Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,000 --> 00:00:09,917
- FILM ANIME NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:28,625 --> 00:00:31,083
- Bertahun-tahun lamanya,
- 3
- 00:00:31,167 --> 00:00:34,000
- kami telah mengamati kalian, makhluk Bumi.
- 4
- 00:00:37,083 --> 00:00:39,208
- Jauh sebelum munculnya Godzilla,
- 5
- 00:00:40,000 --> 00:00:43,333
- sebelum awal peradaban,
- 6
- 00:00:43,417 --> 00:00:47,917
- kami terus-menerus mencampuri
- kehidupan kalian.
- 7
- 00:00:48,458 --> 00:00:52,917
- Kalian sangat menarik untuk diamati.
- 8
- 00:00:54,000 --> 00:00:59,167
- Akibatnya, kami mengenal kalian
- melebihi kalian mengenal diri sendiri.
- 9
- 00:01:00,458 --> 00:01:03,667
- Intinya, manusia saling bergantung.
- 10
- 00:01:04,500 --> 00:01:09,625
- Kemampuan kalian sangat terbatas
- untuk menentukan nasib, berkehendak bebas.
- 11
- 00:01:12,542 --> 00:01:15,625
- Perkataan Tuhan
- tak pernah bisa kalian terima.
- 12
- 00:01:16,000 --> 00:01:18,583
- Hanya perkataan manusia lain
- yang diterima.
- 13
- 00:01:19,000 --> 00:01:24,083
- Untuk alasan inilah
- seorang manusia diminta
- 14
- 00:01:24,417 --> 00:01:27,208
- ungkapkan kehendak Tuhan
- kepada manusia lain.
- 15
- 00:01:28,792 --> 00:01:31,667
- Untuk tujuan ini,
- manusia mendambakan pahlawan.
- 16
- 00:01:32,208 --> 00:01:34,750
- Bukan status atau pertimbangan,
- 17
- 00:01:35,208 --> 00:01:38,833
- melainkan sosok pewujud semangat zaman
- melalui iman dan aksi.
- 18
- 00:01:40,208 --> 00:01:45,042
- Manusia akan mengagumi pemimpin itu,
- mencari kebenaran dalam ucapannya,
- 19
- 00:01:45,958 --> 00:01:50,083
- dan menemukan Tuhan
- dalam sosok yang mereka tatap.
- 20
- 00:01:52,458 --> 00:01:56,208
- Karena itu, tak perlu membujuk
- semua manusia untuk masuk surga.
- 21
- 00:01:57,167 --> 00:02:01,042
- Jika seorang saja, seorang pahlawan,
- menunjukkan jalannya,
- 22
- 00:02:01,875 --> 00:02:05,333
- kalian semua akan mengikuti.
- 23
- 00:02:09,250 --> 00:02:12,708
- Aku sudah mencari dan menanti.
- 24
- 00:02:13,417 --> 00:02:17,750
- Seorang pahlawan
- yang ditempa oleh sejarah manusia,
- 25
- 00:02:18,208 --> 00:02:20,750
- akhirnya akan muncul untuk memimpin.
- 26
- 00:02:22,333 --> 00:02:23,375
- Benar.
- 27
- 00:02:24,000 --> 00:02:25,958
- Aku telah menantimu...
- 28
- 00:02:28,000 --> 00:02:29,000
- Haruo.
- 29
- 00:03:36,625 --> 00:03:38,750
- Tanda kehidupannya tak terdeteksi.
- 30
- 00:03:39,000 --> 00:03:40,292
- Apakah sudah mati?
- 31
- 00:03:40,375 --> 00:03:43,458
- Belum. Denyut elektromagnet
- di tubuhnya masih kuat.
- 32
- 00:03:43,542 --> 00:03:47,250
- Bentuk gelombang keseluruhannya stabil
- meskipun sudah melambat.
- 33
- 00:03:47,792 --> 00:03:49,125
- Dia hanya tidur.
- 34
- 00:03:50,000 --> 00:03:53,500
- Mungkin hanya menghemat tenaga
- untuk bangun selanjutnya.
- 35
- 00:03:55,375 --> 00:03:57,333
- Pada akhirnya, apa intinya?
- 36
- 00:03:57,417 --> 00:03:59,000
- Inti keberadaan Godzila.
- 37
- 00:03:59,792 --> 00:04:01,542
- Tidakkah kau ingat?
- 38
- 00:04:01,625 --> 00:04:04,292
- Bagaimana monster ini lahir
- pada abad ke-20?
- 39
- 00:04:05,208 --> 00:04:08,083
- Eksperimen bom nuklir manusia.
- 40
- 00:04:08,417 --> 00:04:12,208
- Tindakan bodoh manusia
- menciptakan monster ini.
- 41
- 00:04:12,292 --> 00:04:13,917
- Itu ajaran yang diyakini.
- 42
- 00:04:14,000 --> 00:04:16,125
- - Mungkin justru sebaliknya.
- - Apa?
- 43
- 00:04:16,750 --> 00:04:19,458
- Bayangkan Bumi sebagai ekosistem raksasa.
- 44
- 00:04:19,542 --> 00:04:23,125
- Bayangkan jika semua teknologi
- yang telah diciptakan manusia
- 45
- 00:04:23,208 --> 00:04:26,292
- sebenarnya dikembangkan
- bukan demi kepentingan kita,
- 46
- 00:04:26,375 --> 00:04:29,375
- melainkan untuk menghidupkan monster itu.
- 47
- 00:04:29,458 --> 00:04:31,000
- Itu sudut pandang lain.
- 48
- 00:04:32,167 --> 00:04:34,875
- Bagaimana jika manusia hanyalah awal
- 49
- 00:04:35,042 --> 00:04:37,583
- terciptanya Godzilla,
- makhluk hidup terbaik?
- 50
- 00:04:37,667 --> 00:04:40,000
- Apa? Itu...
- 51
- 00:04:48,000 --> 00:04:50,833
- Jangan bilang begitu
- di depan Kapten Sakaki.
- 52
- 00:04:51,208 --> 00:04:55,625
- Sebagai manusia,
- aku juga tak ingin menerimanya.
- 53
- 00:04:57,000 --> 00:04:59,833
- Semua monster, termasuk Godzilla,
- disebut monster
- 54
- 00:04:59,917 --> 00:05:03,250
- karena tak bisa dikalahkan oleh manusia.
- 55
- 00:05:04,125 --> 00:05:06,708
- Mengalahkan yang melebihi
- kecerdasan manusia
- 56
- 00:05:06,792 --> 00:05:10,083
- bukan lagi merupakan pencapaian manusia.
- 57
- 00:05:11,500 --> 00:05:15,750
- Sejak memutuskan
- akan mengalahkan Godzilla,
- 58
- 00:05:15,833 --> 00:05:19,250
- kau ingin menjadi sesuatu
- yang bukan lagi manusia, Haruo!
- 59
- 00:05:21,875 --> 00:05:25,250
- Kau salah! Aku...
- 60
- 00:05:25,333 --> 00:05:27,667
- Jika mau menang, bulatkanlah tekadmu!
- 61
- 00:05:27,750 --> 00:05:31,667
- Kau akan lebih hebat
- dari manusia dan Godzilla!
- 62
- 00:05:35,250 --> 00:05:38,208
- Haruo!
- 63
- 00:05:40,083 --> 00:05:43,208
- Ini transmisi terakhir
- dari Kota Mechagodzilla.
- 64
- 00:05:43,792 --> 00:05:46,542
- Godzilla sekali lagi
- memasuki kondisi dorman.
- 65
- 00:05:47,375 --> 00:05:49,875
- Pengkhianat itu...
- 66
- 00:05:50,417 --> 00:05:52,250
- Kita hampir berhasil!
- 67
- 00:05:52,750 --> 00:05:55,292
- Kapten Sakaki seharusnya dihukum mati!
- 68
- 00:05:55,375 --> 00:05:57,125
- Akibat aksinya,
- 69
- 00:05:57,500 --> 00:06:01,083
- kita kehilangan satu-satunya peluang
- mengalahkan Godzilla!
- 70
- 00:06:01,625 --> 00:06:03,875
- Apa yang terjadi usai mengalahkannya?
- 71
- 00:06:05,292 --> 00:06:09,542
- Apa yang akan dilakukan
- nanomesin seukuran kota itu
- 72
- 00:06:09,625 --> 00:06:11,833
- terhadap lingkungan Bumi?
- 73
- 00:06:12,333 --> 00:06:16,292
- Tentunya era kesejahteraan baru
- akan menanti kita!
- 74
- 00:06:16,375 --> 00:06:19,708
- Masa depan baru,
- saat semua dipimpin kearifan Bilusaludo!
- 75
- 00:06:20,250 --> 00:06:23,958
- Demi keyakinan pribadi belaka, dia...
- 76
- 00:06:24,042 --> 00:06:27,542
- Aku bisa katakan hal yang sama kepadamu!
- 77
- 00:06:28,000 --> 00:06:30,750
- Menjadi monster yang melebur dengan mesin?
- 78
- 00:06:31,125 --> 00:06:35,333
- Kau sebut itu kesejahteraan?
- Memangnya itu bukan keyakinan pribadi?
- 79
- 00:06:35,417 --> 00:06:36,583
- Apa?
- 80
- 00:06:36,667 --> 00:06:39,167
- Apa kau pun suka berkhayal seperti Sakaki?
- 81
- 00:06:39,250 --> 00:06:43,750
- Kapten, tindakan Letkol Mulu-elu Galu-gu
- 82
- 00:06:43,833 --> 00:06:45,625
- jelas merupakan pemberontakan.
- 83
- 00:06:46,000 --> 00:06:49,625
- Kapten Sakaki harus dipuji
- karena menghentikannya!
- 84
- 00:06:49,708 --> 00:06:52,000
- Hentikan omong kosongmu, Makhluk Bumi!
- 85
- 00:06:52,583 --> 00:06:56,458
- Kau kira siapa yang membantumu
- agar hidup selama ini?
- 86
- 00:06:56,542 --> 00:07:00,542
- Kau membantu, apa lantas berarti
- berhak menentukan hidup-mati kami?
- 87
- 00:07:00,625 --> 00:07:03,125
- Yang bukan relawan pun dipaksa melakukan
- 88
- 00:07:03,208 --> 00:07:05,167
- prosedur nanologam, tak boleh!
- 89
- 00:07:05,250 --> 00:07:08,208
- Itu langkah yang perlu
- untuk mengalahkan Godzilla!
- 90
- 00:07:08,292 --> 00:07:10,458
- Kau tak lihat parahnya situasi ini?
- 91
- 00:07:10,542 --> 00:07:13,500
- Yang kulihat adalah
- bentuk asli Mechagodzilla!
- 92
- 00:07:13,583 --> 00:07:16,625
- Itu senjata Bilusaludo
- untuk menyerbu Bumi!
- 93
- 00:07:16,708 --> 00:07:20,292
- Bukankah kita melawan musuh bersama?
- 94
- 00:07:29,125 --> 00:07:32,250
- Ini tak bagus.
- Tak ada yang bisa kuperbuat.
- 95
- 00:07:32,667 --> 00:07:34,542
- Jantungnya berdenyut.
- 96
- 00:07:35,000 --> 00:07:36,042
- Dia hidup, bukan?
- 97
- 00:07:37,250 --> 00:07:41,083
- Berkat nanologam.
- Sungguh teknologi yang mengerikan.
- 98
- 00:07:41,417 --> 00:07:46,542
- Logam yang mengikis tubuhnya
- juga membuatnya tetap hidup.
- 99
- 00:07:47,333 --> 00:07:49,083
- Dia mungkin akan terus hidup.
- 100
- 00:07:49,875 --> 00:07:51,000
- Tetapi itu saja.
- 101
- 00:07:51,917 --> 00:07:54,167
- Matanya tak akan pernah terbuka lagi.
- 102
- 00:07:54,250 --> 00:07:55,833
- Kita kembali ke Aratrum.
- 103
- 00:07:55,917 --> 00:07:58,292
- Pasti ada perawatan lebih canggih!
- 104
- 00:07:58,375 --> 00:08:00,542
- Otaknya berhenti berfungsi.
- 105
- 00:08:01,167 --> 00:08:03,958
- Kapten, dia sudah...
- 106
- 00:08:11,333 --> 00:08:12,708
- Ternyata kau di sini.
- 107
- 00:08:13,000 --> 00:08:14,875
- Apa kata yang lain?
- 108
- 00:08:15,417 --> 00:08:16,625
- Mereka berdebat.
- 109
- 00:08:17,042 --> 00:08:19,208
- Saat ini, mundur bukan pilihan.
- 110
- 00:08:19,292 --> 00:08:20,208
- Apa?
- 111
- 00:08:20,417 --> 00:08:25,125
- Kapten Sakaki, ada perdebatan
- soal cara menanganimu.
- 112
- 00:08:26,000 --> 00:08:29,125
- Menilai dari Dolu-do,
- sepertinya Bilusaludo ingin
- 113
- 00:08:29,208 --> 00:08:30,625
- menghukum aksimu.
- 114
- 00:08:31,708 --> 00:08:34,833
- Karena nyaris sekali mengalahkan Godzilla?
- 115
- 00:08:35,292 --> 00:08:36,458
- Benar.
- 116
- 00:08:36,542 --> 00:08:39,708
- Jika kau bekerja sama
- dengan Galu-gu dan Bilusaludo,
- 117
- 00:08:39,792 --> 00:08:42,000
- Godzilla bisa dikalahkan.
- 118
- 00:08:42,333 --> 00:08:43,875
- Tetapi jika melakukan itu,
- 119
- 00:08:43,958 --> 00:08:46,792
- kau harus meninggalkan Sersan Tani,
- 120
- 00:08:47,333 --> 00:08:51,083
- dan mungkin kau sendiri
- harus menjadi monster.
- 121
- 00:08:51,667 --> 00:08:54,917
- Bukan secara fisik,
- tetapi dalam pikiranmu.
- 122
- 00:08:56,625 --> 00:08:59,500
- Kapten Sakaki punya
- rasa kemanusiaan yang kuat.
- 123
- 00:08:59,583 --> 00:09:02,708
- Karena itu, kita tak kalahkan Godzilla.
- Itu maksudmu?
- 124
- 00:09:03,000 --> 00:09:07,625
- Kata Galu-gu jika kemanusiaan tak dibuang,
- kita tak akan mengalahkan Godzilla.
- 125
- 00:09:08,000 --> 00:09:11,667
- Akhirnya, kami setuju dengannya
- secara paradoksal.
- 126
- 00:09:11,750 --> 00:09:13,583
- Aku tak setuju.
- 127
- 00:09:14,000 --> 00:09:16,917
- Karena Haruo tak mau membuang
- kemanusiaannya,
- 128
- 00:09:17,542 --> 00:09:21,208
- kelahiran Godzilla Bilusaludo
- bisa dicegah.
- 129
- 00:09:22,000 --> 00:09:25,917
- Mengapa hanya aku yang selamat?
- 130
- 00:09:26,000 --> 00:09:27,042
- Yuko...
- 131
- 00:09:27,792 --> 00:09:29,625
- - Itu...
- - Itu mukjizat!
- 132
- 00:09:30,375 --> 00:09:33,833
- Kapten, kau tak berpikir
- ada makna yang lebih dalam?
- 133
- 00:09:35,000 --> 00:09:36,000
- Apa?
- 134
- 00:09:36,083 --> 00:09:39,833
- Bilusaludo bersikap angkuh
- dan berpaling dari Tuhan.
- 135
- 00:09:39,917 --> 00:09:42,500
- Yuko, yang diadopsi oleh mereka,
- juga tewas.
- 136
- 00:09:42,833 --> 00:09:43,958
- Dia dihukum!
- 137
- 00:09:48,292 --> 00:09:51,833
- Tetapi kau dilindungi sesuatu dan selamat.
- 138
- 00:09:51,917 --> 00:09:54,125
- Lalu menyelamatkan kami semua!
- 139
- 00:09:54,208 --> 00:09:56,125
- Ini pasti anugerah.
- 140
- 00:09:56,208 --> 00:09:59,875
- Tepatnya pilihanmu adalah wahyu Ilahi!
- 141
- 00:10:10,208 --> 00:10:11,500
- Kalian semua...
- 142
- 00:10:11,583 --> 00:10:14,458
- Semua dicerahkan
- setelah melalui cobaan ini.
- 143
- 00:10:14,875 --> 00:10:16,792
- Demi kehendak Tuhan kita.
- 144
- 00:10:18,167 --> 00:10:21,542
- Sebelumnya,
- aku tak pernah begitu memikirkannya.
- 145
- 00:10:22,000 --> 00:10:25,417
- Kini aku tidak ragu.
- 146
- 00:10:25,500 --> 00:10:28,708
- Tuhan melindungi kita semua, Kapten.
- 147
- 00:10:29,125 --> 00:10:32,292
- Dia mendengar doa kita
- untuk melawan Godzilla!
- 148
- 00:10:46,167 --> 00:10:47,250
- Yuko.
- 149
- 00:10:51,167 --> 00:10:53,542
- Jika mau menang, bulatkanlah tekadmu!
- 150
- 00:10:53,625 --> 00:10:56,833
- Kau akan lebih hebat
- dari manusia dan Godzilla!
- 151
- 00:10:59,375 --> 00:11:00,500
- Aku...
- 152
- 00:11:03,042 --> 00:11:04,125
- Aku tak bisa.
- 153
- 00:11:19,000 --> 00:11:22,667
- Ini kediaman Tuhan suku Houtua.
- 154
- 00:11:23,333 --> 00:11:25,875
- Kau butuh izin untuk memasukinya.
- 155
- 00:11:27,000 --> 00:11:29,333
- Benarkah?
- 156
- 00:11:29,750 --> 00:11:32,583
- Maaf. Sepertinya aku tersesat.
- 157
- 00:11:41,500 --> 00:11:45,333
- Pada akhirnya, hanya Vulture ini
- yang kami dapatkan.
- 158
- 00:11:45,833 --> 00:11:48,500
- Tetapi saat unit kendali dilumpuhkan,
- 159
- 00:11:48,583 --> 00:11:51,792
- dia dapat sinyal setop darurat
- dan perintahnya dikunci.
- 160
- 00:11:52,375 --> 00:11:54,625
- Saat dinyalakan ulang, tak bisa.
- 161
- 00:11:55,167 --> 00:11:57,958
- Apa fungsi nanologamnya sendiri beku?
- 162
- 00:11:58,333 --> 00:12:01,625
- Aku tak tahu
- cara Belu-be menyalakan ulang.
- 163
- 00:12:01,708 --> 00:12:04,208
- Mereka tak pernah memberi tahu.
- 164
- 00:12:05,083 --> 00:12:08,083
- Jika coba dianalisis,
- reruntuhan Kota Mechagodzilla
- 165
- 00:12:08,167 --> 00:12:11,083
- akan hancur karena panas ekstrem.
- 166
- 00:12:12,208 --> 00:12:13,667
- Sia-sia.
- 167
- 00:12:16,333 --> 00:12:20,417
- Sokolov dan aku menyentuh
- nanologam pada saat bersamaan.
- 168
- 00:12:21,000 --> 00:12:24,208
- Dia seketika terliputi oleh nanologam.
- 169
- 00:12:24,292 --> 00:12:25,125
- Tetapi aku...
- 170
- 00:12:25,208 --> 00:12:28,125
- Lihat, bagian lenganku yang ini terkena.
- 171
- 00:12:28,208 --> 00:12:29,292
- Tak apa-apa.
- 172
- 00:12:30,042 --> 00:12:32,042
- Sokolov tamat,
- 173
- 00:12:32,125 --> 00:12:34,458
- tetapi aku bisa mudah menyingkirkannya.
- 174
- 00:12:35,000 --> 00:12:36,458
- Tak bisa dijelaskan, ya?
- 175
- 00:12:36,542 --> 00:12:39,000
- - Benar.
- - Itu mukjizat.
- 176
- 00:12:41,458 --> 00:12:44,417
- Benar. Mukjizat yang tak dapat disangkal.
- 177
- 00:12:44,917 --> 00:12:49,417
- Kapten Sakaki dan aku diberkati.
- 178
- 00:12:49,583 --> 00:12:52,792
- Kapten Sakaki, punya waktu sebentar?
- 179
- 00:12:54,292 --> 00:12:57,625
- Tampaknya ada orang
- yang tak berhasil lolos
- 180
- 00:12:57,708 --> 00:12:59,833
- dan tak terkikis akibat nanologam.
- 181
- 00:13:00,167 --> 00:13:01,250
- Benarkah?
- 182
- 00:13:01,875 --> 00:13:04,542
- Mereka semua punya kesamaan.
- 183
- 00:13:05,000 --> 00:13:07,208
- Aku heran mereka bilang ini mukjizat.
- 184
- 00:13:07,375 --> 00:13:11,333
- Semua di Kota Mechagodzilla mengeluh
- soal kesehatan yang buruk
- 185
- 00:13:11,500 --> 00:13:13,458
- dan mendapat pemeriksaan dariku.
- 186
- 00:13:14,417 --> 00:13:17,042
- Kau juga, Kapten.
- 187
- 00:13:17,125 --> 00:13:20,083
- Kesamaan mereka yang kau maksud adalah...
- 188
- 00:13:20,167 --> 00:13:23,250
- Semua mendapat pengobatan di Desa Houtua.
- 189
- 00:13:23,750 --> 00:13:25,542
- Mungkin teknik medis Houtua...
- 190
- 00:13:25,958 --> 00:13:30,167
- mencakup anti erosi nanologam,
- semacam antibodi.
- 191
- 00:13:31,500 --> 00:13:35,042
- Jika begitu,
- mengapa kau tak bilang siapa-siapa?
- 192
- 00:13:35,375 --> 00:13:38,458
- Bisa kulakukan dalam situasi begini?
- Jangan bercanda!
- 193
- 00:13:38,917 --> 00:13:41,208
- Kita digantung jika tak dipercaya.
- 194
- 00:13:41,708 --> 00:13:46,208
- Sebagian besar penyintas
- bergabung dengan Kultus Exif.
- 195
- 00:13:46,292 --> 00:13:48,333
- Di tempat yang ketat seperti ini,
- 196
- 00:13:48,417 --> 00:13:50,042
- aku tak mau jadi minoritas.
- 197
- 00:13:53,500 --> 00:13:56,250
- Jika diingat lagi,
- kehidupan kita sehari-hari
- 198
- 00:13:56,333 --> 00:13:59,208
- penuh dengan mukjizat.
- 199
- 00:13:59,292 --> 00:14:02,042
- - Aku tak lihat apa-apa.
- - Soal pasokan medis,
- 200
- 00:14:02,125 --> 00:14:05,000
- aku mau batasi distribusinya.
- Apa kau keberatan?
- 201
- 00:14:05,083 --> 00:14:07,875
- - Sadar saja sudah mukjizat.
- - Tak masalah.
- 202
- 00:14:07,958 --> 00:14:12,708
- - Begitu rupanya.
- - Aku paham.
- 203
- 00:14:13,125 --> 00:14:14,417
- Metphies, ada waktu?
- 204
- 00:14:16,958 --> 00:14:18,708
- Kau mau bicara sambil jalan?
- 205
- 00:14:19,000 --> 00:14:20,292
- Ini masalah pribadi.
- 206
- 00:14:21,250 --> 00:14:23,000
- Silakan lebih dahulu.
- 207
- 00:14:30,125 --> 00:14:32,500
- Jadi, ada apa?
- 208
- 00:14:32,583 --> 00:14:36,375
- Yang melindungi kita dari nanologam
- bukanlah mukjizat.
- 209
- 00:14:36,458 --> 00:14:39,250
- Pengobatan Houtua memberi kita
- antibodi khusus.
- 210
- 00:14:39,333 --> 00:14:41,542
- Ya, sudah kuduga.
- 211
- 00:14:43,042 --> 00:14:45,000
- Kau sudah tahu?
- 212
- 00:14:45,708 --> 00:14:49,333
- Bagaimana kau bisa membodohi
- semua orang seperti itu?
- 213
- 00:14:50,125 --> 00:14:54,000
- Mungkin dari sudut pandangmu,
- aku tak jujur,
- 214
- 00:14:54,500 --> 00:14:56,458
- masa sulit butuh aksi nekat.
- 215
- 00:14:56,542 --> 00:14:58,292
- Aku harus lakukan apa pun.
- 216
- 00:15:00,250 --> 00:15:03,083
- Metphies, kau...
- 217
- 00:15:03,917 --> 00:15:05,833
- Biar kujelaskan alasanku.
- 218
- 00:15:06,500 --> 00:15:08,917
- Yakni untuk melawan Godzilla sekali lagi.
- 219
- 00:15:09,000 --> 00:15:13,667
- Untuk siap hadapi pertempuran berikutnya,
- kita harus satukan hati semua orang.
- 220
- 00:15:13,750 --> 00:15:15,458
- Tetapi, kita tak bisa...
- 221
- 00:15:17,167 --> 00:15:20,292
- Mengalahkan Godzilla.
- 222
- 00:15:21,250 --> 00:15:23,458
- Kau sungguh meyakini itu?
- 223
- 00:15:23,833 --> 00:15:26,250
- Beri tahu alasan persisnya.
- 224
- 00:15:26,542 --> 00:15:29,042
- Tak ada cara lain untuk mengalahkannya?
- 225
- 00:15:29,125 --> 00:15:32,542
- Atau kau kehilangan tekad
- untuk melawan Godzilla?
- 226
- 00:15:34,167 --> 00:15:37,833
- Jika alasannya yang pertama,
- kau boleh tarik ucapanmu itu.
- 227
- 00:15:38,292 --> 00:15:40,167
- Aku akan cari cara.
- 228
- 00:15:41,000 --> 00:15:45,708
- Akankah Tuhan yang kau sembah
- mengalahkan Godzilla?
- 229
- 00:15:45,792 --> 00:15:47,042
- Tepat sekali.
- 230
- 00:15:48,083 --> 00:15:50,833
- "Teknologi canggih hampir sama
- dengan sihir."
- 231
- 00:15:51,375 --> 00:15:54,708
- Salah satu ilmuwan Bumi mengatakan itu.
- 232
- 00:15:54,792 --> 00:15:57,208
- Anggaplah seperti ini.
- 233
- 00:15:57,583 --> 00:16:01,042
- Kau bicara soal Tuhan
- sekaligus bicara mistik dan takhayul
- 234
- 00:16:01,333 --> 00:16:06,125
- karena sainsmu tak cukup canggih
- untuk memahami Tuhan.
- 235
- 00:16:06,208 --> 00:16:07,208
- Apa?
- 236
- 00:16:07,917 --> 00:16:11,667
- Bagi kami, keberadaan Tuhan
- murni sebuah kesimpulan matematis.
- 237
- 00:16:12,250 --> 00:16:16,125
- Teknologi yang belum kalian tahu
- bernama Kalkulasi Gematron
- 238
- 00:16:16,208 --> 00:16:19,625
- membuat kami bisa menghubungi
- makhluk dimensi lebih tinggi.
- 239
- 00:16:19,708 --> 00:16:21,375
- Apa kau serius?
- 240
- 00:16:21,708 --> 00:16:25,042
- Seperti halnya manusia mengandalkan
- taktik dan strategi,
- 241
- 00:16:25,125 --> 00:16:28,083
- dan seperti Bilusaludo mengandalkan
- rekayasa,
- 242
- 00:16:28,750 --> 00:16:33,292
- kami, ras Exif, mengandalkan Tuhan kami
- untuk mengalahkan Godzilla.
- 243
- 00:16:33,375 --> 00:16:37,417
- Jangan omong kosong!
- Mengapa baru sekarang?
- 244
- 00:16:37,500 --> 00:16:40,625
- Jika Tuhanmu yang hebat itu
- akan menyelesaikan semua,
- 245
- 00:16:40,708 --> 00:16:42,375
- apa arti pengorbanan kami?
- 246
- 00:16:43,000 --> 00:16:45,042
- Apa semua tewas tanpa alasan?
- 247
- 00:16:45,125 --> 00:16:47,125
- Tak ada pilihan selain menunggu
- 248
- 00:16:48,667 --> 00:16:50,208
- saat yang tepat.
- 249
- 00:16:52,250 --> 00:16:54,458
- Amarah yang kini membara di hatimu,
- 250
- 00:16:54,542 --> 00:16:56,875
- rasa bencimu terhadap Godzilla,
- 251
- 00:16:56,958 --> 00:16:59,958
- suatu hari akan menjadi doa
- dan didengar Tuhan.
- 252
- 00:17:00,333 --> 00:17:02,167
- Itu sebabnya aku menunggu
- 253
- 00:17:02,667 --> 00:17:05,458
- saat kebencianmu terhadap Godzilla
- 254
- 00:17:05,542 --> 00:17:09,000
- mengalahkan keraguanmu akan Tuhan.
- 255
- 00:17:10,417 --> 00:17:14,417
- Jika aku masuk agamamu,
- apa aku bisa mengalahkan Godzilla?
- 256
- 00:17:14,750 --> 00:17:15,875
- Jangan mengejekku!
- 257
- 00:17:15,958 --> 00:17:18,458
- Begitukah caramu menipu Adam
- dan yang lain?
- 258
- 00:17:18,542 --> 00:17:20,750
- Harus kau orangnya, Haruo.
- 259
- 00:17:21,208 --> 00:17:23,458
- Jika menerima Tuhan ke dunia ini,
- 260
- 00:17:23,542 --> 00:17:26,167
- kau orang terbaik untuk berdiri di altar.
- 261
- 00:17:28,000 --> 00:17:29,083
- Mengapa aku?
- 262
- 00:17:29,417 --> 00:17:32,417
- Kau lebih mulia dan bermartabat
- dibanding yang lain,
- 263
- 00:17:33,000 --> 00:17:36,000
- dan tak mempertanyakan
- bagaimana seharusnya manusia.
- 264
- 00:17:36,333 --> 00:17:38,125
- Makanya aku tertarik padamu.
- 265
- 00:17:38,792 --> 00:17:41,250
- Orang yang sangat membenci Godzilla,
- 266
- 00:17:41,333 --> 00:17:43,500
- pahlawan yang layak di depan Tuhan.
- 267
- 00:17:44,125 --> 00:17:47,375
- Sudah pernah kubilang, Haruo.
- 268
- 00:17:59,000 --> 00:18:02,042
- Aratrum mempertahankan orbit geosinkron.
- 269
- 00:18:02,125 --> 00:18:04,542
- Akibat boikot para insinyur Bilusaludo,
- 270
- 00:18:04,625 --> 00:18:07,042
- efisiensi mesin koil gravitasi menurun.
- 271
- 00:18:07,500 --> 00:18:11,708
- Saat kita harus pertimbangkan
- soal mundur dari atmosfer Bumi lagi...
- 272
- 00:18:12,000 --> 00:18:14,167
- Admiral, kita kehabisan waktu.
- 273
- 00:18:14,792 --> 00:18:18,083
- Kita harus putuskan cara menangani
- kasus Kapten Sakaki.
- 274
- 00:18:20,917 --> 00:18:22,625
- - Ini darurat!
- - Ada apa?
- 275
- 00:18:22,708 --> 00:18:24,917
- - Kapten Mori!
- - Dolu-do!
- 276
- 00:18:25,000 --> 00:18:26,917
- Beri tahu anggota Komite Pusat!
- 277
- 00:18:27,250 --> 00:18:29,708
- Menanggapi perilaku menghina kalian...
- 278
- 00:18:30,250 --> 00:18:35,958
- kami, ras Bilusaludo, memakai hak
- untuk menyatakan keberatan dengan paksa!
- 279
- 00:18:37,375 --> 00:18:41,667
- Sebagai balasan atas teman-teman kami
- yang gugur di Kota Mechagodzilla,
- 280
- 00:18:41,750 --> 00:18:45,458
- kalian harus menyuruh Haruo Sakaki
- bertanggung jawab penuh.
- 281
- 00:18:46,292 --> 00:18:48,500
- Sampai kalian setujui tuntutan ini,
- 282
- 00:18:48,833 --> 00:18:52,792
- kami akan mematikan daya Aratrum.
- 283
- 00:18:52,875 --> 00:18:54,833
- KONEKSI DIBLOK
- 284
- 00:19:01,708 --> 00:19:04,333
- Dolu-do, kau mau bertindak sejauh ini?
- 285
- 00:19:05,083 --> 00:19:08,000
- Bilusaludo adalah minoritas di komite.
- 286
- 00:19:08,083 --> 00:19:12,167
- Berarti insiden Mechagodzilla
- memang masalah hidup dan mati.
- 287
- 00:19:12,833 --> 00:19:16,167
- - Bagaimana status baterai cadangan?
- - Berfungsi.
- 288
- 00:19:16,250 --> 00:19:20,125
- Sistem sirkulasi residensial
- tak bisa dijaga lebih dari 48 jam.
- 289
- 00:19:20,500 --> 00:19:22,417
- Hubungi pasukan keamanan segera!
- 290
- 00:19:22,708 --> 00:19:25,208
- Buat strategi merebut pembangkit listrik!
- 291
- 00:19:25,292 --> 00:19:28,458
- Tunggu! Kau mau memperuncing masalah kita?
- 292
- 00:19:28,542 --> 00:19:30,250
- Ini pemberontakan penuh!
- 293
- 00:19:30,625 --> 00:19:33,250
- Ini bukan lagi masalah Kapten Sakaki saja.
- 294
- 00:19:33,875 --> 00:19:35,375
- Jika mau diintimidasi,
- 295
- 00:19:35,833 --> 00:19:40,833
- kita akan menyerahkan seluruh inisiatif
- kepada Bilusaludo mulai sekarang!
- 296
- 00:19:45,625 --> 00:19:48,292
- Di sana kau rupanya.
- 297
- 00:19:48,958 --> 00:19:50,917
- Metphies sudah gila.
- 298
- 00:19:51,833 --> 00:19:53,583
- Seolah tak tergugah ucapanku.
- 299
- 00:19:53,667 --> 00:19:55,333
- Sebagai orang taat beragama,
- 300
- 00:19:55,417 --> 00:19:58,583
- kurasa bisa dibilang
- dia kembali ke jalan yang benar.
- 301
- 00:20:00,167 --> 00:20:02,917
- Bagi misionaris mana pun,
- ini peluang hebat.
- 302
- 00:20:03,000 --> 00:20:06,667
- Orang putus asa setelah tahu
- Mechagodzilla pun tak berdaya.
- 303
- 00:20:06,958 --> 00:20:11,625
- Mereka hanya bisa lolos dari putus asa
- dengan bergantung kepada Tuhan.
- 304
- 00:20:11,708 --> 00:20:13,708
- Tetapi benarkah jika dibiarkan?
- 305
- 00:20:13,792 --> 00:20:15,458
- Benar atau salah,
- 306
- 00:20:15,542 --> 00:20:18,375
- kita tak berhak mendikte tindakan mereka.
- 307
- 00:20:18,708 --> 00:20:20,417
- Apa maksudmu?
- 308
- 00:20:20,500 --> 00:20:22,042
- Ini situasi yang sulit.
- 309
- 00:20:22,125 --> 00:20:26,708
- Metphies mengalihkan insiden
- di Kota Mechagodzilla
- 310
- 00:20:26,792 --> 00:20:29,208
- dari tanggung jawab menjadi mukjizat.
- 311
- 00:20:29,292 --> 00:20:33,042
- Jadi, Kapten Sakaki berubah
- dari pemimpin tepercaya
- 312
- 00:20:33,125 --> 00:20:36,042
- menjadi semacam hiasan altar.
- 313
- 00:20:36,375 --> 00:20:39,083
- Warga di sini berterima kasih
- atas perbuatanmu.
- 314
- 00:20:39,167 --> 00:20:41,333
- Tetapi tak mau dengar opinimu.
- 315
- 00:20:41,417 --> 00:20:44,375
- Mereka hanya mau dengar ucapan Metphies.
- 316
- 00:20:44,833 --> 00:20:46,708
- Semua bergantung kepadanya.
- 317
- 00:20:48,667 --> 00:20:51,083
- Meski benar, apa yang mereka mau dariku?
- 318
- 00:20:51,167 --> 00:20:53,875
- Aku lupa. Ikut denganku.
- 319
- 00:20:55,542 --> 00:20:57,042
- Saat ini,
- 320
- 00:20:57,125 --> 00:20:59,542
- altar doa baru sudah dibuat.
- 321
- 00:21:00,167 --> 00:21:02,542
- Mari sembah Tuhan kita.
- 322
- 00:21:03,583 --> 00:21:07,667
- Mari berdoa dan yakini
- bahwa mukjizat akan datang!
- 323
- 00:21:08,625 --> 00:21:10,083
- Melalui ketaatan,
- 324
- 00:21:10,167 --> 00:21:13,458
- kita akan dianugerahi keselamatan
- dan berkat oleh Tuhan.
- 325
- 00:21:13,917 --> 00:21:18,000
- Semoga bimbingan Garbetrium
- menolong kita melalui perjuangan.
- 326
- 00:21:29,083 --> 00:21:33,125
- Masalahnya, aku baru menerima kontak
- dari kapal induk.
- 327
- 00:21:33,375 --> 00:21:36,625
- Ras Bilusaludo menguasai
- pembangkit listrik Aratrum.
- 328
- 00:21:36,708 --> 00:21:37,708
- Apa?
- 329
- 00:21:38,458 --> 00:21:42,708
- Mereka mematikan daya listrik Aratrum
- sampai kau dihukum.
- 330
- 00:21:44,417 --> 00:21:45,250
- Dan...
- 331
- 00:21:46,250 --> 00:21:49,458
- Menurut kami,
- penyelesaian terbaiknya adalah
- 332
- 00:21:50,458 --> 00:21:53,583
- kau menghilang sementara waktu.
- 333
- 00:21:53,667 --> 00:21:56,417
- Akan terlihat seolah kau melarikan diri.
- 334
- 00:21:56,792 --> 00:21:59,958
- - Apa?
- - Aku enggan melakukan ini,
- 335
- 00:22:00,042 --> 00:22:04,583
- tetapi hanya ini cara untuk melindungimu
- dan meredakan keadaan.
- 336
- 00:22:04,667 --> 00:22:09,583
- Jika kau langgar peraturan
- sampai Mori tak bisa membelamu,
- 337
- 00:22:09,750 --> 00:22:13,208
- kami mungkin bisa berkompromi
- dengan Dolu-do.
- 338
- 00:22:13,333 --> 00:22:14,917
- Tetapi jika begitu...
- 339
- 00:22:15,000 --> 00:22:18,250
- Aku tahu.
- Itu tak menyelesaikan masalah apa pun,
- 340
- 00:22:18,333 --> 00:22:21,458
- tetapi cukup memberi kami waktu
- sampai semua tenang.
- 341
- 00:22:23,292 --> 00:22:24,458
- Miana. Mengapa...
- 342
- 00:22:25,417 --> 00:22:27,167
- Gadis ini akan membantumu.
- 343
- 00:22:27,625 --> 00:22:31,250
- Entah sampai di mana
- dia memahami perintahku, tetapi...
- 344
- 00:22:32,875 --> 00:22:35,583
- Haruo. Sembunyi. Aman.
- 345
- 00:22:35,667 --> 00:22:39,042
- Ya. Kurasa itu cukup.
- 346
- 00:22:40,542 --> 00:22:44,958
- Kapten, jika tetap di sini,
- kau akan dimanfaatkan oleh Metphies.
- 347
- 00:22:45,708 --> 00:22:49,167
- Ada kalanya tak melakukan apa pun
- adalah tindakan terbaik.
- 348
- 00:22:49,667 --> 00:22:51,208
- Bersabarlah sementara ini.
- 349
- 00:22:55,000 --> 00:22:56,125
- Aku mengerti.
- 350
- 00:23:09,792 --> 00:23:10,917
- Haruo?
- 351
- 00:23:14,875 --> 00:23:18,333
- Sakit. Sedih. Mengapa?
- 352
- 00:23:20,417 --> 00:23:24,500
- Aku ingin mengalahkan Godzilla.
- 353
- 00:23:26,000 --> 00:23:29,000
- Peluang itu sudah ada di depan mata.
- 354
- 00:23:30,458 --> 00:23:33,417
- Entah mengapa, aku tak bisa paksa diriku.
- 355
- 00:23:35,000 --> 00:23:38,250
- Dahulu, manusia kalah dari Godzilla.
- 356
- 00:23:39,333 --> 00:23:43,125
- Kalian selamat,
- tetapi kehilangan peradaban.
- 357
- 00:23:43,208 --> 00:23:45,000
- Bagi kami yang berhasil lolos,
- 358
- 00:23:45,083 --> 00:23:47,667
- kami kehilangan hal yang lebih besar.
- 359
- 00:23:48,917 --> 00:23:53,250
- Jika berani bangkit melawan Godzilla lagi,
- 360
- 00:23:53,750 --> 00:23:57,125
- rasanya aku bisa
- mengambil kembali sesuatu.
- 361
- 00:23:58,208 --> 00:24:03,083
- Tetapi pada akhirnya,
- manusia terus saling memerangi.
- 362
- 00:24:03,167 --> 00:24:05,167
- Mereka tutup mata atas kenyataan.
- 363
- 00:24:05,250 --> 00:24:08,208
- Kini aku bahkan tak punya tempat tinggal.
- 364
- 00:24:09,750 --> 00:24:12,042
- Untuk apa aku bertindak sejauh ini?
- 365
- 00:24:16,792 --> 00:24:22,000
- Kau, aku, tidak kalah.
- 366
- 00:24:22,917 --> 00:24:25,000
- Kita menang. Jadi, kita di sini.
- 367
- 00:24:28,458 --> 00:24:30,333
- Kau berusaha menghiburku?
- 368
- 00:24:32,417 --> 00:24:36,458
- Kau sudah lama ingin kalah.
- 369
- 00:24:37,250 --> 00:24:43,000
- Apa yang kau anggap
- sebagai kemenangan atau kekalahan?
- 370
- 00:24:44,000 --> 00:24:49,000
- Menang adalah bertahan hidup.
- Terus hidup. Menyambung nyawa.
- 371
- 00:24:49,917 --> 00:24:54,125
- Kalah adalah mati, sirna.
- 372
- 00:24:55,000 --> 00:24:57,000
- Untuk menantang Godzilla.
- 373
- 00:24:59,583 --> 00:25:02,667
- Haruo harus menang.
- 374
- 00:25:03,917 --> 00:25:09,583
- Mulai sekarang, dengan kami, bersama.
- 375
- 00:25:13,000 --> 00:25:14,375
- Apa?
- 376
- 00:25:17,500 --> 00:25:21,958
- Aku bisa menyambung nyawa.
- 377
- 00:25:24,958 --> 00:25:28,125
- Mengapa kau mau melakukannya?
- 378
- 00:25:28,583 --> 00:25:31,000
- Terima pengunjung. Pelajari mereka.
- 379
- 00:25:31,750 --> 00:25:33,542
- Tugas kami.
- 380
- 00:25:41,833 --> 00:25:44,833
- Tak apa-apa.
- Kau tak perlu bertindak sejauh itu.
- 381
- 00:25:50,208 --> 00:25:52,083
- Bisa biarkan aku istirahat?
- 382
- 00:25:52,167 --> 00:25:55,458
- Di sini, aku bisa tidur
- tanpa mengkhawatirkan apa pun.
- 383
- 00:26:24,333 --> 00:26:26,750
- Daya siaga saat ini 43 persen.
- 384
- 00:26:27,542 --> 00:26:30,042
- Akibat malafungsi sistem sirkulasi kapal,
- 385
- 00:26:30,125 --> 00:26:32,792
- daya yang habis lebih banyak
- dari perkiraan.
- 386
- 00:26:32,875 --> 00:26:35,000
- - Pergolakan menyebar.
- - Bagaimana ini?
- 387
- 00:26:35,083 --> 00:26:37,583
- Bilusaludo sial.
- Para petinggi berbuat apa?
- 388
- 00:26:37,667 --> 00:26:39,667
- Kita tak boleh takut kegelapan.
- 389
- 00:26:40,667 --> 00:26:43,375
- Gunakan dan pancarkan
- cahaya semangat manusia.
- 390
- 00:26:44,167 --> 00:26:48,208
- Jika yakin, kita bisa maju
- bahkan dengan mata tertutup.
- 391
- 00:26:48,583 --> 00:26:52,583
- Tanpa ragu atau takut, kita harus berdoa.
- 392
- 00:26:53,625 --> 00:26:55,917
- Ada kedamaian di sana.
- 393
- 00:26:59,250 --> 00:27:02,333
- Semuanya sudah siap.
- 394
- 00:27:02,417 --> 00:27:04,083
- Putra-putra kita.
- 395
- 00:27:04,167 --> 00:27:05,458
- Bagus.
- 396
- 00:27:05,542 --> 00:27:08,375
- Tinggal ditambah sentuhan akhir
- pada ritual ini.
- 397
- 00:27:09,000 --> 00:27:11,667
- Persekutuan bintang seperti yang terlihat.
- 398
- 00:27:12,250 --> 00:27:15,500
- Namun, ada banyak rencana tak terduga.
- 399
- 00:27:16,333 --> 00:27:20,500
- Maaf, aku merasa
- persiapan kita bisa lebih lancar lagi.
- 400
- 00:27:21,125 --> 00:27:25,208
- Tidak, untuk memastikan
- persembahannya sempurna,
- 401
- 00:27:25,542 --> 00:27:28,083
- masih ada persiapan yang harus dilakukan.
- 402
- 00:27:28,625 --> 00:27:31,625
- Kita hanya mengejar satu makhluk Bumi.
- 403
- 00:27:31,708 --> 00:27:34,042
- Apa semua persiapan ini diperlukan?
- 404
- 00:27:34,417 --> 00:27:37,000
- Dia begitu penting bagi kita
- 405
- 00:27:37,083 --> 00:27:41,292
- karena dia dapat membawa kita
- ke kejayaan sejati.
- 406
- 00:27:41,667 --> 00:27:44,500
- Itukah sebabnya kau sebutkan nama suci
- 407
- 00:27:44,583 --> 00:27:46,917
- kepada alien yang bahkan bukan Exif?
- 408
- 00:27:47,417 --> 00:27:50,875
- Jika waktunya tiba,
- dia akan menyerahkan nyawa kepada Tuhan
- 409
- 00:27:51,375 --> 00:27:53,333
- dan memuji nama-Nya.
- 410
- 00:27:54,208 --> 00:27:56,167
- Lakukan sesuai maumu.
- 411
- 00:27:56,750 --> 00:28:01,958
- Semoga bimbingan Garbetrium menyertaimu.
- 412
- 00:28:02,042 --> 00:28:07,667
- Puji Tuhan. Semua akan terus
- menyusuri jalan menuju pengabdian.
- 413
- 00:28:11,750 --> 00:28:13,792
- Jangan sembunyi di tempat itu.
- 414
- 00:28:14,667 --> 00:28:16,667
- Mengapa tak perlihatkan dirimu?
- 415
- 00:28:29,167 --> 00:28:30,792
- Kala itu...
- 416
- 00:28:31,875 --> 00:28:36,917
- aku telanjang karena sedang dirawat.
- 417
- 00:28:38,125 --> 00:28:40,292
- Miana pasti sudah
- 418
- 00:28:41,208 --> 00:28:46,167
- menemukan tombol untuk membuka bajuku.
- 419
- 00:28:50,167 --> 00:28:53,375
- Kau Maina?
- 420
- 00:28:58,250 --> 00:29:04,000
- Aku mengerti. Jadi, rupanya kau.
- 421
- 00:29:22,250 --> 00:29:23,792
- Tetapi mengapa?
- 422
- 00:29:26,083 --> 00:29:28,458
- Karena takut.
- 423
- 00:29:31,458 --> 00:29:35,000
- Kau seperti kalah.
- 424
- 00:29:36,333 --> 00:29:40,208
- Kau seperti hilang. Aku takut.
- 425
- 00:29:42,583 --> 00:29:48,042
- Jadi, kubuat kau menang. Sambungkan nyawa.
- 426
- 00:29:51,000 --> 00:29:52,083
- Begitu rupanya.
- 427
- 00:29:53,000 --> 00:29:56,500
- Aku juga takut.
- 428
- 00:30:02,208 --> 00:30:04,708
- Kini, perlihatkan dirimu.
- 429
- 00:30:07,625 --> 00:30:10,750
- Sejak awal, kau telah mendengarkan
- pembicaraan kami.
- 430
- 00:30:10,833 --> 00:30:12,417
- Kau dengar semua, bukan?
- 431
- 00:30:12,792 --> 00:30:16,125
- Kata-kata yang tak bisa didengar.
- Bicara lewat telepati.
- 432
- 00:30:17,000 --> 00:30:19,000
- Kapan kau mengetahuinya?
- 433
- 00:30:19,417 --> 00:30:22,292
- Saat aku sadar kau satu-satunya
- yang selalu diam.
- 434
- 00:30:22,667 --> 00:30:27,583
- Setiap kali bersama kami,
- kau tak pernah ucapkan sepatah kata pun.
- 435
- 00:30:28,083 --> 00:30:32,500
- Bukan hal yang mudah jika tak terbiasa
- berkomunikasi lewat pikiran.
- 436
- 00:30:34,208 --> 00:30:36,708
- Aku terlalu meremehkanmu
- sebagai ras buruk.
- 437
- 00:30:37,292 --> 00:30:40,458
- Pikiranmu lebih akurat dari dugaanku.
- 438
- 00:30:41,000 --> 00:30:44,125
- Mengapa kau merahasiakan kemampuanmu?
- 439
- 00:30:44,583 --> 00:30:47,125
- Tentu untuk menjaga kepercayaan.
- 440
- 00:30:47,625 --> 00:30:50,542
- Bagi ras lain, telepati dianggap ancaman.
- 441
- 00:30:51,042 --> 00:30:52,958
- Aku tak mau mereka takut padaku.
- 442
- 00:30:53,292 --> 00:30:57,792
- Jadi, kau buat mereka meremehkanmu
- saat diam-diam membaca pikiran mereka?
- 443
- 00:30:58,250 --> 00:31:03,167
- Aku tak perlu berupaya keras
- untuk membaca manusia atau Bilusaludo.
- 444
- 00:31:03,792 --> 00:31:07,958
- Suku-suku yang tak tahu telepati
- tak peduli pikiran batin orang lain.
- 445
- 00:31:08,833 --> 00:31:14,083
- Lewat ucapan dan raut wajah,
- mereka ungkapkan perasaan secara terbuka.
- 446
- 00:31:14,625 --> 00:31:18,625
- Mereka mengungkapkan diri seluruhnya.
- Kita hanya perlu mengamati.
- 447
- 00:31:19,167 --> 00:31:22,333
- Apa yang kau inginkan?
- 448
- 00:31:25,000 --> 00:31:29,792
- Menawarkan bimbingan, keselamatan,
- dan berkat bagi mereka yang tersesat.
- 449
- 00:31:30,000 --> 00:31:31,917
- Kau berkati mereka dengan apa?
- 450
- 00:31:32,000 --> 00:31:33,875
- Kau selamatkan pakai apa?
- 451
- 00:31:37,292 --> 00:31:40,250
- Ke mana kau membimbing mereka
- 452
- 00:31:40,333 --> 00:31:42,542
- dengan semua kerahasiaan ini?
- 453
- 00:31:43,333 --> 00:31:45,542
- Jika memberitahumu,
- 454
- 00:31:45,625 --> 00:31:50,750
- aku juga harus mempersembahkanmu
- sebagai kurban.
- 455
- 00:31:58,125 --> 00:32:01,917
- Sekarang, berlutut dan berdoalah
- 456
- 00:32:04,000 --> 00:32:06,083
- untuk Kematian Emas.
- 457
- 00:32:31,000 --> 00:32:31,917
- Sedang apa kau?
- 458
- 00:32:32,458 --> 00:32:34,458
- Sedang bersiap-siap menghiburmu.
- 459
- 00:32:35,208 --> 00:32:37,208
- Perjamuan akan segera dimulai.
- 460
- 00:32:37,792 --> 00:32:38,667
- Perjamuan?
- 461
- 00:32:39,000 --> 00:32:43,083
- Ya. Aku akan mengundang
- semua makhluk di planet ini
- 462
- 00:32:43,167 --> 00:32:44,917
- untuk merayakan berkat kita.
- 463
- 00:32:45,458 --> 00:32:47,250
- Kau salah satu tamu penting.
- 464
- 00:32:49,000 --> 00:32:50,000
- Aku?
- 465
- 00:32:51,333 --> 00:32:53,542
- Minumlah ini.
- 466
- 00:32:55,917 --> 00:32:56,750
- Baik.
- 467
- 00:32:58,250 --> 00:33:03,167
- Katakanlah bahwa semua manusia
- di dunia ini sirna.
- 468
- 00:33:03,583 --> 00:33:09,083
- Kira-kira apakah Godzilla masih bisa
- seperti sekarang?
- 469
- 00:33:09,167 --> 00:33:11,167
- Apa ini?
- 470
- 00:33:11,250 --> 00:33:16,083
- Tidak, dia hanya akan menjadi
- makhluk raksasa, tak lebih.
- 471
- 00:33:16,167 --> 00:33:19,792
- Kekuatannya ditakuti.
- Keberadaannya dibenci.
- 472
- 00:33:19,875 --> 00:33:22,125
- Dia monster karena dia terkutuk.
- 473
- 00:33:23,000 --> 00:33:27,292
- Itu sebabnya keberadaanmu begitu penting.
- 474
- 00:33:29,000 --> 00:33:31,083
- Godzilla hanyalah Godzilla,
- 475
- 00:33:31,583 --> 00:33:36,458
- karena kebencianmu terhadapnya.
- 476
- 00:33:55,125 --> 00:33:56,125
- Miana.
- 477
- 00:33:58,958 --> 00:34:00,000
- Maina?
- 478
- 00:34:00,500 --> 00:34:05,583
- Aku dengar suara kakakku.
- 479
- 00:34:08,750 --> 00:34:10,708
- Dia bilang, "Ghidorah."
- 480
- 00:34:13,000 --> 00:34:14,000
- Metphies.
- 481
- 00:34:41,792 --> 00:34:45,167
- Seperti kalian lihat, periuknya kosong.
- 482
- 00:34:46,333 --> 00:34:50,208
- Namun, sup yang tadinya ada di dalam
- tak hilang begitu saja.
- 483
- 00:34:51,208 --> 00:34:54,042
- Telah jadi bagian dari kalian,
- tubuh kalian.
- 484
- 00:34:54,542 --> 00:34:56,792
- Sup itu tidak hancur atau mati.
- 485
- 00:34:56,875 --> 00:35:01,000
- Sup itu hanya menjadi sup dalam periuk.
- 486
- 00:35:01,875 --> 00:35:04,000
- Dipadu dengan hal yang lebih hebat,
- 487
- 00:35:04,333 --> 00:35:06,417
- sup itu lahir kembali menjadi baru.
- 488
- 00:35:06,500 --> 00:35:10,167
- Itulah yang kumaksud pengabdian.
- 489
- 00:35:11,208 --> 00:35:13,792
- Tetapi kita bukan sup.
- 490
- 00:35:13,875 --> 00:35:18,250
- Kita bisa memilih
- mau mengabdi kepada siapa.
- 491
- 00:35:18,667 --> 00:35:22,083
- Kita hanya perlu berpikir jernih.
- 492
- 00:35:23,833 --> 00:35:26,625
- Pengabdian macam apa
- yang lebih diinginkan?
- 493
- 00:35:26,708 --> 00:35:29,625
- Misalnya, Kolonel Leland
- dan Kapten Sakaki
- 494
- 00:35:29,708 --> 00:35:32,958
- mengabdikan dirinya
- untuk kemenangan manusia.
- 495
- 00:35:33,458 --> 00:35:36,417
- Meskipun kalian bisa anggap ini
- usaha mulia,
- 496
- 00:35:36,500 --> 00:35:38,583
- hasilnya tak sesuai keinginan.
- 497
- 00:35:39,083 --> 00:35:44,625
- Mustahil mengalahkan Godzilla
- dengan keadilan manusia semata.
- 498
- 00:35:44,708 --> 00:35:48,792
- Lantas apa jalur yang tepat
- menuju kemenangan?
- 499
- 00:35:49,292 --> 00:35:52,333
- Tuhan! Hanya Tuhan
- yang dapat mengalahkan Godzilla!
- 500
- 00:35:52,417 --> 00:35:57,167
- Tepat. Dia yang kekuatan tertingginya
- melampaui kekuatan Godzilla.
- 501
- 00:35:57,250 --> 00:35:59,417
- Tuhan kita yang agung.
- 502
- 00:36:00,292 --> 00:36:03,333
- Kita tak akan pernah menang,
- 503
- 00:36:04,083 --> 00:36:06,708
- jika tak taat dan bersatu dengan Tuhan.
- 504
- 00:36:07,417 --> 00:36:09,167
- Bersatu dengan Tuhan
- 505
- 00:36:09,583 --> 00:36:13,000
- berarti tak berpikir
- bahwa kalian adalah individu.
- 506
- 00:36:13,458 --> 00:36:17,000
- Dengan memahami ini,
- terima Tuhan kami sebagai penyelamat?
- 507
- 00:36:17,792 --> 00:36:20,333
- Kalian bersedia korbankan diri kepadanya?
- 508
- 00:36:21,042 --> 00:36:22,208
- Mari berdoa!
- 509
- 00:36:22,292 --> 00:36:26,375
- Mari menyerukan nama Tuhan!
- Bawa kematian kepada Godzilla!
- 510
- 00:36:26,458 --> 00:36:28,375
- Beri kemenangan kepada kita!
- 511
- 00:36:28,458 --> 00:36:30,458
- Setuju!
- 512
- 00:36:30,542 --> 00:36:36,083
- Baik. Mari ungkapkan nama rahasianya.
- 513
- 00:36:49,250 --> 00:36:51,708
- Muncullah, Raja Emas.,
- 514
- 00:36:52,458 --> 00:36:54,208
- yang bernama Ghidorah!
- 515
- 00:36:55,000 --> 00:36:57,000
- Sayap Kematian!
- 516
- 00:36:58,000 --> 00:37:01,667
- Muncullah, Ghidorah! Sayap Kematian!
- 517
- 00:37:02,208 --> 00:37:07,250
- Ghidorah yang perkasa!
- Muncullah! Sayap Kematian!
- 518
- 00:37:07,333 --> 00:37:09,167
- Muncullah, Ghidorah!
- 519
- 00:37:09,542 --> 00:37:11,792
- Beri kami akhir penuh kemenangan!
- 520
- 00:37:12,250 --> 00:37:15,917
- Bantu kami menang dengan tubuh kami!
- 521
- 00:37:16,417 --> 00:37:19,875
- Ghidorah yang agung! Beri kami kemenangan!
- 522
- 00:37:19,958 --> 00:37:21,375
- Muncullah, Ghidorah!
- 523
- 00:37:21,458 --> 00:37:24,625
- Bantu kami menang dengan tubuh kami!
- 524
- 00:38:08,042 --> 00:38:12,500
- Muncullah, Ghidorah!
- Beri kami akhir penuh kemenangan!
- 525
- 00:38:12,917 --> 00:38:16,458
- Muncullah, Ghidorah! Sayap Kematian!
- 526
- 00:38:17,000 --> 00:38:21,792
- Ghidorah yang perkasa!
- Muncullah! Sayap Kematian!
- 527
- 00:38:22,458 --> 00:38:25,708
- Ghidorah! Beri kami kemenangan!
- 528
- 00:38:34,500 --> 00:38:36,875
- Ada gelombang terdistorsi dekat kapal!
- 529
- 00:38:37,292 --> 00:38:39,500
- Apa? Apakah berbeda dengan Godzilla?
- 530
- 00:38:39,583 --> 00:38:41,583
- Waktu-ruang mulai runtuh!
- 531
- 00:38:41,917 --> 00:38:43,875
- Ini singularitas!
- 532
- 00:38:45,125 --> 00:38:48,208
- Tak mungkin!
- Singularitas yang muncul secara alami?
- 533
- 00:38:48,292 --> 00:38:49,625
- Itu mustahil!
- 534
- 00:38:50,000 --> 00:38:51,875
- Tak ada perubahan di monitor.
- 535
- 00:38:51,958 --> 00:38:55,458
- Sinyal monitor eksternal
- sudah berulang selama dua menit!
- 536
- 00:38:56,000 --> 00:38:57,833
- Ini tak bisa dijelaskan!
- 537
- 00:38:57,917 --> 00:39:00,083
- Semuanya normal hingga tadi!
- 538
- 00:39:00,167 --> 00:39:04,125
- Sirkuit Kalkulasi Gematron mengirimkan
- kode yang tak pernah kulihat!
- 539
- 00:39:04,667 --> 00:39:05,917
- Tak terkendali!
- 540
- 00:39:06,000 --> 00:39:08,375
- Apa ada yang berusaha meretas kita?
- 541
- 00:39:09,333 --> 00:39:11,750
- Muncullah, Ghidorah!
- 542
- 00:39:11,833 --> 00:39:15,000
- Beri kami akhir penuh kemenangan!
- 543
- 00:39:20,083 --> 00:39:22,625
- Saatnya telah tiba...
- 544
- 00:39:27,708 --> 00:39:30,167
- Medan gravitasi singularitas meluas...
- 545
- 00:39:30,417 --> 00:39:31,917
- Itu bergerak. Tidak.
- 546
- 00:39:32,000 --> 00:39:32,917
- Apa-apaan ini?
- 547
- 00:39:33,000 --> 00:39:35,000
- Tepi medan gravitasinya berubah.
- 548
- 00:39:35,667 --> 00:39:38,417
- Dasar bodoh! Berikan laporan persisnya!
- 549
- 00:39:39,000 --> 00:39:41,083
- Aku tak tahu ada apa!
- 550
- 00:39:41,167 --> 00:39:43,458
- Objek lebih besar dari singularitas...
- 551
- 00:39:43,833 --> 00:39:45,625
- Menuju ke arah kita!
- 552
- 00:39:45,708 --> 00:39:47,792
- Tak bisa berikan analisis layak?
- 553
- 00:39:47,875 --> 00:39:50,458
- Sensor, respons panas, gelombang radio,
- 554
- 00:39:50,542 --> 00:39:53,583
- radiasi... Cap waktu datanya kacau!
- 555
- 00:39:53,667 --> 00:39:58,583
- Menurut analisis, 80 persen sistem
- mengalami kesalahan waktu proses!
- 556
- 00:39:58,667 --> 00:40:00,375
- Apa yang telah kau perbuat?
- 557
- 00:40:00,458 --> 00:40:03,208
- Dolu-do, apa ini ulahmu?
- 558
- 00:40:03,542 --> 00:40:06,750
- Bukan! Apa yang terjadi?
- 559
- 00:40:09,333 --> 00:40:10,417
- Ada apa?
- 560
- 00:40:10,500 --> 00:40:12,750
- Penyebabnya internal atau eksternal?
- 561
- 00:40:12,833 --> 00:40:16,000
- Tidak mungkin.
- Waktu-ruang sendiri terdistorsi.
- 562
- 00:40:16,625 --> 00:40:18,250
- Sistem kemudi dan navigasi.
- 563
- 00:40:18,333 --> 00:40:20,917
- Sistem ditimpa
- perintah tak terautentikasi.
- 564
- 00:40:21,000 --> 00:40:22,750
- Apa sumber sinyal inputnya?
- 565
- 00:40:23,250 --> 00:40:26,083
- Kristal Kalkulasi Gematron
- dalam rangka utama!
- 566
- 00:40:27,125 --> 00:40:29,458
- Ini bukan peretasan!
- 567
- 00:40:29,542 --> 00:40:32,708
- Koordinat sasarannya...
- Apa ini, angka imajiner?
- 568
- 00:40:33,458 --> 00:40:36,458
- Ke mana kapal ini dibawa?
- 569
- 00:40:37,167 --> 00:40:40,000
- Ada medan gravitasi di sekitar Aratrum!
- Mustahil!
- 570
- 00:40:40,083 --> 00:40:41,542
- Ekspansi wilayah Ergo!
- 571
- 00:40:41,625 --> 00:40:43,792
- Kita diseret menuju batas statis!
- 572
- 00:40:44,208 --> 00:40:47,250
- Cepat berbalik!
- Pendorong ke kekuatan penuh!
- 573
- 00:40:47,583 --> 00:40:51,625
- Aku berusaha,
- tetapi perintah kemudi tak berfungsi!
- 574
- 00:40:51,708 --> 00:40:54,750
- Medan gravitasi ganjil menabrak kapal!
- 575
- 00:40:54,833 --> 00:40:59,292
- Tekanan luar sudah melebihi
- 270 persen batas ketahanan lambung!
- 576
- 00:41:02,500 --> 00:41:05,792
- Ada retakan di Blok 2 dan 3!
- Bloknya terdekompresi!
- 577
- 00:41:12,208 --> 00:41:14,542
- Di mana propeler plasma? Mengapa mati?
- 578
- 00:41:14,625 --> 00:41:15,917
- Kekuatan tak cukup!
- 579
- 00:41:16,000 --> 00:41:19,042
- Dolu-do! Kembalikan dayanya! Cepat!
- 580
- 00:41:19,125 --> 00:41:20,583
- Sudah coba, tidak bisa!
- 581
- 00:41:21,000 --> 00:41:23,333
- Apa maksudmu? Berhenti bergurau!
- 582
- 00:41:23,875 --> 00:41:27,125
- Deviasi rotasi naik!
- Kerangka elektromagnet akan roboh!
- 583
- 00:41:34,417 --> 00:41:36,917
- Perhatian, Ruang Daya! Dolu-do, jawab!
- 584
- 00:41:37,000 --> 00:41:39,625
- Ruang Daya sudah hancur
- 40 detik yang lalu!
- 585
- 00:41:39,708 --> 00:41:42,250
- Lalu transmisi apa barusan?
- 586
- 00:41:42,333 --> 00:41:43,542
- Aku tak tahu!
- 587
- 00:41:43,625 --> 00:41:47,250
- Seluruh transmisi data kehilangan
- integritas temporal.
- 588
- 00:42:00,625 --> 00:42:03,667
- Tak mungkin.
- Tanda kehidupan di anjungan hilang.
- 589
- 00:42:05,667 --> 00:42:09,167
- Jadi, kita tamat?
- 590
- 00:42:13,458 --> 00:42:16,708
- Mengapa? Mengapa ini...
- 591
- 00:42:40,708 --> 00:42:43,375
- Aratrum! Aratrum, tolong jawab!
- 592
- 00:42:43,458 --> 00:42:44,458
- Apa yang terjadi?
- 593
- 00:42:44,542 --> 00:42:48,417
- Profesor. Kami tak bisa lagi
- mendeteksi sinyal dari Aratrum.
- 594
- 00:42:48,500 --> 00:42:50,875
- Dan gangguan medan gravitasi ini...
- 595
- 00:42:50,958 --> 00:42:52,958
- Mungkinkah diserang oleh Godzilla?
- 596
- 00:42:53,042 --> 00:42:56,042
- Tidak. Tak terdeteksi
- adanya serangan dari darat.
- 597
- 00:43:14,083 --> 00:43:17,500
- Apa? Apa yang terjadi?
- 598
- 00:43:18,458 --> 00:43:21,125
- Semuanya pergi ke sana.
- 599
- 00:43:22,250 --> 00:43:23,667
- Menara pengawas?
- 600
- 00:43:25,500 --> 00:43:26,583
- Ayo!
- 601
- 00:43:30,958 --> 00:43:34,958
- Biar aku lewat! Permisi.
- 602
- 00:43:40,833 --> 00:43:42,208
- Ini...
- 603
- 00:43:42,833 --> 00:43:45,250
- Apa yang akan terjadi?
- 604
- 00:43:57,000 --> 00:43:58,708
- Ini medan gravitasi kuat.
- 605
- 00:43:59,083 --> 00:44:01,458
- Ternyata kau di sini, Dr. Martin.
- 606
- 00:44:01,542 --> 00:44:02,417
- Kapten Sakaki!
- 607
- 00:44:02,500 --> 00:44:03,833
- Ada apa?
- 608
- 00:44:03,917 --> 00:44:05,583
- Haruo!
- 609
- 00:44:06,125 --> 00:44:08,417
- Aku bisa dengar dari sana.
- 610
- 00:44:08,917 --> 00:44:10,125
- "Ghidorah."
- 611
- 00:44:15,500 --> 00:44:16,833
- Apa yang terjadi?
- 612
- 00:44:19,375 --> 00:44:22,750
- Ada tanda-tanda kehidupan samar
- di dekat bukit itu.
- 613
- 00:44:24,250 --> 00:44:27,125
- Aku akan pergi ke sana.
- Kau tetap di sini.
- 614
- 00:44:27,208 --> 00:44:28,083
- Tetapi...
- 615
- 00:44:28,167 --> 00:44:29,875
- Apa rencanamu? Jelaskan!
- 616
- 00:44:30,167 --> 00:44:31,708
- Metphies punya rencana.
- 617
- 00:44:32,208 --> 00:44:34,917
- Rencana apa yang dia buat
- dalam situasi ini?
- 618
- 00:44:36,125 --> 00:44:37,958
- Maksudmu, dia merencanakan ini?
- 619
- 00:44:38,417 --> 00:44:39,625
- Akan aku cari tahu.
- 620
- 00:45:14,750 --> 00:45:16,667
- STATUS AKTIF
- SUDUT PANDANG TAKTIS
- 621
- 00:45:17,167 --> 00:45:18,417
- - Doktor!
- - Apa?
- 622
- 00:45:18,500 --> 00:45:19,833
- Godzilla terdeteksi!
- 623
- 00:45:20,208 --> 00:45:21,042
- Apa katamu?
- 624
- 00:45:21,458 --> 00:45:24,542
- Ia meninggalkan kaki Gunung Fuji
- dan menuju ke sini!
- 625
- 00:45:24,625 --> 00:45:26,542
- Godzilla? Pada saat seperti ini?
- 626
- 00:45:42,708 --> 00:45:46,125
- Arus udara ke atas medan ini
- menciptakan awan kumulonimbus.
- 627
- 00:45:46,875 --> 00:45:49,333
- Aneh kita melihat ini di planet Bumi.
- 628
- 00:45:49,417 --> 00:45:51,083
- Apa penyebab semua ini?
- 629
- 00:45:51,708 --> 00:45:54,250
- Apa karena terputusnya komunikasi Aratrum?
- 630
- 00:45:54,708 --> 00:45:57,167
- Diduga akan terjadi arus keras ke bawah.
- 631
- 00:45:57,458 --> 00:45:59,958
- Bukankah berbahaya ada di sini?
- 632
- 00:46:00,333 --> 00:46:03,333
- Godzilla mendekat.
- Jangan sampai dia berkeliaran!
- 633
- 00:46:04,333 --> 00:46:05,292
- Lihat!
- 634
- 00:46:05,792 --> 00:46:07,542
- Ada yang keluar dari awan.
- 635
- 00:46:08,708 --> 00:46:11,750
- Gelombang gas? Bukan, itu lain.
- 636
- 00:46:13,583 --> 00:46:15,875
- Ada satu lagi!
- 637
- 00:46:16,833 --> 00:46:18,333
- Di sebelah sana juga!
- 638
- 00:46:19,000 --> 00:46:21,875
- Retakan itu... Apa itu?
- 639
- 00:46:53,542 --> 00:46:55,375
- Apa itu?
- 640
- 00:47:02,458 --> 00:47:04,125
- Apa itu juga monster?
- 641
- 00:47:04,208 --> 00:47:05,500
- Tak mungkin.
- 642
- 00:47:05,583 --> 00:47:08,042
- Mengapa sebesar itu tak terdeteksi?
- 643
- 00:47:08,125 --> 00:47:10,833
- Inframerah, radio,
- gelombang magnetik, senyap!
- 644
- 00:47:10,917 --> 00:47:14,125
- Data yang bisa kuterima
- hanyalah peningkatan gravitasi!
- 645
- 00:47:14,208 --> 00:47:16,208
- Hanya Godzilla yang ada di sana!
- 646
- 00:47:16,292 --> 00:47:19,708
- Mustahil. Kita bisa melihatnya, bukan?
- 647
- 00:47:21,417 --> 00:47:23,708
- Apa? Malafungsi?
- 648
- 00:47:24,292 --> 00:47:26,417
- - Di sini juga tak berfungsi!
- - Apa?
- 649
- 00:47:26,500 --> 00:47:28,917
- Berapa kali pun aku coba, tak berhasil!
- 650
- 00:47:29,000 --> 00:47:32,458
- Bahkan jika kuperluas pencarian,
- tetap tak ada respons!
- 651
- 00:47:34,417 --> 00:47:35,708
- Apa yang terjadi?
- 652
- 00:47:43,542 --> 00:47:45,708
- Apakah itu...
- 653
- 00:47:47,250 --> 00:47:48,583
- Godzilla pun...
- 654
- 00:48:00,000 --> 00:48:03,333
- Apa yang kau rencanakan, Metphies?
- 655
- 00:48:04,208 --> 00:48:06,917
- Gelombang elektromagnetik
- tiba-tiba melonjak!
- 656
- 00:48:07,000 --> 00:48:10,000
- Apa? Jangan bilang
- dia akan melawan makhluk itu.
- 657
- 00:48:19,167 --> 00:48:20,250
- Sinarnya melekuk?
- 658
- 00:48:24,375 --> 00:48:27,083
- Gelombang elektromagnetik melonjak lagi.
- 659
- 00:48:42,083 --> 00:48:44,500
- Pakai gravitasi untuk membelokkan sinar?
- 660
- 00:48:44,583 --> 00:48:46,292
- Tak mungkin.
- 661
- 00:48:47,542 --> 00:48:49,500
- Ruang itu sendiri terdistorsi?
- 662
- 00:48:49,583 --> 00:48:52,917
- Menurut data, sinar merambat
- dalam garis lurus!
- 663
- 00:48:53,917 --> 00:48:56,667
- Tak ada indikasi sinarnya melekuk.
- 664
- 00:48:57,125 --> 00:48:59,875
- Monster itu tak bisa dilihat di mesin ini.
- 665
- 00:48:59,958 --> 00:49:03,417
- Hanya bisa terdeteksi
- oleh mata dan telinga kita.
- 666
- 00:49:03,500 --> 00:49:05,292
- Maksudmu, ini halusinasi?
- 667
- 00:49:33,667 --> 00:49:36,625
- Dia menembusnya.
- Mungkinkah tak punya bentuk fisik?
- 668
- 00:49:36,708 --> 00:49:38,208
- Dia bisa gigit Godzilla!
- 669
- 00:49:39,000 --> 00:49:40,167
- Tak masuk akal.
- 670
- 00:49:40,250 --> 00:49:43,500
- Bisa menyentuh, tetapi tak bisa disentuh?
- Kontradiksi!
- 671
- 00:49:44,000 --> 00:49:45,958
- Ada apa dengan perisai asimetris?
- 672
- 00:49:46,833 --> 00:49:49,167
- Hulu ledak nuklir pun tak efektif.
- 673
- 00:49:52,375 --> 00:49:55,000
- Gelombang elektromagnetik Godzilla anjlok!
- 674
- 00:49:55,458 --> 00:49:57,625
- Tetapi dia hanya digigit.
- 675
- 00:49:57,708 --> 00:50:00,792
- Sudah jelas ada perisai
- di sekeliling Godzilla!
- 676
- 00:50:00,875 --> 00:50:03,250
- Tetapi bentuk gelombangnya tak berubah.
- 677
- 00:50:03,333 --> 00:50:05,500
- Tak ada indikasi dia terluka.
- 678
- 00:50:05,583 --> 00:50:06,667
- Lantas ada apa?
- 679
- 00:50:07,125 --> 00:50:10,000
- Apa kita hanya sedang bermimpi buruk?
- 680
- 00:50:10,583 --> 00:50:12,833
- Gangguan gravitasinya meluas!
- 681
- 00:50:22,708 --> 00:50:24,875
- Apa? Sekarang ada tiga!
- 682
- 00:50:24,958 --> 00:50:26,667
- Apa yang terjadi?
- 683
- 00:50:26,750 --> 00:50:28,792
- Sensor masih tak mendeteksi?
- 684
- 00:50:46,833 --> 00:50:48,542
- Masih nihil.
- 685
- 00:50:48,625 --> 00:50:51,500
- Hanya terlihat
- medan gravitasi abnormal meluas.
- 686
- 00:50:51,917 --> 00:50:53,542
- Tak ada respons lainnya.
- 687
- 00:50:53,625 --> 00:50:57,000
- Lalu makhluk apa itu?
- 688
- 00:50:57,667 --> 00:50:58,625
- Ghidorah.
- 689
- 00:50:59,167 --> 00:51:00,500
- Ghidorah?
- 690
- 00:51:00,583 --> 00:51:01,500
- Ya.
- 691
- 00:51:03,625 --> 00:51:06,292
- Dia yang akan melahap semuanya.
- 692
- 00:51:07,042 --> 00:51:11,333
- Raja Kehampaan.
- 693
- 00:51:14,750 --> 00:51:17,667
- Metphies? Apa yang kau lakukan?
- 694
- 00:51:19,875 --> 00:51:20,833
- Miana!
- 695
- 00:51:23,458 --> 00:51:24,542
- Dia masih hidup.
- 696
- 00:51:25,208 --> 00:51:28,083
- Apa yang terjadi?
- 697
- 00:51:28,833 --> 00:51:31,250
- Kau melakukan semua ini?
- 698
- 00:51:32,167 --> 00:51:38,250
- Misiku, yang diwariskan
- selama waktu abadi, akan terpenuhi.
- 699
- 00:51:38,333 --> 00:51:40,000
- Misimu?
- 700
- 00:51:41,208 --> 00:51:43,167
- Aku telah menunggu saat ini.
- 701
- 00:51:43,583 --> 00:51:47,792
- Peluang kami bertemu denganmu,
- perjalanan panjang melewati kehampaan.
- 702
- 00:51:47,875 --> 00:51:51,542
- Semuanya demi hari panen ini.
- 703
- 00:51:52,833 --> 00:51:55,000
- Kehidupan tumbuh dari planet.
- 704
- 00:51:55,083 --> 00:51:58,000
- Bunga memanggil manusia
- berkembang jadi peradaban.
- 705
- 00:51:58,083 --> 00:52:00,667
- Hasil buah bunga itu adalah Godzilla.
- 706
- 00:52:01,458 --> 00:52:06,917
- Kami, Exif, telah melihat siklus ini
- terjadi di banyak planet.
- 707
- 00:52:08,458 --> 00:52:14,000
- Tuhan kamilah yang memetik
- dan memakan buah itu.
- 708
- 00:52:14,917 --> 00:52:18,750
- King Ghidorah. Sang Kematian Emas.
- 709
- 00:52:20,125 --> 00:52:23,500
- Semesta ini hanya ada
- dan bernilai sebagai persembahan
- 710
- 00:52:23,583 --> 00:52:27,625
- dan kurban baginya.
- 711
- 00:52:29,500 --> 00:52:33,500
- Ghidorah. Bukankah itu monster
- yang menghancurkan planetmu?
- 712
- 00:52:34,167 --> 00:52:38,958
- Kami, Exif, pernah berjuang
- untuk menemukan kebenaran.
- 713
- 00:52:39,333 --> 00:52:43,708
- Itu membuat kami mengurbankan diri
- dan menjadi satu dengan Tuhan kami.
- 714
- 00:52:43,792 --> 00:52:45,125
- Berkurban?
- 715
- 00:52:45,917 --> 00:52:49,917
- Kami, segelintir pendeta, ditinggal
- 716
- 00:52:50,000 --> 00:52:52,875
- untuk menyebarkan berkat ini
- ke seluruh semesta.
- 717
- 00:52:54,250 --> 00:52:57,083
- Kau sebut penghancuran sebagai berkat?
- 718
- 00:52:57,625 --> 00:52:58,792
- Ya.
- 719
- 00:53:00,500 --> 00:53:04,958
- Tak hanya Godzilla,
- tetapi kami dan planet ini juga...
- 720
- 00:53:05,042 --> 00:53:08,375
- Kau berusaha menghancurkan semuanya
- bersama Ghidorah?
- 721
- 00:53:09,000 --> 00:53:13,292
- Sambutlah kematian ini.
- Tak ada berkat yang lebih besar.
- 722
- 00:53:13,750 --> 00:53:14,625
- Jangan begitu!
- 723
- 00:53:26,125 --> 00:53:29,792
- Jangan menolak. Jangan tersesat.
- 724
- 00:53:30,750 --> 00:53:32,792
- Serahkan dirimu kepada takdir.
- 725
- 00:53:39,208 --> 00:53:40,833
- Haruo.
- 726
- 00:53:41,333 --> 00:53:43,625
- Jauh di lubuk hati, kau pun...
- 727
- 00:53:44,500 --> 00:53:47,167
- pasti mengharapkannya.
- 728
- 00:53:47,542 --> 00:53:53,708
- Hentikan omong kosongmu!
- 729
- 00:54:12,333 --> 00:54:14,417
- Gelombang elektromagnetik menurun.
- 730
- 00:54:14,500 --> 00:54:16,917
- Godzilla jelas mengalami kerusakan!
- 731
- 00:54:17,000 --> 00:54:19,917
- Medan gaya Godzilla jelas aktif.
- 732
- 00:54:20,000 --> 00:54:22,458
- Tetapi itu tak menangkis kerusakannya.
- 733
- 00:54:22,542 --> 00:54:24,375
- Walau dia hanya digigit?
- 734
- 00:54:25,208 --> 00:54:28,958
- Pertahanan yang membuat kita
- begitu kesulitan itu...
- 735
- 00:54:51,667 --> 00:54:55,833
- Mengapa kehancuran adalah berkat?
- 736
- 00:54:57,000 --> 00:54:59,833
- Leluhur mencari ilmu
- demi mendapat kesejahteraan
- 737
- 00:54:59,917 --> 00:55:02,958
- bahkan meramal masa depan.
- 738
- 00:55:03,458 --> 00:55:07,917
- Melintasi waktu, mereka mencari
- kebenaran tentang keabadian.
- 739
- 00:55:08,750 --> 00:55:13,000
- Itu zaman paling membanggakan
- dalam sejarah Exif.
- 740
- 00:55:14,167 --> 00:55:18,250
- Mereka memprediksi akhir zaman
- 741
- 00:55:18,667 --> 00:55:24,583
- dan menyimpulkan
- bahwa keabadian tidak ada.
- 742
- 00:55:25,667 --> 00:55:30,250
- Semesta ada batasnya,
- dan suatu hari akan mati.
- 743
- 00:55:31,417 --> 00:55:35,542
- Maka kita harus mencari
- ketenangan dan kemuliaan
- 744
- 00:55:36,208 --> 00:55:39,000
- sebelum kehancuran akhir terjadi.
- 745
- 00:55:40,917 --> 00:55:46,375
- Aku tak akan pernah menerima
- omong kosong semacam itu.
- 746
- 00:55:47,042 --> 00:55:51,958
- Itu semua muslihat, Haruo.
- Hidup adalah serangkaian ketakutan.
- 747
- 00:55:52,042 --> 00:55:57,500
- Lepaskan dirimu, dan kedamaian abadi
- adalah keinginan semua makhluk.
- 748
- 00:55:59,000 --> 00:56:00,333
- Kau salah.
- 749
- 00:56:00,875 --> 00:56:05,292
- Dengarkan kata hatimu. Hadapilah.
- 750
- 00:56:06,125 --> 00:56:09,583
- Hadapi harapan sejatimu.
- 751
- 00:56:22,125 --> 00:56:24,458
- Suhu tubuh Godzilla naik dengan cepat!
- 752
- 00:56:24,875 --> 00:56:27,667
- Apa akan seperti menghancurkan
- Mechagodzilla?
- 753
- 00:56:37,792 --> 00:56:39,875
- Suhu tubuh Godzilla masih naik!
- 754
- 00:56:40,333 --> 00:56:44,375
- Dengan panas itu, dia bisa melukai
- tanpa menembak langsung.
- 755
- 00:56:56,542 --> 00:56:58,667
- Sejak awal ingatan,
- 756
- 00:56:59,458 --> 00:57:02,083
- kau dibelenggu ketakutan dan keputusasaan.
- 757
- 00:57:08,750 --> 00:57:10,875
- Ketika itu, kau pasti berdoa.
- 758
- 00:57:11,750 --> 00:57:16,000
- "Aku benci ini.
- Kuharap semua ini berakhir."
- 759
- 00:57:17,333 --> 00:57:18,375
- Aku...
- 760
- 00:57:25,500 --> 00:57:26,417
- Tetapi...
- 761
- 00:57:29,417 --> 00:57:32,000
- Faktor yang membentuk hidupmu
- 762
- 00:57:32,625 --> 00:57:35,625
- adalah amarah, penghinaan,
- 763
- 00:57:36,708 --> 00:57:39,625
- dan perasaan terperangkap
- yang tak terhindarkan.
- 764
- 00:57:40,792 --> 00:57:44,250
- Itu sebabnya kau menunggu begitu lama.
- 765
- 00:57:45,458 --> 00:57:50,542
- Menunggu hari saat kau bisa bebas
- dari semua itu.
- 766
- 00:58:13,000 --> 00:58:16,375
- Tak mungkin. Sekarang suhunya menurun!
- 767
- 00:58:16,875 --> 00:58:18,208
- Panasnya diserap
- 768
- 00:58:18,292 --> 00:58:20,458
- walau molekulnya masih bergetar.
- 769
- 00:58:21,000 --> 00:58:23,042
- Tidak hanya itu.
- 770
- 00:58:23,375 --> 00:58:25,875
- Panasnya tinggi, tetapi tak ada uap.
- 771
- 00:58:25,958 --> 00:58:30,042
- Jika Godzilla mendingin,
- mengapa kita tak bisa lihat uapnya?
- 772
- 00:58:30,125 --> 00:58:33,208
- Tetapi Godzilla terus menghasilkan panas!
- 773
- 00:58:33,292 --> 00:58:37,833
- Berarti panas itu menghilang begitu saja?
- Ke mana perginya?
- 774
- 00:58:39,333 --> 00:58:42,125
- Molekul-molekul bergetar dengan cepat!
- 775
- 00:58:42,208 --> 00:58:45,375
- Tetapi area di sekelilingnya
- mendingin dengan cepat.
- 776
- 00:58:46,917 --> 00:58:49,458
- Suhu tubuhnya juga turun.
- 777
- 00:58:50,125 --> 00:58:54,208
- Beberapa bagian tubuh Godzilla
- sudah mencapai nol derajat.
- 778
- 00:58:54,292 --> 00:58:56,042
- Masih terus turun!
- 779
- 00:58:59,667 --> 00:59:03,083
- Mungkin monster ini
- berasal dari semesta lain?
- 780
- 00:59:04,542 --> 00:59:07,792
- Hukum dunia kita tak berlaku padanya.
- 781
- 00:59:08,542 --> 00:59:12,500
- Serangannya berasal dari dimensi lain?
- 782
- 00:59:13,000 --> 00:59:16,167
- Kalau begitu,
- bisakah dia mengalahkan Godzilla?
- 783
- 00:59:16,875 --> 00:59:18,083
- Ini sungguhan!
- 784
- 00:59:18,625 --> 00:59:20,833
- Dia tak akan cuma hancurkan Godzilla.
- 785
- 00:59:21,208 --> 00:59:24,125
- Dia akan hancurkan planet ini!
- 786
- 00:59:34,083 --> 00:59:37,542
- Haruo. Kau seharusnya ingat...
- 787
- 00:59:38,208 --> 00:59:41,792
- orang-orang yang sudah
- menuntaskan misinya dengan berani.
- 788
- 01:00:00,583 --> 01:00:01,750
- Leland.
- 789
- 01:00:02,625 --> 01:00:05,208
- Aku bertarung meskipun harus mati.
- 790
- 01:00:06,542 --> 01:00:08,292
- Kenapa tak balaskan dendamku?
- 791
- 01:00:09,208 --> 01:00:12,667
- Kenapa tak menyerahkan nyawamu juga?
- 792
- 01:00:12,750 --> 01:00:16,458
- - Hentikan...
- - Ghidorah bisa mengalahkannya.
- 793
- 01:00:18,042 --> 01:00:19,208
- Yuko.
- 794
- 01:00:19,292 --> 01:00:22,042
- Kau sungguh ingin tinggal di sana?
- 795
- 01:00:23,500 --> 01:00:25,333
- Agar bisa bersama para gadis?
- 796
- 01:00:26,375 --> 01:00:30,458
- Meskipun kau mengubahku menjadi...
- 797
- 01:00:30,542 --> 01:00:31,792
- Kumohon. Hentikan.
- 798
- 01:00:32,542 --> 01:00:35,917
- Banyak orang menjadi korban
- dalam perang melawan Godzilla.
- 799
- 01:00:36,750 --> 01:00:40,292
- Tapi satu-satunya yang masih hidup
- adalah kau, Haruo.
- 800
- 01:00:41,542 --> 01:00:46,375
- Sudah saatnya kau dengarkan mereka
- dan selesaikan ini dengan tuntas.
- 801
- 01:00:46,958 --> 01:00:52,542
- Semua yang sebelumnya melawan Godzilla
- melakukannya demi umat manusia!
- 802
- 01:00:53,667 --> 01:00:59,167
- Mereka tak mau menghancurkan Godzilla
- beserta planet ini.
- 803
- 01:01:26,000 --> 01:01:28,000
- Godzilla mengambang?
- 804
- 01:01:30,708 --> 01:01:35,750
- Bagaimana bisa
- benda seberat itu mengambang?
- 805
- 01:01:35,833 --> 01:01:40,833
- Monster ini berasal dari dimensi lain.
- Godzilla benar-benar tak berdaya!
- 806
- 01:01:40,917 --> 01:01:44,958
- Lantas bagaimana monster ini
- bisa mencampuri dimensi kita?
- 807
- 01:01:45,292 --> 01:01:46,458
- Apa syaratnya?
- 808
- 01:01:47,458 --> 01:01:50,750
- Tak ada cara untuk membuktikan
- keberadaan mereka.
- 809
- 01:01:51,375 --> 01:01:53,542
- Masuk akal jika ini hanya ilusi.
- 810
- 01:01:54,208 --> 01:01:56,583
- Namun, taringnya menyentuh Godzilla.
- 811
- 01:01:56,667 --> 01:01:59,542
- Dari sudut pandangnya,
- Godzilla bukanlah ilusi.
- 812
- 01:01:59,625 --> 01:02:02,208
- Monster itu menentukan
- keberadaan Godzilla.
- 813
- 01:02:02,958 --> 01:02:04,833
- Musuh kita bukan Ghidorah!
- 814
- 01:02:04,917 --> 01:02:09,083
- Seseorang di semesta kita memandunya!
- 815
- 01:02:11,000 --> 01:02:14,000
- Begitu rupanya. Pasti Metphies.
- 816
- 01:02:15,708 --> 01:02:17,625
- Aku harus beri tahu Sakaki.
- 817
- 01:02:23,917 --> 01:02:27,458
- Kita harus pergi bersama
- untuk selamatkan Haruo.
- 818
- 01:02:27,792 --> 01:02:30,708
- Dia juga bertarung melawan Ghidorah!
- 819
- 01:02:44,542 --> 01:02:47,625
- Di banyak planet,
- peradaban pada puncak kesejahteraan
- 820
- 01:02:48,458 --> 01:02:51,125
- akhirnya akan memasuki zona terlarang.
- 821
- 01:02:52,000 --> 01:02:57,167
- Saat pintu terbuka, satu monster
- akan mengeluarkan tangisan bayi.
- 822
- 01:03:04,417 --> 01:03:06,583
- Begitu menciptakan Godzilla...
- 823
- 01:03:07,167 --> 01:03:12,333
- maka peradaban pasti akan hancur.
- 824
- 01:03:14,000 --> 01:03:18,333
- Pertanyaannya, bagaimana peradaban
- harus menerima kehancuran itu?
- 825
- 01:03:19,000 --> 01:03:25,417
- Bukankah sebaiknya berdiri dengan bangga
- hingga saat terakhir?
- 826
- 01:03:35,833 --> 01:03:39,667
- Maksudmu, kita menciptakan peradaban
- 827
- 01:03:40,458 --> 01:03:42,750
- hanya untuk dihancurkan?
- 828
- 01:03:43,750 --> 01:03:46,750
- Tetapi itu bukan sesuatu
- yang harus ditangisi.
- 829
- 01:03:46,833 --> 01:03:51,250
- Semesta kita ada batasnya.
- Ini kesimpulan alami.
- 830
- 01:03:52,000 --> 01:03:56,417
- Itu sebabnya primata harus menjelajahi
- 831
- 01:03:57,500 --> 01:04:01,708
- apa yang ada di balik kematian
- dan kehancuran.
- 832
- 01:04:09,000 --> 01:04:10,958
- Mustahil. Bukan hanya Ghidorah.
- 833
- 01:04:11,042 --> 01:04:13,792
- Ukuran Godzilla pun mulai menjadi ambigu.
- 834
- 01:04:14,792 --> 01:04:17,875
- Apa kenyataan mulai terkikis?
- 835
- 01:04:29,958 --> 01:04:33,625
- Inikah Tuhan Houtua?
- 836
- 01:04:35,667 --> 01:04:37,875
- Perjalanan panjang wargamu
- 837
- 01:04:38,292 --> 01:04:41,500
- adalah ziarah menghadapi
- kehancuran kalian sendiri.
- 838
- 01:04:42,417 --> 01:04:47,458
- Godzilla adalah hukuman
- karena terus mencari kesejahteraan.
- 839
- 01:04:48,208 --> 01:04:49,917
- Untuk mengatasi cobaan ini,
- 840
- 01:04:50,500 --> 01:04:56,542
- jiwa manusia harus disucikan dengan
- mengabdi kepada sesuatu yang lebih hebat.
- 841
- 01:05:04,000 --> 01:05:08,125
- O'Egg. Panduan menuju keselamatan
- dari mimpi buruk.
- 842
- 01:05:08,208 --> 01:05:11,042
- Antarkan lagu ini kepada Gagak yang Lewat!
- 843
- 01:05:22,875 --> 01:05:24,292
- Terkutuk para penista.
- 844
- 01:05:38,750 --> 01:05:41,375
- Itu seekor ngengat?
- 845
- 01:05:42,333 --> 01:05:43,375
- Haruo!
- 846
- 01:05:46,000 --> 01:05:50,042
- Haruo. Jangan takut. Dengar baik-baik.
- 847
- 01:05:50,125 --> 01:05:51,208
- Apa?
- 848
- 01:05:58,000 --> 01:05:59,083
- Haruo, kaukah itu?
- 849
- 01:05:59,500 --> 01:06:02,417
- Aku memanggilmu sekarang
- dengan bantuan Maina!
- 850
- 01:06:02,500 --> 01:06:06,458
- Ghidorah hanya bisa masuk ke dunia ini
- karena ada sarana observasi!
- 851
- 01:06:06,917 --> 01:06:09,542
- Ada yang menjadi mata
- dan mengamati Godzilla!
- 852
- 01:06:09,625 --> 01:06:11,000
- Mungkin...
- 853
- 01:06:39,375 --> 01:06:41,792
- Mengapa kau tunjukkan semua ini kepadaku?
- 854
- 01:06:43,750 --> 01:06:45,750
- Kau mau aku berbuat apa?
- 855
- 01:06:46,417 --> 01:06:49,375
- Rasa takut membuat monster
- menjadi monster.
- 856
- 01:06:50,083 --> 01:06:52,583
- Rasa benci membuat orang
- menjadi pahlawan.
- 857
- 01:06:53,042 --> 01:06:57,333
- Doa sang pahlawanlah
- yang menciptakan Tuhan.
- 858
- 01:06:58,583 --> 01:07:01,167
- Kaulah yang tidak menjadi Godzilla baru,
- 859
- 01:07:01,250 --> 01:07:05,833
- tetapi terus berjuang
- dan mengutuk Godzilla sebagai manusia,
- 860
- 01:07:06,792 --> 01:07:09,000
- yang harus memuji Tuhan kami.
- 861
- 01:07:09,750 --> 01:07:13,000
- Kuingin kau pakai suaramu
- untuk memanggil Tuhan kami.
- 862
- 01:07:14,333 --> 01:07:17,208
- Pahlawan sepertimu
- yang mengorbankan nyawanya
- 863
- 01:07:17,750 --> 01:07:19,917
- akan memungkinkan keilahian Ghidorah
- 864
- 01:07:20,000 --> 01:07:23,208
- untuk berakar di dunia ini.
- 865
- 01:07:41,625 --> 01:07:45,042
- Jadi, ternyata kau...
- 866
- 01:07:45,917 --> 01:07:50,000
- Kami tak menerima nyawa
- yang hidup demi rasa sakit.
- 867
- 01:07:51,083 --> 01:07:56,000
- Jalur menuju kehancuran seharusnya damai.
- 868
- 01:07:58,542 --> 01:07:59,625
- Kakek.
- 869
- 01:08:00,000 --> 01:08:03,208
- Kami semua selamat berkat ini.
- 870
- 01:08:04,000 --> 01:08:07,583
- Semua orang sudah terlalu lama berjuang.
- 871
- 01:08:08,250 --> 01:08:10,875
- Jika kami hanya hidup
- untuk menerima hukuman,
- 872
- 01:08:11,250 --> 01:08:13,625
- kematianlah satu-satunya keselamatan.
- 873
- 01:08:14,542 --> 01:08:18,917
- Tidakkah kau berpikir sama, Haruo?
- 874
- 01:08:19,875 --> 01:08:24,250
- Tetapi aku...
- 875
- 01:08:25,917 --> 01:08:27,125
- Haruo! Cepat!
- 876
- 01:08:37,000 --> 01:08:40,292
- Pujilah Sayap Kehancuran.
- 877
- 01:08:42,000 --> 01:08:44,667
- Ucapkan nama emas Tuhan kami.
- 878
- 01:08:47,333 --> 01:08:52,250
- Mintalah kemenangan dan berkat.
- 879
- 01:09:11,333 --> 01:09:13,250
- Apakah ini bunga?
- 880
- 01:09:14,042 --> 01:09:18,000
- Benar. Bunga musim semi.
- Kubuat untuk melindungi anak berharga ini.
- 881
- 01:09:18,958 --> 01:09:23,000
- Kelak, bahkan pada saat begini,
- musim semi tiba usai musim dingin.
- 882
- 01:09:24,208 --> 01:09:26,333
- Musim saat jiwa kembali hidup.
- 883
- 01:09:26,625 --> 01:09:27,917
- Benar.
- 884
- 01:09:28,417 --> 01:09:31,167
- Itulah doanya saat memberi nama anak kita.
- 885
- 01:09:31,833 --> 01:09:34,708
- Benar. Haruo.
- 886
- 01:09:37,000 --> 01:09:39,708
- Kau adalah Haruo, anak kami.
- 887
- 01:09:41,458 --> 01:09:46,750
- Itu dia.
- 888
- 01:10:01,125 --> 01:10:03,583
- Tak ada pelipur untuk kesalahan kita.
- 889
- 01:10:04,208 --> 01:10:06,208
- Itu hanya dalih!
- 890
- 01:10:06,917 --> 01:10:09,000
- Jika menyerah, semua hanya bohong.
- 891
- 01:10:09,083 --> 01:10:10,500
- Tak perlu keselamatan.
- 892
- 01:10:11,708 --> 01:10:15,000
- Haruo. Kau...
- 893
- 01:10:15,875 --> 01:10:18,958
- Betapa pun kecil dan menyedihkan hidupku,
- 894
- 01:10:19,833 --> 01:10:26,333
- jika aku harus mengkhianati keyakinan
- mereka yang tewas sebelumku, aku...
- 895
- 01:10:53,000 --> 01:10:56,208
- Apa? Apa yang terjadi?
- 896
- 01:10:56,292 --> 01:10:59,208
- Semua sensor mulai mendeteksi Ghidorah!
- 897
- 01:10:59,292 --> 01:11:04,083
- Medan gravitasi melemah.
- Menakjubkan. Ketidakteraturan
- 898
- 01:11:04,167 --> 01:11:06,583
- fenomena itu turun, jadi bisa dapat data!
- 899
- 01:11:47,375 --> 01:11:49,792
- Haruo. Apa kau yang melakukannya?
- 900
- 01:11:51,000 --> 01:11:54,542
- Wilayah ergosfer menutup dengan cepat!
- 901
- 01:12:26,542 --> 01:12:29,833
- Ghidorah akhirnya terdeteksi
- oleh hukum semesta kita.
- 902
- 01:12:30,708 --> 01:12:32,500
- Kau bisa kalahkan, Godzilla!
- 903
- 01:14:48,458 --> 01:14:51,167
- Haruo.
- 904
- 01:14:52,625 --> 01:14:58,042
- Semua amarah dan benci menyala terang.
- Membutakan.
- 905
- 01:15:01,333 --> 01:15:02,458
- Kau adalah...
- 906
- 01:15:04,000 --> 01:15:06,792
- Kesedihan dan rasa sakit
- 907
- 01:15:07,375 --> 01:15:11,958
- adalah kutukan yang diberikan
- kepada semua makhluk hidup.
- 908
- 01:15:14,000 --> 01:15:14,833
- Maka itu...
- 909
- 01:15:17,042 --> 01:15:22,167
- Haruo, selama kau bisa berpegang
- kepada kehidupan itu...
- 910
- 01:15:25,000 --> 01:15:26,000
- Ghidorah akan...
- 911
- 01:15:28,375 --> 01:15:32,708
- mengawasimu.
- 912
- 01:15:34,167 --> 01:15:35,333
- Metphies.
- 913
- 01:18:02,333 --> 01:18:03,292
- Ini...
- 914
- 01:18:04,583 --> 01:18:07,625
- Musim sebelum musim hujan, musim bunga.
- 915
- 01:18:08,542 --> 01:18:10,292
- Ingin kutunjukkan kepadamu.
- 916
- 01:18:13,125 --> 01:18:14,583
- Begitu rupanya.
- 917
- 01:18:15,500 --> 01:18:18,208
- Ini musim semi.
- 918
- 01:18:20,125 --> 01:18:21,917
- Kali pertama aku lihat ini,
- 919
- 01:18:22,625 --> 01:18:24,625
- meski namaku dari bunga ini.
- 920
- 01:18:30,458 --> 01:18:31,708
- Aku telah menantimu.
- 921
- 01:18:32,208 --> 01:18:34,500
- Apa maksudmu butuh aku segera?
- 922
- 01:18:34,583 --> 01:18:38,167
- Aku ingin kau jadi orang pertama
- yang melihatnya.
- 923
- 01:18:40,792 --> 01:18:41,958
- Kau sedang apa?
- 924
- 01:18:44,208 --> 01:18:46,375
- Ini tak akan bergerak lagi, bukan?
- 925
- 01:18:47,000 --> 01:18:48,333
- Lihat ini.
- 926
- 01:18:51,375 --> 01:18:53,917
- Aku berhasil menyalakan ulang
- reaktor daya.
- 927
- 01:18:54,000 --> 01:18:56,583
- Sistem penyembuhan diri juga akan pulih.
- 928
- 01:18:57,000 --> 01:19:00,208
- Kurasa besok pagi
- pasti bisa bergerak sendiri.
- 929
- 01:19:00,292 --> 01:19:01,292
- Caranya?
- 930
- 01:19:01,708 --> 01:19:05,125
- Aku berhasil mengambil sampel nanologam
- 931
- 01:19:05,208 --> 01:19:07,750
- yang masih aktif dari tubuh Yuko.
- 932
- 01:19:07,833 --> 01:19:09,542
- Tak banyak peralatan tersisa.
- 933
- 01:19:09,625 --> 01:19:11,875
- Jadi, entah apakah bisa dianalisis,
- 934
- 01:19:11,958 --> 01:19:15,083
- tetapi tadi kami berhasil
- mengaktifkan sistem kendali.
- 935
- 01:19:15,167 --> 01:19:16,792
- Apa kau tak mengerti?
- 936
- 01:19:16,875 --> 01:19:18,917
- Mesin yang bisa mereplikasi diri
- 937
- 01:19:19,000 --> 01:19:21,417
- dan menyalin teknologi tanpa batas.
- 938
- 01:19:21,917 --> 01:19:24,375
- Jika mengontrolnya seperti Bilusaludo,
- 939
- 01:19:24,458 --> 01:19:26,958
- kita bisa hidupkan peradaban masa lalu.
- 940
- 01:19:27,042 --> 01:19:29,958
- Kita akan tinggalkan
- kehidupan primitif masa kini.
- 941
- 01:19:30,833 --> 01:19:32,625
- Kau kenapa, Haruo?
- 942
- 01:19:36,083 --> 01:19:37,500
- Tepat sekali.
- 943
- 01:19:38,000 --> 01:19:41,583
- Keinginan sejahtera yang tak pernah puas
- sudah sifat manusia.
- 944
- 01:19:42,000 --> 01:19:46,708
- Lagi pula, musim panen akan tiba.
- 945
- 01:19:48,250 --> 01:19:52,000
- Waktu berpihak pada kita.
- 946
- 01:19:52,625 --> 01:19:56,750
- Kita hanya harus sabar menunggu.
- 947
- 01:20:02,000 --> 01:20:05,250
- Ada apa? Haruo?
- 948
- 01:20:05,333 --> 01:20:07,750
- Dr. Martin benar-benar genius.
- 949
- 01:20:07,833 --> 01:20:10,583
- Kita segera tinggalkan
- gaya hidup primitif.
- 950
- 01:20:11,625 --> 01:20:14,458
- Ini sungguh bagus
- begitu kau sudah terbiasa.
- 951
- 01:20:15,250 --> 01:20:17,917
- Gaya hidup ini sangat cocok untukmu.
- 952
- 01:20:21,000 --> 01:20:23,000
- Haruo, kau baik-baik saja?
- 953
- 01:20:24,417 --> 01:20:26,542
- Ya.
- 954
- 01:20:53,000 --> 01:20:55,917
- Mari kita pergi.
- 955
- 01:20:56,583 --> 01:20:58,125
- Apa rencanamu?
- 956
- 01:20:59,708 --> 01:21:02,500
- Miana, apa menurutmu Godzilla menakutkan?
- 957
- 01:21:04,292 --> 01:21:06,750
- Ya. Menakutkan.
- 958
- 01:21:08,000 --> 01:21:10,792
- Apa kau membencinya?
- 959
- 01:21:11,542 --> 01:21:12,833
- Membenci Godzilla?
- 960
- 01:21:13,458 --> 01:21:16,833
- Benci?
- 961
- 01:21:17,958 --> 01:21:19,542
- Godzilla menakutkan.
- 962
- 01:21:20,625 --> 01:21:23,000
- Angin topan dan petir juga menakutkan.
- 963
- 01:21:24,125 --> 01:21:29,167
- Tetapi benci? Entahlah.
- 964
- 01:21:30,208 --> 01:21:33,208
- Tak ada istilah seperti itu di Houtua.
- 965
- 01:21:39,667 --> 01:21:43,792
- Haruo, jangan pergi! Kau pasti kalah!
- 966
- 01:21:44,333 --> 01:21:45,583
- Aku tahu.
- 967
- 01:21:46,750 --> 01:21:51,500
- Hidup tanpa kekalahan
- tak ada bedanya dari binatang buas.
- 968
- 01:21:53,208 --> 01:21:56,583
- Tetapi jika waktunya tiba,
- 969
- 01:21:57,125 --> 01:21:59,042
- kita bisa pilih yang kalah.
- 970
- 01:22:02,250 --> 01:22:05,750
- Aku tak mengerti.
- 971
- 01:22:06,792 --> 01:22:09,667
- Tak masalah jika kau tak pernah mengerti.
- 972
- 01:22:11,125 --> 01:22:17,000
- Mungkin jika aku ada di sini,
- suatu hari kau akan mengerti.
- 973
- 01:22:20,417 --> 01:22:23,375
- Itu sebabnya aku harus pergi.
- 974
- 01:23:05,458 --> 01:23:07,000
- Apa kau paham, Godzilla?
- 975
- 01:23:07,917 --> 01:23:11,458
- Dari semua yang membencimu,
- dan menantangmu,
- 976
- 01:23:11,542 --> 01:23:14,208
- aku satu-satunya yang tersisa!
- 977
- 01:23:14,625 --> 01:23:16,958
- Kupikul semua nyawa yang kau renggut,
- 978
- 01:23:17,625 --> 01:23:20,750
- dan semua mimpi yang kau curi!
- 979
- 01:23:21,208 --> 01:23:23,042
- Aku ada di sini!
- 980
- 01:23:27,000 --> 01:23:31,292
- Jika kau sungguh jelmaan kehancuran,
- 981
- 01:23:33,333 --> 01:23:38,125
- maka kali ini, pastikan kau bakar semuanya
- tanpa tinggalkan jejak!
- 982
- 01:23:39,375 --> 01:23:41,583
- Beserta semua kutukan dari masa lalu!
- 983
- 01:29:17,000 --> 01:29:19,000
- Aku berharap tak akan sakit.
- 984
- 01:29:19,083 --> 01:29:21,375
- Aku berharap tak bermimpi buruk.
- 985
- 01:29:21,458 --> 01:29:23,542
- Aku berharap tak disengat serangga.
- 986
- 01:29:23,625 --> 01:29:25,667
- Aku berharap tak jatuh dari pohon.
- 987
- 01:29:26,000 --> 01:29:27,208
- Semuanya,
- 988
- 01:29:27,292 --> 01:29:29,167
- sudah masukkan semua hal seram?
- 989
- 01:29:29,583 --> 01:29:30,667
- Sudah.
- 990
- 01:29:31,542 --> 01:29:34,375
- Tuhan Mahamurka.
- 991
- 01:29:34,458 --> 01:29:37,417
- Tolong murnikan kami lagi tahun ini.
- 992
- 01:29:37,500 --> 01:29:40,458
- Tolong lupakan kutukan dengan api ini.
- 993
- 01:30:05,000 --> 01:30:07,000
- Terjemahan subtitle oleh Tamara Tirtadjaja
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement