Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:50,720 --> 00:01:54,647
- Me gustabas cuando
- estábamos en la Primaria...
- 2
- 00:01:56,059 --> 00:01:57,817
- ...en la clase del señor Lorenzo.
- 3
- 00:01:58,603 --> 00:01:59,902
- Tú también me gustabas.
- 4
- 00:02:03,107 --> 00:02:04,532
- Ojalá lo hubiera sabido.
- 5
- 00:02:06,944 --> 00:02:09,704
- Aunque habría necesitado un manual
- de instrucciones en ese entonces.
- 6
- 00:02:12,116 --> 00:02:14,083
- ¿Has pensado alguna vez
- en hacer otra cosa?
- 7
- 00:02:15,078 --> 00:02:16,669
- ¿Algún otro tipo de trabajo?
- 8
- 00:02:18,122 --> 00:02:20,423
- No muy en serio, ni nada.
- 9
- 00:02:24,212 --> 00:02:26,471
- Trabajé en el Centro Comercial
- por un tiempo.
- 10
- 00:02:33,846 --> 00:02:35,521
- Déjame ver, si no te importa.
- 11
- 00:02:37,934 --> 00:02:39,692
- He tenido un largo intermedio.
- 12
- 00:03:16,305 --> 00:03:18,731
- Voy a hablar con Andre el martes.
- 13
- 00:03:20,601 --> 00:03:22,151
- ¿Te interesa si surge algo?
- 14
- 00:03:23,312 --> 00:03:25,571
- Antes de considerar
- ese tipo de vocación,
- 15
- 00:03:26,691 --> 00:03:28,157
- necesito aclimatarme.
- 16
- 00:03:28,609 --> 00:03:29,575
- Por supuesto que sí.
- 17
- 00:03:30,570 --> 00:03:34,122
- Caminar, respirar un poco de aire,
- mirar al cielo,
- 18
- 00:03:34,699 --> 00:03:36,791
- ver lo azul que se ve por fuera.
- 19
- 00:03:38,244 --> 00:03:39,544
- Diviértete.
- 20
- 00:03:40,330 --> 00:03:42,171
- Una vez que me haya instalado,
- te lo haré saber.
- 21
- 00:03:43,958 --> 00:03:44,966
- De todos modos...
- 22
- 00:03:46,085 --> 00:03:47,677
- Gracias por arreglar eso con Lana.
- 23
- 00:03:48,713 --> 00:03:49,721
- Y por ir a buscarlo.
- 24
- 00:03:50,757 --> 00:03:51,764
- Por supuesto que sí.
- 25
- 00:03:56,637 --> 00:03:57,603
- Nos vemos.
- 26
- 00:04:51,234 --> 00:04:53,284
- <i>Cariño, vuelve a tu habitación,
- ¿de acuerdo?</i>
- 27
- 00:04:54,862 --> 00:04:57,080
- - Mamá está ocupada.
- - No soy Ethan.
- 28
- 00:04:57,782 --> 00:04:58,790
- ¿Henry?
- 29
- 00:05:00,159 --> 00:05:01,125
- Sí.
- 30
- 00:05:01,995 --> 00:05:03,586
- - Ponte algo de ropa...
- - Mira...
- 31
- 00:05:04,706 --> 00:05:06,589
- <i>Tengo compañía ahora mismo.
- Yo...</i>
- 32
- 00:05:06,958 --> 00:05:09,050
- Ponte algo de ropa
- y saca a ese negro.
- 33
- 00:05:09,127 --> 00:05:11,094
- O estaré practicando
- home runs en su cráneo.
- 34
- 00:05:15,466 --> 00:05:17,308
- Muévete como si estuvieras
- en cámara rápida.
- 35
- 00:05:21,305 --> 00:05:23,273
- <i>Mira,
- no tienes derecho a venir aquí.</i>
- 36
- 00:05:25,269 --> 00:05:29,238
- Era un bat de béisbol y esta
- puerta es más que endeble.
- 37
- 00:05:29,690 --> 00:05:31,198
- <i>Está bien, está bien.</i>
- 38
- 00:05:31,817 --> 00:05:34,243
- <i>Vamos a vestirnos. Maldita sea.</i>
- 39
- 00:05:50,210 --> 00:05:51,760
- Forzaste a mi amigo a salir.
- 40
- 00:05:53,339 --> 00:05:55,055
- Tienes que prometerme
- que no le harás daño.
- 41
- 00:05:59,345 --> 00:06:00,311
- Fuera.
- 42
- 00:06:07,102 --> 00:06:09,778
- Llama a mi madre otra vez
- y te romperé el cráneo.
- 43
- 00:06:11,065 --> 00:06:12,990
- - ¿Comprendes?
- - Lo hago.
- 44
- 00:06:15,736 --> 00:06:16,702
- De acuerdo.
- 45
- 00:06:28,415 --> 00:06:31,091
- Lleva esas bolsas de basura
- que están afuera, al basurero.
- 46
- 00:06:31,168 --> 00:06:32,384
- De acuerdo, lo haré.
- 47
- 00:06:34,922 --> 00:06:36,847
- Tonto, me acabas de costar.
- 48
- 00:06:37,174 --> 00:06:38,766
- Mamá, ¿cuánto tiempo
- llevas haciendo esto?
- 49
- 00:06:40,010 --> 00:06:41,018
- No mucho tiempo.
- 50
- 00:06:41,468 --> 00:06:43,646
- ¿Qué pasó con tu trabajo
- en el supermercado?
- 51
- 00:06:43,806 --> 00:06:44,855
- Me despidieron.
- 52
- 00:06:45,265 --> 00:06:47,191
- Te dejé dinero antes de entrar.
- 53
- 00:06:47,793 --> 00:06:49,151
- Suficiente para el doble de tiempo.
- 54
- 00:06:49,228 --> 00:06:50,277
- Se acabó.
- 55
- 00:06:50,979 --> 00:06:51,945
- Sí...
- 56
- 00:06:53,065 --> 00:06:55,157
- Y puedo ver sus huellas
- arriba y abajo de tus brazos.
- 57
- 00:06:55,401 --> 00:06:58,118
- Mira, no tienes derecho
- a sermonearme sobre nada.
- 58
- 00:06:58,153 --> 00:07:01,330
- Tu trasero acabó en la cárcel.
- Hice lo que tenía que hacer.
- 59
- 00:07:01,407 --> 00:07:04,375
- Mamá, vamos a adelantar todo esto.
- 60
- 00:07:08,080 --> 00:07:10,255
- No tiene sentido discutir
- sobre un montón de ayeres.
- 61
- 00:07:12,376 --> 00:07:13,759
- No puedes estar haciendo esto.
- 62
- 00:07:14,253 --> 00:07:16,053
- Prostituirse, agujas...
- 63
- 00:07:17,548 --> 00:07:20,391
- ...y especialmente no delante
- de Ethan en lo absoluto.
- 64
- 00:07:21,468 --> 00:07:23,060
- Ya no es un niño pequeño.
- 65
- 00:07:23,804 --> 00:07:25,312
- Y tú haciendo esas
- cosas a su alrededor,
- 66
- 00:07:25,347 --> 00:07:26,855
- lo arruinará todo para siempre.
- 67
- 00:07:29,351 --> 00:07:31,944
- Entonces, ¿vas a cuidarnos ahora?
- 68
- 00:07:33,105 --> 00:07:35,322
- ¿Como lo hizo tu padre chupavergas,
- 69
- 00:07:36,066 --> 00:07:38,742
- cuando huyó con su novio
- el maricón?
- 70
- 00:07:43,824 --> 00:07:45,958
- Papá es un ayer del que no
- vale la pena decir nada.
- 71
- 00:07:48,245 --> 00:07:50,796
- ¿Tienes oportunidades
- fuera de la penitenciaría?
- 72
- 00:07:51,248 --> 00:07:52,021
- Puede que las tenga.
- 73
- 00:07:52,579 --> 00:07:56,969
- Mira, llevamos seis meses de
- retraso en cuentas, alquiler, todo.
- 74
- 00:07:57,004 --> 00:07:59,221
- Y la agencia de cobranza,
- zumban como mosquitos...
- 75
- 00:07:59,256 --> 00:08:00,222
- De acuerdo.
- 76
- 00:08:01,633 --> 00:08:04,935
- Empieza a organizarte a
- ti misma y a este lugar...
- 77
- 00:08:07,306 --> 00:08:08,480
- ...y yo me las arreglaré.
- 78
- 00:08:15,481 --> 00:08:16,488
- ¿Está Ethan en casa?
- 79
- 00:08:30,537 --> 00:08:31,503
- <i>¿Qué?</i>
- 80
- 00:08:32,247 --> 00:08:33,213
- Soy yo.
- 81
- 00:08:34,500 --> 00:08:35,465
- <i>¿Henry?</i>
- 82
- 00:08:37,043 --> 00:08:39,218
- - ¿Cuándo saliste del bote?
- - Hoy.
- 83
- 00:08:39,629 --> 00:08:40,845
- ¿Puedo pasar?
- 84
- 00:08:42,882 --> 00:08:43,848
- <i>Sí...</i>
- 85
- 00:08:44,175 --> 00:08:45,433
- <i>Mamá me dijo que cerrara la puerta,</i>
- 86
- 00:08:45,510 --> 00:08:46,976
- <i>porque un hombre iba
- a venir más tarde.</i>
- 87
- 00:08:47,595 --> 00:08:49,604
- <i>Ya voy para allá.</i>
- 88
- 00:08:49,639 --> 00:08:51,356
- Parece que te vendría
- bien un poco de aceite.
- 89
- 00:08:51,391 --> 00:08:53,399
- Mamá, ¿tienes algo?
- De algún tipo que huela bien.
- 90
- 00:08:53,434 --> 00:08:55,568
- Tengo el italiano con
- el corcho adentro.
- 91
- 00:08:55,603 --> 00:08:56,819
- Eso funcionará.
- 92
- 00:09:01,359 --> 00:09:02,951
- Parece que has estado
- haciendo ejercicio.
- 93
- 00:09:04,320 --> 00:09:06,996
- Sí, he estado haciendo rizos.
- 94
- 00:09:13,204 --> 00:09:14,504
- Hagámoslo bien.
- 95
- 00:09:21,887 --> 00:09:23,429
- Entonces, ¿quieres
- mostrarme esos videojuegos,
- 96
- 00:09:23,464 --> 00:09:25,098
- de los que hablabas en tus cartas?
- 97
- 00:09:25,425 --> 00:09:26,516
- ¿Te vas a quedar aquí?
- 98
- 00:09:27,010 --> 00:09:28,017
- Así es...
- 99
- 00:09:29,429 --> 00:09:31,020
- ...hasta que las cosas estén bien.
- 100
- 00:09:32,703 --> 00:09:35,726
- <i>TRES SEMANAS MÁS TARDE...</i>
- 101
- 00:10:26,110 --> 00:10:27,243
- ¿Dónde está el mío?
- 102
- 00:10:28,655 --> 00:10:29,621
- Derramado.
- 103
- 00:10:31,282 --> 00:10:33,333
- ¿No pensaste en volver
- y comprarme otro?
- 104
- 00:10:34,285 --> 00:10:35,501
- Aceleré el evento.
- 105
- 00:10:36,120 --> 00:10:39,380
- Había poco tiempo y
- menos inclinación.
- 106
- 00:10:39,415 --> 00:10:40,423
- Imbécil.
- 107
- 00:10:44,087 --> 00:10:45,511
- Pensé que estarías
- de acuerdo con...
- 108
- 00:10:46,339 --> 00:10:47,972
- ...que te hablara del mío.
- 109
- 00:10:48,216 --> 00:10:49,223
- No.
- 110
- 00:10:50,259 --> 00:10:52,602
- La historia comienza en los
- campos de Jamaica, donde...
- 111
- 00:10:55,723 --> 00:10:57,607
- ¿Davids va a hacer lo de
- tuberías con fugas?
- 112
- 00:10:58,017 --> 00:10:59,317
- Normalmente funciona, sí.
- 113
- 00:11:06,317 --> 00:11:07,951
- ¿Sigues manteniendo que...
- 114
- 00:11:08,736 --> 00:11:10,662
- ...el chicle es para
- vacas e imbéciles?
- 115
- 00:11:11,572 --> 00:11:13,414
- Lo hago y lo es.
- 116
- 00:11:41,477 --> 00:11:42,986
- <i>Vete, estoy durmiendo.</i>
- 117
- 00:11:48,818 --> 00:11:50,326
- <i>Vamos, estoy durmiendo.</i>
- 118
- 00:11:50,361 --> 00:11:52,412
- <i>Lamento molestarlo, señor Vasquez,</i>
- 119
- 00:11:52,447 --> 00:11:54,539
- <i>pero hay una fuga que
- viene de su apartamento.</i>
- 120
- 00:11:54,824 --> 00:11:57,000
- <i>Necesito entrar y
- revisar las tuberías.</i>
- 121
- 00:11:57,201 --> 00:11:58,418
- <i>No veo ninguna fuga.</i>
- 122
- 00:11:59,120 --> 00:12:01,212
- <i>El portero me contrató
- para revisar las tuberías.</i>
- 123
- 00:12:01,247 --> 00:12:04,048
- <i>Déjeme entrar y me encargaré
- de ello tan pronto como pueda.</i>
- 124
- 00:12:08,588 --> 00:12:10,096
- <i>¿Señor Vasquez?</i>
- 125
- 00:12:10,631 --> 00:12:11,597
- <i>Señor.</i>
- 126
- 00:12:13,718 --> 00:12:14,684
- <i>Señor.</i>
- 127
- 00:12:15,536 --> 00:12:17,687
- <i>Necesito entrar ahí y
- revisar esas tuberías.</i>
- 128
- 00:12:22,291 --> 00:12:24,023
- <i>Señor Vasquez.</i>
- 129
- 00:12:26,138 --> 00:12:27,571
- <i>Me estoy vistiendo.</i>
- 130
- 00:12:45,459 --> 00:12:46,717
- Policía. No te muevas.
- 131
- 00:12:54,551 --> 00:12:56,352
- No muevas el brazo otra vez,
- ¿comprendes?
- 132
- 00:12:56,762 --> 00:12:58,145
- De acuerdo. Sí.
- 133
- 00:12:59,139 --> 00:13:00,105
- Anthony.
- 134
- 00:13:05,270 --> 00:13:07,237
- Es mierda, viejo. Mierda.
- 135
- 00:13:20,744 --> 00:13:22,127
- ¿Hay alguien más ahí?
- 136
- 00:13:22,788 --> 00:13:24,088
- <i>Mi novia.</i>
- 137
- 00:13:24,331 --> 00:13:25,839
- Está en el dormitorio.
- Es sólo ella.
- 138
- 00:13:25,874 --> 00:13:28,509
- ¿Tiene un arma? ¿Esa maravillosa
- mujer a la que abandonas?
- 139
- 00:13:28,544 --> 00:13:29,551
- No.
- 140
- 00:13:29,628 --> 00:13:30,678
- ¿Cómo se llama ella?
- 141
- 00:13:30,713 --> 00:13:32,221
- Si por casualidad lo recuerdas.
- 142
- 00:13:32,297 --> 00:13:33,639
- Amigo,
- ¿quieres quitar tu maldito...
- 143
- 00:13:33,674 --> 00:13:36,100
- ¡Carajo! ¡Mierda!
- 144
- 00:13:39,671 --> 00:13:40,729
- Hay algo en tu bota.
- 145
- 00:13:40,806 --> 00:13:42,731
- Sí, me dí cuenta.
- ¿Cómo se llama ella?
- 146
- 00:13:42,975 --> 00:13:44,858
- - Rosalinda.
- - Eso suena como dos nombres.
- 147
- 00:13:44,893 --> 00:13:47,152
- - Por lo menos.
- - Sí. Bueno, es sólo uno.
- 148
- 00:13:47,187 --> 00:13:49,363
- ¿Estás completamente seguro de
- que sólo hay una mujer ahí adentro?
- 149
- 00:13:49,398 --> 00:13:50,781
- Sólo una, viejo, es sólo ella.
- 150
- 00:13:53,319 --> 00:13:54,451
- Rosalinda.
- 151
- 00:13:54,987 --> 00:13:56,745
- Esta es la Policía de Bulwark.
- 152
- 00:13:57,614 --> 00:14:00,291
- Necesito que abras esta puerta
- y salgas con las manos en alto.
- 153
- 00:14:02,411 --> 00:14:04,837
- Rosalinda, ¿estás ahí?
- 154
- 00:14:08,417 --> 00:14:10,134
- ¿Rosalinda habla inglés?
- 155
- 00:14:10,669 --> 00:14:13,429
- Sí, sí, pero tiene un problema
- con sus oídos, viejo.
- 156
- 00:14:13,672 --> 00:14:15,723
- - ¿Está sorda?
- - Lleva algo puesto, viejo,
- 157
- 00:14:15,758 --> 00:14:18,475
- para que oiga mejor,
- pero no cuando duerme.
- 158
- 00:14:19,636 --> 00:14:20,728
- Parece que ronca.
- 159
- 00:14:20,763 --> 00:14:22,646
- Sí, se llama apnea del sueño,
- viejo.
- 160
- 00:14:23,766 --> 00:14:25,357
- ¿Tiene un arma de fuego ahí dentro?
- 161
- 00:14:25,392 --> 00:14:27,693
- No tiene pistola, pero tiene
- spray de pimienta en su bolso,
- 162
- 00:14:27,728 --> 00:14:28,694
- así que, ya sabes...
- 163
- 00:14:31,440 --> 00:14:34,408
- - Vamos. Vamos, viejo.
- - Esto será cómodo.
- 164
- 00:14:34,443 --> 00:14:36,368
- Mierda, eso me está
- cortando la circulación.
- 165
- 00:14:36,820 --> 00:14:38,746
- Volveremos antes de que
- tu pie se ponga azul.
- 166
- 00:14:38,781 --> 00:14:39,747
- Probablemente.
- 167
- 00:14:53,629 --> 00:14:55,304
- Mucho mejor que en mi casa.
- 168
- 00:14:56,048 --> 00:14:57,264
- Incluso el olor.
- 169
- 00:14:58,050 --> 00:14:59,350
- Hemos conocido a Davids.
- 170
- 00:15:02,888 --> 00:15:05,189
- - ¿Oficial?
- - ¿Detective?
- 171
- 00:15:09,895 --> 00:15:11,695
- Te has metido de lleno
- en esto del plomero.
- 172
- 00:15:11,981 --> 00:15:13,656
- Tengo un primo que es plomero.
- 173
- 00:15:22,282 --> 00:15:23,457
- ¿Vásquez está esposado?
- 174
- 00:15:23,826 --> 00:15:25,292
- En la escalera de incendios.
- 175
- 00:15:25,369 --> 00:15:26,794
- Su novia sorda está aquí.
- 176
- 00:15:28,789 --> 00:15:30,297
- ¿Van a dispararle?
- 177
- 00:15:32,668 --> 00:15:35,386
- - Ella tiene un arma.
- - 75% de probabilidad, de que sí.
- 178
- 00:15:36,380 --> 00:15:37,680
- De acuerdo. ¿Dónde me quieren?
- 179
- 00:15:37,756 --> 00:15:38,806
- Por la ventana.
- 180
- 00:15:45,055 --> 00:15:46,563
- Debió dejar entrar al plomero.
- 181
- 00:15:47,224 --> 00:15:49,876
- Uno, dos...
- 182
- 00:16:02,781 --> 00:16:04,581
- Policía. ¿De acuerdo?
- 183
- 00:16:05,701 --> 00:16:07,001
- <i>¿Comprendes, sí o no?</i>
- 184
- 00:16:11,582 --> 00:16:13,299
- Tu bolso parecía un poco pesado.
- 185
- 00:16:13,876 --> 00:16:15,884
- ¿Tomaste en cuenta la
- cantidad de maquillaje que...
- 186
- 00:16:15,961 --> 00:16:17,970
- - ... las latinas llevan?
- - Sí, pero aún así.
- 187
- 00:16:21,675 --> 00:16:22,766
- Ella tiene un arma.
- 188
- 00:16:34,063 --> 00:16:35,529
- Vamos. Vamos, cariño.
- 189
- 00:16:37,066 --> 00:16:38,407
- Tú quédate ahí.
- 190
- 00:16:42,145 --> 00:16:44,580
- ¿Por qué no cierras las puertas
- y enciendes los ventiladores?
- 191
- 00:16:58,379 --> 00:17:00,679
- ¿Dónde puso tu novio
- esa bolsa verde de lona,
- 192
- 00:17:00,714 --> 00:17:01,805
- que tenían anoche?
- 193
- 00:17:03,634 --> 00:17:05,517
- ¿Puedo tomar algo que ponerme?
- 194
- 00:17:06,553 --> 00:17:07,645
- Tengo frío.
- 195
- 00:17:10,516 --> 00:17:12,399
- Yo no entendí eso, ¿y tú?
- 196
- 00:17:12,434 --> 00:17:13,400
- No.
- 197
- 00:17:13,852 --> 00:17:15,486
- Sonaba como un delfín.
- 198
- 00:17:16,647 --> 00:17:18,030
- Espero que sea más inteligible,
- 199
- 00:17:18,065 --> 00:17:19,657
- cuando ella responda
- a nuestras preguntas.
- 200
- 00:17:19,923 --> 00:17:22,743
- - ¿Dónde está la bolsa verde de lona?
- - Voy a llamar a un abogado.
- 201
- 00:17:22,778 --> 00:17:24,828
- Quiero...
- 202
- 00:17:25,197 --> 00:17:26,580
- ¿Dónde está la bolsa verde de lona?
- 203
- 00:17:31,912 --> 00:17:34,838
- Vimos a Vasquez traerla aquí
- anoche a las 11:00 p.m.,
- 204
- 00:17:35,416 --> 00:17:38,008
- ese tipo estupendo que huyó
- y te dejó aquí con nosotros.
- 205
- 00:17:40,045 --> 00:17:42,429
- Verás, no es momento...
- 206
- 00:17:42,506 --> 00:17:43,847
- ...de conseguir un alma gemela.
- 207
- 00:17:51,849 --> 00:17:52,731
- Dinos dónde está,
- 208
- 00:17:52,766 --> 00:17:54,775
- y mi compañero y yo
- terminaremos a tiempo...
- 209
- 00:17:54,852 --> 00:17:56,694
- ...para conseguir el
- desayuno especial en Berts.
- 210
- 00:17:57,479 --> 00:17:59,446
- Tal vez esa sea razón suficiente
- para olvidarte por completo.
- 211
- 00:17:59,481 --> 00:18:00,781
- Y a esa pistola tuya.
- 212
- 00:18:04,903 --> 00:18:05,953
- ¿Dónde está?
- 213
- 00:18:09,491 --> 00:18:10,541
- En el armario.
- 214
- 00:18:11,869 --> 00:18:12,835
- Allí.
- 215
- 00:18:19,793 --> 00:18:21,468
- En la pared detrás de los trajes.
- 216
- 00:18:39,938 --> 00:18:42,072
- Huelo tres huevos sobre cocidos.
- 217
- 00:18:48,947 --> 00:18:50,414
- Con carne...
- 218
- 00:18:51,950 --> 00:18:53,500
- ...y tostadas de pan de centeno.
- 219
- 00:18:53,535 --> 00:18:54,752
- Además del café que me debes.
- 220
- 00:19:09,760 --> 00:19:11,477
- - Oficial.
- - ¿Detective?
- 221
- 00:19:11,512 --> 00:19:13,562
- Arrastra a Vásquez
- de vuelta adentro.
- 222
- 00:19:13,639 --> 00:19:15,856
- Tenemos dinero, narcóticos,
- y dos imbéciles...
- 223
- 00:19:15,933 --> 00:19:17,524
- ...que se van a ir al
- centro a crear papeleo.
- 224
- 00:19:19,979 --> 00:19:22,947
- Dijo que si le decía dónde
- estaba la bolsa, me dejaría ir.
- 225
- 00:19:26,151 --> 00:19:28,160
- - ¿Puedes entenderla?
- - No.
- 226
- 00:19:46,548 --> 00:19:48,848
- ¿Es un chico o una chica
- cantando esa canción?
- 227
- 00:19:57,726 --> 00:19:58,692
- No puedo decirlo.
- 228
- 00:20:00,687 --> 00:20:02,821
- No es que haya mucha
- diferencia en estos días.
- 229
- 00:20:03,606 --> 00:20:05,490
- Creo que esa línea fue borrada.
- 230
- 00:20:06,276 --> 00:20:08,952
- El día que los hombres empezaron
- a decir: "Estamos embarazados",
- 231
- 00:20:09,029 --> 00:20:10,537
- cuando sus esposas eran
- las que lo estaban.
- 232
- 00:20:20,040 --> 00:20:21,631
- Sus especiales de desayuno.
- 233
- 00:20:21,708 --> 00:20:22,632
- Gracias.
- 234
- 00:20:35,522 --> 00:20:37,981
- No sabía que al Teniente en jefe
- le gustaban tanto las intrigas.
- 235
- 00:20:38,058 --> 00:20:39,024
- Disculpe.
- 236
- 00:20:42,687 --> 00:20:45,113
- ¿Podría empaquetar nuestra comida
- en contenedores para llevar?
- 237
- 00:20:45,732 --> 00:20:47,616
- ¿Quieren que empaque todo...
- 238
- 00:20:47,651 --> 00:20:49,951
- ...lo que acabo de acarrear
- desde allí?
- 239
- 00:20:49,986 --> 00:20:50,952
- Correcto.
- 240
- 00:20:53,114 --> 00:20:55,040
- Traeré algunas cajas
- de comida para llevar.
- 241
- 00:21:05,919 --> 00:21:09,262
- ¿Se estrellaron contra un camión
- lleno de buffet de desayuno?
- 242
- 00:21:09,297 --> 00:21:11,306
- Estábamos comprando los
- especiales de desayuno en Berts,
- 243
- 00:21:11,341 --> 00:21:12,390
- cuando recibimos tu mensaje...
- 244
- 00:21:13,426 --> 00:21:15,644
- ...y los empacamos y vinimos
- comiendo los sobrantes.
- 245
- 00:21:15,970 --> 00:21:18,063
- Me gusta su tostada
- de pan de centeno.
- 246
- 00:21:18,098 --> 00:21:19,773
- La traen recién salida
- de La Casa de Jeanette,
- 247
- 00:21:19,808 --> 00:21:20,899
- de la panadería de enfrente.
- 248
- 00:21:27,107 --> 00:21:29,558
- Hay un problema con el arresto
- que hicieron esta mañana.
- 249
- 00:21:29,593 --> 00:21:30,659
- ¿Quién se quejó?
- 250
- 00:21:31,361 --> 00:21:33,745
- Un civil,
- los vio en la escalera de incendios.
- 251
- 00:21:34,406 --> 00:21:36,081
- Vásquez estaba armado
- y era una amenaza.
- 252
- 00:21:36,116 --> 00:21:37,832
- - Hicimos lo que era...
- - Hay un video.
- 253
- 00:21:40,286 --> 00:21:41,670
- ¿Lo has visto?
- 254
- 00:21:41,705 --> 00:21:43,254
- Lo he hecho. No es terrible.
- 255
- 00:21:44,416 --> 00:21:46,132
- Ciertamente podría ser mucho,
- mucho mejor.
- 256
- 00:21:47,377 --> 00:21:48,600
- El sonido es una mierda.
- 257
- 00:21:48,850 --> 00:21:51,763
- El civil estaba demasiado lejos
- para conseguir algo inteligible.
- 258
- 00:21:51,798 --> 00:21:53,723
- - Eso nos ayuda.
- - ¿Quién te avisó?
- 259
- 00:21:54,259 --> 00:21:55,850
- Mi contacto en el Canal 7.
- 260
- 00:21:59,888 --> 00:22:01,092
- Anchoas.
- 261
- 00:22:03,059 --> 00:22:05,150
- - ¿Cuándo se emite?
- - A las seis en punto.
- 262
- 00:22:06,937 --> 00:22:08,028
- Sobrevivirás.
- 263
- 00:22:09,440 --> 00:22:13,367
- Aunque, creo que esto terminará
- nuestras discusiones actuales,
- 264
- 00:22:13,402 --> 00:22:15,786
- sobre aumentos y promociones.
- 265
- 00:22:17,865 --> 00:22:18,831
- Anchoas.
- 266
- 00:22:19,625 --> 00:22:22,209
- No le dimos a Vásquez
- tanto hierro fundido.
- 267
- 00:22:22,286 --> 00:22:24,878
- - Fuí sobre todo yo, Anthony...
- - Le dio mucho.
- 268
- 00:22:25,956 --> 00:22:28,132
- El señor Lurasetti
- también aparece en ese video,
- 269
- 00:22:28,876 --> 00:22:31,260
- sonriendo como en una
- foto del anuario,
- 270
- 00:22:31,337 --> 00:22:33,887
- cuando pones tu pie en
- la cabeza de ese hombre.
- 271
- 00:22:34,381 --> 00:22:35,723
- Nuestro Inspector...
- 272
- 00:22:37,384 --> 00:22:41,854
- ...Inspector mexicano-estadounidense,
- es poco probable que sea indulgente.
- 273
- 00:22:43,307 --> 00:22:46,108
- Aunque su productividad es
- ejemplar y les evitará...
- 274
- 00:22:46,185 --> 00:22:47,651
- ...el perder sus placas.
- 275
- 00:22:49,021 --> 00:22:50,779
- La política pesa, como siempre.
- 276
- 00:22:51,857 --> 00:22:54,116
- Como los celulares
- e igual de molestos,
- 277
- 00:22:54,885 --> 00:22:56,285
- la política está por todas partes.
- 278
- 00:23:00,324 --> 00:23:03,250
- Ser tildado de racista en
- el foro público de hoy,
- 279
- 00:23:03,327 --> 00:23:06,837
- es como ser acusado de
- comunismo en los años '50.
- 280
- 00:23:07,289 --> 00:23:10,257
- Así sea un posible
- comentario ofensivo,
- 281
- 00:23:10,334 --> 00:23:14,261
- hecho en una llamada telefónica privada
- o el trato poco delicado...
- 282
- 00:23:14,338 --> 00:23:17,723
- ...a una minoría que
- vende drogas a niños.
- 283
- 00:23:17,758 --> 00:23:21,060
- La industria del entretenimiento,
- antes conocida como "las noticias",
- 284
- 00:23:21,095 --> 00:23:23,437
- - necesita a sus villanos.
- - Ciertamente no hay nada...
- 285
- 00:23:23,472 --> 00:23:24,842
- ...hipócrita acerca de los
- medios de comunicación...
- 286
- 00:23:24,919 --> 00:23:27,079
- ...que manejan a cada
- percibida intolerancia...
- 287
- 00:23:27,114 --> 00:23:29,151
- ...con total y
- absoluta intolerancia.
- 288
- 00:23:31,271 --> 00:23:32,404
- Es una estupidez.
- 289
- 00:23:34,316 --> 00:23:35,699
- Pero es la realidad.
- 290
- 00:23:36,235 --> 00:23:37,326
- Pero no soy racista.
- 291
- 00:23:38,070 --> 00:23:40,913
- Cada día de Martin Luther King
- tomo una taza de café negro.
- 292
- 00:23:44,076 --> 00:23:46,001
- ¿Cuánto durará la suspensión?
- 293
- 00:23:48,122 --> 00:23:49,088
- Seis semanas.
- 294
- 00:23:50,332 --> 00:23:51,298
- No habrá paga.
- 295
- 00:23:55,796 --> 00:23:57,137
- Necesitamos las horas.
- 296
- 00:23:57,172 --> 00:23:59,932
- Sé lo que hacen los
- Detectives y más.
- 297
- 00:24:17,109 --> 00:24:18,909
- Ve a comer un poco
- de tu pan de centeno.
- 298
- 00:24:27,911 --> 00:24:28,961
- Ridgeman.
- 299
- 00:24:30,539 --> 00:24:32,131
- Tengo que estar al
- tanto de estas cosas.
- 300
- 00:24:33,083 --> 00:24:34,925
- Los ojos digitales
- están por todas partes.
- 301
- 00:24:35,461 --> 00:24:37,845
- Hago lo que creo mejor,
- cuando estoy ahí afuera.
- 302
- 00:24:38,088 --> 00:24:39,847
- Yo era así cuando
- éramos compañeros.
- 303
- 00:24:39,923 --> 00:24:41,098
- Y sigo siendo así ahora.
- 304
- 00:24:41,133 --> 00:24:43,305
- Hay una razón por la que
- estoy sentado detrás...
- 305
- 00:24:43,340 --> 00:24:45,060
- ...de este escritorio,
- manejando las cosas...
- 306
- 00:24:46,055 --> 00:24:48,147
- ...y tú estás ahí afuera agazapado
- en las escaleras de incendios,
- 307
- 00:24:48,182 --> 00:24:49,940
- en el frío durante horas...
- 308
- 00:24:50,267 --> 00:24:52,818
- ...con un compañero que es
- 20 años más joven que tú.
- 309
- 00:24:52,853 --> 00:24:55,821
- Anthony tiene una boca con su
- propio motor, pero es sólido.
- 310
- 00:24:56,065 --> 00:24:57,281
- Ese no era mi punto.
- 311
- 00:25:08,369 --> 00:25:10,461
- Gracias por hacernos saber
- sobre esta situación.
- 312
- 00:25:10,496 --> 00:25:13,130
- Y cualquier cosa que puedas decir
- al Inspector en nuestro nombre...
- 313
- 00:25:13,165 --> 00:25:14,298
- ...sería muy apreciada.
- 314
- 00:25:15,584 --> 00:25:17,051
- Una cosa antes de que te vayas.
- 315
- 00:25:19,963 --> 00:25:21,805
- Ví ese video un par de veces.
- 316
- 00:25:23,634 --> 00:25:26,268
- Tiraste mucho más hierro fundido
- del que se necesitaba.
- 317
- 00:25:28,681 --> 00:25:30,814
- Y cuando trabajamos juntos...
- 318
- 00:25:32,518 --> 00:25:33,984
- ...no eras así de rudo.
- 319
- 00:25:34,520 --> 00:25:35,486
- ¿Y?
- 320
- 00:25:37,481 --> 00:25:38,948
- No es saludable para ti.
- 321
- 00:25:39,358 --> 00:25:41,325
- El raspar el hormigón
- ya tanto tiempo como tú.
- 322
- 00:25:43,153 --> 00:25:44,286
- Obtienes resultados,
- 323
- 00:25:44,947 --> 00:25:47,039
- pero estás perdiendo la
- perspectiva y la compasión.
- 324
- 00:25:48,075 --> 00:25:50,084
- Un par de años más ahí
- afuera y vas a ser...
- 325
- 00:25:50,119 --> 00:25:52,920
- ...una aplanadora humana
- cubierta de picos...
- 326
- 00:25:54,039 --> 00:25:55,506
- ...y alimentada por la bilis.
- 327
- 00:25:56,667 --> 00:25:58,509
- Hay muchos imbéciles ahí afuera.
- 328
- 00:26:04,008 --> 00:26:04,974
- Sí.
- 329
- 00:26:15,352 --> 00:26:18,362
- Usa tu tiempo libre para
- pensar en las cosas.
- 330
- 00:26:18,939 --> 00:26:20,406
- Háblalo con Melanie.
- 331
- 00:26:22,234 --> 00:26:23,951
- Pasa algún tiempo con ella y Sara.
- 332
- 00:26:24,570 --> 00:26:25,995
- Sí, lo haré.
- 333
- 00:27:30,095 --> 00:27:31,061
- No lo haré.
- 334
- 00:27:32,806 --> 00:27:33,938
- No lo haré.
- 335
- 00:27:36,142 --> 00:27:37,233
- <i>¿Sara?</i>
- 336
- 00:27:40,605 --> 00:27:42,113
- Sí, mamá, soy yo.
- 337
- 00:27:48,071 --> 00:27:49,037
- ¿Cariño?
- 338
- 00:27:50,323 --> 00:27:51,289
- ¿Qué sucede?
- 339
- 00:27:58,289 --> 00:27:59,255
- ¿Cariño?
- 340
- 00:28:01,584 --> 00:28:02,676
- Ven aquí.
- 341
- 00:28:14,597 --> 00:28:17,148
- Buenas noches. Y bienvenido
- de vuelta, señor Lurasetti.
- 342
- 00:28:17,684 --> 00:28:19,651
- Cualquiera que haya
- nacido en Nueva York,
- 343
- 00:28:19,686 --> 00:28:22,445
- - me llamaría Tony.
- - Será Tony.
- 344
- 00:28:23,031 --> 00:28:24,489
- Un momento, por favor.
- 345
- 00:28:47,505 --> 00:28:50,223
- ¿Tiene algo de malo, Tony?
- 346
- 00:28:52,093 --> 00:28:56,438
- No, no, es hermoso.
- Exactamente como lo prometiste.
- 347
- 00:28:56,473 --> 00:29:00,317
- Es... Si Denise tiene alguna
- duda sobre decir que sí,
- 348
- 00:29:00,352 --> 00:29:02,569
- cuando esté en mis rodillas,
- esto...
- 349
- 00:29:02,604 --> 00:29:04,070
- ...la empujará en la
- dirección correcta.
- 350
- 00:29:06,900 --> 00:29:08,325
- Tengo un problema en el trabajo.
- 351
- 00:29:08,652 --> 00:29:10,452
- ¿Necesita un plan de pago?
- 352
- 00:29:10,695 --> 00:29:12,704
- - Estaría más que feliz de...
- - Gracias.
- 353
- 00:29:12,739 --> 00:29:15,665
- Ahorré lo suficiente para esto.
- Es un problema diferente.
- 354
- 00:29:15,909 --> 00:29:18,835
- Mi esposa tiene dos
- hermanos que son terapeutas.
- 355
- 00:29:18,912 --> 00:29:21,546
- Y tres hermanas que eran abogadas.
- 356
- 00:29:22,582 --> 00:29:26,760
- Bueno, mis problemas no requieren
- a esa clase de profesionales.
- 357
- 00:29:26,795 --> 00:29:29,596
- Yo sólo... Estoy pensando
- en la clase de futuro...
- 358
- 00:29:29,631 --> 00:29:32,641
- ...que podré ofrecerle
- a mi novia y, ya sabes,
- 359
- 00:29:32,676 --> 00:29:34,517
- que esa vida no tendrá
- muchos diamantes.
- 360
- 00:30:20,895 --> 00:30:24,231
- <i>CONTENIDOS DE LA BÓVEDA 2B:
- CONFIRMADOS.</i>
- 361
- 00:30:24,232 --> 00:30:27,323
- <i>DURACIÓN DEL ALMACENAJE:
- DESCONOCIDO.</i>
- 362
- 00:30:43,705 --> 00:30:45,630
- Debes estar listo para
- mañana por la noche.
- 363
- 00:30:48,877 --> 00:30:51,303
- De acuerdo.
- Tienes que tener cuidado por aquí.
- 364
- 00:30:51,338 --> 00:30:52,470
- Tiene leones.
- 365
- 00:30:52,964 --> 00:30:54,389
- ¿Podemos dispararles?
- 366
- 00:30:54,674 --> 00:30:57,434
- Bueno, sí.
- Pero va a ser muy difícil...
- 367
- 00:30:57,469 --> 00:30:59,311
- ...al menos que tengas
- una escopeta de bombeo.
- 368
- 00:30:59,512 --> 00:31:01,813
- No si la conseguimos... Mierda.
- 369
- 00:31:02,974 --> 00:31:04,482
- De acuerdo, mira.
- Ponte detrás de mí.
- 370
- 00:31:05,769 --> 00:31:06,776
- De acuerdo, quédate ahí.
- 371
- 00:31:09,814 --> 00:31:11,489
- El negro le metió
- hielo a ese felino.
- 372
- 00:31:11,524 --> 00:31:13,533
- De acuerdo, mira,
- tenemos que irnos. Se acercan más.
- 373
- 00:31:14,944 --> 00:31:16,578
- De acuerdo,
- una vez que cruces este arroyo,
- 374
- 00:31:16,613 --> 00:31:18,538
- tendremos que estar atentos
- a las boas constrictoras.
- 375
- 00:31:18,990 --> 00:31:21,166
- Este negro está listo
- para un safari de verdad.
- 376
- 00:31:21,493 --> 00:31:22,959
- Incluso si mis piernas
- funcionaran bien...
- 377
- 00:31:22,994 --> 00:31:25,420
- No querría estar cazando
- animales de verdad.
- 378
- 00:31:25,455 --> 00:31:27,714
- Es como una mierda
- de blancos ricos.
- 379
- 00:31:29,959 --> 00:31:31,843
- Aún así,
- eres muy bueno en este juego.
- 380
- 00:31:32,879 --> 00:31:34,638
- Y los otros que jugamos, también.
- 381
- 00:31:35,799 --> 00:31:38,683
- Bueno, sí, esto es lo que
- quiero hacer cuando crezca.
- 382
- 00:31:41,680 --> 00:31:44,814
- - ¿Jugar a juegos?
- - No. No, ser diseñador de juegos.
- 383
- 00:31:46,726 --> 00:31:48,276
- Para crear mundos que sean,
- 384
- 00:31:48,353 --> 00:31:49,945
- ya sabes, diferentes del exterior.
- 385
- 00:31:51,564 --> 00:31:53,490
- ¿Hay escuelas que te
- enseñan a hacer eso?
- 386
- 00:31:54,317 --> 00:31:56,451
- - ¿Universidad o algo así?
- - Sí. Tienen escuelas.
- 387
- 00:31:59,364 --> 00:32:01,706
- Tal vez una vez que termines
- la Secundaria, puedas...
- 388
- 00:32:07,914 --> 00:32:08,964
- Me tengo que ir.
- 389
- 00:32:10,583 --> 00:32:11,800
- ¿Puedes guardar esta aventura?
- 390
- 00:32:12,669 --> 00:32:13,969
- Sí. Puedo guardarla.
- 391
- 00:32:17,007 --> 00:32:17,973
- De acuerdo.
- 392
- 00:32:31,855 --> 00:32:33,738
- Sus primos estarán allí esta vez.
- 393
- 00:32:34,774 --> 00:32:35,865
- Sí, lo estarán.
- 394
- 00:32:38,778 --> 00:32:39,953
- No me gusta hacer cosas...
- 395
- 00:32:39,988 --> 00:32:41,997
- ...con tantos signos de
- interrogación por todas partes.
- 396
- 00:32:43,074 --> 00:32:44,457
- Sí. Yo tampoco.
- 397
- 00:32:44,784 --> 00:32:47,836
- Pero, los adelantaron.
- 398
- 00:32:48,330 --> 00:32:49,754
- Ya tienes nuestros avances.
- 399
- 00:32:50,540 --> 00:32:51,965
- Además,
- Andrei ya ha dado fe de ello.
- 400
- 00:32:53,626 --> 00:32:55,593
- El propio Andrei es cuestionable.
- 401
- 00:32:57,589 --> 00:32:58,763
- ¿Tienes nuestro seguro?
- 402
- 00:32:59,799 --> 00:33:01,266
- En la guantera.
- 403
- 00:33:07,641 --> 00:33:09,441
- ¿Por qué las quieres
- envueltas en celofán?
- 404
- 00:33:12,020 --> 00:33:14,696
- Hay veces que un negro no
- tiene tiempo para guantes...
- 405
- 00:33:15,774 --> 00:33:17,449
- ...o para limpiar las cosas.
- 406
- 00:33:19,861 --> 00:33:21,911
- Sí. No necesitaremos usarlas.
- 407
- 00:33:22,781 --> 00:33:25,290
- Las esconderemos en los vehículos
- cuando tengamos la oportunidad.
- 408
- 00:33:25,909 --> 00:33:27,584
- La camioneta y la de la fuga.
- 409
- 00:33:43,844 --> 00:33:45,186
- Es todo algodón de azúcar.
- 410
- 00:33:45,221 --> 00:33:47,605
- <i>Los dos Detectives fueron
- filmados por un preocupado...</i>
- 411
- 00:33:47,640 --> 00:33:49,065
- <i>...ciudadano de
- Bulwark esta mañana.</i>
- 412
- 00:33:49,684 --> 00:33:51,525
- <i>Ambos compañeros han
- sido suspendidos.</i>
- 413
- 00:33:52,019 --> 00:33:54,403
- <i>Brett Ridgeman fue acusado
- de fuerza excesiva,</i>
- 414
- 00:33:54,438 --> 00:33:56,971
- <i>en 1998 y 2004.</i>
- 415
- 00:33:57,141 --> 00:33:59,867
- <i>Y Anthony Lurasetti fue
- suspendido por violar...</i>
- 416
- 00:33:59,902 --> 00:34:01,827
- <i>...el código de conducta,
- el año pasado.</i>
- 417
- 00:34:04,031 --> 00:34:06,582
- <i>El Comisionado de Policía se ha
- negado a hacer comentarios...</i>
- 418
- 00:34:14,917 --> 00:34:17,343
- Tienes cinco segundos
- para darme lo de la caja.
- 419
- 00:34:18,045 --> 00:34:19,595
- De acuerdo. De acuerdo.
- 420
- 00:34:19,672 --> 00:34:20,638
- Uno...
- 421
- 00:34:22,049 --> 00:34:23,057
- Dos...
- 422
- 00:34:24,844 --> 00:34:25,810
- Tres...
- 423
- 00:34:27,471 --> 00:34:28,437
- Cuatro...
- 424
- 00:34:29,181 --> 00:34:30,439
- - Cinco.
- - Todo tuyo.
- 425
- 00:34:31,434 --> 00:34:33,109
- Realmente necesito un paquete de...
- 426
- 00:34:39,505 --> 00:34:40,733
- Por favor.
- 427
- 00:34:41,944 --> 00:34:42,994
- Por favor.
- 428
- 00:35:40,752 --> 00:35:41,718
- <i>¡Los zapatos!</i>
- 429
- 00:35:42,837 --> 00:35:43,803
- Lo olvidé.
- 430
- 00:35:48,259 --> 00:35:49,809
- - Hola.
- - Hola.
- 431
- 00:35:52,055 --> 00:35:54,105
- - ¿Quieres una cerveza?
- - No, gracias.
- 432
- 00:35:54,140 --> 00:35:56,441
- Tengo que tomar algunas
- medicinas extra hoy.
- 433
- 00:35:57,268 --> 00:35:58,693
- Lamento oír eso.
- 434
- 00:35:59,187 --> 00:36:00,153
- ¿Te encuentras bien?
- 435
- 00:36:01,189 --> 00:36:02,155
- Apenas.
- 436
- 00:36:07,737 --> 00:36:08,828
- ¿De qué se trata eso?
- 437
- 00:36:09,948 --> 00:36:12,582
- Unos chicos atacaron a Sara
- cuando volvía del autobús.
- 438
- 00:36:12,617 --> 00:36:15,752
- Y uno de ellos le tiró un vaso
- con refresco de naranja encima.
- 439
- 00:36:16,121 --> 00:36:18,797
- - ¿Qué chicos?
- - Unos que no reconoció.
- 440
- 00:36:19,124 --> 00:36:21,049
- Cuatro negros, uno en bicicleta.
- 441
- 00:36:21,126 --> 00:36:24,094
- Pero, ¿realmente importa quién?
- Es la quinta vez.
- 442
- 00:36:24,546 --> 00:36:25,804
- Este maldito vecindario,
- 443
- 00:36:25,839 --> 00:36:27,263
- sigue empeorando cada vez más.
- 444
- 00:36:27,298 --> 00:36:29,057
- - ¿Ella está bien?
- - Bueno, sí. Pero,
- 445
- 00:36:29,092 --> 00:36:31,601
- volver a casa de la escuela
- y caminar cuatro manzanas...
- 446
- 00:36:31,678 --> 00:36:34,729
- - ... no debería ser una prueba.
- - No. No debería.
- 447
- 00:36:35,640 --> 00:36:38,108
- ¿Te ofreciste a recogerla en el
- autobús y escoltarla de vuelta?
- 448
- 00:36:38,143 --> 00:36:39,234
- Por supuesto que lo hice.
- 449
- 00:36:39,269 --> 00:36:42,112
- Sabe que no es fácil
- para mí moverme mucho.
- 450
- 00:36:42,147 --> 00:36:44,531
- Y estaría demasiado
- avergonzada de todos modos.
- 451
- 00:36:46,901 --> 00:36:49,528
- Bueno, ella tiene dos
- juegos de ADN de Policía,
- 452
- 00:36:49,563 --> 00:36:50,745
- así que por supuesto que es fuerte.
- 453
- 00:36:50,780 --> 00:36:52,831
- Sí,
- especialmente por su edad y sexo.
- 454
- 00:36:53,325 --> 00:36:55,125
- Pero se está haciendo mayor,
- más femenina.
- 455
- 00:36:55,201 --> 00:36:57,512
- Y estos chicos van a empezar a
- tener diferentes tipos de ideas...
- 456
- 00:36:57,571 --> 00:36:59,838
- ...sobre ella muy pronto,
- sí es que no lo han hecho ya.
- 457
- 00:37:03,084 --> 00:37:04,968
- Sabes,
- nunca pensé que fuera una racista,
- 458
- 00:37:05,045 --> 00:37:06,177
- antes de vivir en esta área.
- 459
- 00:37:07,630 --> 00:37:10,807
- Soy tan liberal como cualquier
- ex-Policía. Pero ahora...
- 460
- 00:37:12,052 --> 00:37:14,060
- - Realmente necesitamos mudarnos.
- - Lo sé.
- 461
- 00:37:14,095 --> 00:37:16,271
- No. Para ayer o el día anterior.
- 462
- 00:37:16,306 --> 00:37:17,272
- Lo sé.
- 463
- 00:37:18,475 --> 00:37:20,734
- Bueno, esto que está pasando
- entre tú y Anthony ahora mismo,
- 464
- 00:37:20,769 --> 00:37:23,236
- - no va a ayudar.
- - ¿Viste las imágenes de Vásquez?
- 465
- 00:37:23,688 --> 00:37:25,530
- - Lo hice.
- - ¿Y?
- 466
- 00:37:26,107 --> 00:37:28,074
- Es hora de que compres
- una chaqueta nueva.
- 467
- 00:37:28,902 --> 00:37:29,868
- Sí.
- 468
- 00:37:30,612 --> 00:37:32,162
- Un par de personas
- hicieron comentarios.
- 469
- 00:37:33,323 --> 00:37:35,165
- Bueno,
- estaba empezando a decir antes,
- 470
- 00:37:35,241 --> 00:37:38,209
- que llamé al Proveedor
- de Seguridad de Bulwark,
- 471
- 00:37:38,244 --> 00:37:40,962
- - y les pregunté...
- - No harás trabajo de seguridad.
- 472
- 00:37:40,997 --> 00:37:42,297
- Necesitamos dinero para mudarnos.
- 473
- 00:37:42,624 --> 00:37:43,757
- Absolutamente no.
- 474
- 00:37:44,417 --> 00:37:47,636
- - Puedo tomar analgésicos sí...
- - No. Estás tomando analgésicos...
- 475
- 00:37:47,712 --> 00:37:50,221
- ...para pelar las papas tal como están.
- No vale la pena debatirlo.
- 476
- 00:37:51,716 --> 00:37:53,099
- Pero quiero hacer algo.
- 477
- 00:37:53,385 --> 00:37:55,310
- Necesito hacer algo,
- 478
- 00:37:55,762 --> 00:37:58,563
- como madre, como ex-Policía.
- 479
- 00:37:59,057 --> 00:38:02,984
- O algún día, algún día, tú y yo
- estaremos en una habitación de hospital.
- 480
- 00:38:03,019 --> 00:38:05,278
- Con nuestra hija hablando con
- un consejero de violaciones.
- 481
- 00:38:10,944 --> 00:38:11,910
- Sí.
- 482
- 00:38:24,916 --> 00:38:26,174
- Yo me encargo de esto.
- 483
- 00:38:27,085 --> 00:38:28,093
- ¿Cómo?
- 484
- 00:38:31,214 --> 00:38:32,305
- Hay una manera.
- 485
- 00:38:35,135 --> 00:38:37,936
- Pero no es algo de lo
- que vamos a hablar...
- 486
- 00:38:39,139 --> 00:38:40,105
- ...nunca.
- 487
- 00:38:44,853 --> 00:38:45,819
- De acuerdo.
- 488
- 00:38:54,942 --> 00:38:55,954
- Sara.
- 489
- 00:38:56,364 --> 00:38:57,330
- <i>¿Sí?</i>
- 490
- 00:39:02,612 --> 00:39:04,212
- El programa sobre los
- cachorros de león ya está...
- 491
- 00:39:04,289 --> 00:39:05,755
- ...si quieres verlo conmigo.
- 492
- 00:39:08,960 --> 00:39:10,427
- Si prefieres leer,
- eso es, ya sabes...
- 493
- 00:39:10,462 --> 00:39:12,095
- No, no, está bien.
- 494
- 00:39:13,089 --> 00:39:15,682
- He estado mirando la misma página
- durante los últimos 20 minutos.
- 495
- 00:39:15,717 --> 00:39:17,350
- Oye, ¿quieres algo para picar?
- 496
- 00:39:17,385 --> 00:39:18,393
- Claro.
- 497
- 00:39:35,362 --> 00:39:37,037
- ¿Estás de acuerdo con lo que pasó?
- 498
- 00:39:40,033 --> 00:39:41,082
- Sí, estoy bien.
- 499
- 00:39:42,952 --> 00:39:43,918
- Hola.
- 500
- 00:39:44,496 --> 00:39:45,462
- Hola.
- 501
- 00:39:46,414 --> 00:39:48,423
- - ¿Quieres una galleta?
- - No, gracias.
- 502
- 00:40:01,429 --> 00:40:03,021
- Son tan lindos antes
- de que crezcan.
- 503
- 00:40:12,857 --> 00:40:16,034
- Tengo que hacer un mandado.
- Volveré en un par de horas.
- 504
- 00:40:32,733 --> 00:40:37,864
- <i>ENTRADA
- PLAZA NORTE</i>
- 505
- 00:41:03,034 --> 00:41:06,085
- Estoy aquí para hablar con
- Friedrich o Freddie si lo prefiere.
- 506
- 00:41:06,454 --> 00:41:09,088
- - ¿Y quién puedo decir que...
- - Dile que Ridgeman está aquí.
- 507
- 00:41:11,167 --> 00:41:13,342
- - Iré a ver si está disponible.
- - Lo está.
- 508
- 00:41:23,971 --> 00:41:26,105
- ¿Cuánto cuestan estos?
- No veo ninguna etiqueta.
- 509
- 00:41:26,140 --> 00:41:27,398
- Cinco mil dólares.
- 510
- 00:41:28,643 --> 00:41:30,067
- ¿Entonces, son a prueba de balas?
- 511
- 00:41:33,105 --> 00:41:34,322
- ¿Te apetece una copa?
- 512
- 00:41:35,274 --> 00:41:36,824
- No estoy aquí por una bebida.
- 513
- 00:41:38,194 --> 00:41:39,160
- Sí.
- 514
- 00:41:50,039 --> 00:41:51,881
- ¿Buscas un traje nuevo?
- 515
- 00:41:52,917 --> 00:41:57,011
- Ahora que te has ganado
- violentamente algo de tiempo libre.
- 516
- 00:41:57,463 --> 00:42:00,556
- - No lo hago.
- - ¿Por qué entonces has decidido...
- 517
- 00:42:00,633 --> 00:42:04,185
- ...el visitar mi tienda esta noche?
- 518
- 00:42:04,220 --> 00:42:05,436
- ¿Cómo está tu hijo?
- 519
- 00:42:05,680 --> 00:42:07,188
- Bien, muy bien.
- 520
- 00:42:07,890 --> 00:42:09,440
- Su madre y yo...
- 521
- 00:42:09,642 --> 00:42:13,152
- ...lo llevaremos a visitar algunas
- Universidades el mes que viene.
- 522
- 00:42:14,397 --> 00:42:18,074
- Obtuvo un puntaje muy
- alto en sus exámenes.
- 523
- 00:42:18,109 --> 00:42:19,825
- Pensé que tenía potencial.
- 524
- 00:42:21,904 --> 00:42:22,954
- Gracias.
- 525
- 00:42:23,773 --> 00:42:27,583
- Sé que no te gustan
- las excepciones.
- 526
- 00:42:27,618 --> 00:42:30,211
- Bueno, sólo era un niño, los cabecillas
- ya estaban en la cárcel.
- 527
- 00:42:30,246 --> 00:42:32,630
- Y sabía que algún día podría
- conseguir algo más valioso de ti...
- 528
- 00:42:32,707 --> 00:42:34,465
- ...si lo dejaba
- escapar por una grieta.
- 529
- 00:42:37,420 --> 00:42:40,137
- - ¿Cómo puedo ser de ayuda?
- - Necesito una pista.
- 530
- 00:42:42,383 --> 00:42:44,058
- ¿Y qué esperas encontrar?
- 531
- 00:42:44,427 --> 00:42:46,143
- Un traficante o a un comprador.
- 532
- 00:42:47,096 --> 00:42:48,980
- Preferiblemente uno
- de fuera de la ciudad.
- 533
- 00:42:50,391 --> 00:42:53,359
- No estoy tan bien
- informado como antes.
- 534
- 00:42:54,145 --> 00:42:55,569
- Llama a alguien que lo esté.
- 535
- 00:43:07,241 --> 00:43:08,207
- Lo haré.
- 536
- 00:43:11,495 --> 00:43:12,461
- Ahora.
- 537
- 00:43:14,582 --> 00:43:16,173
- Anthony, sí.
- 538
- 00:43:16,542 --> 00:43:19,051
- Estate fuera de mi casa a las 4:30.
- 539
- 00:43:20,129 --> 00:43:21,304
- Sí, de la madrugada.
- 540
- 00:43:22,381 --> 00:43:24,098
- Pon tu matrícula falsa.
- 541
- 00:43:24,133 --> 00:43:26,559
- Trae todas tus cosas y
- vístete con indiferencia.
- 542
- 00:44:45,297 --> 00:44:48,140
- ¿Es el famoso Oficial de Policía
- que salió en las noticias?
- 543
- 00:45:01,605 --> 00:45:03,322
- ¿Hay alguna razón por
- la que estés ahí atrás?
- 544
- 00:45:04,525 --> 00:45:05,491
- La hay.
- 545
- 00:45:07,653 --> 00:45:09,453
- ¿Las cosas están bien
- entre tú y Melanie?
- 546
- 00:45:09,488 --> 00:45:10,705
- Están bien.
- 547
- 00:45:15,870 --> 00:45:18,212
- ¿Vas a decirme la
- naturaleza de este esfuerzo?
- 548
- 00:45:18,247 --> 00:45:19,463
- Voy a dormir.
- 549
- 00:45:21,167 --> 00:45:21,966
- ¿Qué estamos haciendo aquí...
- 550
- 00:45:22,001 --> 00:45:24,302
- Vas a conducir hasta la 19 y Brant.
- 551
- 00:45:25,129 --> 00:45:26,637
- ¿Por qué iremos hasta allá?
- 552
- 00:45:27,631 --> 00:45:29,181
- Cada respuesta que te dé...
- 553
- 00:45:29,216 --> 00:45:31,392
- ...va a engendrar tres
- veces más preguntas.
- 554
- 00:45:31,427 --> 00:45:33,144
- Déjame dormir mientras pueda.
- 555
- 00:45:33,512 --> 00:45:35,187
- Una vez que estemos allí,
- tendrás tus respuestas,
- 556
- 00:45:35,222 --> 00:45:36,606
- y una siesta, si la necesitas.
- 557
- 00:45:37,683 --> 00:45:39,108
- Suena como una vigilancia.
- 558
- 00:45:39,727 --> 00:45:41,360
- La 19 y Brant.
- 559
- 00:45:45,399 --> 00:45:47,074
- Te das cuenta de que
- estamos suspendidos.
- 560
- 00:45:47,109 --> 00:45:48,492
- Despiértame en la 18.
- 561
- 00:46:08,214 --> 00:46:09,388
- Estamos en la 18.
- 562
- 00:46:17,556 --> 00:46:18,773
- Esquina derecha.
- 563
- 00:46:34,699 --> 00:46:36,415
- Antes de que toques nada.
- 564
- 00:46:44,959 --> 00:46:46,217
- Cenicero.
- 565
- 00:46:48,787 --> 00:46:50,233
- Una de esas grandes
- cosas naranjas...
- 566
- 00:46:50,235 --> 00:46:52,098
- ...fue inagurada,
- cerca de mi apartamento.
- 567
- 00:46:52,675 --> 00:46:54,225
- Maduro y fresco.
- 568
- 00:46:55,386 --> 00:46:57,561
- - ¿Es mierda?
- - No he ido todavía.
- 569
- 00:47:00,266 --> 00:47:01,482
- Pensé que Denise cocinaba.
- 570
- 00:47:02,560 --> 00:47:04,277
- Sólo en su casa.
- 571
- 00:47:05,938 --> 00:47:08,197
- Sólo compra en tiendas orgánicas.
- 572
- 00:47:08,274 --> 00:47:10,491
- Que se especializan
- en aliviar la culpa.
- 573
- 00:47:15,239 --> 00:47:17,498
- Paremos al otro lado
- de este contenedor.
- 574
- 00:47:27,793 --> 00:47:29,885
- - ¿Esto es bueno?
- - Es perfecto.
- 575
- 00:47:42,433 --> 00:47:43,399
- Toma dos.
- 576
- 00:47:54,780 --> 00:47:58,498
- Algo está pasando en la habitación 633,
- de ese estuco bronceado.
- 577
- 00:47:59,493 --> 00:48:00,459
- ¿Qué?
- 578
- 00:48:01,620 --> 00:48:02,669
- Difícil de decir.
- 579
- 00:48:03,789 --> 00:48:07,507
- Especialmente porque el
- apartamento 633 ni siquiera existe.
- 580
- 00:48:09,670 --> 00:48:10,844
- ¿Qué quieres decir?
- 581
- 00:48:11,630 --> 00:48:14,806
- Bueno, no hay ninguna
- puerta marcada con el 633.
- 582
- 00:48:14,841 --> 00:48:16,767
- No hay ventanas, ni timbre.
- 583
- 00:48:17,511 --> 00:48:19,561
- Tampoco se entrega
- ningún correo allí.
- 584
- 00:48:20,764 --> 00:48:21,939
- Pero está ahí.
- 585
- 00:48:24,643 --> 00:48:26,360
- Esto suena metafísico.
- 586
- 00:48:27,688 --> 00:48:29,196
- ¿Tienes una pista sobre esto?
- 587
- 00:48:29,690 --> 00:48:30,656
- Sí.
- 588
- 00:48:31,492 --> 00:48:34,868
- Mi contacto me dice que
- un tal Lorentz Vogelmann,
- 589
- 00:48:34,903 --> 00:48:36,954
- está buscando una
- residencia invisible.
- 590
- 00:48:37,614 --> 00:48:40,874
- Y el 633 de este estuco bronceado,
- es donde aterrizó.
- 591
- 00:48:45,580 --> 00:48:48,715
- Vogelmann, no conozco ese nombre.
- 592
- 00:48:49,459 --> 00:48:50,676
- Bueno, no es de aquí.
- 593
- 00:48:51,878 --> 00:48:53,553
- ¿En qué tipo de trabajo está?
- 594
- 00:48:54,297 --> 00:48:55,514
- Distribución.
- 595
- 00:48:57,384 --> 00:48:58,558
- Heroína, principalmente.
- 596
- 00:48:58,593 --> 00:48:59,768
- Grandes paquetes.
- 597
- 00:49:05,433 --> 00:49:06,732
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- 598
- 00:49:09,562 --> 00:49:11,445
- ¿Me haces esta pregunta cómo civil?
- 599
- 00:49:11,480 --> 00:49:13,406
- Porque eso es lo que somos
- ahora mismo, civiles.
- 600
- 00:49:13,441 --> 00:49:15,658
- No es diferente a los maestros
- del Kinder o al vagabundo...
- 601
- 00:49:15,735 --> 00:49:17,702
- ...que recoge latas de aluminio
- de fuera de mi edificio.
- 602
- 00:49:17,737 --> 00:49:19,745
- Sé dónde tiré mi placa ayer.
- 603
- 00:49:21,073 --> 00:49:22,290
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- 604
- 00:49:22,742 --> 00:49:25,459
- Estamos monitoreando a un
- individuo sospechoso...
- 605
- 00:49:25,745 --> 00:49:29,005
- ...para tratar de averiguar si
- tiene dinero que no necesita.
- 606
- 00:49:37,715 --> 00:49:38,681
- Anchoas.
- 607
- 00:49:43,387 --> 00:49:45,688
- - Si no quieres ser parte de...
- - Cristo.
- 608
- 00:49:48,559 --> 00:49:49,775
- ¿Estás loco?
- 609
- 00:49:52,647 --> 00:49:54,530
- Te suspenden, no por primera vez...
- 610
- 00:49:54,607 --> 00:49:55,573
- ...en tu carrera tampoco.
- 611
- 00:49:56,442 --> 00:49:58,284
- ¿Y ahora decides
- convertirte en un criminal?
- 612
- 00:49:59,528 --> 00:50:01,495
- ¿Y qué demonios estás
- pensando con esto?
- 613
- 00:50:05,534 --> 00:50:06,500
- Bueno...
- 614
- 00:50:09,747 --> 00:50:10,796
- Dí algo.
- 615
- 00:50:12,124 --> 00:50:13,090
- ¡Habla!
- 616
- 00:50:17,672 --> 00:50:19,805
- Estoy a un mes de
- cumplir 60 años...
- 617
- 00:50:20,925 --> 00:50:23,100
- Sigo teniendo el mismo
- rango que tenía a los 27.
- 618
- 00:50:23,135 --> 00:50:25,937
- Durante muchos años,
- creí que la calidad de mi trabajo,
- 619
- 00:50:25,972 --> 00:50:29,398
- lo que hacemos juntos, lo que hice
- con mis compañeros anteriores...
- 620
- 00:50:30,893 --> 00:50:32,610
- ...me daría lo que me merecía.
- 621
- 00:50:34,981 --> 00:50:37,823
- Pero yo no hago política y
- no cambio con los tiempos.
- 622
- 00:50:37,858 --> 00:50:39,784
- Y resulta que esa mierda
- es más importante...
- 623
- 00:50:39,819 --> 00:50:41,035
- ...que el buen trabajo honesto.
- 624
- 00:50:42,989 --> 00:50:46,707
- Así que ayer, después de que
- frenamos una gran cantidad de drogas,
- 625
- 00:50:46,742 --> 00:50:48,501
- de entrar en el sistema escolar,
- 626
- 00:50:48,536 --> 00:50:50,836
- nos suspenden porque no
- fue hecho educadamente.
- 627
- 00:50:51,998 --> 00:50:54,507
- Cuando vuelvo a casa y descubro
- que mi hija ha sido agredida...
- 628
- 00:50:54,542 --> 00:50:56,092
- ...por quinta vez en dos años.
- 629
- 00:50:57,003 --> 00:50:58,761
- Por el vecindario de mierda...
- 630
- 00:50:58,796 --> 00:51:00,805
- ...en que mi salario de mierda
- me ha obligado a vivir.
- 631
- 00:51:01,132 --> 00:51:02,723
- Y mi esposa no puede ayudar.
- 632
- 00:51:03,009 --> 00:51:05,601
- Apenas está aguantando
- al día con sus medicinas.
- 633
- 00:51:07,138 --> 00:51:08,104
- ¿Están bien?
- 634
- 00:51:09,557 --> 00:51:12,942
- Sí. Melanie se las arregla.
- Sara lo está haciendo bien.
- 635
- 00:51:12,977 --> 00:51:16,070
- Lo está llevando mejor de lo que lo harían
- la mayoría de los chicos de su edad.
- 636
- 00:51:16,689 --> 00:51:18,656
- Pero quién sabe qué tipo
- de daño a largo plazo...
- 637
- 00:51:18,691 --> 00:51:19,699
- ...estará pasando con ella.
- 638
- 00:51:30,661 --> 00:51:32,920
- Ha habido oportunidades antes,
- más de unas pocas.
- 639
- 00:51:32,955 --> 00:51:36,549
- Aceptar un soborno, embolsarse
- un paquete, robar dinero.
- 640
- 00:51:38,586 --> 00:51:41,178
- Era Policía en servicio activo.
- Hoy en día, soy un pobre civil...
- 641
- 00:51:41,213 --> 00:51:42,847
- ...que tiene casi 60 años.
- 642
- 00:51:42,882 --> 00:51:43,848
- Puedo aceptarlo,
- 643
- 00:51:43,883 --> 00:51:46,100
- pero no se lo voy a pedir
- a mi mujer y a mi hija.
- 644
- 00:51:48,804 --> 00:51:51,147
- Si ponemos todos
- nuestros collares juntos,
- 645
- 00:51:51,182 --> 00:51:52,815
- a cada imbécil que atrapamos,
- 646
- 00:51:53,142 --> 00:51:55,067
- probablemente llenaría
- dos alas enteras...
- 647
- 00:51:55,102 --> 00:51:56,986
- ...de la prisión estatal.
- Tal vez tres.
- 648
- 00:51:59,732 --> 00:52:03,451
- Tenemos la capacidad y el derecho de
- obtener una compensación adecuada.
- 649
- 00:52:08,741 --> 00:52:11,167
- - Cristo.
- - Las bodas no son baratas.
- 650
- 00:52:11,243 --> 00:52:13,919
- No seas idiota.
- Eso no es en lo que estoy pensando.
- 651
- 00:52:13,954 --> 00:52:16,172
- ¿Crees que nuestros salarios
- reflejan exactamente lo que hicimos?
- 652
- 00:52:16,207 --> 00:52:17,673
- Basta de justificaciones.
- 653
- 00:52:17,708 --> 00:52:18,921
- Soy más listo que tú
- por un palo de jardín,
- 654
- 00:52:18,951 --> 00:52:20,676
- y no vas a manipularme.
- 655
- 00:52:21,253 --> 00:52:24,013
- Ví cómo miraste esa
- bolsa de lona ayer.
- 656
- 00:52:24,507 --> 00:52:25,514
- Silencio.
- 657
- 00:52:26,842 --> 00:52:27,892
- Déjame pensar.
- 658
- 00:52:37,770 --> 00:52:38,778
- Anchoas.
- 659
- 00:52:39,197 --> 00:52:41,113
- Mira,
- si no quieres oír más sobre esto,
- 660
- 00:52:41,148 --> 00:52:42,782
- saca el equipo y déjame.
- 661
- 00:52:46,988 --> 00:52:49,246
- - No quiero que te lastimes.
- - No necesito un guardián.
- 662
- 00:52:49,281 --> 00:52:51,040
- Puedo hacerlo yo
- mismo si es necesario.
- 663
- 00:52:51,075 --> 00:52:52,041
- Eso no lo sabes.
- 664
- 00:52:52,952 --> 00:52:54,919
- No con seguridad, no. Pero si
- las cosas se ponen difíciles,
- 665
- 00:52:54,954 --> 00:52:56,712
- me desentenderé y
- encontraré otra cosa.
- 666
- 00:52:58,124 --> 00:52:59,715
- Esto es una mala idea.
- 667
- 00:53:00,918 --> 00:53:03,594
- Es malo para ti, y es malo para mí.
- 668
- 00:53:04,130 --> 00:53:06,097
- Es malo como la lasaña en una lata.
- 669
- 00:53:07,550 --> 00:53:09,642
- Bueno, entonces,
- saca el equipo y déjame.
- 670
- 00:53:17,560 --> 00:53:19,986
- Mira, si haces esto,
- lo haces por ti mismo.
- 671
- 00:53:21,272 --> 00:53:23,698
- No lo haces porque te
- compadeces de mi situación.
- 672
- 00:53:23,733 --> 00:53:25,741
- O porque somos compañeros
- o porque somos amigos.
- 673
- 00:53:25,818 --> 00:53:28,160
- Que asan hamburguesas los domingos,
- o van a las peleas.
- 674
- 00:53:30,281 --> 00:53:33,499
- Lo haces sólo porque quieres
- ganar dinero. Y eso es todo.
- 675
- 00:53:45,963 --> 00:53:47,888
- Nos disfrazamos en
- el punto de contacto.
- 676
- 00:53:48,633 --> 00:53:51,183
- Sí, tengo máscaras antibalas y
- chalecos en las bolsas de basura,
- 677
- 00:53:51,218 --> 00:53:52,893
- algunas bombas
- lacrimógenas también.
- 678
- 00:53:56,349 --> 00:53:57,648
- Estoy dentro, hasta que no lo esté.
- 679
- 00:53:59,810 --> 00:54:01,819
- - ¿Lorentz Vogelmann?
- - Sí.
- 680
- 00:54:12,740 --> 00:54:13,998
- Parece de hierro fundido.
- 681
- 00:54:14,033 --> 00:54:15,082
- Lo es.
- 682
- 00:54:18,704 --> 00:54:21,047
- ¿Alguna idea de si su
- mercancía está en el 633?
- 683
- 00:54:21,957 --> 00:54:23,966
- Ni idea, pero después de que
- confirmemos que está allí,
- 684
- 00:54:24,043 --> 00:54:26,552
- lo seguiremos y
- aprenderemos su itinerario.
- 685
- 00:54:27,713 --> 00:54:28,888
- ¿Tienes un plazo de tiempo?
- 686
- 00:54:30,007 --> 00:54:33,100
- Mi contacto dijo que ha tomado
- el 633 durante dos semanas.
- 687
- 00:54:33,135 --> 00:54:34,685
- Estamos en el segundo
- día de ese período.
- 688
- 00:54:36,722 --> 00:54:39,106
- ¿Sabes algo más sobre él,
- vehículos, socios?
- 689
- 00:54:40,226 --> 00:54:41,776
- Eso es lo que estamos
- aprendiendo ahora.
- 690
- 00:54:44,146 --> 00:54:45,112
- ¿Cámara?
- 691
- 00:54:46,732 --> 00:54:47,699
- Gracias.
- 692
- 00:54:50,946 --> 00:54:52,663
- ¿Por qué no tomas una siesta?
- 693
- 00:54:53,323 --> 00:54:54,289
- Con mucho gusto.
- 694
- 00:54:55,450 --> 00:54:58,126
- Asegúrate de preguntarme si todavía
- estoy dentro, cuando me despierte.
- 695
- 00:55:31,862 --> 00:55:33,870
- He estado procesando
- aquí durante cinco horas.
- 696
- 00:55:35,115 --> 00:55:36,373
- Deberías haberme dado un empujón.
- 697
- 00:55:36,408 --> 00:55:37,749
- No había razón para hacerlo.
- 698
- 00:55:38,869 --> 00:55:39,918
- ¿Todavía estás dentro?
- 699
- 00:55:41,997 --> 00:55:43,630
- Lo estoy, hasta que no lo esté.
- 700
- 00:55:45,125 --> 00:55:47,009
- - ¿Ya viste a Vogelmann?
- - No.
- 701
- 00:55:59,931 --> 00:56:02,274
- Voy a conseguir algo de
- esta gran cosa naranja.
- 702
- 00:56:03,769 --> 00:56:05,777
- ¿Quieres ensalada de huevo con
- tostadas de pan de centeno?
- 703
- 00:56:05,812 --> 00:56:07,321
- Dos de ellas, y cerveza de raíz.
- 704
- 00:57:20,262 --> 00:57:21,228
- Amén.
- 705
- 00:57:25,225 --> 00:57:27,192
- He estado escuchando y oliendo eso,
- 706
- 00:57:27,227 --> 00:57:28,944
- durante los últimos 98 minutos.
- 707
- 00:57:33,442 --> 00:57:35,033
- La mejor parte de una vigilancia,
- 708
- 00:57:36,236 --> 00:57:37,452
- que no sea cuando termina...
- 709
- 00:57:38,488 --> 00:57:39,955
- ...es cuando estás comiendo.
- 710
- 00:57:40,574 --> 00:57:43,041
- Una sola hormiga roja podría
- haberlo comido más rápido.
- 711
- 00:57:59,176 --> 00:58:00,142
- No.
- 712
- 00:58:08,435 --> 00:58:09,401
- Toma dos.
- 713
- 00:58:11,021 --> 00:58:12,487
- Todavía estoy
- disfrutando del regusto.
- 714
- 00:58:13,440 --> 00:58:14,740
- No todos lo hacemos.
- 715
- 00:58:27,371 --> 00:58:28,545
- ¿Dónde has estacionado?
- 716
- 00:58:30,040 --> 00:58:32,007
- Te lo he estado diciendo,
- te estás volviendo senil.
- 717
- 00:58:32,959 --> 00:58:34,092
- ¿No lo cerraste con llave?
- 718
- 00:58:35,003 --> 00:58:35,969
- Lo olv...
- 719
- 00:58:37,130 --> 00:58:39,264
- Estaba pensando en otra cosa
- en ese momento. Lo siento.
- 720
- 00:58:50,602 --> 00:58:51,860
- ¿Esta es tu bolsa?
- 721
- 00:58:52,354 --> 00:58:53,820
- No creo que sea así.
- 722
- 00:58:54,648 --> 00:58:56,239
- De cara al parabrisas.
- 723
- 00:58:57,275 --> 00:59:00,202
- Pónganse los cinturones
- y cierren las puertas.
- 724
- 00:59:15,127 --> 00:59:16,093
- Paco...
- 725
- 00:59:17,129 --> 00:59:20,597
- <i>...pon ese protector, por favor.</i>
- 726
- 00:59:28,682 --> 00:59:31,400
- Bien. Ahora vacíen sus bolsillos.
- 727
- 00:59:31,435 --> 00:59:33,110
- Pongan todo en esa bolsa de lona,
- 728
- 00:59:33,145 --> 00:59:34,726
- o estarán pintando
- casas en el Cielo.
- 729
- 00:59:34,788 --> 00:59:36,238
- No, por favor.
- 730
- 00:59:36,273 --> 00:59:37,406
- Tienen cinco segundos.
- 731
- 00:59:38,442 --> 00:59:39,408
- Cuatro...
- 732
- 00:59:39,943 --> 00:59:41,243
- - Tres...
- - Es todo lo que tengo.
- 733
- 00:59:41,278 --> 00:59:42,869
- Yo también, lo juro por Dios.
- 734
- 00:59:43,196 --> 00:59:44,871
- Muéstrenme el forro blanco
- de sus bolsillos.
- 735
- 00:59:49,995 --> 00:59:50,961
- ¿Ves?
- 736
- 01:00:32,579 --> 01:00:34,046
- Apaga ese teléfono.
- 737
- 01:00:38,251 --> 01:00:39,217
- Adiós.
- 738
- 01:00:42,464 --> 01:00:44,222
- Te esperaba...
- 739
- 01:00:48,512 --> 01:00:49,478
- Vas a tener que...
- 740
- 01:01:04,277 --> 01:01:05,243
- Sin aire.
- 741
- 01:01:08,615 --> 01:01:10,290
- Por favor,
- permíteme mostrarte el interior.
- 742
- 01:01:10,742 --> 01:01:12,542
- Si algo se mueve ahí dentro,
- 743
- 01:01:12,577 --> 01:01:14,628
- una rata, un ratón,
- 744
- 01:01:14,663 --> 01:01:16,380
- un mosquito bebé,
- 745
- 01:01:16,623 --> 01:01:18,548
- tendrás que tocar el timbre de Alá.
- 746
- 01:01:35,392 --> 01:01:36,566
- Abre el capó.
- 747
- 01:02:04,797 --> 01:02:06,639
- ¿Todo está como se esperaba?
- 748
- 01:02:25,109 --> 01:02:26,409
- La sangre es de a gratis.
- 749
- 01:02:28,196 --> 01:02:29,202
- Llaves.
- 750
- 01:02:40,707 --> 01:02:42,215
- <i>Brett, ¿eres tú?</i>
- 751
- 01:02:42,793 --> 01:02:43,800
- Confirmado.
- 752
- 01:02:45,212 --> 01:02:47,304
- <i>Mira en el armario,
- te conseguí algo.</i>
- 753
- 01:03:00,560 --> 01:03:01,568
- <i>Pruébatelo.</i>
- 754
- 01:03:03,188 --> 01:03:05,197
- Todo lo que me consigues
- encaja a la perfección.
- 755
- 01:03:17,911 --> 01:03:19,378
- Gracias por traerlo.
- 756
- 01:03:20,747 --> 01:03:22,214
- <i>Agradécemelo en la cama.</i>
- 757
- 01:03:31,675 --> 01:03:34,184
- Entonces,
- ¿golpearon a alguna minoría hoy?
- 758
- 01:03:34,553 --> 01:03:36,395
- Eso es sólo cuando
- estamos de servicio.
- 759
- 01:03:36,722 --> 01:03:40,357
- - Esto estaba realmente delicioso.
- - Me alegra que te haya gustado.
- 760
- 01:03:41,537 --> 01:03:43,078
- ¿Y deduzco por tu
- reticencia que esta...
- 761
- 01:03:43,113 --> 01:03:45,445
- ...es una de esas veces que no
- puedes hablar de tu trabajo?
- 762
- 01:03:45,480 --> 01:03:48,448
- Por favor,
- infiere sobre mi reticencia.
- 763
- 01:03:50,861 --> 01:03:52,369
- ¿A pesar de que has
- sido suspendido,
- 764
- 01:03:52,404 --> 01:03:53,787
- y eres técnicamente un civil?
- 765
- 01:03:55,407 --> 01:03:56,873
- Los criminales no dejan
- de hacer lo que hacen,
- 766
- 01:03:56,950 --> 01:03:58,583
- sólo porque dos Policías
- fueron a la banca.
- 767
- 01:03:58,952 --> 01:04:01,336
- Y no hacemos lo que
- hacemos sólo por el sueldo.
- 768
- 01:04:05,917 --> 01:04:06,883
- ¿Qué?
- 769
- 01:04:07,786 --> 01:04:10,304
- No intentes engañar a alguien
- que es más lista que tú.
- 770
- 01:04:11,423 --> 01:04:13,140
- Más inteligente por
- una vara de medir.
- 771
- 01:04:18,221 --> 01:04:20,772
- ¿Viste que traje
- cannolis de Theo Renzos?
- 772
- 01:04:23,518 --> 01:04:26,153
- No hagas nada que ponga en
- peligro tu carrera, por favor.
- 773
- 01:04:27,397 --> 01:04:28,363
- No lo haré.
- 774
- 01:04:40,369 --> 01:04:41,752
- Siete desaparecidos.
- 775
- 01:04:42,663 --> 01:04:44,421
- Si Vogelmann está con
- ese estuco bronceado,
- 776
- 01:04:44,498 --> 01:04:46,632
- y tiene un vehículo,
- uno de ellos será suyo.
- 777
- 01:04:53,840 --> 01:04:54,848
- ¿Todavía estás dentro?
- 778
- 01:04:57,511 --> 01:04:58,852
- En el borde exterior.
- 779
- 01:05:00,597 --> 01:05:01,605
- ¿Denise?
- 780
- 01:05:03,684 --> 01:05:05,359
- Adivinó que algo no estuvo bien.
- 781
- 01:05:07,437 --> 01:05:08,612
- No he dicho nada.
- 782
- 01:05:10,691 --> 01:05:11,657
- ¿Y...?
- 783
- 01:05:13,860 --> 01:05:15,619
- Recogí el anillo de compromiso.
- 784
- 01:05:15,654 --> 01:05:16,870
- - ¿De Feinbaum?
- - Sí.
- 785
- 01:05:17,598 --> 01:05:18,664
- De acuerdo.
- 786
- 01:05:18,700 --> 01:05:21,667
- Lo conseguí el día que
- atrapamos a Vásquez y...
- 787
- 01:05:21,952 --> 01:05:23,794
- Bueno, el momento no fue bueno,
- pero...
- 788
- 01:05:24,287 --> 01:05:26,463
- Iba a proponérselo de todos modos,
- no iba a dejar que una...
- 789
- 01:05:26,707 --> 01:05:29,675
- ...mierda del trabajo interfiriera
- con mi vida privada, pero resultó...
- 790
- 01:05:30,711 --> 01:05:32,594
- ...que estaba de mal
- humor esa noche...
- 791
- 01:05:33,046 --> 01:05:36,890
- ...por algún drama en su trabajo,
- y ya no lo hice.
- 792
- 01:05:36,925 --> 01:05:39,768
- Y entonces ayer me trajiste aquí,
- sugieres esta cosa,
- 793
- 01:05:39,803 --> 01:05:41,853
- y estoy de acuerdo con la idea,
- 794
- 01:05:41,888 --> 01:05:44,314
- nosotros quitándole el dinero
- a un traficante imbécil.
- 795
- 01:05:44,683 --> 01:05:46,858
- Si el riesgo no es
- demasiado grande.
- 796
- 01:05:48,520 --> 01:05:50,362
- Pero, ya sabes, esa noche,
- 797
- 01:05:50,856 --> 01:05:54,241
- cuando ví a Denise, incluso
- antes de que sospechara algo...
- 798
- 01:05:55,777 --> 01:05:59,454
- Sé que no puedo proponerle
- matrimonio hasta que esto esté hecho.
- 799
- 01:05:59,489 --> 01:06:01,707
- Me evado sus preguntas en
- la cena y por primera vez...
- 800
- 01:06:01,742 --> 01:06:03,458
- ...desde que fuí al joyero...
- 801
- 01:06:04,453 --> 01:06:07,129
- No estoy seguro de que ella diría que
- "sí", si le propusiera matrimonio.
- 802
- 01:06:10,375 --> 01:06:11,842
- Sí. Te llevaré a casa.
- 803
- 01:06:12,419 --> 01:06:14,511
- Aún no he tomado una decisión.
- Sólo estoy pensando...
- 804
- 01:06:14,588 --> 01:06:17,514
- Mentira. Estás decidido,
- aunque creas que no lo estás.
- 805
- 01:06:19,593 --> 01:06:21,727
- Eres más joven que yo,
- tienes más opciones.
- 806
- 01:06:21,762 --> 01:06:23,604
- Solicita un nuevo compañero,
- cuando volvamos al trabajo,
- 807
- 01:06:23,639 --> 01:06:25,522
- probablemente te hagan
- Sargento algún día.
- 808
- 01:06:25,557 --> 01:06:26,857
- No quiero un nuevo compañero.
- 809
- 01:06:26,892 --> 01:06:28,817
- Y te dije que terminaría el turno.
- 810
- 01:06:28,852 --> 01:06:30,986
- Sí, te lo agradezco.
- Pero mira, no estás obligado.
- 811
- 01:06:31,021 --> 01:06:33,530
- - Lo he hecho solo...
- - Mi palabra es una obligación.
- 812
- 01:06:36,943 --> 01:06:37,909
- Gracias.
- 813
- 01:06:44,368 --> 01:06:45,500
- Dos ensaladas de huevo,
- 814
- 01:06:46,120 --> 01:06:48,587
- y pagaré la tuya también,
- si no es muy cara.
- 815
- 01:06:48,747 --> 01:06:49,713
- Aquí hay uno.
- 816
- 01:06:55,462 --> 01:06:56,720
- Este tipo está estacionando.
- 817
- 01:07:11,979 --> 01:07:13,946
- Estos hermanos han
- visto algunas cosas.
- 818
- 01:07:14,982 --> 01:07:16,490
- Sí, están contaminados.
- 819
- 01:07:19,152 --> 01:07:20,619
- ¿Crees que están con Vogelmann?
- 820
- 01:07:20,904 --> 01:07:21,995
- ¿Sus compradores?
- 821
- 01:07:22,990 --> 01:07:25,540
- Veinte por ciento.
- Entre trabajos o músculos locales,
- 822
- 01:07:25,575 --> 01:07:26,875
- probablemente más como ello.
- 823
- 01:07:30,455 --> 01:07:31,713
- Y dos cervezas de raíz.
- 824
- 01:08:47,658 --> 01:08:48,832
- No hay elección.
- 825
- 01:08:52,871 --> 01:08:53,837
- ¿Ridgeman?
- 826
- 01:08:57,085 --> 01:08:58,801
- - ¿Vogelmann?
- - Sí.
- 827
- 01:08:59,212 --> 01:09:00,887
- Los tipos negros que vimos antes.
- 828
- 01:09:30,827 --> 01:09:31,834
- Van hacia el Oeste.
- 829
- 01:09:33,246 --> 01:09:34,420
- ¿Estás seguro de eso?
- 830
- 01:09:43,715 --> 01:09:45,682
- La dama gris necesita
- un descongestionante.
- 831
- 01:09:50,805 --> 01:09:52,146
- No te pongas así.
- 832
- 01:09:52,181 --> 01:09:54,607
- Conduzco más despacio que
- esto y nos hará notar.
- 833
- 01:09:58,313 --> 01:10:00,780
- No conozco muy bien esta zona.
- ¿Qué hay al Oeste?
- 834
- 01:10:00,815 --> 01:10:02,156
- Bueno, más de esto.
- 835
- 01:10:02,191 --> 01:10:04,659
- Luego la autopista y
- luego el Distrito escolar.
- 836
- 01:10:05,778 --> 01:10:08,162
- Probablemente no hacen todo
- esto para robarse unos crayones.
- 837
- 01:10:10,992 --> 01:10:12,917
- ¿Tienes ganas de trabajar
- en la construcción?
- 838
- 01:10:15,204 --> 01:10:16,879
- ¿Es eso necesario en este momento?
- 839
- 01:10:18,166 --> 01:10:19,215
- Cinco por ciento.
- 840
- 01:10:20,335 --> 01:10:22,594
- Eso es para disparar a los
- neumáticos, enviar una advertencia,
- 841
- 01:10:22,670 --> 01:10:23,469
- cosas como esas, ¿verdad?
- 842
- 01:10:23,504 --> 01:10:25,305
- No vamos tras ningún precedente.
- 843
- 01:10:25,340 --> 01:10:26,973
- Necesito una respuesta
- mejor que esa.
- 844
- 01:10:28,301 --> 01:10:30,727
- Ahora mismo, nos dirigimos
- a un nuevo territorio.
- 845
- 01:10:30,762 --> 01:10:33,313
- Paisaje gris y nublado,
- pero conozco todos mis límites,
- 846
- 01:10:33,348 --> 01:10:34,772
- pero tal vez no los tuyos.
- 847
- 01:10:35,183 --> 01:10:37,108
- Así que antes de construir
- un instrumento para matar,
- 848
- 01:10:37,185 --> 01:10:38,985
- que usé por última vez
- en el ejército,
- 849
- 01:10:39,687 --> 01:10:42,572
- quiero escuchar que no planeas
- ejecutar a un ser humano...
- 850
- 01:10:42,607 --> 01:10:44,073
- ...para facilitar un robo.
- 851
- 01:10:44,108 --> 01:10:45,867
- No estaremos ejecutando a nadie.
- 852
- 01:10:47,779 --> 01:10:50,121
- Ese límite está reforzado
- con hormigón armado.
- 853
- 01:10:50,198 --> 01:10:51,664
- De acuerdo. Ahora, construye.
- 854
- 01:11:18,810 --> 01:11:21,527
- El carril de los autos compartidos.
- Junto a la camioneta negra.
- 855
- 01:11:24,315 --> 01:11:25,823
- No dejes que eso te enfríe.
- 856
- 01:11:41,791 --> 01:11:43,675
- ¿Crees que las transacciones
- ocurrieron hoy?
- 857
- 01:11:43,751 --> 01:11:45,176
- Esto son negocios.
- 858
- 01:11:45,670 --> 01:11:48,346
- Dos tipos negros pintados y un
- convicto de fuera de la ciudad...
- 859
- 01:11:48,381 --> 01:11:50,223
- ...van a dar una vuelta en
- auto antes del amanecer.
- 860
- 01:11:51,134 --> 01:11:53,101
- Aunque probablemente
- sea sólo un preliminar.
- 861
- 01:11:57,098 --> 01:12:00,066
- Vogelmann llevaba dos
- maletines negros cuando entró.
- 862
- 01:12:05,982 --> 01:12:08,074
- ¿Hay algo más que
- hayas olvidado decirme?
- 863
- 01:12:09,736 --> 01:12:11,369
- - No.
- - No. ¿Estás seguro de eso?
- 864
- 01:12:11,404 --> 01:12:13,371
- Algo sútil, ¿cómo que uno
- de los tipos negros...
- 865
- 01:12:13,448 --> 01:12:14,914
- - ... tuviera una bazuca?
- - Oye.
- 866
- 01:12:15,700 --> 01:12:19,127
- Estuve despierto durante horas escuchándote
- procesar el aire. Se me escapó.
- 867
- 01:12:21,331 --> 01:12:22,297
- Bien.
- 868
- 01:12:25,918 --> 01:12:28,678
- Y supongo que podrías haberme
- dejado dormir durante todo esto,
- 869
- 01:12:28,713 --> 01:12:30,638
- y haber evitado todo esto.
- 870
- 01:12:32,300 --> 01:12:33,891
- Definitivamente debí
- de haberlo hecho.
- 871
- 01:12:39,140 --> 01:12:40,857
- Considerando los maletines...
- 872
- 01:12:41,851 --> 01:12:44,277
- ...setenta por ciento,
- esa es la transacción.
- 873
- 01:12:45,313 --> 01:12:46,779
- ¿Cuáles son los otros 30?
- 874
- 01:12:47,766 --> 01:12:51,242
- Vogelmann tal vez mostrando
- algo de dinero o mercancía,
- 875
- 01:12:51,319 --> 01:12:53,202
- dependiendo de qué parte
- del trato esté haciendo.
- 876
- 01:12:54,739 --> 01:12:55,913
- ¿Los maletines?
- 877
- 01:12:59,494 --> 01:13:00,793
- ¿El Distrito financiero?
- 878
- 01:13:02,288 --> 01:13:03,755
- ¿Qué está pasando aquí?
- 879
- 01:13:04,832 --> 01:13:05,798
- ¿Alguna idea?
- 880
- 01:13:06,125 --> 01:13:07,926
- Estoy intentando tirar por
- la borda las ideas que tengo,
- 881
- 01:13:07,961 --> 01:13:09,802
- porque ninguna de ellas
- parece encajar en esto.
- 882
- 01:13:34,862 --> 01:13:36,287
- Todavía en construcción.
- 883
- 01:13:37,240 --> 01:13:39,874
- ¿Quieres que envíe o entregue
- en mano tu premio al genio?
- 884
- 01:14:10,523 --> 01:14:11,489
- Lindo.
- 885
- 01:14:11,941 --> 01:14:13,032
- Con mucho estilo.
- 886
- 01:14:13,435 --> 01:14:16,577
- ¿Estás diciendo esto antes de
- usar tu mierda de cabello gay?
- 887
- 01:14:17,113 --> 01:14:18,329
- No puedo decirlo después.
- 888
- 01:14:21,993 --> 01:14:23,293
- ¿Es hora de dar un paseo?
- 889
- 01:14:23,911 --> 01:14:25,378
- A las 5:45 a.m.
- 890
- 01:14:26,456 --> 01:14:27,505
- ¿Por qué es eso?
- 891
- 01:14:28,750 --> 01:14:32,010
- Bueno, la hora más cercana
- para una reunión es a las 5:30,
- 892
- 01:14:32,045 --> 01:14:34,846
- y deberíamos permitir que la otra parte
- tenga espacio para la tardanza.
- 893
- 01:14:35,298 --> 01:14:37,432
- Al menos que Vogelmann
- llegue 19 minutos tarde.
- 894
- 01:14:38,092 --> 01:14:40,059
- Posible, pero no probable.
- 895
- 01:14:40,094 --> 01:14:42,061
- Y estaré haciendo la
- caminata yo solo.
- 896
- 01:14:43,264 --> 01:14:45,523
- - Normalmente...
- - Apenas estás aquí tal como está.
- 897
- 01:14:46,601 --> 01:14:49,360
- Cualquier riesgo mayor
- que encontremos será mío.
- 898
- 01:15:28,601 --> 01:15:29,943
- Te lo haré a ti primero.
- 899
- 01:15:30,645 --> 01:15:32,070
- No lo estropees todo.
- 900
- 01:15:33,314 --> 01:15:35,239
- Solía hacer grafitis en mi época.
- 901
- 01:15:35,316 --> 01:15:37,116
- Y recuerdo cómo era.
- 902
- 01:15:38,319 --> 01:15:40,370
- Tú lo sabrías mejor, ¿lo sabías?
- 903
- 01:15:40,405 --> 01:15:42,080
- Sólo estaba haciendo etiquetas.
- 904
- 01:15:42,323 --> 01:15:44,165
- Tú eras el que
- intentaba hacer arte.
- 905
- 01:15:45,076 --> 01:15:47,835
- El negro pintó un pitbull que
- todos pensaban que era una tortuga.
- 906
- 01:16:19,445 --> 01:16:20,900
- <i>CERRADO
- CONSTRUCCIÓN</i>
- 907
- 01:16:47,221 --> 01:16:48,187
- Nada.
- 908
- 01:16:48,307 --> 01:16:51,899
- ¿Qué tal si subimos a un tejado
- cercano para tener una mejor vista?
- 909
- 01:16:52,685 --> 01:16:54,319
- No vale la pena la exposición,
- 910
- 01:16:54,729 --> 01:16:56,402
- o el riesgo de que nos separemos,
- 911
- 01:16:56,437 --> 01:16:57,989
- en caso de que las cosas
- se pongan urgentes.
- 912
- 01:17:00,693 --> 01:17:02,535
- Este es un mal lugar para...
- 913
- 01:17:21,130 --> 01:17:22,639
- ¿Quiénes diablos son esos tipos?
- 914
- 01:17:26,094 --> 01:17:28,895
- Debe haber estado aquí desde
- antes de que llegara Vogelmann.
- 915
- 01:18:01,379 --> 01:18:02,428
- Son ellos.
- 916
- 01:18:03,256 --> 01:18:04,222
- ¿Quiénes?
- 917
- 01:18:05,508 --> 01:18:06,724
- Los tipos negros.
- 918
- 01:18:07,468 --> 01:18:08,685
- Los que condujeron a Vogelmann.
- 919
- 01:18:41,210 --> 01:18:42,552
- - Anchoas.
- - Mierda.
- 920
- 01:18:46,257 --> 01:18:48,016
- ¿Alguna idea de lo
- que está pasando aquí?
- 921
- 01:18:48,635 --> 01:18:50,560
- No lo sé. Estos tipos
- esperan estar expuestos...
- 922
- 01:18:50,595 --> 01:18:52,478
- ...a la gente o a una
- cámara en algún momento.
- 923
- 01:18:53,264 --> 01:18:55,440
- Es la única manera de que
- esos disfraces tengan sentido.
- 924
- 01:18:58,144 --> 01:18:59,319
- ¿Qué clase de trabajo?
- 925
- 01:19:00,229 --> 01:19:01,446
- ¿Robo?
- 926
- 01:19:01,481 --> 01:19:02,488
- ¿Secuestro?
- 927
- 01:19:03,358 --> 01:19:06,159
- - ¿Asesinato?
- - Uno o algunos de esos. Sí.
- 928
- 01:19:34,514 --> 01:19:35,480
- ¿Señora?
- 929
- 01:19:36,391 --> 01:19:37,732
- ¿Necesita ayuda?
- 930
- 01:19:39,602 --> 01:19:40,652
- Lo siento.
- 931
- 01:19:54,409 --> 01:19:55,541
- ¿Puedes retenerlo?
- 932
- 01:19:58,371 --> 01:20:00,129
- Por favor, reténgalo. ¿Señora?
- 933
- 01:20:13,594 --> 01:20:14,602
- ¿Jeffrey?
- 934
- 01:20:20,435 --> 01:20:21,734
- Jeffrey, déjame entrar.
- 935
- 01:20:26,274 --> 01:20:28,533
- - Abre esto.
- - Kelly, por favor, deja de gritar.
- 936
- 01:20:28,609 --> 01:20:31,369
- - Estaba en el baño.
- - ¿Por qué poner la cadena en la puerta?
- 937
- 01:20:31,404 --> 01:20:32,912
- <i>¿Por qué no vas camino al trabajo?</i>
- 938
- 01:20:32,947 --> 01:20:35,373
- No se te permite responder a
- una pregunta con una pregunta.
- 939
- 01:20:35,408 --> 01:20:37,208
- <i>No me grites, ¿de acuerdo?</i>
- 940
- 01:20:37,243 --> 01:20:39,502
- <i>Sólo... Tienes que volver abajo,</i>
- 941
- 01:20:39,537 --> 01:20:41,379
- <i>subir al autobús e irte a trabajar.</i>
- 942
- 01:20:41,706 --> 01:20:44,257
- - Abre esto, ahora mismo.
- - No puedo.
- 943
- 01:20:44,292 --> 01:20:46,259
- ¿Qué quieres decir con que no puedes?
- Por supuesto que puedes.
- 944
- 01:20:46,294 --> 01:20:48,595
- <i>Quiero hacerlo, de verdad,
- de verdad, pero no puedo.</i>
- 945
- 01:20:49,297 --> 01:20:51,431
- <i>La licencia de maternidad
- terminó hace cuatro semanas.</i>
- 946
- 01:20:51,466 --> 01:20:53,391
- <i>Has usado todas tus vacaciones...</i>
- 947
- 01:20:53,426 --> 01:20:56,144
- <i>...y cada uno de los días de
- enfermedad, lo mismo aquí con Jackson.</i>
- 948
- 01:20:56,846 --> 01:20:58,271
- Él me necesitaba.
- 949
- 01:20:59,515 --> 01:21:01,274
- <i>Estoy cuidando bien de él...</i>
- 950
- 01:21:02,477 --> 01:21:06,362
- <i>...y seguiré haciéndolo hasta
- que llegues a casa del trabajo.</i>
- 951
- 01:21:09,734 --> 01:21:10,783
- Te odio.
- 952
- 01:21:11,486 --> 01:21:13,286
- <i>Y yo te amo el doble.</i>
- 953
- 01:21:13,696 --> 01:21:16,539
- <i>Tienes que ir a trabajar... Hoy.</i>
- 954
- 01:21:20,828 --> 01:21:22,754
- Mi trabajo es tan estúpido.
- 955
- 01:21:27,001 --> 01:21:28,885
- Voy allí y vendo...
- 956
- 01:21:30,004 --> 01:21:32,805
- ...trozos de mi vida por
- un cheque de pago, a...
- 957
- 01:21:33,508 --> 01:21:35,516
- ...gente rica que
- nunca he conocido...
- 958
- 01:21:35,551 --> 01:21:37,894
- ...y quiere poner dinero en
- lugares que nunca he visto.
- 959
- 01:21:41,015 --> 01:21:43,358
- ¿Cómo se supone que voy a sentarme
- en un estúpido escritorio,
- 960
- 01:21:43,393 --> 01:21:46,486
- y hablar de cuentas bancarias,
- cuando mi bebé esté aquí?
- 961
- 01:22:05,873 --> 01:22:09,801
- Jackson necesita pañales,
- ropa y comida gourmet para bebés.
- 962
- 01:22:10,712 --> 01:22:13,513
- Eventualmente,
- va a necesitar útiles escolares.
- 963
- 01:22:13,881 --> 01:22:15,640
- Y si es como yo y mis hermanos,
- 964
- 01:22:15,717 --> 01:22:16,891
- también necesitará frenos.
- 965
- 01:22:17,180 --> 01:22:20,812
- Ahora, todas estas cosas cuestan
- dinero y tú ganas más que yo.
- 966
- 01:22:22,348 --> 01:22:23,523
- Sí, ya lo sé.
- 967
- 01:22:24,392 --> 01:22:26,442
- Por favor, súbete al
- autobús y vete a trabajar.
- 968
- 01:22:27,395 --> 01:22:28,361
- De acuerdo.
- 969
- 01:22:30,523 --> 01:22:31,948
- Siento haber dicho que te odio.
- 970
- 01:22:32,483 --> 01:22:33,574
- Está bien.
- 971
- 01:22:34,902 --> 01:22:36,452
- Sé a qué te referías.
- 972
- 01:22:37,739 --> 01:22:39,247
- Pero, ¿puedo verlo?
- 973
- 01:22:40,491 --> 01:22:42,000
- Sólo a través de la abertura.
- 974
- 01:22:42,869 --> 01:22:46,296
- Te prometo que me iré si
- me dejas verlo un segundo.
- 975
- 01:23:12,358 --> 01:23:14,450
- - Necesito tocarlo.
- - Kelly, por favor...
- 976
- 01:23:14,485 --> 01:23:16,827
- Yo... Sólo por un segundo.
- Te juro que me iré.
- 977
- 01:23:16,862 --> 01:23:18,996
- Has roto ese juramento
- antes y recientemente.
- 978
- 01:23:19,865 --> 01:23:21,999
- ¿Juras por la vida de nuestro bebé,
- 979
- 01:23:22,034 --> 01:23:24,543
- que te irás después
- de haberlo tocado?
- 980
- 01:23:27,623 --> 01:23:28,714
- No, no, no, no.
- 981
- 01:23:29,186 --> 01:23:32,468
- Dilo en voz alta para que cuente,
- así es como funcionará esto.
- 982
- 01:23:33,921 --> 01:23:37,014
- Juro por la vida de nuestro hijo
- que me iré a trabajar,
- 983
- 01:23:37,049 --> 01:23:38,599
- después de que lo haya tocado.
- 984
- 01:23:52,439 --> 01:23:53,739
- Lo juraste por su vida.
- 985
- 01:24:08,580 --> 01:24:10,673
- Los veré a los dos cuando
- llegue a casa del trabajo.
- 986
- 01:24:29,727 --> 01:24:30,901
- Tan lindo.
- 987
- 01:25:05,763 --> 01:25:06,729
- Hola.
- 988
- 01:25:07,222 --> 01:25:08,606
- - Hola.
- - Hola.
- 989
- 01:25:09,224 --> 01:25:11,108
- - Bienvenida de vuelta, bonita.
- - Gracias.
- 990
- 01:25:11,560 --> 01:25:13,819
- Cielo santo y alabanza a Él.
- 991
- 01:25:16,940 --> 01:25:19,033
- ¿Puede esa visión radiante
- de la maternidad...
- 992
- 01:25:19,068 --> 01:25:21,994
- ...que acaba de entrar
- por la puerta principal...
- 993
- 01:25:22,029 --> 01:25:24,788
- ...ser nuestra amada señora Summer?
- 994
- 01:25:26,575 --> 01:25:27,750
- Bienvenida de nuevo.
- 995
- 01:25:27,785 --> 01:25:29,209
- Bienvenida y felicitaciones...
- 996
- 01:25:29,244 --> 01:25:33,672
- ...por traer a un niño
- tan adorable a este mundo.
- 997
- 01:25:33,749 --> 01:25:35,174
- Gracias, señor Edmington.
- 998
- 01:25:35,250 --> 01:25:38,761
- Todos nosotros en el Banco tenemos
- grandes expectativas para tu hijo.
- 999
- 01:25:39,505 --> 01:25:41,639
- Maravillosas expectativas
- a escala mundial.
- 1000
- 01:25:42,091 --> 01:25:43,057
- Yo también.
- 1001
- 01:25:44,134 --> 01:25:46,685
- Bueno, en ese caso, nuestras
- expectativas están alineadas.
- 1002
- 01:25:47,596 --> 01:25:48,854
- - Sí.
- - Bienvenida de nuevo.
- 1003
- 01:25:48,931 --> 01:25:50,522
- - Me alegro de verte.
- - A ti también.
- 1004
- 01:25:50,557 --> 01:25:54,526
- Señora Summer, su ausencia
- fue un peso para nosotros,
- 1005
- 01:25:55,062 --> 01:25:57,821
- su regreso es una bendición divina.
- 1006
- 01:26:00,609 --> 01:26:01,909
- Fueron sólo tres meses.
- 1007
- 01:26:02,277 --> 01:26:04,995
- Sin embargo, una era triste.
- 1008
- 01:26:06,156 --> 01:26:08,916
- No deberías verte tan bien
- después de tener un bebé.
- 1009
- 01:26:09,284 --> 01:26:10,417
- Gracias.
- 1010
- 01:26:10,612 --> 01:26:12,344
- Es un poco molesto
- lo bien que te ves.
- 1011
- 01:26:12,421 --> 01:26:15,214
- - Gracias.
- - Preparé pastelitos.
- 1012
- 01:26:15,291 --> 01:26:17,800
- - Chocolate doble.
- - Por supuesto.
- 1013
- 01:26:24,717 --> 01:26:27,226
- Sí,
- tu marido me ayudó con esa parte.
- 1014
- 01:26:27,303 --> 01:26:31,188
- Una pequeña muestra, una minúscula
- manifestación de nuestros afectos.
- 1015
- 01:26:31,223 --> 01:26:33,649
- Señor Edmington, todos, de verdad,
- 1016
- 01:26:33,684 --> 01:26:35,818
- gracias por esto, en serio.
- 1017
- 01:26:39,815 --> 01:26:42,074
- Fue muy difícil dejar al bebé,
- pero...
- 1018
- 01:26:42,151 --> 01:26:44,493
- ¿Alguna entrega
- programada para hoy?
- 1019
- 01:26:46,322 --> 01:26:47,955
- No, no que yo sepa.
- 1020
- 01:26:50,159 --> 01:26:51,208
- Todo el mundo, escuchen.
- 1021
- 01:26:51,328 --> 01:26:54,336
- Manos arriba, y manténgalas
- ahí o este hombre se muere.
- 1022
- 01:27:09,011 --> 01:27:10,728
- Mantengan las manos en alto.
- 1023
- 01:27:11,013 --> 01:27:12,521
- Cooperen.
- 1024
- 01:27:12,949 --> 01:27:17,109
- Si hacen algún movimiento
- repentino, serán ejecutados.
- 1025
- 01:27:17,144 --> 01:27:21,572
- Si la Policía aparece,
- todos serán ejecutados.
- 1026
- 01:27:22,783 --> 01:27:26,952
- No den prioridad al dinero sobre
- mantener el latido del corazón.
- 1027
- 01:27:27,237 --> 01:27:29,204
- ¿Lo han entendido?
- 1028
- 01:27:29,823 --> 01:27:30,789
- Sí.
- 1029
- 01:27:35,204 --> 01:27:37,296
- - Señor Edmington.
- - Señor.
- 1030
- 01:27:38,207 --> 01:27:41,175
- ¿Hay algún empleado
- en la parte de atrás?
- 1031
- 01:27:41,835 --> 01:27:45,179
- Si es así, llámelos ahora mismo.
- 1032
- 01:27:45,214 --> 01:27:47,848
- Tiene 20 segundos.
- 1033
- 01:27:50,928 --> 01:27:53,729
- No, no hay nadie atrás,
- todos están aquí adelante.
- 1034
- 01:27:55,099 --> 01:27:57,816
- ¿Está seguro de esta respuesta?
- 1035
- 01:27:58,811 --> 01:28:00,819
- Parece que no está seguro.
- 1036
- 01:28:00,854 --> 01:28:02,321
- No, estoy seguro de
- que todos están aquí.
- 1037
- 01:28:02,356 --> 01:28:03,739
- En la parte delantera del Banco.
- 1038
- 01:28:04,066 --> 01:28:06,200
- Aceptaremos esta respuesta.
- 1039
- 01:28:06,802 --> 01:28:10,621
- Si se equivoca,
- se le extirparán los testículos...
- 1040
- 01:28:11,031 --> 01:28:12,289
- ...con esto.
- 1041
- 01:28:15,244 --> 01:28:17,836
- Por favor,
- no hagamos nada precipitado.
- 1042
- 01:28:17,871 --> 01:28:19,046
- Todo el mundo está aquí, como dije,
- 1043
- 01:28:19,081 --> 01:28:20,714
- - en la parte delantera del Banco...
- - Tú.
- 1044
- 01:28:24,378 --> 01:28:26,845
- Pareces honesta y obediente.
- 1045
- 01:28:26,922 --> 01:28:29,723
- Esposa a cada uno de los presentes,
- 1046
- 01:28:30,092 --> 01:28:31,767
- excepto por el Gerente.
- 1047
- 01:28:32,928 --> 01:28:34,061
- Usa estas.
- 1048
- 01:28:38,100 --> 01:28:40,359
- Pongan las manos
- detrás de la espalda.
- 1049
- 01:28:40,436 --> 01:28:41,610
- Apretadas.
- 1050
- 01:28:41,971 --> 01:28:45,197
- No le digas nada a
- nadie en ningún momento,
- 1051
- 01:28:45,232 --> 01:28:47,074
- o serás ejecutada.
- 1052
- 01:29:00,998 --> 01:29:02,715
- Señor Edmington.
- 1053
- 01:29:03,042 --> 01:29:04,008
- Señor.
- 1054
- 01:29:04,119 --> 01:29:06,677
- Uno de nosotros lo
- seguirá a las bóvedas.
- 1055
- 01:29:06,962 --> 01:29:08,387
- Ábralas todas.
- 1056
- 01:29:08,964 --> 01:29:12,141
- Abriré todas las bóvedas que
- sea capaz de abrir para ustedes.
- 1057
- 01:29:12,176 --> 01:29:14,351
- Si nuestro socio no regresa,
- 1058
- 01:29:14,386 --> 01:29:17,062
- con lingotes de oro en
- tres minutos o menos,
- 1059
- 01:29:17,306 --> 01:29:20,399
- ejecutaremos a esa mujer.
- 1060
- 01:29:41,003 --> 01:29:44,861
- <i>4 ASALTANTES EN EL BANCO BULWARK.
- ENVÍEN A LA POLICÍA.</i>
- 1061
- 01:29:46,292 --> 01:29:47,675
- Envíalo.
- 1062
- 01:30:08,899 --> 01:30:11,367
- ¿Se asegurará de que
- mi bebé reciba esto?
- 1063
- 01:30:13,362 --> 01:30:15,400
- Su nombre es Jackson.
- 1064
- 01:30:21,996 --> 01:30:23,212
- Deben haber ido por aquí.
- 1065
- 01:30:23,497 --> 01:30:25,214
- ¿Crees que saben que los seguimos?
- 1066
- 01:30:25,249 --> 01:30:26,257
- Treinta por ciento.
- 1067
- 01:30:26,851 --> 01:30:29,051
- Aunque espero que sí nos
- hayan visto en Brownvine.
- 1068
- 01:30:30,337 --> 01:30:32,054
- ¿Esperas que nos hayan visto?
- 1069
- 01:30:32,089 --> 01:30:34,348
- Sí, sí saben que han sido vistos,
- tal vez aborten...
- 1070
- 01:30:34,383 --> 01:30:35,933
- ...lo que sea que tengan planeado.
- 1071
- 01:30:38,053 --> 01:30:39,853
- Me alegra oír que tus
- prioridades han cambiado.
- 1072
- 01:30:42,099 --> 01:30:44,149
- Bueno, los civiles están en
- peligro, son la prioridad.
- 1073
- 01:30:44,184 --> 01:30:46,694
- Con dinero o sin dinero, con placa
- o sin placa. ¿Tenías dudas?
- 1074
- 01:30:47,062 --> 01:30:48,862
- Microscópicas,
- sí las había, pero...
- 1075
- 01:30:49,064 --> 01:30:50,823
- ...es bueno escuchar
- que articulas las cosas.
- 1076
- 01:30:52,901 --> 01:30:54,785
- Banco de confianza
- de North Bulwark.
- 1077
- 01:30:55,863 --> 01:30:58,455
- Eso no es ambiguo.
- ¿Es una aspillera?
- 1078
- 01:30:59,116 --> 01:31:01,417
- - ¿Qué es una aspillera?
- - ¿Ves esa abertura?
- 1079
- 01:31:01,869 --> 01:31:04,086
- La rajada horizontal sobre
- la palabra seguridad.
- 1080
- 01:31:07,166 --> 01:31:08,465
- Hay un tipo ahí adentro.
- 1081
- 01:31:12,588 --> 01:31:13,887
- Así que es un asalto.
- 1082
- 01:31:14,340 --> 01:31:15,306
- Sip.
- 1083
- 01:31:47,289 --> 01:31:48,839
- ¿Esperamos a que se vayan?
- 1084
- 01:31:49,458 --> 01:31:50,424
- Sí.
- 1085
- 01:31:51,552 --> 01:31:54,386
- Es un asalto hasta que alguien
- lo convierta en algo peor.
- 1086
- 01:32:04,390 --> 01:32:06,065
- ¿Quieres encerrarlos?
- 1087
- 01:32:07,267 --> 01:32:08,317
- No tiene caso.
- 1088
- 01:32:08,978 --> 01:32:10,945
- El Distrito Financiero
- en un día laborable.
- 1089
- 01:32:11,146 --> 01:32:12,696
- No deberíamos
- enfrentarnos a ellos aquí.
- 1090
- 01:32:15,025 --> 01:32:17,284
- ¿Crees que volverán al
- estacionamiento después de esto?
- 1091
- 01:32:17,653 --> 01:32:18,953
- Cincuenta por ciento.
- 1092
- 01:32:24,752 --> 01:32:27,002
- El cincuenta por ciento
- no sirve de nada.
- 1093
- 01:32:27,037 --> 01:32:28,420
- En cualquier pregunta de sí o no.
- 1094
- 01:32:32,459 --> 01:32:34,927
- Espero que este imbécil no
- se vuelva demasiado curioso.
- 1095
- 01:32:41,093 --> 01:32:44,311
- El Banco reabrirá en 15 minutos,
- vuelva para entonces.
- 1096
- 01:32:45,014 --> 01:32:47,481
- Podría haber dicho 50,
- pero ¿por qué?
- 1097
- 01:32:48,350 --> 01:32:49,400
- Probablemente no.
- 1098
- 01:32:54,690 --> 01:32:56,490
- Este tipo es como un
- anuncio de cigarrillos.
- 1099
- 01:33:20,591 --> 01:33:21,849
- Están cargando.
- 1100
- 01:33:48,661 --> 01:33:49,919
- Cristo.
- 1101
- 01:33:55,084 --> 01:33:56,300
- Podríamos haber detenido eso.
- 1102
- 01:34:01,849 --> 01:34:04,391
- - ¿Vas a decir algo?
- - Concéntrate en eso.
- 1103
- 01:34:07,554 --> 01:34:09,355
- Dejamos que mataran a esa gente.
- 1104
- 01:34:12,434 --> 01:34:14,068
- ¿No vas a decir nada?
- 1105
- 01:34:17,648 --> 01:34:20,282
- ¿No tienes nada que decir
- sobre nuestra culpabilidad?
- 1106
- 01:34:20,651 --> 01:34:23,160
- Esas emociones italianas
- están diciendo mucho.
- 1107
- 01:34:23,195 --> 01:34:25,704
- - Vete al Infierno, maldito sin corazón.
- - Nunca ví esa ópera.
- 1108
- 01:34:26,615 --> 01:34:29,124
- Mira, para cuando supimos que no
- era un negocio rutinario de drogas,
- 1109
- 01:34:29,159 --> 01:34:31,502
- - ya era demasiado tarde.
- - Podrías haberlo reportado.
- 1110
- 01:34:32,496 --> 01:34:34,380
- Cuando la camioneta salió
- del estacionamiento.
- 1111
- 01:34:34,456 --> 01:34:35,881
- Poner a la Policía
- de Bulwark en alerta.
- 1112
- 01:34:36,208 --> 01:34:37,174
- No lo hicimos.
- 1113
- 01:34:37,843 --> 01:34:39,718
- La posibilidad de que
- eso lograra algo...
- 1114
- 01:34:39,795 --> 01:34:40,973
- ...en el intervalo de 16 minutos,
- 1115
- 01:34:40,990 --> 01:34:43,639
- era menos del 50 por ciento
- o incluso del 25 por ciento.
- 1116
- 01:34:44,466 --> 01:34:47,393
- Quieres llamar a la Policía de Bulwark,
- a la Policía estatal, a los Federales,
- 1117
- 01:34:47,469 --> 01:34:48,978
- deja que ellos se encarguen,
- adelante.
- 1118
- 01:34:49,596 --> 01:34:52,231
- Pero esa camioneta,
- y los asesinos de adentro,
- 1119
- 01:34:52,474 --> 01:34:54,083
- serán vaporizados antes
- de que cualquier...
- 1120
- 01:34:54,084 --> 01:34:55,985
- ...Agencia de aplicación de
- la ley pudiera responder.
- 1121
- 01:34:58,230 --> 01:34:59,238
- Nosotros lo haremos.
- 1122
- 01:35:22,254 --> 01:35:23,662
- Dijiste que no ibas
- a matar a nadie.
- 1123
- 01:35:23,739 --> 01:35:26,599
- Al menos que fuera en defensa propia.
- Nos diste tu palabra.
- 1124
- 01:35:29,094 --> 01:35:30,436
- Ve a la interestatal.
- 1125
- 01:35:32,556 --> 01:35:34,565
- Fue excesivo lo que
- pasó allá atrás.
- 1126
- 01:35:36,393 --> 01:35:39,153
- ¿Deseas ampliar tu crítica?
- 1127
- 01:35:39,188 --> 01:35:41,780
- ¿Darnos el punto de vista urbano?
- 1128
- 01:35:41,815 --> 01:35:43,532
- No tiene nada más que decir.
- 1129
- 01:35:43,817 --> 01:35:45,367
- Calla esa solapa, negro.
- 1130
- 01:35:45,736 --> 01:35:48,662
- Mantén tu atención en el camino.
- Saldremos de esta.
- 1131
- 01:35:51,533 --> 01:35:52,583
- Músculos,
- 1132
- 01:35:53,118 --> 01:35:54,293
- Galán.
- 1133
- 01:35:54,845 --> 01:35:55,711
- Sí.
- 1134
- 01:35:56,164 --> 01:35:58,714
- Coloquen sus armas de fuego,
- dentro de la guantera.
- 1135
- 01:36:03,504 --> 01:36:05,429
- Eso no fue una sugerencia.
- 1136
- 01:36:10,552 --> 01:36:11,560
- De acuerdo.
- 1137
- 01:36:26,902 --> 01:36:29,453
- Cubre ese armamento con
- la sección de deportes.
- 1138
- 01:36:35,411 --> 01:36:36,502
- Cierra la puerta.
- 1139
- 01:36:39,873 --> 01:36:41,548
- Cierra la puerta.
- 1140
- 01:36:42,751 --> 01:36:44,051
- Está cerrada.
- 1141
- 01:36:44,753 --> 01:36:46,428
- No la oímos hacer clic.
- 1142
- 01:36:46,463 --> 01:36:48,389
- Queremos oírla hacer clic.
- 1143
- 01:37:00,936 --> 01:37:02,820
- No abran esa guantera.
- 1144
- 01:37:02,855 --> 01:37:04,655
- Al menos que les
- haya dado mi permiso.
- 1145
- 01:37:06,358 --> 01:37:07,324
- De acuerdo.
- 1146
- 01:37:15,660 --> 01:37:16,626
- ¿Ves algo?
- 1147
- 01:37:19,664 --> 01:37:21,172
- No, nada.
- 1148
- 01:37:30,800 --> 01:37:32,517
- Mierda, la interestatal.
- 1149
- 01:37:34,638 --> 01:37:36,313
- ¿Alguna idea de adónde
- van a aterrizar?
- 1150
- 01:37:36,348 --> 01:37:39,190
- En algún lugar rural,
- donde van a intercambiar vehículos,
- 1151
- 01:37:39,225 --> 01:37:40,275
- donde quiera que sea...
- 1152
- 01:38:29,859 --> 01:38:31,451
- Necesitaras gasolina muy pronto.
- 1153
- 01:38:31,486 --> 01:38:32,911
- Sí, ellos también.
- 1154
- 01:38:32,946 --> 01:38:34,871
- Nos detendremos cuando
- lleguen a alguna parte.
- 1155
- 01:38:35,907 --> 01:38:37,332
- ¿Las latas de la camioneta?
- 1156
- 01:38:37,867 --> 01:38:39,751
- ¿Es una pregunta la
- que me acabas de hacer?
- 1157
- 01:38:50,964 --> 01:38:51,972
- Silencio.
- 1158
- 01:38:52,716 --> 01:38:54,766
- Necesito hacer pis.
- 1159
- 01:38:58,513 --> 01:39:00,188
- El otro silencio.
- 1160
- 01:39:08,356 --> 01:39:11,449
- Dí otra palabra y serás una pirata.
- 1161
- 01:39:18,575 --> 01:39:19,666
- Cúbrelo.
- 1162
- 01:39:35,550 --> 01:39:36,516
- Quédate quieta.
- 1163
- 01:39:55,987 --> 01:39:56,953
- Orínate.
- 1164
- 01:40:03,870 --> 01:40:04,836
- Galán.
- 1165
- 01:40:06,498 --> 01:40:07,505
- ¿Sí?
- 1166
- 01:40:07,540 --> 01:40:09,591
- Ven a deshacerte de
- esta orina de mujer.
- 1167
- 01:40:46,121 --> 01:40:47,462
- Saldremos de esta.
- 1168
- 01:40:48,790 --> 01:40:51,633
- Haz lo que te pagan por hacer
- y no te preocupes por ellos.
- 1169
- 01:41:07,851 --> 01:41:10,235
- ¿Recuerdas cuando tu madre nos
- trajo aquí para tu cumpleaños?
- 1170
- 01:41:12,439 --> 01:41:15,490
- Tú y yo,
- y al menos otros diez locales.
- 1171
- 01:41:21,114 --> 01:41:22,747
- Severos también estaba allí,
- 1172
- 01:41:23,742 --> 01:41:25,667
- aunque en realidad no
- lo queríamos cerca.
- 1173
- 01:41:27,662 --> 01:41:29,129
- Pero estaban los
- amigos de tu hermana,
- 1174
- 01:41:29,205 --> 01:41:30,672
- y un par de vecinos, creo.
- 1175
- 01:41:36,963 --> 01:41:40,056
- Querías un pastel de helado, así que
- tu madre lo trajo en una nevera.
- 1176
- 01:41:40,884 --> 01:41:41,933
- ¿De qué era?
- 1177
- 01:41:45,972 --> 01:41:47,564
- Un Tyrannosaurus Rex.
- 1178
- 01:41:48,558 --> 01:41:50,066
- Eso es correcto. Eso es correcto.
- 1179
- 01:41:51,895 --> 01:41:53,862
- Ahora lo recuerdo.
- El negro era un T-Rex.
- 1180
- 01:42:00,779 --> 01:42:03,538
- Y sus colmillos estaban
- hechos de callos de caramelo.
- 1181
- 01:42:04,699 --> 01:42:06,750
- Los que eran blancos con
- rojo en las puntas...
- 1182
- 01:42:06,785 --> 01:42:08,001
- ...para verse como sangre.
- 1183
- 01:42:09,579 --> 01:42:10,962
- La comida que se iba a comer,
- 1184
- 01:42:11,581 --> 01:42:13,715
- era un Stegosaurio o lo que sea.
- 1185
- 01:42:15,126 --> 01:42:17,093
- Entonces,
- me gustaban mucho los dinosaurios.
- 1186
- 01:42:17,128 --> 01:42:18,178
- Sí, así era.
- 1187
- 01:42:19,005 --> 01:42:20,597
- Y te pusiste todo enojado
- y toda esa mierda...
- 1188
- 01:42:20,632 --> 01:42:22,557
- Porque tu mamá me dio
- el pedazo más grande.
- 1189
- 01:42:23,843 --> 01:42:26,519
- Sí. Sí.
- 1190
- 01:42:26,554 --> 01:42:28,229
- El cumpleañero se lleva
- el pedazo más grande.
- 1191
- 01:42:29,641 --> 01:42:31,107
- Y eso está en el
- manual de las madres.
- 1192
- 01:42:31,810 --> 01:42:32,776
- Sí.
- 1193
- 01:42:33,770 --> 01:42:34,903
- Pero probablemente
- sabía que mi madre...
- 1194
- 01:42:34,938 --> 01:42:36,655
- ...no me estaba cuidando muy bien.
- 1195
- 01:42:40,652 --> 01:42:41,701
- Ella lo sabía.
- 1196
- 01:42:44,155 --> 01:42:45,914
- Siempre ha estado enamorada de ti.
- 1197
- 01:42:49,119 --> 01:42:50,585
- Ella también lo sabía.
- 1198
- 01:42:58,627 --> 01:42:59,593
- Gracias, hermano.
- 1199
- 01:43:01,672 --> 01:43:02,888
- Saldremos de esta.
- 1200
- 01:43:04,633 --> 01:43:05,599
- Juntos.
- 1201
- 01:43:11,974 --> 01:43:13,607
- ¿Nos está siguiendo alguien?
- 1202
- 01:43:14,268 --> 01:43:15,526
- - Bueno, hay un...
- - No.
- 1203
- 01:43:15,670 --> 01:43:18,737
- Lo único que hay detrás de nosotros
- es una camioneta verde y un auto gris,
- 1204
- 01:43:18,814 --> 01:43:20,489
- que se puso en marcha
- desde hace rato.
- 1205
- 01:43:23,861 --> 01:43:24,910
- Manténganse alertas.
- 1206
- 01:43:27,573 --> 01:43:28,622
- Siempre lo estoy.
- 1207
- 01:43:41,045 --> 01:43:43,012
- La primera estimación es
- de cinco personas muertas.
- 1208
- 01:43:43,839 --> 01:43:45,180
- Dos en estado crítico,
- una desaparecida.
- 1209
- 01:43:45,215 --> 01:43:47,891
- Mierda. La última es una rehén.
- 1210
- 01:43:48,344 --> 01:43:50,060
- Parece que una gran cantidad
- de lingotes de oro...
- 1211
- 01:43:50,095 --> 01:43:51,562
- ...fue entregada hace dos días.
- 1212
- 01:43:51,597 --> 01:43:52,813
- No es una coincidencia.
- 1213
- 01:43:59,855 --> 01:44:00,821
- Cristo.
- 1214
- 01:44:02,232 --> 01:44:03,866
- Seis personas fueron blanco.
- 1215
- 01:44:14,162 --> 01:44:15,670
- Seis seres humanos murieron.
- 1216
- 01:44:25,215 --> 01:44:26,222
- Tengo que saberlo.
- 1217
- 01:44:27,050 --> 01:44:28,266
- En caso de que no volvamos,
- 1218
- 01:44:28,301 --> 01:44:29,935
- tengo que saber qué
- habría dicho ella.
- 1219
- 01:44:29,970 --> 01:44:31,186
- Vamos a volver.
- 1220
- 01:44:33,014 --> 01:44:34,022
- ¿Cien por ciento?
- 1221
- 01:44:37,185 --> 01:44:38,318
- Diría un 80.
- 1222
- 01:44:38,353 --> 01:44:40,236
- Tal vez yo un 85, tú un 70.
- 1223
- 01:44:42,232 --> 01:44:43,198
- ¿Tu experiencia?
- 1224
- 01:44:43,733 --> 01:44:46,326
- Sí, además no soy italiano.
- 1225
- 01:44:52,117 --> 01:44:53,250
- Es su buzón de voz.
- 1226
- 01:44:56,663 --> 01:44:58,088
- Hola, Denise, yo...
- 1227
- 01:44:59,082 --> 01:45:00,674
- Tengo que pedirte un favor.
- 1228
- 01:45:00,709 --> 01:45:01,800
- Bastante importante.
- 1229
- 01:45:01,835 --> 01:45:04,636
- Estoy fuera de la
- ciudad ahora mismo.
- 1230
- 01:45:04,671 --> 01:45:07,055
- Y necesito información en mi casa.
- 1231
- 01:45:07,090 --> 01:45:09,349
- Así que si pudieras
- pasar a buscarla,
- 1232
- 01:45:09,426 --> 01:45:11,601
- te lo agradecería mucho, mucho.
- 1233
- 01:45:12,971 --> 01:45:15,939
- Está en el bolsillo derecho
- de mi chaqueta marrón,
- 1234
- 01:45:16,266 --> 01:45:19,901
- es aquella que llevé a la casa
- de tu hermana la última vez.
- 1235
- 01:45:20,854 --> 01:45:22,862
- Y sé que esto es un inconveniente,
- 1236
- 01:45:22,939 --> 01:45:26,658
- pero, realmente me ayudaría.
- 1237
- 01:45:27,861 --> 01:45:28,952
- Llámame cuando la tengas.
- 1238
- 01:45:30,363 --> 01:45:32,914
- Eso es todo, hablaremos pronto.
- 1239
- 01:45:33,808 --> 01:45:35,375
- Te amo, adiós.
- 1240
- 01:45:36,828 --> 01:45:39,045
- No es la forma más romántica
- de proponer matrimonio.
- 1241
- 01:45:39,456 --> 01:45:40,714
- No lo es.
- 1242
- 01:45:40,790 --> 01:45:43,133
- Denise es inteligente,
- es muy lúcida.
- 1243
- 01:45:43,168 --> 01:45:45,218
- No va a cambiar su respuesta
- de una forma u otra...
- 1244
- 01:45:45,295 --> 01:45:46,344
- ...por cómo se lo pedí.
- 1245
- 01:45:46,379 --> 01:45:48,930
- - Te daré un...
- - No me digas ni un porcentaje.
- 1246
- 01:45:57,140 --> 01:45:58,315
- Mira ahí arriba.
- 1247
- 01:46:00,977 --> 01:46:01,943
- Lo veo.
- 1248
- 01:46:04,272 --> 01:46:06,531
- Vamos a tomar un poco de comida
- cuando terminemos con esto.
- 1249
- 01:46:09,069 --> 01:46:11,745
- Estoy de humor para
- unos fideos de celofán.
- 1250
- 01:46:17,827 --> 01:46:18,793
- De acuerdo.
- 1251
- 01:46:37,013 --> 01:46:37,979
- Músculos.
- 1252
- 01:46:39,265 --> 01:46:40,231
- ¿Sí?
- 1253
- 01:46:40,934 --> 01:46:42,734
- ¿Nos sigue alguien?
- 1254
- 01:46:43,895 --> 01:46:45,820
- ¿La camioneta verde, el auto gris?
- 1255
- 01:46:47,190 --> 01:46:49,366
- - No.
- - Por favor, revisa tus espejos.
- 1256
- 01:46:54,197 --> 01:46:55,705
- Nada más que óxido y aire.
- 1257
- 01:46:56,074 --> 01:46:57,332
- Estaré atento.
- 1258
- 01:46:59,232 --> 01:47:00,451
- Músculos...
- 1259
- 01:47:01,788 --> 01:47:03,088
- ...¿a quién le estás
- haciendo señas?
- 1260
- 01:47:04,040 --> 01:47:05,173
- Nadie, a nadie.
- 1261
- 01:47:06,334 --> 01:47:07,926
- Lo hice por costumbre.
- 1262
- 01:47:20,265 --> 01:47:21,231
- Zarigüeya.
- 1263
- 01:47:25,228 --> 01:47:27,862
- Refrigerador, rata muerta.
- 1264
- 01:47:41,369 --> 01:47:42,335
- Ya llegamos.
- 1265
- 01:47:43,580 --> 01:47:46,756
- Ya llegamos o casi llegamos.
- 1266
- 01:47:47,250 --> 01:47:48,466
- No, ya llegamos.
- 1267
- 01:47:49,461 --> 01:47:50,927
- Me entendiste, ¿verdad?
- 1268
- 01:47:54,591 --> 01:47:56,558
- - ¿No lo hiciste?
- - Por favor, mira hacia adelante.
- 1269
- 01:47:58,470 --> 01:48:00,395
- Supongo que se está exacerbando.
- 1270
- 01:48:38,051 --> 01:48:39,809
- ¿La puerta del
- garaje sigue intacta?
- 1271
- 01:48:40,595 --> 01:48:41,770
- Parece que sí.
- 1272
- 01:48:49,312 --> 01:48:50,528
- Abre la bahía derecha.
- 1273
- 01:48:51,022 --> 01:48:53,073
- ¿Puedo sacar mi pistola de
- la guantera por si acaso?
- 1274
- 01:48:53,149 --> 01:48:54,157
- No puedes.
- 1275
- 01:50:34,668 --> 01:50:35,634
- Zarigüeya.
- 1276
- 01:50:38,129 --> 01:50:39,304
- Refrigerador.
- 1277
- 01:50:41,049 --> 01:50:42,015
- Rata muerta.
- 1278
- 01:50:56,314 --> 01:50:57,447
- Dame la llave.
- 1279
- 01:51:02,195 --> 01:51:03,203
- Dame la llave.
- 1280
- 01:51:04,030 --> 01:51:05,455
- Dispárale y usa la
- llave de repuesto.
- 1281
- 01:51:06,241 --> 01:51:08,500
- La de repuesto está en el
- llavero que le dí a Galán.
- 1282
- 01:51:13,164 --> 01:51:14,256
- ¿Dónde está la llave?
- 1283
- 01:51:15,251 --> 01:51:16,968
- ¿La buscaste en el
- recto de tu madre?
- 1284
- 01:51:31,058 --> 01:51:32,108
- ¿Dónde está la llave?
- 1285
- 01:51:33,644 --> 01:51:35,319
- Pregúntale a un proctólogo.
- 1286
- 01:51:46,365 --> 01:51:47,498
- Aguanta, negro.
- 1287
- 01:51:51,329 --> 01:51:52,628
- Oye, vete de aquí.
- 1288
- 01:51:54,248 --> 01:51:56,215
- Sólo déjame, viejo. Vete de aquí.
- 1289
- 01:51:56,250 --> 01:51:57,675
- Cierra el pico, negro.
- 1290
- 01:51:57,710 --> 01:52:00,011
- Detente, detente, detente,
- detente ¡Henry, detente!
- 1291
- 01:52:02,673 --> 01:52:03,639
- Maldita sea.
- 1292
- 01:52:05,134 --> 01:52:08,644
- Todo esto fue culpa mía. Mi idea.
- 1293
- 01:52:09,430 --> 01:52:10,396
- Vete.
- 1294
- 01:52:14,518 --> 01:52:15,484
- Henry.
- 1295
- 01:52:17,730 --> 01:52:19,071
- Tienes que irte.
- 1296
- 01:52:19,482 --> 01:52:21,115
- Dale algo a mi mamá.
- 1297
- 01:52:21,359 --> 01:52:22,533
- Cuidaré bien de ella.
- 1298
- 01:52:22,860 --> 01:52:23,826
- Sí.
- 1299
- 01:52:24,737 --> 01:52:27,622
- Consíguele una buena televisión.
- Una de esas...
- 1300
- 01:52:40,378 --> 01:52:41,677
- ¿Ves la llave?
- 1301
- 01:52:42,463 --> 01:52:43,596
- Se la tragó.
- 1302
- 01:52:44,215 --> 01:52:46,182
- Y Galán sigue ahí afuera.
- 1303
- 01:52:54,225 --> 01:52:56,484
- ¿Deberíamos pasar junto a ellos
- y atacarlos por detrás?
- 1304
- 01:52:56,560 --> 01:53:00,196
- No. Tenemos que
- encajonarlos aquí y ahora.
- 1305
- 01:53:03,275 --> 01:53:04,784
- El conflicto no pudo ocurrir en...
- 1306
- 01:53:04,819 --> 01:53:07,328
- ...un lugar mejor y
- menos poblado que este.
- 1307
- 01:53:20,751 --> 01:53:22,635
- Parece que hay problemas
- con la ayuda contratada.
- 1308
- 01:53:33,264 --> 01:53:36,607
- - ¿Así que Reed sigue vivo?
- - La puerta principal parece blindada.
- 1309
- 01:53:37,393 --> 01:53:38,776
- ¿Por qué la obligan a hacer eso?
- 1310
- 01:53:38,811 --> 01:53:40,778
- ¿Quieren limpiar las
- cosas antes de irse?
- 1311
- 01:53:41,230 --> 01:53:44,156
- - Setenta y cinco por ciento.
- - ¿Cuáles son los otros 25?
- 1312
- 01:53:44,191 --> 01:53:47,118
- No estoy seguro. Algo raro.
- 1313
- 01:53:59,665 --> 01:54:00,756
- Esto es excesivo.
- 1314
- 01:54:33,282 --> 01:54:35,249
- - Tenemos una fuga.
- - Soy consciente de ello.
- 1315
- 01:54:37,954 --> 01:54:39,128
- Que no te disparen.
- 1316
- 01:54:39,789 --> 01:54:41,339
- No tienen el ángulo correcto.
- 1317
- 01:54:45,670 --> 01:54:47,303
- Al menos que se tumben en el suelo.
- 1318
- 01:54:48,422 --> 01:54:50,765
- Ya que estoy aquí tumbado,
- haré los primeros disparos.
- 1319
- 01:54:50,800 --> 01:54:52,433
- ¿Aprendiste eso en el ejército?
- 1320
- 01:54:52,468 --> 01:54:53,809
- En Geometría en realidad.
- 1321
- 01:54:53,844 --> 01:54:55,811
- ¿Viste lo que le pasó
- al otro ayudante?
- 1322
- 01:54:57,014 --> 01:54:59,148
- - ¿El negro flaco?
- - Él.
- 1323
- 01:54:59,558 --> 01:55:00,524
- No.
- 1324
- 01:55:01,560 --> 01:55:03,736
- Creo que desapareció
- durante los primeros tiros.
- 1325
- 01:55:04,855 --> 01:55:06,697
- Esa es una variable
- que no necesitábamos.
- 1326
- 01:55:12,029 --> 01:55:13,371
- Empieza la fiesta.
- 1327
- 01:55:25,710 --> 01:55:26,676
- ¿Fallaste?
- 1328
- 01:55:29,547 --> 01:55:30,638
- No seas idiota.
- 1329
- 01:55:41,976 --> 01:55:44,318
- Son búnkeres rodantes
- con neumáticos sin aire.
- 1330
- 01:55:47,898 --> 01:55:49,365
- Sácale el estómago,
- 1331
- 01:55:49,608 --> 01:55:51,784
- para que la llave no
- caiga en sus entrañas.
- 1332
- 01:55:52,403 --> 01:55:53,369
- Lo haré.
- 1333
- 01:56:09,837 --> 01:56:11,220
- ¿Crees que sean Policías?
- 1334
- 01:56:14,925 --> 01:56:18,352
- No al menos que sean corruptos,
- buscando el oro.
- 1335
- 01:56:19,722 --> 01:56:21,981
- Sospecho que estos hombres
- son socios de Galán.
- 1336
- 01:56:24,476 --> 01:56:25,900
- Sólo concéntrate en tu trabajo.
- 1337
- 01:56:26,645 --> 01:56:29,738
- Este dúo no está bien armado para
- un enfrentamiento contra nosotros.
- 1338
- 01:56:34,027 --> 01:56:36,536
- Es el saco pálido ahí dentro,
- el que parece...
- 1339
- 01:56:36,613 --> 01:56:38,413
- Ya sé cuál es.
- 1340
- 01:56:40,742 --> 01:56:42,584
- Cuidado con no
- reventarle el hígado.
- 1341
- 01:56:42,619 --> 01:56:45,754
- Es el peor olor del mundo,
- especialmente de los negros.
- 1342
- 01:57:31,084 --> 01:57:32,676
- Tirémoslo y conduzcamos.
- 1343
- 01:57:41,011 --> 01:57:41,977
- Casquillos.
- 1344
- 01:57:53,773 --> 01:57:55,991
- ¿Deberíamos reportar esto,
- anónimamente?
- 1345
- 01:57:57,027 --> 01:57:58,451
- No estoy equipado para ello.
- 1346
- 01:58:07,579 --> 01:58:08,920
- Las cosas se están poniendo raras.
- 1347
- 01:58:12,208 --> 01:58:13,174
- Súbete.
- 1348
- 01:58:29,769 --> 01:58:31,819
- - ¿Protección?
- - Cien por ciento.
- 1349
- 01:58:31,854 --> 01:58:33,946
- - Gracias por avisarme.
- - Ya me has oído. Cinturón.
- 1350
- 01:59:29,954 --> 01:59:32,088
- ¿Está la dirección de su casa
- literalmente en esa foto?
- 1351
- 01:59:32,623 --> 01:59:35,925
- Completamente.
- Y es más joven de lo que parece.
- 1352
- 01:59:37,962 --> 01:59:39,804
- Probablemente tuvo hijos.
- 1353
- 01:59:47,722 --> 01:59:50,439
- ¿Tienes a algún ser
- querido en esta dirección?
- 1354
- 01:59:57,815 --> 02:00:00,575
- Esa foto tenía unas instrucciones
- muy desagradables...
- 1355
- 02:00:00,651 --> 02:00:02,076
- ...que llegarán a nuestros asociados.
- 1356
- 02:00:03,195 --> 02:00:05,955
- Al menos que hagas exactamente
- lo que te digamos que hagas.
- 1357
- 02:00:16,917 --> 02:00:18,593
- El goteo se ha
- convertido en un chorreo.
- 1358
- 02:00:19,211 --> 02:00:20,595
- Sí. Tengo oídos.
- 1359
- 02:00:23,132 --> 02:00:24,223
- Estoy preocupado.
- 1360
- 02:00:38,189 --> 02:00:39,739
- ¿Deberíamos hacer un anuncio?
- 1361
- 02:00:40,191 --> 02:00:42,158
- - ¿Decimos que somos Policías?
- - No.
- 1362
- 02:00:43,027 --> 02:00:45,328
- Eso aumentará la probabilidad
- de una situación de rehenes,
- 1363
- 02:00:45,363 --> 02:00:46,704
- en un 60 por ciento.
- 1364
- 02:00:48,866 --> 02:00:49,832
- ¡Oigan!
- 1365
- 02:00:50,368 --> 02:00:51,626
- ¡Cabezas de mierda!
- 1366
- 02:00:51,702 --> 02:00:52,752
- ¡Escuchen!
- 1367
- 02:00:53,429 --> 02:00:55,588
- Este es el único trato
- que van a conseguir.
- 1368
- 02:00:56,374 --> 02:00:59,175
- Sólo estamos aquí por el oro.
- Eso es todo.
- 1369
- 02:01:00,211 --> 02:01:03,846
- Dejen el oro donde está y salgan.
- 1370
- 02:01:03,881 --> 02:01:05,181
- Dejaremos que se vayan.
- 1371
- 02:01:06,217 --> 02:01:09,018
- Si se quedan en la camioneta,
- los mataremos a todos,
- 1372
- 02:01:09,303 --> 02:01:11,854
- Vogelmann, compañero número uno,
- 1373
- 02:01:11,889 --> 02:01:15,191
- compañero número dos,
- la chica, todo el mundo.
- 1374
- 02:01:23,317 --> 02:01:24,575
- Saca la gas.
- 1375
- 02:01:25,820 --> 02:01:26,869
- ¿Gas?
- 1376
- 02:01:27,822 --> 02:01:28,996
- - ¿La gas?
- - Gasolina.
- 1377
- 02:01:44,672 --> 02:01:47,098
- No celebres la reunión por mí.
- Me he retrasado.
- 1378
- 02:01:49,010 --> 02:01:50,768
- No creo que el
- presupuesto sea realista.
- 1379
- 02:01:50,803 --> 02:01:52,353
- Para accesos en silla de ruedas
- y detectores de metales,
- 1380
- 02:01:52,430 --> 02:01:54,105
- así que tenemos que
- proporcionarles a ambos.
- 1381
- 02:01:54,974 --> 02:01:56,732
- Bueno,
- déjame hacer esto por Tony...
- 1382
- 02:01:56,767 --> 02:01:58,776
- ...y luego podremos hablar
- de ello cuando regrese.
- 1383
- 02:01:59,729 --> 02:02:01,362
- Gracias. Adiós.
- 1384
- 02:02:49,278 --> 02:02:51,954
- Tienen 45 segundos para salir.
- 1385
- 02:03:03,297 --> 02:03:04,971
- <i>CORREO DE VOZ
- DE DENISE</i>
- 1386
- 02:03:09,465 --> 02:03:11,390
- Tienen 15 segundos.
- 1387
- 02:03:13,010 --> 02:03:15,311
- ¡Detente!
- 1388
- 02:03:36,993 --> 02:03:38,834
- Parece una hembra, pero verifica.
- 1389
- 02:03:41,497 --> 02:03:42,713
- Es una "ella".
- 1390
- 02:03:52,383 --> 02:03:53,683
- ¿Señora Reed?
- 1391
- 02:04:00,558 --> 02:04:03,025
- ¿Qué pasó con Vogelmann
- y sus compañeros?
- 1392
- 02:04:09,567 --> 02:04:11,784
- ¿Puede venir al otro
- lado de este vehículo?
- 1393
- 02:04:21,954 --> 02:04:23,337
- Señora Reed, ¿me oyó?
- 1394
- 02:04:25,416 --> 02:04:26,382
- Ya voy para allá.
- 1395
- 02:04:29,920 --> 02:04:31,929
- Siga, señora Reed.
- Lo está haciendo muy bien.
- 1396
- 02:04:35,384 --> 02:04:36,517
- Ya casi está aquí.
- 1397
- 02:04:49,941 --> 02:04:50,990
- ¿Se encuentra bien?
- 1398
- 02:05:07,500 --> 02:05:08,466
- Oye.
- 1399
- 02:05:20,179 --> 02:05:21,062
- Detente.
- 1400
- 02:05:21,338 --> 02:05:22,856
- No quiero ver lo que hay debajo.
- 1401
- 02:05:23,392 --> 02:05:24,358
- De acuerdo.
- 1402
- 02:05:31,441 --> 02:05:33,033
- Esa chica era inocente.
- 1403
- 02:05:36,154 --> 02:05:38,205
- ¿Quieres que te lleve a
- la Sala de Emergencias?
- 1404
- 02:05:38,240 --> 02:05:39,957
- No, es demasiado para moverse.
- 1405
- 02:05:42,119 --> 02:05:43,293
- Y no hay ninguna razón.
- 1406
- 02:05:48,333 --> 02:05:50,550
- No tengo las palabras
- adecuadas para esta situación.
- 1407
- 02:05:51,670 --> 02:05:54,805
- Dios, realmente espero que este...
- 1408
- 02:05:56,341 --> 02:05:57,391
- ...error...
- 1409
- 02:05:58,510 --> 02:06:00,143
- ...no sea por lo que me recuerden.
- 1410
- 02:06:01,263 --> 02:06:02,854
- Mantendré tu nombre fuera de esto.
- 1411
- 02:06:04,349 --> 02:06:05,899
- - Espero que puedas.
- - Lo haré.
- 1412
- 02:06:10,647 --> 02:06:11,822
- ¿Quieres que lo revise?
- 1413
- 02:06:15,694 --> 02:06:16,952
- ¿Cuándo llamó?
- 1414
- 02:06:18,697 --> 02:06:19,663
- No lo sé.
- 1415
- 02:06:20,115 --> 02:06:21,498
- Bueno, yo escribiré por ti.
- 1416
- 02:06:22,367 --> 02:06:24,459
- - La contraseña es...
- - Lo sé, sé cuál es.
- 1417
- 02:06:27,289 --> 02:06:29,131
- - Déjame sostenerlo.
- - Sí.
- 1418
- 02:06:47,726 --> 02:06:48,859
- Lo siento.
- 1419
- 02:06:49,603 --> 02:06:53,030
- No era lo que quería oír.
- 1420
- 02:06:58,570 --> 02:06:59,912
- ¿Quieres que lo rompa?
- 1421
- 02:07:00,489 --> 02:07:01,455
- Sí.
- 1422
- 02:07:11,583 --> 02:07:12,591
- ¡Maldición!
- 1423
- 02:07:15,545 --> 02:07:16,511
- ¡Maldición!
- 1424
- 02:07:17,339 --> 02:07:18,305
- ¿Está bien?
- 1425
- 02:08:53,477 --> 02:08:55,777
- Me estoy rindiendo.
- Aceptaremos tu trato.
- 1426
- 02:08:55,854 --> 02:08:57,654
- De acuerdo.
- Salgan con las manos en alto.
- 1427
- 02:09:01,735 --> 02:09:02,701
- Necesito un doct...
- 1428
- 02:09:18,877 --> 02:09:20,802
- Deshazte de esa lata de gasolina,
- negro.
- 1429
- 02:09:25,801 --> 02:09:28,477
- No he hecho todo esto
- para verte quemar dinero.
- 1430
- 02:09:28,804 --> 02:09:30,520
- El oro no es inflamable.
- 1431
- 02:09:30,764 --> 02:09:32,272
- Sí, no quiero que se derrita.
- 1432
- 02:09:32,891 --> 02:09:34,483
- Y también hay dinero en efectivo.
- 1433
- 02:09:40,274 --> 02:09:43,325
- ¿Quieres venir aquí y encargarte
- de Vogelmann tú mismo?
- 1434
- 02:09:43,360 --> 02:09:45,202
- No, negro. No.
- 1435
- 02:09:45,487 --> 02:09:46,620
- Tú eres el profesional.
- 1436
- 02:09:47,239 --> 02:09:49,164
- Mira todo el buen trabajo
- que has hecho aquí.
- 1437
- 02:09:49,741 --> 02:09:52,375
- Puedes ejecutar a mujeres
- desnudas y todo eso.
- 1438
- 02:09:55,288 --> 02:09:56,254
- Imbécil.
- 1439
- 02:10:12,930 --> 02:10:15,314
- <i>No den prioridad al dinero...</i>
- 1440
- 02:10:15,349 --> 02:10:16,482
- <i>...sobre mantener el
- latido del corazón.</i>
- 1441
- 02:10:36,245 --> 02:10:37,795
- La próxima bala no
- será una advertencia.
- 1442
- 02:10:43,336 --> 02:10:45,928
- Ese chaleco antibalas
- que tienes es muy bonito.
- 1443
- 02:10:45,963 --> 02:10:47,430
- Te hace ver esbelto.
- 1444
- 02:10:48,716 --> 02:10:50,516
- Como cuando una mujer
- se pone una faja.
- 1445
- 02:10:53,721 --> 02:10:55,688
- Es mucho más halagador
- que ese rompevientos...
- 1446
- 02:10:55,723 --> 02:10:58,274
- ...que llevabas en las noticias,
- cuando pisoteaste a ese mexicano.
- 1447
- 02:10:59,435 --> 02:11:00,610
- ¿Dónde me has visto?
- 1448
- 02:11:01,604 --> 02:11:02,862
- Cuando pasaste por el Banco.
- 1449
- 02:11:03,898 --> 02:11:06,866
- Y dos veces cuando me
- seguías por el camino.
- 1450
- 02:11:09,362 --> 02:11:10,411
- ¿Qué es lo que quieres?
- 1451
- 02:11:10,863 --> 02:11:11,871
- Quédate justo ahí.
- 1452
- 02:11:12,782 --> 02:11:14,415
- Así puedo agradecerte
- cara a cara...
- 1453
- 02:11:14,492 --> 02:11:16,751
- ...por eliminar a todos
- estos matones crueles.
- 1454
- 02:11:18,829 --> 02:11:21,464
- Eso es lo que la mayoría de los
- Policías hacen cuando los suspenden.
- 1455
- 02:11:22,291 --> 02:11:23,633
- Ir a robar a los
- ladrones de Bancos.
- 1456
- 02:11:25,419 --> 02:11:26,636
- ¿Por qué te quitas eso?
- 1457
- 02:11:26,963 --> 02:11:29,221
- Necesito la correa para
- detener la hemorragia.
- 1458
- 02:11:30,424 --> 02:11:31,390
- De acuerdo.
- 1459
- 02:11:34,679 --> 02:11:36,187
- Voy a hacerte algunas preguntas.
- 1460
- 02:11:37,515 --> 02:11:38,940
- Me dices alguna mierda...
- 1461
- 02:11:39,600 --> 02:11:40,983
- ...y enviaré ese video que tomé...
- 1462
- 02:11:41,018 --> 02:11:43,152
- ...donde matas a esa
- chica blanca, a las noticias.
- 1463
- 02:11:48,359 --> 02:11:50,368
- Tenía un buen ángulo
- desde ahí arriba.
- 1464
- 02:11:50,695 --> 02:11:52,745
- Incluso te tomé cuando
- te quitaste la máscara.
- 1465
- 02:11:53,698 --> 02:11:56,499
- - Así que pregunta.
- - ¿Qué sabe la Policía de Bulwark?
- 1466
- 02:12:12,591 --> 02:12:14,600
- - Negro.
- - Igualmente.
- 1467
- 02:12:19,890 --> 02:12:21,232
- Hablemos de esto.
- 1468
- 02:12:22,601 --> 02:12:23,859
- Dí algunas palabras.
- 1469
- 02:12:26,440 --> 02:12:29,324
- Deberíamos limpiar este desastre
- juntos y dividir el oro.
- 1470
- 02:12:31,737 --> 02:12:33,495
- Podemos pelearnos un poco más,
- 1471
- 02:12:34,656 --> 02:12:38,500
- hacer esto hasta que estemos lisiados
- o muertos, o ambos podamos ser ricos.
- 1472
- 02:12:39,369 --> 02:12:41,295
- No veo por qué esto sea un dilema.
- 1473
- 02:12:41,955 --> 02:12:43,380
- Confiar en un Policía,
- 1474
- 02:12:43,915 --> 02:12:46,550
- uno que es corrupto como la mierda,
- es el dilema.
- 1475
- 02:12:47,753 --> 02:12:49,678
- Lo único absolutamente
- cierto de ti,
- 1476
- 02:12:49,755 --> 02:12:52,389
- es que no te importa un carajo
- ningún juramento que hagas.
- 1477
- 02:13:01,600 --> 02:13:04,610
- Mi hija fue agredida por
- quinta vez hace dos días.
- 1478
- 02:13:06,021 --> 02:13:08,697
- Mi esposa tiene esclerosis múltiple
- y ni siquiera puede caminar...
- 1479
- 02:13:08,732 --> 02:13:10,365
- ...la mitad del
- tiempo sin un bastón.
- 1480
- 02:13:12,444 --> 02:13:13,577
- Necesito esto.
- 1481
- 02:13:19,910 --> 02:13:22,252
- - 70/30.
- - 60/40.
- 1482
- 02:13:24,748 --> 02:13:25,756
- De acuerdo.
- 1483
- 02:13:28,126 --> 02:13:29,843
- ¿Hay un auto de huida ahí dentro?
- 1484
- 02:13:30,796 --> 02:13:32,054
- El Detective es astuto.
- 1485
- 02:13:33,799 --> 02:13:35,724
- Tenemos que remolcar
- a este hasta el lago.
- 1486
- 02:13:36,551 --> 02:13:37,517
- De acuerdo.
- 1487
- 02:13:42,891 --> 02:13:45,943
- Descarguemos las armas
- juntos y despacio.
- 1488
- 02:13:45,978 --> 02:13:47,861
- Para que ninguno de
- los dos sea tentado.
- 1489
- 02:13:50,691 --> 02:13:51,657
- De acuerdo.
- 1490
- 02:13:54,444 --> 02:13:55,786
- ¿Qué hacemos con nuestros amigos?
- 1491
- 02:13:57,823 --> 02:13:58,789
- No podemos dejarlos aquí.
- 1492
- 02:14:00,158 --> 02:14:02,376
- Tampoco podemos llevarlos
- de vuelta con nosotros.
- 1493
- 02:14:02,411 --> 02:14:04,044
- Sin exponernos.
- 1494
- 02:14:04,997 --> 02:14:06,380
- Los enterraremos.
- 1495
- 02:14:51,918 --> 02:14:53,969
- No sabía que iban a
- agarrar a ninguna mujer.
- 1496
- 02:14:55,505 --> 02:14:56,594
- Se suponía que nadie iba
- a recibir un disparo,
- 1497
- 02:14:56,600 --> 02:14:58,056
- al menos que nos
- apuntaran con un arma.
- 1498
- 02:14:58,091 --> 02:14:59,641
- Ese era el trato.
- 1499
- 02:14:59,718 --> 02:15:01,685
- ¿Creíste eso o sólo
- querías hacerlo?
- 1500
- 02:15:08,810 --> 02:15:10,068
- Aquí no hay armas.
- 1501
- 02:15:14,107 --> 02:15:16,033
- Hay muchas armas de
- fuego en esa camioneta.
- 1502
- 02:15:16,735 --> 02:15:19,578
- Nuestra palabra es buena.
- Será 60/40.
- 1503
- 02:15:20,697 --> 02:15:22,664
- Vamos a la camioneta
- al mismo tiempo.
- 1504
- 02:15:23,033 --> 02:15:25,584
- Lo que tú quieras.
- Es todo algodón de azúcar.
- 1505
- 02:15:26,954 --> 02:15:28,921
- No va a oler muy bien ahí dentro.
- 1506
- 02:15:37,965 --> 02:15:39,723
- Pondremos el oro aquí.
- 1507
- 02:15:39,758 --> 02:15:41,725
- ¿Por qué? Esta ruina está
- muerta como un insecto.
- 1508
- 02:15:41,760 --> 02:15:43,852
- Sí, pero yo tengo que
- sentarme y conducir.
- 1509
- 02:15:43,887 --> 02:15:45,187
- No quiero que me pierdas...
- 1510
- 02:15:45,263 --> 02:15:47,564
- ...e irte con todo lo que
- tienes en la cajuela.
- 1511
- 02:15:47,599 --> 02:15:49,066
- Eres tan paranoico y desconfiado...
- 1512
- 02:15:49,101 --> 02:15:50,859
- ...que me estás volviendo a mí
- paranoico y desconfiado.
- 1513
- 02:15:50,936 --> 02:15:52,778
- Sólo trato de evitar la tentación.
- 1514
- 02:15:53,272 --> 02:15:54,780
- El Detective es un sacerdote.
- 1515
- 02:16:14,710 --> 02:16:15,801
- Vamos despacio.
- 1516
- 02:16:16,211 --> 02:16:17,636
- Es todo algodón de azúcar.
- 1517
- 02:16:29,641 --> 02:16:32,567
- Huele como si todos estos tipos
- se hubieran cagado encima.
- 1518
- 02:16:46,700 --> 02:16:48,208
- No toques ninguna arma.
- 1519
- 02:16:50,662 --> 02:16:52,045
- En el Día del Padre,
- 1520
- 02:16:52,080 --> 02:16:54,840
- ¿tu hija te da un saludo o dos?
- 1521
- 02:16:54,875 --> 02:16:56,133
- Ella es respetuosa.
- 1522
- 02:16:58,295 --> 02:16:59,761
- Todo está en estos bultos.
- 1523
- 02:17:00,589 --> 02:17:01,555
- Sí.
- 1524
- 02:17:02,215 --> 02:17:04,600
- Algunos pedazos
- sueltos en el hormigón.
- 1525
- 02:20:12,073 --> 02:20:13,331
- Voy a desenganchar esto.
- 1526
- 02:20:14,158 --> 02:20:15,333
- Sacaré las maletas.
- 1527
- 02:20:57,076 --> 02:20:58,042
- Lo siento.
- 1528
- 02:21:43,122 --> 02:21:45,256
- No te acerques demasiado
- a esa porquería.
- 1529
- 02:21:45,625 --> 02:21:48,009
- ¿Seguro que no eres un
- Profesor de Primaria?
- 1530
- 02:21:48,044 --> 02:21:50,386
- ¿Acostumbrado a tratar con niños
- pequeños que no saben nada?
- 1531
- 02:21:50,922 --> 02:21:54,265
- Creo que lo que querías decir es,
- que no sé nada.
- 1532
- 02:21:54,968 --> 02:21:56,351
- Me entendiste, ¿verdad?
- 1533
- 02:21:56,928 --> 02:21:59,270
- Sí, pero eres mucho más
- inteligente de lo que pareces,
- 1534
- 02:21:59,305 --> 02:22:01,439
- mucho más inteligente
- por lo que he visto.
- 1535
- 02:22:01,975 --> 02:22:03,942
- Es bueno ser subestimado.
- 1536
- 02:22:09,524 --> 02:22:11,241
- ¿Lo estás haciendo en
- caso de que confunda a...
- 1537
- 02:22:11,276 --> 02:22:13,117
- - ... este auto con un submarino?
- - Sip.
- 1538
- 02:22:34,132 --> 02:22:35,098
- Mantén la calma.
- 1539
- 02:22:36,342 --> 02:22:38,518
- - ¿Qué carajos es esta mierda?
- - Es sólo una medida de precaución.
- 1540
- 02:22:38,553 --> 02:22:41,104
- No tengo intención de hacerte daño.
- Saca tu celular.
- 1541
- 02:22:42,682 --> 02:22:44,941
- Ese video es mi póliza de seguro.
- 1542
- 02:22:44,976 --> 02:22:48,111
- Equivocado. Puedes identificarme
- sí te meten en la cárcel.
- 1543
- 02:22:48,146 --> 02:22:50,572
- Si nos llevan a juicio,
- puedo hacer lo mismo contigo.
- 1544
- 02:22:50,607 --> 02:22:53,449
- Nos mantenemos callados el uno al otro.
- Eso es justo. Eso es equilibrado.
- 1545
- 02:22:53,610 --> 02:22:56,369
- Pero ese video me abre a
- la extorsión de tu parte,
- 1546
- 02:22:56,404 --> 02:22:58,496
- o a cualquiera a quien se lo envíes,
- o a cualquiera que hackee...
- 1547
- 02:22:58,531 --> 02:23:00,915
- - ... en tu hardware.
- - Nada de eso va a pasar.
- 1548
- 02:23:00,950 --> 02:23:02,166
- Vamos a 60/40.
- 1549
- 02:23:03,036 --> 02:23:04,919
- Sólo estoy tratando de
- remover la tentación.
- 1550
- 02:23:06,497 --> 02:23:07,922
- Quita esa pistola de mi cuello.
- 1551
- 02:23:07,957 --> 02:23:09,882
- Dame tu teléfono y tu contraseña.
- 1552
- 02:23:11,628 --> 02:23:13,428
- Quítame esa maldita arma de encima.
- 1553
- 02:23:13,463 --> 02:23:15,179
- No quiero hacerte daño, pero sí...
- 1554
- 02:23:21,053 --> 02:23:22,352
- Maldito imbécil.
- 1555
- 02:23:24,389 --> 02:23:25,606
- No iba a chantajearte.
- 1556
- 02:23:25,641 --> 02:23:27,024
- Mi palabra era buena.
- 1557
- 02:23:27,559 --> 02:23:29,192
- Deberías haber
- confiado en un negro.
- 1558
- 02:23:32,564 --> 02:23:35,032
- Todo lo que hice para merecer esto
- fue robar algunos autos,
- 1559
- 02:23:35,067 --> 02:23:36,038
- vender algo de coca...
- 1560
- 02:23:36,135 --> 02:23:39,411
- ...y dejar al tonto que lisió
- a mi hermano, en Cuidados Intensivos.
- 1561
- 02:23:41,490 --> 02:23:43,165
- Nunca he matado a nadie.
- 1562
- 02:23:45,160 --> 02:23:46,126
- Maldita sea.
- 1563
- 02:23:50,666 --> 02:23:52,341
- Entierra a mi amigo, por favor.
- 1564
- 02:23:54,169 --> 02:23:55,969
- No quiero que se involucre en esto.
- 1565
- 02:23:58,757 --> 02:24:00,933
- - De acuerdo.
- - Gracias.
- 1566
- 02:24:02,678 --> 02:24:04,878
- ¿Estabas siendo sincero y honesto
- cuando me contaste esa mierda?
- 1567
- 02:24:04,913 --> 02:24:06,962
- ¿Sobre tu niña siendo atacada...
- 1568
- 02:24:07,599 --> 02:24:09,274
- ...y tu esposa con su enfermedad?
- 1569
- 02:24:10,060 --> 02:24:11,318
- Estaba siendo honesto.
- 1570
- 02:24:13,146 --> 02:24:14,404
- De acuerdo. Les daré un poco.
- 1571
- 02:24:14,690 --> 02:24:16,073
- Cuarenta por ciento.
- 1572
- 02:24:17,276 --> 02:24:18,492
- No van a recibir un 40.
- 1573
- 02:24:21,113 --> 02:24:22,579
- Pero las cuidaré bien.
- 1574
- 02:25:00,694 --> 02:25:02,619
- Lamento haberlos metido en esto,
- Policías,
- 1575
- 02:25:03,697 --> 02:25:05,622
- pero no puedo ser
- quisquilloso ahora mismo.
- 1576
- 02:25:19,212 --> 02:25:21,179
- Después de que todo esto se
- haya terminado, olvidado,
- 1577
- 02:25:22,132 --> 02:25:23,473
- volveré y los enterraré propiamente.
- 1578
- 02:25:38,802 --> 02:25:42,802
- <i>ONCE MESES DESPUÉS...</i>
- 1579
- 02:26:02,381 --> 02:26:03,430
- Hola, Henry.
- 1580
- 02:26:05,342 --> 02:26:08,644
- Podría hacer que Christopher terminara
- esto en el cuarto de huéspedes.
- 1581
- 02:26:08,679 --> 02:26:10,354
- - Si quieres.
- - Está bien, mamá.
- 1582
- 02:26:10,806 --> 02:26:13,440
- Sé que te gusta mirar el
- océano cuando te dan masajes.
- 1583
- 02:26:13,475 --> 02:26:14,441
- Sí.
- 1584
- 02:26:15,727 --> 02:26:19,738
- Recibiste algunas cosas en el
- correo mientras no estabas.
- 1585
- 02:26:20,482 --> 02:26:22,032
- Creo que fue de
- tu corredor de bolsa.
- 1586
- 02:26:22,567 --> 02:26:25,327
- He estado despierto demasiadas horas
- para ver los números ahora mismo.
- 1587
- 02:26:25,487 --> 02:26:27,287
- ¿Ethan está en casa
- o en casa de Jeremy?
- 1588
- 02:26:27,823 --> 02:26:29,206
- Está en la sala de juegos.
- 1589
- 02:26:29,741 --> 02:26:30,707
- De acuerdo.
- 1590
- 02:26:32,412 --> 02:26:33,628
- ¿Quieres sushi para cenar?
- 1591
- 02:26:35,331 --> 02:26:37,382
- Te prepararé algo casero,
- sí te apetece.
- 1592
- 02:26:39,168 --> 02:26:40,134
- Gracias.
- 1593
- 02:26:40,420 --> 02:26:41,844
- Disfrutaría de tu comida.
- 1594
- 02:27:00,607 --> 02:27:01,573
- ¿Tu juego está bueno?
- 1595
- 02:27:04,861 --> 02:27:05,827
- ¿Has terminado con todo?
- 1596
- 02:27:07,280 --> 02:27:08,288
- Finalmente.
- 1597
- 02:27:08,455 --> 02:27:10,306
- <i>Las víctimas del
- allanamiento de morada,</i>
- 1598
- 02:27:10,317 --> 02:27:12,834
- <i>que ocurrió en el Sudeste de
- Bulwark el jueves por la noche...</i>
- 1599
- 02:27:12,910 --> 02:27:14,046
- Hola, cariño.
- 1600
- 02:27:14,213 --> 02:27:17,517
- - Hay un paquete abajo.
- - Cierra la puerta, por favor.
- 1601
- 02:27:17,915 --> 02:27:20,216
- <i>Ningún sospechoso de
- este crimen violento...</i>
- 1602
- 02:27:20,251 --> 02:27:22,468
- <i>...ha sido aprehendido
- en este momento.</i>
- 1603
- 02:27:22,503 --> 02:27:24,721
- <i>El Comisionado de Policía
- no ha confirmado...</i>
- 1604
- 02:27:24,797 --> 02:27:25,763
- Creo que es de papá.
- 1605
- 02:27:30,803 --> 02:27:32,478
- ¿Qué dice la dirección
- del remitente?
- 1606
- 02:27:33,006 --> 02:27:35,148
- Dice Ridgeman y un apartado postal.
- 1607
- 02:27:36,225 --> 02:27:37,442
- Dámelo, por favor.
- 1608
- 02:27:43,483 --> 02:27:44,908
- ¡Dios! Esto es pesado.
- 1609
- 02:27:46,402 --> 02:27:48,620
- - Puedo ayudarte a abrirlo.
- - No, no.
- 1610
- 02:27:49,364 --> 02:27:52,457
- Está dirigido a mí, y quiero
- abrirlo yo misma, en privado.
- 1611
- 02:27:52,909 --> 02:27:55,293
- - Mamá, quiero...
- - Sara, por favor.
- 1612
- 02:27:58,748 --> 02:27:59,714
- De acuerdo.
- 1613
- 02:28:00,492 --> 02:28:02,926
- No pude cocinar esta noche,
- así que pedí comida china.
- 1614
- 02:28:03,795 --> 02:28:05,595
- - Está bien.
- - Beso.
- 1615
- 02:29:05,440 --> 02:29:06,447
- Gracias.
- 1616
- 02:29:14,574 --> 02:29:15,540
- Pausa esto.
- 1617
- 02:29:19,412 --> 02:29:21,212
- Cuando estaba enviando ese paquete,
- 1618
- 02:29:21,914 --> 02:29:24,591
- comencé a pensar
- en ese juego que...
- 1619
- 02:29:24,626 --> 02:29:28,428
- ...estábamos jugando justo antes
- de que todo cambiara para nosotros,
- 1620
- 02:29:29,547 --> 02:29:30,722
- el que era en la jungla.
- 1621
- 02:29:31,883 --> 02:29:32,849
- ¿Todavía lo tienes?
- 1622
- 02:29:34,427 --> 02:29:35,602
- ¿Safari con escopeta?
- 1623
- 02:29:37,555 --> 02:29:38,605
- Sí.
- 1624
- 02:29:43,519 --> 02:29:44,485
- ¿Estás preparado?
- 1625
- 02:29:47,690 --> 02:29:48,656
- Sí.
- 1626
- 02:29:49,776 --> 02:29:51,744
- Cacemos algunos leones.
- 1627
- 02:32:00,591 --> 02:32:56,146
- <i>Cortesía By
- *** The Shadow ***</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement