01:01:35,123
- <i>Cangrejo gris, pequeñín fue</i>
- 858
- 01:01:36,729 --> 01:01:39,197
- <i>Soy feliz como una almeja
- más que ayer</i>
- 859
- 01:01:39,432 --> 01:01:41,661
- <i>Pues soy hermoso, ves, baby</i>
- 860
- 01:01:43,002 --> 01:01:44,060
- <i>Tienes que escuchar</i>
- 861
- 01:01:44,203 --> 01:01:45,864
- <i>A tu corazón</i>
- 862
- 01:01:46,138 --> 01:01:48,901
- <i>Así te dijo la anciana</i>
- 863
- 01:01:49,040 --> 01:01:52,306
- <i>En dos palabras
- Voy su frase a destrozar</i>
- 864
- 01:01:52,645 --> 01:01:53,907
- <i>Te engañó</i>
- 865
- 01:01:54,113 --> 01:01:55,773
- <i>Prefiero mi brillo</i>
- 866
- 01:01:55,914 --> 01:01:58,748
- <i>Cual tesoro del pirata que se hundió</i>
- 867
- 01:01:58,951 --> 01:02:02,386
- <i>Limpia ahí
- Y muestra su brillo</i>
- 868
- 01:02:02,587 --> 01:02:05,386
- <i>Brillaré como el cuellito de un bebé</i>
- 869
- 01:02:06,092 --> 01:02:08,184
- <i>Ah, ya sé
- ¿Tú qué crees?</i>
- 870
- 01:02:08,360 --> 01:02:12,161
- <i>Peces bobos son
- Seguirán lo que les brille</i>
- 871
- 01:02:12,531 --> 01:02:13,725
- <i>Novatos</i>
- 872
- 01:02:14,065 --> 01:02:16,363
- <i>Oh, y aquí, vienen ya</i>
- 873
- 01:02:16,568 --> 01:02:18,560
- <i>Por la luz que les da brillo</i>
- 874
- 01:02:18,771 --> 01:02:19,738
- <i>Mm, pesquisa</i>
- 875
- 01:02:19,939 --> 01:02:22,270
- <i>Comida gratis</i>
- 876
- 01:02:22,874 --> 01:02:25,741
- <i>Y tú eres el postre</i>
- 877
- 01:02:27,145 --> 01:02:28,942
- Oye, ¡pastel de cangrejo!
- 878
- 01:02:32,884 --> 01:02:34,249
- He vuelto.
- 879
- 01:02:35,553 --> 01:02:37,783
- ¡Es la hora de Maui!
- 880
- 01:02:40,592 --> 01:02:41,923
- ¿Qué dijiste, amiguito?
- 881
- 01:02:42,727 --> 01:02:44,422
- ¿Halcón gigante? ¡Apareciendo!
- 882
- 01:02:56,474 --> 01:02:58,271
- Wow, wow, wow.
- 883
- 01:02:58,476 --> 01:03:00,739
- <i>Mauisito con su facha sufre hoy</i>
- 884
- 01:03:01,645 --> 01:03:03,876
- <i>Chiquito casi semi-mini-dios</i>
- 885
- 01:03:04,282 --> 01:03:06,476
- <i>¡Auch!
- Qué terrible numerito</i>
- 886
- 01:03:06,817 --> 01:03:08,148
- <i>No enganchas
- ¿Oyes?</i>
- 887
- 01:03:08,252 --> 01:03:11,120
- <i>Ya no actúas, sólo asustas más</i>
- 888
- 01:03:11,656 --> 01:03:14,590
- <i>Te agradezco mis comienzos en el mal</i>
- 889
- 01:03:14,792 --> 01:03:17,921
- <i>Y tus tatuajes que adoras</i>
- 890
- 01:03:18,129 --> 01:03:21,291
- <i>Pues sólo yo soy obra
- de arte en sí al brillar</i>
- 891
- 01:03:21,565 --> 01:03:23,465
- <i>Sin esconder, jamás</i>
- 892
- 01:03:23,767 --> 01:03:24,734
- <i>Porque brillo</i>
- 893
- 01:03:24,835 --> 01:03:27,736
- <i>Un diamante en bruto es mi resplandor</i>
- 894
- 01:03:27,938 --> 01:03:31,270
- <i>Qué pasión
- Pasión por mi brillo</i>
- 895
- 01:03:31,642 --> 01:03:34,110
- <i>Trae tus armas contra mi caparazón</i>
- 896
- 01:03:34,278 --> 01:03:36,769
- <i>Es fortachón
- Mauiman</i>
- 897
- 01:03:37,914 --> 01:03:40,543
- <i>Trata ya, ya, ya
- Pero no te empeñes en vencer</i>
- 898
- 01:03:41,185 --> 01:03:43,483
- <i>A tan perfecto ser, ¡qué placer!</i>
- 899
- 01:03:43,687 --> 01:03:45,449
- <i>Y así tú te irás</i>
- 900
- 01:03:45,655 --> 01:03:47,487
- <i>Yo voy a arrancar de un tirón</i>
- 901
- 01:03:48,025 --> 01:03:49,788
- <i>Tu corazón</i>
- 902
- 01:03:50,160 --> 01:03:54,688
- <i>Lejos estás de los tuyos</i>
- 903
- 01:03:54,865 --> 01:03:59,324
- <i>Cazando el amor de estos seres</i>
- 904
- 01:03:59,502 --> 01:04:02,666
- <i>Querido te sientes</i>
- 905
- 01:04:02,873 --> 01:04:05,306
- <i>Y rudo te crees</i>
- 906
- 01:04:05,508 --> 01:04:09,741
- <i>Mas tu armadura dura no es</i>
- 907
- 01:04:10,279 --> 01:04:14,147
- <i>¡Maui!
- Tu castigo está adelante</i>
- 908
- 01:04:14,250 --> 01:04:17,481
- <i>De verdad que soy brillante</i>
- 909
- 01:04:17,687 --> 01:04:20,554
- <i>Asimila este final no tan feliz</i>
- 910
- 01:04:20,923 --> 01:04:22,448
- <i>C'est la vie
- Mon ami</i>
- 911
- 01:04:22,626 --> 01:04:24,024
- <i>Y yo brillo</i>
- 912
- 01:04:24,260 --> 01:04:27,093
- <i>Aunque ruegues yo te voy a engullir</i>
- 913
- 01:04:27,196 --> 01:04:28,356
- <i>Para mí</i>
- 914
- 01:04:29,766 --> 01:04:32,166
- <i>Jamás tendrás mi brillo</i>
- 915
- 01:04:32,535 --> 01:04:36,334
- <i>Y nadie serás sin brillo</i>
- 916
- 01:04:39,075 --> 01:04:40,201
- - ¡Oye!
- - ¿Eh?
- 917
- 01:04:40,943 --> 01:04:42,876
- ¡Tengo algo brillante para ti!
- 918
- 01:04:44,881 --> 01:04:47,145
- El corazón de Te Fiti.
- 919
- 01:04:47,350 --> 01:04:49,647
- ¡No puedes escaparte de mí!
- 920
- 01:04:50,085 --> 01:04:52,452
- Puedes. Continúas sorprendiéndome.
- 921
- 01:04:54,323 --> 01:04:56,586
- Solo tan lejos como puedas llegar
- con tus piernitas.
- 922
- 01:05:01,730 --> 01:05:03,493
- El poder de la creación...
- 923
- 01:05:03,732 --> 01:05:05,199
- para un crustáceo.
- 924
- 01:05:05,300 --> 01:05:06,928
- ¿Dónde está?
- 925
- 01:05:07,470 --> 01:05:08,993
- ¡Tenemos que irnos!
- 926
- 01:05:09,704 --> 01:05:10,671
- ¿Qué pasa con el corazón?
- 927
- 01:05:10,872 --> 01:05:13,535
- Que se lo quede. Yo tengo uno mejor.
- 928
- 01:05:14,743 --> 01:05:16,005
- Sí, tengo el...
- 929
- 01:05:16,211 --> 01:05:17,178
- Espera un poco.
- 930
- 01:05:17,646 --> 01:05:20,206
- Ya veo, ella tomó una lapa y la cubrió...
- 931
- 01:05:20,415 --> 01:05:23,509
- con algas bioluminiscentes
- como distracción.
- 932
- 01:05:26,054 --> 01:05:27,078
- ¡Vuelvan acá!
- 933
- 01:05:34,595 --> 01:05:35,858
- ¡Oigan!
- 934
- 01:05:35,964 --> 01:05:37,795
- ¿Les gustó la canción?
- 935
- 01:05:45,340 --> 01:05:46,534
- ¡Estamos vivos!
- 936
- 01:05:46,640 --> 01:05:47,607
- ¡Estamos vivos!
- 937
- 01:05:49,610 --> 01:05:50,578
- Escucha...
- 938
- 01:05:50,779 --> 01:05:52,644
- Aprecio lo que hiciste ahí.
- 939
- 01:05:54,215 --> 01:05:55,204
- Hicieron falta agallas.
- 940
- 01:05:55,316 --> 01:05:56,442
- Pero...
- 941
- 01:05:56,784 --> 01:05:57,717
- Lo siento.
- 942
- 01:05:57,819 --> 01:06:00,810
- Trato de ser sincero una vez,
- y pareces distraída.
- 943
- 01:06:01,188 --> 01:06:03,019
- No. ¡Para nada!
- 944
- 01:06:03,123 --> 01:06:05,319
- ¿En serio? Porque me miras
- como si pareciera un...
- 945
- 01:06:08,329 --> 01:06:09,421
- escualo.
- 946
- 01:06:09,763 --> 01:06:12,823
- ¿Qué? ¿Pareces un escualo?
- 947
- 01:06:13,100 --> 01:06:14,692
- Mira, la cuestión es...
- 948
- 01:06:14,802 --> 01:06:17,669
- que para ser una muchachita,
- niña, cosa, lo que sea...
- 949
- 01:06:17,872 --> 01:06:20,500
- que no tenía nada que hacer ahí...
- 950
- 01:06:20,774 --> 01:06:22,332
- me hiciste un favor.
- 951
- 01:06:22,476 --> 01:06:24,910
- Pero casi mueres también.
- 952
- 01:06:25,245 --> 01:06:26,770
- Y ni siquiera podía vencer
- a ese cangrejo.
- 953
- 01:06:26,881 --> 01:06:29,111
- ¿Qué oportunidades tendría
- de vencer a Te Ká entonces?
- 954
- 01:06:29,316 --> 01:06:30,408
- Ninguna.
- 955
- 01:06:30,618 --> 01:06:33,849
- Nunca podremos llegar a Te Fiti.
- Esta misión está maldita.
- 956
- 01:06:34,188 --> 01:06:35,621
- No está maldita.
- 957
- 01:06:36,023 --> 01:06:36,990
- Escualo.
- 958
- 01:06:37,224 --> 01:06:39,885
- No está maldita.
- 959
- 01:06:54,073 --> 01:06:55,131
- Maldita.
- 960
- 01:06:59,178 --> 01:07:01,271
- <i>Yo solo sé decir</i>
- 961
- 01:07:01,481 --> 01:07:03,313
- <i>Pronto moriremos</i>
- 962
- 01:07:03,551 --> 01:07:05,177
- <i>Pronto moriremos</i>
- 963
- 01:07:06,052 --> 01:07:08,111
- ¿Al menos puedes intentarlo?
- 964
- 01:07:10,523 --> 01:07:12,548
- Halcón gigante.
- 965
- 01:07:15,194 --> 01:07:17,597
- <i>No hay de que agradecer
- Pronto moriremos</i>
- 966
- 01:07:17,597 --> 01:07:17,995
- <i>No hay de que agradecer
- Pronto moriremos</i>
- 967
- 01:07:18,197 --> 01:07:20,062
- Bien, terminó el recreo.
- 968
- 01:07:20,266 --> 01:07:21,233
- Levántate.
- 969
- 01:07:21,434 --> 01:07:23,731
- ¿Por qué? ¿Me vas a dar un sermón?
- 970
- 01:07:23,936 --> 01:07:27,839
- ¿Decirme que puedo vencer
- a Te Ká porque soy "Maui"?
- 971
- 01:07:29,442 --> 01:07:30,669
- Vete de aquí, pequeña.
- 972
- 01:07:36,515 --> 01:07:39,178
- ¿Cómo obtuviste esos tatuajes?
- 973
- 01:07:39,385 --> 01:07:41,876
- Aparecen. Cuando me los gano.
- 974
- 01:07:42,621 --> 01:07:45,419
- ¿Cómo te ganaste ese? ¿Por qué es?
- 975
- 01:07:45,624 --> 01:07:48,890
- Ese es el descubrimiento
- de Nite por el hombre.
- 976
- 01:07:49,261 --> 01:07:50,250
- ¿Qué es Nite?
- 977
- 01:07:50,529 --> 01:07:51,826
- Ni te metas.
- 978
- 01:07:53,398 --> 01:07:54,764
- Voy a seguir preguntando.
- 979
- 01:07:56,935 --> 01:07:57,902
- ¿Por qué es?
- 980
- 01:07:58,637 --> 01:08:00,662
- Deja de hacer eso.
- 981
- 01:08:05,510 --> 01:08:07,171
- - Apártate.
- - Solo dime qué es eso.
- 982
- 01:08:07,346 --> 01:08:08,745
- Dije que te apartes.
- 983
- 01:08:08,880 --> 01:08:10,745
- ¿Por eso no funciona tu anzuelo?
- 984
- 01:08:26,598 --> 01:08:29,566
- Si no quieres hablar, no hables.
- 985
- 01:08:29,767 --> 01:08:31,929
- Si me quieres arrojar del bote...
- 986
- 01:08:32,137 --> 01:08:33,798
- arrójame.
- 987
- 01:08:34,006 --> 01:08:37,304
- Si vas a decirme
- que no sé lo que hago...
- 988
- 01:08:37,843 --> 01:08:39,435
- sé que no lo sé.
- 989
- 01:08:40,512 --> 01:08:43,674
- No tengo la menor idea
- de por qué me eligió el océano.
- 990
- 01:08:43,881 --> 01:08:45,543
- Tienes razón.
- 991
- 01:08:46,218 --> 01:08:50,449
- Pero mi isla está muriendo...
- 992
- 01:08:50,688 --> 01:08:54,215
- así que aquí estoy.
- 993
- 01:08:54,692 --> 01:08:57,058
- Somos solo tú y yo.
- 994
- 01:08:57,261 --> 01:08:59,890
- Y quiero ayudar...
- 995
- 01:09:00,097 --> 01:09:04,466
- pero no puedo si no me dejas.
- 996
- 01:09:09,774 --> 01:09:12,504
- No nací semidiós.
- 997
- 01:09:12,976 --> 01:09:15,241
- Tuve padres humanos.
- 998
- 01:09:17,481 --> 01:09:21,417
- Me echaron un vistazo y decidieron...
- 999
- 01:09:21,619 --> 01:09:24,179
- que no me querían.
- 1000
- 01:09:24,422 --> 01:09:26,787
- Me tiraron al mar...
- 1001
- 01:09:26,990 --> 01:09:30,222
- como si no valiera nada.
- 1002
- 01:09:31,662 --> 01:09:35,097
- De alguna manera
- los dioses me encontraron.
- 1003
- 01:09:35,298 --> 01:09:37,130
- Me dieron el anzuelo.
- 1004
- 01:09:37,601 --> 01:09:38,931
- Ellos me convirtieron...
- 1005
- 01:09:39,602 --> 01:09:40,569
- en Maui.
- 1006
- 01:09:41,971 --> 01:09:44,873
- Y fui otra vez con los humanos.
- 1007
- 01:09:45,076 --> 01:09:48,943
- Les di islas, fuego, cocos.
- 1008
- 01:09:49,979 --> 01:09:52,277
- Todo lo que pudieran querer.
- 1009
- 01:09:52,982 --> 01:09:55,246
- Tomaste el corazón para ellos.
- 1010
- 01:09:55,985 --> 01:09:58,818
- Hiciste todo por ellos.
- 1011
- 01:09:59,689 --> 01:10:01,657
- Para que te quieran.
- 1012
- 01:10:02,092 --> 01:10:05,425
- Nunca era suficiente.
- 1013
- 01:10:13,369 --> 01:10:16,668
- Quizás los dioses
- te encontraron por una razón.
- 1014
- 01:10:16,873 --> 01:10:20,001
- Quizás el océano te llevó a ellos...
- 1015
- 01:10:20,210 --> 01:10:24,236
- porque vio a alguien
- que valía la pena salvar.
- 1016
- 01:10:25,547 --> 01:10:29,109
- Pero los dioses no fueron
- los que te convirtieron en Maui.
- 1017
- 01:10:29,853 --> 01:10:31,012
- Fuiste tú.
- 1018
- 01:10:40,529 --> 01:10:42,327
- Está bien.
- 1019
- 01:10:43,332 --> 01:10:45,857
- Yo también te quiero, amigo.
- 1020
- 01:11:51,866 --> 01:11:52,730
- ¡Sí!
- 1021
- 01:12:16,991 --> 01:12:19,585
- La próxima parada, Te Fiti.
- 1022
- 01:13:06,438 --> 01:13:07,371
- ¿Qué?
- 1023
- 01:13:07,607 --> 01:13:09,097
- Ya entiendo.
- 1024
- 01:13:10,443 --> 01:13:14,139
- Sabes, al océano le encantaba
- cuando hacía islas...
- 1025
- 01:13:14,347 --> 01:13:18,077
- porque tus antepasados navegarían
- por él y las encontrarían.
- 1026
- 01:13:18,684 --> 01:13:21,916
- Todas esas nuevas tierras,
- nuevas aldeas.
- 1027
- 01:13:22,122 --> 01:13:24,749
- Estaban conectadas por el agua.
- 1028
- 01:13:24,957 --> 01:13:26,584
- Y si yo fuera el océano...
- 1029
- 01:13:26,792 --> 01:13:30,990
- buscaría una no-princesa con rulos...
- 1030
- 01:13:31,630 --> 01:13:33,427
- para que eso empiece de nuevo.
- 1031
- 01:13:33,632 --> 01:13:38,001
- Eso es literalmente lo más lindo
- que me hayas dicho jamás.
- 1032
- 01:13:39,071 --> 01:13:41,369
- Deberías haberlo guardado
- para Te Fiti.
- 1033
- 01:13:42,808 --> 01:13:43,866
- Lo hice.
- 1034
- 01:13:46,745 --> 01:13:48,872
- Moana de Motunui...
- 1035
- 01:13:49,181 --> 01:13:54,813
- creo que oficialmente has llevado
- a Maui a través del gran océano.
- 1036
- 01:13:55,821 --> 01:13:58,449
- ¡Moana! ¡Moana!
- 1037
- 01:13:58,724 --> 01:14:00,521
- ¡Eres tan increíble!
- 1038
- 01:14:02,394 --> 01:14:03,382
- Es hora.
- 1039
- 01:14:21,714 --> 01:14:23,203
- Ve a salvar al mundo.
- 1040
- 01:14:46,871 --> 01:14:48,031
- ¡Maui!
- 1041
- 01:15:22,639 --> 01:15:23,833
- ¿Qué estás haciendo?
- 1042
- 01:15:24,141 --> 01:15:25,769
- ¡Buscando una mejor forma de entrar!
- 1043
- 01:15:27,477 --> 01:15:29,138
- - ¡No lo lograremos!
- - Sí, ¡lo haremos!
- 1044
- 01:15:29,346 --> 01:15:30,438
- - ¡Da la vuelta!
- - ¡No!
- 1045
- 01:15:30,647 --> 01:15:31,705
- ¡Detente, Moana!
- 1046
- 01:15:31,915 --> 01:15:32,905
- ¡No!
- 1047
- 01:16:00,876 --> 01:16:02,572
- ¿Estás bien?
- 1048
- 01:16:04,181 --> 01:16:05,148
- ¿Maui?
- 1049
- 01:16:13,022 --> 01:16:15,081
- Te dije que dieras la vuelta.
- 1050
- 01:16:17,227 --> 01:16:19,091
- Pensé que nosotros lo lograríamos.
- 1051
- 01:16:19,295 --> 01:16:20,353
- ¿Nosotros?
- 1052
- 01:16:21,864 --> 01:16:24,095
- Pensé que yo lo lograría.
- 1053
- 01:16:25,801 --> 01:16:26,995
- Podemos arreglarlo.
- 1054
- 01:16:27,203 --> 01:16:29,262
- Lo hicieron los dioses.
- 1055
- 01:16:29,472 --> 01:16:31,338
- ¡Tú no puedes arreglarlo!
- 1056
- 01:16:31,540 --> 01:16:33,804
- La próxima vez,
- seremos más cuidadosos.
- 1057
- 01:16:34,043 --> 01:16:36,034
- Te Ká estaba atrapada
- en la barrera de islas.
- 1058
- 01:16:36,245 --> 01:16:38,645
- Es lava, no puede ir al agua.
- 1059
- 01:16:38,848 --> 01:16:40,816
- Podemos encontrar
- un camino evitándola.
- 1060
- 01:16:41,016 --> 01:16:42,779
- No voy a volver.
- 1061
- 01:16:43,986 --> 01:16:45,613
- Aún tenemos que regresar el corazón.
- 1062
- 01:16:45,855 --> 01:16:47,186
- Mi anzuelo está agrietado.
- 1063
- 01:16:47,389 --> 01:16:49,016
- Un golpe más y se acabó.
- 1064
- 01:16:49,325 --> 01:16:51,383
- Maui, tienes que regresar el corazón.
- 1065
- 01:16:51,559 --> 01:16:53,357
- Sin mi anzuelo, no tengo poder.
- 1066
- 01:16:53,529 --> 01:16:54,621
- ¡Eso no es verdad!
- 1067
- 01:16:54,830 --> 01:16:57,389
- Sin mi anzuelo, ¡no tengo poder!
- 1068
- 01:17:06,908 --> 01:17:08,240
- Estamos aquí...
- 1069
- 01:17:08,511 --> 01:17:11,707
- porque robaste
- el corazón en primer lugar.
- 1070
- 01:17:12,747 --> 01:17:15,342
- No, estamos aquí porque
- el océano te dijo que eras especial...
- 1071
- 01:17:15,551 --> 01:17:17,518
- y te lo creíste.
- 1072
- 01:17:18,586 --> 01:17:21,054
- Yo soy Moana de Motunui.
- 1073
- 01:17:21,256 --> 01:17:23,417
- - Tú subirás a mi bote...
- - Adiós, Moana.
- 1074
- 01:17:23,691 --> 01:17:24,817
- ...cruzarás el océano...
- 1075
- 01:17:25,093 --> 01:17:26,082
- ¡No me voy a matar...
- 1076
- 01:17:26,194 --> 01:17:27,422
- porque quieres ser lo que no eres!
- 1077
- 01:17:27,629 --> 01:17:29,096
- ...¡y regresarás el corazón de Te Fiti!
- 1078
- 01:17:29,597 --> 01:17:32,430
- ¡El océano me eligió!
- 1079
- 01:17:32,934 --> 01:17:34,595
- Eligió mal.
- 1080
- 01:17:44,245 --> 01:17:45,507
- ¡Maui!
- 1081
- 01:18:00,395 --> 01:18:03,022
- ¿Por qué me trajiste aquí?
- 1082
- 01:18:07,769 --> 01:18:09,963
- No soy la persona indicada.
- 1083
- 01:18:12,506 --> 01:18:15,475
- Tienes que elegir a otra persona.
- 1084
- 01:18:17,778 --> 01:18:20,269
- Elige a otra persona.
- 1085
- 01:18:21,081 --> 01:18:22,639
- Por favor.
- 1086
- 01:18:41,534 --> 01:18:42,763
- No.
- 1087
- 01:18:58,685 --> 01:19:01,118
- Pasaste ampliamente el arrecife.
- 1088
- 01:19:02,355 --> 01:19:03,481
- ¿Abuela?
- 1089
- 01:19:05,359 --> 01:19:08,589
- Creo que elegí el tatuaje correcto.
- 1090
- 01:19:08,928 --> 01:19:10,293
- ¡Abuela!
- 1091
- 01:19:15,434 --> 01:19:17,493
- Lo intenté, abuela.
- 1092
- 01:19:19,438 --> 01:19:21,269
- No pude hacerlo.
- 1093
- 01:19:21,907 --> 01:19:24,375
- No es culpa tuya.
- 1094
- 01:19:24,577 --> 01:19:28,274
- Nunca debí poner
- tanto peso sobre tus hombros.
- 1095
- 01:19:29,148 --> 01:19:31,275
- Si estás lista para volver a casa...
- 1096
- 01:19:32,684 --> 01:19:34,619
- te acompañaré.
- 1097
- 01:19:51,237 --> 01:19:52,999
- ¿Por qué dudas?
- 1098
- 01:19:54,272 --> 01:19:55,900
- No lo sé.
- 1099
- 01:19:59,544 --> 01:20:02,012
- <i>Sé de una isleña muchacha</i>
- 1100
- 01:20:02,915 --> 01:20:05,542
- <i>Aislada está del montón</i>
- 1101
- 01:20:06,017 --> 01:20:09,180
- <i>Amando al mary a su pueblo</i>
- 1102
- 01:20:09,521 --> 01:20:11,887
- <i>Le da a su familia honor</i>
- 1103
- 01:20:12,857 --> 01:20:15,690
- <i>A veces con todo en contra</i>
- 1104
- 01:20:16,294 --> 01:20:19,058
- <i>La historia te va a marcar</i>
- 1105
- 01:20:19,264 --> 01:20:21,994
- <i>Pero esas marcas revelan</i>
- 1106
- 01:20:22,200 --> 01:20:24,760
- <i>Tu lugar</i>
- 1107
- 01:20:25,770 --> 01:20:28,671
- <i>Tu gente y su amor te cambian</i>
- 1108
- 01:20:29,107 --> 01:20:31,940
- <i>Te guían las enseñanzas</i>
- 1109
- 01:20:32,210 --> 01:20:35,509
- <i>Y nada hará que calle</i>
- 1110
- 01:20:35,714 --> 01:20:38,911
- <i>La dulce voz que llevas dentro</i>
- 1111
- 01:20:39,250 --> 01:20:42,344
- <i>Que te dirá suavemente</i>
- 1112
- 01:20:42,554 --> 01:20:45,386
- <i>Moana, llegaste ya</i>
- 1113
- 01:20:45,989 --> 01:20:47,685
- <i>Moana, escucha</i>
- 1114
- 01:20:47,892 --> 01:20:52,555
- <i>¿Sabes quién eres tú?</i>
- 1115
- 01:20:54,833 --> 01:20:56,231
- ¿Quién soy yo?
- 1116
- 01:20:58,302 --> 01:21:01,932
- <i>Soy la que ama a mi isla</i>
- 1117
- 01:21:02,140 --> 01:21:05,836
- <i>Y al océano también</i>
- 1118
- 01:21:06,110 --> 01:21:09,307
- <i>Me llama</i>
- 1119
- 01:21:11,281 --> 01:21:14,250
- <i>Yo soy la hija del que manda aquí</i>
- 1120
- 01:21:14,685 --> 01:21:17,677
- <i>Y de viajeros provengo yo</i>
- 1121
- 01:21:17,988 --> 01:21:20,513
- <i>Que el mundo han cruzado ya</i>
- 1122
- 01:21:20,791 --> 01:21:22,850
- <i>Me llaman</i>
- 1123
- 01:21:24,461 --> 01:21:27,225
- <i>A esta tierra los conduje así</i>
- 1124
- 01:21:27,631 --> 01:21:30,361
- <i>He viajado lejos</i>
- 1125
- 01:21:30,768 --> 01:21:33,293
- <i>Lo que aprendí soy yo y más</i>
- 1126
- 01:21:33,537 --> 01:21:35,902
- <i>Y me llama</i>
- 1127
- 01:21:37,508 --> 01:21:39,738
- <i>Exterior no es la voz</i>
- 1128
- 01:21:39,943 --> 01:21:42,843
- <i>Es clamor desde el alma</i>
- 1129
- 01:21:43,179 --> 01:21:45,114
- <i>Oleaje leal</i>
- 1130
- 01:21:45,315 --> 01:21:49,774
- <i>Siempre que sube y baja</i>
- 1131
- 01:21:50,019 --> 01:21:52,420
- <i>Y contigo yo sigo el camino</i>
- 1132
- 01:21:52,623 --> 01:21:55,648
- <i>Has de guiarme</i>
- 1133
- 01:21:55,858 --> 01:21:58,759
- <i>Sabré enfrentar</i>
- 1134
- 01:21:58,962 --> 01:22:01,930
- <i>Lo que vendrá</i>
- 1135
- 01:22:02,131 --> 01:22:06,693
- <i>Yo soy Moana</i>
- 1136
- 01:22:41,203 --> 01:22:43,604
- <i>Yo soy Moana de Motunui.</i>
- 1137
- 01:22:44,807 --> 01:22:45,773
- <i>Subiré a mi bote...</i>
- 1138
- 01:22:46,174 --> 01:22:48,506
- <i>cruzaré el océano...</i>
- 1139
- 01:22:48,743 --> 01:22:52,008
- <i>y regresaré el corazón de Te Fiti.</i>
- 1140
- 01:23:27,916 --> 01:23:30,077
- Te Ká no nos puede seguir en el agua.
- 1141
- 01:23:30,751 --> 01:23:32,378
- Si logramos pasar la barrera de islas...
- 1142
- 01:23:33,087 --> 01:23:34,419
- llegaremos a Te Fiti.
- 1143
- 01:23:34,823 --> 01:23:36,188
- No es nada que puedas entender...
- 1144
- 01:23:36,825 --> 01:23:38,291
- porque eres un pollo.
- 1145
- 01:24:44,857 --> 01:24:45,824
- ¡No!
- 1146
- 01:24:47,127 --> 01:24:49,720
- ¡Heihei! ¡No, no!
- 1147
- 01:24:51,164 --> 01:24:52,461
- ¡Bien hecho!
- 1148
- 01:25:01,708 --> 01:25:02,868
- Te Fiti.
- 1149
- 01:25:28,333 --> 01:25:29,493
- ¡Maui!
- 1150
- 01:25:33,872 --> 01:25:34,964
- Regresaste.
- 1151
- 01:25:38,745 --> 01:25:40,006
- Pero tu anzuelo.
- 1152
- 01:25:40,212 --> 01:25:41,873
- Un golpe más y...
- 1153
- 01:25:42,581 --> 01:25:44,173
- Te Ká primero tiene que atraparme.
- 1154
- 01:25:47,219 --> 01:25:48,777
- Yo te cubro, Elegida.
- 1155
- 01:25:49,721 --> 01:25:50,881
- Ve a salvar al mundo.
- 1156
- 01:25:50,989 --> 01:25:51,785
- Maui.
- 1157
- 01:25:52,658 --> 01:25:53,784
- Gracias.
- 1158
- 01:25:54,660 --> 01:25:56,059
- De nada.
- 1159
- 01:26:17,015 --> 01:26:18,311
- ¡Qué caliente, qué caliente!
- 1160
- 01:26:29,628 --> 01:26:31,060
- ¡Oye, Te Ká!
- 1161
- 01:26:32,029 --> 01:26:32,961
- ¡Escualo!
- 1162
- 01:26:45,910 --> 01:26:46,934
- ¡Moana!
- 1163
- 01:26:57,253 --> 01:26:59,313
- ¡Pon el corazón en el espiral!
- 1164
- 01:27:36,993 --> 01:27:39,052
- Te Fiti...
- 1165
- 01:27:39,262 --> 01:27:40,661
- se ha ido.
- 1166
- 01:27:53,309 --> 01:27:54,969
- ¡Te Ká!
- 1167
- 01:28:30,946 --> 01:28:32,243
- Déjala venir a mí.
- 1168
- 01:28:55,537 --> 01:28:59,234
- <i>Traspasé tras de ti el horizonte</i>
- 1169
- 01:29:06,314 --> 01:29:08,782
- <i>Tu nombre sé</i>
- 1170
- 01:29:12,486 --> 01:29:16,480
- <i>Alguien tu corazón ha robado</i>
- 1171
- 01:29:21,095 --> 01:29:24,532
- <i>Mas sé que no has cambiado</i>
- 1172
- 01:29:27,735 --> 01:29:31,899
- <i>Nadie te cambiará</i>
- 1173
- 01:29:33,441 --> 01:29:38,936
- <i>Eres tú quien lo hará</i>
- 1174
- 01:29:45,519 --> 01:29:48,147
- Sabes quién eres realmente.
- 1175
- 01:30:11,411 --> 01:30:12,537
- ¡Te Fiti!
- 1176
- 01:30:52,953 --> 01:30:54,284
- El pollo está vivo.
- 1177
- 01:30:56,188 --> 01:30:58,282
- Lamento lo de tu anzuelo.
- 1178
- 01:30:58,692 --> 01:31:01,661
- Bueno, con o sin anzuelo...
- 1179
- 01:31:02,194 --> 01:31:03,718
- soy Maui.
- 1180
- 01:31:22,681 --> 01:31:24,410
- ¡Te Fiti!
- 1181
- 01:31:25,617 --> 01:31:27,778
- Hola, ¿cómo has estado?
- 1182
- 01:31:30,789 --> 01:31:33,155
- Mira, lo que hice estuvo...
- 1183
- 01:31:33,359 --> 01:31:34,758
- mal.
- 1184
- 01:31:34,960 --> 01:31:36,951
- No tengo excusa.
- 1185
- 01:31:37,463 --> 01:31:38,953
- Lo siento.
- 1186
- 01:31:47,705 --> 01:31:51,301
- Sabes, sería grosero
- rechazar el regalo de una diosa.
- 1187
- 01:31:56,080 --> 01:31:56,979
- Gracias.
- 1188
- 01:31:57,182 --> 01:31:59,673
- Tu gesto es muy apreciado.
- 1189
- 01:32:49,600 --> 01:32:50,999
- Te voy a extrañar, Flacucho.
- 1190
- 01:32:51,202 --> 01:32:52,327
- Podrías venir con nosotros.
- 1191
- 01:32:53,203 --> 01:32:56,901
- Mi pueblo va a necesitar
- un navegante maestro.
- 1192
- 01:32:58,275 --> 01:33:00,573
- Ellos ya tienen una.
- 1193
- 01:33:18,595 --> 01:33:19,926
- Nos vemos, Maui.
- 1194
- 01:33:20,664 --> 01:33:23,394
- Nos vemos, Moana.
- 1195
- 01:34:16,152 --> 01:34:17,779
- ¡Mamá! ¡Papá!
- 1196
- 01:34:17,987 --> 01:34:19,113
- ¡Moana!
- 1197
- 01:34:27,163 --> 01:34:31,691
- Puede que haya ido
- un poco más allá del arrecife.
- 1198
- 01:34:33,035 --> 01:34:34,626
- Te sienta bien.
- 1199
- 01:34:34,836 --> 01:34:35,768
- ¡Ella regresó!
- 1200
- 01:34:36,037 --> 01:34:37,005
- ¡Moana!
- 1201
- 01:34:37,206 --> 01:34:38,173
- ¡Pua!
- 1202
- 01:34:40,609 --> 01:34:41,404
- ¡Moana!
- 1203
- 01:34:43,478 --> 01:34:44,776
- ¡Bienvenida a casa!
- 1204
- 01:35:34,728 --> 01:35:36,856
- <i>Destinos perseguir</i>
- 1205
- 01:35:37,065 --> 01:35:41,433
- <i>Descubriremos nuevas islas hoy</i>
- 1206
- 01:35:43,638 --> 01:35:46,071
- <i>La isla nuestra mantener</i>
- 1207
- 01:35:46,540 --> 01:35:50,978
- <i>En mente siempre y así
- Saber volver</i>
- 1208
- 01:35:52,479 --> 01:35:55,642
- <i>Exploradores somos y al decir</i>
- 1209
- 01:35:56,083 --> 01:36:00,621
- <i>De los ancestros las hazañas
- La cadena ha de seguir</i>
- 1210
- 01:36:00,621 --> 01:36:01,087
- <i>De los ancestros las hazañas
- La cadena ha de seguir</i>
- 1211
- 01:36:07,828 --> 01:36:12,458
- <i>Saber volver</i>
- 1212
- 01:36:13,967 --> 01:36:18,562
- <b>MOANA
- UN MAR DE AVENTURAS</b>
- 1213
- 01:46:07,482 --> 01:46:08,813
- <i>Brillo</i>
- 1214
- 01:46:09,419 --> 01:46:11,886
- <i>Y yo brillo</i>
- 1215
- 01:46:12,521 --> 01:46:14,284
- Eso no me ayudó, ¿no?
- 1216
- 01:46:14,489 --> 01:46:16,424
- Todavía estoy aquí dado vuelta.
- 1217
- 01:46:16,626 --> 01:46:18,820
- Solo necesito un empujoncito.
- 1218
- 01:46:21,029 --> 01:46:21,996
- ¿Podemos hablar en serio?
- 1219
- 01:46:22,197 --> 01:46:26,930
- Si me llamara Sebastian y tuviera
- acento jamaiquino, me ayudarías.
- 1220
- 01:46:27,135 --> 01:46:28,864
- Lo harías. Sabes que sí.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement