Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:34,380 --> 00:01:35,506
- Sekak.
- 2
- 00:01:36,999 --> 00:01:38,626
- Sekakmat.
- 3
- 00:01:53,891 --> 00:01:56,018
- Ayah kalian ingin bertemu.
- 4
- 00:02:27,883 --> 00:02:29,343
- Kemarilah.
- 5
- 00:02:39,854 --> 00:02:41,272
- Lisbeth membuatkannya untukku.
- 6
- 00:02:45,109 --> 00:02:47,737
- Kini kalian sudah besar.
- 7
- 00:03:00,255 --> 00:03:03,300
- Kemarilah, Camilla.
- Ayah ingin bermain denganmu.
- 8
- 00:03:26,490 --> 00:03:27,991
- Camilla!
- 9
- 00:03:29,201 --> 00:03:32,955
- Datanglah ke Ayah.
- Kalian berdua.
- 10
- 00:03:39,628 --> 00:03:40,837
- Kemarilah.
- 11
- 00:04:21,336 --> 00:04:25,924
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 12
- 00:05:37,079 --> 00:05:39,790
- Maafkan ucapanku tadi.
- 13
- 00:05:39,792 --> 00:05:41,333
- Tak apa-apa.
- 14
- 00:05:49,007 --> 00:05:52,010
- Kau tahu aku sedang tertekan...
- 15
- 00:05:52,012 --> 00:05:54,429
- ...dengan sidang dan pekerjaan.
- 16
- 00:05:54,431 --> 00:05:56,098
- Ya, aku tahu.
- 17
- 00:05:58,183 --> 00:05:59,810
- Maafkan aku.
- 18
- 00:06:04,356 --> 00:06:06,483
- Kadang aku sedikit
- tidak nyaman...
- 19
- 00:06:06,485 --> 00:06:08,443
- ...bila kau bicara padaku
- seperti itu.
- 20
- 00:06:17,744 --> 00:06:19,413
- Ini, minumlah.
- 21
- 00:06:23,041 --> 00:06:24,876
- Kau tahu aku sangat
- mencintaimu, bukan?
- 22
- 00:06:50,594 --> 00:06:51,678
- Siapa kau?
- 23
- 00:07:06,651 --> 00:07:09,529
- Aku penggemarmu.
- 24
- 00:07:09,531 --> 00:07:11,615
- Aku menontonmu di berita.
- 25
- 00:07:12,783 --> 00:07:14,117
- Peter Ahlgren.
- 26
- 00:07:14,119 --> 00:07:17,204
- Direktur Utama yang memukuli
- dua orang pelacur...
- 27
- 00:07:17,206 --> 00:07:19,456
- ...tapi dibebaskan di pengadilan
- kemarin.
- 28
- 00:07:21,917 --> 00:07:23,085
- Turunkan aku!
- 29
- 00:07:26,296 --> 00:07:28,215
- Hei, apa yang kau lakukan?
- 30
- 00:07:28,217 --> 00:07:29,925
- Aku sedang mengakses
- rekening bankmu.
- 31
- 00:07:29,927 --> 00:07:31,468
- Hubungi keamanan!
- 32
- 00:07:31,470 --> 00:07:35,764
- Aku akan mentransfer 20%
- uangmu pada dua gadis ini.
- 33
- 00:07:35,766 --> 00:07:38,975
- Sisanya akan kutransfer
- pada istrimu.
- 34
- 00:07:38,977 --> 00:07:40,977
- Selamat malam. Keamanan.
- 35
- 00:07:40,979 --> 00:07:42,562
- Nomor rekening.
- 36
- 00:07:42,564 --> 00:07:44,314
- Jangan.
- 37
- 00:07:44,316 --> 00:07:46,233
- Ny. Ahlgren,
- semuanya baik-baik saja?
- 38
- 00:07:48,902 --> 00:07:51,988
- 51912.
- 39
- 00:07:51,990 --> 00:07:55,283
- Bawa anakmu dan pergi.
- Dia takkan menyakitimu lagi.
- 40
- 00:07:58,662 --> 00:08:00,831
- Aku bisa batalkan semua
- ini besok.
- 41
- 00:08:00,833 --> 00:08:04,626
- Tn. Chen mendanai perusahaanmu
- selama bertahun-tahun.
- 42
- 00:08:04,628 --> 00:08:06,211
- Bukankah ini istrinya?
- 43
- 00:08:08,922 --> 00:08:10,799
- Astaga, kau suka itu.
- 44
- 00:08:18,890 --> 00:08:20,892
- Jika kau coba menghubungi
- istrimu lagi...
- 45
- 00:08:20,894 --> 00:08:22,811
- ...video ini akan kukirimkan
- pada Tn. Chen.
- 46
- 00:08:22,813 --> 00:08:25,230
- Jika sesuatu terjadi
- pada istrimu...
- 47
- 00:08:25,232 --> 00:08:28,275
- ...video ini akan kukirimkan padanya.
- 48
- 00:08:28,277 --> 00:08:30,068
- Perempuan jalang!
- 49
- 00:08:37,242 --> 00:08:38,869
- Siapa kau?
- 50
- 00:08:40,620 --> 00:08:42,998
- Sebaiknya tanyakan itu
- pada dirimu.
- 51
- 00:08:56,261 --> 00:08:58,805
- Serangkaian serangan main hakim
- sendiri mengguncang Stockholm.
- 52
- 00:08:58,807 --> 00:09:01,349
- Aku tidak tahu namanya.
- Aku belum pernah melihatnya.
- 53
- 00:09:01,351 --> 00:09:03,810
- Motif si penyerang cocok
- dengan Lisbeth Salander...
- 54
- 00:09:03,812 --> 00:09:05,896
- ...peretas lokal dengan riwayat
- tindak kekerasan.
- 55
- 00:09:05,898 --> 00:09:08,565
- Jika aku dan putriku bisa
- menyampaikan pesan padanya...
- 56
- 00:09:08,567 --> 00:09:12,069
- ...aku hanya mau bilang, siapa pun
- dirimu, terima kasih.
- 57
- 00:10:30,439 --> 00:10:32,566
- Ini era baru bagi Millennium.
- 58
- 00:10:32,568 --> 00:10:35,068
- Ketahuilah bahwa satu-satunya...
- 59
- 00:10:35,235 --> 00:10:37,028
- ...yang menahan majalah ini
- untuk maju adalah pikiranmu.
- 60
- 00:10:37,030 --> 00:10:38,196
- Sial.
- 61
- 00:10:38,405 --> 00:10:40,907
- Orang menolak percaya bahwa
- itu ada di pikiranmu.
- 62
- 00:10:40,909 --> 00:10:43,744
- Kau bisa merasakannya
- saat memasuki ruangan...
- 63
- 00:10:43,746 --> 00:10:46,997
- ...dan orang-orang di situ
- tidak punya pengetahuan ini.
- 64
- 00:10:48,757 --> 00:10:50,216
- Jangan kekanak-kanakan.
- 65
- 00:10:50,218 --> 00:10:52,594
- Karena aku tak mau membungkuk,
- mencium cincin?
- 66
- 00:10:52,596 --> 00:10:54,763
- Itu berlebihan bagi
- "Mikael Blomkvist yang Agung"?
- 67
- 00:10:54,765 --> 00:10:56,431
- Untuk yang tersisa darinya, ya.
- 68
- 00:10:56,433 --> 00:10:58,141
- Kini Levin adalah
- kepala penerbitan...
- 69
- 00:10:58,143 --> 00:10:59,601
- ...dan dia pantas kau hormati.
- 70
- 00:10:59,603 --> 00:11:01,936
- Dia membeli majalahku,
- bukan rasa hormatku.
- 71
- 00:11:01,938 --> 00:11:04,064
- Ditambah lagi,
- dia mengenakan topi.
- 72
- 00:11:04,066 --> 00:11:05,982
- Dan...
- 73
- 00:11:05,984 --> 00:11:08,318
- ...dia punya dua juta pengikut
- di Internet.
- 74
- 00:11:08,320 --> 00:11:09,569
- Berapa banyak yang kau punya?
- 75
- 00:11:11,071 --> 00:11:12,655
- Kau mau apa dariku?
- 76
- 00:11:13,698 --> 00:11:15,617
- Aku mau kau menulis lagi.
- 77
- 00:11:24,000 --> 00:11:25,126
- Datanglah malam ini.
- 78
- 00:11:28,004 --> 00:11:31,007
- Aku mau makan malam
- dengan suamiku malam ini.
- 79
- 00:11:31,009 --> 00:11:32,217
- Erika.
- 80
- 00:11:32,219 --> 00:11:34,094
- Telepon untukmu.
- 81
- 00:11:34,096 --> 00:11:36,179
- Dia akan menerima teleponmu.
- 82
- 00:11:54,239 --> 00:11:57,575
- Lisbeth Salander punya peliharaan.
- 83
- 00:12:02,038 --> 00:12:03,498
- Ini seekor kadal.
- 84
- 00:12:03,500 --> 00:12:06,501
- Entah apa aku senang untukmu
- atau sedih untuknya.
- 85
- 00:12:14,634 --> 00:12:16,970
- Kau membuang semua ini?
- 86
- 00:12:19,305 --> 00:12:21,474
- Ya. Itu sampah.
- 87
- 00:12:23,393 --> 00:12:25,395
- Kau punya saudari.
- 88
- 00:12:29,774 --> 00:12:30,942
- Tidak.
- 89
- 00:12:34,738 --> 00:12:37,073
- Dia bunuh diri tiga tahun lalu.
- 90
- 00:12:39,576 --> 00:12:42,579
- Kau tidak cerita padaku.
- 91
- 00:12:42,581 --> 00:12:45,415
- Bahwa aku punya saudari
- atau bahwa dia bunuh diri?
- 92
- 00:12:45,417 --> 00:12:46,750
- Kedua-duanya.
- 93
- 00:12:46,752 --> 00:12:50,503
- Ketika orang yang kita sayangi wafat,
- kita ceritakan pada teman kita.
- 94
- 00:12:53,256 --> 00:12:55,884
- Ada asumsi yang keliru
- dalam pernyataanmu.
- 95
- 00:12:58,428 --> 00:13:00,472
- Ya.
- 96
- 00:13:00,474 --> 00:13:03,600
- Ada klien yang meminta
- pekerjaan mustahil.
- 97
- 00:13:03,602 --> 00:13:05,435
- Kau tertarik?
- 98
- 00:13:05,437 --> 00:13:06,770
- Kirimkan informasinya.
- 99
- 00:13:12,609 --> 00:13:15,070
- Saudariku bekerja untuk ayahku
- sejak lama.
- 100
- 00:13:17,405 --> 00:13:18,656
- Ayahku psikopat.
- 101
- 00:13:20,867 --> 00:13:22,744
- Ternyata...
- 102
- 00:13:22,746 --> 00:13:24,496
- ...dia juga sama.
- 103
- 00:13:27,540 --> 00:13:30,001
- Aku senang mereka berdua mati.
- 104
- 00:13:37,675 --> 00:13:40,053
- Kau harus pergi sekarang.
- Aku harus bekerja.
- 105
- 00:13:40,253 --> 00:13:43,548
- Jika ada gadis lain yang mau
- datang, kau bilang saja.
- 106
- 00:13:43,550 --> 00:13:44,882
- Aku harus bekerja.
- 107
- 00:13:54,767 --> 00:13:57,937
- FRANS BALDER
- Insinyur Komputer/Ahli Pembaca Sandi
- 108
- 00:13:57,939 --> 00:14:01,190
- NSA (AMERIKA SERIKAT)
- Analis Dalam Sistem Pertahanan Nuklir
- 109
- 00:14:01,192 --> 00:14:03,943
- "KONTRAK DIHENTIKAN"
- 110
- 00:14:31,054 --> 00:14:34,140
- Orang bilang bahwa waktu adalah
- api yang membakar diri kita.
- 111
- 00:14:34,142 --> 00:14:35,475
- Apiku mulai padam.
- 112
- 00:14:38,561 --> 00:14:39,812
- Ya.
- 113
- 00:14:41,648 --> 00:14:43,566
- Jadi menurutmu itu bisa
- dilakukan?
- 114
- 00:14:43,568 --> 00:14:45,985
- Tergantung.
- Apa yang kucari?
- 115
- 00:14:45,987 --> 00:14:47,904
- Hasil dari dosa-dosaku.
- 116
- 00:14:47,906 --> 00:14:50,990
- - Piranti lunak sebesar 2.725 bita.
- - "PROYEK FIREFALL"
- 117
- 00:14:50,992 --> 00:14:53,743
- Sebuah berkas tunggal.
- Tidak bisa diperbanyak...
- 118
- 00:14:53,745 --> 00:14:55,828
- ...disalin, hanya bisa dipindahkan.
- 119
- 00:14:57,330 --> 00:14:59,707
- Dan kau ingin aku
- mencurinya untukku.
- 120
- 00:14:59,709 --> 00:15:02,543
- Mereka bilang aku mengendalikannya.
- Tapi mereka bohong.
- 121
- 00:15:04,837 --> 00:15:09,092
- Aku sadar sudah terlambat
- telah membuat bencana.
- 122
- 00:15:09,094 --> 00:15:11,302
- Tolonglah aku.
- 123
- 00:15:23,064 --> 00:15:24,607
- Dikirim ke mana?
- 124
- 00:15:24,609 --> 00:15:26,609
- Besok pagi, pukul 7:00 tepat.
- 125
- 00:15:26,611 --> 00:15:28,778
- Temui aku di Centralbron,
- pesisir selatan.
- 126
- 00:15:28,780 --> 00:15:30,947
- Aku akan berada di samping
- stasiun kereta.
- 127
- 00:15:30,949 --> 00:15:32,907
- Aku memberikan izin
- dua tingkat.
- 128
- 00:15:32,909 --> 00:15:34,534
- Selebihnya, itu urusanmu.
- 129
- 00:16:06,269 --> 00:16:09,063
- Sistem militer, sebagai contoh.
- 130
- 00:16:09,065 --> 00:16:11,816
- Sejak 11 September, semua sistem
- pertahanan di dunia...
- 131
- 00:16:11,818 --> 00:16:13,943
- ...dikendalikan oleh jaringan satelit...
- 132
- 00:16:13,945 --> 00:16:16,320
- ...dan jaringan tersebut dilindungi...
- 133
- 00:16:16,322 --> 00:16:19,032
- ...oleh protokol enkripsi kuantum
- yang sama.
- 134
- 00:16:19,034 --> 00:16:21,284
- Jenis alat yang kita bicarakan ini...
- 135
- 00:16:21,286 --> 00:16:24,370
- ...dapat mengakses senjata
- taktis dan nuklir dengan mudah...
- 136
- 00:16:24,372 --> 00:16:26,914
- ...di negara-negara besar dunia.
- 137
- 00:16:26,916 --> 00:16:28,916
- Melalui komputer pribadi...
- 138
- 00:16:28,918 --> 00:16:33,171
- ...seorang pengguna bisa memiliki
- kekuatan seperti Tuhan.
- 139
- 00:16:46,559 --> 00:16:50,063
- Yang sedang kalian lihat ini
- adalah apa yang Rusia nyatakan...
- 140
- 00:16:50,065 --> 00:16:51,898
- ...sebagai sistem pembobolan
- keamanan.
- 141
- 00:16:51,900 --> 00:16:55,151
- Ini misil Topol-M
- SS-27 buatan Rusia.
- 142
- 00:16:55,153 --> 00:16:58,363
- Peluncuran dingin, tiga tahap,
- bahan bakar padat.
- 143
- 00:16:58,365 --> 00:17:01,657
- Masuk dalam posisi peluncuran
- yang salah sepekan lalu.
- 144
- 00:17:01,659 --> 00:17:04,327
- Sebagai kepala Divisi Khusus,
- kami meminta kalian melapor...
- 145
- 00:17:04,329 --> 00:17:06,371
- ...jika pembobolan keamanan
- ini adalah hasil...
- 146
- 00:17:06,373 --> 00:17:08,998
- ...dari proyek rahasia yang
- mungkin sedang kalian kerjakan.
- 147
- 00:17:09,000 --> 00:17:10,792
- Jelas, kami menghargai...
- 148
- 00:17:10,794 --> 00:17:13,753
- ...kalau kalian tak mau membahayakan
- keamanan proyekmu.
- 149
- 00:17:13,755 --> 00:17:15,254
- - Departemen Luar Negeri...
- - "PENGGUNA TAK DIKENAL MASUK"
- 150
- 00:17:15,256 --> 00:17:16,881
- ...meminta kita untuk
- bekerja sama sebaik mungkin...
- 151
- 00:17:16,883 --> 00:17:19,884
- Sial.
- 152
- 00:17:19,886 --> 00:17:22,762
- Agen Needham?
- Ada informasi yang bisa dibagikan?
- 153
- 00:17:22,764 --> 00:17:24,514
- Urusan darurat pribadi.
- 154
- 00:17:24,516 --> 00:17:27,225
- Divisi Khusus bukan berarti
- kau istimewa.
- 155
- 00:17:27,227 --> 00:17:29,018
- Kurasa memang begitu.
- 156
- 00:17:35,400 --> 00:17:37,402
- "ANCAMAN KEAMANAN"
- "PERINGATAN"
- 157
- 00:17:39,195 --> 00:17:41,197
- Sial.
- 158
- 00:17:52,917 --> 00:17:56,921
- AGENSI KEAMANAN NASIONAL (NSA)
- Washington D.C.
- 159
- 00:18:05,471 --> 00:18:10,309
- "PENGGUNA TAK DIKENAL MASUK"
- "67% SELESAI, BERKAS DIKIRIMKAN"
- 160
- 00:18:11,769 --> 00:18:13,855
- "Protokol Pemindahan Dimulai"
- "72% Selesai"
- 161
- 00:18:32,206 --> 00:18:33,332
- Maaf.
- 162
- 00:18:41,591 --> 00:18:43,509
- "TERMINAL DIKUNCI"
- 163
- 00:18:46,846 --> 00:18:48,681
- "UNGGAHAN SELESAI - FIREFALL
- DIPINDAHKAN"
- 164
- 00:18:48,683 --> 00:18:49,932
- "100% Selesai"
- 165
- 00:19:01,569 --> 00:19:03,613
- "Lihat Rincian"
- 166
- 00:19:08,451 --> 00:19:10,119
- "Melacak Sumber Pembobolan"
- 167
- 00:19:12,372 --> 00:19:14,916
- "Alencon. Prancis"
- 168
- 00:19:15,583 --> 00:19:17,168
- Ayo, ayo, ayo.
- 169
- 00:19:20,296 --> 00:19:21,464
- Kena kau.
- 170
- 00:19:22,799 --> 00:19:25,301
- Baik, baik, baik.
- 171
- 00:19:29,972 --> 00:19:33,559
- "PELACAKAN BERAKHIR"
- "Stockholm/Swedia, Radius 6,4 Km"
- 172
- 00:20:04,549 --> 00:20:06,008
- Program dienkripsi.
- 173
- 00:20:09,804 --> 00:20:12,890
- Untuk menjalankan Firefall,
- masukkan nilai untuk:
- 174
- 00:20:12,892 --> 00:20:15,935
- "Salju turun lebih awal
- di tahun ini."
- 175
- 00:20:18,771 --> 00:20:20,440
- "Waktu Habis"
- 176
- 00:20:21,649 --> 00:20:24,902
- Untuk menjalankan Firefall,
- masukkan nilai untuk:
- 177
- 00:20:24,904 --> 00:20:28,531
- "Kuda berdiri diam di lapangan."
- 178
- 00:20:33,453 --> 00:20:34,996
- "Waktu Habis"
- 179
- 00:20:35,872 --> 00:20:38,750
- Untuk menjalankan Firefall,
- masukkan nilai untuk:
- 180
- 00:22:08,297 --> 00:22:09,799
- Tolong aku!
- 181
- 00:24:27,145 --> 00:24:29,897
- Ini aku, Balder.
- 182
- 00:24:30,407 --> 00:24:32,826
- Kurasa aku membuat kesalahan besar.
- 183
- 00:25:23,002 --> 00:25:24,336
- "Menambahkan Sumber Data"
- 184
- 00:25:27,464 --> 00:25:29,341
- "TIDAK COCOK"
- 185
- 00:26:15,221 --> 00:26:16,222
- Hei!
- 186
- 00:27:33,841 --> 00:27:36,635
- (KEAMANAN NASIONAL SWEDIA,
- MARKAS BESAR SAPO)
- 187
- 00:27:53,427 --> 00:27:56,346
- Kau bertindak benar
- dengan menghubungiku.
- 188
- 00:27:56,348 --> 00:28:00,559
- Aku memiliki pelacak data
- pada programku.
- 189
- 00:28:01,702 --> 00:28:02,786
- Jadi aku tahu dia sudah
- mendapatkannya.
- 190
- 00:28:02,953 --> 00:28:04,746
- Dan dia takkan
- memberikannya padamu.
- 191
- 00:28:06,206 --> 00:28:07,958
- Pekan lalu...
- 192
- 00:28:07,960 --> 00:28:12,337
- ...dia serang salah seorang pengusaha
- paling dihormati di Stockholm.
- 193
- 00:28:12,339 --> 00:28:14,506
- Mengosongkan rekening banknya.
- 194
- 00:28:14,508 --> 00:28:17,801
- Salah satu dari banyak
- pria yang dia incar.
- 195
- 00:28:21,221 --> 00:28:23,348
- Aku tak tahu kenapa...
- 196
- 00:28:23,350 --> 00:28:26,059
- ...tapi kupikir dia bisa dipercaya.
- 197
- 00:28:26,061 --> 00:28:28,270
- Aku berjanji.
- 198
- 00:28:28,272 --> 00:28:31,440
- Aku akan melindungimu semampuku.
- 199
- 00:29:15,943 --> 00:29:17,444
- Lisbeth.
- 200
- 00:29:17,446 --> 00:29:18,779
- Hei.
- 201
- 00:29:20,572 --> 00:29:21,740
- Kau baik-baik saja?
- 202
- 00:29:24,201 --> 00:29:25,911
- Aku buat kesalahan besar.
- 203
- 00:29:27,246 --> 00:29:29,039
- Aku perlu bantuanmu.
- 204
- 00:29:35,212 --> 00:29:38,423
- Itu uji pertama dari
- Proyek Firefall.
- 205
- 00:29:39,675 --> 00:29:42,010
- Itu sebuah alat yang dirancang...
- 206
- 00:29:42,012 --> 00:29:45,472
- ...untuk membobol dan mengendalikan
- sistem pertahanan daring.
- 207
- 00:29:46,982 --> 00:29:50,903
- Frans Balder mengembangkannya
- untuk orang Amerika...
- 208
- 00:29:50,945 --> 00:29:53,405
- ...dan dia menyewaku untuk
- mengambilnya dari mereka.
- 209
- 00:29:53,407 --> 00:29:55,491
- "Mengambil" maksudnya mencuri?
- 210
- 00:29:56,172 --> 00:29:58,627
- Kupikir dia ingin menghancurkannya.
- 211
- 00:30:00,963 --> 00:30:02,548
- Siapa dia?
- 212
- 00:30:02,550 --> 00:30:04,591
- Dia orang yang mencurinya dariku...
- 213
- 00:30:04,593 --> 00:30:06,468
- ...sebelum aku memberikannya
- pada Balder.
- 214
- 00:30:06,470 --> 00:30:09,096
- Jika kau menemukannya...
- 215
- 00:30:09,098 --> 00:30:10,264
- ...apa yang akan kau lakukan?
- 216
- 00:30:12,558 --> 00:30:16,311
- Akan kuambil apa yang
- dia curi dariku.
- 217
- 00:30:16,313 --> 00:30:19,273
- Jadi kau ingin aku membantumu
- menemukan hantu?
- 218
- 00:30:19,275 --> 00:30:20,649
- Itu keahlianmu.
- 219
- 00:30:22,818 --> 00:30:25,445
- Aku tak bisa menemukanmu
- selama tiga tahun.
- 220
- 00:30:26,321 --> 00:30:29,408
- Kau menghilang begitu saja.
- 221
- 00:30:29,410 --> 00:30:30,701
- Dan aku...
- 222
- 00:30:42,629 --> 00:30:45,173
- Penerbangan
- 825 dari Washington Dulles
- 223
- 00:30:45,175 --> 00:30:46,675
- ...tiba di Gerbang 47.
- 224
- 00:30:54,558 --> 00:30:58,645
- Tn. Needham.
- Kau harus ikut kami.
- 225
- 00:30:58,647 --> 00:31:01,607
- Divisi Khusus NSA
- Edwin Needham.
- 226
- 00:31:01,609 --> 00:31:03,650
- Mantan militer A.S.
- 227
- 00:31:03,652 --> 00:31:07,696
- Lokasi dinas: Afganistan,
- Meksiko, Ukraina.
- 228
- 00:31:09,615 --> 00:31:11,366
- "Divisi Khusus."
- 229
- 00:31:13,076 --> 00:31:15,005
- Apa itu istilah orang
- Amerika untuk...
- 230
- 00:31:15,007 --> 00:31:16,888
- ..."tak bertanggungjawab
- dan tak diawasi"?
- 231
- 00:31:17,032 --> 00:31:18,227
- Entahlah.
- 232
- 00:31:20,459 --> 00:31:23,420
- Aku merasa diawasi saat ini.
- 233
- 00:31:26,381 --> 00:31:29,218
- Dengar. Aku tahu bahwa
- seseorang mencuri...
- 234
- 00:31:29,220 --> 00:31:31,303
- ...sesuatu yang berharga bagimu.
- 235
- 00:31:31,535 --> 00:31:32,875
- Kuanggap kau mendatangi Stockholm...
- 236
- 00:31:32,877 --> 00:31:34,911
- ...untuk menemukan orang itu?
- 237
- 00:31:37,753 --> 00:31:42,049
- Tapi aku ingin bilang bahwa itu
- tugasku, bukan tugasmu.
- 238
- 00:31:42,051 --> 00:31:45,218
- NSA tak ada urusan di Swedia.
- 239
- 00:31:45,220 --> 00:31:49,431
- Anehnya aku datang ke sini
- bukan untuk urusan bisnis.
- 240
- 00:31:49,433 --> 00:31:51,099
- Aku mau liburan.
- 241
- 00:31:51,101 --> 00:31:52,726
- Begitukah?
- 242
- 00:31:54,478 --> 00:31:57,356
- Apa aku mau dideportasi?
- 243
- 00:31:57,358 --> 00:31:59,691
- Tidak. Tidak.
- 244
- 00:32:00,901 --> 00:32:04,446
- Untuk sekarang,
- kau hanya dapat ini.
- 245
- 00:32:04,448 --> 00:32:07,324
- - Panduan turis?
- - Jika kau melakukan kegiatan...
- 246
- 00:32:07,326 --> 00:32:09,993
- ...yang tidak ada di buku itu,
- aku akan menahanmu...
- 247
- 00:32:09,995 --> 00:32:12,871
- ...dan langsung kupulangkan
- ke Washington.
- 248
- 00:32:14,498 --> 00:32:17,000
- Selamat menikmati harimu.
- 249
- 00:32:17,002 --> 00:32:18,794
- Kau juga.
- 250
- 00:32:43,360 --> 00:32:44,987
- Urus ini.
- 251
- 00:32:46,571 --> 00:32:47,823
- Baik.
- 252
- 00:32:47,825 --> 00:32:49,616
- Dan aku perlu meminjam
- peralatan.
- 253
- 00:32:49,618 --> 00:32:53,245
- Kelak kita akan bicarakan
- tafsiranmu mengenai kata itu.
- 254
- 00:32:53,247 --> 00:32:54,997
- - "Peralatan"?
- - "Meminjam."
- 255
- 00:33:18,228 --> 00:33:20,814
- - Perlu bantuan?
- - Tidak.
- 256
- 00:33:32,826 --> 00:33:34,077
- Bagaimana dengan Balder?
- 257
- 00:33:34,079 --> 00:33:35,704
- Sudah kuperiksa hotelnya.
- 258
- 00:33:35,706 --> 00:33:38,123
- Ponselnya dimatikan.
- Tapi lihatlah ini.
- 259
- 00:33:38,125 --> 00:33:39,541
- Lihat siapa yang dia temui.
- 260
- 00:33:39,543 --> 00:33:41,460
- Lokasi terakhirnya menunjukkan
- dia berada...
- 261
- 00:33:41,462 --> 00:33:43,545
- ...di Markas Besar SAPO
- pagi ini.
- 262
- 00:33:43,547 --> 00:33:45,922
- Kutebak dia berpikir
- kau mencuri ini darinya...
- 263
- 00:33:45,924 --> 00:33:48,133
- ...karena kau tidak mengirimkannya.
- 264
- 00:33:50,594 --> 00:33:52,637
- Berarti dia dibawa
- ke tempat rahasia.
- 265
- 00:33:52,639 --> 00:33:54,056
- Kenapa?
- 266
- 00:33:54,058 --> 00:33:56,110
- Program Balder memiliki
- enkripsi FREAK.
- 267
- 00:33:56,514 --> 00:33:58,214
- Hanya dia yang bisa membukanya.
- 268
- 00:33:58,645 --> 00:34:01,647
- Itu artinya orang-orang ini
- akan memburunya.
- 269
- 00:34:04,900 --> 00:34:06,693
- Jika kutemukan Balder...
- 270
- 00:34:07,903 --> 00:34:09,613
- ...kutemukan dia.
- 271
- 00:34:24,920 --> 00:34:28,757
- "Damkar merespons ledakan
- di apartemen dermaga tenggara"
- 272
- 00:35:12,546 --> 00:35:14,840
- Halo, Lisbeth Salander.
- 273
- 00:35:21,847 --> 00:35:24,558
- "Sofia Novak."
- 274
- 00:35:35,694 --> 00:35:37,612
- Apa yang terjadi di sini?
- 275
- 00:35:46,121 --> 00:35:47,873
- "Gerakan Terdeteksi"
- 276
- 00:35:48,457 --> 00:35:49,541
- Dor.
- 277
- 00:35:57,716 --> 00:35:59,217
- Kau Vilma?
- 278
- 00:35:59,219 --> 00:36:02,846
- 200 krona per malam. Tak boleh
- bawa peliharaan, narkoba, teman.
- 279
- 00:36:02,848 --> 00:36:04,473
- Aku bisa tunjukkan sistem pemanas...
- 280
- 00:36:12,522 --> 00:36:15,192
- Aku sudah memasuki server SAPO.
- 281
- 00:36:15,194 --> 00:36:18,695
- Mereka menaruhnya
- di 774 Birger Jarlsgatan.
- 282
- 00:36:18,697 --> 00:36:21,198
- Ada dua polisi menyamar
- di mobil...
- 283
- 00:36:21,200 --> 00:36:24,075
- ...dan beberapa polisi berseragam
- di lokasi.
- 284
- 00:36:25,035 --> 00:36:26,995
- Berhati-hatilah, Lisbeth.
- 285
- 00:37:05,534 --> 00:37:08,203
- August. Tolong menjauhlah
- dari jendela.
- 286
- 00:37:08,205 --> 00:37:11,581
- August. August, hei.
- Hei.
- 287
- 00:37:11,583 --> 00:37:13,667
- Ayah bilang hanya
- sepasang hari...
- 288
- 00:37:13,669 --> 00:37:16,128
- ...lalu aku pulang ke Ibu.
- 289
- 00:37:16,130 --> 00:37:17,838
- "Sepasang" artinya dua.
- 290
- 00:37:17,840 --> 00:37:19,381
- Tidak, begini saja.
- 291
- 00:37:19,383 --> 00:37:20,882
- Bila semua ini berakhir...
- 292
- 00:37:20,884 --> 00:37:23,802
- ...Ayah berjanji akan membawamu
- pulang ke San Francisco.
- 293
- 00:37:23,804 --> 00:37:25,554
- Dan Ayah akan tinggal
- bersama kami.
- 294
- 00:37:25,556 --> 00:37:26,847
- Ya, tentu saja.
- 295
- 00:37:29,808 --> 00:37:32,853
- Kembalilah menggambar.
- 296
- 00:37:34,187 --> 00:37:35,814
- Mengerti?
- 297
- 00:38:00,672 --> 00:38:02,424
- - Wiski. Murni.
- - Tentu.
- 298
- 00:38:02,426 --> 00:38:04,676
- Aku pesan yang sama.
- 299
- 00:38:04,808 --> 00:38:07,309
- - Mikael Blomkvist.
- - Deputi Grane.
- 300
- 00:38:07,311 --> 00:38:08,602
- Kebetulan sekali.
- 301
- 00:38:10,353 --> 00:38:13,148
- Ini orang yang harus kau
- cari. Bukan Salander.
- 302
- 00:38:14,691 --> 00:38:18,987
- Temanmu Salander telah
- melakukan serangan siber...
- 303
- 00:38:18,989 --> 00:38:22,949
- ...pada agensi keamanan paling
- penting di Amerika.
- 304
- 00:38:22,951 --> 00:38:26,369
- Menurutku dia tetap bersalah.
- 305
- 00:38:26,371 --> 00:38:29,039
- Dia tidak bisa disalahkan sepenuhnya.
- 306
- 00:38:29,041 --> 00:38:31,124
- Kau harus mencari orang
- ini juga.
- 307
- 00:38:31,126 --> 00:38:33,293
- Pikirmu aku tidak mencarinya?
- 308
- 00:38:43,637 --> 00:38:45,722
- Permisi.
- 309
- 00:39:05,700 --> 00:39:06,743
- Ya?
- 310
- 00:39:06,952 --> 00:39:09,996
- Ini Malin. Aku dapat petunjuk
- mengenai tato laba-laba.
- 311
- 00:39:09,998 --> 00:39:11,414
- Kirimkan padaku.
- 312
- 00:39:11,416 --> 00:39:12,874
- Tentu, kukirimkan sekarang.
- 313
- 00:39:20,840 --> 00:39:24,427
- "Kasino Jalanan, Kungsgatan 728,
- Stockholm. Namanya Milos Meer."
- 314
- 00:39:41,653 --> 00:39:43,321
- Kau Milos?
- 315
- 00:39:45,407 --> 00:39:46,783
- Kau kenal pria ini?
- 316
- 00:39:48,076 --> 00:39:50,537
- Dia punya tato sepertimu.
- 317
- 00:40:07,721 --> 00:40:09,222
- Kau polisi?
- 318
- 00:40:10,181 --> 00:40:11,558
- Bukan, lebih buruk lagi.
- 319
- 00:40:11,560 --> 00:40:13,518
- Aku jurnalis.
- 320
- 00:40:17,606 --> 00:40:20,859
- Orang itu bagian dari
- sebuah grup.
- 321
- 00:40:20,861 --> 00:40:23,612
- Orang-orang berbahaya.
- 322
- 00:40:23,653 --> 00:40:26,489
- Orang-orang gila terburuk
- yang bisa ditemui di Stockholm.
- 323
- 00:40:28,783 --> 00:40:31,119
- Dulu kau bekerja untuk mereka?
- 324
- 00:40:31,121 --> 00:40:33,246
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 325
- 00:40:33,288 --> 00:40:35,040
- Tatomu.
- 326
- 00:40:40,670 --> 00:40:43,173
- Ini bekas luka.
- 327
- 00:40:43,175 --> 00:40:45,884
- - Dia mengukirnya dengan pisau.
- - Kenapa?
- 328
- 00:40:48,553 --> 00:40:50,180
- Dulu aku juru foto.
- 329
- 00:40:50,221 --> 00:40:54,726
- Kucoba menjual foto seorang
- politikus yang mereka peras.
- 330
- 00:40:54,728 --> 00:40:57,729
- Aku meminta harga yang
- terlalu besar.
- 331
- 00:40:57,731 --> 00:40:59,898
- Ini akibatnya.
- 332
- 00:41:14,871 --> 00:41:16,873
- Kau suka?
- 333
- 00:41:16,875 --> 00:41:18,500
- Maaf.
- 334
- 00:41:25,674 --> 00:41:28,969
- Ini akibatnya jika kau cari
- masalah dengan Laba-Laba.
- 335
- 00:41:29,372 --> 00:41:30,723
- "Laba-Laba"?
- 336
- 00:41:32,138 --> 00:41:35,517
- Mereka memanggilnya "Otravitel".
- Dia yang terburuk.
- 337
- 00:41:36,704 --> 00:41:38,169
- Jika wajahmu ingin tetap tampan...
- 338
- 00:41:38,171 --> 00:41:39,801
- ...berhentilah bertanya tentang dia.
- 339
- 00:41:51,524 --> 00:41:54,402
- Jurnalis Mikael Blomkvist:
- BERITA LAMA?
- 340
- 00:42:01,826 --> 00:42:04,662
- "Laba-Laba. Pernah dengar?"
- 341
- 00:42:10,418 --> 00:42:12,170
- Tidak, terima kasih.
- 342
- 00:42:18,968 --> 00:42:21,262
- Katakan bahwa aku tak
- perlu khawatir.
- 343
- 00:42:21,971 --> 00:42:24,390
- - Apa maksudmu?
- - Aku pernah melihat ini.
- 344
- 00:42:24,392 --> 00:42:26,768
- - Melihat apa?
- - Kau terobsesi dengan Lisbeth.
- 345
- 00:42:26,770 --> 00:42:28,311
- Ini bukan soal Lisbeth.
- 346
- 00:42:31,105 --> 00:42:32,440
- Mikael.
- 347
- 00:42:32,442 --> 00:42:34,067
- Ada dua kunci cerita...
- 348
- 00:42:34,069 --> 00:42:36,569
- ...yang membuatmu terkenal
- dan membangun majalah ini.
- 349
- 00:42:36,571 --> 00:42:38,821
- Yang pertama, kau tak
- bisa menulis tanpa dia...
- 350
- 00:42:38,823 --> 00:42:42,450
- ...dan yang kedua,
- itu memang soal dia.
- 351
- 00:42:42,452 --> 00:42:45,703
- Kurasa kau takut akan menjadi
- apa Mikael Blomkvist nanti...
- 352
- 00:42:45,705 --> 00:42:47,455
- ...jika tak ada Lisbeth Salander.
- 353
- 00:42:55,505 --> 00:42:56,714
- Maaf.
- 354
- 00:42:57,632 --> 00:43:00,468
- - Lisbeth.
- - Aku belum pernah dengar Laba-Laba.
- 355
- 00:43:01,803 --> 00:43:04,013
- Kedengarannya mereka seperti
- orang terakhir di Bumi...
- 356
- 00:43:04,015 --> 00:43:06,307
- ...yang kau inginkan
- untuk menguasai Firefall.
- 357
- 00:43:08,351 --> 00:43:10,436
- Kau sendirian?
- 358
- 00:43:10,438 --> 00:43:12,313
- Kau mau aku datang?
- 359
- 00:43:14,107 --> 00:43:17,276
- Lisbeth.
- Katakan kau ada di mana.
- 360
- 00:43:22,490 --> 00:43:23,783
- Tidak.
- 361
- 00:43:24,951 --> 00:43:27,787
- Aku tak mau merusak malammu.
- 362
- 00:43:36,713 --> 00:43:37,839
- "HUBUNGAN TERPUTUS"
- 363
- 00:44:01,571 --> 00:44:03,865
- Hei, ini siapa?
- 364
- 00:44:06,242 --> 00:44:07,368
- Si pirang itu di sana.
- 365
- 00:44:26,721 --> 00:44:28,473
- Kau siapa?
- 366
- 00:44:28,475 --> 00:44:30,266
- Ned si Pengintip Kamar Mandi.
- 367
- 00:44:30,268 --> 00:44:33,770
- Dengar, aku harus menghubungi
- seseorang yang kau kenal.
- 368
- 00:44:33,811 --> 00:44:35,605
- Kau tahu siapa yang aku maksud.
- 369
- 00:44:36,606 --> 00:44:38,066
- Dia memberimu apa?
- 370
- 00:44:38,149 --> 00:44:40,360
- Telepon?
- Semacam kontak?
- 371
- 00:44:40,485 --> 00:44:42,445
- Ya, benar.
- 372
- 00:44:42,737 --> 00:44:44,614
- Baiklah.
- 373
- 00:44:48,284 --> 00:44:51,996
- Kurasa kau berpikir bahwa
- dia hanya bercinta denganmu.
- 374
- 00:44:51,998 --> 00:44:53,998
- Tapi ada tiga atau
- empat gadis lain...
- 375
- 00:44:54,000 --> 00:44:56,834
- ...yang bisa kuajak bicara.
- Itu baru di tempat ini.
- 376
- 00:44:56,836 --> 00:44:59,587
- Mengerti? Jadi, selagi
- aku menghargai kesetiaanmu...
- 377
- 00:44:59,589 --> 00:45:02,673
- ...harus kukatakan kau tak
- pantas diperlakukan demikian.
- 378
- 00:45:04,842 --> 00:45:06,469
- Jalang.
- 379
- 00:45:07,095 --> 00:45:08,721
- Ya, "Jalang" adalah kata
- yang tepat.
- 380
- 00:45:11,641 --> 00:45:13,017
- Dia berikan ini padaku.
- 381
- 00:45:13,019 --> 00:45:15,603
- Hanya ini satu-satunya cara
- aku menghubunginya.
- 382
- 00:45:15,605 --> 00:45:16,979
- Kuharap kau menemukannya.
- 383
- 00:45:16,981 --> 00:45:19,315
- Tentu.
- 384
- 00:45:19,317 --> 00:45:21,109
- Pasti.
- 385
- 00:45:42,630 --> 00:45:45,133
- "Kapan kau mau bercinta
- lagi denganku?"
- 386
- 00:45:48,511 --> 00:45:50,972
- "Jangan sekarang. Segera.
- Aku berjanji."
- 387
- 00:45:52,056 --> 00:45:54,267
- "Triangulasi Selesai. Alamat Ponsel:
- Alströmergatan 35, Stockholm, Swedia"
- 388
- 00:46:05,486 --> 00:46:12,486
- Alamat Donasi: BNI 0050035308 | Indosat
- 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
- 389
- 00:46:59,707 --> 00:47:01,042
- Sal...
- 390
- 00:47:17,675 --> 00:47:19,260
- Kau mempermainkanku.
- 391
- 00:47:22,889 --> 00:47:25,391
- "Sesuai janjiku."
- 392
- 00:47:36,277 --> 00:47:38,279
- Dasar jalang!
- 393
- 00:47:54,420 --> 00:47:56,631
- - Selamat pagi.
- - Hei.
- 394
- 00:47:57,924 --> 00:48:01,344
- - Sudah temukan orang Rusia itu?
- - Orang Rusia?
- 395
- 00:48:01,346 --> 00:48:04,513
- Mungkin kau salah eja,
- tapi bukankah itu otravitel...
- 396
- 00:48:04,515 --> 00:48:06,641
- ...istilah kejahatan di Rusia
- Untuk "peracun"?
- 397
- 00:48:06,643 --> 00:48:08,184
- Ini bahasa Rusia?
- 398
- 00:48:16,776 --> 00:48:18,694
- - "GADIS BERTATO NAGA"
- - Apa yang kau lakukan?
- 399
- 00:48:35,002 --> 00:48:36,671
- Ini dia.
- Dari Holtser.
- 400
- 00:48:36,796 --> 00:48:39,131
- Syukurlah.
- Aku kedinginan.
- 401
- 00:48:40,091 --> 00:48:42,760
- - Siapa Tn. Holtser?
- - Aku.
- 402
- 00:49:11,247 --> 00:49:12,874
- Ayah Lisbeth.
- 403
- 00:49:13,024 --> 00:49:15,651
- Dia bagian dari organisasi
- kriminal Rusia.
- 404
- 00:50:11,123 --> 00:50:13,667
- Aku ikut denganmu,
- tapi jangan libatkan dia.
- 405
- 00:51:31,120 --> 00:51:32,329
- Jangan.
- 406
- 00:55:37,992 --> 00:55:40,536
- "LAYAR SANDARA KEPALA
- MINTA TERHUBUNG"
- 407
- 00:55:41,829 --> 00:55:44,623
- "PERMINTAAN HUBUNGAN JARAK JAUH"
- 408
- 00:55:47,960 --> 00:55:49,461
- Ayolah.
- 409
- 00:55:51,046 --> 00:55:52,840
- "TERHUBUNG"
- 410
- 00:55:53,007 --> 00:55:54,550
- "PASANG SABUK PENGAMAN"
- 411
- 00:55:59,346 --> 00:56:00,931
- Itu baru anak pintar.
- 412
- 00:56:02,266 --> 00:56:03,559
- Utamakan keselamatan.
- 413
- 00:56:09,398 --> 00:56:10,774
- Hentikan mobilnya!
- 414
- 00:56:42,306 --> 00:56:45,225
- August.
- Kau harus ikut aku.
- 415
- 00:56:45,227 --> 00:56:47,102
- Jangan.
- 416
- 00:56:47,104 --> 00:56:48,479
- August.
- 417
- 00:56:51,565 --> 00:56:53,525
- Ayo.
- 418
- 00:56:54,068 --> 00:56:55,277
- Masuk ke mobil.
- 419
- 00:58:09,903 --> 00:58:11,243
- Sial!
- 420
- 01:01:18,539 --> 01:01:22,042
- Aku mau kembali pada
- Ibuku, kumohon.
- 421
- 01:01:30,092 --> 01:01:32,887
- "Kuda berdiri diam di lapangan."
- 422
- 01:01:38,058 --> 01:01:40,478
- "Salju turun lebih awal
- di tahun ini."
- 423
- 01:01:43,606 --> 01:01:46,150
- Kau tahu semua jawaban
- untuk pertanyaan itu.
- 424
- 01:01:47,735 --> 01:01:49,862
- Kau tahu cara membuka
- program Ayahmu.
- 425
- 01:01:49,864 --> 01:01:53,240
- Aku mau kembali pada
- Ibuku, kumohon.
- 426
- 01:01:59,674 --> 01:02:02,302
- "ACHENKO BUNUH DIRI, KEHIDUPAN
- DI TENGAH KERIBUTAN KELUARGA"
- 427
- 01:02:02,511 --> 01:02:04,429
- "...mayatnya tidak ditemukan..."
- 428
- 01:02:16,983 --> 01:02:20,445
- Polisi yakin pembunuhnya
- menculik putra korban...
- 429
- 01:02:20,612 --> 01:02:22,447
- ...dan masih bebas berkeliaran.
- 430
- 01:02:22,572 --> 01:02:25,784
- Tersangkanya dikenali sebagai
- Lisbeth Salander...
- 431
- 01:02:25,867 --> 01:02:28,954
- ...warga Stockholm dengan catatan
- kriminal mulai dari kejahatan siber...
- 432
- 01:02:28,956 --> 01:02:31,832
- ...hingga tindak kekerasan.
- 433
- 01:02:34,084 --> 01:02:35,710
- "Temui Aku Di Sini"
- 434
- 01:02:36,336 --> 01:02:39,548
- Dia diyakini bersenjata
- dan sangat berbahaya.
- 435
- 01:03:19,921 --> 01:03:21,423
- Tn. Needham.
- 436
- 01:03:23,216 --> 01:03:25,719
- Area ini bagian tur di dalam
- panduan turismu?
- 437
- 01:03:25,721 --> 01:03:27,437
- Aku pikir tempat rahasia...
- 438
- 01:03:27,439 --> 01:03:29,523
- ...seharusnya aman?
- 439
- 01:03:32,359 --> 01:03:35,153
- Sudah cukup kau menghancurkan
- kotaku seperti babi liar.
- 440
- 01:03:35,155 --> 01:03:38,824
- Tahan dia.
- Kirim dia kembali ke Disneyland.
- 441
- 01:03:59,720 --> 01:04:01,471
- Kau yang putih.
- 442
- 01:04:32,544 --> 01:04:34,713
- Ayahmu yang mengajarimu?
- 443
- 01:04:36,506 --> 01:04:38,675
- Kini dia sudah mati.
- 444
- 01:04:38,717 --> 01:04:41,178
- Mungkin seharusnya aku
- tidak memikirkan dirinya lagi.
- 445
- 01:04:43,180 --> 01:04:45,265
- - Kenapa?
- - Sebab itu masa lalu.
- 446
- 01:04:46,683 --> 01:04:50,062
- Dia pernah bilang
- bahwa masa lalu...
- 447
- 01:04:50,064 --> 01:04:51,980
- ...terkadang bisa menjadi
- lubang hitam.
- 448
- 01:04:53,649 --> 01:04:56,735
- Jika terlalu dekat...
- 449
- 01:04:56,737 --> 01:04:58,862
- ...kau bisa dihisapnya.
- 450
- 01:04:58,864 --> 01:05:01,073
- Lalu kau menghilang.
- 451
- 01:05:03,617 --> 01:05:06,119
- Aku tidak mau menghilang.
- 452
- 01:05:09,039 --> 01:05:10,332
- Tak akan.
- 453
- 01:05:21,510 --> 01:05:23,845
- Siapa wanita di jembatan itu?
- 454
- 01:05:28,308 --> 01:05:29,935
- Masa lalu.
- 455
- 01:05:37,734 --> 01:05:40,779
- Hei! Hei!
- 456
- 01:05:40,781 --> 01:05:42,823
- Tak mau menuntaskan permainannya?
- 457
- 01:05:46,076 --> 01:05:47,119
- Sekakmat.
- 458
- 01:06:14,104 --> 01:06:15,897
- Tak apa.
- 459
- 01:06:15,899 --> 01:06:19,109
- - Dia teman.
- - Hai, August. Aku Mikael.
- 460
- 01:06:20,777 --> 01:06:22,404
- Dia pelakunya.
- 461
- 01:06:22,406 --> 01:06:24,906
- Aku tahu. Kita perlu bicara.
- 462
- 01:06:36,043 --> 01:06:37,669
- Simpanlah.
- 463
- 01:06:37,671 --> 01:06:40,130
- Sampai pertandingan ulang.
- 464
- 01:06:42,924 --> 01:06:45,969
- 1.780.099.
- 465
- 01:06:45,971 --> 01:06:47,054
- Apa itu?
- 466
- 01:06:48,805 --> 01:06:53,602
- Jawaban untuk "Salju turun
- lebih awal di tahun ini."
- 467
- 01:06:53,604 --> 01:06:57,356
- Itu masalah angka.
- Setiap huruf adalah angka.
- 468
- 01:06:57,358 --> 01:06:59,191
- Setelah mendapatkan angka besarnya...
- 469
- 01:06:59,193 --> 01:07:01,735
- ...aku kecilkan menjadi
- bilangan prima.
- 470
- 01:07:01,737 --> 01:07:05,405
- Ayah bilang dia membuat programnya
- berdasarkan cara aku berpikir.
- 471
- 01:07:09,368 --> 01:07:10,994
- Kau pikir aku orang aneh.
- 472
- 01:07:12,579 --> 01:07:14,247
- Tidak.
- 473
- 01:07:18,210 --> 01:07:19,920
- Tidurlah.
- 474
- 01:07:22,714 --> 01:07:25,676
- Saat kusadari bahwa orang
- yang membunuh Balder...
- 475
- 01:07:25,678 --> 01:07:27,719
- ...bekerja untuk Ayahmu...
- 476
- 01:07:27,721 --> 01:07:30,263
- ...aku melacak semua
- mantan rekannya.
- 477
- 01:07:31,056 --> 01:07:34,226
- Dan semuanya berkaitan dengan
- Camilla Salander.
- 478
- 01:07:34,851 --> 01:07:38,480
- Dia meneruskan jaringan Ayahmu.
- 479
- 01:07:38,482 --> 01:07:40,899
- Tapi kini dia menyebut
- mereka Laba-Laba.
- 480
- 01:07:43,694 --> 01:07:46,113
- Camilla memuja bajingan itu.
- 481
- 01:07:47,614 --> 01:07:49,700
- Kini Camilla menjadi seperti Ayahku.
- 482
- 01:07:52,703 --> 01:07:53,870
- Lisbeth, kau berdarah.
- 483
- 01:07:58,166 --> 01:07:59,584
- Aku tahu.
- 484
- 01:08:14,266 --> 01:08:15,642
- Lakukanlah.
- 485
- 01:08:33,535 --> 01:08:35,245
- Sudah selesai.
- 486
- 01:09:01,563 --> 01:09:04,650
- Pasti kau sudah tidak sabar
- untuk menulis tentang semua ini.
- 487
- 01:09:08,660 --> 01:09:10,614
- Tentang aku...
- 488
- 01:09:10,616 --> 01:09:13,241
- ...dan keluargaku yang gila.
- 489
- 01:09:13,243 --> 01:09:15,577
- Seperti yang kau lakukan
- terakhir kali.
- 490
- 01:09:30,467 --> 01:09:31,718
- Lisbeth.
- 491
- 01:09:31,720 --> 01:09:33,136
- Mereka perlu August
- untuk menjalankan Firefall.
- 492
- 01:09:33,138 --> 01:09:35,180
- Tanpa dia,
- mereka tak punya apa-apa.
- 493
- 01:09:35,182 --> 01:09:37,391
- Kita harus membawanya keluar
- dari negara ini.
- 494
- 01:09:37,393 --> 01:09:38,684
- Di luar jangkauannya.
- 495
- 01:09:40,227 --> 01:09:41,770
- Ibunya tinggal di San Francisco.
- 496
- 01:09:43,689 --> 01:09:45,857
- Tapi walau kita bisa
- menaikkan August ke pesawat...
- 497
- 01:09:45,899 --> 01:09:47,609
- ...itu takkan menjamin keselamatannya.
- 498
- 01:09:48,527 --> 01:09:49,903
- Tidak.
- 499
- 01:09:53,782 --> 01:09:55,993
- Tapi aku tahu siapa yang
- bisa menjaminnya.
- 500
- 01:10:36,575 --> 01:10:41,455
- Tuan dan nyonya, selamat datang
- di bandara Arlanda Stockholm.
- 501
- 01:11:43,976 --> 01:11:46,228
- Apa-apaan...
- 502
- 01:12:01,326 --> 01:12:03,745
- "MENGAKSES SISTEM KENDALI BANDARA"
- 503
- 01:12:15,173 --> 01:12:18,343
- - "BURONAN SAPO"
- - Buronan di Terminal 3.
- 504
- 01:12:20,845 --> 01:12:22,305
- Ikuti aku.
- 505
- 01:12:22,307 --> 01:12:25,517
- Wanita. Mengenakan topi
- berwarna merah muda terang.
- 506
- 01:12:45,829 --> 01:12:48,373
- Kembali ke ruangan.
- 507
- 01:12:48,375 --> 01:12:50,625
- Nona, diamlah. Tenang saja.
- 508
- 01:13:00,927 --> 01:13:02,762
- Hei, kau.
- 509
- 01:13:02,804 --> 01:13:04,472
- Tetaplah di selmu!
- 510
- 01:13:22,824 --> 01:13:25,202
- "PERINGATAN PENGUMUMAN"
- 511
- 01:13:25,911 --> 01:13:30,540
- Penumpang Needham, harap
- segera ke Gerbang 45.
- 512
- 01:13:30,542 --> 01:13:34,419
- Penumpang Needham, harap
- segera ke Gerbang 45.
- 513
- 01:13:51,228 --> 01:13:52,729
- Salander.
- 514
- 01:13:52,731 --> 01:13:55,398
- Di ujung utara terminal.
- Pintu khusus petugas bandara.
- 515
- 01:13:57,234 --> 01:13:59,236
- Katakan kau membawa
- anak itu.
- 516
- 01:13:59,569 --> 01:14:00,820
- Untuk sekarang.
- 517
- 01:14:00,822 --> 01:14:04,157
- Bawalah dia kembali ke A.S.
- dan pastikan dia aman.
- 518
- 01:14:04,159 --> 01:14:05,200
- Tidak, tidak, tidak.
- 519
- 01:14:05,202 --> 01:14:07,118
- Tidak tanpa Firefall.
- 520
- 01:14:09,746 --> 01:14:11,998
- Aku melihat orang Amerika itu.
- 521
- 01:14:12,000 --> 01:14:14,626
- Tanpa August, tak ada Firefall.
- 522
- 01:14:14,628 --> 01:14:16,836
- Kau harus merelakan itu.
- Itu yang Balder inginkan.
- 523
- 01:14:19,557 --> 01:14:21,351
- Kau tidak mengerti ini apa.
- 524
- 01:14:21,392 --> 01:14:23,686
- Aku menunggu lama agar Balder
- mengirimkan Firefall.
- 525
- 01:14:23,688 --> 01:14:26,022
- - Aku tak mau menyerah sekarang.
- - Pikirmu kau punya pilihan?
- 526
- 01:14:26,024 --> 01:14:28,274
- Aku punya tanggung jawab
- untuk negaraku.
- 527
- 01:14:28,276 --> 01:14:30,568
- Sesuatu yang tidak dimengerti
- oleh orang sepertimu.
- 528
- 01:14:33,321 --> 01:14:35,156
- Aku mengerti cara membuka
- pintu itu.
- 529
- 01:14:35,158 --> 01:14:36,825
- Sial.
- 530
- 01:14:39,744 --> 01:14:41,454
- Jangan bergerak!
- 531
- 01:14:41,456 --> 01:14:44,290
- Setuju bawa anak itu ke A.S.
- atau pintunya tetap terkunci.
- 532
- 01:14:47,377 --> 01:14:48,920
- Atau kau bisa melompat.
- 533
- 01:14:48,922 --> 01:14:50,880
- - Sial.
- - Terserah padamu.
- 534
- 01:14:57,387 --> 01:14:58,888
- Kau! Berhenti!
- 535
- 01:14:59,848 --> 01:15:02,851
- - Akan kubawa anak itu keluar.
- - Kau berjanji?
- 536
- 01:15:03,935 --> 01:15:05,019
- Aku berjanji.
- 537
- 01:15:05,021 --> 01:15:07,856
- Kubilang, berlutut! Sekarang!
- 538
- 01:15:20,201 --> 01:15:22,287
- Masuk ke mobil.
- 539
- 01:16:08,583 --> 01:16:10,835
- "AYAH"
- 540
- 01:16:19,177 --> 01:16:20,720
- Ayah?
- 541
- 01:16:22,180 --> 01:16:23,765
- Halo?
- 542
- 01:16:24,081 --> 01:16:25,233
- Halo?
- 543
- 01:17:24,742 --> 01:17:27,078
- Kenapa kau membuat dirimu
- menjadi jelek, Libby?
- 544
- 01:17:29,914 --> 01:17:32,917
- Sudah lama aku membayangkan
- momen ini.
- 545
- 01:17:34,210 --> 01:17:37,213
- Aku sudah siapkan kata-katanya.
- 546
- 01:17:37,215 --> 01:17:38,840
- Sekarang aku gugup.
- 547
- 01:17:38,882 --> 01:17:41,342
- Seharusnya aku mencatatnya.
- 548
- 01:17:57,567 --> 01:17:59,277
- Anak itu aman.
- 549
- 01:18:03,490 --> 01:18:06,743
- Dengar, seorang klien ingin
- membayar mahal untuk ini.
- 550
- 01:18:06,745 --> 01:18:08,077
- Aku tak peduli.
- Tembak saja aku.
- 551
- 01:18:10,788 --> 01:18:11,998
- "Menembakmu"?
- 552
- 01:18:13,124 --> 01:18:15,376
- Kau saudariku.
- 553
- 01:18:16,044 --> 01:18:18,338
- Lagi pula, ada banyak
- yang ingin kuceritakan padamu.
- 554
- 01:18:23,802 --> 01:18:25,762
- Mikael.
- 555
- 01:18:34,813 --> 01:18:38,399
- Selalu harus ada yang
- menderita, Libby.
- 556
- 01:18:38,549 --> 01:18:40,385
- Sekarang giliranmu.
- 557
- 01:18:44,931 --> 01:18:46,683
- Bawa dia.
- Bunuh jurnalis itu.
- 558
- 01:18:53,523 --> 01:18:54,649
- Minggir.
- 559
- 01:18:56,025 --> 01:18:57,986
- Cepat!
- 560
- 01:19:32,812 --> 01:19:34,355
- Tidak!
- 561
- 01:20:21,611 --> 01:20:24,197
- Hei, kau punya krim?
- 562
- 01:20:24,199 --> 01:20:26,199
- Tidak.
- 563
- 01:20:33,122 --> 01:20:34,165
- Baiklah.
- 564
- 01:20:38,419 --> 01:20:40,546
- Tolong jangan sentuh itu.
- Itu klasik.
- 565
- 01:20:41,714 --> 01:20:42,924
- Ya.
- 566
- 01:20:43,883 --> 01:20:45,760
- Tahun berapa? 2002?
- 567
- 01:20:45,969 --> 01:20:48,012
- Aku membobol perusahaan
- Big Pharma dengan komputer ini.
- 568
- 01:20:49,597 --> 01:20:52,183
- King Pharma dibobol dengan
- komputer model 7792.
- 569
- 01:20:54,435 --> 01:20:56,646
- Sebenarnya, aku memakai
- model 7770.
- 570
- 01:20:56,688 --> 01:20:59,357
- Tapi siapa yang anggap
- itu penting?
- 571
- 01:20:59,359 --> 01:21:01,025
- Kau Warchild?
- 572
- 01:21:02,110 --> 01:21:03,653
- Sang Warchild?
- 573
- 01:21:04,946 --> 01:21:08,449
- Ya, untuk beberapa saat.
- 574
- 01:21:08,728 --> 01:21:12,745
- Upah NSA lebih baik.
- Jauh lebih baik.
- 575
- 01:21:15,498 --> 01:21:18,042
- - Krim?
- - Tentu.
- 576
- 01:21:26,254 --> 01:21:28,131
- Kudengar itu berjalan
- dengan baik.
- 577
- 01:21:36,639 --> 01:21:38,599
- Itu lokasi August?
- 578
- 01:21:58,995 --> 01:22:00,830
- Ke mana dia membawanya?
- 579
- 01:22:04,167 --> 01:22:05,543
- Rumah.
- 580
- 01:22:36,074 --> 01:22:37,742
- Halo, August.
- 581
- 01:22:54,050 --> 01:22:57,428
- Kau tahu, burung kecil bilang...
- 582
- 01:22:57,430 --> 01:23:00,014
- ...kau tahu cara membuka
- karya Ayahmu.
- 583
- 01:23:02,725 --> 01:23:05,436
- Aku ingin kau lakukan
- itu untukku sekarang.
- 584
- 01:23:14,320 --> 01:23:16,239
- Halo?
- 585
- 01:23:16,241 --> 01:23:17,698
- Ada orang di dalam?
- 586
- 01:23:23,496 --> 01:23:25,623
- Kau akan membantuku.
- 587
- 01:23:25,665 --> 01:23:26,999
- Segera.
- 588
- 01:23:27,001 --> 01:23:28,543
- Lihat saja nanti.
- 589
- 01:23:31,170 --> 01:23:32,964
- Kau sudah besar.
- 590
- 01:23:55,209 --> 01:23:56,961
- Berikan informasi ini
- pada bagian Taktis.
- 591
- 01:23:56,963 --> 01:23:59,630
- Bentuk tim. Secepatnya.
- 592
- 01:23:59,632 --> 01:24:01,173
- Masuk.
- 593
- 01:26:34,285 --> 01:26:35,536
- Baiklah.
- 594
- 01:27:12,573 --> 01:27:13,616
- Camilla!
- 595
- 01:27:25,508 --> 01:27:27,051
- Bagaimana mereka bisa tahu?
- 596
- 01:27:29,887 --> 01:27:32,932
- Bagaimana Laba-Laba bisa tahu
- lokasi Balder?
- 597
- 01:27:33,181 --> 01:27:35,309
- Aku juga tidak tahu.
- 598
- 01:27:45,721 --> 01:27:46,889
- Kaulah kliennya.
- 599
- 01:27:48,349 --> 01:27:50,309
- Kau membeli Firefall darinya.
- 600
- 01:27:54,063 --> 01:27:59,193
- Akses oleh satu pengguna
- untuk senjata nuklir daring.
- 601
- 01:27:59,195 --> 01:28:02,196
- Kau lebih suka itu
- jatuh ke tangan Amerika...
- 602
- 01:28:02,198 --> 01:28:04,824
- ...negara yang tidak pernah
- melewatkan perang...
- 603
- 01:28:04,826 --> 01:28:08,119
- ...atau kita, negara yang
- tidak pernah berperang?
- 604
- 01:28:08,121 --> 01:28:11,413
- August dan Lisbeth akan
- menanggung akibat dari semua ini.
- 605
- 01:28:12,665 --> 01:28:15,042
- Mereka akan menyakitinya.
- 606
- 01:28:15,044 --> 01:28:16,544
- Orang menanggung kesalahan...
- 607
- 01:28:16,546 --> 01:28:19,213
- ...untuk tujuan yang lebih rendah,
- Tn. Blomkvist.
- 608
- 01:28:41,193 --> 01:28:42,486
- Kau melihatnya?
- 609
- 01:28:42,488 --> 01:28:44,655
- Pelacak menunjukkan August
- berada di gedung barat.
- 610
- 01:28:56,959 --> 01:28:58,252
- Status?
- 611
- 01:28:58,254 --> 01:29:00,337
- 24%.
- 612
- 01:29:58,741 --> 01:30:00,409
- Pergi dari sana!
- 613
- 01:30:13,339 --> 01:30:14,965
- - Lisbeth!
- - "PELACAK EROR"
- 614
- 01:30:37,363 --> 01:30:38,906
- Menyerahlah!
- 615
- 01:31:28,372 --> 01:31:30,332
- Tarik nafas, Lisbeth.
- 616
- 01:32:04,199 --> 01:32:07,077
- Kau mau segelas air?
- 617
- 01:32:07,079 --> 01:32:08,579
- Ambilkan dia segelas air.
- 618
- 01:32:18,630 --> 01:32:21,300
- Dia harus membuka program
- itu untuk kami.
- 619
- 01:32:22,926 --> 01:32:25,429
- Kau bisa membujuknya?
- 620
- 01:32:25,431 --> 01:32:27,264
- Persetan denganmu.
- 621
- 01:32:32,061 --> 01:32:34,730
- Aku membuat ini hanya untuknya.
- 622
- 01:32:34,732 --> 01:32:36,565
- Akan kumulai dengan
- yang merah ini.
- 623
- 01:32:37,900 --> 01:32:39,193
- Ini tidak akan membunuhnya...
- 624
- 01:32:39,195 --> 01:32:40,861
- ...tapi ini akan membuatnya
- buta permanen.
- 625
- 01:32:40,863 --> 01:32:43,197
- Tapi yang hitam...
- 626
- 01:32:43,199 --> 01:32:44,990
- ...dia takkan selamat.
- 627
- 01:32:56,460 --> 01:32:58,087
- August.
- 628
- 01:33:00,130 --> 01:33:01,840
- Kau harus beri tahu mereka.
- 629
- 01:33:09,598 --> 01:33:11,934
- Percayalah padaku.
- 630
- 01:33:16,689 --> 01:33:19,191
- Untuk menjalankan Firefall,
- masukkan nilai untuk:
- 631
- 01:33:19,193 --> 01:33:22,778
- "Pepohonan memudar dalam kabut."
- 632
- 01:33:22,780 --> 01:33:25,531
- 13, 23, 31.
- 633
- 01:33:25,533 --> 01:33:28,492
- 115,751.
- 634
- 01:33:28,494 --> 01:33:33,122
- 1,943,629.
- 635
- 01:33:33,685 --> 01:33:35,573
- "Pepohonan memudar dalam kabut."
- 636
- 01:33:41,663 --> 01:33:43,665
- Akses diberikan.
- 637
- 01:33:44,249 --> 01:33:45,959
- Firefall aktif.
- 638
- 01:33:45,961 --> 01:33:47,085
- Selesai.
- 639
- 01:33:49,504 --> 01:33:51,298
- Takkan kubiarkan mereka
- memilikinya.
- 640
- 01:34:03,352 --> 01:34:04,811
- Apa itu perlu?
- 641
- 01:34:14,780 --> 01:34:17,115
- Akan kutransfer uangnya segera.
- 642
- 01:34:17,117 --> 01:34:19,117
- Tak perlu.
- 643
- 01:34:19,743 --> 01:34:21,286
- Kenapa?
- 644
- 01:34:26,166 --> 01:34:28,252
- Tidak apa-apa.
- 645
- 01:34:35,634 --> 01:34:37,594
- Kau tak bisa...
- 646
- 01:34:42,224 --> 01:34:44,601
- Terima kasih untuk semua
- bantuanmu.
- 647
- 01:34:46,687 --> 01:34:48,230
- Tapi kurasa kami akan
- menyimpannya.
- 648
- 01:35:43,452 --> 01:35:45,287
- Tenanglah.
- 649
- 01:35:48,207 --> 01:35:50,042
- Kau bisa sesak napas.
- 650
- 01:35:51,418 --> 01:35:53,253
- Percayalah, aku tahu.
- 651
- 01:35:54,379 --> 01:35:56,215
- Kau tahu kita ada di mana?
- 652
- 01:35:58,842 --> 01:36:01,220
- Ini dulu kamar tidur Ayah.
- 653
- 01:36:03,305 --> 01:36:05,557
- Sampai ini menjadi kamarku juga.
- 654
- 01:36:06,266 --> 01:36:07,893
- Tapi kau tahu itu.
- 655
- 01:36:16,151 --> 01:36:18,779
- Ada sesuatu yang tidak
- kau ketahui.
- 656
- 01:36:22,616 --> 01:36:24,284
- Ketika dia mati...
- 657
- 01:36:26,828 --> 01:36:28,914
- ...hal aneh terjadi.
- 658
- 01:36:32,543 --> 01:36:34,795
- Aku pun tersadar.
- 659
- 01:36:37,714 --> 01:36:40,968
- Akhirnya aku bisa melihat
- wajah Ayah kita yang sebenarnya.
- 660
- 01:36:42,719 --> 01:36:44,429
- Wajah seorang monster.
- 661
- 01:36:48,433 --> 01:36:50,394
- Dan aku bukan apa-apa.
- 662
- 01:37:01,530 --> 01:37:03,323
- Kau ingat di pagi itu...
- 663
- 01:37:03,325 --> 01:37:05,992
- ...saat kau melompat dari balkon
- dan meninggalkanku?
- 664
- 01:37:08,495 --> 01:37:11,248
- Hal-hal yang dilakukan padaku
- di hari itu.
- 665
- 01:37:12,833 --> 01:37:14,668
- Dan hari berikutnya.
- 666
- 01:37:18,964 --> 01:37:21,133
- Dan hari berikutnya lagi.
- 667
- 01:37:24,052 --> 01:37:26,096
- Selama 16 tahun.
- 668
- 01:37:28,765 --> 01:37:31,143
- Dan untuk itu, Libby,
- aku menyalahkanmu.
- 669
- 01:37:34,896 --> 01:37:37,315
- Sekarang dunia akan terbakar.
- 670
- 01:37:39,067 --> 01:37:42,070
- Dan semua orang akan tahu
- kaulah yang menyulut apinya.
- 671
- 01:37:48,368 --> 01:37:50,162
- Selamat tinggal, Libby.
- 672
- 01:38:13,935 --> 01:38:15,270
- Baiklah.
- 673
- 01:38:28,116 --> 01:38:29,326
- Di situ.
- 674
- 01:38:48,720 --> 01:38:49,930
- Di situ.
- 675
- 01:39:11,785 --> 01:39:13,453
- Sasaran kena.
- Berikan lagi padaku.
- 676
- 01:39:13,455 --> 01:39:15,080
- Baik, Warchild.
- 677
- 01:39:26,258 --> 01:39:27,342
- Kau harus keluar...
- 678
- 01:39:33,140 --> 01:39:35,308
- Aku lihat dia.
- Dia sedang bergerak.
- 679
- 01:39:58,790 --> 01:39:59,958
- Di mana anak itu?
- 680
- 01:40:36,787 --> 01:40:38,079
- Ayo.
- 681
- 01:40:38,081 --> 01:40:39,790
- Bangunlah, Lisbeth.
- 682
- 01:40:42,067 --> 01:40:43,109
- Ya!
- 683
- 01:40:43,111 --> 01:40:44,277
- Cepat!
- 684
- 01:40:47,113 --> 01:40:48,657
- Ayo. Di situ.
- 685
- 01:41:05,757 --> 01:41:07,259
- Ayo.
- 686
- 01:41:31,032 --> 01:41:32,826
- Rumahnya sudah aman.
- Di mana dia?
- 687
- 01:41:35,370 --> 01:41:37,998
- Dia di sisi lain rumah.
- Dia mau pergi.
- 688
- 01:41:45,005 --> 01:41:46,506
- Pergilah.
- 689
- 01:41:48,466 --> 01:41:50,594
- Kau bisa melihat mobilnya.
- 690
- 01:41:50,694 --> 01:41:52,095
- Aku melihatnya!
- 691
- 01:41:55,218 --> 01:41:56,219
- Kudapatkan dia.
- 692
- 01:42:00,890 --> 01:42:02,350
- Sial.
- 693
- 01:42:12,986 --> 01:42:14,237
- Sial!
- 694
- 01:42:16,364 --> 01:42:17,615
- Aku bergerak.
- 695
- 01:42:22,078 --> 01:42:24,914
- Dia di jalan utama
- memutari danau.
- 696
- 01:42:24,916 --> 01:42:27,292
- Potong jalan lewat hutan
- untuk mencegat.
- 697
- 01:42:52,692 --> 01:42:54,277
- Bagus.
- 698
- 01:42:54,279 --> 01:42:55,612
- Ya, Bu.
- 699
- 01:44:24,743 --> 01:44:27,370
- Kau tak bisa menyalahkanku
- untuk pergi di hari itu.
- 700
- 01:44:28,580 --> 01:44:30,373
- "Hari itu"?
- 701
- 01:44:33,251 --> 01:44:35,462
- Ini bukan soal hari itu.
- 702
- 01:44:38,048 --> 01:44:39,924
- Itu soal seumur hidup.
- 703
- 01:44:42,969 --> 01:44:45,388
- Bukankah kau Lisbeth Salander...
- 704
- 01:44:47,974 --> 01:44:50,310
- ...penghukum bagi yang bersalah...
- 705
- 01:44:51,436 --> 01:44:55,106
- ...gadis yang menyakiti para lelaki
- yang menyakiti wanita?
- 706
- 01:44:55,894 --> 01:44:58,368
- Semua wanita beruntung itu...
- 707
- 01:44:59,702 --> 01:45:01,871
- ...para istri...
- 708
- 01:45:01,873 --> 01:45:03,206
- ...para ibu...
- 709
- 01:45:03,208 --> 01:45:05,500
- ...para saudari.
- 710
- 01:45:09,337 --> 01:45:11,631
- Aku tidak bisa menemukan
- jawabannya.
- 711
- 01:45:16,636 --> 01:45:19,472
- Kenapa kau menolong semua
- orang kecuali aku?
- 712
- 01:45:22,642 --> 01:45:25,269
- Selama 16 tahun...
- 713
- 01:45:25,271 --> 01:45:26,938
- ...setiap hari...
- 714
- 01:45:28,106 --> 01:45:30,692
- ...kau memilih untuk tidak
- menolongku.
- 715
- 01:45:35,321 --> 01:45:36,989
- Aku tidak bisa.
- 716
- 01:45:40,743 --> 01:45:42,370
- Aku...
- 717
- 01:45:45,123 --> 01:45:47,166
- Aku tidak bisa kembali.
- 718
- 01:45:55,633 --> 01:45:57,135
- Kenapa?
- 719
- 01:46:13,151 --> 01:46:15,653
- Kau memilih dia.
- 720
- 01:46:40,970 --> 01:46:42,472
- Tidak!
- 721
- 01:47:48,579 --> 01:47:50,164
- Oh, ya.
- 722
- 01:47:57,880 --> 01:48:00,717
- "Berkas Sistem Tidak Ditemukan.
- Semua Data Dihapus"
- 723
- 01:48:02,552 --> 01:48:05,221
- "Maaf, Ini Yang Balder Inginkan"
- 724
- 01:48:09,684 --> 01:48:11,978
- Baik. Baik.
- 725
- 01:48:26,075 --> 01:48:30,079
- "GADIS DALAM JARING LABA-LABA"
- LAPORAN DARI MIKAEL BLOMKVIS
- 726
- 01:48:46,846 --> 01:48:49,015
- "Lisbeth Salander Tidak Bersalah
- Atas Pembunuhan Frans Balder."
- 727
- 01:50:11,097 --> 01:50:14,434
- Balikpapan, 18 Januari 2019
- 728
- 01:50:14,642 --> 01:50:20,356
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- http://subscene.com/u/124580/subtitles
- 729
- 01:50:29,032 --> 01:50:36,032
- Alamat Donasi: BNI 0050035308 | Indosat
- 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
- 730
- 00:01:34,380 --> 00:01:35,506
- Check.
- 731
- 00:01:36,999 --> 00:01:38,626
- Checkmate.
- 732
- 00:01:53,891 --> 00:01:56,018
- Your father
- wants to see you.
- 733
- 00:02:27,883 --> 00:02:29,343
- Come.
- 734
- 00:02:39,854 --> 00:02:41,272
- Lisbeth made it for me.
- 735
- 00:02:45,109 --> 00:02:47,737
- You're such big girls now.
- 736
- 00:03:00,255 --> 00:03:03,300
- Come, Camilla.
- I want to play a game with you.
- 737
- 00:03:26,490 --> 00:03:27,991
- Camilla!
- 738
- 00:03:29,201 --> 00:03:32,955
- Come to your father.
- Both of you.
- 739
- 00:03:39,628 --> 00:03:40,837
- Come.
- 740
- 00:05:37,079 --> 00:05:39,790
- Sorry about
- the things I said.
- 741
- 00:05:39,792 --> 00:05:41,333
- It's all right.
- 742
- 00:05:49,007 --> 00:05:52,010
- You know I've been
- under a lot of pressure,
- 743
- 00:05:52,012 --> 00:05:54,429
- with the trial and work.
- 744
- 00:05:54,431 --> 00:05:56,098
- Yes, I know.
- 745
- 00:05:58,183 --> 00:05:59,810
- Just forgive me.
- 746
- 00:06:04,356 --> 00:06:06,483
- I get a little insecure
- sometimes
- 747
- 00:06:06,485 --> 00:06:08,443
- when you talk to me
- like that.
- 748
- 00:06:17,744 --> 00:06:19,413
- Come here, have a drink.
- 749
- 00:06:23,041 --> 00:06:24,876
- You know how much I love you,
- do you?
- 750
- 00:06:50,594 --> 00:06:51,678
- Who the fuck are you?
- 751
- 00:07:06,651 --> 00:07:09,529
- I'm a fan of yours.
- 752
- 00:07:09,531 --> 00:07:11,615
- I watch you on the news.
- 753
- 00:07:12,783 --> 00:07:14,117
- Peter Ahlgren:
- 754
- 00:07:14,119 --> 00:07:17,204
- The CEO who beat up
- two prostitutes
- 755
- 00:07:17,206 --> 00:07:19,456
- but got acquitted
- in court yesterday.
- 756
- 00:07:21,917 --> 00:07:23,085
- Put me down!
- 757
- 00:07:26,296 --> 00:07:28,215
- Hey, what are you doing?
- 758
- 00:07:28,217 --> 00:07:29,925
- I'm accessing
- your bank accounts.
- 759
- 00:07:29,927 --> 00:07:31,468
- Call security!
- 760
- 00:07:31,470 --> 00:07:35,764
- I'm transferring 20%
- of your cash to these two girls.
- 761
- 00:07:35,766 --> 00:07:38,975
- The rest, I'm transferring
- to your wife.
- 762
- 00:07:38,977 --> 00:07:40,977
- Good evening. Security.
- 763
- 00:07:40,979 --> 00:07:42,562
- Account number.
- 764
- 00:07:42,564 --> 00:07:44,314
- Don't.
- 765
- 00:07:44,316 --> 00:07:46,233
- Mrs. Ahlgren,
- is everything okay?
- 766
- 00:07:48,902 --> 00:07:51,988
- 51912.
- 767
- 00:07:51,990 --> 00:07:55,283
- Take your child and leave.
- He won't hurt you again.
- 768
- 00:07:58,662 --> 00:08:00,831
- I can undo all this tomorrow.
- 769
- 00:08:00,833 --> 00:08:04,626
- Mr. Chen has bankrolled
- your company for years.
- 770
- 00:08:04,628 --> 00:08:06,211
- Isn't this his wife?
- 771
- 00:08:08,922 --> 00:08:10,799
- Oh, my God,
- you like that.
- 772
- 00:08:18,890 --> 00:08:20,892
- If you try to contact
- your wife again,
- 773
- 00:08:20,894 --> 00:08:22,811
- this video
- will be sent to him.
- 774
- 00:08:22,813 --> 00:08:25,230
- If anything unexpected
- should happen to her,
- 775
- 00:08:25,232 --> 00:08:28,275
- this video
- will be sent to him.
- 776
- 00:08:28,277 --> 00:08:30,068
- You fucking bitch!
- 777
- 00:08:37,242 --> 00:08:38,869
- Who are you?!
- 778
- 00:08:40,620 --> 00:08:42,998
- You should ask yourself
- that question.
- 779
- 00:08:56,261 --> 00:08:58,805
- A string of vigilante
- attacks has rocked Stockholm.
- 780
- 00:08:58,807 --> 00:09:01,349
- I don't know her name.
- I've never seen her before.
- 781
- 00:09:01,351 --> 00:09:03,810
- The attacker's M.O.
- matches that of Lisbeth Salander,
- 782
- 00:09:03,812 --> 00:09:05,896
- a local hacker with a history
- of aggravated assault.
- 783
- 00:09:05,898 --> 00:09:08,565
- If my daughter and
- I had a message for her...
- 784
- 00:09:08,567 --> 00:09:12,069
- I just want to say,
- whoever you are, thank you.
- 785
- 00:10:30,439 --> 00:10:32,566
- This is a new
- era for Millennium.
- 786
- 00:10:32,568 --> 00:10:35,068
- I want you all to realize
- that the only thing
- 787
- 00:10:35,235 --> 00:10:37,028
- holding this magazine back is your mind.
- 788
- 00:10:37,030 --> 00:10:38,196
- Shit.
- 789
- 00:10:38,405 --> 00:10:40,907
- And people refuse to believe
- that it's in your mind.
- 790
- 00:10:40,909 --> 00:10:43,744
- And you can feel it
- when you go into a room,
- 791
- 00:10:43,746 --> 00:10:46,997
- and there are people there
- who don't have this knowledge.
- 792
- 00:10:48,757 --> 00:10:50,216
- Don't be a child.
- 793
- 00:10:50,218 --> 00:10:52,594
- 'Cause I don't wanna bend
- the knee, kiss the ring?
- 794
- 00:10:52,596 --> 00:10:54,763
- Is that too much for "the great
- Mikael Blomkvist"?
- 795
- 00:10:54,765 --> 00:10:56,431
- For what's left of him, yeah.
- 796
- 00:10:56,433 --> 00:10:58,141
- Levin is head
- of publications now,
- 797
- 00:10:58,143 --> 00:10:59,601
- and he deserves
- your respect.
- 798
- 00:10:59,603 --> 00:11:01,936
- He bought my magazine,
- not my respect.
- 799
- 00:11:01,938 --> 00:11:04,064
- Plus, he's wearing a cap.
- 800
- 00:11:04,066 --> 00:11:05,982
- And...
- 801
- 00:11:05,984 --> 00:11:08,318
- he has over two million
- followers online.
- 802
- 00:11:08,320 --> 00:11:09,569
- How many do you have?
- 803
- 00:11:11,071 --> 00:11:12,655
- What do you want from me?
- 804
- 00:11:13,698 --> 00:11:15,617
- I want you to write again.
- 805
- 00:11:24,000 --> 00:11:25,126
- Come by tonight.
- 806
- 00:11:28,004 --> 00:11:31,007
- I'm having dinner
- with my husband tonight.
- 807
- 00:11:31,009 --> 00:11:32,217
- Erika.
- 808
- 00:11:32,219 --> 00:11:34,094
- It's for you.
- 809
- 00:11:34,096 --> 00:11:36,179
- She'll be
- right with you.
- 810
- 00:11:54,239 --> 00:11:57,575
- Lisbeth Salander has a pet.
- 811
- 00:12:02,038 --> 00:12:03,498
- It's a lizard.
- 812
- 00:12:03,500 --> 00:12:06,501
- I don't know if I'm happy
- for you or sad for him.
- 813
- 00:12:14,634 --> 00:12:16,970
- Are you throwing
- all of this out?
- 814
- 00:12:19,305 --> 00:12:21,474
- Yeah. It's trash.
- 815
- 00:12:23,393 --> 00:12:25,395
- You have a sister.
- 816
- 00:12:29,774 --> 00:12:30,942
- No.
- 817
- 00:12:34,738 --> 00:12:37,073
- She killed herself
- three years ago.
- 818
- 00:12:39,576 --> 00:12:42,579
- I can't believe
- you didn't tell me.
- 819
- 00:12:42,581 --> 00:12:45,415
- That I had a sister
- or that she killed herself?
- 820
- 00:12:45,417 --> 00:12:46,750
- Both.
- 821
- 00:12:46,752 --> 00:12:50,503
- When our loved ones die,
- we tell our friends.
- 822
- 00:12:53,256 --> 00:12:55,884
- There's an incorrect assumption
- in that statement.
- 823
- 00:12:58,428 --> 00:13:00,472
- Yo.
- 824
- 00:13:00,474 --> 00:13:03,600
- There is a client
- asking for the impossible.
- 825
- 00:13:03,602 --> 00:13:05,435
- Interested?
- 826
- 00:13:05,437 --> 00:13:06,770
- Text me.
- 827
- 00:13:12,609 --> 00:13:15,070
- She worked for my father
- for years.
- 828
- 00:13:17,405 --> 00:13:18,656
- He was a psychopath.
- 829
- 00:13:20,867 --> 00:13:22,744
- Turns out...
- 830
- 00:13:22,746 --> 00:13:24,496
- she was the same.
- 831
- 00:13:27,540 --> 00:13:30,001
- I'm glad they're both dead.
- 832
- 00:13:37,675 --> 00:13:40,053
- You have to go now.
- I need to work.
- 833
- 00:13:40,253 --> 00:13:43,548
- If you have another girl coming,
- you can tell me.
- 834
- 00:13:43,550 --> 00:13:44,882
- I have to work.
- 835
- 00:14:31,054 --> 00:14:34,140
- They say time is the fire
- in which we burn.
- 836
- 00:14:34,142 --> 00:14:35,475
- I'm running out of it.
- 837
- 00:14:38,561 --> 00:14:39,812
- Yeah.
- 838
- 00:14:41,648 --> 00:14:43,566
- So do you think
- it can be done?
- 839
- 00:14:43,568 --> 00:14:45,985
- It depends.
- What am I looking for?
- 840
- 00:14:45,987 --> 00:14:47,904
- The sum of all my sins.
- 841
- 00:14:47,906 --> 00:14:50,990
- A 2725 byte piece of software.
- 842
- 00:14:50,992 --> 00:14:53,743
- It's a single-incident file.
- It can't be reproduced,
- 843
- 00:14:53,745 --> 00:14:55,828
- copied, only moved.
- 844
- 00:14:57,330 --> 00:14:59,707
- And you want me
- to steal it for you.
- 845
- 00:14:59,709 --> 00:15:02,543
- They told me I'd have control
- over it. But they lied.
- 846
- 00:15:04,837 --> 00:15:09,092
- I realized too late
- that I had created an abomination.
- 847
- 00:15:09,094 --> 00:15:11,302
- Please, help me.
- 848
- 00:15:23,064 --> 00:15:24,607
- Drop-off?
- 849
- 00:15:24,609 --> 00:15:26,609
- Tomorrow morning, 7:00 sharp.
- 850
- 00:15:26,611 --> 00:15:28,778
- Meet me on the Centralbron,
- south shore.
- 851
- 00:15:28,780 --> 00:15:30,947
- I'll be next to
- the train station.
- 852
- 00:15:30,949 --> 00:15:32,907
- I've provided two levels
- of clearance.
- 853
- 00:15:32,909 --> 00:15:34,534
- After that,
- you're on your own.
- 854
- 00:16:06,269 --> 00:16:09,063
- Take
- military systems, for example.
- 855
- 00:16:09,065 --> 00:16:11,816
- Since 9/11,
- all global defense systems
- 856
- 00:16:11,818 --> 00:16:13,943
- are controlled
- by satellite networks,
- 857
- 00:16:13,945 --> 00:16:16,320
- and such networks
- are all protected
- 858
- 00:16:16,322 --> 00:16:19,032
- by the same
- quantum encryption protocol.
- 859
- 00:16:19,034 --> 00:16:21,284
- A tool of the kind
- we're discussing here
- 860
- 00:16:21,286 --> 00:16:24,370
- could effortlessly access the
- tactical and nuclear arsenals
- 861
- 00:16:24,372 --> 00:16:26,914
- of most major world powers.
- 862
- 00:16:26,916 --> 00:16:28,916
- Via his personal computer,
- 863
- 00:16:28,918 --> 00:16:33,171
- a single user would be
- imbued with God-like power.
- 864
- 00:16:46,559 --> 00:16:50,063
- What you're looking at here is
- what the Russians are claiming to be
- 865
- 00:16:50,065 --> 00:16:51,898
- some kind of system
- security breach.
- 866
- 00:16:51,900 --> 00:16:55,151
- This is
- a Russian Topol-M SS-27 missile.
- 867
- 00:16:55,153 --> 00:16:58,363
- Cold-launched,
- three-stage, solid-propellant.
- 868
- 00:16:58,365 --> 00:17:01,657
- It was wrongly moved
- into launch position a week ago.
- 869
- 00:17:01,659 --> 00:17:04,327
- As Special Division heads,
- we urge you to come forward
- 870
- 00:17:04,329 --> 00:17:06,371
- if this security breach
- is a result
- 871
- 00:17:06,373 --> 00:17:08,998
- of any classified project
- you may be working on.
- 872
- 00:17:09,000 --> 00:17:10,792
- Now, obviously,
- we respect the fact
- 873
- 00:17:10,794 --> 00:17:13,753
- you don't want to jeopardize
- the security of your projects.
- 874
- 00:17:13,755 --> 00:17:15,254
- The State Department
- 875
- 00:17:15,256 --> 00:17:16,881
- has requested we cooperate
- any way we can...
- 876
- 00:17:16,883 --> 00:17:19,884
- Oh, shit.
- 877
- 00:17:19,886 --> 00:17:22,762
- Agent Needham?
- Anything to share?
- 878
- 00:17:22,764 --> 00:17:24,514
- Personal
- emergency.
- 879
- 00:17:24,516 --> 00:17:27,225
- Special Division doesn't mean
- you're actually special.
- 880
- 00:17:27,227 --> 00:17:29,018
- I think it does.
- 881
- 00:17:39,195 --> 00:17:41,197
- Shit.
- 882
- 00:18:32,206 --> 00:18:33,332
- Sorry.
- 883
- 00:19:15,583 --> 00:19:17,168
- Come on, come on, come on.
- 884
- 00:19:20,296 --> 00:19:21,464
- Boom.
- 885
- 00:19:22,799 --> 00:19:25,301
- Okay, okay, okay, okay.
- 886
- 00:20:04,549 --> 00:20:06,008
- Program encrypted.
- 887
- 00:20:09,804 --> 00:20:12,890
- To run Firefall,
- enter value for:
- 888
- 00:20:12,892 --> 00:20:15,935
- "The snow
- comes early this year."
- 889
- 00:20:21,649 --> 00:20:24,902
- To run Firefall,
- enter value for:
- 890
- 00:20:24,904 --> 00:20:28,531
- "The horses stand silent
- in the fields."
- 891
- 00:20:35,872 --> 00:20:38,750
- To run Firefall,
- enter value for:
- 892
- 00:22:08,297 --> 00:22:09,799
- Help me!
- 893
- 00:24:27,145 --> 00:24:29,897
- It's me, Balder.
- 894
- 00:24:30,407 --> 00:24:32,826
- I think I made
- a terrible mistake.
- 895
- 00:26:15,221 --> 00:26:16,222
- Hey!
- 896
- 00:27:53,427 --> 00:27:56,346
- You did the right
- thing by calling me.
- 897
- 00:27:56,348 --> 00:28:00,559
- I have a data-track
- on my program.
- 898
- 00:28:01,702 --> 00:28:02,786
- So I know she got to it.
- 899
- 00:28:02,953 --> 00:28:04,746
- And she won't
- give it back to you.
- 900
- 00:28:06,206 --> 00:28:07,958
- Last week...
- 901
- 00:28:07,960 --> 00:28:12,337
- she assaulted one of Stockholm's
- most respected businessmen.
- 902
- 00:28:12,339 --> 00:28:14,506
- Emptied his bank accounts.
- 903
- 00:28:14,508 --> 00:28:17,801
- Just one of many men
- she's targeted.
- 904
- 00:28:21,221 --> 00:28:23,348
- I don't know why...
- 905
- 00:28:23,350 --> 00:28:26,059
- but I thought
- I could trust her.
- 906
- 00:28:26,061 --> 00:28:28,270
- I promise you.
- 907
- 00:28:28,272 --> 00:28:31,440
- I'll do everything in my power
- to protect you.
- 908
- 00:29:15,943 --> 00:29:17,444
- Lisbeth.
- 909
- 00:29:17,446 --> 00:29:18,779
- Hey.
- 910
- 00:29:20,572 --> 00:29:21,740
- You okay?
- 911
- 00:29:24,201 --> 00:29:25,911
- I fucked up.
- 912
- 00:29:27,246 --> 00:29:29,039
- I need your help.
- 913
- 00:29:35,212 --> 00:29:38,423
- That's the first test
- of Project Firefall.
- 914
- 00:29:39,675 --> 00:29:42,010
- It's a tool designed...
- 915
- 00:29:42,012 --> 00:29:45,472
- to breach and control
- most online defense systems.
- 916
- 00:29:46,982 --> 00:29:50,903
- Frans Balder developed it
- for the Americans...
- 917
- 00:29:50,945 --> 00:29:53,405
- and he hired me
- to take it back from them.
- 918
- 00:29:53,407 --> 00:29:55,491
- "Take" as in steal?
- 919
- 00:29:56,172 --> 00:29:58,627
- I think he wanted
- to destroy it.
- 920
- 00:30:00,963 --> 00:30:02,548
- Who's that?
- 921
- 00:30:02,550 --> 00:30:04,591
- He's the man
- who stole it from me
- 922
- 00:30:04,593 --> 00:30:06,468
- before I could
- give it back to Balder.
- 923
- 00:30:06,470 --> 00:30:09,096
- And if you find him...
- 924
- 00:30:09,098 --> 00:30:10,264
- what are you gonna do?
- 925
- 00:30:12,558 --> 00:30:16,311
- I'm gonna take back
- what he stole from me.
- 926
- 00:30:16,313 --> 00:30:19,273
- So you want me
- to help you find a ghost?
- 927
- 00:30:19,275 --> 00:30:20,649
- You're good at that.
- 928
- 00:30:22,818 --> 00:30:25,445
- I couldn't even find you
- for three years.
- 929
- 00:30:26,321 --> 00:30:29,408
- You just vanished.
- 930
- 00:30:29,410 --> 00:30:30,701
- And I...
- 931
- 00:30:42,629 --> 00:30:45,173
- Flight
- 825 from Washington Dulles
- 932
- 00:30:45,175 --> 00:30:46,675
- arriving at Gate 47.
- 933
- 00:30:54,558 --> 00:30:58,645
- Mr. Needham. I'm afraid
- you have to come with us.
- 934
- 00:30:58,647 --> 00:31:01,607
- NSA Special
- Division Edwin Needham.
- 935
- 00:31:01,609 --> 00:31:03,650
- Former U.S. military.
- 936
- 00:31:03,652 --> 00:31:07,696
- Field ops: Afghanistan,
- Mexico, Ukraine.
- 937
- 00:31:09,615 --> 00:31:11,366
- "Special Division."
- 938
- 00:31:13,076 --> 00:31:15,005
- Is that
- an American euphemism for
- 939
- 00:31:15,007 --> 00:31:16,888
- "no accountability
- and no oversight"?
- 940
- 00:31:17,032 --> 00:31:18,227
- I don't know. Um...
- 941
- 00:31:20,459 --> 00:31:23,420
- I mean, I'm feeling
- pretty overseen right now.
- 942
- 00:31:26,381 --> 00:31:29,218
- Look. I'm aware
- that someone stole
- 943
- 00:31:29,220 --> 00:31:31,303
- something
- of high value to you.
- 944
- 00:31:31,535 --> 00:31:32,875
- And I presume you're here
- in Stockholm
- 945
- 00:31:32,877 --> 00:31:34,911
- to find that someone?
- 946
- 00:31:37,753 --> 00:31:42,049
- But I'm here to tell you
- that that's my job, not yours.
- 947
- 00:31:42,051 --> 00:31:45,218
- The NSA has no business
- on Swedish soil.
- 948
- 00:31:45,220 --> 00:31:49,431
- Funny part about that is
- I'm not here on business.
- 949
- 00:31:49,433 --> 00:31:51,099
- Pleasure.
- 950
- 00:31:51,101 --> 00:31:52,726
- Is that so?
- 951
- 00:31:54,478 --> 00:31:57,356
- Look,
- am I being deported?
- 952
- 00:31:57,358 --> 00:31:59,691
- No. No.
- 953
- 00:32:00,901 --> 00:32:04,446
- For now,
- you're just getting this.
- 954
- 00:32:04,448 --> 00:32:07,324
- - A tourist guide?
- - If you engage in any activities
- 955
- 00:32:07,326 --> 00:32:09,993
- not listed in that book,
- I'll have you arrested
- 956
- 00:32:09,995 --> 00:32:12,871
- and put on the first plane
- back to Washington.
- 957
- 00:32:14,498 --> 00:32:17,000
- Now have a nice day.
- 958
- 00:32:17,002 --> 00:32:18,794
- You, too.
- 959
- 00:32:43,360 --> 00:32:44,987
- You have to take care of this.
- 960
- 00:32:46,571 --> 00:32:47,823
- Okay.
- 961
- 00:32:47,825 --> 00:32:49,616
- And I need to borrow
- some gear.
- 962
- 00:32:49,618 --> 00:32:53,245
- One day we'll talk about
- your interpretation of that word.
- 963
- 00:32:53,247 --> 00:32:54,997
- - "Gear"?
- - "Borrow."
- 964
- 00:33:18,228 --> 00:33:20,814
- - You need a hand?
- - No.
- 965
- 00:33:32,826 --> 00:33:34,077
- What about Balder?
- 966
- 00:33:34,079 --> 00:33:35,704
- Checked out of his hotel.
- 967
- 00:33:35,706 --> 00:33:38,123
- Cell phone disconnected.
- But get this:
- 968
- 00:33:38,125 --> 00:33:39,541
- Look who he went to.
- 969
- 00:33:39,543 --> 00:33:41,460
- His last geotag showed him
- 970
- 00:33:41,462 --> 00:33:43,545
- at SAPO Headquarters
- this morning.
- 971
- 00:33:43,547 --> 00:33:45,922
- I'm guessing he thinks
- you stole this from him,
- 972
- 00:33:45,924 --> 00:33:48,133
- since you missed
- the drop-off.
- 973
- 00:33:50,594 --> 00:33:52,637
- That means she moved him
- to a safe house.
- 974
- 00:33:52,639 --> 00:33:54,056
- Why?
- 975
- 00:33:54,058 --> 00:33:56,110
- Balder's program had
- a FREAK encryption.
- 976
- 00:33:56,514 --> 00:33:58,214
- He's the only one
- who can open it.
- 977
- 00:33:58,645 --> 00:34:01,647
- That means these guys are going
- after him next.
- 978
- 00:34:04,900 --> 00:34:06,693
- I find Balder...
- 979
- 00:34:07,903 --> 00:34:09,613
- ...I find him.
- 980
- 00:35:12,546 --> 00:35:14,840
- Hello, Lisbeth Salander.
- 981
- 00:35:21,847 --> 00:35:24,558
- "Sofia Novak."
- 982
- 00:35:35,694 --> 00:35:37,612
- The fuck happened here?
- 983
- 00:35:48,457 --> 00:35:49,541
- Pow.
- 984
- 00:35:57,716 --> 00:35:59,217
- You Vilma?
- 985
- 00:35:59,219 --> 00:36:02,846
- 200 crowns a night.
- No pets. No drugs. No friends.
- 986
- 00:36:02,848 --> 00:36:04,473
- I can show you
- how the heating sy...
- 987
- 00:36:12,522 --> 00:36:15,192
- I got into the SAPO servers.
- 988
- 00:36:15,194 --> 00:36:18,695
- They're keeping him
- at 774 Birger Jarlsgatan.
- 989
- 00:36:18,697 --> 00:36:21,198
- There are two plainclothes
- officers in a car
- 990
- 00:36:21,200 --> 00:36:24,075
- and several more uniformed
- officers on the premises.
- 991
- 00:36:25,035 --> 00:36:26,995
- Careful, Lisbeth.
- 992
- 00:37:05,534 --> 00:37:08,203
- August. Let's move away
- from the window, please.
- 993
- 00:37:08,205 --> 00:37:11,581
- August. August, hey. Hey.
- 994
- 00:37:11,583 --> 00:37:13,667
- You said it would be
- a couple of days
- 995
- 00:37:13,669 --> 00:37:16,128
- and then I'll go
- back home to Mom.
- 996
- 00:37:16,130 --> 00:37:17,838
- "A couple" means two.
- 997
- 00:37:17,840 --> 00:37:19,381
- No, I'll tell you what.
- 998
- 00:37:19,383 --> 00:37:20,882
- When this is all over,
- 999
- 00:37:20,884 --> 00:37:23,802
- I promise that I'll take you
- back to San Francisco.
- 1000
- 00:37:23,804 --> 00:37:25,554
- And you'll stay with us.
- 1001
- 00:37:25,556 --> 00:37:26,847
- Yeah, of course.
- 1002
- 00:37:29,808 --> 00:37:32,853
- Why don't you go back
- to your drawing, all right?
- 1003
- 00:37:34,187 --> 00:37:35,814
- All right?
- 1004
- 00:38:00,672 --> 00:38:02,424
- - Whiskey. Neat.
- - Sure.
- 1005
- 00:38:02,426 --> 00:38:04,676
- I'll have the same.
- 1006
- 00:38:04,808 --> 00:38:07,309
- - Mikael Blomkvist.
- - Deputy Grane.
- 1007
- 00:38:07,311 --> 00:38:08,602
- What a coincidence.
- 1008
- 00:38:10,353 --> 00:38:13,148
- This is the man you should
- be after. Not Salander.
- 1009
- 00:38:14,691 --> 00:38:18,987
- Your friend Salander has
- perpetrated a cyber attack
- 1010
- 00:38:18,989 --> 00:38:22,949
- on the most important security
- agency in America.
- 1011
- 00:38:22,951 --> 00:38:26,369
- I don't really see how
- this makes her any less guilty.
- 1012
- 00:38:26,371 --> 00:38:29,039
- She doesn't have
- the monopoly on guilt.
- 1013
- 00:38:29,041 --> 00:38:31,124
- You should be looking
- for this man, too.
- 1014
- 00:38:31,126 --> 00:38:33,293
- What makes you think I'm not?
- 1015
- 00:38:43,637 --> 00:38:45,722
- Now, if you will excuse me.
- 1016
- 00:39:05,700 --> 00:39:06,743
- Yeah?
- 1017
- 00:39:06,952 --> 00:39:09,996
- It's Malin. I
- got a hit on the spider tattoo.
- 1018
- 00:39:09,998 --> 00:39:11,414
- Text it to me.
- 1019
- 00:39:11,416 --> 00:39:12,874
- Sure, sending now.
- 1020
- 00:39:41,653 --> 00:39:43,321
- You Milos?
- 1021
- 00:39:45,407 --> 00:39:46,783
- Do you know this man?
- 1022
- 00:39:48,076 --> 00:39:50,537
- He has a tattoo like yours.
- 1023
- 00:40:07,721 --> 00:40:09,222
- So are you a cop?
- 1024
- 00:40:10,181 --> 00:40:11,558
- No, worse.
- 1025
- 00:40:11,560 --> 00:40:13,518
- I'm a journalist.
- 1026
- 00:40:17,606 --> 00:40:20,859
- That guy, he's part
- of this group.
- 1027
- 00:40:20,861 --> 00:40:23,612
- Heavy people.
- 1028
- 00:40:23,653 --> 00:40:26,489
- Pretty much the worst psychos
- you can find in Stockholm.
- 1029
- 00:40:28,783 --> 00:40:31,119
- You used to work for them?
- 1030
- 00:40:31,121 --> 00:40:33,246
- What makes you think that?
- 1031
- 00:40:33,288 --> 00:40:35,040
- Your tattoo.
- 1032
- 00:40:40,670 --> 00:40:43,173
- This is a scar.
- 1033
- 00:40:43,175 --> 00:40:45,884
- - He cut it into me with a knife.
- - Why?
- 1034
- 00:40:48,553 --> 00:40:50,180
- I used to do photo work.
- 1035
- 00:40:50,221 --> 00:40:54,726
- Tried to sell him some good ones of
- a politician they were blackmailing.
- 1036
- 00:40:54,728 --> 00:40:57,729
- I pushed the price too much.
- 1037
- 00:40:57,731 --> 00:40:59,898
- This is what I got
- in return.
- 1038
- 00:41:14,871 --> 00:41:16,873
- You like it?
- 1039
- 00:41:16,875 --> 00:41:18,500
- I'm sorry.
- 1040
- 00:41:25,674 --> 00:41:28,969
- This is what you get when you
- try to fuck with the Spiders.
- 1041
- 00:41:29,372 --> 00:41:30,723
- "The Spiders"?
- 1042
- 00:41:32,138 --> 00:41:35,517
- They call him the "Otravitel."
- He's the worst of them.
- 1043
- 00:41:36,704 --> 00:41:38,169
- And if you wanna keep
- that pretty face,
- 1044
- 00:41:38,171 --> 00:41:39,801
- I'd stop asking about him.
- 1045
- 00:42:10,418 --> 00:42:12,170
- No, thank you, no.
- 1046
- 00:42:18,968 --> 00:42:21,262
- Tell me not to worry.
- 1047
- 00:42:21,971 --> 00:42:24,390
- - What do you mean?
- - I've seen this before.
- 1048
- 00:42:24,392 --> 00:42:26,768
- - Seen what?
- - You obsessing over Lisbeth.
- 1049
- 00:42:26,770 --> 00:42:28,311
- This is not about Lisbeth.
- 1050
- 00:42:31,105 --> 00:42:32,440
- Mikael.
- 1051
- 00:42:32,442 --> 00:42:34,067
- There were two key stories
- 1052
- 00:42:34,069 --> 00:42:36,569
- that made your name
- and built the magazine.
- 1053
- 00:42:36,571 --> 00:42:38,821
- The first you couldn't
- have written without her,
- 1054
- 00:42:38,823 --> 00:42:42,450
- and the second was about her.
- 1055
- 00:42:42,452 --> 00:42:45,703
- I think you are scared what would
- become of Mikael Blomkvist
- 1056
- 00:42:45,705 --> 00:42:47,455
- if there were no
- Lisbeth Salander.
- 1057
- 00:42:55,505 --> 00:42:56,714
- I'm sorry.
- 1058
- 00:42:57,632 --> 00:43:00,468
- - Lisbeth.
- - I haven't heard of The Spiders.
- 1059
- 00:43:01,803 --> 00:43:04,013
- They sound like
- the last people on earth
- 1060
- 00:43:04,015 --> 00:43:06,307
- you'd want
- to have control of Firefall.
- 1061
- 00:43:08,351 --> 00:43:10,436
- You alone?
- 1062
- 00:43:10,438 --> 00:43:12,313
- Do you want me to come over?
- 1063
- 00:43:14,107 --> 00:43:17,276
- Lisbeth.
- Tell me where you are.
- 1064
- 00:43:22,490 --> 00:43:23,783
- No.
- 1065
- 00:43:24,951 --> 00:43:27,787
- I wouldn't want to ruin
- your evening.
- 1066
- 00:44:01,571 --> 00:44:03,865
- Hey, who's this?
- 1067
- 00:44:06,242 --> 00:44:07,368
- The blonde there.
- 1068
- 00:44:26,721 --> 00:44:28,473
- Who the fuck are you?
- 1069
- 00:44:28,475 --> 00:44:30,266
- Ned the Bathroom Stalker.
- 1070
- 00:44:30,268 --> 00:44:33,770
- Listen, I need to get into
- contact with somebody you know.
- 1071
- 00:44:33,811 --> 00:44:35,605
- You know
- who I'm talkin' about.
- 1072
- 00:44:36,606 --> 00:44:38,066
- What did she give you?
- 1073
- 00:44:38,149 --> 00:44:40,360
- A phone?
- Some kind of contact?
- 1074
- 00:44:40,485 --> 00:44:42,445
- Yeah, she did.
- 1075
- 00:44:42,737 --> 00:44:44,614
- Okay, good.
- 1076
- 00:44:48,284 --> 00:44:51,996
- Now, listen, I know you think you're
- the only girl she fucking in here.
- 1077
- 00:44:51,998 --> 00:44:53,998
- But I got about three
- or four other girls
- 1078
- 00:44:54,000 --> 00:44:56,834
- I could be talkin' to.
- And that's just in this place.
- 1079
- 00:44:56,836 --> 00:44:59,587
- All right? So while
- I respect the loyalty,
- 1080
- 00:44:59,589 --> 00:45:02,673
- I gotta say it's a little bit
- undeserved.
- 1081
- 00:45:04,842 --> 00:45:06,469
- Bitch.
- 1082
- 00:45:07,095 --> 00:45:08,721
- "Bitch" is right.
- 1083
- 00:45:11,641 --> 00:45:13,017
- She gave it to me.
- 1084
- 00:45:13,019 --> 00:45:15,603
- It's the only way
- I have to contact her.
- 1085
- 00:45:15,605 --> 00:45:16,979
- Hope you find her.
- 1086
- 00:45:16,981 --> 00:45:19,315
- Boom.
- 1087
- 00:45:19,317 --> 00:45:21,109
- I will.
- 1088
- 00:46:59,707 --> 00:47:01,042
- Sal...!
- 1089
- 00:47:17,675 --> 00:47:19,260
- You fucked me.
- 1090
- 00:47:36,277 --> 00:47:38,279
- Fucking bitch!
- 1091
- 00:47:54,420 --> 00:47:56,631
- - Good morning.
- - Hey.
- 1092
- 00:47:57,924 --> 00:48:01,344
- - Did you find your Russian?
- - Russian?
- 1093
- 00:48:01,346 --> 00:48:04,513
- Maybe you misspelled it,
- but isn't otravitel
- 1094
- 00:48:04,515 --> 00:48:06,641
- Russian crime slang
- for "poisoner"?
- 1095
- 00:48:06,643 --> 00:48:08,184
- It's Russian?
- 1096
- 00:48:16,776 --> 00:48:18,694
- What are you doing?
- 1097
- 00:48:35,002 --> 00:48:36,671
- Here you go.
- They're from Holtser.
- 1098
- 00:48:36,796 --> 00:48:39,131
- Thank God.
- Freezing my balls off.
- 1099
- 00:48:40,091 --> 00:48:42,760
- - Who is Mr. Holtser?
- - Me.
- 1100
- 00:49:11,247 --> 00:49:12,874
- Lisbeth's father.
- 1101
- 00:49:13,024 --> 00:49:15,651
- He was part
- of a Russian crime ring.
- 1102
- 00:50:11,123 --> 00:50:13,667
- I'll come with you,
- but leave him out of it.
- 1103
- 00:51:31,120 --> 00:51:32,329
- No.
- 1104
- 00:55:47,960 --> 00:55:49,461
- Come on.
- 1105
- 00:55:59,346 --> 00:56:00,931
- That's a good boy.
- 1106
- 00:56:02,266 --> 00:56:03,559
- Safety first.
- 1107
- 00:56:09,398 --> 00:56:10,774
- Stop the car!
- 1108
- 00:56:42,306 --> 00:56:45,225
- August.
- You have to come with me.
- 1109
- 00:56:45,227 --> 00:56:47,102
- Don't.
- 1110
- 00:56:47,104 --> 00:56:48,479
- August.
- 1111
- 00:56:51,565 --> 00:56:53,525
- Go.
- 1112
- 00:56:54,068 --> 00:56:55,277
- Get in the car.
- 1113
- 00:58:09,903 --> 00:58:11,243
- Aw, fuck!
- 1114
- 01:01:18,539 --> 01:01:22,042
- I want to go back
- to my mother, please.
- 1115
- 01:01:30,092 --> 01:01:32,887
- "The horses stand
- silent in the field."
- 1116
- 01:01:38,058 --> 01:01:40,478
- "The snow comes early
- this year."
- 1117
- 01:01:43,606 --> 01:01:46,150
- You know the answer
- to those questions.
- 1118
- 01:01:47,735 --> 01:01:49,862
- You know how to open
- your father's program.
- 1119
- 01:01:49,864 --> 01:01:53,240
- I want to go back
- to my mother, please.
- 1120
- 01:02:16,983 --> 01:02:20,445
- Police believe that the killer
- has abducted the victim's young son
- 1121
- 01:02:20,612 --> 01:02:22,447
- and is still at large.
- 1122
- 01:02:22,572 --> 01:02:25,784
- The suspect has been identified
- as Lisbeth Salander,
- 1123
- 01:02:25,867 --> 01:02:28,954
- a Stockholm resident with a criminal
- history ranging from cybercrimes
- 1124
- 01:02:28,956 --> 01:02:31,832
- to aggravated assault.
- 1125
- 01:02:36,336 --> 01:02:39,548
- She is believed to be armed
- and highly dangerous.
- 1126
- 01:03:19,921 --> 01:03:21,423
- Mr. Needham.
- 1127
- 01:03:23,216 --> 01:03:25,719
- Was this area part of
- a walking tour in your guide?
- 1128
- 01:03:25,721 --> 01:03:27,437
- You know,
- I always thought a safe house
- 1129
- 01:03:27,439 --> 01:03:29,523
- was supposed to be,
- I don't know... safe?
- 1130
- 01:03:32,359 --> 01:03:35,153
- You're done crashing
- around my city like a wild boar.
- 1131
- 01:03:35,155 --> 01:03:38,824
- Arrest him.
- Send him back to Disneyland.
- 1132
- 01:03:59,720 --> 01:04:01,471
- You play whites.
- 1133
- 01:04:32,544 --> 01:04:34,713
- Your father taught you?
- 1134
- 01:04:36,506 --> 01:04:38,675
- He's dead now.
- 1135
- 01:04:38,717 --> 01:04:41,178
- Maybe I shouldn't
- think of him anymore.
- 1136
- 01:04:43,180 --> 01:04:45,265
- - Why not?
- - Because that's the past.
- 1137
- 01:04:46,683 --> 01:04:50,062
- He once said the past,
- 1138
- 01:04:50,064 --> 01:04:51,980
- sometimes,
- can be like a black hole.
- 1139
- 01:04:53,649 --> 01:04:56,735
- If you get too close...
- 1140
- 01:04:56,737 --> 01:04:58,862
- it might pull you in.
- 1141
- 01:04:58,864 --> 01:05:01,073
- And you disappear.
- 1142
- 01:05:03,617 --> 01:05:06,119
- I don't want to disappear.
- 1143
- 01:05:09,039 --> 01:05:10,332
- You won't.
- 1144
- 01:05:21,510 --> 01:05:23,845
- Who was that woman
- on the bridge?
- 1145
- 01:05:28,308 --> 01:05:29,935
- The past.
- 1146
- 01:05:37,734 --> 01:05:40,779
- Hey! Hey!
- 1147
- 01:05:40,781 --> 01:05:42,823
- You don't want
- to finish the game?
- 1148
- 01:05:46,076 --> 01:05:47,119
- Checkmate.
- 1149
- 01:06:14,104 --> 01:06:15,897
- It's okay.
- 1150
- 01:06:15,899 --> 01:06:19,109
- - He's a friend.
- - Hi, August. I'm Mikael.
- 1151
- 01:06:20,777 --> 01:06:22,404
- It's her.
- 1152
- 01:06:22,406 --> 01:06:24,906
- I know. We need to talk.
- 1153
- 01:06:36,043 --> 01:06:37,669
- That's for you to keep.
- 1154
- 01:06:37,671 --> 01:06:40,130
- Until the rematch.
- 1155
- 01:06:42,924 --> 01:06:45,969
- 1,780,099.
- 1156
- 01:06:45,971 --> 01:06:47,054
- What's that?
- 1157
- 01:06:48,805 --> 01:06:53,602
- It's the answer to "The snow
- comes early this year."
- 1158
- 01:06:53,604 --> 01:06:57,356
- It's a number problem.
- Each letter is a number.
- 1159
- 01:06:57,358 --> 01:06:59,191
- So I figure out
- the big number,
- 1160
- 01:06:59,193 --> 01:07:01,735
- then I break it down
- into prime factors.
- 1161
- 01:07:01,737 --> 01:07:05,405
- Father said he made his program
- based on how I think.
- 1162
- 01:07:09,368 --> 01:07:10,994
- You think I'm a freak.
- 1163
- 01:07:12,579 --> 01:07:14,247
- No, I don't.
- 1164
- 01:07:18,210 --> 01:07:19,920
- Get some sleep.
- 1165
- 01:07:22,714 --> 01:07:25,676
- When I realized that
- the man that killed Balder
- 1166
- 01:07:25,678 --> 01:07:27,719
- worked for your father,
- 1167
- 01:07:27,721 --> 01:07:30,263
- I tracked all of
- his ex-associates.
- 1168
- 01:07:31,056 --> 01:07:34,226
- And every one of them seems
- to link back to Camilla Salander.
- 1169
- 01:07:34,851 --> 01:07:38,480
- She's been picking up your father's
- network where he left off.
- 1170
- 01:07:38,482 --> 01:07:40,899
- But now she calls them
- the Spiders.
- 1171
- 01:07:43,694 --> 01:07:46,113
- She worshiped that pig.
- 1172
- 01:07:47,614 --> 01:07:49,700
- And now she's become him.
- 1173
- 01:07:52,703 --> 01:07:53,870
- Lisbeth, you're bleeding.
- 1174
- 01:07:58,166 --> 01:07:59,584
- I know.
- 1175
- 01:08:14,266 --> 01:08:15,642
- Do it.
- 1176
- 01:08:33,535 --> 01:08:35,245
- It's done.
- 1177
- 01:09:01,563 --> 01:09:04,650
- I bet you can't wait
- to write a story about all this.
- 1178
- 01:09:08,660 --> 01:09:10,614
- About me...
- 1179
- 01:09:10,616 --> 01:09:13,241
- ...and my psycho family.
- 1180
- 01:09:13,243 --> 01:09:15,577
- Just like you did last time.
- 1181
- 01:09:30,467 --> 01:09:31,718
- Lisbeth.
- 1182
- 01:09:31,720 --> 01:09:33,136
- They need August
- to run Firefall.
- 1183
- 01:09:33,138 --> 01:09:35,180
- Without him,
- they have nothing.
- 1184
- 01:09:35,182 --> 01:09:37,391
- We have to get him
- out of the country.
- 1185
- 01:09:37,393 --> 01:09:38,684
- Out of her reach.
- 1186
- 01:09:40,227 --> 01:09:41,770
- His mother lives
- in San Francisco.
- 1187
- 01:09:43,689 --> 01:09:45,857
- But even if we did
- get him on a plane,
- 1188
- 01:09:45,899 --> 01:09:47,609
- that won't guarantee
- his safety.
- 1189
- 01:09:48,527 --> 01:09:49,903
- No.
- 1190
- 01:09:53,782 --> 01:09:55,993
- But I know someone who can.
- 1191
- 01:10:36,575 --> 01:10:41,455
- Ladies and gentlemen,
- welcome to Stockholm Arlanda Airport.
- 1192
- 01:11:43,976 --> 01:11:46,228
- What the fu...?
- 1193
- 01:12:15,173 --> 01:12:18,343
- Wanted suspect in
- Terminal 3.
- 1194
- 01:12:20,845 --> 01:12:22,305
- Follow me.
- 1195
- 01:12:22,307 --> 01:12:25,517
- Female.
- Wearing a bright pink hat.
- 1196
- 01:12:45,829 --> 01:12:48,373
- Back in the room.
- Back in the room.
- 1197
- 01:12:48,375 --> 01:12:50,625
- Lady, be quiet. Just relax.
- 1198
- 01:13:00,927 --> 01:13:02,762
- Hey, you.
- 1199
- 01:13:02,804 --> 01:13:04,472
- Stay in your cell!
- 1200
- 01:13:25,911 --> 01:13:30,540
- Passenger Needham, please
- proceed to Gate 45 immediately.
- 1201
- 01:13:30,542 --> 01:13:34,419
- Passenger Needham, please
- proceed to Gate 45 immediately.
- 1202
- 01:13:51,228 --> 01:13:52,729
- Salander.
- 1203
- 01:13:52,731 --> 01:13:55,398
- North end of the terminal.
- Personnel-only door.
- 1204
- 01:13:57,234 --> 01:13:59,236
- Tell me you got the boy.
- 1205
- 01:13:59,569 --> 01:14:00,820
- For now.
- 1206
- 01:14:00,822 --> 01:14:04,157
- I need you to get him back to the U.S.
- and make sure that he's safe.
- 1207
- 01:14:04,159 --> 01:14:05,200
- No, no, no.
- 1208
- 01:14:05,202 --> 01:14:07,118
- Not without Firefall.
- 1209
- 01:14:09,746 --> 01:14:11,998
- I have eyes on the American.
- 1210
- 01:14:12,000 --> 01:14:14,626
- Without August,
- there is no Firefall.
- 1211
- 01:14:14,628 --> 01:14:16,836
- You have to let it go.
- It's what Balder wanted.
- 1212
- 01:14:19,557 --> 01:14:21,351
- You don't understand
- what this is.
- 1213
- 01:14:21,392 --> 01:14:23,686
- I've spent years waiting for
- Balder to deliver Firefall.
- 1214
- 01:14:23,688 --> 01:14:26,022
- - I won't give it up now.
- - Think you have a choice?
- 1215
- 01:14:26,024 --> 01:14:28,274
- What I have is a responsibility
- to my country.
- 1216
- 01:14:28,276 --> 01:14:30,568
- Something somebody like you
- wouldn't understand.
- 1217
- 01:14:33,321 --> 01:14:35,156
- I understand
- how to open that door.
- 1218
- 01:14:35,158 --> 01:14:36,825
- Shit.
- 1219
- 01:14:39,744 --> 01:14:41,454
- - Freeze!
- - Whoa, whoa, whoa!
- 1220
- 01:14:41,456 --> 01:14:44,290
- Agree to take the kid back
- to the U.S. or it stays locked.
- 1221
- 01:14:47,377 --> 01:14:48,920
- Or you could just jump.
- 1222
- 01:14:48,922 --> 01:14:50,880
- - Fuck.
- - Up to you.
- 1223
- 01:14:57,387 --> 01:14:58,888
- You! Stop!
- 1224
- 01:14:59,848 --> 01:15:02,851
- - I'll get the kid out.
- - I have your word?
- 1225
- 01:15:03,935 --> 01:15:05,019
- You have my word.
- 1226
- 01:15:05,021 --> 01:15:07,856
- I said, on the floor! Now!
- 1227
- 01:15:20,201 --> 01:15:22,287
- Get in the van.
- 1228
- 01:16:19,177 --> 01:16:20,720
- Dad?
- 1229
- 01:16:22,180 --> 01:16:23,765
- Hello?
- 1230
- 01:16:24,081 --> 01:16:25,233
- Hello?
- 1231
- 01:17:24,742 --> 01:17:27,078
- Why do you make yourself
- so ugly, Libby?
- 1232
- 01:17:29,914 --> 01:17:32,917
- I've imagined this moment
- for so long.
- 1233
- 01:17:34,210 --> 01:17:37,213
- I had a whole speech
- prepared.
- 1234
- 01:17:37,215 --> 01:17:38,840
- And now I'm nervous.
- 1235
- 01:17:38,882 --> 01:17:41,342
- I should've
- written it down.
- 1236
- 01:17:57,567 --> 01:17:59,277
- The boy is secure.
- 1237
- 01:18:03,490 --> 01:18:06,743
- Listen, a client is willing to pay us
- a lot of money for this thing.
- 1238
- 01:18:06,745 --> 01:18:08,077
- I don't care.
- Just shoot me.
- 1239
- 01:18:10,788 --> 01:18:11,998
- "Shoot you"?
- 1240
- 01:18:13,124 --> 01:18:15,376
- You're my sister.
- 1241
- 01:18:16,044 --> 01:18:18,338
- Besides,
- I have so much to tell you.
- 1242
- 01:18:23,802 --> 01:18:25,762
- Mikael.
- 1243
- 01:18:34,813 --> 01:18:38,399
- Someone always has
- to carry the pain, Libby.
- 1244
- 01:18:38,549 --> 01:18:40,385
- Well, now it's your turn.
- 1245
- 01:18:44,931 --> 01:18:46,683
- Bring her.
- Kill the journalist.
- 1246
- 01:18:53,523 --> 01:18:54,649
- Move.
- 1247
- 01:18:56,025 --> 01:18:57,986
- Go!
- 1248
- 01:19:32,812 --> 01:19:34,355
- No!
- 1249
- 01:20:21,611 --> 01:20:24,197
- Hey, man,
- you got some creamer?
- 1250
- 01:20:24,199 --> 01:20:26,199
- No, I do not.
- 1251
- 01:20:33,122 --> 01:20:34,165
- 'Kay.
- 1252
- 01:20:38,419 --> 01:20:40,546
- Please don't touch that.
- It's vintage.
- 1253
- 01:20:41,714 --> 01:20:42,924
- Yeah.
- 1254
- 01:20:43,883 --> 01:20:45,760
- Uh, when was it, '02?
- 1255
- 01:20:45,969 --> 01:20:48,012
- Took down Big Pharma
- with this bad boy.
- 1256
- 01:20:49,597 --> 01:20:52,183
- The King Pharma crash was done
- from a 7792.
- 1257
- 01:20:54,435 --> 01:20:56,646
- Actually, I
- did it from a 7770.
- 1258
- 01:20:56,688 --> 01:20:59,357
- But who's counting?
- 1259
- 01:20:59,359 --> 01:21:01,025
- You're Warchild?
- 1260
- 01:21:02,110 --> 01:21:03,653
- The Warchild?
- 1261
- 01:21:04,946 --> 01:21:08,449
- Yeah, I was
- for a little while.
- 1262
- 01:21:08,728 --> 01:21:12,745
- NSA pays way better.
- Way motherfuckin' better.
- 1263
- 01:21:15,498 --> 01:21:18,042
- - Creamer?
- - My boy.
- 1264
- 01:21:26,254 --> 01:21:28,131
- Heard that went well.
- 1265
- 01:21:36,639 --> 01:21:38,599
- Is that August's location?
- 1266
- 01:21:58,995 --> 01:22:00,830
- Where's she takin' him?
- 1267
- 01:22:04,167 --> 01:22:05,543
- Home.
- 1268
- 01:22:36,074 --> 01:22:37,742
- Hello, August.
- 1269
- 01:22:54,050 --> 01:22:57,428
- You know, a little
- birdie told me
- 1270
- 01:22:57,430 --> 01:23:00,014
- you know how to open
- your daddy's work.
- 1271
- 01:23:02,725 --> 01:23:05,436
- I need you to do that
- for me now.
- 1272
- 01:23:14,320 --> 01:23:16,239
- Hello?
- 1273
- 01:23:16,241 --> 01:23:17,698
- Anyone in there?
- 1274
- 01:23:23,496 --> 01:23:25,623
- You will help me.
- 1275
- 01:23:25,665 --> 01:23:26,999
- Soon.
- 1276
- 01:23:27,001 --> 01:23:28,543
- You'll see.
- 1277
- 01:23:31,170 --> 01:23:32,964
- Such a big boy.
- 1278
- 01:23:55,209 --> 01:23:56,961
- We need to share this
- with Tactical.
- 1279
- 01:23:56,963 --> 01:23:59,630
- Put together a team. Fast.
- 1280
- 01:23:59,632 --> 01:24:01,173
- Get inside.
- 1281
- 01:26:34,285 --> 01:26:35,536
- Okay.
- 1282
- 01:27:12,573 --> 01:27:13,616
- Camilla!
- 1283
- 01:27:25,508 --> 01:27:27,051
- How did they know?
- 1284
- 01:27:29,887 --> 01:27:32,932
- How did the Spiders know
- Balder's location?
- 1285
- 01:27:33,181 --> 01:27:35,309
- Your guess
- is as good as mine.
- 1286
- 01:27:45,721 --> 01:27:46,889
- You're the client.
- 1287
- 01:27:48,349 --> 01:27:50,309
- You're buying Firefall
- from her.
- 1288
- 01:27:54,063 --> 01:27:59,193
- Access by a single user
- to online nuclear weapons...
- 1289
- 01:27:59,195 --> 01:28:02,196
- Would you rather have that
- in the hands of the Americans,
- 1290
- 01:28:02,198 --> 01:28:04,824
- the nation that
- never missed a war,
- 1291
- 01:28:04,826 --> 01:28:08,119
- or us, the nation
- who never went to war?
- 1292
- 01:28:08,121 --> 01:28:11,413
- Now August and Lisbeth are
- paying the price for all this.
- 1293
- 01:28:12,665 --> 01:28:15,042
- They'll hurt him.
- 1294
- 01:28:15,044 --> 01:28:16,544
- People have taken
- the fall for
- 1295
- 01:28:16,546 --> 01:28:19,213
- far lesser causes,
- Mr. Blomkvist.
- 1296
- 01:28:41,193 --> 01:28:42,486
- Do you see him?
- 1297
- 01:28:42,488 --> 01:28:44,655
- Tracker puts August
- in the west wing.
- 1298
- 01:28:56,959 --> 01:28:58,252
- Status?
- 1299
- 01:28:58,254 --> 01:29:00,337
- 24%.
- 1300
- 01:29:58,741 --> 01:30:00,409
- Get out of there!
- 1301
- 01:30:13,339 --> 01:30:14,965
- Lisbeth!
- 1302
- 01:30:37,363 --> 01:30:38,906
- Give up.
- 1303
- 01:31:28,372 --> 01:31:30,332
- Breathe, Lisbeth.
- 1304
- 01:32:04,199 --> 01:32:07,077
- Would you like
- a glass of water?
- 1305
- 01:32:07,079 --> 01:32:08,579
- Please get her
- a glass of water.
- 1306
- 01:32:18,630 --> 01:32:21,300
- He needs to open
- the program for us.
- 1307
- 01:32:22,926 --> 01:32:25,429
- Would you please talk
- some sense into him?
- 1308
- 01:32:25,431 --> 01:32:27,264
- Fuck you.
- 1309
- 01:32:32,061 --> 01:32:34,730
- I made these
- just for him.
- 1310
- 01:32:34,732 --> 01:32:36,565
- I will start with this one,
- the red one.
- 1311
- 01:32:37,900 --> 01:32:39,193
- It will not kill him,
- 1312
- 01:32:39,195 --> 01:32:40,861
- but it will blind him
- permanently.
- 1313
- 01:32:40,863 --> 01:32:43,197
- The black one, though...
- 1314
- 01:32:43,199 --> 01:32:44,990
- he won't survive.
- 1315
- 01:32:56,460 --> 01:32:58,087
- August.
- 1316
- 01:33:00,130 --> 01:33:01,840
- You have to tell them.
- 1317
- 01:33:09,598 --> 01:33:11,934
- You have to trust me.
- 1318
- 01:33:16,689 --> 01:33:19,191
- To run
- Firefall, enter value for:
- 1319
- 01:33:19,193 --> 01:33:22,778
- "The trees fade in the mist."
- 1320
- 01:33:22,780 --> 01:33:25,531
- 13, 23, 31.
- 1321
- 01:33:25,533 --> 01:33:28,492
- 115,751.
- 1322
- 01:33:28,494 --> 01:33:33,122
- 1,943,629.
- 1323
- 01:33:33,685 --> 01:33:35,573
- "The trees fade in the mist."
- 1324
- 01:33:41,663 --> 01:33:43,665
- Access granted.
- 1325
- 01:33:44,249 --> 01:33:45,959
- Firefall online.
- 1326
- 01:33:45,961 --> 01:33:47,085
- It's done.
- 1327
- 01:33:49,504 --> 01:33:51,298
- I won't let them keep it.
- 1328
- 01:34:03,352 --> 01:34:04,811
- Is that really necessary?
- 1329
- 01:34:14,780 --> 01:34:17,115
- I'll transfer the funds
- immediately.
- 1330
- 01:34:17,117 --> 01:34:19,117
- You don't have to.
- 1331
- 01:34:19,743 --> 01:34:21,286
- Why is that?
- 1332
- 01:34:26,166 --> 01:34:28,252
- It's okay. It's okay.
- 1333
- 01:34:35,634 --> 01:34:37,594
- You can't...
- 1334
- 01:34:42,224 --> 01:34:44,601
- Thanks for
- all your help.
- 1335
- 01:34:46,687 --> 01:34:48,230
- But I think
- we'll keep it.
- 1336
- 01:35:43,452 --> 01:35:45,287
- Calm down.
- 1337
- 01:35:48,207 --> 01:35:50,042
- You'll suffocate.
- 1338
- 01:35:51,418 --> 01:35:53,253
- Trust me, I know.
- 1339
- 01:35:54,379 --> 01:35:56,215
- You know where we are?
- 1340
- 01:35:58,842 --> 01:36:01,220
- This used to be
- Father's bedroom.
- 1341
- 01:36:03,305 --> 01:36:05,557
- Until it became mine, too.
- 1342
- 01:36:06,266 --> 01:36:07,893
- But you know that.
- 1343
- 01:36:16,151 --> 01:36:18,779
- There is something
- that you didn't know.
- 1344
- 01:36:22,616 --> 01:36:24,284
- When he died...
- 1345
- 01:36:26,828 --> 01:36:28,914
- an odd thing happened.
- 1346
- 01:36:32,543 --> 01:36:34,795
- It was like an awakening.
- 1347
- 01:36:37,714 --> 01:36:40,968
- I could finally see
- our father's true face:
- 1348
- 01:36:42,719 --> 01:36:44,429
- A monster's face.
- 1349
- 01:36:48,433 --> 01:36:50,394
- And I was nothing.
- 1350
- 01:37:01,530 --> 01:37:03,323
- Do you remember
- that morning
- 1351
- 01:37:03,325 --> 01:37:05,992
- that you jumped off the balcony
- and left me behind?
- 1352
- 01:37:08,495 --> 01:37:11,248
- The things he did to me
- that day.
- 1353
- 01:37:12,833 --> 01:37:14,668
- And the day after.
- 1354
- 01:37:18,964 --> 01:37:21,133
- And the day after that.
- 1355
- 01:37:24,052 --> 01:37:26,096
- For 16 years.
- 1356
- 01:37:28,765 --> 01:37:31,143
- And for that, Libby,
- I blame you.
- 1357
- 01:37:34,896 --> 01:37:37,315
- And so now
- the world will burn.
- 1358
- 01:37:39,067 --> 01:37:42,070
- And everyone will know
- it was you who lit the match.
- 1359
- 01:37:48,368 --> 01:37:50,162
- Goodbye, Libby.
- 1360
- 01:38:13,935 --> 01:38:15,270
- Okay.
- 1361
- 01:38:28,116 --> 01:38:29,326
- There.
- 1362
- 01:38:48,720 --> 01:38:49,930
- There.
- 1363
- 01:39:11,785 --> 01:39:13,453
- Targets down.
- Give me more.
- 1364
- 01:39:13,455 --> 01:39:15,080
- I got you, Warchild.
- 1365
- 01:39:26,258 --> 01:39:27,342
- I need
- to get you out...
- 1366
- 01:39:33,140 --> 01:39:35,308
- I have her.
- She's on the move.
- 1367
- 01:39:58,790 --> 01:39:59,958
- Where's the kid?
- 1368
- 01:40:36,787 --> 01:40:38,079
- Come on.
- 1369
- 01:40:38,081 --> 01:40:39,790
- Get up, Lisbeth.
- 1370
- 01:40:42,067 --> 01:40:43,109
- Yes!
- 1371
- 01:40:43,111 --> 01:40:44,277
- Move!
- 1372
- 01:40:47,113 --> 01:40:48,657
- Come on. There.
- 1373
- 01:41:05,757 --> 01:41:07,259
- Come on.
- 1374
- 01:41:31,032 --> 01:41:32,826
- House is clear.
- Where is she?
- 1375
- 01:41:35,370 --> 01:41:37,998
- She's on the other side
- of the house. She's leaving.
- 1376
- 01:41:45,005 --> 01:41:46,506
- Go.
- 1377
- 01:41:48,466 --> 01:41:50,594
- You should have
- visual on the car.
- 1378
- 01:41:50,694 --> 01:41:52,095
- I see her!
- 1379
- 01:41:55,218 --> 01:41:56,219
- Got her.
- 1380
- 01:42:00,890 --> 01:42:02,350
- Shit.
- 1381
- 01:42:12,986 --> 01:42:14,237
- Shit!
- 1382
- 01:42:16,364 --> 01:42:17,615
- On the move.
- 1383
- 01:42:22,078 --> 01:42:24,914
- She's on the main
- road going around the lake.
- 1384
- 01:42:24,916 --> 01:42:27,292
- Cut through the woods
- to intercept.
- 1385
- 01:42:52,692 --> 01:42:54,277
- Well done.
- 1386
- 01:42:54,279 --> 01:42:55,612
- Yes, ma'am.
- 1387
- 01:44:24,743 --> 01:44:27,370
- You can't blame me
- for leaving that day.
- 1388
- 01:44:28,580 --> 01:44:30,373
- "That day"?
- 1389
- 01:44:33,251 --> 01:44:35,462
- This is not about a day.
- 1390
- 01:44:38,048 --> 01:44:39,924
- It's about a lifetime.
- 1391
- 01:44:42,969 --> 01:44:45,388
- Are you not
- Lisbeth Salander...
- 1392
- 01:44:47,974 --> 01:44:50,310
- the righter of wrongs...
- 1393
- 01:44:51,436 --> 01:44:55,106
- the girl who hurts men
- who hurt women?
- 1394
- 01:44:55,894 --> 01:44:58,368
- All those lucky ladies...
- 1395
- 01:44:59,702 --> 01:45:01,871
- wives...
- 1396
- 01:45:01,873 --> 01:45:03,206
- mothers...
- 1397
- 01:45:03,208 --> 01:45:05,500
- sisters.
- 1398
- 01:45:09,337 --> 01:45:11,631
- I could never
- figure it out.
- 1399
- 01:45:16,636 --> 01:45:19,472
- Why did you
- help everyone but me?
- 1400
- 01:45:22,642 --> 01:45:25,269
- For 16 years...
- 1401
- 01:45:25,271 --> 01:45:26,938
- every day...
- 1402
- 01:45:28,106 --> 01:45:30,692
- you chose not to save me.
- 1403
- 01:45:35,321 --> 01:45:36,989
- I couldn't.
- 1404
- 01:45:40,743 --> 01:45:42,370
- I c...
- 1405
- 01:45:45,123 --> 01:45:47,166
- I couldn't go back.
- 1406
- 01:45:55,633 --> 01:45:57,135
- Why?
- 1407
- 01:46:13,151 --> 01:46:15,653
- You chose him.
- 1408
- 01:46:40,970 --> 01:46:42,472
- No!
- 1409
- 01:47:48,579 --> 01:47:50,164
- Oh, yes.
- 1410
- 01:48:09,684 --> 01:48:11,978
- Okay. Okay.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement