Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,790 --> 00:00:06,870
- Baba...
- 2
- 00:00:07,040 --> 00:00:08,250
- Ya, putraku.
- 3
- 00:00:08,420 --> 00:00:09,830
- Ceritakan padaku sebuah kisah.
- 4
- 00:00:09,920 --> 00:00:12,080
- Kisah yang mana?
- 5
- 00:00:12,420 --> 00:00:14,340
- Kisah asal-usul Wakanda.
- 6
- 00:00:15,590 --> 00:00:18,090
- Jutaan tahun yang lalu...
- 7
- 00:00:18,260 --> 00:00:20,850
- meteorit yang terbuat
- dari vibranium...
- 8
- 00:00:21,020 --> 00:00:23,350
- ...zat terkuat di alam semesta...
- 9
- 00:00:23,520 --> 00:00:25,430
- ...menghantam benua Afrika...
- 10
- 00:00:27,610 --> 00:00:30,470
- ...mempengaruhi kehidupan
- tanaman di sekitarnya.
- 11
- 00:00:30,650 --> 00:00:32,640
- Lalu saat zaman
- manusia datang...
- 12
- 00:00:32,820 --> 00:00:36,650
- ...lima suku menetap di sana
- dan menamainya Wakanda.
- 13
- 00:00:39,370 --> 00:00:41,950
- Antar suku hidup saling berperang
- satu sama lain...
- 14
- 00:00:42,120 --> 00:00:44,280
- ...sampai seorang prajurit ahli sihir...
- 15
- 00:00:44,460 --> 00:00:47,420
- menerima penglihatan dari
- dewi Panther Bast...
- 16
- 00:00:47,580 --> 00:00:50,620
- ...yang membawanya ke tumbuhan
- berbentuk hati.
- 17
- 00:00:51,300 --> 00:00:53,040
- sebuah tanaman yang memberinya
- 18
- 00:00:53,130 --> 00:00:57,130
- kekuatan super,
- kecepatan dan naluri.
- 19
- 00:00:57,300 --> 00:00:58,710
- Prajurit itu menjadi raja...
- 20
- 00:00:58,890 --> 00:01:01,250
- ...dan jadi Black Panther pertama...
- 21
- 00:01:01,430 --> 00:01:04,010
- sang pelindung Wakanda.
- 22
- 00:01:04,180 --> 00:01:07,020
- Empat suku sepakat untuk hidup
- di bawah pemerintahan raja.
- 23
- 00:01:07,190 --> 00:01:11,520
- tapi Suku Jabari mengisolasi diri
- di pegunungan.
- 24
- 00:01:12,320 --> 00:01:15,310
- Rakyat Wakanda menggunakan vibranium
- untuk mengembangkan teknologi...
- 25
- 00:01:15,490 --> 00:01:18,730
- ...lebih maju daripada
- bangsa mana pun.
- 26
- 00:01:18,910 --> 00:01:20,570
- Tapi saat Wakanda berkembang...
- 27
- 00:01:20,740 --> 00:01:24,160
- ...dunia di sekitarnya
- jatuh dalam kekacauan.
- 28
- 00:01:28,080 --> 00:01:29,540
- Untuk menjaga vibranium...
- 29
- 00:01:29,710 --> 00:01:32,670
- ...rakyat Wakanda bersumpah untuk
- menyembunyikannya.
- 30
- 00:01:33,590 --> 00:01:35,500
- menutupi sumber daya mereka...
- 31
- 00:01:35,590 --> 00:01:37,580
- ...dari dunia luar.
- 32
- 00:01:39,090 --> 00:01:40,960
- Apa kita masih bersembunyi, Baba?
- 33
- 00:01:41,930 --> 00:01:43,010
- Iya.
- 34
- 00:01:43,810 --> 00:01:44,890
- Mengapa?
- 35
- 00:01:46,690 --> 00:01:50,810
- 1992
- OAKLAND
- CALIFORNIA
- 36
- 00:01:55,740 --> 00:01:57,100
- - Beruntung!
- - Bukan beruntung itu!
- 37
- 00:01:57,280 --> 00:01:58,610
- Terserah!
- - Ayo, ayo!
- 38
- 00:01:58,740 --> 00:01:59,730
- Periksa.
- 39
- 00:01:59,820 --> 00:02:01,990
- Angkat! Dia bebas.
- 40
- 00:02:03,160 --> 00:02:04,200
- Kau dimana?
- 41
- 00:02:04,370 --> 00:02:06,160
- Ayo pergi, ayo, ayo.
- 42
- 00:02:06,330 --> 00:02:07,490
- Oper! Oper!
- 43
- 00:02:07,660 --> 00:02:08,780
- - Kuhadang kau, E.
- - E, cepatlah!
- 44
- 00:02:08,960 --> 00:02:10,450
- Lihatlah aku beraksi.
- 45
- 00:02:10,960 --> 00:02:13,420
- ...gaya Tim Hardaway.
- Itulah yang aku sebut, sayang.
- 46
- 00:02:13,500 --> 00:02:14,490
- Ayolah.
- 47
- 00:02:14,590 --> 00:02:15,580
- Apa yang kau dapat?
- 48
- 00:02:15,670 --> 00:02:16,660
- Kau tidak punya apa-apa.
- 49
- 00:02:16,800 --> 00:02:18,710
- Dengar, jika kita masuk
- dan keluar dengan cepat,
- 50
- 00:02:18,800 --> 00:02:19,790
- ...maka tak perlu khawatir.
- 51
- 00:02:19,970 --> 00:02:21,930
- Kau didalam van, masuk
- dari arah barat.
- 52
- 00:02:22,100 --> 00:02:23,260
- Lalu ke tikungan.
- 53
- 00:02:23,350 --> 00:02:24,510
- - Berhenti di sini.
- - Mmm-hmm.
- 54
- 00:02:24,680 --> 00:02:26,300
- Aku dan si kembar
- masuk dari sini.
- 55
- 00:02:26,480 --> 00:02:28,640
- Kita tinggalkan mobil ini, oke?
- Kita...
- 56
- 00:02:33,020 --> 00:02:34,010
- ...sembunyikan semua.
- 57
- 00:02:42,370 --> 00:02:44,360
- Yo, mereka FBI?
- 58
- 00:02:47,250 --> 00:02:48,360
- Bukan.
- 59
- 00:03:00,300 --> 00:03:03,290
- Dua cewek ini mirip Grace Jones.
- 60
- 00:03:03,890 --> 00:03:05,000
- Mereka bawa tombak.
- 61
- 00:03:05,600 --> 00:03:06,590
- Buka.
- 62
- 00:03:07,350 --> 00:03:08,470
- Serius?
- 63
- 00:03:09,060 --> 00:03:11,180
- Mereka tak akan mengetuk lagi.
- 64
- 00:03:28,660 --> 00:03:30,030
- Siapa kau?
- 65
- 00:03:30,210 --> 00:03:32,240
- Pangeran N'Jobu, putra Azzuri.
- 66
- 00:03:33,500 --> 00:03:36,460
- Tunjukkan bahwa kau warga kami.
- 67
- 00:03:44,050 --> 00:03:45,260
- Yang mulia.
- 68
- 00:03:47,930 --> 00:03:49,260
- Tinggalkan kami.
- 69
- 00:03:49,430 --> 00:03:52,430
- Namanya James. Aku percaya padanya
- sepenuh hati. Dia tetap di sini...
- 70
- 00:03:52,600 --> 00:03:54,720
- Atas izinmu, Raja T'Chaka.
- 71
- 00:03:56,150 --> 00:03:57,310
- Diizinkan.
- 72
- 00:03:57,480 --> 00:03:58,600
- Istirahat di tempat.
- 73
- 00:04:09,450 --> 00:04:11,160
- Sini, dik.
- 74
- 00:04:11,330 --> 00:04:13,040
- Biar kutahu caramu memeluk.
- 75
- 00:04:22,050 --> 00:04:23,210
- Kau terlihat kuat.
- 76
- 00:04:23,380 --> 00:04:25,300
- Puji Bast, aku
- dalam keadaan sehat.
- 77
- 00:04:25,390 --> 00:04:26,380
- Bagaimana kabar di Wakanda?
- 78
- 00:04:29,350 --> 00:04:30,680
- Tidak terlalu baik.
- 79
- 00:04:31,060 --> 00:04:32,640
- Saudaraku.
- 80
- 00:04:32,810 --> 00:04:34,180
- Telah terjadi serangan.
- 81
- 00:04:34,600 --> 00:04:35,810
- Orang ini...
- 82
- 00:04:37,860 --> 00:04:38,890
- Ulysses Klaue...
- 83
- 00:04:40,280 --> 00:04:42,310
- ...mencuri seperempat ton
- vibranium dari kita...
- 84
- 00:04:42,490 --> 00:04:44,730
- dan meledakkan bom di perbatasan
- untuk melarikan diri.
- 85
- 00:04:47,030 --> 00:04:48,520
- Jatuh banyak korban jiwa.
- 86
- 00:04:49,910 --> 00:04:51,900
- Dia tahu tempat kita
- sembunyikan vibranium...
- 87
- 00:04:52,080 --> 00:04:53,610
- ...dan cara menyerangnya.
- 88
- 00:04:54,250 --> 00:04:56,710
- Dia punya orang dalam.
- 89
- 00:04:57,580 --> 00:04:58,870
- Mengapa kau kemari?
- 90
- 00:04:59,380 --> 00:05:02,340
- Karena kuingin kau
- menatap mataku...
- 91
- 00:05:02,510 --> 00:05:05,420
- ...dan katakan padaku mengapa
- kau khianati Wakanda.
- 92
- 00:05:05,590 --> 00:05:08,210
- Aku tidak melakukan hal seperti itu.
- 93
- 00:05:10,810 --> 00:05:12,170
- Katakan dirimu sebenarnya.
- 94
- 00:05:12,350 --> 00:05:14,680
- Zuri, putra Badu...
- 95
- 00:05:14,850 --> 00:05:15,840
- Apa?
- 96
- 00:05:21,530 --> 00:05:24,060
- James, James,
- - kau bohong padaku?
- 97
- 00:05:24,150 --> 00:05:25,140
- Lepaskan dia.
- 98
- 00:05:25,240 --> 00:05:26,230
- Kuizinkan kau masuk rumahku.
- - selama ini kau orang Wakanda?
- 99
- 00:05:26,320 --> 00:05:27,310
- Kau telah khianati Wakanda!
- 100
- 00:05:27,410 --> 00:05:28,400
- Teganya kau bohong padaku?
- 101
- 00:05:28,490 --> 00:05:30,450
- Lepaskan dia.
- 102
- 00:05:33,450 --> 00:05:37,320
- Kau satu-satunya mata-mata yang
- kita utus kesini?
- 103
- 00:05:49,340 --> 00:05:51,550
- Pangeran N'Jobu...
- 104
- 00:05:51,720 --> 00:05:53,340
- ...Kau akan segera pulang...
- 105
- 00:05:53,520 --> 00:05:55,380
- ...Lalu akan menghadap Dewan...
- 106
- 00:05:55,560 --> 00:05:58,220
- ...dan mengakui kejahatanmu.
- 107
- 00:06:01,440 --> 00:06:02,680
- Periksa!
- 108
- 00:06:04,440 --> 00:06:06,400
- Jaga itu, jaga itu!
- 109
- 00:06:07,700 --> 00:06:08,690
- Yo.
- 110
- 00:06:10,350 --> 00:06:23,170
- subs asli : hadilan
- alih bahasa : Arytoon
- 111
- 00:06:56,350 --> 00:06:58,170
- MASA KINI
- 112
- 00:06:58,830 --> 00:07:00,660
- Negara kecil Wakanda...
- 113
- 00:07:00,750 --> 00:07:03,620
- ...sedang berkabung atas kematian
- pemimpinnya, Raja T'Chaka.
- 114
- 00:07:03,790 --> 00:07:06,290
- Penguasa yang dicintai
- yang dinyatakan wafat...
- 115
- 00:07:06,460 --> 00:07:07,540
- ...setelah serangan teroris...
- 116
- 00:07:07,630 --> 00:07:09,290
- di PBB seminggu yang lalu.
- 117
- 00:07:09,470 --> 00:07:12,630
- Tersangka telah berhasil ditangkap.
- 118
- 00:07:12,720 --> 00:07:13,760
- Meski tetap menjadi salah satu
- 119
- 00:07:13,850 --> 00:07:14,960
- negara termiskin di dunia...
- 120
- 00:07:15,140 --> 00:07:16,880
- ...dikelilingi oleh pegunungan...
- 121
- 00:07:17,060 --> 00:07:18,670
- ...dan hutan yang
- sulit dijangkau...
- 122
- 00:07:18,850 --> 00:07:20,930
- Wakanda tak pernah terlibat...
- 123
- 00:07:21,020 --> 00:07:23,680
- ...dalam perdagangan internasional
- atau menerima bantuan.
- 124
- 00:07:23,860 --> 00:07:25,100
- Pewaris takhta...
- 125
- 00:07:25,270 --> 00:07:26,480
- ...diperkirakan jatuh
- kepada anak yang tertua
- 126
- 00:07:26,570 --> 00:07:27,850
- dari dua anak raja...
- 127
- 00:07:28,030 --> 00:07:29,360
- ...Pangeran T'Challa.
- 128
- 00:07:30,990 --> 00:07:32,230
- Pangeranku...
- 129
- 00:07:32,410 --> 00:07:34,320
- Sekarang mereka sudah dekat.
- 130
- 00:07:35,020 --> 00:07:37,020
- HUTAN SAMBISA
- NIGERIA
- 131
- 00:07:56,890 --> 00:07:59,760
- Tidak perlu, Okoye.
- Aku bisa menanganinya sendiri.
- 132
- 00:08:01,020 --> 00:08:02,010
- Hmm.
- 133
- 00:08:06,190 --> 00:08:08,930
- Akan kukeluarkan
- Nakia secepat mungkin.
- 134
- 00:08:12,900 --> 00:08:15,190
- Jangan terpaku saat melihatnya.
- 135
- 00:08:15,370 --> 00:08:16,900
- Apa yang kau bicarakan?
- 136
- 00:08:17,950 --> 00:08:19,690
- Aku tak pernah terpaku.
- 137
- 00:08:35,760 --> 00:08:36,750
- Ada apa?
- 138
- 00:08:36,850 --> 00:08:40,380
- Ini kendaraan Kehilangan daya.
- Tidak mau nyala.
- 139
- 00:08:41,060 --> 00:08:42,670
- Kendaraan tak mau nyala.
- 140
- 00:08:43,100 --> 00:08:44,090
- Apa yang terjadi?
- 141
- 00:08:44,190 --> 00:08:45,520
- Mesinnya rusak.
- 142
- 00:08:46,940 --> 00:08:48,180
- Punya kita juga.
- 143
- 00:08:52,740 --> 00:08:54,480
- Apa itu, Kapten?
- 144
- 00:09:02,950 --> 00:09:05,410
- Posisi bertahan.
- 145
- 00:09:05,500 --> 00:09:06,860
- Posisi bertahan.
- 146
- 00:09:07,040 --> 00:09:08,370
- Apa kita diserang?
- 147
- 00:09:08,540 --> 00:09:09,950
- Posisi bertahan.
- 148
- 00:09:11,800 --> 00:09:13,250
- N'Jou! ke samping.
- 149
- 00:09:13,970 --> 00:09:15,300
- Posisi bertahan.
- 150
- 00:09:17,890 --> 00:09:19,630
- Hei. Posisi bertahan!
- 151
- 00:09:22,520 --> 00:09:23,680
- Jangan main-main.
- 152
- 00:09:44,790 --> 00:09:46,200
- Apa yang kau lihat?
- 153
- 00:09:54,670 --> 00:09:56,760
- Masuklah. Masuklah.
- 154
- 00:09:56,840 --> 00:09:58,250
- Disana! lihat ke belakang!
- 155
- 00:09:59,090 --> 00:10:00,080
- Awas!
- 156
- 00:10:25,950 --> 00:10:27,320
- T'Challa, jangan!
- 157
- 00:10:28,120 --> 00:10:29,740
- Yang ini hanya bocah.
- 158
- 00:10:31,670 --> 00:10:33,250
- Dia diculik juga.
- 159
- 00:10:33,340 --> 00:10:34,330
- Nakia...
- 160
- 00:10:38,760 --> 00:10:39,920
- Aku...
- 161
- 00:10:42,300 --> 00:10:43,640
- - Aku ingin...
- - Hei!
- 162
- 00:10:43,810 --> 00:10:46,470
- Aku menawannya!
- Jangan bergerak! Aku akan tembak!
- 163
- 00:10:46,850 --> 00:10:48,390
- Akan kutembak dia sekarang.
- 164
- 00:10:56,110 --> 00:10:57,150
- Kau terpaku, kan?
- 165
- 00:10:57,650 --> 00:10:59,140
- Ah...
- 166
- 00:11:01,820 --> 00:11:04,990
- Mengapa kau kemari?
- Kau mengacaukan misiku.
- 167
- 00:11:05,830 --> 00:11:08,370
- Ayahku meninggal, Nakia.
- 168
- 00:11:09,750 --> 00:11:12,540
- Aku akan dinobatkan
- menjadi raja besok.
- 169
- 00:11:13,670 --> 00:11:15,580
- Dan kuharap kau hadir.
- 170
- 00:11:22,640 --> 00:11:24,380
- Pulanglah sekarang.
- 171
- 00:11:24,470 --> 00:11:25,460
- Terima kasih.
- 172
- 00:11:25,560 --> 00:11:27,050
- Dan bawa bocah itu.
- Antar dia ke keluarganya...
- 173
- 00:11:27,220 --> 00:11:28,510
- Terima kasih,
- 174
- 00:11:36,270 --> 00:11:38,390
- Jangan membicarakan soal
- kejadian ini apapun alasannya.
- 175
- 00:11:38,900 --> 00:11:39,890
- Iya.
- 176
- 00:11:40,780 --> 00:11:41,770
- Terima kasih.
- 177
- 00:11:42,820 --> 00:11:43,810
- Terima kasih.
- 178
- 00:12:19,150 --> 00:12:20,560
- Nakia...
- 179
- 00:12:20,940 --> 00:12:22,530
- Pangeranku...
- 180
- 00:12:23,450 --> 00:12:24,940
- kita sudah sampai.
- 181
- 00:12:26,480 --> 00:12:28,920
- WAKANDA
- 182
- 00:13:00,980 --> 00:13:02,850
- Tak pernah membosankan.
- 183
- 00:13:58,040 --> 00:13:59,030
- Ibu Suri...
- 184
- 00:13:59,790 --> 00:14:00,950
- Putri...
- 185
- 00:14:01,340 --> 00:14:03,040
- Saya turut berduka cita.
- 186
- 00:14:03,210 --> 00:14:04,250
- Terima kasih, Nakia.
- 187
- 00:14:04,420 --> 00:14:07,040
- Senang rasanya kau
- kembali pulang.
- 188
- 00:14:08,300 --> 00:14:09,290
- Antar dia ke tempat suku Sungai...
- 189
- 00:14:09,390 --> 00:14:10,590
- ...untuk persiapan upacaranya.
- 190
- 00:14:10,760 --> 00:14:11,920
- Baik, Jenderal.
- 191
- 00:14:21,110 --> 00:14:22,220
- Apa dia terpaku lagi?
- 192
- 00:14:22,730 --> 00:14:24,690
- Bagai antelop terkena lampu depan.
- 193
- 00:14:25,990 --> 00:14:27,320
- Sudah selesai?
- 194
- 00:14:32,030 --> 00:14:34,280
- Aku terkejut, adikku hadir menemuiku...
- 195
- 00:14:34,370 --> 00:14:36,280
- ...sebelum hari besar kita.
- 196
- 00:14:36,450 --> 00:14:37,440
- Maunya!
- 197
- 00:14:37,540 --> 00:14:40,280
- Aku kemari untuk manik EMP.
- Aku telah berhasil memperbarui.
- 198
- 00:14:40,460 --> 00:14:42,620
- Perbarui? Tidak.
- Ini sudah bagus.
- 199
- 00:14:42,790 --> 00:14:44,250
- Berapa kali harus kuajarkan?
- 200
- 00:14:44,420 --> 00:14:45,630
- Hanya karena sudah bagus...
- 201
- 00:14:45,710 --> 00:14:47,420
- bukan berarti itu
- tak bisa diperbagus.
- 202
- 00:14:47,590 --> 00:14:49,750
- Kau mengajariku?
- Tahu apa kau?
- 203
- 00:14:50,720 --> 00:14:52,050
- Lebih tahu darimu.
- 204
- 00:14:53,050 --> 00:14:55,720
- Aku tak sabar melihat perbaruan
- apa yang kau buat...
- 205
- 00:14:55,890 --> 00:14:57,800
- ...untuk pakaian upacaramu.
- 206
- 00:14:59,310 --> 00:15:00,390
- Shuri!
- 207
- 00:15:01,060 --> 00:15:02,180
- Maaf, Bu!
- 208
- 00:15:03,060 --> 00:15:05,020
- Bagaimana perasaan Ibunda hari ini?
- 209
- 00:15:05,400 --> 00:15:06,560
- Bangga.
- 210
- 00:15:07,240 --> 00:15:11,320
- Ayahmu dan ibu sudah sering
- bahas mengenai hari ini.
- 211
- 00:15:13,120 --> 00:15:14,860
- Dia sudah bersama kita...
- 212
- 00:15:15,030 --> 00:15:18,070
- dan sekaranglah waktumu menjadi raja.
- 213
- 00:15:21,300 --> 00:15:24,390
- LONDON
- INGGRIS
- 214
- 00:15:36,560 --> 00:15:37,890
- Selamat pagi.
- 215
- 00:15:39,480 --> 00:15:40,560
- Apa yang bisa kubantu?
- 216
- 00:15:40,730 --> 00:15:42,590
- Cuma melihat-lihat artefak ini.
- 217
- 00:15:42,690 --> 00:15:43,850
- Katanya kau ahlinya.
- 218
- 00:15:43,940 --> 00:15:46,230
- Ah. bisa dibilang begitu.
- 219
- 00:15:47,780 --> 00:15:49,060
- Indah.
- 220
- 00:15:51,200 --> 00:15:52,690
- Ini berasal darimana?
- 221
- 00:15:52,860 --> 00:15:54,320
- Suku Bobo Ashanti.
- 222
- 00:15:54,490 --> 00:15:55,730
- Saat ini bernama Ghana,...
- 223
- 00:15:55,910 --> 00:15:56,990
- ...abad ke-19.
- 224
- 00:15:57,160 --> 00:15:58,150
- Masa?
- 225
- 00:15:59,410 --> 00:16:01,150
- Kalau yang ini?
- 226
- 00:16:03,000 --> 00:16:04,960
- Yang itu dari suku Edo di Benin...
- 227
- 00:16:05,130 --> 00:16:06,990
- ...abad ke-16.
- 228
- 00:16:10,670 --> 00:16:13,090
- Sekarang, kalau yang satu ini.
- 229
- 00:16:14,510 --> 00:16:17,050
- Juga dari Benin, abad ke-17.
- 230
- 00:16:17,140 --> 00:16:19,220
- Suku Fula, kuyakin.
- 231
- 00:16:20,430 --> 00:16:21,770
- Bukan
- 232
- 00:16:22,350 --> 00:16:23,590
- Maaf?
- 233
- 00:16:23,770 --> 00:16:25,640
- Ini dijarah tentara Inggris di Benin...
- 234
- 00:16:25,730 --> 00:16:26,890
- tapi ini berasal dari Wakanda.
- 235
- 00:16:27,060 --> 00:16:28,560
- Dan ini terbuat dari vibranium.
- 236
- 00:16:30,860 --> 00:16:32,350
- Jangan khawatir.
- 237
- 00:16:32,450 --> 00:16:33,900
- Akan kubeli darimu.
- 238
- 00:16:35,320 --> 00:16:37,280
- Benda-benda ini tidak dijual.
- 239
- 00:16:37,870 --> 00:16:40,030
- Menurutmu bagaimana
- leluhurmu mendapatkan ini?
- 240
- 00:16:40,200 --> 00:16:41,690
- Kau pikir mereka
- membelinya murah?
- 241
- 00:16:41,870 --> 00:16:44,030
- Atau cuma merampasnya,
- seperti mereka merampas yang lainnya?
- 242
- 00:16:44,420 --> 00:16:46,120
- Pak, aku terpaksa...
- 243
- 00:16:46,210 --> 00:16:47,670
- ...meminta anda untuk keluar.
- 244
- 00:16:47,840 --> 00:16:49,290
- Semua petugas keamananmu...
- 245
- 00:16:49,380 --> 00:16:50,870
- ...mengawasiku sejak awal aku masuk.
- 246
- 00:16:51,050 --> 00:16:52,410
- Tapi kau tidak menyadari...
- 247
- 00:16:52,510 --> 00:16:54,540
- ...yang kumasukkan dalam tubuhmu.
- 248
- 00:16:54,630 --> 00:16:55,880
- Baiklah, ayo keluar.
- 249
- 00:16:55,970 --> 00:16:57,500
- Ayo, bung.
- - Durasi.
- 250
- 00:16:57,680 --> 00:16:59,140
- Kurasa dia sedang tak sehat.
- 251
- 00:17:00,100 --> 00:17:01,680
- Tolong cari bantuan!
- Kemari!
- 252
- 00:17:01,850 --> 00:17:04,560
- Tolong panggilkan dokter!
- Tolong, tolonglah!
- 253
- 00:17:04,730 --> 00:17:05,760
- Darurat, petugas medis
- 254
- 00:17:05,850 --> 00:17:07,220
- Petugas medis di Pameran Afrika Barat
- tolong, minggir.
- 255
- 00:17:07,400 --> 00:17:08,390
- Periksa.
- 256
- 00:17:08,480 --> 00:17:11,100
- Tolong mundurlah.
- Mundur. Terima kasih.
- 257
- 00:17:11,280 --> 00:17:13,980
- Datang lewat sana.
- Petugas medis datang.
- 258
- 00:17:14,900 --> 00:17:16,490
- Aku mau istirahat dulu.
- 259
- 00:17:20,200 --> 00:17:21,860
- Tolong beri wanita ini ruang.
- 260
- 00:17:22,040 --> 00:17:23,070
- Mundur, tolong, tuan-tuan.
- 261
- 00:17:23,160 --> 00:17:24,450
- Tolong mundurlah.
- 262
- 00:17:28,380 --> 00:17:30,210
- Hei, kemarilah.
- 263
- 00:17:30,380 --> 00:17:33,250
- Kemari.
- - Tenang saja.
- 264
- 00:17:33,920 --> 00:17:37,130
- Kau boleh pergi, tapi jangan
- bilang siapa-siapa, oke?
- 265
- 00:17:43,350 --> 00:17:44,810
- Bro, kenapa tak kau tembak disini saja?
- 266
- 00:17:44,890 --> 00:17:45,880
- Karena sebaiknya tinggalkan...
- 267
- 00:17:45,980 --> 00:17:47,010
- ...TKP dengan korban tercecer.
- 268
- 00:17:48,190 --> 00:17:49,890
- Seolah-olah terlihat amatir.
- 269
- 00:18:05,370 --> 00:18:07,860
- Nah, sekarang kita lihat apakah...
- 270
- 00:18:07,960 --> 00:18:09,540
- ...perkataanmu itu benar.
- 271
- 00:18:16,590 --> 00:18:18,420
- Itu baru rasanya.
- 272
- 00:18:34,650 --> 00:18:37,140
- - Kau akan kaya, Nak.
- - Sebaiknya cepat kau jual.
- 273
- 00:18:37,320 --> 00:18:38,940
- Sudah terjual!
- 274
- 00:18:39,740 --> 00:18:40,730
- Apapun caramu,
- 275
- 00:18:40,820 --> 00:18:41,860
- Orang Wakanda mungkin akan muncul.
- 276
- 00:18:41,950 --> 00:18:43,410
- Justru itu yang kutunggu-tunggu.
- 277
- 00:18:43,490 --> 00:18:44,780
- Aku bisa bunuh dua burung
- dengan satu batu.
- 278
- 00:18:47,290 --> 00:18:49,250
- Jangan bilang kalau itu vibranium juga?
- 279
- 00:18:49,420 --> 00:18:51,200
- Bukan, hanya suka saja.
- 280
- 00:19:32,830 --> 00:19:33,870
- Maju!
- 281
- 00:19:34,210 --> 00:19:35,330
- Maju!
- 282
- 00:20:53,330 --> 00:20:54,870
- Aku, Zuri...
- 283
- 00:20:55,580 --> 00:20:57,170
- ...putra Badu...
- 284
- 00:20:57,460 --> 00:20:59,080
- ...mempersembahkan...
- 285
- 00:20:59,250 --> 00:21:01,420
- ...Pangeran T'Challa...
- 286
- 00:21:01,590 --> 00:21:03,300
- Sang Black Panther!
- 287
- 00:21:08,260 --> 00:21:09,800
- Pangeran...
- 288
- 00:21:09,970 --> 00:21:14,590
- ...akan memiliki kekuatan
- Black Panther sekarang...
- 289
- 00:21:14,770 --> 00:21:17,010
- ...teralih ke tubuhnya
- 290
- 00:21:49,800 --> 00:21:50,840
- Puji leluhur.
- 291
- 00:21:50,970 --> 00:21:52,300
- Puji leluhur.
- 292
- 00:21:52,520 --> 00:21:56,480
- Kemenangan dalam ritual pertarungan...
- 293
- 00:21:56,640 --> 00:22:00,180
- ...didapat dari lawan menyerah
- atau mati
- 294
- 00:22:00,360 --> 00:22:03,900
- Jika ada suku yang ingin
- mengajukan petarung...
- 295
- 00:22:04,070 --> 00:22:05,900
- ...sekarang kutawarkan...
- 296
- 00:22:06,570 --> 00:22:09,530
- ...jalan menuju takhta.
- 297
- 00:22:13,330 --> 00:22:17,950
- Suku Pedagang tidak akan
- menantang hari ini.
- 298
- 00:22:19,920 --> 00:22:24,040
- Suku Perbatasan tidak akan
- menantang hari ini.
- 299
- 00:22:26,760 --> 00:22:29,750
- Suku Sungai tidak akan
- menantang hari ini.
- 300
- 00:22:32,010 --> 00:22:34,720
- Suku Tambang tidak akan
- menantang hari ini.
- 301
- 00:22:34,890 --> 00:22:37,800
- Adakah anggota keluarga
- darah bangsawan...
- 302
- 00:22:38,640 --> 00:22:41,890
- ...yang mau menantang
- untuk menduduki takhta?
- 303
- 00:22:45,650 --> 00:22:48,490
- Korset ini sangat tak nyaman...
- 304
- 00:22:48,650 --> 00:22:51,900
- jadi, bisakah kita cepat
- selesaikan dan pulang?
- 305
- 00:22:52,530 --> 00:22:53,570
- Ibu!
- 306
- 00:23:18,430 --> 00:23:20,470
- - Apa mereka suku Jabari?
- - Iya.
- 307
- 00:23:29,450 --> 00:23:32,190
- M'Baku, mau apa kau kemari?
- 308
- 00:23:34,070 --> 00:23:36,320
- Ini hari tantangan, kan?
- 309
- 00:23:41,540 --> 00:23:43,160
- Kami telah menyaksikan...
- 310
- 00:23:44,000 --> 00:23:46,290
- ...dan mendengar dari pegunungan!
- 311
- 00:23:46,460 --> 00:23:48,420
- Kami juga merasa jijik dengan...
- 312
- 00:23:48,590 --> 00:23:51,380
- ...pengembangan teknologi yang...
- 313
- 00:23:51,470 --> 00:23:53,550
- ...dipimpin seorang bocah!
- 314
- 00:23:57,180 --> 00:23:59,590
- Siapa yang mencemooh tradisi!
- 315
- 00:24:00,390 --> 00:24:03,260
- Dan sekarang kalian ingin
- mempercayakan negeri ini...
- 316
- 00:24:03,350 --> 00:24:05,270
- ...pada pangeran ini...
- 317
- 00:24:06,070 --> 00:24:11,400
- ...yang tak bisa menjaga
- ayahandanya sendiri.
- 318
- 00:24:13,820 --> 00:24:14,980
- Mmm?
- 319
- 00:24:16,370 --> 00:24:18,070
- Kita tidak terima.
- 320
- 00:24:18,240 --> 00:24:22,330
- Kuperjelas, kita tidak terima!
- 321
- 00:24:22,500 --> 00:24:24,990
- Aku, M'Baku...
- 322
- 00:24:26,460 --> 00:24:28,250
- ...pemimpin Jabari...
- 323
- 00:24:28,420 --> 00:24:32,710
- Kuterima tantanganmu, M'Baku.
- 324
- 00:24:34,010 --> 00:24:35,920
- Kemuliaan bagi Hanuman.
- 325
- 00:24:53,990 --> 00:24:56,200
- Jabari!
- 326
- 00:24:56,910 --> 00:24:57,900
- Dora Milaje!
- 327
- 00:24:58,410 --> 00:24:59,320
- Maju!
- 328
- 00:25:06,500 --> 00:25:09,240
- Tantangan dimulai!
- 329
- 00:25:20,560 --> 00:25:21,840
- Oh!
- 330
- 00:25:24,640 --> 00:25:25,630
- Berdiri!
- 331
- 00:25:34,900 --> 00:25:36,610
- Ayo!
- 332
- 00:25:44,120 --> 00:25:46,200
- T'Challa!
- 333
- 00:25:51,300 --> 00:25:52,880
- Mana Dewamu sekarang?
- 334
- 00:26:03,220 --> 00:26:04,810
- Iya!
- 335
- 00:26:12,650 --> 00:26:14,440
- Tanpa kekuatan!
- 336
- 00:26:14,780 --> 00:26:16,230
- Tanpa cakar!
- 337
- 00:26:17,650 --> 00:26:19,190
- Tanpa kostum khusus!
- 338
- 00:26:19,360 --> 00:26:22,400
- Hanya seorang bocah
- yang tak pantas memimpin!
- 339
- 00:26:22,580 --> 00:26:25,570
- Tunjukkan jati dirimu!
- 340
- 00:26:42,010 --> 00:26:43,840
- Aku Pangeran T'Challa...
- 341
- 00:26:44,010 --> 00:26:45,600
- putra Raja T'Chaka!
- 342
- 00:26:45,770 --> 00:26:47,380
- Kau bisa, T'Challa!
- 343
- 00:27:01,200 --> 00:27:02,190
- Iya!
- 344
- 00:27:02,740 --> 00:27:03,730
- Ayolah!
- 345
- 00:27:03,910 --> 00:27:06,070
- Menyerahlah!
- - Jangan paksa aku membunuhmu.
- 346
- 00:27:06,250 --> 00:27:07,830
- Lebih baik aku mati!
- 347
- 00:27:11,250 --> 00:27:12,240
- T'Challa!
- 348
- 00:27:13,460 --> 00:27:14,450
- T'Challa!
- 349
- 00:27:15,210 --> 00:27:16,200
- T'Challa!
- 350
- 00:27:17,210 --> 00:27:18,200
- T'Challa!
- 351
- 00:27:19,050 --> 00:27:20,040
- T'Challa!
- 352
- 00:27:20,130 --> 00:27:21,250
- Kau telah bertarung dengan terhormat!
- 353
- 00:27:21,430 --> 00:27:24,010
- Sekarang menyerahlah!
- - Rakyatmu membutuhkanmu.
- 354
- 00:27:24,180 --> 00:27:25,170
- T'Challa!
- 355
- 00:27:25,600 --> 00:27:26,590
- T'Challa!
- 356
- 00:27:26,680 --> 00:27:27,840
- Menyerahlah, bung!
- 357
- 00:27:28,020 --> 00:27:29,260
- T'Challa!
- 358
- 00:27:29,690 --> 00:27:30,680
- T'Challa!
- 359
- 00:27:32,520 --> 00:27:35,010
- Iya! Iya!
- 360
- 00:27:56,590 --> 00:27:59,170
- Sekarang kupersembahkan...
- 361
- 00:27:59,340 --> 00:28:01,670
- ...Raja T'Challa!
- 362
- 00:28:03,390 --> 00:28:06,250
- Sang Black Panther.
- 363
- 00:28:12,270 --> 00:28:13,390
- Zuri.
- 364
- 00:28:14,310 --> 00:28:15,520
- Rajaku.
- 365
- 00:28:26,200 --> 00:28:27,820
- Wakanda selamanya!
- 366
- 00:28:27,990 --> 00:28:30,080
- Wakanda selamanya!
- 367
- 00:29:02,360 --> 00:29:04,020
- Biarkan tumbuhan berbentuk Hati...
- 368
- 00:29:04,200 --> 00:29:07,360
- untuk mengembalikan
- kekuatan Black Panther...
- 369
- 00:29:08,410 --> 00:29:11,400
- dan membawamu ke tempat para Leluhur.
- 370
- 00:29:14,960 --> 00:29:15,990
- T'Chaka...
- 371
- 00:29:16,170 --> 00:29:19,160
- ...kami memanggilmu.
- 372
- 00:29:19,340 --> 00:29:22,200
- Datangilah putramu.
- 373
- 00:29:35,020 --> 00:29:36,180
- Puji leluhur.
- 374
- 00:31:06,190 --> 00:31:07,060
- Baba.
- 375
- 00:31:07,570 --> 00:31:08,730
- Anakku.
- 376
- 00:31:18,120 --> 00:31:19,580
- Maafkan aku, ayah.
- 377
- 00:31:19,750 --> 00:31:21,540
- Berdirilah.
- 378
- 00:31:21,710 --> 00:31:23,920
- Kau seorang raja sekarang.
- 379
- 00:31:37,850 --> 00:31:40,840
- Ada apa, nak?
- 380
- 00:31:41,270 --> 00:31:43,600
- Aku belum siap.
- 381
- 00:31:44,440 --> 00:31:46,770
- Belum pernahkah kau persiapkan...
- 382
- 00:31:46,940 --> 00:31:51,150
- ...hidupmu untuk menjadi raja?
- 383
- 00:31:51,570 --> 00:31:54,860
- Belum pernahkah kau
- berlatih,...
- 384
- 00:31:55,200 --> 00:31:57,860
- ...dan belajar tanpa di sisiku?
- 385
- 00:32:00,040 --> 00:32:02,280
- Bukan itu yang kumaksud.
- 386
- 00:32:06,250 --> 00:32:09,420
- Aku belum siap tanpamu ayahanda.
- 387
- 00:32:10,720 --> 00:32:13,580
- Pria yang tak persiapkan anaknya...
- 388
- 00:32:13,680 --> 00:32:15,210
- ...untuk ditinggal sendiri...
- 389
- 00:32:15,390 --> 00:32:17,550
- ...berarti telah gagal
- menjadi seorang ayah.
- 390
- 00:32:17,720 --> 00:32:20,260
- Pernahkah Baba mengecewakanmu?
- 391
- 00:32:20,980 --> 00:32:22,310
- Belum pernah.
- 392
- 00:32:27,320 --> 00:32:30,560
- Katakan padaku cara terbaik
- melindungi Wakanda.
- 393
- 00:32:32,860 --> 00:32:35,280
- Aku ingin jadi raja yang hebat, Baba.
- 394
- 00:32:36,830 --> 00:32:38,240
- Seperti Baba.
- 395
- 00:32:38,910 --> 00:32:40,820
- Kau harus berjuang.
- 396
- 00:32:41,000 --> 00:32:42,830
- Kau perlu suatu hal yang melindungimu...
- 397
- 00:32:42,910 --> 00:32:44,620
- ...orang yang terpercaya
- di sampingmu.
- 398
- 00:32:44,790 --> 00:32:48,030
- Kau orang yang baik
- dengan hati yang tulus.
- 399
- 00:32:49,130 --> 00:32:51,540
- Dan sulit bagi orang
- yang baik menjadi raja.
- 400
- 00:32:56,050 --> 00:32:57,340
- Bernafas.
- 401
- 00:32:58,640 --> 00:33:00,050
- T'Challa, bernapaslah.
- 402
- 00:33:01,890 --> 00:33:03,220
- Bernafas.
- 403
- 00:33:04,190 --> 00:33:05,770
- Dia ada disana.
- 404
- 00:33:07,440 --> 00:33:10,520
- Dia ada disana.
- - Ayahku, paman.
- 405
- 00:33:26,370 --> 00:33:27,360
- Hanya dia?
- 406
- 00:33:34,220 --> 00:33:36,050
- Pulanglah, Nakia.
- 407
- 00:33:36,220 --> 00:33:37,460
- Aku sudah disini.
- 408
- 00:33:37,640 --> 00:33:39,090
- Jangan pergi.
- 409
- 00:33:39,760 --> 00:33:43,260
- Aku datang untuk mendukungmu
- dan untuk menghormati ayahmu...
- 410
- 00:33:43,430 --> 00:33:44,800
- ...tapi aku tak bisa menetap.
- 411
- 00:33:46,690 --> 00:33:48,800
- Aku merasakan panggilan tugasku disana.
- 412
- 00:33:49,560 --> 00:33:52,430
- Sudah terlalu banyak yang
- membutuhkan dan aku hanya menutup mata.
- 413
- 00:33:53,110 --> 00:33:54,440
- Aku tak bisa bahagia disini...
- 414
- 00:33:54,610 --> 00:33:57,320
- ...sementara ada orang di luar sana
- yang tak punya apa-apa.
- 415
- 00:33:58,780 --> 00:34:01,370
- Apa yang bisa Wakanda bantu?
- 416
- 00:34:02,080 --> 00:34:03,660
- Bagikan apa yang kita punya.
- 417
- 00:34:03,830 --> 00:34:05,320
- Kita bisa berikan bantuan...
- 418
- 00:34:05,500 --> 00:34:06,490
- ...dan akses teknologi...
- 419
- 00:34:06,580 --> 00:34:07,790
- ...dan melindungi pada
- yang membutuhkannya.
- 420
- 00:34:08,170 --> 00:34:10,410
- Negara lain melakukannya, kita bisa
- melakukannya lebih baik.
- 421
- 00:34:12,090 --> 00:34:15,000
- Kita tidak seperti
- negara-negara lain, Nakia.
- 422
- 00:34:16,590 --> 00:34:18,080
- Jika dunia tahu
- siapa kita sebenarnya...
- 423
- 00:34:18,260 --> 00:34:19,750
- ...apa yang kita miliki...
- 424
- 00:34:19,930 --> 00:34:21,590
- ...hidup rakyat kita bisa hancur.
- 425
- 00:34:21,760 --> 00:34:24,050
- Wakanda cukup kuat untuk
- membantu orang lain...
- 426
- 00:34:24,140 --> 00:34:25,970
- ...dan melindungi diri kita
- pada saat bersamaan.
- 427
- 00:34:27,770 --> 00:34:30,680
- Bila kau tak keras kepala,
- Kau akan jadi ratu yang hebat.
- 428
- 00:34:30,860 --> 00:34:33,310
- Aku akan jadi ratu yang
- hebat karena keras kepala.
- 429
- 00:34:33,480 --> 00:34:36,980
- - Ah! kau mengakuinya!
- - Itupun jika aku ingin.
- 430
- 00:34:44,200 --> 00:34:45,740
- Benar dia?
- 431
- 00:34:47,960 --> 00:34:50,990
- Kemuliaan bagi Bast.
- Dia masih masa pertumbuhan?
- 432
- 00:34:52,500 --> 00:34:53,490
- Tentu saja.
- 433
- 00:34:54,340 --> 00:34:56,330
- Kulihat Nakia sudah kembali.
- 434
- 00:34:57,840 --> 00:34:59,000
- Kalian akan balikan?
- 435
- 00:35:05,350 --> 00:35:06,460
- T'Challa...
- 436
- 00:35:07,180 --> 00:35:08,720
- Ada apa?
- 437
- 00:35:08,890 --> 00:35:10,480
- Nakia pikir kita harus
- berbuat lebih banyak.
- 438
- 00:35:10,650 --> 00:35:11,640
- Lebih banyak, contohnya?
- 439
- 00:35:11,810 --> 00:35:14,060
- Bantuan asing, program pengungsian.
- 440
- 00:35:14,230 --> 00:35:16,060
- Bila kau biarkan para pengungsi masuk...
- 441
- 00:35:16,740 --> 00:35:18,690
- ...mereka akan membawa masalah.
- 442
- 00:35:18,860 --> 00:35:21,150
- Kemudian Wakanda sama
- seperti tempat lainnya.
- 443
- 00:35:23,120 --> 00:35:25,860
- Sekarang jika kau bilang
- kau ingin aku dan wargaku...
- 444
- 00:35:26,830 --> 00:35:28,540
- ...keluar sana dan bersihkan dunia,..
- 445
- 00:35:28,620 --> 00:35:30,240
- maka dengan senang hati kulakukan.
- 446
- 00:35:30,670 --> 00:35:32,620
- Tapi mengobarkan perang dengan negara lain
- 447
- 00:35:32,710 --> 00:35:34,290
- ...bukanlah cara kita.
- 448
- 00:35:39,050 --> 00:35:40,040
- Kau juga, ya?
- 449
- 00:35:40,220 --> 00:35:41,880
- Astaga! Kita dalam masalah.
- 450
- 00:35:44,890 --> 00:35:46,000
- Rajaku.
- 451
- 00:35:46,930 --> 00:35:47,920
- Sayangku.
- 452
- 00:35:48,100 --> 00:35:51,560
- Kau takkan menduga siapa
- yang baru saja muncul di radar kita.
- 453
- 00:35:55,360 --> 00:35:57,140
- Sebuah artefak tak teridentifikasi
- Wakanda...
- 454
- 00:35:57,320 --> 00:35:59,980
- ...telah dicuri kemarin dari
- museum Inggris.
- 455
- 00:36:01,280 --> 00:36:04,270
- Kami telah selidiki
- Ulysses Klaue...
- 456
- 00:36:04,450 --> 00:36:07,280
- ...berencana untuk menjual vibranium
- ke pembeli Amerika...
- 457
- 00:36:07,450 --> 00:36:08,780
- ...di Korea Selatan...
- 458
- 00:36:08,950 --> 00:36:10,360
- ...besok malam.
- 459
- 00:36:12,080 --> 00:36:15,950
- Klaue telah lolos dari pengejaran kita
- selama hampir 30 tahun.
- 460
- 00:36:16,920 --> 00:36:20,380
- Tak berhasil menangkapnya mungkin,
- merupakan penyesalan terbesar ayahku.
- 461
- 00:36:20,550 --> 00:36:23,630
- Aku ingin membawa Klaue
- kembali kesini untuk diadili.
- 462
- 00:36:23,800 --> 00:36:28,420
- Wakanda tak membutuhkan
- seorang petarung sekarang.
- 463
- 00:36:28,850 --> 00:36:29,840
- Kami butuh seorang raja.
- 464
- 00:36:30,020 --> 00:36:32,680
- Orang tuaku terbunuh
- saat diserang.
- 465
- 00:36:33,730 --> 00:36:35,560
- Tiap hari pun berlalu
- selalu kepikiran...
- 466
- 00:36:35,650 --> 00:36:37,730
- ...apa yang direnggut Klaue dari kita.
- 467
- 00:36:39,360 --> 00:36:40,350
- Dariku.
- 468
- 00:36:40,650 --> 00:36:43,440
- Ini kesempatan besar
- yang sayang untuk dilewatkan.
- 469
- 00:36:43,610 --> 00:36:44,730
- Ajak aku bersamamu.
- 470
- 00:36:44,820 --> 00:36:46,820
- Kita kalahkan dia berdampingan.
- 471
- 00:36:46,990 --> 00:36:50,030
- Aku membutuhkanmu disini
- untuk melindungi perbatasan.
- 472
- 00:36:50,200 --> 00:36:51,440
- Kalau begitu aku boleh tanya...
- 473
- 00:36:51,620 --> 00:36:53,740
- ...apakah kau akan
- membunuhnya di tempat...
- 474
- 00:36:53,920 --> 00:36:56,000
- ...atau membawanya kembali pada kami.
- 475
- 00:36:56,750 --> 00:36:58,290
- Kau pegang perkataanku.
- 476
- 00:37:00,050 --> 00:37:02,160
- Akan kubawa dia kembali.
- 477
- 00:37:03,630 --> 00:37:05,670
- Kita akan mulai misi.
- 478
- 00:37:51,720 --> 00:37:52,710
- Yang mulia!
- 479
- 00:37:52,890 --> 00:37:54,630
- Sudahlah.
- - Sudahlah.
- 480
- 00:37:57,400 --> 00:37:59,810
- Aku sudah kirim mobil
- ke Busan untukmu.
- 481
- 00:38:00,440 --> 00:38:02,310
- Siapa yang kau ajak ke Korea?
- 482
- 00:38:02,730 --> 00:38:03,820
- Okoye.
- 483
- 00:38:04,530 --> 00:38:06,390
- Dan Nakia juga.
- 484
- 00:38:08,280 --> 00:38:12,030
- Kau yakin itu ide bagus mengajak
- mantanmu ke misi?
- 485
- 00:38:12,490 --> 00:38:13,580
- Iya.
- 486
- 00:38:14,750 --> 00:38:15,780
- Kami akan baik-baik saja.
- 487
- 00:38:15,870 --> 00:38:17,780
- Selain itu, kau akan dihubungi
- seandainya kami perlu bantuan.
- 488
- 00:38:17,960 --> 00:38:19,120
- Iya!
- 489
- 00:38:19,290 --> 00:38:21,660
- Banyak yang mau kutunjukkan padamu, Kak.
- 490
- 00:38:21,840 --> 00:38:24,200
- Inilah perangkat komunikasimu di Korea.
- 491
- 00:38:25,050 --> 00:38:26,710
- Kisaran jarak tak terbatas,...
- 492
- 00:38:26,800 --> 00:38:29,540
- ...juga dilengkapi
- sistem pengawasan audio.
- 493
- 00:38:29,720 --> 00:38:31,050
- Lihat ini.
- 494
- 00:38:32,390 --> 00:38:35,380
- Manik Kimoyo pengendali jarak jauh.
- 495
- 00:38:35,560 --> 00:38:38,350
- Telah diperbarui yang terhubung langsung
- dengan meja pasirku.
- 496
- 00:38:38,810 --> 00:38:40,050
- Ah.
- 497
- 00:38:41,110 --> 00:38:42,190
- Dan apa ini?
- 498
- 00:38:42,360 --> 00:38:45,270
- Harusnya pertanyaannya adalah,
- apa itu?
- 499
- 00:38:46,440 --> 00:38:47,900
- Mengapa ada jari kakimu di labku?
- 500
- 00:38:48,070 --> 00:38:50,060
- Apa, kau tidak suka
- sandal kerajaanku ini?
- 501
- 00:38:50,240 --> 00:38:53,030
- Aku ingin gaya klasik
- untuk hari pertamaku.
- 502
- 00:38:53,200 --> 00:38:55,110
- Ya, aku yakin para tetua menyukainya.
- 503
- 00:38:56,370 --> 00:38:57,360
- Cobalah ini.
- 504
- 00:39:01,460 --> 00:39:02,500
- Sepenuhnya otomatis.
- 505
- 00:39:02,920 --> 00:39:05,160
- Seperti film Amerika kuno
- yang biasa ditonton Baba.
- 506
- 00:39:05,260 --> 00:39:06,250
- Mmm
- 507
- 00:39:06,340 --> 00:39:08,500
- Dan kubuat ini benar-benar
- menyerap suara.
- 508
- 00:39:10,680 --> 00:39:11,670
- Menarik.
- 509
- 00:39:11,850 --> 00:39:13,590
- Coba tebak kusebut ini apa.
- 510
- 00:39:13,760 --> 00:39:15,130
- Sneakers (sepatu kets).
- 511
- 00:39:16,980 --> 00:39:18,090
- Karena kau...
- 512
- 00:39:18,270 --> 00:39:19,430
- Lupakan.
- 513
- 00:39:20,980 --> 00:39:22,310
- Jika kau mau
- menangkap Klaue...
- 514
- 00:39:22,480 --> 00:39:26,650
- ...kau perlu kostum terbaik
- yang ditawarkan dari tim desain.
- 515
- 00:39:26,820 --> 00:39:27,930
- Model A.
- 516
- 00:39:28,110 --> 00:39:29,650
- - Desainku.
- - Teknologi kuno.
- 517
- 00:39:29,820 --> 00:39:32,060
- - Kuno?
- - Fungsional, tapi tetap saja kuno.
- 518
- 00:39:32,240 --> 00:39:33,900
- "Hei, orang-orang
- menembakiku.
- 519
- 00:39:33,990 --> 00:39:35,950
- "Tunggu, kupakai helmku dulu."
- 520
- 00:39:36,120 --> 00:39:37,700
- Cukup.
- 521
- 00:39:38,790 --> 00:39:40,750
- Sekarang, lihat ini.
- 522
- 00:39:43,500 --> 00:39:44,710
- Kau menyukai yang itu?
- 523
- 00:39:44,880 --> 00:39:46,160
- Menggiurkan sekali.
- 524
- 00:39:47,050 --> 00:39:49,380
- Tapi baiknya jangan mencolok.
- 525
- 00:39:51,220 --> 00:39:52,210
- Yang ini.
- 526
- 00:39:59,270 --> 00:40:00,930
- Sekarang katakan "nyala".
- 527
- 00:40:06,270 --> 00:40:07,480
- Ooh!
- 528
- 00:40:08,400 --> 00:40:11,690
- Seluruh kostum berada di
- dalam gigi kalung itu.
- 529
- 00:40:12,570 --> 00:40:13,980
- Seranglah.
- 530
- 00:40:14,570 --> 00:40:16,160
- - Dimana saja?
- - Mmm-hmm.
- 531
- 00:40:19,750 --> 00:40:21,280
- Jangan terlalu keras, jenius!
- 532
- 00:40:21,460 --> 00:40:23,660
- Kau suruh aku menyerangnya.
- Kau tak bilang jangan keras.
- 533
- 00:40:23,830 --> 00:40:25,120
- Aku mengundangmu ke labku,...
- 534
- 00:40:25,210 --> 00:40:26,670
- ...dan kau menendang benda sesuka hatimu?
- 535
- 00:40:26,840 --> 00:40:29,540
- Yah, mungkin alangkah baiknya
- buat yang sedikit lebih kuat.
- 536
- 00:40:29,630 --> 00:40:30,670
- Hei.
- 537
- 00:40:30,760 --> 00:40:32,290
- Tunggu sebentar.
- 538
- 00:40:32,470 --> 00:40:35,180
- Nanite menyerap energi kinetik...
- 539
- 00:40:35,350 --> 00:40:37,760
- ...dan menahannya di tempat
- untuk disalurkan.
- 540
- 00:40:37,930 --> 00:40:39,260
- Sangat bagus.
- 541
- 00:40:39,430 --> 00:40:42,100
- Serang lagi di tempat yang sama.
- 542
- 00:40:44,770 --> 00:40:46,260
- Kau sedang merekam?
- 543
- 00:40:46,860 --> 00:40:48,600
- Untuk tujuan penelitian saja.
- 544
- 00:40:56,030 --> 00:40:57,240
- Hapus rekaman yang itu.
- 545
- 00:40:58,030 --> 00:41:02,240
- BUSAN
- KOREA SELATAN
- 546
- 00:41:17,680 --> 00:41:18,840
- Lewat sini.
- 547
- 00:41:21,850 --> 00:41:23,470
- Mudah-mudahan, ini cepat selesai...
- 548
- 00:41:23,640 --> 00:41:26,640
- ...dan bisa kulepaskan benda
- konyol ini dari kepalaku.
- 549
- 00:41:26,810 --> 00:41:30,020
- Kelihatannya bagus.
- Lambaikan ke depan dan belakang.
- 550
- 00:41:30,190 --> 00:41:32,850
- Apa?
- sungguh ini memalukan.
- 551
- 00:41:34,820 --> 00:41:36,480
- Halo, Sophia.
- 552
- 00:41:36,780 --> 00:41:38,990
- Senang melihatmu.
- 553
- 00:41:40,280 --> 00:41:41,870
- Siapa mereka ini?
- 554
- 00:41:42,040 --> 00:41:44,070
- Teman-temanku dari Kenya.
- 555
- 00:41:44,160 --> 00:41:46,620
- Sangat kaya. Mereka hebat
- 556
- 00:41:47,040 --> 00:41:49,500
- Hebat untuk buat masalah...
- 557
- 00:41:49,670 --> 00:41:51,250
- ...seperti kau?
- 558
- 00:42:00,100 --> 00:42:01,550
- Terima kasih!
- 559
- 00:42:24,370 --> 00:42:25,660
- Menyebar.
- 560
- 00:42:25,830 --> 00:42:28,200
- Pembeli mungkin sudah di sini.
- 561
- 00:42:46,060 --> 00:42:47,800
- Wanita yang ada di luar.
- 562
- 00:42:48,520 --> 00:42:50,930
- Apa "masalah" yang dia maksud?
- 563
- 00:42:51,020 --> 00:42:53,810
- Ah... aku pernah gagal bersepakat...
- 564
- 00:42:53,900 --> 00:42:55,730
- ...dengan pedagang gading.
- 565
- 00:42:55,900 --> 00:42:57,940
- - Sedikit buat kekacauan.
- - Hmm.
- 566
- 00:42:58,030 --> 00:43:00,190
- Akankah ada "masalah" malam ini,...
- 567
- 00:43:00,280 --> 00:43:02,190
- ...Nona Kenyan Heiress?
- 568
- 00:43:02,370 --> 00:43:03,530
- Tergantung dengan...
- 569
- 00:43:03,700 --> 00:43:05,910
- ...seberapa cepat
- kita menyelesaikan misi.
- 570
- 00:43:06,080 --> 00:43:07,910
- Bisakah kita tetap fokus?
- 571
- 00:43:09,670 --> 00:43:10,950
- Terima kasih.
- 572
- 00:43:12,590 --> 00:43:13,580
- Disini.
- 573
- 00:43:14,300 --> 00:43:16,130
- Tolong, segelas wiski.
- 574
- 00:43:26,770 --> 00:43:29,550
- Perhatikan.
- Orang Amerika.
- 575
- 00:43:33,190 --> 00:43:34,350
- Kuhitung ada tiga.
- 576
- 00:43:36,610 --> 00:43:37,730
- Ada lima.
- 577
- 00:43:37,900 --> 00:43:39,230
- Bagaimana kau bisa
- kehilangan hitungan cepatnya
- 578
- 00:43:39,320 --> 00:43:40,560
- ada di belakangmu?
- 579
- 00:43:40,740 --> 00:43:41,850
- Enam.
- 580
- 00:43:42,030 --> 00:43:45,450
- Aku baru saja melihat teman lama
- yang bekerja untuk CIA.
- 581
- 00:43:45,620 --> 00:43:48,200
- Itu jadi sedikit lebih rumit.
- 582
- 00:43:51,500 --> 00:43:52,620
- Agen Ross.
- 583
- 00:43:52,790 --> 00:43:53,910
- Yang mulia.
- 584
- 00:43:54,420 --> 00:43:56,000
- Kau membeli dari Klaue?
- 585
- 00:43:57,960 --> 00:43:59,710
- Apa yang kulakukan atau tidak lakukan...
- 586
- 00:43:59,880 --> 00:44:01,290
- ...atas nama pemerintah AS...
- 587
- 00:44:01,380 --> 00:44:02,590
- ...bukan urusanmu.
- 588
- 00:44:02,760 --> 00:44:04,420
- Sekarang, apapun maumu...
- 589
- 00:44:04,600 --> 00:44:06,680
- ...bantu aku, jangan ikut campur.
- 590
- 00:44:06,850 --> 00:44:08,130
- Aku sudah memberimu Zemo.
- 591
- 00:44:08,310 --> 00:44:09,670
- Bukankah kusembunyikan rahasiamu?
- 592
- 00:44:09,850 --> 00:44:11,470
- Bahwa raja dari
- negara dunia ketiga...
- 593
- 00:44:11,560 --> 00:44:13,520
- ...berkeliaran memakai setelan
- kostum kucing antipeluru?
- 594
- 00:44:13,690 --> 00:44:15,050
- Aku katakan bahwa kita impas.
- 595
- 00:44:15,230 --> 00:44:16,810
- Kau harus pergi, sekarang.
- 596
- 00:44:17,440 --> 00:44:20,780
- Klaue harus keluar
- pintu itu bersamaku.
- 597
- 00:44:21,860 --> 00:44:23,480
- Kau sudah diperingatkan.
- 598
- 00:44:25,410 --> 00:44:26,440
- Tiga.
- 599
- 00:44:27,080 --> 00:44:28,320
- Hei, kau menang!
- 600
- 00:44:29,870 --> 00:44:31,160
- Tahu tidak?
- 601
- 00:44:31,330 --> 00:44:33,320
- Kurasa akan kuambil saja...
- 602
- 00:44:33,500 --> 00:44:35,210
- ...taruh di sini...
- 603
- 00:44:35,290 --> 00:44:37,630
- - dan disimpan untuk diamankan.
- - Mmm-hmm.
- 604
- 00:44:40,260 --> 00:44:43,340
- Baik, perhatikan.
- Raja Wakanda ada di sini.
- 605
- 00:44:43,510 --> 00:44:45,220
- Jangan sampai dia pergi membawa Klaue.
- 606
- 00:44:46,760 --> 00:44:47,750
- Baiklah.
- 607
- 00:44:47,930 --> 00:44:49,300
- Vibranium dari serangan di Sokovia
- 608
- 00:44:49,390 --> 00:44:50,380
- ...berkaitan dengan orang...
- 609
- 00:44:50,560 --> 00:44:51,670
- yang sungguh tidak kukatakan
- 610
- 00:44:51,770 --> 00:44:52,760
- Aku disini untuk membuat
- kesepakatan denganku...
- 611
- 00:44:52,940 --> 00:44:55,300
- tapi kesepakatan itu
- tak bisa dibatalkan.
- 612
- 00:44:55,480 --> 00:44:56,720
- Begitu kelar,
- 613
- 00:44:56,810 --> 00:44:58,350
- Kita bisa bekerja sama.
- 614
- 00:44:58,520 --> 00:45:00,390
- Aku kesini bukan untuk
- membuat kesepakatan.
- 615
- 00:45:27,260 --> 00:45:29,300
- Klaue, tambah delapan!
- 616
- 00:45:29,640 --> 00:45:30,630
- Jenderal.
- 617
- 00:45:30,810 --> 00:45:32,670
- Dalam posisi untuk
- mengamankan jalan keluar kita.
- 618
- 00:45:32,850 --> 00:45:33,840
- Dan vibraniumnya?
- 619
- 00:45:33,980 --> 00:45:35,640
- Aku belum melihatnya.
- 620
- 00:45:35,810 --> 00:45:38,390
- Kukira senjata tak
- diperbolehkan disini.
- 621
- 00:45:38,560 --> 00:45:40,310
- Memang seharusnya tidak.
- 622
- 00:45:40,480 --> 00:45:42,850
- Seseorang tak dapat memonya.
- 623
- 00:45:43,780 --> 00:45:45,360
- Pasti dipersenjatai.
- 624
- 00:45:46,200 --> 00:45:48,060
- Nah, itu rombongannya banyak juga.
- 625
- 00:45:48,240 --> 00:45:49,400
- Kau punya kaset mixtape yang baru?
- 626
- 00:45:49,580 --> 00:45:52,190
- Oh, ya.
- - Ya, sebenarnya ada.
- 627
- 00:45:52,370 --> 00:45:54,240
- Akan kukirimkan tautan SoundCloud-nya,
- jika kau suka.
- 628
- 00:45:54,410 --> 00:45:55,700
- Hei, Dave, bisa kau
- kirim tautannya ke..
- 629
- 00:45:55,870 --> 00:45:57,460
- Tolong, jangan paksa aku
- dengar musikmu.
- 630
- 00:45:57,630 --> 00:45:59,370
- Aku hanya bermaksud kau bawa
- banyak orang bersamamu.
- 631
- 00:46:00,210 --> 00:46:01,950
- Kau pikir itu untukmu?
- 632
- 00:46:03,090 --> 00:46:04,250
- Jangan khawatir.
- 633
- 00:46:04,420 --> 00:46:06,290
- Aku bisa melakukan kesepakatan
- denganmu seorang diri,
- 634
- 00:46:06,380 --> 00:46:07,550
- ...terima kasih banyak.
- 635
- 00:46:14,980 --> 00:46:17,470
- Enam lagi. Ini perangkap.
- 636
- 00:46:18,190 --> 00:46:19,720
- Kau bawa berliannya?
- 637
- 00:46:20,440 --> 00:46:22,180
- Baik.
- - kurasa ini cukup.
- 638
- 00:46:24,440 --> 00:46:26,690
- - Kita harus tangkap Klaue.
- - Tunggu sebentar.
- 639
- 00:46:27,110 --> 00:46:28,780
- Jangan ada baku tembak.
- 640
- 00:46:28,950 --> 00:46:29,940
- Vibranium?
- 641
- 00:46:39,250 --> 00:46:41,370
- Aku mau membeli koper mewah. tapi...
- 642
- 00:46:41,540 --> 00:46:44,040
- ...sepertinya aku
- mau menghemat saja.
- 643
- 00:46:44,510 --> 00:46:46,120
- Sekarang atau tidak sama sekali.
- 644
- 00:46:46,300 --> 00:46:47,420
- Lepas kan!
- 645
- 00:46:48,010 --> 00:46:48,720
- Hei!
- 646
- 00:46:49,730 --> 00:46:52,300
- Aku ketahuan.
- 647
- 00:47:02,690 --> 00:47:04,020
- Orang Wakanda! Mereka disini!
- 648
- 00:47:06,490 --> 00:47:08,070
- - Keluar dari sini!
- - Bunuh mereka semua!
- 649
- 00:47:09,950 --> 00:47:11,310
- Berlian, cepat!
- 650
- 00:48:08,090 --> 00:48:09,080
- Pembunuh!
- 651
- 00:48:15,640 --> 00:48:17,970
- Kau sangat mirip ayahmu.
- 652
- 00:48:27,480 --> 00:48:29,850
- Aku membuat hujan uang!
- 653
- 00:48:29,940 --> 00:48:31,650
- Ayo keluar dari sini, bos!
- 654
- 00:48:35,490 --> 00:48:38,360
- Mengagumkan!
- - Mengagumkan!
- 655
- 00:48:38,540 --> 00:48:41,070
- Ayo!
- Cepat, ayo, ayo!
- 656
- 00:48:42,960 --> 00:48:45,420
- - Kita tinggalkan dia?
- - Dia akan menyusul.
- 657
- 00:48:53,680 --> 00:48:54,790
- Shuri!
- 658
- 00:48:58,390 --> 00:48:59,380
- Iya! Iya!
- 659
- 00:48:59,560 --> 00:49:01,970
- Sistem penggerak jauh diaktifkan.
- 660
- 00:49:02,810 --> 00:49:04,520
- Tunggu! Jalannya di sisi mana itu?
- 661
- 00:49:04,600 --> 00:49:05,720
- Demi Bast!
- 662
- 00:49:05,900 --> 00:49:07,230
- - Mengemudi saja!
- - Oke, tenanglah!
- 663
- 00:49:15,490 --> 00:49:17,200
- Whoo! Ayo!
- 664
- 00:49:17,370 --> 00:49:19,570
- Putar musik. Menurutmu
- ini apa, pemakaman?
- 665
- 00:49:23,210 --> 00:49:24,660
- Apa yang dia lakukan sekarang?
- 666
- 00:49:26,960 --> 00:49:28,290
- Hei, berpisah!
- 667
- 00:49:30,090 --> 00:49:31,620
- - Mereka coba sesatkan kita.
- - Aku akan ambil kanan.
- 668
- 00:49:33,970 --> 00:49:36,460
- Kita kejar dua lainnya!
- Aku melihat jalan pintas.
- 669
- 00:49:52,650 --> 00:49:53,770
- Sepertinya takkan berhasil!
- 670
- 00:49:55,450 --> 00:49:56,530
- Jalan terus!
- 671
- 00:50:02,750 --> 00:50:04,610
- Whoo! Kakak!
- 672
- 00:50:14,260 --> 00:50:15,590
- Hei, apa itu tadi?
- 673
- 00:50:15,760 --> 00:50:17,750
- Jangan khawatirkan itu.
- Kau hebat sekali.
- 674
- 00:50:29,190 --> 00:50:30,300
- Senjata api.
- 675
- 00:50:31,610 --> 00:50:32,850
- Sangat primitif!
- 676
- 00:50:33,030 --> 00:50:34,860
- Ini mobil vibranium, dasar bodoh!
- 677
- 00:50:34,940 --> 00:50:36,110
- Peluru tak akan tembus!
- 678
- 00:50:38,320 --> 00:50:39,360
- Kau mau apa?
- 679
- 00:50:39,530 --> 00:50:40,740
- Setir saja.
- 680
- 00:50:57,380 --> 00:50:58,790
- - Whoo!
- - Sial!
- 681
- 00:51:12,150 --> 00:51:13,810
- Hei, lihat kostummu.
- 682
- 00:51:13,980 --> 00:51:15,100
- Kau terkena peluru,...
- 683
- 00:51:15,190 --> 00:51:17,060
- ...sedang mengisi energi kinetik.
- 684
- 00:51:18,950 --> 00:51:20,150
- Susul truknya.
- 685
- 00:51:24,990 --> 00:51:26,200
- Kemana perginya?
- 686
- 00:51:35,590 --> 00:51:36,920
- Tukang pamer.
- 687
- 00:51:38,170 --> 00:51:39,160
- Itu dia!
- 688
- 00:51:41,590 --> 00:51:42,580
- Pegangan erat!
- 689
- 00:51:46,520 --> 00:51:47,550
- Baiklah.
- - Ayo bersenang-senang!
- 690
- 00:52:15,920 --> 00:52:16,910
- Masuklah.
- 691
- 00:52:17,420 --> 00:52:19,790
- Taruh tombak itu di bagasi.
- 692
- 00:52:25,010 --> 00:52:26,130
- Lebih cepat, Shuri.
- 693
- 00:52:26,310 --> 00:52:27,920
- Aku akan secepat yang kubisa!
- 694
- 00:52:29,600 --> 00:52:30,810
- - Ke kanan!
- - Ke kanan!
- 695
- 00:52:35,520 --> 00:52:36,600
- Tidak, tidak!
- 696
- 00:52:38,280 --> 00:52:40,060
- Kakak!
- 697
- 00:53:03,550 --> 00:53:04,590
- Klaue!
- 698
- 00:53:06,760 --> 00:53:08,340
- Kau pikir kita akan lupa?
- 699
- 00:53:17,520 --> 00:53:19,360
- Tatap aku, pembunuh!
- 700
- 00:53:20,400 --> 00:53:21,770
- Dari mana kau dapatkan senjata ini?
- 701
- 00:53:22,150 --> 00:53:24,610
- Orang liar tak pantas menerimanya.
- 702
- 00:53:27,280 --> 00:53:30,740
- Oh, ampuni, Raja!
- - Ampuni!
- 703
- 00:53:30,910 --> 00:53:33,030
- Setiap napas yang kau hirup
- adalah ampunan dariku.
- 704
- 00:53:33,210 --> 00:53:34,450
- Raja!
- 705
- 00:53:35,080 --> 00:53:36,950
- Seluruh dunia sedang menyaksikannya.
- 706
- 00:53:37,130 --> 00:53:39,040
- Ayolah. kawan.
- Ayo pergi?
- 707
- 00:53:44,800 --> 00:53:45,790
- Ya.
- 708
- 00:54:00,520 --> 00:54:01,770
- Halo.
- 709
- 00:54:04,650 --> 00:54:07,440
- Aku bisa melihatmu! Bisa.
- Aku bisa melihatmu.
- 710
- 00:54:15,660 --> 00:54:17,370
- Jadi, ini si pengacaunya?
- 711
- 00:54:17,540 --> 00:54:19,750
- Kupikir kita bisa jadi polisi
- baik dan polisi yang buruk.
- 712
- 00:54:19,920 --> 00:54:21,200
- Aku bicara dengannya dulu,
- lalu kalian masuk.
- 713
- 00:54:22,460 --> 00:54:25,170
- Kita tak bisa bicara dengan Klaue
- selagi ada orang asing.
- 714
- 00:54:28,220 --> 00:54:31,210
- Lebih baik biarkan dia bicara
- dengan Klaue selama 5 menit.
- 715
- 00:54:31,310 --> 00:54:34,220
- daripada membuat keributan di sini.
- 716
- 00:54:35,270 --> 00:54:36,720
- Setelah pertanyaanmu,...
- 717
- 00:54:36,810 --> 00:54:38,720
- ...kami akan membawanya kembali
- ke Wakanda saja.
- 718
- 00:54:38,900 --> 00:54:41,430
- Apa? Tidak, aku menyukaimu, amat sangat.
- 719
- 00:54:41,610 --> 00:54:44,400
- Tapi dia dalam tahananku sekarang.
- Dia takkan ke mana-mana.
- 720
- 00:54:44,570 --> 00:54:46,230
- Dengar, aku sudah bantu kalian...
- 721
- 00:54:46,320 --> 00:54:47,900
- ...dengan mengizinkanmu
- masuk kemari.
- 722
- 00:54:51,240 --> 00:54:52,730
- Jika kau berani menyentuh dia lagi,...
- 723
- 00:54:52,950 --> 00:54:55,660
- ...akan kutancapkan tombak ke mejamu.
- 724
- 00:54:56,580 --> 00:54:57,910
- Dia bisa bahasa Inggris?
- 725
- 00:54:58,290 --> 00:55:00,000
- Bila dia ingin.
- 726
- 00:55:00,830 --> 00:55:01,870
- Hah.
- 727
- 00:55:01,960 --> 00:55:03,000
- Aku masuk.
- 728
- 00:55:03,090 --> 00:55:05,250
- Begitu aku beres,
- giliran kalian masuk.
- 729
- 00:55:05,420 --> 00:55:07,160
- - Agen Ross.
- - Ya?
- 730
- 00:55:07,720 --> 00:55:10,630
- Kuhargai bantuanmu di Busan.
- 731
- 00:55:11,180 --> 00:55:12,390
- Kau lihat, 'kan?
- 732
- 00:55:12,970 --> 00:55:14,130
- Ini namanya diplomasi.
- 733
- 00:55:15,270 --> 00:55:16,260
- Sama-sama.
- 734
- 00:55:18,520 --> 00:55:20,600
- Okoye.
- 735
- 00:55:20,690 --> 00:55:21,770
- Bersikap ramahlah.
- 736
- 00:55:21,940 --> 00:55:23,020
- Orang Amerika.
- 737
- 00:55:35,080 --> 00:55:36,990
- Jangan percaya orang Wakanda.
- 738
- 00:55:37,160 --> 00:55:38,450
- Aku lebih bisa dipercaya.
- Kecepatanmu.
- 739
- 00:55:38,620 --> 00:55:40,450
- Aku tak percaya siapapun,
- dalam pekerjaan ini.
- 740
- 00:55:40,620 --> 00:55:43,120
- Tapi yang aku minati ternyata
- ada lengan meriam.
- 741
- 00:55:43,290 --> 00:55:44,450
- Dapat dari mana itu?
- 742
- 00:55:44,630 --> 00:55:46,340
- Ini alat penambangan tua yang
- telah kumodifikasi.
- 743
- 00:55:46,510 --> 00:55:48,870
- Tapi aku bisa buatkan
- satu untukmu, jika kau suka.
- 744
- 00:55:49,050 --> 00:55:50,880
- Mengapa tak kau sebutkan
- nama pemasokmu,...
- 745
- 00:55:50,970 --> 00:55:52,000
- ...dan akan kutanyai mereka.
- 746
- 00:55:52,180 --> 00:55:53,630
- Dia sedang berada di luar.
- 747
- 00:55:53,800 --> 00:55:55,390
- Mengapa kau tidak
- bertanya sendiri padanya?
- 748
- 00:55:55,560 --> 00:55:57,050
- Apa?
- - T'Challa?
- 749
- 00:55:57,220 --> 00:56:00,560
- Maksudmu senjata di lenganmu
- berasal dari Wakanda?
- 750
- 00:56:00,730 --> 00:56:01,720
- Tepat sekali.
- 751
- 00:56:03,020 --> 00:56:06,060
- Apa yang sebenarnya
- kau ketahui tentang Wakanda?
- 752
- 00:56:06,230 --> 00:56:07,470
- Um...
- 753
- 00:56:08,650 --> 00:56:10,740
- Gembala, tekstil, pakaian keren.
- 754
- 00:56:10,900 --> 00:56:12,190
- Semuanya maju.
- 755
- 00:56:12,820 --> 00:56:15,410
- Penjelajah mencarinya
- selama berabad-abad.
- 756
- 00:56:15,580 --> 00:56:18,030
- El Dorado, Kota Emas.
- 757
- 00:56:18,200 --> 00:56:20,540
- Dikiranya bisa mereka
- temukan di Amerika Selatan...
- 758
- 00:56:20,710 --> 00:56:23,570
- tapi ternyata di Afrika.
- 759
- 00:56:23,750 --> 00:56:25,540
- Sebuah keajaiban teknologi.
- 760
- 00:56:25,710 --> 00:56:28,120
- Karena semua dibangun
- di atas gundukan...
- 761
- 00:56:28,210 --> 00:56:30,250
- ...dari logam paling berharga di Bumi.
- 762
- 00:56:30,420 --> 00:56:33,510
- Isipho, mereka menyebutnya.
- Karunia.
- 763
- 00:56:34,090 --> 00:56:35,210
- Vibranium.
- 764
- 00:56:35,390 --> 00:56:37,550
- Vibranium, ya,
- logam terkuat di Bumi.
- 765
- 00:56:37,720 --> 00:56:38,930
- Bukan hanya logam.
- 766
- 00:56:39,100 --> 00:56:41,640
- Mereka menjahitnya ke pakaian mereka.
- 767
- 00:56:41,810 --> 00:56:44,600
- Energi kota mereka,
- teknologi mereka...
- 768
- 00:56:44,770 --> 00:56:46,010
- ...senjata mereka.
- 769
- 00:56:46,690 --> 00:56:47,770
- Senjata?
- 770
- 00:56:47,940 --> 00:56:48,930
- Ya.
- 771
- 00:56:49,030 --> 00:56:51,440
- Lengan meriamku
- terlihat seperti butiran debu.
- 772
- 00:56:51,610 --> 00:56:52,900
- Dongeng yang bagus,
- 773
- 00:56:52,990 --> 00:56:54,900
- ...tapi Wakanda
- negara pelopor dunia ketiga.
- 774
- 00:56:55,070 --> 00:56:57,530
- dan kau mencuri semua
- vibranium mereka.
- 775
- 00:56:57,700 --> 00:56:58,990
- Aku mencuri?
- 776
- 00:57:02,370 --> 00:57:03,610
- Semuanya?
- 777
- 00:57:04,920 --> 00:57:07,500
- Aku hanya mengambil sedikit.
- 778
- 00:57:07,670 --> 00:57:09,380
- Mereka memiliki gunung
- yang dipenuhi vibranium.
- 779
- 00:57:09,550 --> 00:57:11,750
- Mereka telah menambangnya
- selama ribuan tahun...
- 780
- 00:57:11,920 --> 00:57:14,170
- dan mereka belum
- menyentuh permukaannya.
- 781
- 00:57:14,340 --> 00:57:16,300
- Aku satu-satunya orang
- luar yang melihatnya...
- 782
- 00:57:16,390 --> 00:57:17,970
- ...dan keluar dari sana hidup-hidup.
- 783
- 00:57:18,510 --> 00:57:19,800
- Jika kau tak percaya pada aku,
- 784
- 00:57:19,890 --> 00:57:23,130
- Kau tanyalah pada temanmu
- terbuat dari apa kostumnya.
- 785
- 00:57:23,480 --> 00:57:26,060
- Terbuat dari apa cakarnya.
- 786
- 00:57:49,170 --> 00:57:50,750
- Ayahmu bilang pada PBB...
- 787
- 00:57:50,920 --> 00:57:53,830
- ...bahwa Klaue mencuri semua
- vibranium yang kalian miliki.
- 788
- 00:57:54,010 --> 00:57:55,540
- Tapi dia bilang kau
- punya lebih banyak lagi.
- 789
- 00:57:55,720 --> 00:57:57,130
- Dan kau percaya omongan itu
- 790
- 00:57:57,220 --> 00:57:59,710
- ...dari penjual senjata
- yang diikat ke kursi?
- 791
- 00:58:17,360 --> 00:58:19,610
- Dimanakah itu?
- 792
- 00:58:20,530 --> 00:58:22,370
- Kembali kesana.
- 793
- 00:58:34,170 --> 00:58:35,500
- Berapa banyak lagi yang kau sembunyikan?
- 794
- 00:58:37,590 --> 00:58:38,830
- Sesuatu sedang
- terjadi di sini.
- 795
- 00:58:45,060 --> 00:58:46,090
- Tiarap!
- 796
- 00:58:50,610 --> 00:58:52,020
- Tiarap!
- 797
- 00:58:55,570 --> 00:58:56,560
- Berlindung!
- 798
- 00:58:56,700 --> 00:58:57,690
- Granat!
- 799
- 00:59:00,950 --> 00:59:03,570
- Aku paham kalian butuh waktu, kan?
- 800
- 00:59:23,390 --> 00:59:24,550
- Yang mulia!
- 801
- 00:59:27,850 --> 00:59:29,010
- Yang mulia.
- 802
- 00:59:29,190 --> 00:59:30,300
- Nakia.
- 803
- 00:59:33,070 --> 00:59:34,850
- Dia melompat begitu saja di depanku.
- 804
- 00:59:37,690 --> 00:59:39,360
- Kurasa dia takkan selamat di sini.
- 805
- 00:59:39,450 --> 00:59:40,810
- Tulang punggungnya kena.
- 806
- 00:59:43,450 --> 00:59:45,160
- Pinjam Manik Kimoyonya.
- 807
- 00:59:49,250 --> 00:59:51,410
- Ini akan menstabilkan dia sementara.
- 808
- 00:59:59,470 --> 01:00:00,960
- Serahkan dia pada kami.
- 809
- 01:00:01,890 --> 01:00:03,380
- Kita bisa menyelamatkannya.
- 810
- 01:00:12,310 --> 01:00:14,800
- Misi kita adalah
- membawa pulang Klaue.
- 811
- 01:00:15,940 --> 01:00:17,270
- Kita gagal.
- 812
- 01:00:17,570 --> 01:00:20,650
- Orang ini adalah petugas
- intelijen asing.
- 813
- 01:00:20,820 --> 01:00:23,360
- Apa alasan kita membawanya
- ke dalam perbatasan kita?
- 814
- 01:00:23,530 --> 01:00:24,770
- Dia terkena peluru demi aku.
- 815
- 01:00:24,950 --> 01:00:26,660
- Itu pilihannya.
- 816
- 01:00:27,370 --> 01:00:29,360
- Sekarang kita biarkan dia mati?
- 817
- 01:00:29,540 --> 01:00:31,370
- Mari kita pertimbangkan
- kita menyembuhkannya.
- 818
- 01:00:32,000 --> 01:00:34,790
- Tugasnya adalah melaporkan
- kembali ke negaranya.
- 819
- 01:00:35,630 --> 01:00:37,620
- Dan sebagai raja,
- tugasmu melindungi kami.
- 820
- 01:00:37,800 --> 01:00:40,210
- Aku sangat mengetahui
- tugasku, Jenderal.
- 821
- 01:00:40,840 --> 01:00:44,010
- Aku tak bisa biarkan dia mati...
- 822
- 01:00:44,850 --> 01:00:47,210
- ...padahal kita bisa menyelamatkannya.
- 823
- 01:00:47,390 --> 01:00:49,800
- Di mana tepatnya kita membawanya?
- 824
- 01:00:57,440 --> 01:01:00,230
- Bagus! Ada pria kulit putih
- yang terluka lagi untuk diobati.
- 825
- 01:01:00,400 --> 01:01:02,360
- Ini akan menyenangkan.
- 826
- 01:01:09,450 --> 01:01:10,690
- Dia akan hidup.
- 827
- 01:01:14,920 --> 01:01:16,330
- W'Kabi ke sini.
- 828
- 01:01:25,640 --> 01:01:27,970
- Apa yang terjadi, Kak?
- Di mana Klaue?
- 829
- 01:01:28,510 --> 01:01:30,000
- Dia tidak di sini.
- 830
- 01:01:33,940 --> 01:01:36,100
- Dia berhasil lolos dari kami.
- 831
- 01:01:37,690 --> 01:01:38,900
- "lolos"?
- 832
- 01:01:40,860 --> 01:01:44,650
- Selama 30 tahun, ayahmu
- berkuasa juga tak ada hasil.
- 833
- 01:01:44,820 --> 01:01:47,030
- Denganmu, kupikir akan berbeda.
- 834
- 01:01:48,070 --> 01:01:49,910
- Tapi ternyata sama saja.
- 835
- 01:02:09,720 --> 01:02:11,430
- Ayo, bos.
- 836
- 01:02:12,970 --> 01:02:14,810
- Kau sering menjual ke CIA?
- 837
- 01:02:14,980 --> 01:02:16,890
- Aku menjual ke penawar tertinggi.
- 838
- 01:02:17,060 --> 01:02:19,180
- Jangan khawatir.
- Saat aku kembali ke Joburg...
- 839
- 01:02:19,360 --> 01:02:20,640
- ...dan istirahat sebentar,...
- 840
- 01:02:20,730 --> 01:02:22,140
- ...kupastikan kalian berdua akan dibayar.
- 841
- 01:02:22,530 --> 01:02:24,020
- Oh, aku tak khawatirkan uangnya, bro.
- 842
- 01:02:24,110 --> 01:02:25,100
- Aku tahu kau ahli dalam hal itu.
- 843
- 01:02:25,280 --> 01:02:27,860
- Dalam perjalanan pulang,
- cukup antarkan kami ke Wakanda.
- 844
- 01:02:27,950 --> 01:02:28,940
- Jangan mau kesana, Nak.
- 845
- 01:02:29,030 --> 01:02:30,020
- Ya, tentu saja mau.
- 846
- 01:02:32,990 --> 01:02:33,980
- Jatuhkan!
- 847
- 01:02:34,450 --> 01:02:36,620
- Atau petualangan
- Bonnie dan Clyde kecilmu
- 848
- 01:02:36,710 --> 01:02:37,990
- ...berakhir hari ini.
- 849
- 01:02:38,170 --> 01:02:39,530
- Letakkan pistolmu sekarang juga!
- 850
- 01:02:39,710 --> 01:02:41,290
- Maafkan aku.
- 851
- 01:02:41,460 --> 01:02:43,700
- - Maaf, Erik.
- - Ini semua akan berlalu.
- 852
- 01:03:12,330 --> 01:03:14,610
- Kau sungguh ingin ke Wakanda?
- 853
- 01:03:15,660 --> 01:03:17,120
- Mereka orang-orang liar.
- 854
- 01:03:17,910 --> 01:03:21,200
- Inilah yang mereka lakukan
- terhadap orang-orang seperti kita.
- 855
- 01:03:21,380 --> 01:03:22,540
- Aku tak khawatir dengan cap.
- 856
- 01:03:22,710 --> 01:03:24,170
- Lihat ini.
- 857
- 01:03:25,510 --> 01:03:26,870
- Masing-masing tanda untuk membunuh.
- 858
- 01:03:27,340 --> 01:03:30,050
- Kau bisa lukai diri sendiri
- sebanyak yang kau mau.
- 859
- 01:03:30,220 --> 01:03:33,010
- Bagi mereka, kau hanyalah orang asing.
- 860
- 01:03:33,180 --> 01:03:35,470
- Pikirmu kau bisa masuk ke sana.
- 861
- 01:03:41,600 --> 01:03:45,310
- Ah, kukira kau cuma orang Amerika gila.
- 862
- 01:03:59,620 --> 01:04:00,910
- Tinggalkan kami!
- 863
- 01:04:11,840 --> 01:04:15,340
- Misimu tak berjalan
- sesuai yang direncanakan.
- 864
- 01:04:16,430 --> 01:04:20,100
- Apa yang terjadi pada
- pamanku, N'Jobu?
- 865
- 01:04:20,810 --> 01:04:23,600
- Ayahku bilang dia menghilang.
- 866
- 01:04:24,520 --> 01:04:26,140
- Ada seorang pria hari ini...
- 867
- 01:04:27,070 --> 01:04:31,030
- ...mengenakan cincin yang mirip dengan ini.
- 868
- 01:04:32,570 --> 01:04:34,560
- Tidak mungkin.
- 869
- 01:04:35,080 --> 01:04:38,440
- Dia membantu Klaue melarikan diri
- dan dia memakai cincin ini!
- 870
- 01:04:38,620 --> 01:04:40,860
- Cincin kakekku!
- 871
- 01:04:41,040 --> 01:04:42,580
- Jangan bilang cuma kemungkinan.
- 872
- 01:04:42,670 --> 01:04:43,700
- Katakan padaku yang sebenarnya!
- 873
- 01:04:48,510 --> 01:04:50,000
- Ada kebenaran...
- 874
- 01:04:52,970 --> 01:04:56,460
- ...terlalu berat untuk ditanggung,
- T'Challa.
- 875
- 01:04:57,470 --> 01:04:59,960
- Itu bukan keputusanmu.
- 876
- 01:05:00,850 --> 01:05:01,840
- Apa yang terjadi padanya?
- 877
- 01:05:01,940 --> 01:05:03,470
- Aku sudah janji pada raja
- merahasiakannya.
- 878
- 01:05:03,650 --> 01:05:05,480
- Aku rajamu sekarang!
- 879
- 01:05:20,870 --> 01:05:23,410
- Pamanmu menerima...
- 880
- 01:05:24,670 --> 01:05:28,580
- tugas mata-mata di Amerika.
- 881
- 01:05:31,380 --> 01:05:32,590
- Ayahmu...
- 882
- 01:05:33,380 --> 01:05:35,090
- ...menempatkanku di sana...
- 883
- 01:05:35,970 --> 01:05:36,960
- ...untuk mengamati...
- 884
- 01:05:38,560 --> 01:05:40,640
- ...tanpa sepengetahuannya.
- 885
- 01:05:40,810 --> 01:05:43,720
- Pamanmu jatuh cinta dengan seorang wanita Amerika.
- 886
- 01:05:44,310 --> 01:05:45,520
- Mereka dikaruniai anak.
- 887
- 01:05:46,940 --> 01:05:49,270
- Sulitnya hidup di sana...
- 888
- 01:05:50,650 --> 01:05:52,730
- ...membuat pamanmu jadi radikal.
- 889
- 01:05:52,900 --> 01:05:55,110
- Sudah kuamati sebisaku.
- 890
- 01:05:56,320 --> 01:05:57,940
- Pemimpin mereka telah terbunuh.
- 891
- 01:05:58,120 --> 01:06:00,530
- Masyarakat dibanjiri dengan
- narkoba dan senjata.
- 892
- 01:06:00,700 --> 01:06:03,070
- Mereka terlalu diawasi
- dan terpenjara.
- 893
- 01:06:03,540 --> 01:06:05,280
- Di seluruh planet ini...
- 894
- 01:06:05,460 --> 01:06:06,740
- ...rakyat sini menderita karena...
- 895
- 01:06:06,830 --> 01:06:08,830
- ...mereka tak memiliki
- alat untuk melawan.
- 896
- 01:06:09,840 --> 01:06:11,120
- Dengan senjata vibranium,...
- 897
- 01:06:11,210 --> 01:06:12,790
- ...mereka bisa menggulingkan tiap negara...
- 898
- 01:06:12,960 --> 01:06:14,750
- ...dan Wakanda bisa
- memerintah mereka semua...
- 899
- 01:06:14,840 --> 01:06:16,130
- ...dengan cara yang benar.
- 900
- 01:06:16,300 --> 01:06:19,840
- Dia tahu ayahmu
- tak akan mendukung ini.
- 901
- 01:06:20,720 --> 01:06:23,810
- Lalu, pamanmu mengkhianati kita.
- 902
- 01:06:23,980 --> 01:06:25,180
- Tidak!
- 903
- 01:06:25,350 --> 01:06:28,590
- Dia membantu Klaue
- mencuri vibranium.
- 904
- 01:06:30,150 --> 01:06:31,560
- Tidak, tidak.
- 905
- 01:06:31,730 --> 01:06:33,320
- Kau akan segera pulang...
- 906
- 01:06:33,490 --> 01:06:35,320
- ...lalu kau akan menghadap Dewan...
- 907
- 01:06:35,490 --> 01:06:38,450
- ...dan mengakui kejahatanmu.
- 908
- 01:06:38,620 --> 01:06:40,320
- Dia menodongkan senjatanya padaku.
- 909
- 01:06:40,490 --> 01:06:42,730
- Jangan!
- 910
- 01:06:57,840 --> 01:07:01,590
- Ayahmu membunuh
- saudaranya sendiri...
- 911
- 01:07:01,760 --> 01:07:05,630
- ...untuk selamatkan hidupku.
- 912
- 01:07:09,520 --> 01:07:12,640
- Jangan bilang-bilang soal ini.
- 913
- 01:07:16,950 --> 01:07:18,310
- Dan anak itu?
- 914
- 01:07:22,160 --> 01:07:23,690
- Kami meninggalkannya.
- 915
- 01:07:32,130 --> 01:07:33,290
- Kami terpaksa...
- 916
- 01:07:34,420 --> 01:07:35,580
- ...menyimpan...
- 917
- 01:07:37,170 --> 01:07:38,330
- ...kebohongan.
- 918
- 01:08:03,830 --> 01:08:05,240
- Apa ini?
- 919
- 01:08:05,790 --> 01:08:07,280
- Cuma hadiah kecil.
- 920
- 01:08:31,140 --> 01:08:32,310
- Kamu siapa?
- 921
- 01:09:21,690 --> 01:09:23,190
- Baiklah, dimana aku?
- 922
- 01:09:23,740 --> 01:09:25,980
- Jangan menakuti seperti itu, penjajah!
- 923
- 01:09:26,570 --> 01:09:28,320
- Penj...apa?
- - Namaku Everett.
- 924
- 01:09:28,740 --> 01:09:31,610
- Ya, aku tahu. Everett Ross...
- 925
- 01:09:31,790 --> 01:09:34,580
- mantan pilot angkatan
- udara dan sekarang agen CIA.
- 926
- 01:09:35,080 --> 01:09:36,120
- Benar sekali.
- 927
- 01:09:40,840 --> 01:09:42,250
- Baik, ini Wakanda?
- 928
- 01:09:42,420 --> 01:09:44,040
- Tidak, ini Kansas.
- 929
- 01:09:47,220 --> 01:09:48,880
- Berapa lama dari Korea?
- 930
- 01:09:49,060 --> 01:09:50,170
- Kemarin.
- 931
- 01:09:50,350 --> 01:09:51,340
- Kurasa tidak.
- 932
- 01:09:51,430 --> 01:09:53,720
- Luka peluru tak secara
- ajaib sembuh dalam semalam.
- 933
- 01:09:53,810 --> 01:09:56,020
- Disini bisa.
- 934
- 01:09:56,190 --> 01:09:59,430
- Tapi bukan dengan sihir,
- dengan teknologi.
- 935
- 01:10:03,650 --> 01:10:07,070
- Jangan sentuh apapun.
- Kakakku akan segera kembali.
- 936
- 01:10:30,810 --> 01:10:33,260
- Kereta-kereta itu...
- 937
- 01:10:33,430 --> 01:10:35,680
- ...levitasi magnetik, kan?
- 938
- 01:10:35,850 --> 01:10:36,890
- Tentunya.
- 939
- 01:10:37,060 --> 01:10:41,310
- Tentu, tapi belum
- pernah kulihat seefisien ini.
- 940
- 01:10:43,900 --> 01:10:45,060
- Panel cahaya, apa itu?
- 941
- 01:10:45,530 --> 01:10:47,740
- - Sonic stabilisator.
- - Sonic apa?
- 942
- 01:10:48,110 --> 01:10:49,400
- Dalam bentuk mentahnya...
- 943
- 01:10:49,570 --> 01:10:51,190
- ...vibranium terlalu berbahaya...
- 944
- 01:10:51,280 --> 01:10:53,030
- ...untuk diangkut pada
- kecepatan seperti itu...
- 945
- 01:10:53,200 --> 01:10:56,290
- ...maka kukembangkan cara untuk
- menonaktifkannya sementara.
- 946
- 01:10:57,420 --> 01:10:58,910
- Ada vibranium di kereta itu?
- 947
- 01:10:59,080 --> 01:11:01,290
- Ada vibranium di sekitar kita.
- 948
- 01:11:03,050 --> 01:11:04,630
- Begitulah caraku menyembuhkanmu.
- 949
- 01:11:12,760 --> 01:11:14,180
- Di mana T'Challa?
- 950
- 01:11:14,350 --> 01:11:16,340
- Manik Kimoyo miliknya dimatikan.
- 951
- 01:11:16,520 --> 01:11:18,760
- Yah, kita sedang tidak
- dalam misi, Okoye.
- 952
- 01:11:18,940 --> 01:11:20,220
- Seorang pria muncul di perbatasan
- 953
- 01:11:20,310 --> 01:11:21,600
- ...yang mengklaim telah
- membunuh Klaue.
- 954
- 01:11:21,770 --> 01:11:22,760
- Apa?
- 955
- 01:11:22,860 --> 01:11:25,400
- W'Kabi mengantarnya ke istana
- untuk berbicara.
- 956
- 01:11:25,570 --> 01:11:27,400
- Kita harus cari kakakmu!
- 957
- 01:11:27,570 --> 01:11:28,560
- Orang asing?
- 958
- 01:11:28,740 --> 01:11:30,350
- Bukan, orang Wakanda.
- 959
- 01:11:30,530 --> 01:11:31,940
- Dia bukan orang Wakanda.
- 960
- 01:11:34,580 --> 01:11:35,780
- Dia orang Amerika, seperti kami.
- 961
- 01:11:48,800 --> 01:11:50,840
- Dia membunuh saudaranya sendiri...
- 962
- 01:11:51,010 --> 01:11:53,170
- ...dan menelantarkan
- seorang anak di belakang...
- 963
- 01:11:53,350 --> 01:11:54,590
- ...tanpa apapun.
- 964
- 01:11:56,560 --> 01:11:58,170
- Raja macam apa itu?
- 965
- 01:12:00,100 --> 01:12:02,260
- Manusia macam apa
- yang tega lakukan itu?
- 966
- 01:12:02,440 --> 01:12:04,650
- Tak ada manusia yang sempurna.
- 967
- 01:12:05,530 --> 01:12:06,860
- Begitupun ayahmu.
- 968
- 01:12:07,030 --> 01:12:09,730
- Dia bahkan tidak memberinya
- pemakaman yang layak.
- 969
- 01:12:11,610 --> 01:12:14,700
- Pamanku N'Jobu mengkhianati kita,
- tetapi ayahku...
- 970
- 01:12:16,120 --> 01:12:18,160
- dia mungkin menciptakan sesuatu
- yang lebih parah.
- 971
- 01:12:18,580 --> 01:12:19,570
- Hei.
- 972
- 01:12:21,420 --> 01:12:22,580
- Lihat aku.
- 973
- 01:12:25,710 --> 01:12:29,710
- Jangan biarkan kesalahan ayahmu
- mempengaruhi jati dirimu.
- 974
- 01:12:31,340 --> 01:12:35,960
- Kau bisa putuskan raja
- macam apa kau nantinya.
- 975
- 01:12:42,060 --> 01:12:44,640
- Kakak, kau harus kemari sekarang!
- 976
- 01:12:45,060 --> 01:12:46,350
- Erik Stevens.
- 977
- 01:12:47,070 --> 01:12:49,020
- Lulusan Annapolis di usia 19 tahun...
- 978
- 01:12:49,190 --> 01:12:51,110
- sekolah MIT pascasarjana.
- 979
- 01:12:51,280 --> 01:12:53,440
- Bergabung dengan SEAL dan
- langsung ditugaskan ke Afghanistan...
- 980
- 01:12:53,610 --> 01:12:55,030
- ...tempat dia banyak membunuh
- terkonfirmasi,
- 981
- 01:12:55,120 --> 01:12:56,200
- ...bagai di video gim.
- 982
- 01:12:56,660 --> 01:12:58,400
- Dari situ dia dijuluki Killmonger.
- 983
- 01:12:58,580 --> 01:13:01,240
- Dia masuk unit hantu JSOC.
- kumpulan orang yang serius.
- 984
- 01:13:01,410 --> 01:13:02,830
- Mereka membuat propaganda...
- 985
- 01:13:03,000 --> 01:13:04,240
- ...agar mereka bisa
- membunuh sesuka hati.
- 986
- 01:13:04,330 --> 01:13:05,450
- dan menggulingkan pemerintah.
- 987
- 01:13:06,290 --> 01:13:09,660
- Apa dia pernah ungkapkan
- soal jati dirinya?
- 988
- 01:13:10,010 --> 01:13:11,500
- Dia memiliki tato mata-mata...
- 989
- 01:13:12,170 --> 01:13:14,760
- ...tapi kita tak punya
- catatan tentang dia.
- 990
- 01:13:21,480 --> 01:13:23,310
- Apakah dia orang Wakanda atau bukan?
- 991
- 01:13:24,560 --> 01:13:26,350
- Beritahu kami apa yang terjadi.
- 992
- 01:13:45,790 --> 01:13:46,830
- Bicaralah.
- 993
- 01:13:47,250 --> 01:13:48,240
- Bicaralah.
- 994
- 01:13:50,210 --> 01:13:52,450
- Aku mau tinggal di kerajaanmu...
- 995
- 01:13:52,630 --> 01:13:54,000
- Mengadili setiap orang,...
- 996
- 01:13:54,090 --> 01:13:56,380
- ...yang mencuri vibranium dan
- membunuh rakyatmu.
- 997
- 01:13:57,220 --> 01:13:58,510
- Keadilan yang tak bisa
- ditegakkan oleh raja kalian.
- 998
- 01:14:04,020 --> 01:14:06,600
- Aku tak peduli
- kau telah membawa Klaue.
- 999
- 01:14:06,770 --> 01:14:09,100
- Alasanku tak membunuhmu di tempat...
- 1000
- 01:14:09,190 --> 01:14:11,230
- ...karena aku tahu kau siapa.
- 1001
- 01:14:12,530 --> 01:14:14,190
- Sekarang, apa yang kau inginkan?
- 1002
- 01:14:15,740 --> 01:14:17,450
- Aku ingin takhta itu.
- 1003
- 01:14:18,950 --> 01:14:20,160
- Ya, ampun. luar biasa
- 1004
- 01:14:22,750 --> 01:14:24,950
- Kalian duduk disini sepertinya nyaman.
- 1005
- 01:14:25,580 --> 01:14:27,070
- Pasti merasa enak sekali.
- 1006
- 01:14:27,790 --> 01:14:29,280
- Sekitar ada 2 miliar orang...
- 1007
- 01:14:29,380 --> 01:14:30,990
- ...di seluruh dunia yang mirip kita.
- 1008
- 01:14:31,590 --> 01:14:33,540
- Tapi hidup mereka
- jauh lebih sulit.
- 1009
- 01:14:33,710 --> 01:14:36,000
- Wakanda memiliki alat
- untuk membebaskan semuanya.
- 1010
- 01:14:36,180 --> 01:14:38,380
- Alat apa itu?
- 1011
- 01:14:38,970 --> 01:14:41,630
- Vibranium.
- - Senjatamu.
- 1012
- 01:14:41,810 --> 01:14:45,430
- Senjata kami takkan digunakan
- untuk berperang melawan dunia.
- 1013
- 01:14:45,730 --> 01:14:49,350
- Bukanlah cara kami menjadi
- hakim, juri dan algojo...
- 1014
- 01:14:49,520 --> 01:14:51,350
- ...terhadap orang yang
- bukan rakyat kami.
- 1015
- 01:14:51,940 --> 01:14:53,400
- Bukan rakyatmu?
- 1016
- 01:14:53,570 --> 01:14:56,030
- Tapi bukankah kehidupan
- bermula dari benua ini?
- 1017
- 01:14:56,200 --> 01:14:57,610
- Maka bukankah semua orang itu rakyatmu?
- 1018
- 01:14:57,780 --> 01:15:01,400
- Aku bukan raja semua orang.
- Aku adalah raja Wakanda.
- 1019
- 01:15:02,280 --> 01:15:04,150
- Dan tanggung jawabku itu adalah...
- 1020
- 01:15:04,250 --> 01:15:06,110
- ...memastikan rakyat kami aman...
- 1021
- 01:15:06,290 --> 01:15:08,500
- ...dan vibranium tak jatuh...
- 1022
- 01:15:08,580 --> 01:15:10,370
- ...ke tangan orang sepertimu.
- 1023
- 01:15:10,540 --> 01:15:11,530
- - Mmm...
- - Nak.
- 1024
- 01:15:12,090 --> 01:15:14,420
- Kita sudah menghibur
- tukang obat ini terlalu lama.
- 1025
- 01:15:14,510 --> 01:15:16,340
- Tolak permintaannya.
- 1026
- 01:15:16,510 --> 01:15:19,000
- Oh, Aku tak meminta apa-apa.
- 1027
- 01:15:19,180 --> 01:15:21,840
- - Tanya siapa aku.
- - Kau adalah Erik Stevens.
- 1028
- 01:15:23,310 --> 01:15:24,670
- Pasukan khusus Amerika.
- 1029
- 01:15:24,850 --> 01:15:26,560
- Juga seorang tentara bayaran
- yang dijuluki Killmonger.
- 1030
- 01:15:26,640 --> 01:15:27,630
- Itulah dirimu.
- 1031
- 01:15:27,810 --> 01:15:29,350
- Itu bukan nama asliku, Putri.
- 1032
- 01:15:29,850 --> 01:15:31,100
- Tanyailah aku, Raja.
- 1033
- 01:15:31,270 --> 01:15:32,430
- Tidak.
- 1034
- 01:15:33,570 --> 01:15:34,680
- Tanyailah aku.
- 1035
- 01:15:37,030 --> 01:15:38,440
- Bawa pergi dia.
- 1036
- 01:15:39,910 --> 01:15:40,900
- Siapa kau sebenarnya?
- 1037
- 01:15:41,120 --> 01:15:45,360
- Aku N'Jadaka, putra
- Pangeran N'Jobu.
- 1038
- 01:15:46,500 --> 01:15:47,530
- Putra N'Jobu?
- 1039
- 01:15:47,710 --> 01:15:48,660
- Kutemukan ayahku tergeletak...
- 1040
- 01:15:48,750 --> 01:15:49,780
- ...dengan cakar Panther di dadanya!
- 1041
- 01:15:49,870 --> 01:15:51,960
- Kau bukan putra seorang raja.
- Tapi putra seorang pembunuh.
- 1042
- 01:15:52,130 --> 01:15:53,240
- Kau bohong!
- 1043
- 01:15:53,420 --> 01:15:55,380
- - Bohong!
- - Sepertinya tidak, Ibu Suri.
- 1044
- 01:15:57,670 --> 01:15:58,960
- Apa?
- 1045
- 01:16:01,430 --> 01:16:02,590
- Keturunan N'Jobu.
- 1046
- 01:16:02,890 --> 01:16:04,300
- Hei, Bibi.
- 1047
- 01:16:07,810 --> 01:16:09,720
- Aku sudah berlatih keras
- 1048
- 01:16:09,810 --> 01:16:11,470
- Agar bisa menantang raja!
- 1049
- 01:16:11,650 --> 01:16:13,230
- dan Black Panther.
- 1050
- 01:16:17,940 --> 01:16:19,310
- Jangan lakukan ini, T'Challa.
- 1051
- 01:16:19,490 --> 01:16:21,650
- Sebagai putra Pangeran N'Jobu,
- 1052
- 01:16:21,740 --> 01:16:23,360
- ...dia mengklaim haknya.
- 1053
- 01:16:23,530 --> 01:16:24,820
- Dia tak punya hak disini!
- 1054
- 01:16:24,990 --> 01:16:27,080
- Tantangannya perlu waktu
- berminggu-minggu untuk persiapan.
- 1055
- 01:16:27,240 --> 01:16:30,450
- Berminggu-minggu?
- - Aku tak perlu berminggu-minggu.
- 1056
- 01:16:30,620 --> 01:16:32,870
- Seluruh rakyat tak perlu harus menghadiri.
- Aku hanya perlu dia.
- 1057
- 01:16:33,040 --> 01:16:35,200
- Dan orang yang bisa
- lepaskan aku dari rantai ini.
- 1058
- 01:16:39,260 --> 01:16:42,120
- T'Challa, kau tahu soal ini?
- 1059
- 01:16:43,430 --> 01:16:45,890
- Kuterima tantanganmu.
- 1060
- 01:17:04,030 --> 01:17:05,400
- Dia takkan bisa mengalahkan T'Challa.
- 1061
- 01:17:05,570 --> 01:17:07,660
- Dia baru saja melalui
- tantangan pertama...
- 1062
- 01:17:07,740 --> 01:17:09,480
- ...dan berhasil menyelesaikannya.
- 1063
- 01:17:15,500 --> 01:17:17,870
- Raja akan memiliki kekuatan...
- 1064
- 01:17:17,960 --> 01:17:20,710
- ...dari Black Panther
- teralih ke tubuhnya...
- 1065
- 01:17:52,710 --> 01:17:53,990
- Dimana Agen Ross?
- 1066
- 01:17:54,170 --> 01:17:56,910
- Kukunci dia di kantor.
- Dia takkan ke mana-mana.
- 1067
- 01:18:01,380 --> 01:18:03,290
- Ini kesempatan terakhirmu.
- 1068
- 01:18:05,300 --> 01:18:07,130
- Buang senjatamu,...
- 1069
- 01:18:07,220 --> 01:18:09,840
- ...dan kita bisa tangani
- ini dengan cara lain.
- 1070
- 01:18:17,230 --> 01:18:21,190
- Kujalani seluruh hidupku
- menantikan momen ini.
- 1071
- 01:18:21,360 --> 01:18:25,070
- Aku berlatih, aku berbohong,
- aku membunuh...
- 1072
- 01:18:25,240 --> 01:18:26,940
- ...hanya untuk sampai kemari.
- 1073
- 01:18:27,740 --> 01:18:31,320
- Aku pernah membunuh di Amerika,
- Afghanistan...
- 1074
- 01:18:33,200 --> 01:18:34,240
- ...Irak.
- 1075
- 01:18:35,830 --> 01:18:37,700
- Aku merenggut nyawa dari saudara
- dan saudariku sendiri...
- 1076
- 01:18:37,790 --> 01:18:38,950
- ...di sini, di benua ini.
- 1077
- 01:18:41,670 --> 01:18:43,080
- Dan seluruh kematian itu...
- 1078
- 01:18:44,300 --> 01:18:46,670
- ...supaya aku bisa membunuhmu.
- 1079
- 01:18:54,310 --> 01:18:57,520
- Tantangan dimulai.
- 1080
- 01:19:36,100 --> 01:19:37,090
- Menyerahlah!
- 1081
- 01:19:58,870 --> 01:20:00,200
- Pukul di situ, T'Challa!
- 1082
- 01:20:20,600 --> 01:20:21,590
- Ayo, bangun.
- 1083
- 01:20:22,940 --> 01:20:23,930
- Kemarilah.
- 1084
- 01:20:27,650 --> 01:20:28,940
- Ini untuk ayahku.
- 1085
- 01:20:30,400 --> 01:20:31,690
- Erik!
- 1086
- 01:20:32,410 --> 01:20:34,110
- - Zuri, jangan.
- - Hentikan!
- 1087
- 01:20:34,490 --> 01:20:35,700
- - Zuri!
- - Zuri, jangan!
- 1088
- 01:20:35,870 --> 01:20:37,860
- Akulah penyebab kematian ayahmu.
- 1089
- 01:20:38,040 --> 01:20:39,240
- Bukan dia.
- 1090
- 01:20:39,790 --> 01:20:40,950
- Bunuh saja aku.
- 1091
- 01:20:42,290 --> 01:20:43,870
- Akan kubunuh kalian berdua, Paman James.
- 1092
- 01:20:44,790 --> 01:20:46,380
- Tidak!
- 1093
- 01:20:46,460 --> 01:20:48,920
- Tidak! Tidak!
- 1094
- 01:20:50,590 --> 01:20:51,630
- Zuri, tidak!
- 1095
- 01:20:52,970 --> 01:20:53,960
- Tidak!
- 1096
- 01:20:54,350 --> 01:20:57,800
- Tidak! Tidak! Zuri! Zuri!
- 1097
- 01:20:58,310 --> 01:21:00,140
- Tidak! Tidak!
- 1098
- 01:21:03,350 --> 01:21:05,640
- Inikah raja kalian? Hah?
- 1099
- 01:21:07,900 --> 01:21:09,190
- Inikah raja kalian?
- 1100
- 01:21:15,530 --> 01:21:17,020
- Black Panther,...
- 1101
- 01:21:17,120 --> 01:21:18,900
- ...yang akan memimpin kalian
- menuju masa depan?
- 1102
- 01:21:19,080 --> 01:21:20,570
- Ayo, kakak!
- 1103
- 01:21:20,750 --> 01:21:22,030
- Tak adakah yang bisa dilakukan?
- 1104
- 01:21:23,540 --> 01:21:25,530
- Dia?
- 1105
- 01:21:26,630 --> 01:21:27,660
- Seharusnya dia melindungi kalian?
- 1106
- 01:21:40,220 --> 01:21:41,680
- - Tidak.
- - Tidak!
- 1107
- 01:21:49,190 --> 01:21:51,100
- Tidak!
- 1108
- 01:21:54,280 --> 01:21:56,690
- Tidak
- - Akulah raja kalian.
- 1109
- 01:21:56,870 --> 01:21:58,530
- - Tidak! Tidak!
- - Kita harus pergi sekarang!
- 1110
- 01:21:58,700 --> 01:22:00,780
- Ibu Suri, ayo pergi!
- 1111
- 01:22:36,610 --> 01:22:38,320
- Ibu Suri dan Shuri,
- mereka aman?
- 1112
- 01:22:38,490 --> 01:22:40,150
- Iya.
- 1113
- 01:22:40,240 --> 01:22:41,610
- Syukurlah.
- 1114
- 01:22:41,790 --> 01:22:44,150
- Kita harus segera susul mereka.
- 1115
- 01:22:44,580 --> 01:22:46,200
- Aku tak bisa.
- 1116
- 01:22:46,370 --> 01:22:46,950
- Apa?
- 1117
- 01:22:47,120 --> 01:22:48,540
- Pergilah, hatiku bersamamu.
- 1118
- 01:22:49,960 --> 01:22:52,250
- Kita tak bisa menyerahkan kerajaan kita...
- 1119
- 01:22:52,340 --> 01:22:54,040
- ... pada orang yang baru muncul
- beberapa jam yang lalu.
- 1120
- 01:22:54,130 --> 01:22:55,120
- Dia pewaris kerajaan juga.
- 1121
- 01:22:55,260 --> 01:22:57,540
- - Dia membunuh T'Challa!
- - Dalam ritual pertarungan.
- 1122
- 01:22:57,720 --> 01:22:59,550
- Pentingkah itu?
- 1123
- 01:23:02,220 --> 01:23:05,140
- Kau adalah ksatria terbesar
- yang dimiliki Wakanda.
- 1124
- 01:23:05,520 --> 01:23:09,310
- Bantu aku menggulingkan dia sebelum
- menjadi terlalu kuat.
- 1125
- 01:23:09,480 --> 01:23:10,600
- Menggulingkan?
- 1126
- 01:23:11,520 --> 01:23:12,640
- Nakia!
- 1127
- 01:23:14,110 --> 01:23:16,850
- Aku bukan mata-mata yang bisa masuk
- dan keluar tanpa beban!
- 1128
- 01:23:18,610 --> 01:23:23,080
- Aku setia pada takhta itu, tak peduli
- siapapun yang duduk di atasnya.
- 1129
- 01:23:23,700 --> 01:23:25,410
- Kau setia pada apa?
- 1130
- 01:23:28,870 --> 01:23:30,290
- Aku mencintainya.
- 1131
- 01:23:31,710 --> 01:23:34,000
- Aku juga mencintai negaraku.
- 1132
- 01:23:34,170 --> 01:23:36,210
- Kalau begitu layani negaramu.
- 1133
- 01:23:36,380 --> 01:23:39,550
- Tidak, aku menyelamatkan negaraku.
- 1134
- 01:23:48,600 --> 01:23:49,640
- Ada apa?
- 1135
- 01:23:49,980 --> 01:23:51,390
- Raja sudah wafat.
- 1136
- 01:23:52,770 --> 01:23:54,690
- Ikutlah denganku, kecuali kau
- mau ikut mati.
- 1137
- 01:24:14,670 --> 01:24:16,000
- Pertama Baba.
- 1138
- 01:24:17,510 --> 01:24:19,090
- Dan sekarang kakakku.
- 1139
- 01:24:21,930 --> 01:24:24,760
- Mama, kita bahkan tak bisa menguburnya.
- 1140
- 01:24:32,150 --> 01:24:35,010
- - Itu aku.
- - Nakia. Siapa orang ini?
- 1141
- 01:24:35,190 --> 01:24:37,020
- Dia teman T'Challa.
- - Dia pernah selamatkan hidupku.
- 1142
- 01:24:38,190 --> 01:24:39,230
- Dimana Okoye?
- 1143
- 01:24:39,320 --> 01:24:40,400
- Okoye tak ikut.
- 1144
- 01:24:40,570 --> 01:24:43,310
- Dia bersama Dora Milaje lainnya
- akan melayani raja baru.
- 1145
- 01:24:49,250 --> 01:24:50,580
- Tunggu disini.
- 1146
- 01:24:54,250 --> 01:24:56,960
- Apa yang telah terjadi
- pada Wakanda kita?
- 1147
- 01:24:59,340 --> 01:25:01,460
- Telan tumbuhan berbentuk hati...
- 1148
- 01:25:01,630 --> 01:25:04,590
- ...agar memberimu kekuatan Black Panther...
- 1149
- 01:25:04,760 --> 01:25:07,550
- ...dan membawamu ke tempat
- para Leluhur.
- 1150
- 01:26:42,730 --> 01:26:45,520
- Ingat kata ayah soal
- mengacak barang-barang ayah?
- 1151
- 01:26:45,900 --> 01:26:46,890
- Hmm?
- 1152
- 01:26:52,830 --> 01:26:55,120
- Apa yang kau temukan?
- 1153
- 01:26:56,040 --> 01:26:57,450
- Tempat asal Ayah.
- 1154
- 01:26:59,790 --> 01:27:02,790
- Ayah memberimu kunci yang kuharap
- mungkin akan kau temui suatu hari nanti.
- 1155
- 01:27:04,720 --> 01:27:06,830
- Iya. Matahari terbenam di sana...
- 1156
- 01:27:06,930 --> 01:27:08,710
- ...terlihat yang paling indah di dunia.
- 1157
- 01:27:11,050 --> 01:27:13,140
- Tapi aku khawatir kau masih
- tak bisa diterima.
- 1158
- 01:27:15,890 --> 01:27:16,880
- Kenapa?
- 1159
- 01:27:19,060 --> 01:27:20,720
- Mereka akan bilang kau terhilang.
- 1160
- 01:27:21,310 --> 01:27:22,980
- Tapi aku sudah disini.
- 1161
- 01:27:26,900 --> 01:27:29,740
- Jangan menangis untuk ayah?
- 1162
- 01:27:33,660 --> 01:27:35,280
- Semua orang mati.
- 1163
- 01:27:37,330 --> 01:27:39,070
- Hanya tinggal kita disini.
- 1164
- 01:27:43,500 --> 01:27:45,370
- Yah, lihat apa yang
- telah ayah lakukan.
- 1165
- 01:27:46,970 --> 01:27:49,460
- Seharusnya ayah mengajakmu sejak lama.
- 1166
- 01:27:52,300 --> 01:27:54,720
- Sebaliknya, kita berdua malah
- ditinggalkan di sini.
- 1167
- 01:27:59,850 --> 01:28:02,440
- Mungkin tempat asal
- Ayahlah yang terhilang.
- 1168
- 01:28:04,440 --> 01:28:06,850
- Sebab itu mereka
- tak bisa temukan kita.
- 1169
- 01:28:13,870 --> 01:28:16,280
- Bernafas!
- Raja, bernapaslah.
- 1170
- 01:28:16,450 --> 01:28:18,820
- Bernafas.
- 1171
- 01:28:35,640 --> 01:28:37,430
- Itu reaksi tumbuhan berbentuk Hati?
- 1172
- 01:28:40,480 --> 01:28:41,510
- - Semuanya di sini?
- - Iya.
- 1173
- 01:28:41,690 --> 01:28:43,550
- Saat tiba waktunya raja selanjutnya,
- 1174
- 01:28:43,650 --> 01:28:44,760
- ...kita akan siap.
- 1175
- 01:28:45,440 --> 01:28:46,680
- Raja selanjutnya?
- 1176
- 01:28:48,820 --> 01:28:50,940
- - Ya, selanjutnya
- - bakarlah semuanya!
- 1177
- 01:28:51,110 --> 01:28:53,700
- Rajaku, kita tak boleh lakukan itu.
- Ini tradisi kita...
- 1178
- 01:28:57,370 --> 01:29:00,330
- Saat aku memerintahmu, aku serius.
- 1179
- 01:29:04,250 --> 01:29:05,790
- Bakar semuanya!
- 1180
- 01:29:54,930 --> 01:29:56,420
- Tahukah, dari tempat asalku...
- 1181
- 01:29:57,390 --> 01:29:59,500
- ...saat orang kulit hitam
- memulai revolusi,...
- 1182
- 01:29:59,600 --> 01:30:01,340
- ...mereka tak memiliki senjata...
- 1183
- 01:30:01,520 --> 01:30:03,600
- ...atau sumber daya untuk
- melawan penindas mereka.
- 1184
- 01:30:04,230 --> 01:30:05,840
- Ke mana Wakanda?
- 1185
- 01:30:08,440 --> 01:30:09,430
- Hmm?
- 1186
- 01:30:11,990 --> 01:30:13,690
- Ya, semua itu berakhir hari ini.
- 1187
- 01:30:13,860 --> 01:30:16,980
- Kita punya mata-mata
- di tiap-tiap negara di Bumi.
- 1188
- 01:30:17,160 --> 01:30:18,860
- Sudah ditempatkan.
- 1189
- 01:30:19,030 --> 01:30:20,370
- Aku tahu pola pikir penjajah.
- 1190
- 01:30:20,540 --> 01:30:23,070
- Maka kita akan gunakan strategi
- mereka sendiri melawan mereka.
- 1191
- 01:30:24,080 --> 01:30:26,950
- Kita akan kirim senjata vibranium
- ke mata-mata kita.
- 1192
- 01:30:27,130 --> 01:30:29,830
- Mereka akan dipersenjatai
- di seluruh dunia...
- 1193
- 01:30:30,000 --> 01:30:32,420
- sehingga mereka bisa bangkit
- dan membunuh yang berkuasa.
- 1194
- 01:30:32,590 --> 01:30:34,250
- Dan anak-anak mereka.
- 1195
- 01:30:34,340 --> 01:30:36,080
- Dan siapapun yang
- di pihak mereka.
- 1196
- 01:30:36,260 --> 01:30:38,720
- Sudah saatnya mereka tahu
- kebenaran tentang kita!
- 1197
- 01:30:38,890 --> 01:30:40,500
- Kita adalah petarung!
- 1198
- 01:30:40,680 --> 01:30:43,840
- Dunia akan mulai dari awal, dan
- kali ini, kita berada di atas.
- 1199
- 01:30:45,390 --> 01:30:48,760
- Matahari takkan pernah terbenam
- di kerajaan Wakanda.
- 1200
- 01:30:49,520 --> 01:30:52,190
- Wakanda sudah sangat lama bertahan...
- 1201
- 01:30:52,360 --> 01:30:55,650
- ...dengan bertempur di saat
- hanya benar-benar diperlukan.
- 1202
- 01:30:55,820 --> 01:30:58,440
- Wakanda bertahan
- dengan cara itu, benar.
- 1203
- 01:30:59,990 --> 01:31:02,200
- Tapi dunia sudah berubah, Jenderal.
- 1204
- 01:31:02,950 --> 01:31:06,370
- Sesepuh, semakin lemah.
- 1205
- 01:31:06,540 --> 01:31:08,410
- Dunia luar sedang mengejar ketertinggalan...
- 1206
- 01:31:08,580 --> 01:31:10,580
- ...dan tak lama lagi
- menjadi penakluk
- 1207
- 01:31:10,670 --> 01:31:12,750
- ...atau yang ditaklukkan.
- 1208
- 01:31:14,710 --> 01:31:16,380
- Aku lebih suka menjadi yang pertama.
- 1209
- 01:31:18,550 --> 01:31:21,170
- Kau mendengar perintahmu.
- Langsung laksanakan.
- 1210
- 01:31:22,930 --> 01:31:24,140
- Jadi, mau kemana lagi kita?
- 1211
- 01:31:24,310 --> 01:31:25,920
- Kita bawa tumbuhan
- berbentuk hati,..
- 1212
- 01:31:26,020 --> 01:31:27,010
- ...ke tanah Jabari.
- 1213
- 01:31:27,190 --> 01:31:28,800
- - Tumbuhan berbentuk hati?
- Apa itu?
- 1214
- 01:31:28,980 --> 01:31:31,390
- Ini memberi kemampuan yang luar biasa
- siapapun yan meminumnya.
- 1215
- 01:31:31,560 --> 01:31:34,150
- Inilah yang membuat T'Challa begitu kuat.
- 1216
- 01:31:34,690 --> 01:31:35,730
- Nakia.
- 1217
- 01:31:40,120 --> 01:31:41,980
- Aku tidak suka ini.
- 1218
- 01:31:42,160 --> 01:31:43,900
- Tumbuhan itu milik kita.
- 1219
- 01:31:44,080 --> 01:31:47,290
- Kita mungkin menciptakan monster
- yang lebih besar dengan M'Baku.
- 1220
- 01:31:53,380 --> 01:31:57,120
- Nakia, kau minum saja sendiri.
- 1221
- 01:31:57,720 --> 01:32:01,080
- Aku adalah mata-mata tanpa pasukan.
- 1222
- 01:32:02,470 --> 01:32:04,210
- Aku tak memiliki kesempatan.
- 1223
- 01:32:06,020 --> 01:32:07,510
- Kita lanjutkan.
- 1224
- 01:32:14,150 --> 01:32:15,440
- Astaga.
- 1225
- 01:32:20,740 --> 01:32:22,070
- Oh, sial.
- 1226
- 01:32:23,200 --> 01:32:25,070
- - Menunduk.
- - Tetap tenang.
- 1227
- 01:32:25,240 --> 01:32:26,230
- Shuri.
- 1228
- 01:32:27,540 --> 01:32:28,950
- Menunduk.
- 1229
- 01:33:04,280 --> 01:33:05,570
- Putraku...
- 1230
- 01:33:07,580 --> 01:33:10,240
- ...dibunuh dalam ritual pertarungan.
- 1231
- 01:33:10,710 --> 01:33:12,870
- - Apa pertarungannya adil?
- - Ya, tapi...
- 1232
- 01:33:13,040 --> 01:33:14,620
- Jadi itu bukan saja
- pembunuhan juga kekalahan.
- 1233
- 01:33:14,790 --> 01:33:16,660
- - Jangan sok tahu!
- - Diam!
- 1234
- 01:33:17,840 --> 01:33:20,420
- AKu yang membuat keputusan
- di sini, nona.
- 1235
- 01:33:20,590 --> 01:33:23,250
- Dengar, Yang Mulia,
- raja baru adalah...
- 1236
- 01:33:25,260 --> 01:33:27,220
- Raja baru...
- 1237
- 01:33:35,060 --> 01:33:37,270
- Kau tidak boleh bicara!
- 1238
- 01:33:37,440 --> 01:33:38,810
- Satu kata lagi,
- 1239
- 01:33:38,900 --> 01:33:41,140
- ...maka akan kujadikan
- kau makanan anak-anakku.
- 1240
- 01:33:45,320 --> 01:33:47,530
- Aku bercanda.
- Kami vegetarian.
- 1241
- 01:33:54,830 --> 01:33:58,040
- Gorilla Agung M'Baku...
- 1242
- 01:34:00,550 --> 01:34:03,840
- inilah alasan kami kemari.
- 1243
- 01:34:04,630 --> 01:34:06,800
- Untuk menawarkan ini kepadamu.
- 1244
- 01:34:07,550 --> 01:34:09,920
- Orang asing duduk di takhta kami.
- 1245
- 01:34:10,100 --> 01:34:11,930
- Hanya kau yang bisa
- bantu kami menghentikannya.
- 1246
- 01:34:29,530 --> 01:34:30,820
- Ikut denganku.
- 1247
- 01:34:47,180 --> 01:34:49,210
- Mustahil!
- 1248
- 01:34:55,100 --> 01:34:56,140
- Apa dia bernafas?
- 1249
- 01:34:56,310 --> 01:34:59,050
- Dia dalam keadaan koma.
- Hampir tak hidup.
- 1250
- 01:34:59,440 --> 01:35:01,100
- Salah satu nelayan kami menemukannya...
- 1251
- 01:35:01,190 --> 01:35:02,810
- ...di tepi perbatasan sungai.
- 1252
- 01:35:02,980 --> 01:35:04,270
- Dia membawanya padaku.
- 1253
- 01:35:04,440 --> 01:35:06,190
- Mengapa kau tempatkan
- dia dalam salju?
- 1254
- 01:35:06,360 --> 01:35:07,520
- Ini satu-satunya cara agar dia...
- 1255
- 01:35:07,610 --> 01:35:08,650
- ...tak bergabung dengan para leluhurnya.
- 1256
- 01:35:08,820 --> 01:35:11,360
- Kita harus bawa dia ke labku.
- Aku bisa sembuhkan dia di sana.
- 1257
- 01:35:11,530 --> 01:35:13,070
- Bawa dia. Dia akan mati
- dalam hitungan detik.
- 1258
- 01:35:14,790 --> 01:35:16,400
- Nakia, tumbuhannya.
- 1259
- 01:35:33,310 --> 01:35:35,260
- Aku memanggil para leluhur.
- 1260
- 01:35:35,730 --> 01:35:37,680
- Aku memanggil Bast.
- 1261
- 01:35:38,190 --> 01:35:41,150
- Aku di sini bersama putraku, T'Challa.
- 1262
- 01:35:42,190 --> 01:35:43,650
- Sembuhkan dia.
- 1263
- 01:35:55,580 --> 01:35:58,540
- Kita harus menguburnya.
- Tutupi dia. Tutupi dia!
- 1264
- 01:35:58,710 --> 01:35:59,950
- Baik.
- 1265
- 01:36:12,050 --> 01:36:13,390
- Puji leluhur.
- 1266
- 01:36:13,550 --> 01:36:14,540
- Puji leluhur.
- 1267
- 01:36:15,680 --> 01:36:17,140
- Puji leluhur.
- 1268
- 01:36:18,180 --> 01:36:19,600
- Puji leluhur.
- 1269
- 01:36:20,400 --> 01:36:22,100
- Bangun, T'Challa.
- 1270
- 01:36:23,360 --> 01:36:24,690
- Bangun.
- 1271
- 01:36:27,190 --> 01:36:28,530
- Anakku.
- 1272
- 01:36:34,950 --> 01:36:37,820
- Telah tiba waktunya
- bagimu untuk pulang...
- 1273
- 01:36:38,000 --> 01:36:40,410
- ...dan bersatu kembali denganku.
- 1274
- 01:36:51,380 --> 01:36:52,800
- Mengapa?
- 1275
- 01:36:54,930 --> 01:36:58,010
- Kenapa Baba tak bawa
- anak itu pulang?
- 1276
- 01:36:59,770 --> 01:37:01,260
- Kenapa, Baba?
- 1277
- 01:37:03,100 --> 01:37:04,310
- Dia...
- 1278
- 01:37:05,270 --> 01:37:08,560
- Dia adalah kebenaran yang
- kupilih untuk diabaikan.
- 1279
- 01:37:09,690 --> 01:37:12,310
- Meninggalkannya itu tindakan salah.
- 1280
- 01:37:12,490 --> 01:37:14,350
- Aku memilih rakyatku.
- 1281
- 01:37:15,200 --> 01:37:17,740
- Aku memilih Wakanda.
- 1282
- 01:37:17,910 --> 01:37:19,780
- Masa depan kita dipertaruhkan...
- 1283
- 01:37:19,950 --> 01:37:21,490
- Baba salah!
- 1284
- 01:37:21,660 --> 01:37:23,910
- Kalian semua salah!
- 1285
- 01:37:24,960 --> 01:37:27,870
- Menolak memberi bantuan
- ke seluruh dunia!
- 1286
- 01:37:30,210 --> 01:37:32,130
- Kita membiarkan rasa takut akan ketahuan...
- 1287
- 01:37:32,220 --> 01:37:34,800
- ...menghalangi kita bertindak benar!
- 1288
- 01:37:35,890 --> 01:37:37,220
- Tidak lagi!
- 1289
- 01:37:41,020 --> 01:37:44,760
- Aku tak bisa tinggal disini bersamamu.
- 1290
- 01:37:46,560 --> 01:37:50,810
- Aku tak bisa tenang
- selama dia duduk di takhta.
- 1291
- 01:37:51,320 --> 01:37:54,360
- Dia adalah monster buatan kita sendiri.
- 1292
- 01:37:56,030 --> 01:37:59,370
- Aku harus mengambilalih takhtanya.
- Harus!
- 1293
- 01:38:01,410 --> 01:38:04,080
- Aku harus perbaiki kesalahan ini.
- 1294
- 01:38:14,930 --> 01:38:16,590
- Kau punya selimut?
- 1295
- 01:38:19,390 --> 01:38:21,220
- Killmonger memiliki dukungan penuh...
- 1296
- 01:38:21,310 --> 01:38:22,470
- ...dari militer kita.
- 1297
- 01:38:24,600 --> 01:38:26,760
- Dan dia membakar kebun
- tumbuhan berbentuk hati.
- 1298
- 01:38:27,860 --> 01:38:28,970
- Tentu saja, dia melakukannya.
- 1299
- 01:38:29,070 --> 01:38:30,850
- Dia dilatih untuk itu.
- 1300
- 01:38:31,030 --> 01:38:32,640
- Unitnya dulu bekerja dengan CIA
- 1301
- 01:38:32,740 --> 01:38:34,570
- ...untuk mengacaukan negara-negara asing.
- 1302
- 01:38:34,740 --> 01:38:36,820
- Mereka selalu menyerang
- saat transisi kekuasaan...
- 1303
- 01:38:36,990 --> 01:38:39,150
- ...seperti tahun pemilu,
- atau kematian raja.
- 1304
- 01:38:39,330 --> 01:38:41,690
- Dia menguasai pemerintahan, militer...
- 1305
- 01:38:41,870 --> 01:38:43,950
- - Sumber daya kita.
- - Benar.
- 1306
- 01:38:45,080 --> 01:38:46,070
- Bebatuan besar.
- 1307
- 01:38:46,250 --> 01:38:47,910
- Vibranium kita,
- semua desainku.
- 1308
- 01:38:48,080 --> 01:38:50,750
- Dia akan mengirim senjata kita
- ke seluruh dunia.
- 1309
- 01:38:54,090 --> 01:38:56,380
- Kau harus keluar dari Wakanda
- dengan selamat.
- 1310
- 01:38:56,550 --> 01:38:57,540
- - Apa?
- - Bagaimana denganmu?
- 1311
- 01:38:58,470 --> 01:39:00,430
- Tantangannya harus
- dilanjutkan.
- 1312
- 01:39:00,600 --> 01:39:03,890
- T'Challa, kami takkan tinggalkan Wakanda.
- 1313
- 01:39:04,060 --> 01:39:06,050
- Tugasku menjaga ibu.
- 1314
- 01:39:06,230 --> 01:39:08,720
- Jika dia bisa mengendalikan
- teknologi kita,
- 1315
- 01:39:08,810 --> 01:39:10,150
- ...tak ada lagi tempat aman.
- 1316
- 01:39:30,790 --> 01:39:32,710
- Black Panther hidup.
- 1317
- 01:39:33,670 --> 01:39:35,750
- Dan ketika berjuang
- demi nasib Wakanda...
- 1318
- 01:39:35,920 --> 01:39:38,460
- ...Aku akan ikut bersamanya.
- 1319
- 01:39:39,590 --> 01:39:40,800
- Aku juga.
- 1320
- 01:39:41,260 --> 01:39:42,500
- Aku juga ikut.
- 1321
- 01:39:44,270 --> 01:39:46,350
- Apa? Kau akan butuh
- bantuan yang ada.
- 1322
- 01:39:49,650 --> 01:39:51,060
- Kalian sudah selesai?
- 1323
- 01:39:52,230 --> 01:39:54,270
- Kalian sudah selesai?
- 1324
- 01:39:55,820 --> 01:39:58,980
- Aku minta waktu sebentar
- dengan Lord M'Baku?
- 1325
- 01:40:07,500 --> 01:40:08,610
- Terima kasih.
- 1326
- 01:40:09,290 --> 01:40:11,530
- Aku berhutang banyak padamu.
- 1327
- 01:40:12,340 --> 01:40:13,920
- Nyawa untuk nyawa.
- 1328
- 01:40:14,090 --> 01:40:15,620
- Anggap saja lunas.
- 1329
- 01:40:16,300 --> 01:40:18,510
- Tolong izinkan ibuku tinggal di sini.
- 1330
- 01:40:19,300 --> 01:40:22,210
- Dia takkan disakiti.
- Pegang kata-kataku.
- 1331
- 01:40:23,390 --> 01:40:26,050
- Aku boleh gunakan pasukanmu juga?
- 1332
- 01:40:26,220 --> 01:40:28,840
- Tentu boleh.
- 1333
- 01:40:28,940 --> 01:40:30,180
- Tapi tidak.
- 1334
- 01:40:31,850 --> 01:40:34,470
- Aku takkan membebani Jabari pada perkaramu.
- 1335
- 01:40:34,650 --> 01:40:36,310
- Ini perkara kita.
- 1336
- 01:40:36,780 --> 01:40:39,230
- - Ini untuk kita semua.
- - Oh, kita?
- 1337
- 01:40:39,400 --> 01:40:41,650
- Kita? Kau raja pertama yang kemari
- setelah berabad-abad...
- 1338
- 01:40:41,820 --> 01:40:45,780
- ...dan sekarang kau bicara tentang "kita"?
- 1339
- 01:40:47,080 --> 01:40:49,740
- Aku tak bisa salahkan
- raja-raja terdahulu.
- 1340
- 01:40:50,370 --> 01:40:53,240
- Tapi musuh duduk di atas
- takhta saat ini.
- 1341
- 01:40:53,420 --> 01:40:56,290
- Kita berdua tahu
- kekuatan vibranium.
- 1342
- 01:40:56,960 --> 01:40:59,050
- Jika Killmonger menguasainya,
- 1343
- 01:40:59,130 --> 01:41:01,090
- ...menurutmu siapa sasaran berikutnya?
- 1344
- 01:41:07,810 --> 01:41:12,100
- Kami takkan membantumu.
- 1345
- 01:41:40,720 --> 01:41:41,880
- Semuanya sesuai jadwal.
- 1346
- 01:41:42,050 --> 01:41:43,210
- Mata-mata sudah disiagakan?
- 1347
- 01:41:43,380 --> 01:41:45,500
- Iya.
- Beberapa menolak misi baru kita.
- 1348
- 01:41:45,890 --> 01:41:47,380
- Tapi mata-mata di London,
- 1349
- 01:41:47,470 --> 01:41:49,260
- New York dan Hong
- Kong sudah siap.
- 1350
- 01:41:50,930 --> 01:41:52,550
- Kita akan serang terlebih dulu.
- 1351
- 01:41:52,730 --> 01:41:54,510
- Yang lain akan ikut menyusul.
- 1352
- 01:41:54,690 --> 01:41:56,050
- Lihatlah ini.
- 1353
- 01:41:56,230 --> 01:41:57,310
- Sebuah meriam sonik genggam yang...
- 1354
- 01:41:57,400 --> 01:41:58,760
- ...cukup kuat untuk
- menghentikan tank...
- 1355
- 01:41:58,940 --> 01:42:00,560
- tak bisa dilacak detektor logam.
- 1356
- 01:42:00,740 --> 01:42:02,770
- Dan kita punya ribuan.
- 1357
- 01:42:04,950 --> 01:42:08,070
- Dunia akan segera tahu
- siapa kita sebenarnya.
- 1358
- 01:42:39,610 --> 01:42:40,810
- Dia masih hidup.
- 1359
- 01:42:44,860 --> 01:42:46,770
- N'Jadaka!
- 1360
- 01:42:47,990 --> 01:42:49,230
- Apa kabar?
- 1361
- 01:42:49,410 --> 01:42:51,150
- Aku takkan pernah menyerah!
- 1362
- 01:42:51,910 --> 01:42:55,620
- Dan seperti yang kau lihat,
- aku belum mati!
- 1363
- 01:42:56,170 --> 01:42:58,250
- Semua tantangan itu
- sudah berakhir!
- 1364
- 01:42:58,330 --> 01:42:59,450
- Akulah rajanya sekarang!
- 1365
- 01:42:59,630 --> 01:43:01,840
- Keluarkan pesawat-pesawat itu!
- Laksanakan misinya!
- 1366
- 01:43:10,300 --> 01:43:11,890
- - Shuri, sekarang.
- - Siap.
- 1367
- 01:43:15,270 --> 01:43:17,980
- Cepat, cepat!
- Ayolah, Ross!
- 1368
- 01:43:18,150 --> 01:43:20,600
- W'Kabi, bunuh badut ini.
- 1369
- 01:43:21,730 --> 01:43:24,820
- W'Kabi, tantangannya belum selesai.
- 1370
- 01:43:28,860 --> 01:43:30,030
- Apa yang akan kita lakukan?
- 1371
- 01:43:31,450 --> 01:43:32,530
- Suku Perbatasan!
- 1372
- 01:43:46,590 --> 01:43:47,580
- Kau!
- 1373
- 01:43:47,760 --> 01:43:50,090
- Hatimu dipenuhi kebencian...
- 1374
- 01:43:50,260 --> 01:43:52,090
- kau tak cocok jadi raja!
- 1375
- 01:43:56,480 --> 01:43:57,590
- Ayolah!
- 1376
- 01:43:57,770 --> 01:43:58,760
- Ayo, sang raja!
- 1377
- 01:44:14,370 --> 01:44:15,400
- Perisai!
- 1378
- 01:44:46,070 --> 01:44:47,060
- Ah!
- 1379
- 01:44:50,530 --> 01:44:51,860
- W'Kabi, hentikan ini!
- 1380
- 01:44:53,120 --> 01:44:54,610
- Hentikan ini sekarang!
- 1381
- 01:44:58,790 --> 01:44:59,780
- Jangan!
- 1382
- 01:45:28,150 --> 01:45:30,610
- Nakia dan aku akan mengendalikan
- Pesawat kerajaan dengan ini.
- 1383
- 01:45:30,780 --> 01:45:32,240
- Jadi, apa yang harus kulakukan?
- 1384
- 01:45:32,400 --> 01:45:33,490
- Kau harus menerbangkannya.
- 1385
- 01:45:34,370 --> 01:45:36,280
- - Apa?
- - Kau seorang pilot yang hebat.
- 1386
- 01:45:36,450 --> 01:45:38,490
- Jangan khawatir, akan
- aku pandu kau.
- 1387
- 01:45:38,660 --> 01:45:40,780
- Ini seperti mengendarai hoverbike?
- 1388
- 01:45:41,500 --> 01:45:43,160
- Apa? Kalian punya hoverbike?
- 1389
- 01:45:43,330 --> 01:45:45,120
- Hei, Nakia, pakai itu.
- 1390
- 01:45:45,290 --> 01:45:48,040
- - Aku bukan seorang Dora.
- - Pakai saja, itu baju besi!
- 1391
- 01:45:49,550 --> 01:45:50,580
- Ayo!
- 1392
- 01:45:53,010 --> 01:45:54,170
- Semoga berhasil, Agen Ross!
- 1393
- 01:45:54,340 --> 01:45:55,710
- Ya, aku tak tahu yang
- kulakukan dengan ini.
- 1394
- 01:45:55,800 --> 01:45:57,170
- Kami mengandalkanmu.
- 1395
- 01:46:09,860 --> 01:46:11,230
- Wakanda selamanya.
- 1396
- 01:46:19,450 --> 01:46:20,440
- Maju!
- 1397
- 01:46:30,960 --> 01:46:32,080
- Cepat, cepat!
- 1398
- 01:46:37,970 --> 01:46:40,840
- Sistem pilot jarak
- jauh diaktifkan.
- 1399
- 01:46:41,890 --> 01:46:42,880
- Astaga.
- 1400
- 01:46:43,060 --> 01:46:46,100
- Kubuat jadi ala Amerika untukmu.
- Masuklah.
- 1401
- 01:46:46,270 --> 01:46:47,810
- Baiklah.
- 1402
- 01:46:53,990 --> 01:46:54,980
- Iya!
- 1403
- 01:46:57,070 --> 01:46:59,780
- Majulah! Jangan biarkan senjata itu
- keluar perbatasan Wakanda.
- 1404
- 01:47:01,790 --> 01:47:02,820
- Baiklah, kuusahakan.
- 1405
- 01:47:19,970 --> 01:47:21,210
- Mengunci!
- 1406
- 01:47:22,390 --> 01:47:23,600
- Tangkap dia!
- 1407
- 01:47:23,810 --> 01:47:25,390
- Rebut kalung itu!
- 1408
- 01:47:25,850 --> 01:47:27,430
- Rebut kalung itu!
- 1409
- 01:47:34,110 --> 01:47:36,190
- Wakanda selamanya!
- 1410
- 01:47:43,990 --> 01:47:46,240
- Oke, Shuri. Aku lihat mereka.
- Aku harus bagaimana?
- 1411
- 01:47:46,410 --> 01:47:47,780
- Tembak mereka, jenius!
- 1412
- 01:47:47,960 --> 01:47:48,950
- Baiklah.
- 1413
- 01:47:50,580 --> 01:47:51,620
- Tak ada gunanya.
- 1414
- 01:47:58,880 --> 01:48:00,000
- Baiklah, kena.
- 1415
- 01:48:04,350 --> 01:48:05,590
- Oh, sial.
- 1416
- 01:48:06,560 --> 01:48:08,300
- Sial, sial.
- 1417
- 01:48:28,580 --> 01:48:29,660
- Bagus!
- 1418
- 01:49:04,910 --> 01:49:05,940
- Shuri!
- 1419
- 01:49:10,250 --> 01:49:11,610
- Apa kabar, Putri?
- 1420
- 01:49:11,790 --> 01:49:13,870
- Kau takkan pernah jadi raja sejati.
- 1421
- 01:49:16,840 --> 01:49:17,830
- Kakak!
- 1422
- 01:49:50,000 --> 01:49:51,280
- Shuri.
- 1423
- 01:49:51,710 --> 01:49:52,700
- Kakak!
- 1424
- 01:49:53,580 --> 01:49:55,240
- Jalankan kereta
- di jalur paling bawah.
- 1425
- 01:49:55,420 --> 01:49:57,450
- Stabilisator akan
- menonaktifkan kostummu!
- 1426
- 01:49:57,630 --> 01:49:58,960
- Kau takkan punya pelindung!
- 1427
- 01:49:59,130 --> 01:50:00,460
- Begitu juga dia.
- 1428
- 01:50:00,630 --> 01:50:02,000
- Baiklah!
- 1429
- 01:50:26,070 --> 01:50:28,320
- Aku tak butuh kostum
- untuk membunuhmu.
- 1430
- 01:50:28,490 --> 01:50:29,700
- Pemerintahanmu berakhir!
- 1431
- 01:50:29,870 --> 01:50:31,450
- Kau duduk di sini,
- aman dan terlindungi.
- 1432
- 01:50:31,620 --> 01:50:33,030
- Kau memandang kami...
- 1433
- 01:50:33,120 --> 01:50:35,030
- ...seperti orang yang sangat kau benci.
- 1434
- 01:50:35,210 --> 01:50:36,950
- Memecah belah dan menguasai negeri ini!
- 1435
- 01:50:37,130 --> 01:50:39,540
- Tidak, aku belajar dari musuh-musuhku.
- Mengalahkan mereka dalam permainannya.
- 1436
- 01:50:39,710 --> 01:50:40,950
- Kau jadi mereka!
- 1437
- 01:50:41,260 --> 01:50:43,620
- Kau akan menghancurkan dunia,
- termasuk Wakanda!
- 1438
- 01:50:43,800 --> 01:50:45,540
- Dunia merenggut segalanya dariku!
- 1439
- 01:50:45,720 --> 01:50:47,210
- Semua yang pernah kucintai!
- 1440
- 01:50:47,390 --> 01:50:48,840
- Tapi kupastikan kita impas.
- 1441
- 01:50:49,010 --> 01:50:50,130
- Akan kulacak siapa saja yang mau...
- 1442
- 01:50:50,220 --> 01:50:51,710
- ...yang setia kepadamu!
- 1443
- 01:50:51,890 --> 01:50:53,220
- Dan kuhabisi mereka...
- 1444
- 01:50:53,310 --> 01:50:54,390
- ...sama seperti Zuri!
- 1445
- 01:50:56,690 --> 01:50:57,970
- Nakia!
- 1446
- 01:51:01,110 --> 01:51:02,900
- - Apa kau tak apa?
- - Aku tak apa. Kau?
- 1447
- 01:51:03,070 --> 01:51:04,810
- - Iya.
- - Ayo pergi.
- 1448
- 01:51:11,950 --> 01:51:14,240
- Shuri, aku kehilangan salah satu dari
- mereka, tapi dua ada di belakangku.
- 1449
- 01:51:16,670 --> 01:51:17,870
- Apa itu tadi?
- 1450
- 01:51:18,040 --> 01:51:19,370
- Lab sedang diserang.
- 1451
- 01:51:19,460 --> 01:51:20,500
- Apa?
- - Dimana?
- 1452
- 01:51:20,590 --> 01:51:22,500
- Menonaktifkan hologram.
- 1453
- 01:51:26,550 --> 01:51:29,380
- Ross, keluarlah dari sana, sekarang!
- 1454
- 01:51:29,970 --> 01:51:31,340
- Berapa lama waktu yang kupunya?
- 1455
- 01:51:32,060 --> 01:51:35,090
- Ketahanan kaca mencapai 50%.
- 1456
- 01:51:35,890 --> 01:51:36,930
- Masukankan aku kembali.
- 1457
- 01:51:37,100 --> 01:51:38,810
- Ross! Ross!
- 1458
- 01:51:57,710 --> 01:51:59,200
- Menyerahlah sekarang!
- 1459
- 01:51:59,670 --> 01:52:02,530
- Waktunya tiga detik untuk
- meletakkan senjata mereka!
- 1460
- 01:52:02,710 --> 01:52:03,830
- Satu!
- 1461
- 01:52:03,960 --> 01:52:04,950
- Dua!
- 1462
- 01:52:15,020 --> 01:52:19,260
- Saksikanlah kekuatan Jabari
- secara langsung!
- 1463
- 01:53:00,350 --> 01:53:02,690
- Ketahanan kaca 15%.
- 1464
- 01:53:11,570 --> 01:53:13,530
- - Senjata utama rusak.
- - Sial!
- 1465
- 01:53:18,750 --> 01:53:20,360
- Shuri! Kapal kargo terakhir...
- 1466
- 01:53:20,460 --> 01:53:21,700
- ...hampir di perbatasan...
- 1467
- 01:53:21,870 --> 01:53:23,030
- ...tapi mereka membuatku terjebak
- dengan kabel-kabel.
- 1468
- 01:53:23,210 --> 01:53:24,490
- Silangkan tanganmu!
- 1469
- 01:53:25,290 --> 01:53:27,500
- Tenaga maksimal Sonic dimulai.
- 1470
- 01:53:28,300 --> 01:53:29,500
- Sekarang, lepaskan!
- 1471
- 01:53:38,430 --> 01:53:40,340
- Sistem reboot dalam lima...
- 1472
- 01:53:40,810 --> 01:53:42,890
- empat, tiga...
- 1473
- 01:53:43,060 --> 01:53:44,680
- dua, satu.
- 1474
- 01:53:45,270 --> 01:53:46,390
- Sistem telah dimulai ulang.
- 1475
- 01:53:58,700 --> 01:54:00,030
- - Iya!
- - Kita berhasil!
- 1476
- 01:54:00,200 --> 01:54:01,740
- Bagus!
- Sekarang keluarlah dari sana!
- 1477
- 01:54:12,920 --> 01:54:14,210
- Jatuhkan!
- 1478
- 01:54:34,030 --> 01:54:36,360
- Jatuhkan senjatamu!
- 1479
- 01:54:37,910 --> 01:54:40,070
- Kau mau membunuhku, sayang?
- 1480
- 01:54:40,240 --> 01:54:41,700
- Demi Wakanda?
- 1481
- 01:54:45,000 --> 01:54:46,710
- Tanpa ragu!
- 1482
- 01:55:30,710 --> 01:55:32,250
- Ini untukmu, Sepupu.
- 1483
- 01:55:57,990 --> 01:55:59,520
- Gerakan bagus!
- 1484
- 01:56:20,720 --> 01:56:22,300
- Ayah bilang Wakanda adalah
- 1485
- 01:56:22,390 --> 01:56:23,970
- ...hal paling indah
- yang pernah dilihatnya.
- 1486
- 01:56:27,680 --> 01:56:30,180
- Dia janji kelak akan
- menunjukkannya padaku.
- 1487
- 01:56:31,860 --> 01:56:33,440
- Kau percaya itu?
- 1488
- 01:56:34,320 --> 01:56:35,430
- Bocah dari Oakland,
- 1489
- 01:56:35,530 --> 01:56:37,390
- ...hidup mempercayai dongeng.
- 1490
- 01:57:25,780 --> 01:57:27,700
- Memang indah itu.
- 1491
- 01:57:41,880 --> 01:57:44,300
- Mungkin kita masih bisa
- menyembuhkanmu.
- 1492
- 01:57:46,720 --> 01:57:47,880
- Kenapa?
- 1493
- 01:57:49,680 --> 01:57:51,890
- Agar kau bisa mengurungku?
- 1494
- 01:57:55,150 --> 01:57:56,480
- Tidak
- 1495
- 01:57:58,690 --> 01:58:00,350
- Kubur saja aku di lautan...
- 1496
- 01:58:00,530 --> 01:58:03,070
- ...dengan leluhurku yang
- melompat dari kapal.
- 1497
- 01:58:03,910 --> 01:58:07,270
- Karena mereka tahu kematian
- lebih baik daripada perbudakan.
- 1498
- 01:59:31,830 --> 01:59:32,820
- Terima kasih.
- 1499
- 01:59:34,830 --> 01:59:36,410
- Kau telah selamatkan aku.
- 1500
- 01:59:37,330 --> 01:59:39,450
- Kau telah selamatkan keluargaku.
- 1501
- 01:59:41,670 --> 01:59:43,080
- Negeri kita.
- 1502
- 01:59:43,250 --> 01:59:45,590
- Tak perlu berterima kasih padaku
- tapi disyukuri.
- 1503
- 01:59:45,760 --> 01:59:47,290
- Sudah tugas kita...
- 1504
- 01:59:50,930 --> 01:59:53,590
- Sudah tugasku untuk berjuang
- demi yang kucintai.
- 1505
- 01:59:54,640 --> 01:59:55,630
- Seharusnya aku...
- 1506
- 02:00:02,360 --> 02:00:04,570
- Kau tak bisa salahkan aku,
- aku hampir mati.
- 1507
- 02:00:08,240 --> 02:00:09,480
- Jangan pergi.
- 1508
- 02:00:11,950 --> 02:00:13,190
- Kupikir aku tahu cara agar...
- 1509
- 02:00:13,280 --> 02:00:15,530
- ...masih bisa memenuhi panggilanmu.
- 1510
- 02:00:16,710 --> 02:00:18,120
- Tolong jangan pergi.
- 1511
- 02:00:51,240 --> 02:00:52,980
- Oh, dia memindahkannya!
- - Dia memindahkannya!
- 1512
- 02:00:53,160 --> 02:00:54,820
- - Siapa orang itu?
- - Ember!
- 1513
- 02:00:54,990 --> 02:00:55,980
- Mudah.
- 1514
- 02:00:59,000 --> 02:01:00,330
- Saat kau bilang mau mengajakku...
- 1515
- 02:01:00,420 --> 02:01:02,330
- ...ke California untuk
- pertama kalinya...
- 1516
- 02:01:02,500 --> 02:01:04,460
- ...Kurasa akan ke Coachella...
- 1517
- 02:01:04,630 --> 02:01:06,080
- ...atau Disneyland.
- 1518
- 02:01:06,760 --> 02:01:08,170
- Kenapa disini?
- 1519
- 02:01:11,300 --> 02:01:14,760
- Di sinilah ayah
- membunuh paman kita.
- 1520
- 02:01:19,980 --> 02:01:21,720
- Mereka akan merobohkannya.
- 1521
- 02:01:22,810 --> 02:01:23,800
- Bagus.
- 1522
- 02:01:23,980 --> 02:01:25,970
- Mereka tak merobohkannya.
- 1523
- 02:01:27,110 --> 02:01:28,720
- Aku sudah membeli bangunan ini.
- 1524
- 02:01:30,780 --> 02:01:32,690
- Dan bangunan itu.
- 1525
- 02:01:33,530 --> 02:01:35,270
- Dan yang disana.
- 1526
- 02:01:36,490 --> 02:01:37,780
- Ini akan menjadi Pusat Jangkauan...
- 1527
- 02:01:37,870 --> 02:01:40,200
- Internasional Wakanda yang pertama.
- 1528
- 02:01:41,460 --> 02:01:44,120
- Nakia akan mengawasi
- penjangkauan sosial.
- 1529
- 02:01:44,880 --> 02:01:46,120
- Dan kau akan mempelopori...
- 1530
- 02:01:46,210 --> 02:01:48,370
- ...pertukaran informasi dan ilmu pengetahuan.
- 1531
- 02:01:49,090 --> 02:01:51,050
- Kau bercanda.
- 1532
- 02:01:51,420 --> 02:01:52,710
- Eh?
- 1533
- 02:02:01,980 --> 02:02:03,010
- Oh...
- 1534
- 02:02:03,100 --> 02:02:06,020
- - Hei, teman.
- - Astaga, apa itu?
- 1535
- 02:02:06,190 --> 02:02:07,900
- Mirip pesawat antariksa Bugatti!
- 1536
- 02:02:08,070 --> 02:02:10,650
- Bro, Entah muncul dari mana.
- Kalian melihatnya?
- 1537
- 02:02:13,780 --> 02:02:14,940
- Apa?
- 1538
- 02:02:16,780 --> 02:02:17,770
- Lihat ini, bro.
- 1539
- 02:02:17,950 --> 02:02:19,320
- Kita bawa pulang.
- 1540
- 02:02:20,620 --> 02:02:21,700
- Bawa ke sekolah saja.
- 1541
- 02:02:21,790 --> 02:02:23,750
- Dengar, kita bisa pisahkan.
- Kita bisa jual.
- 1542
- 02:02:23,830 --> 02:02:24,820
- Di eBay.
- 1543
- 02:02:24,920 --> 02:02:26,000
- Aku bisa dapat sejuta per bagian.
- 1544
- 02:02:26,170 --> 02:02:27,410
- Aku tak mau lakukan itu
- bila aku jadi kalian.
- 1545
- 02:02:27,500 --> 02:02:28,620
- - Dari mana asalmu?
- - Dari Wakanda.
- 1546
- 02:02:28,710 --> 02:02:29,830
- Apa itu Wakanda?
- 1547
- 02:02:29,920 --> 02:02:30,910
- Hei, yo!
- 1548
- 02:02:31,630 --> 02:02:32,840
- Ini milikmu?
- 1549
- 02:02:36,640 --> 02:02:37,970
- Siapa...
- 1550
- 02:02:38,350 --> 02:02:39,510
- Siapa kau ini?
- 1551
- 02:02:41,300 --> 02:02:52,300
- Subs asli : hadilan
- Alih bahasa : Arytoon
- 1552
- 02:02:57,300 --> 02:03:02,030
- Jangan beranjak dulu, masih ada lanjutannya.
- 1553
- 02:03:02,430 --> 02:03:09,300
- Untuk donasi melalui paypal.me/KAritona/10 atau
- pulsa tri 089 606 400 364. terima kasih
- 1554
- 02:05:08,300 --> 02:05:11,030
- BLACK PANTHER
- 1555
- 02:05:12,030 --> 02:05:15,300
- PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA
- WINA
- AUSTRIA
- 1556
- 02:05:25,510 --> 02:05:27,680
- Namaku Raja T'Challa...
- 1557
- 02:05:27,850 --> 02:05:29,970
- putra Raja T'Chaka.
- 1558
- 02:05:30,140 --> 02:05:34,480
- Aku penguasa berdaulat
- negara Wakanda.
- 1559
- 02:05:34,650 --> 02:05:37,390
- Pertama kalinya
- dalam sejarah...
- 1560
- 02:05:37,570 --> 02:05:40,780
- ...kita akan berbagi pengetahuan
- dan sumber daya kami...
- 1561
- 02:05:40,950 --> 02:05:42,810
- ...dengan dunia luar.
- 1562
- 02:05:42,990 --> 02:05:46,360
- Wakanda tidak lagi ada
- di belakang layar.
- 1563
- 02:05:46,530 --> 02:05:47,950
- Kita tidak boleh.
- 1564
- 02:05:49,080 --> 02:05:50,570
- Kita tidak semestinya.
- 1565
- 02:05:50,910 --> 02:05:53,530
- Kita akan berusaha memberikan
- contoh...
- 1566
- 02:05:53,710 --> 02:05:55,950
- ...pada saudara dan
- saudari di bumi ini...
- 1567
- 02:05:56,130 --> 02:05:58,160
- ...agar bisa saling menjaga.
- 1568
- 02:05:58,340 --> 02:06:00,170
- Sekarang lebih dari sebelumnya...
- 1569
- 02:06:01,420 --> 02:06:05,840
- ...isu perpecahan mengancam
- keberadaan kita.
- 1570
- 02:06:06,260 --> 02:06:08,170
- Kalau boleh jujur.
- 1571
- 02:06:08,350 --> 02:06:11,760
- Itu lebih menyatukan kita
- daripada memecah belah kita.
- 1572
- 02:06:11,930 --> 02:06:13,640
- Pada masa sulit...
- 1573
- 02:06:13,810 --> 02:06:16,270
- ...kebijaksanaan membangun jembatan...
- 1574
- 02:06:16,440 --> 02:06:19,230
- ...selagi kebodohan
- membangun penghalang.
- 1575
- 02:06:19,400 --> 02:06:21,440
- Kita harus cari cara...
- 1576
- 02:06:21,610 --> 02:06:24,230
- ...untuk saling menjaga...
- 1577
- 02:06:24,410 --> 02:06:29,120
- ...selayaknya kita
- satu kesatuan, satu bangsa.
- 1578
- 02:06:29,290 --> 02:06:30,740
- Dengan tidak mengurangi rasa hormat,
- Raja T'Challa...
- 1579
- 02:06:30,910 --> 02:06:32,150
- ...apa yang bisa negara petani...
- 1580
- 02:06:32,250 --> 02:06:34,110
- ...bisa tawarkan kepada dunia?
- 1581
- 02:06:35,300 --> 02:06:39,300
- Masih ada cuplikan di akhir credit
- (Barnes bertemu Shuri)
- 1582
- 02:13:33,710 --> 02:13:35,700
- Apa kalian sedang mengganggunya lagi?
- 1583
- 02:13:35,790 --> 02:13:36,780
- - Tidak.
- - Kalian mengganggunya lagi, ya?
- 1584
- 02:13:38,210 --> 02:13:40,330
- - Jangan bangunkan. Biarkan dia istirahat.
- - Tidak.
- 1585
- 02:13:41,300 --> 02:13:42,670
- Tidak.
- 1586
- 02:13:43,640 --> 02:13:44,840
- Thabo, kau yang melakukan itu.
- 1587
- 02:13:45,010 --> 02:13:46,380
- Dia yang melakukannya.
- - Dia bohong.
- 1588
- 02:13:46,560 --> 02:13:47,970
- Tidak, dia sedang istirahat.
- 1589
- 02:13:48,270 --> 02:13:49,470
- Ayo, ayo!
- 1590
- 02:13:49,640 --> 02:13:51,430
- Serigala putih!
- 1591
- 02:13:51,560 --> 02:13:52,600
- Hentikan itu!
- 1592
- 02:13:52,730 --> 02:13:53,840
- Serigala putih!
- 1593
- 02:13:56,610 --> 02:13:58,220
- Selamat pagi, Sersan Barnes.
- 1594
- 02:13:59,740 --> 02:14:00,730
- Bucky.
- 1595
- 02:14:02,360 --> 02:14:03,400
- Bagaimana perasaanmu?
- 1596
- 02:14:04,030 --> 02:14:05,020
- Baik.
- 1597
- 02:14:07,660 --> 02:14:08,740
- Terima kasih.
- 1598
- 02:14:08,830 --> 02:14:10,360
- Ayo.
- 1599
- 02:14:11,870 --> 02:14:20,430
- Lebih banyak lagi untuk kau pelajari.
- 1600
- 02:14:18,360 --> 02:14:21,870
- BLACK PANTHER akan kembali muncul di
- AVENGERS: INFINITY WAR
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement