Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,950 --> 00:00:10,950
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- akumenang.com
- 2
- 00:00:43,985 --> 00:00:49,345
- Miami
- 3
- 00:00:54,366 --> 00:00:58,239
- Nick, Apa kabarmu?
- Nona-nona, Apa kalian bersenang-senang?
- 4
- 00:01:01,462 --> 00:01:06,253
- - Shayla, Kau adalah cinta termanisku.
- - Dan kau Ayah Asia-ku.
- 5
- 00:01:06,255 --> 00:01:08,284
- Kau nakal sekali.
- 6
- 00:01:08,286 --> 00:01:09,876
- - Aku segera kembali.
- - Jangan goda aku.
- 7
- 00:01:09,882 --> 00:01:10,988
- Siap?
- 8
- 00:01:14,053 --> 00:01:18,571
- Selamatkan si tikus, Ayah.
- Serang aku.
- 9
- 00:01:18,729 --> 00:01:21,785
- Kau wanita paling nakal dari semuanya...
- 10
- 00:01:21,878 --> 00:01:24,847
- Sial. Tunggu sebentar,
- Aku harus pergi.
- 11
- 00:01:24,849 --> 00:01:26,041
- Mengambil gambar.
- 12
- 00:01:29,536 --> 00:01:32,369
- - Kau tampak menawan.
- - Kami menyebutnya wanita...
- 13
- 00:01:32,371 --> 00:01:35,946
- ...tapi tentu kau tak paham karena
- kau belum pernah bersama wanita.
- 14
- 00:01:35,948 --> 00:01:40,756
- Aku hanya peretas kuper.
- Bagiku hal itu sudah kuno.
- 15
- 00:01:40,834 --> 00:01:42,548
- Aku paham.
- 16
- 00:01:44,674 --> 00:01:47,597
- Ponselnya sudah siap.
- 17
- 00:01:48,229 --> 00:01:52,180
- Aku tinggal melakukan sedikit
- penguncian dengan "Bone Machine"...
- 18
- 00:01:52,182 --> 00:01:54,875
- Berhenti bicara, berikan
- saja penghubung keamanannya,...
- 19
- 00:01:54,900 --> 00:01:57,193
- ...dan berhenti bicara
- padaku seolah aku peduli.
- 20
- 00:01:58,073 --> 00:02:02,181
- Ini dia. Astaga, aku sangat membencimu.
- 21
- 00:02:03,279 --> 00:02:05,084
- Telinga sudah siap.
- 22
- 00:02:05,086 --> 00:02:06,991
- 23
- 00:02:13,140 --> 00:02:14,252
- Disini Griffin.
- 24
- 00:02:14,272 --> 00:02:18,524
- Kau berhutang jutaan dolar
- dan permintaan maaf padaku.
- 25
- 00:02:18,526 --> 00:02:20,865
- Antonio. Apa yang kau bicarakan?
- 26
- 00:02:20,867 --> 00:02:25,440
- Kata "Penyuapan" dan pencurian uang
- sangat tidak bisa diterima.
- 27
- 00:02:25,442 --> 00:02:29,491
- Kelihatannya kau mengambil uangnya,
- Jadi kita masih punya kesepakatan.
- 28
- 00:02:29,493 --> 00:02:32,837
- Kita itu sedang bekerja sama.
- 29
- 00:02:33,020 --> 00:02:35,656
- Lalu kapal-ku kena tangkap? Ayolah.
- 30
- 00:02:36,127 --> 00:02:39,423
- Kapal-mu masih ada karena
- uang-ku. Kenapa kau mundur?
- 31
- 00:02:39,425 --> 00:02:43,426
- - Tapi kau masih ada tugas untuk dilakukan.
- - Aku memang masih ada tugas, saat--
- 32
- 00:02:45,174 --> 00:02:47,101
- Anak buahku disana? Suruh dia tunggu.
- 33
- 00:02:47,103 --> 00:02:49,995
- - Dia bilang tunggu.
- - Antonio, tolong dengarlah.
- 34
- 00:02:49,997 --> 00:02:53,386
- - Jika aku tahu kesepakatannya masih berlanjut...
- - Tolong gunakan pengeras suara.
- 35
- 00:02:55,378 --> 00:02:58,171
- Sekarang aku seakan ikut bergabung.
- 36
- 00:02:58,173 --> 00:02:59,346
- Sekarang...
- 37
- 00:03:00,246 --> 00:03:01,560
- ...lakukan.
- 38
- 00:03:04,913 --> 00:03:11,261
- Jika uangnya masih tidak ada,
- cari orang yang mencurinya lalu bunuh.
- 39
- 00:03:18,626 --> 00:03:19,946
- Sampai dimana kita?
- 40
- 00:03:29,782 --> 00:03:33,742
- Atlanta
- 41
- 00:04:00,818 --> 00:04:03,021
- Kita dapatkan teman kita Troy.
- 42
- 00:04:03,330 --> 00:04:07,446
- Dia pengedar paling
- terkenal di Knoxville Utara.
- 43
- 00:04:07,448 --> 00:04:10,468
- Ada 100 ribu uang...
- 44
- 00:04:10,470 --> 00:04:13,786
- ...dan sebuah isu yang serius.
- 45
- 00:04:14,664 --> 00:04:17,792
- Ini sungguh menarik.
- Siap rekan?
- 46
- 00:04:18,210 --> 00:04:22,648
- Selalu siap. Kapanpun.
- 47
- 00:04:24,269 --> 00:04:28,577
- Tetap tenang diluar sana, Mayfield.
- Kutakut orang ini akan menodongkan senjata.
- 48
- 00:04:28,579 --> 00:04:31,099
- Jangan khawatir, aku akan melindungimu.
- 49
- 00:04:31,101 --> 00:04:34,391
- Aku juga akan melindungimu, James.
- Saat kalian sedang sulit, aku akan melindungimu.
- 50
- 00:04:34,393 --> 00:04:38,049
- Bagian dari "Menyingkirlah dari Mic"
- mana yang tak kau pahami, Ben?
- 51
- 00:04:38,051 --> 00:04:42,379
- Kau hanya polisi biasa, baru lulus dari akademi.
- Kau beruntung aku ajak beraksi.
- 52
- 00:04:42,381 --> 00:04:43,763
- - Dimengerti.
- - Sekarang, diamlah.
- 53
- 00:04:43,765 --> 00:04:47,657
- James, sebelum kita beraksi.
- Aku tidak paham dengan Mayfield ini.
- 54
- 00:04:47,659 --> 00:04:51,079
- Dia besar dan itu tak apa,
- jika kita ingin membuat lagu Rap.
- 55
- 00:04:51,081 --> 00:04:54,098
- Tapi kita disini untuk menjadi detektif.
- Dan kau tahu syaratnya?
- 56
- 00:04:54,100 --> 00:04:55,225
- Otak cerdas.
- 57
- 00:04:55,227 --> 00:04:58,903
- Aku tak yakin kau punya otak
- cerdas di dalam kepala kecilmu itu.
- 58
- 00:04:58,905 --> 00:05:01,571
- - Begitu juga kau.
- - Secara psikologis mustahil.
- 59
- 00:05:01,573 --> 00:05:05,189
- - Siapa yang sedang bermain kata-kata.
- - Semuanya tenanglah.
- 60
- 00:05:05,191 --> 00:05:07,728
- Dan Ben, tolong menyingkirlah dari radio.
- 61
- 00:05:13,610 --> 00:05:15,398
- Mereka datang, Bos.
- 62
- 00:05:20,136 --> 00:05:22,599
- - Kau punya yang kami butuhkan?
- - Uangnya dulu.
- 63
- 00:05:22,601 --> 00:05:26,610
- - Pasti ada kesalahpahaman.
- - Kita bisa lakukan ini dengan dua cara.
- 64
- 00:05:26,840 --> 00:05:31,468
- Cara kami atau cara yang keras.
- Yang mana itu juga cara kami.
- 65
- 00:05:34,130 --> 00:05:37,739
- Karena kau sungguh
- bersikeras, kita sepakat.
- 66
- 00:05:41,624 --> 00:05:43,982
- - Sial, Senjata.
- - Perbesar.
- 67
- 00:05:44,599 --> 00:05:48,003
- - Aku datang kesana.
- - Diamlah. Itu perintah James.
- 68
- 00:05:48,005 --> 00:05:51,121
- Kau tidak mengenal James.
- Itu wajah dari pertemuan yang gagal.
- 69
- 00:05:51,158 --> 00:05:52,909
- Dia nampak ketakutan. Lihatlah.
- 70
- 00:05:52,911 --> 00:05:57,289
- Itu adalah rekanku.
- Aku akan datang. Laporkan bagian Pusat.
- 71
- 00:05:57,541 --> 00:06:01,386
- - Kenapa kau mau melakukan ini?
- - Berikan saja uangnya dan kita sepakat.
- 72
- 00:06:01,411 --> 00:06:05,016
- - Kau yakin ingin melakukannya begini?
- - Aku yakin.
- 73
- 00:06:10,000 --> 00:06:11,189
- Apa?
- 74
- 00:06:33,621 --> 00:06:36,106
- Sebentar. Sial.
- 75
- 00:06:37,835 --> 00:06:41,508
- Ayolah, Mati. Sial, Hentikan.
- 76
- 00:06:59,145 --> 00:07:00,973
- Apa aku mengganggu?
- 77
- 00:07:02,557 --> 00:07:04,385
- Apa aku merusak pestanya?
- 78
- 00:07:05,043 --> 00:07:08,629
- Lucunya. Aku melihat
- banyak mobil keren,...
- 79
- 00:07:08,654 --> 00:07:11,427
- ...tapi aku tak melihat adanya orang keren.
- 80
- 00:07:11,429 --> 00:07:14,793
- - Kau mau yang ditembak pertama?
- - Pikirmu aku akan takut?
- 81
- 00:07:14,904 --> 00:07:17,884
- Biar kutanya sesuatu?
- Apa kau akan takut jika kulakukan ini?
- 82
- 00:07:22,508 --> 00:07:25,050
- Muay Thai akan menghabisimu.
- 83
- 00:07:25,052 --> 00:07:27,543
- Pikiran orang keren akan membuatmu pingsan.
- 84
- 00:07:27,545 --> 00:07:29,646
- Apa aku mengganggumu?
- 85
- 00:07:30,269 --> 00:07:32,019
- Kau mengendap-ngendap dibelakangku?
- 86
- 00:07:32,242 --> 00:07:34,545
- Karena ini semua terbuka.
- 87
- 00:07:36,426 --> 00:07:37,909
- Gerakan menendang.
- 88
- 00:07:44,139 --> 00:07:45,255
- Apa itu milikmu?
- 89
- 00:08:06,492 --> 00:08:10,939
- Akan kulindungi kau, James.
- Akan kukejar dia.
- 90
- 00:08:13,998 --> 00:08:16,875
- Polisi, jangan ada yang bergerak.
- 91
- 00:08:28,224 --> 00:08:29,569
- Dasar bodoh.
- 92
- 00:08:39,763 --> 00:08:41,353
- Terima kasih atas tumpangannya.
- 93
- 00:08:45,645 --> 00:08:47,089
- Bertahanlah.
- 94
- 00:08:59,245 --> 00:09:01,061
- Aku datang, James. Astaga.
- 95
- 00:09:06,208 --> 00:09:07,373
- Berhenti!
- 96
- 00:09:09,665 --> 00:09:12,693
- - Ben, Minggir!
- - Kau pikir bisa mempermainkanku?
- 97
- 00:09:15,843 --> 00:09:17,930
- Itu tidak boleh.
- 98
- 00:09:24,730 --> 00:09:27,730
- James! Awas!
- 99
- 00:09:28,515 --> 00:09:29,515
- Sial!
- 100
- 00:09:59,553 --> 00:10:01,226
- Apa kita membunuhnya?
- 101
- 00:10:01,237 --> 00:10:04,356
- - Hanya luka kecil.
- - Luka kecil katamu.
- 102
- 00:10:09,603 --> 00:10:10,793
- Bangun.
- 103
- 00:10:11,157 --> 00:10:13,267
- Kau seharusnya tidak menembak rekanku.
- 104
- 00:10:14,730 --> 00:10:16,356
- Apa yang kau punya?
- 105
- 00:10:18,249 --> 00:10:20,871
- Tampaknya ini lebih dari sekedar Narkoba.
- 106
- 00:10:27,299 --> 00:10:29,580
- Mayfield tak bekerja
- selama seminggu karenamu.
- 107
- 00:10:29,605 --> 00:10:31,909
- Dan kau membawakannya bunga?
- Itu pilihan buruk.
- 108
- 00:10:31,911 --> 00:10:34,225
- Tidak buruk. Hanya aku
- yang peduli terhadapnya.
- 109
- 00:10:34,250 --> 00:10:36,274
- Karena kau yang
- membuatnya tertembak.
- 110
- 00:10:36,310 --> 00:10:38,476
- Saat di toko aku hanya
- diberi dua pilihan.
- 111
- 00:10:38,501 --> 00:10:41,498
- Dia tidak hamil, jadi kubawakan yang ini.
- Kurasa ini bagus.
- 112
- 00:10:41,500 --> 00:10:42,598
- Singkirkan saja.
- 113
- 00:10:42,623 --> 00:10:45,917
- Baik. Hei, selamat. Aku
- dengar yang kau lakukan.
- 114
- 00:10:46,712 --> 00:10:48,220
- Apa yang kau dapatkan?
- 115
- 00:10:49,104 --> 00:10:52,772
- Kau mau melakukan yang satu ini? Silahkan.
- 116
- 00:10:53,629 --> 00:10:55,080
- Apa yang kau dapatkan untukku?
- 117
- 00:10:55,082 --> 00:10:59,918
- Aku mencoba mengaksesnya lalu komputerku
- membeku. Seperti memiliki kode asam.
- 118
- 00:10:59,920 --> 00:11:01,040
- Alien.
- 119
- 00:11:03,525 --> 00:11:05,859
- Aku tak pernah melihat
- penguncian seperti ini.
- 120
- 00:11:05,884 --> 00:11:08,343
- Seseorang menguncinya
- dengan tingkatan tertinggi.
- 121
- 00:11:08,345 --> 00:11:11,054
- Peretas. Peretas bebas.
- 122
- 00:11:11,056 --> 00:11:12,608
- Peretas bebas yang suka meretas.
- 123
- 00:11:12,633 --> 00:11:15,736
- Apa kau pernah mendengarkan
- omong-kosong dari mulutmu itu?
- 124
- 00:11:15,766 --> 00:11:16,899
- Tidak pernah.
- 125
- 00:11:17,100 --> 00:11:18,530
- Ini hasil retas tingkat tinggi.
- 126
- 00:11:18,532 --> 00:11:22,598
- Kita beruntung karena orang ini
- punya ego dan dia meninggalkan tanda ini.
- 127
- 00:11:22,600 --> 00:11:24,769
- - Siapa yang melakukannya?
- - Orang Miami ini.
- 128
- 00:11:24,771 --> 00:11:27,067
- Seperti Jackie Chan dengan anggaran rendah.
- 129
- 00:11:28,347 --> 00:11:30,010
- - Itu bagus.
- - Aku tahu.
- 130
- 00:11:30,012 --> 00:11:34,190
- - Nama samarannya "Bone Machine".
- - Biar aku bicara dengan Brooks.
- 131
- 00:11:34,534 --> 00:11:36,335
- - Kau ingin aku ikut?
- - Tidak.
- 132
- 00:11:36,337 --> 00:11:39,923
- Troy mencoba menjadi raja kriminal baru
- di Atlanta, dan apa yang kau lakukan?
- 133
- 00:11:39,925 --> 00:11:43,927
- Menguras 100 ribu dana kota
- lalu merusak tempat parkir...
- 134
- 00:11:43,929 --> 00:11:48,073
- - Dan rekanmu tertembak? Bagus.
- - Mayfield bukan rekan aslinya.
- 135
- 00:11:48,075 --> 00:11:49,881
- Orang dewasa sedang
- berbicara, Ben.
- 136
- 00:11:49,906 --> 00:11:52,188
- Kau harus dapatkan sesuatu
- tentang orang ini.
- 137
- 00:11:52,190 --> 00:11:54,287
- Mungkin tiga atau empat
- hari sebelum di hentikan.
- 138
- 00:11:54,289 --> 00:11:57,860
- Aku menemukan seseorang di
- Miami yang mengunci FlashDrive-nya Troy.
- 139
- 00:11:57,958 --> 00:12:00,624
- Kurasa orang itu bisa memandu
- kita pada pemasoknya Troy.
- 140
- 00:12:00,626 --> 00:12:05,271
- Aku harus pergi kesana langsung.
- Paling tidak dua hari.
- 141
- 00:12:05,285 --> 00:12:08,059
- Bagus, buatlah sebuah tim dan perbaiki ini.
- 142
- 00:12:09,958 --> 00:12:14,251
- Apa itu barusan? Seperti
- ada sesuatu. Kalian tak lihat?
- 143
- 00:12:15,233 --> 00:12:20,033
- Mungkin serbuk sari. Aku sedang kosong.
- Jika kalian ingin membuat tim...
- 144
- 00:12:20,035 --> 00:12:22,805
- Tapi kau bukan detektif, Ben.
- Kau adalah opsir dalam masa percobaan...
- 145
- 00:12:22,830 --> 00:12:24,752
- ...setelah kejadian ini
- harusnya kau dipecat.
- 146
- 00:12:24,754 --> 00:12:27,892
- Pak, Anda tak bisa mengajarkan kemampuanku.
- 147
- 00:12:27,894 --> 00:12:29,246
- Aku seperti seekor kucing.
- 148
- 00:12:29,271 --> 00:12:32,521
- Aku setengah polisi, setengah puma.
- Tapi sepenuhnya detektif.
- 149
- 00:12:32,523 --> 00:12:35,693
- - Akan kuserang kau.
- - Kau tahu?
- 150
- 00:12:35,805 --> 00:12:39,073
- Bagian psikologis bilang padaku untuk
- mengurangi urusan serius, jadi James...
- 151
- 00:12:39,075 --> 00:12:41,178
- Tn. Barber secara teknis
- masih ada disini,...
- 152
- 00:12:41,203 --> 00:12:43,428
- ...jadi jika kau mau
- membawanya ke Miami, Boleh.
- 153
- 00:12:43,430 --> 00:12:46,877
- Tapi jika dia mengacau,
- itu masalahmu.
- 154
- 00:12:46,879 --> 00:12:49,248
- - Ayolah.
- - Tidak.
- 155
- 00:12:49,250 --> 00:12:51,659
- Semua orang sibuk. Aku akan pergi sendiri.
- 156
- 00:12:56,924 --> 00:13:00,670
- Apa maksudnya itu?
- Kau harusnya membantuku disana.
- 157
- 00:13:00,672 --> 00:13:05,195
- - Kita keluarga, keluarga tak seharusnya...
- - Hentikan, ini bukan soal keluarga.
- 158
- 00:13:05,197 --> 00:13:07,459
- Bukan soal teman dan perasaan.
- 159
- 00:13:07,461 --> 00:13:10,211
- Ini soal kau tak tahu
- betapa seriusnya tugas ini.
- 160
- 00:13:10,213 --> 00:13:13,172
- Aku tahu betapa seriusnya ini. Itu
- sebabnya aku harus masuk tim.
- 161
- 00:13:13,197 --> 00:13:15,062
- Kau tak tahu.
- Kau hanya pemula.
- 162
- 00:13:15,327 --> 00:13:19,818
- Kau beruntung dalam kasus kecil pertamamu.
- Sekarang tugas ini adalah hal paling buruk.
- 163
- 00:13:19,820 --> 00:13:21,153
- Kau berubah menjadi monster.
- 164
- 00:13:21,155 --> 00:13:23,409
- Berpikir kau sudah siap
- tapi nyatanya tidak.
- 165
- 00:13:23,411 --> 00:13:25,264
- James, aku siap.
- 166
- 00:13:25,266 --> 00:13:28,807
- Itu sebabnya aku harus ikut agar bisa
- kubuktikan padamu, letnan, dan semuanya.
- 167
- 00:13:29,356 --> 00:13:32,152
- Kau tak harus buktikan apapun.
- Kau hampir membuat kita terbunuh.
- 168
- 00:13:32,154 --> 00:13:34,284
- Jangan biarkan satu
- insiden membuatku mundur.
- 169
- 00:13:34,309 --> 00:13:35,396
- Kau sungguh serius?
- 170
- 00:13:35,398 --> 00:13:37,378
- Kau mau bertanggung jawab
- karena mengacaukan karirku?
- 171
- 00:13:37,403 --> 00:13:40,695
- Aku tak peduli. Kau juga harusnya tidak.
- Seminggu lagi kau menikah.
- 172
- 00:13:40,863 --> 00:13:43,014
- Tetaplah disini dan bantu Angela
- untuk mengurus pernikahannya.
- 173
- 00:13:43,105 --> 00:13:46,062
- Kau bilang ini hanya sebentar.
- Paling tidak dua hari.
- 174
- 00:13:46,064 --> 00:13:48,172
- Aku tak bisa menikahi Angela
- tanpa berbuat apa-apa.
- 175
- 00:13:48,174 --> 00:13:50,831
- Kau suruh aku buktikan, itu yang
- coba kulakukan. Biarkan aku ikut.
- 176
- 00:13:51,886 --> 00:13:55,309
- - Tidak, kau tidak mendengarkan.
- - James, dengar.
- 177
- 00:14:03,009 --> 00:14:04,796
- Omong-kosong.
- 178
- 00:14:05,714 --> 00:14:08,997
- Harusnya kau ajak aku
- ke Miami. Itu menggelikan.
- 179
- 00:14:08,999 --> 00:14:12,542
- Aku siap menjadi detektif.
- Aku 100% siap.
- 180
- 00:14:12,726 --> 00:14:15,807
- - Apa kabar, BlackHammer.
- - Minggir. Aku sedang tidak mood sekarang.
- 181
- 00:14:15,809 --> 00:14:19,370
- Kau membuatku kesal. Akan kutunjukkan
- pada Letnan Brooks dan semua orang.
- 182
- 00:14:19,998 --> 00:14:23,273
- Minggir. Aku sedang di daerahku.
- 183
- 00:14:23,275 --> 00:14:26,351
- Kau mengejarku?
- Biar kuperlihatkan jika kalian mengejarku.
- 184
- 00:14:27,156 --> 00:14:30,136
- Itulah yang terjadi jika membuatku marah.
- Berputar sedikit.
- 185
- 00:14:31,247 --> 00:14:32,737
- Dan keluar.
- 186
- 00:14:32,739 --> 00:14:35,052
- Aku melihat mobil.
- Keluar dari mobil, nenek.
- 187
- 00:14:35,077 --> 00:14:36,086
- Kau butuh bantuan?
- 188
- 00:14:36,088 --> 00:14:38,118
- Menyingkir dari mobil.
- 189
- 00:14:39,525 --> 00:14:42,117
- Ini bukan permainan untukku.
- Aku ingin mobilmu.
- 190
- 00:14:42,142 --> 00:14:44,301
- Darimana kau dapat tongkat pemukul itu?
- Nenek, hei.
- 191
- 00:14:48,958 --> 00:14:51,921
- - Nenek bermain kotor.
- - Akan kuakhiri sekarang..
- 192
- 00:14:51,923 --> 00:14:54,082
- Apa yang kau lakukan?
- Menodongkan senjata padaku?
- 193
- 00:14:54,107 --> 00:14:55,574
- Nenek, tidak harus
- seperti ini...
- 194
- 00:14:56,731 --> 00:14:58,735
- Aku ditembak oleh nenek.
- 195
- 00:15:03,867 --> 00:15:05,809
- Disini ada dua belas meja.
- 196
- 00:15:05,811 --> 00:15:11,243
- Jika kita buat karangan bunga lalu
- kita akan mendapat vas kristal.
- 197
- 00:15:11,245 --> 00:15:12,993
- - Itu bagus.
- - Cori?
- 198
- 00:15:15,289 --> 00:15:18,483
- Aku tak tahu kita ada pertemuan hari ini?
- Aku tidak ingat.
- 199
- 00:15:18,969 --> 00:15:22,184
- Kami pikir kami bisa membicakan
- penempatan pernikahan. Itu saja.
- 200
- 00:15:24,044 --> 00:15:25,197
- Tanpaku?
- 201
- 00:15:27,451 --> 00:15:29,395
- Kalau begitu, aku akan...
- 202
- 00:15:32,148 --> 00:15:33,866
- Mendengarkan dari kejauhan.
- 203
- 00:15:35,076 --> 00:15:36,378
- Terima kasih, Ben.
- 204
- 00:15:37,987 --> 00:15:41,234
- Aku ingin bilang padamu,
- bahwa temanku punya...
- 205
- 00:15:41,259 --> 00:15:44,432
- ...bunga hydrangea terbaik
- di seluruh Atlanta.
- 206
- 00:15:44,855 --> 00:15:45,855
- Tidak.
- 207
- 00:15:47,329 --> 00:15:48,886
- Untuk penempatan duduk terakhir,...
- 208
- 00:15:48,911 --> 00:15:51,174
- ...aku putuskan untuk
- memindahkan semuanya ke meja 5.
- 209
- 00:15:51,176 --> 00:15:53,875
- Karena aku tak ingin ada
- yang mengganggu pernikahanmu.
- 210
- 00:15:53,877 --> 00:15:57,451
- - Untuk meja 5 itu sempurna...
- - Tidak bisa.
- 211
- 00:15:57,453 --> 00:16:02,357
- Pamanku dan Carol tak bisa duduk bersama.
- Mereka akan kacau jika bersama.
- 212
- 00:16:02,359 --> 00:16:04,861
- Kau ingin mereka adu mulut semalaman?
- 213
- 00:16:04,863 --> 00:16:06,388
- Baik. Akan kupindahkan...
- 214
- 00:16:06,413 --> 00:16:09,704
- Tidak, Angela, kau tak
- memindahkan siapapun.
- 215
- 00:16:09,706 --> 00:16:14,502
- - Ben, kau sudah mendapat kesempatan.
- - Dan kau mengabaikannya.
- 216
- 00:16:14,504 --> 00:16:17,396
- Biar kutanya sesuatu? Kau sudah melihat
- Buku impianku yang kukirim online?
- 217
- 00:16:17,398 --> 00:16:22,186
- Kau lihat impianku? Gambaranku?
- Kenapa kubicarakan ini padamu?
- 218
- 00:16:22,208 --> 00:16:25,036
- Ini pernikahanku. Dan aku punya
- pandangan terhadap pernikahanku.
- 219
- 00:16:25,038 --> 00:16:28,489
- Pandangan mengagumkan
- yang takkan diabaikan olehmu.
- 220
- 00:16:28,491 --> 00:16:32,063
- - Ben, dia tidak mengabaikan...
- - Dia mengabaikanku...
- 221
- 00:16:32,065 --> 00:16:34,657
- - Cori?
- - Kenapa kau berjalan maju begitu?
- 222
- 00:16:34,659 --> 00:16:36,769
- Kau tahu berurusan dengan siapa?
- 223
- 00:16:36,771 --> 00:16:41,195
- Aku perencana pernikahan terbaik
- dan aku mendapat banyak pelanggan.
- 224
- 00:16:41,197 --> 00:16:42,554
- Terlalu banyak informasi.
- 225
- 00:16:42,556 --> 00:16:46,180
- Dan mereka terus kembali. Mengapa?
- Karena aku punya selera.
- 226
- 00:16:46,182 --> 00:16:49,329
- - Aku takkan lakukan ini denganmu. Alasannya...
- - Sayang, apa yang kau lakukan?
- 227
- 00:16:49,472 --> 00:16:50,698
- Biarkan.
- 228
- 00:16:50,700 --> 00:16:55,222
- Aku takkan diintimidasi olehmu.
- Aku polisi dengan lencana sungguhan.
- 229
- 00:16:55,224 --> 00:16:56,591
- Mendapat kehormatan.
- 230
- 00:16:56,593 --> 00:16:59,530
- Dan dengan hormat
- kukatakan bahwa kau pegawaiku.
- 231
- 00:16:59,532 --> 00:17:01,000
- - Pegawaimu?
- - Benar.
- 232
- 00:17:01,002 --> 00:17:05,742
- - Jangan berani...
- - Dengar, polisi. Kau harus mundur...
- 233
- 00:17:05,744 --> 00:17:08,229
- Dan biarkan aku membuat
- pernikahan impianmu.
- 234
- 00:17:08,254 --> 00:17:10,296
- Yang akan kulakukan adalah naik.
- 235
- 00:17:10,688 --> 00:17:12,458
- Aku muak.
- 236
- 00:17:15,272 --> 00:17:16,272
- Ben.
- 237
- 00:17:17,217 --> 00:17:21,206
- - Kurasa sekarang kita gunakan pandanganku.
- - Keluar dari rumahku, Cori.
- 238
- 00:17:22,077 --> 00:17:26,109
- Biarkan Cori melakukan tugasnya,
- kau tahu, merencanakan pernikahannya.
- 239
- 00:17:26,111 --> 00:17:28,669
- Tugas Cori seharusnya adalah
- menunjukkan sedikit rasa hormat.
- 240
- 00:17:28,671 --> 00:17:31,805
- Aku sudah jelas mengatakan pada
- Cori jangan ada Hydrangea.
- 241
- 00:17:31,807 --> 00:17:34,045
- Dan apa yang dia bawa? Hydrangea.
- 242
- 00:17:34,047 --> 00:17:35,609
- Dia lupa bahwa kau mempelainya.
- 243
- 00:17:35,634 --> 00:17:38,481
- Kenapa tak ada yang menunjukkan
- rasa hormat padaku?
- 244
- 00:17:38,483 --> 00:17:40,174
- Itu yang ingin aku tahu, Ange.
- 245
- 00:17:45,309 --> 00:17:46,891
- Aku menghormatimu.
- 246
- 00:17:46,893 --> 00:17:51,044
- Bukan begitu, kita disini
- membicarakan keinginanku dan...
- 247
- 00:17:53,567 --> 00:17:57,760
- Aku hormati itu. Sungguh, sangat.
- 248
- 00:17:57,855 --> 00:17:59,863
- Latihan untuk malam
- pertama pernikahan nanti?
- 249
- 00:18:00,061 --> 00:18:03,908
- - Ya, maksudku kita disini.
- - Aku akan menghukummu.
- 250
- 00:18:05,306 --> 00:18:10,018
- Dan kita semakin turun dan turun.
- 251
- 00:18:10,047 --> 00:18:13,231
- Aku suka itu,
- karena caramu bermain.
- 252
- 00:18:14,203 --> 00:18:18,787
- Apa itu? Apa yang kau coba lakukan?
- Hentikan, jangan lakukan itu.
- 253
- 00:18:19,184 --> 00:18:23,697
- - Kau berhak untuk diam...
- - Kau berhak untuk tetap diam.
- 254
- 00:18:23,699 --> 00:18:27,985
- - Kau berhak untuk tetap diam.
- - Tunggu sebentar.
- 255
- 00:18:27,987 --> 00:18:31,942
- Karena aku ingin kau mengelusku.
- I want you to take me very hard points on my rights.
- 256
- 00:18:31,944 --> 00:18:34,025
- Tapi pertama-tama aku
- harus ke kamar mandi...
- 257
- 00:18:34,050 --> 00:18:36,736
- ...untuk membersihkan semua
- kotoran kriminal dalam diriku.
- 258
- 00:18:36,738 --> 00:18:40,347
- Tapi saat selesai, aku sudah bersih dan aku
- akan menyerah pada hukum. Hukum aku.
- 259
- 00:18:40,349 --> 00:18:41,926
- Borgol aku di kasur.
- 260
- 00:18:42,286 --> 00:18:45,028
- Letakkan tongkat itu,
- jika rusak kau harus bayar.
- 261
- 00:18:45,261 --> 00:18:48,560
- Apa yang terjadi pada perutku?
- Aku harus buang air.
- 262
- 00:18:54,919 --> 00:18:56,430
- Hei, dik, semuanya baik saja?
- 263
- 00:18:56,455 --> 00:18:59,893
- Aku ingin kau lakukan
- sesuatu untuk pernikahanku.
- 264
- 00:18:59,906 --> 00:19:03,827
- - Jika ini soal aku tidak membawa...
- - Bukan soal itu.
- 265
- 00:19:04,235 --> 00:19:08,727
- Aku ingin tahu apa kau sudah
- membelikanku hadiah pernikahan?
- 266
- 00:19:08,729 --> 00:19:10,430
- Kedengarannya kau ingin sesuatu.
- 267
- 00:19:12,149 --> 00:19:16,061
- Ben, sangat ingin ke Miami.
- Dia bilang kau tidak mengajaknya.
- 268
- 00:19:16,063 --> 00:19:18,401
- Tidak mungkin. Kau sudah gila?
- 269
- 00:19:18,403 --> 00:19:21,192
- - Akan sangat berarti baginya.
- - Aku tidak peduli.
- 270
- 00:19:21,194 --> 00:19:23,795
- Apa ini soal dia atau soal
- kau ingin mengeluarkannya...
- 271
- 00:19:23,820 --> 00:19:25,553
- ...dari kepalamu untuk
- beberapa hari?
- 272
- 00:19:26,451 --> 00:19:29,072
- - Sedikit kedua-duanya.
- - Tetap tidak bisa, dik.
- 273
- 00:19:29,074 --> 00:19:30,454
- Kau harus urus si cebol itu.
- 274
- 00:19:30,479 --> 00:19:32,771
- Dia tidak ikut denganku.
- Ini terlalu penting.
- 275
- 00:19:32,773 --> 00:19:35,620
- - Dia hanya ingin membuktikan dirinya.
- - Jawabannya masih tidak.
- 276
- 00:19:38,500 --> 00:19:40,022
- Gila sekali.
- 277
- 00:19:40,125 --> 00:19:44,084
- Kenapa kau ingin aku
- mengajak si bodoh ini ke Miami?
- 278
- 00:19:44,086 --> 00:19:46,366
- Untuk menunjukkan betapa bodohnya...
- 279
- 00:19:57,823 --> 00:19:58,823
- Sayang.
- 280
- 00:19:59,447 --> 00:20:00,147
- - Sayang.
- - Ya?
- 281
- 00:20:00,511 --> 00:20:04,868
- - Ada seseorang di pintu.
- - Mereka akan pergi, Ange.
- 282
- 00:20:05,499 --> 00:20:08,098
- Mereka tidak pergi.
- 283
- 00:20:16,815 --> 00:20:19,605
- Aku sudah belajar. Aku
- tidak mendobrak masuk.
- 284
- 00:20:19,630 --> 00:20:20,576
- Sudah kulihat.
- 285
- 00:20:20,578 --> 00:20:23,922
- Kali ini tidak. Apa yang kau kenakan?
- 286
- 00:20:24,131 --> 00:20:29,053
- Membicarakan yang kukenakan?
- Ini kimono. Mereka buat untuk laki-laki.
- 287
- 00:20:29,055 --> 00:20:34,370
- - Aku harus merasakan horisonnya berjalan.
- - Baik, tapi jangan bawa itu ke Miami.
- 288
- 00:20:34,372 --> 00:20:35,475
- Aku takkan...
- 289
- 00:20:36,149 --> 00:20:37,432
- Tunggu dulu.
- 290
- 00:20:37,646 --> 00:20:40,559
- Miami, James, aku ikut?
- Kau mengajakku ke Miami?
- 291
- 00:20:40,561 --> 00:20:42,967
- Aku pergi lima menit lagi,
- jika ikut cepatlah.
- 292
- 00:20:42,992 --> 00:20:43,769
- Kemarilah.
- 293
- 00:20:43,771 --> 00:20:47,347
- Aku tahu ini terlalu cepat.
- Harus selangkah demi selangkah.
- 294
- 00:20:47,349 --> 00:20:51,070
- Aku tahu kau akan berubah pikiran.
- Karena saat kita bicara, kau seperti...
- 295
- 00:20:54,076 --> 00:20:56,859
- Dan kupikir dia masih memikirkannya.
- Kau memang plin-plan.
- 296
- 00:20:57,388 --> 00:20:58,999
- Aku sangat senang.
- 297
- 00:21:00,985 --> 00:21:02,482
- Ini sedikit canggung.
- 298
- 00:21:04,713 --> 00:21:08,865
- James mau mengajakku pergi
- beberapa hari untuk urusan polisi.
- 299
- 00:21:08,867 --> 00:21:12,480
- Aku tidak ingin pergi.
- Tapi James membutuhkanku.
- 300
- 00:21:13,688 --> 00:21:16,039
- - Lakukan yang harus kau lakukan.
- - Sungguh?
- 301
- 00:21:16,041 --> 00:21:19,532
- Pastikan kau kembali tepat waktu
- untuk menjadikanku Ny. BlackHammer.
- 302
- 00:21:19,534 --> 00:21:22,710
- Tentu saja, aku tidak sabar untuk kembali.
- 303
- 00:21:22,712 --> 00:21:26,914
- Karena saat aku kembali,
- kita akan menikah.
- 304
- 00:21:26,928 --> 00:21:31,076
- - Kita akan menikah.
- - Beri aku tiga ciuman.
- 305
- 00:21:31,278 --> 00:21:32,972
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu.
- 306
- 00:21:32,974 --> 00:21:37,474
- Kau. Apa yang bisa kukatakan? Miami.
- 307
- 00:21:38,053 --> 00:21:40,128
- - Bergegaslah.
- - Aku sedang bergegas.
- 308
- 00:21:40,691 --> 00:21:42,703
- Jangan berpikir kalau
- aku tidak berterima kasih.
- 309
- 00:21:42,979 --> 00:21:45,516
- Tapi kenapa kau berubah pikiran?
- 310
- 00:21:45,518 --> 00:21:49,788
- Ben tak pernah bisa menjadi detektif.
- Dan satu angkatan tahu itu.
- 311
- 00:21:50,034 --> 00:21:53,094
- Tapi dia berpikir jika dia
- berhasil dalam kasus Miami ini,...
- 312
- 00:21:53,119 --> 00:21:55,583
- ...berarti dia membuktikan
- bahwa kami semua salah.
- 313
- 00:21:55,585 --> 00:21:58,031
- Jadi kuajak dia supaya
- dia bisa lihat sendiri.
- 314
- 00:21:58,033 --> 00:22:01,129
- Karena aku tidak ingin
- dia mengoceh selamanya...
- 315
- 00:22:01,154 --> 00:22:03,644
- ...kalau aku tak
- memberinya kesempatan.
- 316
- 00:22:04,203 --> 00:22:06,483
- Kau takkan pernah tahu. Dia
- mungkin akan mengejutkanmu.
- 317
- 00:22:06,508 --> 00:22:07,420
- Aku meragukan itu.
- 318
- 00:22:07,422 --> 00:22:09,462
- - Sudah terjadi sebelumnya.
- - Keberuntungan pemula.
- 319
- 00:22:11,149 --> 00:22:13,980
- - Berhati-hatilah.
- - Jangan kuatir.
- 320
- 00:22:13,982 --> 00:22:16,589
- Akan kupulangkan pria kecilmu
- dalam kondisi utuh.
- 321
- 00:22:16,614 --> 00:22:18,094
- Dia pria sejati.
- 322
- 00:22:18,532 --> 00:22:19,632
- - Hei, Ange!
- - Ya, sayang?
- 323
- 00:22:19,691 --> 00:22:22,528
- - Kau tahu dimana ikat pinggangku?
- - Yang perak atau emas?
- 324
- 00:22:22,530 --> 00:22:25,736
- - Aku mencari yang perak.
- - Coba periksa laci pojok atas.
- 325
- 00:22:26,074 --> 00:22:28,492
- - Jangan campur ikat pinggang kita lagi.
- - Aku keluar.
- 326
- 00:22:28,767 --> 00:22:32,427
- Dapat. Ada di laciku,
- bukan lacimu. Terima kasih.
- 327
- 00:22:32,429 --> 00:22:33,544
- Sama-sama.
- 328
- 00:22:54,594 --> 00:22:57,436
- Lihatlah ini. James, kau lihat ini?
- 329
- 00:22:57,503 --> 00:22:59,704
- Ini Miami. Ini adalah 3.0.5.
- 330
- 00:22:59,706 --> 00:23:01,882
- Ini bukan liburan.
- Pertama-tama kita kunjungi...
- 331
- 00:23:01,907 --> 00:23:04,556
- ...Departemen Polisi Miami agar
- mereka tahu kita datang.
- 332
- 00:23:04,717 --> 00:23:09,829
- Kita tidak bisa asal melakukan tugas
- polisi tanpa mereka tahu sesuatu.
- 333
- 00:23:09,833 --> 00:23:12,449
- Jika begitu, kita harus turun
- sebentar untuk ganti baju.
- 334
- 00:23:12,474 --> 00:23:13,529
- Kenapa? Untuk apa?
- 335
- 00:23:24,881 --> 00:23:26,580
- Ini salah.
- 336
- 00:23:27,102 --> 00:23:29,606
- Jika yang salah linan-nya,
- kalau begitu aku tak ingin jadi benar.
- 337
- 00:23:29,608 --> 00:23:31,393
- Kau seperti seorang pemuja.
- 338
- 00:23:31,395 --> 00:23:34,693
- Apa Tommy Bahama seorang pemuja? Dia keren.
- Kapan aku bisa daftar?
- 339
- 00:23:34,695 --> 00:23:39,254
- James, biar kuberitahu, jika kita tim,
- kita harus bekerja sama. Dengarkan aku.
- 340
- 00:23:39,256 --> 00:23:43,040
- - Kita harus melengkapi satu sama lain.
- - Aku takkan melengkapi dengan marshmallow.
- 341
- 00:23:43,042 --> 00:23:46,378
- Detektif yang hebat tahu untuk beradaptasi
- agar mereka tidak mudah tertangkap.
- 342
- 00:23:46,457 --> 00:23:48,454
- Benar sekali, gayamu sudah mencolok.
- 343
- 00:23:48,476 --> 00:23:53,166
- James, saat angin menghembus baju ini,
- Aku seperti P. Diddy tahun 1990. Lihatlah.
- 344
- 00:24:03,291 --> 00:24:04,581
- Tunggu disini.
- 345
- 00:24:04,601 --> 00:24:07,126
- - Kenapa harus aku?
- - Kenapa kau harus selalu berbicara?
- 346
- 00:24:09,797 --> 00:24:11,882
- Detektif, aku meminta secara baik-baik.
- 347
- 00:24:12,131 --> 00:24:14,560
- Tolong, aku butuh seorang tersangka.
- 348
- 00:24:16,887 --> 00:24:20,644
- Kau yang dari Atlanta?
- Kapten Pedro Hernandez, suatu kebanggaan.
- 349
- 00:24:20,664 --> 00:24:21,820
- Detektif James Payton.
- 350
- 00:24:21,845 --> 00:24:24,365
- Kami hanya ingin melapor.
- Kami akan bekerja...
- 351
- 00:24:24,426 --> 00:24:27,213
- ...di dalam distrikmu untuk
- mencari seorang saksi.
- 352
- 00:24:30,822 --> 00:24:32,374
- Halaman pernikahan Ben & Angela
- 353
- 00:24:32,426 --> 00:24:34,417
- Apa? Hydrangea?
- 354
- 00:24:35,608 --> 00:24:38,847
- - Aku suka karangan yang unik. Sangat menenangkan. Bagaimana menurutmu?
- - Sudah kubilang tak boleh ada Hydrangea!
- 355
- 00:24:43,449 --> 00:24:46,897
- - Ada acara apa ini?
- - Yayasan dari Antonio Pope.
- 356
- 00:24:46,917 --> 00:24:49,831
- Itu adalah Antonio sendiri.
- Dia seorang pengirim donasi.
- 357
- 00:24:50,079 --> 00:24:53,369
- Dia membeli perusahaan
- pengiriman terbesar di Pantai Timur.
- 358
- 00:24:55,712 --> 00:24:57,253
- Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas
- 359
- 00:25:00,296 --> 00:25:02,561
- - Apa masalahmu?
- - Kau ada di mejaku.
- 360
- 00:25:02,581 --> 00:25:05,744
- - Maaf, aku hanya mencari karangan bunga.
- - Jangan. Jangan sentuh komputerku...
- 361
- 00:25:05,804 --> 00:25:07,914
- Jangan lihat komputerku.
- Barang-barang ini sensitif.
- 362
- 00:25:07,939 --> 00:25:09,426
- Baiklah, aku akan
- keluarkan dulu.
- 363
- 00:25:09,432 --> 00:25:10,630
- Kau akan keluarkan?
- 364
- 00:25:11,445 --> 00:25:13,223
- Sudah kubilang jangan sentuh.
- 365
- 00:25:14,644 --> 00:25:17,562
- - Itu menyakitkan.
- - James.
- 366
- 00:25:17,810 --> 00:25:21,086
- "Manipulasi tisu lembut"
- Memakai titik tekanan.
- 367
- 00:25:21,532 --> 00:25:23,483
- Ayo, Ben, kau pasti bisa lepas.
- 368
- 00:25:23,503 --> 00:25:26,120
- Sudah kena ususku, James,
- sudah tersangkut.
- 369
- 00:25:26,140 --> 00:25:27,784
- Bagaimana jika begini?
- 370
- 00:25:28,780 --> 00:25:31,198
- Entahlah.
- 371
- 00:25:31,450 --> 00:25:34,244
- - Ayo, Ben. Kau membuatku malu. Bangun.
- - Kau membuatnya malu.
- 372
- 00:25:34,493 --> 00:25:35,348
- Menyedihkan.
- 373
- 00:25:35,373 --> 00:25:37,936
- Detektif Payton, bagian
- kriminal di Atlanta.
- 374
- 00:25:38,164 --> 00:25:40,327
- Kami kemari untuk beberapa hari.
- 375
- 00:25:41,042 --> 00:25:43,376
- Detektif Cruz. Bagian kasus pembunuhan.
- 376
- 00:25:45,046 --> 00:25:49,113
- - Dan aku opsir Ben Barber, aku rekannya.
- - Tidak.
- 377
- 00:25:49,133 --> 00:25:52,508
- Aku takkan berjabat tangan.
- Ayo, James. Kita pergi.
- 378
- 00:25:52,760 --> 00:25:54,886
- Sebelum dia menangkap kita.
- Ayo pergi.
- 379
- 00:25:55,134 --> 00:25:59,318
- Ayo, James. Dia terlalu berlebihan.
- Aku tak tahu apa masalahnya.
- 380
- 00:26:01,066 --> 00:26:03,288
- Komisaris pelabuhan
- Griffin ditemukan tewas
- 381
- 00:26:12,485 --> 00:26:15,216
- James, keren rasanya
- ada aku disini.
- 382
- 00:26:15,241 --> 00:26:18,930
- Aku merasa bersalah karena
- membatalkan rencanamu.
- 383
- 00:26:19,030 --> 00:26:21,739
- - Rencana apa?
- - Pesta bujangan-ku.
- 384
- 00:26:21,759 --> 00:26:25,788
- - Aku tidak merencanakannya.
- - Terserah. Hentikan itu.
- 385
- 00:26:26,036 --> 00:26:28,791
- Sungguh? Kau tidak melakukan apapun?
- 386
- 00:26:30,000 --> 00:26:32,388
- James, aku bahkan tidak menyukainya.
- Penari bugil,...
- 387
- 00:26:32,413 --> 00:26:34,612
- ...aku tidak mencoba pulang melihat Ny.
- Hammer...
- 388
- 00:26:34,712 --> 00:26:37,392
- ...memberikan gliter padaku.
- Aku tak seperti itu.
- 389
- 00:26:38,507 --> 00:26:41,942
- Angela ingin tahu kau bersama
- siapa ke pernikahan.
- 390
- 00:26:41,967 --> 00:26:44,637
- Mungkin Nicki Minaj
- atau Patti LaBelle.
- 391
- 00:26:44,657 --> 00:26:48,099
- Kau tahu, kau bersikap sok keren.
- Itu keseharianmu.
- 392
- 00:26:48,347 --> 00:26:51,198
- Kau tetap itu itu saja.
- Entah apa maksudnya.
- 393
- 00:26:51,218 --> 00:26:54,030
- Kau takut aku dan Angela duduk
- dibawah matahari tenggelam.
- 394
- 00:26:54,055 --> 00:26:56,294
- Lalu kau duduk sendirian.
- Bagaimana menurutmu?
- 395
- 00:26:56,522 --> 00:26:59,486
- Kau bisa duduk dibawah matahari
- tenggelam bersama kami.
- 396
- 00:26:59,511 --> 00:27:00,544
- Setelah bulan madu.
- 397
- 00:27:00,564 --> 00:27:04,237
- Kau tak bisa ikut. Karena disana
- aku dan Angela sedang sibuk.
- 398
- 00:27:04,485 --> 00:27:07,656
- Jika kau ucapkan itu sekali lagi,
- akan kutembak wajahmu.
- 399
- 00:27:07,904 --> 00:27:10,126
- Sekali lagi, itu tidak menggangguku.
- Tahu sebabnya, James?
- 400
- 00:27:10,151 --> 00:27:11,431
- Karena kau hanya
- mengolok-olok.
- 401
- 00:27:11,659 --> 00:27:12,379
- Begitukah?
- 402
- 00:27:12,404 --> 00:27:14,562
- Itu adalah tanda dari
- seseorang dengan rekannya.
- 403
- 00:27:14,786 --> 00:27:18,184
- Tidak, itu adalah tanda dari
- "The Brothers in-Law" (Ipar)
- 404
- 00:27:18,204 --> 00:27:22,723
- Oh, tebak apa yang baru saja muncul.
- "The Brothers in-Law."
- 405
- 00:27:22,743 --> 00:27:27,132
- - Itu tidak ada artinya.
- - Sekali lagi. Semuanya diam...
- 406
- 00:27:27,380 --> 00:27:29,393
- Karena Brothers in-Law
- baru saja datang.
- 407
- 00:27:29,418 --> 00:27:31,749
- Jika kau ucapkan itu sekali lagi,
- Kutembak wajahmu juga.
- 408
- 00:27:31,769 --> 00:27:33,217
- Jadi?
- 409
- 00:27:36,096 --> 00:27:37,513
- Baiklah.
- 410
- 00:27:42,269 --> 00:27:44,103
- The Brothers in-Law!
- 411
- 00:27:46,188 --> 00:27:48,438
- - Lucu sekali.
- - Memang.
- 412
- 00:27:58,045 --> 00:27:59,045
- Baiklah.
- 413
- 00:28:00,200 --> 00:28:02,618
- Bagaimana kau mengurus si AJ ini?
- 414
- 00:28:02,870 --> 00:28:05,515
- Kau akan bergaya polisi baik/polisi jahat?
- Mengancam dengan cara dilema?
- 415
- 00:28:05,540 --> 00:28:07,622
- Singkirkan buku panduan
- dari akademi-mu itu.
- 416
- 00:28:07,642 --> 00:28:11,542
- Kita lihat dari situasi.
- Bertindak sesuai insting. Instingku.
- 417
- 00:28:11,794 --> 00:28:14,964
- Menurutku kita harus
- melakukan teknik interogasi.
- 418
- 00:28:14,989 --> 00:28:17,487
- Kenapa tidak kita coba
- teknik "Ben, tutup mulutmu"?
- 419
- 00:28:17,715 --> 00:28:20,758
- Sudahi untuk hari ini.
- AJ, bukalah.
- 420
- 00:28:21,550 --> 00:28:23,304
- Aku akan periksa jendela.
- 421
- 00:28:30,226 --> 00:28:32,395
- Polisi, berhenti.
- 422
- 00:28:32,644 --> 00:28:35,730
- James. Dia kabur.
- Ini pengejaran dengan kaki.
- 423
- 00:28:35,979 --> 00:28:37,608
- Jangan ucapkan kaki...
- 424
- 00:28:37,856 --> 00:28:40,566
- Ini pengejaran dengan kaki, James.
- 425
- 00:28:41,869 --> 00:28:43,737
- Kau tak harus mengucapkan
- "Pengejaran dengan kaki".
- 426
- 00:28:43,985 --> 00:28:45,362
- Santai.
- 427
- 00:28:45,615 --> 00:28:46,824
- Aku baik saja.
- 428
- 00:28:52,328 --> 00:28:54,286
- Polisi, berhenti.
- 429
- 00:28:54,538 --> 00:28:55,787
- Pelan-pelan.
- 430
- 00:28:58,125 --> 00:28:59,384
- Polisi, berhenti.
- 431
- 00:29:06,925 --> 00:29:09,135
- Dasar pemula.
- 432
- 00:29:13,679 --> 00:29:16,597
- - Pesta barbeque.
- - Berhenti.
- 433
- 00:29:27,566 --> 00:29:31,133
- Polisi, berhenti. Akan kutembak kau.
- 434
- 00:29:35,405 --> 00:29:37,243
- Jangan melompat.
- 435
- 00:29:49,585 --> 00:29:51,764
- Aku dapat kau, AJ.
- 436
- 00:29:53,628 --> 00:29:54,966
- Sialan, aku meleset.
- 437
- 00:29:56,299 --> 00:29:59,593
- Kau tak apa, tidak terlihat buruk.
- 438
- 00:30:07,893 --> 00:30:10,142
- Masuk ke kamarmu.
- 439
- 00:30:12,981 --> 00:30:16,192
- Berhenti.
- 440
- 00:30:21,444 --> 00:30:22,615
- Sial.
- 441
- 00:30:24,238 --> 00:30:25,616
- Anjing.
- 442
- 00:30:34,539 --> 00:30:35,916
- Astaga, berhenti.
- 443
- 00:30:44,672 --> 00:30:46,425
- Menyingkir.
- 444
- 00:30:56,474 --> 00:30:58,475
- Oh, AJ.
- 445
- 00:30:58,728 --> 00:31:01,230
- Kau tak apa?
- Aku tak melihatmu.
- 446
- 00:31:01,478 --> 00:31:05,774
- Tak apa, dia temanku.
- Dia hanya berbuat bodoh.
- 447
- 00:31:06,026 --> 00:31:09,693
- - Apa kabar, Bone Machine? Kenapa kau lari?
- - Kenapa kau mengejarku?
- 448
- 00:31:09,821 --> 00:31:12,728
- - Kenapa kau lari dari polisi?
- - Aku tak tahu kau polisi.
- 449
- 00:31:12,748 --> 00:31:15,990
- - Kau tidak dengar, "Polisi, berhenti?"
- - Aku tidak melihat lencana.
- 450
- 00:31:16,242 --> 00:31:20,038
- Yang kulihat hanyalah
- dua "Blantemen" jahat.
- 451
- 00:31:20,286 --> 00:31:23,373
- "Blantemen?" Itu bahkan bukan kata, AJ.
- Apa yang kau coba katakan.
- 452
- 00:31:23,621 --> 00:31:26,623
- - Lupakan saja.
- - Katakan maksudnya, atau kutembak zakarmu.
- 453
- 00:31:27,792 --> 00:31:29,001
- Baiklah.
- 454
- 00:31:29,254 --> 00:31:30,286
- Hitam/Negro (Black).
- 455
- 00:31:30,311 --> 00:31:33,405
- Kau lari dari kami, hanya
- karena kami negro?
- 456
- 00:31:33,881 --> 00:31:37,801
- Lihatlah dirimu.
- Kau lari dari dirimu sendiri.
- 457
- 00:31:38,846 --> 00:31:41,449
- Kami hanya ingin bicara denganmu, AJ.
- 458
- 00:31:41,469 --> 00:31:45,371
- Kau dan puteramu disana seharusnya malu.
- 459
- 00:31:46,991 --> 00:31:50,389
- - Kau tuli atau semacamnya?
- - Apa yang kau lakukan?
- 460
- 00:31:50,605 --> 00:31:52,931
- Dia membuatku berlari
- melalui gang dan rumah...
- 461
- 00:31:52,963 --> 00:31:56,713
- Dikejar oleh ayam & anjing
- yang buang air dicelanaku.
- 462
- 00:31:56,733 --> 00:32:00,112
- Lihat pakaianku. Sudah usang.
- Dimana topiku?
- 463
- 00:32:00,364 --> 00:32:02,738
- Kemari. Tetap fokus.
- 464
- 00:32:02,990 --> 00:32:06,285
- Biar kutunjukkan padamu bagaimana
- detektif sungguhan menanganinya.
- 465
- 00:32:06,533 --> 00:32:08,327
- Astaga.
- 466
- 00:32:08,451 --> 00:32:09,872
- AJ.
- 467
- 00:32:11,060 --> 00:32:16,169
- Kami hanya ingin berbicara
- soal temanmu Troy di Atlanta.
- 468
- 00:32:16,189 --> 00:32:19,588
- - Siapa Troy?
- - Kau mengunci FlashDrive-nya.
- 469
- 00:32:20,089 --> 00:32:23,171
- "Troy?" Aku tidak tahu Troy.
- Aku tidak mengenal Troy.
- 470
- 00:32:23,299 --> 00:32:24,885
- Tidak tahu?
- 471
- 00:32:26,094 --> 00:32:28,218
- Akan kupenjarakan kau.
- 472
- 00:32:28,238 --> 00:32:30,101
- Sampai kau memberitahu apa isi...
- 473
- 00:32:30,126 --> 00:32:33,020
- ...dari FlashDrive-nya Troy,
- kau akan terkurung.
- 474
- 00:32:33,040 --> 00:32:35,558
- Kata-kataku adalah reputasiku.
- Dan ini kejahatan.
- 475
- 00:32:35,810 --> 00:32:37,351
- Masuk kedalam.
- 476
- 00:32:40,058 --> 00:32:42,853
- Kenapa kau gugup, AJ?
- Kenapa kakimu bergetar?
- 477
- 00:32:43,105 --> 00:32:46,411
- - Sindrom kaki gelisah.
- - Kakimu akan beristirahat di kurungan.
- 478
- 00:32:46,451 --> 00:32:51,217
- Faktanya, kakimu akan terus bergerak.
- Untuk tetap meng-Blantemen.
- 479
- 00:32:51,237 --> 00:32:53,859
- Hal terakhir yang kau lakukan
- adalah meng-Blantemen bokongmu.
- 480
- 00:32:53,879 --> 00:32:55,160
- Itu yang terakhir.
- 481
- 00:32:55,412 --> 00:32:58,247
- Aku bukan kriminal, dan kalian tahu itu.
- Ini tidak adil.
- 482
- 00:32:58,579 --> 00:33:01,028
- Tidak adil? Selamat datang
- di kehidupan nyata, AJ.
- 483
- 00:33:01,053 --> 00:33:02,732
- Maaf, ini tidak adil.
- Tahu kenapa?
- 484
- 00:33:02,960 --> 00:33:04,927
- Ini adalah dunia dimana
- perasaanmu bisa terluka.
- 485
- 00:33:04,952 --> 00:33:07,696
- Di dunia dimana orang menikah tidak
- bisa mengadakan pesta bujangnya.
- 486
- 00:33:07,716 --> 00:33:11,054
- - Kau menikah? Selamat.
- - Terima kasih.
- 487
- 00:33:11,302 --> 00:33:14,160
- Disebelahku ini akan
- menjadi saudara iparku.
- 488
- 00:33:14,180 --> 00:33:17,646
- Apa? Rekanmu akan menikahi adikmu?
- 489
- 00:33:17,666 --> 00:33:20,065
- - Dia bukan rekanku.
- - Itu pasti canggung.
- 490
- 00:33:20,312 --> 00:33:23,599
- Tidak canggung. Tapi ajaib.
- Membuat kami semakin erat.
- 491
- 00:33:23,619 --> 00:33:24,391
- Ben. Tetap fokus.
- 492
- 00:33:24,416 --> 00:33:26,595
- Apa yang membuatmu
- berpikir aku tak fokus?
- 493
- 00:33:26,820 --> 00:33:29,030
- - Boleh bertanya?
- - Silahkan.
- 494
- 00:33:29,282 --> 00:33:33,580
- Pacarmu. Adiknya.
- Apa mirip?
- 495
- 00:33:33,828 --> 00:33:36,748
- Kuharap dia tidak kembar,
- dengan janggut dan kumisnya.
- 496
- 00:33:37,000 --> 00:33:38,293
- Mereka tidak kembar.
- 497
- 00:33:38,541 --> 00:33:42,466
- Jadi, rekanmu menikahi adikmu
- pasti segalanya akan jadi keras.
- 498
- 00:33:42,922 --> 00:33:45,093
- Bagian bercintanya, pikirkan.
- 499
- 00:33:45,341 --> 00:33:47,512
- Rekanmu "menusuk"...
- 500
- 00:33:47,636 --> 00:33:49,975
- - Kami tidak saling menusuk.
- -...Adikmu.
- 501
- 00:33:50,222 --> 00:33:52,141
- Itu tidak benar.
- 502
- 00:33:52,393 --> 00:33:55,104
- - AJ, mundurlah.
- - Aku sangat bergairah.
- 503
- 00:33:57,432 --> 00:33:59,670
- Ya Tuhan. Kurasa kau mematahkan hidungku.
- 504
- 00:34:01,400 --> 00:34:05,596
- Aku akan menuntutmu.
- Kau baru saja membuatku kaya.
- 505
- 00:34:05,648 --> 00:34:08,832
- Kau tak bisa menghabiskan uang di penjara,
- atau mati.
- 506
- 00:34:08,885 --> 00:34:11,427
- - Mau apa?
- - Baiklah.
- 507
- 00:34:11,580 --> 00:34:15,836
- Aku mungkin punya kode master
- untuk keadaan darurat.
- 508
- 00:34:15,869 --> 00:34:16,861
- Mungkin?
- 509
- 00:34:16,886 --> 00:34:19,861
- Ya, tapi terlalu berbahaya
- jika disimpan olehku.
- 510
- 00:34:19,965 --> 00:34:23,009
- - Kusimpan di brankas temanku, Stevie B.
- - Dimana brankasnya?
- 511
- 00:34:23,718 --> 00:34:25,179
- Ada di kelabnya.
- 512
- 00:34:25,304 --> 00:34:28,779
- Kuambilkan untuk kalian,
- dan retas komputer Troy...
- 513
- 00:34:28,804 --> 00:34:29,985
- ...lalu kita impas.
- 514
- 00:34:30,032 --> 00:34:32,203
- Terdengar seperti rencana, 'kan James?
- 515
- 00:34:39,775 --> 00:34:41,113
- Kau lihat ini?
- 516
- 00:34:41,362 --> 00:34:44,332
- Sejak kita masuk,
- semua orang menyapanya.
- 517
- 00:34:44,372 --> 00:34:45,912
- - Hai, Candy.
- - Hai, sayang.
- 518
- 00:34:46,075 --> 00:34:47,497
- - Apa kabarmu?
- - Baik.
- 519
- 00:34:47,745 --> 00:34:49,046
- Meja tempat biasa?
- 520
- 00:34:49,099 --> 00:34:53,512
- Beritahu orang-orang bahwa
- tengah malam akan dipercepat.
- 521
- 00:34:53,560 --> 00:34:54,762
- Ya, pak.
- 522
- 00:35:03,055 --> 00:35:06,927
- Aku tahu pandangan itu.
- Kenapa kuper bisa mendapat wanita seksi?
- 523
- 00:35:06,976 --> 00:35:10,511
- Ngomong-ngomong, Stevie B
- akan datang sejam lagi.
- 524
- 00:35:10,563 --> 00:35:12,957
- Kau bilang kau tidak
- dapat pesta bujangmu.
- 525
- 00:35:12,982 --> 00:35:15,709
- Dan kita sekarang di kelab
- dengan banyak wanita.
- 526
- 00:35:15,737 --> 00:35:19,036
- Kami sedang bertugas.
- 527
- 00:35:19,073 --> 00:35:23,118
- Kau mau terlihat seperti polisi,
- mungkin menakuti teman-temanku?
- 528
- 00:35:23,370 --> 00:35:25,847
- James, aku benci mengatakannya.
- Tapi AJ benar.
- 529
- 00:35:25,872 --> 00:35:26,997
- Santai sedikit.
- 530
- 00:35:28,459 --> 00:35:31,747
- - Kau mau kemana?
- - Mengambil minum, santailah.
- 531
- 00:35:31,796 --> 00:35:34,960
- Apa masalahmu?
- Dia ingin mengambilkan kita minuman.
- 532
- 00:35:35,008 --> 00:35:38,618
- Lagakmu seperti pemula.
- Jika dia kabur, itu salahmu.
- 533
- 00:35:38,643 --> 00:35:40,265
- Kau pikir aku tak tahu?
- 534
- 00:35:40,514 --> 00:35:44,134
- Ini rencananya, James.
- Kita tunggu hingga temannya datang.
- 535
- 00:35:44,186 --> 00:35:46,152
- Kita anggap ini
- sebagai pesta bujang.
- 536
- 00:35:46,177 --> 00:35:49,100
- Biarkan dia bersenang-senang
- dan memberi kita informasi.
- 537
- 00:35:49,120 --> 00:35:52,623
- - Dan kita pergi. Begitulah.
- - Itu yang kau lakukan?
- 538
- 00:35:52,703 --> 00:35:54,453
- Aku berakting.
- 539
- 00:35:54,574 --> 00:35:56,701
- Ini pesta bujangku!
- 540
- 00:36:09,924 --> 00:36:12,303
- Aku menang.
- 541
- 00:36:12,551 --> 00:36:13,836
- Sekali lagi.
- 542
- 00:36:26,691 --> 00:36:29,486
- - Apa kabar, BlackHammer.
- - Assface.
- 543
- 00:36:30,488 --> 00:36:32,990
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku meng-Skype pesta bujangku, James.
- 544
- 00:36:33,243 --> 00:36:35,978
- - Turun dari meja.
- - Aku berakting.
- 545
- 00:36:36,830 --> 00:36:39,742
- Ben, aku ingin kau bertemu dengan
- teman wanita baruku.
- 546
- 00:36:39,790 --> 00:36:43,747
- Mereka suka berpesta dan teler,
- tapi mereka bukan prostitusi.
- 547
- 00:36:43,794 --> 00:36:46,422
- Ini pesta bujangnya.
- Telerlah.
- 548
- 00:36:46,674 --> 00:36:49,301
- Ini berlebihan, nona-nona. Awas.
- 549
- 00:36:49,554 --> 00:36:52,629
- - Boleh ambil gambarku?
- - Baiklah, satu, dua...
- 550
- 00:36:52,681 --> 00:36:55,752
- - Aku tak bisa bernafas.
- - Sudah.
- 551
- 00:37:00,189 --> 00:37:02,317
- Silahkan.
- 552
- 00:37:02,568 --> 00:37:07,322
- Angie adalah wanita yang kuat.
- Aku tak ingin memberi yang sederhana.
- 553
- 00:37:07,574 --> 00:37:11,550
- Tak ada yang aman,
- jika disitu ada AJ.
- 554
- 00:37:14,063 --> 00:37:16,116
- Mana Stevie B?
- Kita harus menemukannya.
- 555
- 00:37:16,168 --> 00:37:18,771
- - Kau merusak bajuku.
- - Aku muak menunggu.
- 556
- 00:37:18,919 --> 00:37:20,591
- Kita harus bersulang.
- 557
- 00:37:24,342 --> 00:37:26,844
- Boleh aku membunuhmu jika
- kau ucapkan sesuatu yang baik padaku?
- 558
- 00:37:27,497 --> 00:37:31,310
- Kalian mau bersulang?
- Berikan airku.
- 559
- 00:37:31,558 --> 00:37:35,554
- Aku tak pernah melihatnya melakukan ini.
- Mari kita dengar.
- 560
- 00:37:35,606 --> 00:37:38,750
- Untuk saudara iparku, Benjamin Barber.
- 561
- 00:37:38,902 --> 00:37:42,646
- Tingginya 1.63 dan akan menikahi adikku.
- 562
- 00:37:42,699 --> 00:37:46,434
- - Baru lulus dari akademi.
- - Kau mengucapkan sesuai fakta.
- 563
- 00:37:46,482 --> 00:37:50,495
- - Lakukan dari hati.
- - Hanya itu. Apa lagi yang kau mau.
- 564
- 00:37:50,748 --> 00:37:54,921
- Tahu waktunya apa sekarang?
- Ini tengah malam.
- 565
- 00:37:58,172 --> 00:37:59,690
- Pesta bujang.
- 566
- 00:38:09,393 --> 00:38:10,987
- - Apa?
- - Dia hilang.
- 567
- 00:38:12,813 --> 00:38:14,190
- Permisi, nona.
- 568
- 00:38:15,945 --> 00:38:18,781
- Akan kudapatkan uangnya, sumpah.
- 569
- 00:38:19,028 --> 00:38:20,313
- Santai, bung.
- 570
- 00:38:29,841 --> 00:38:31,218
- Diam.
- 571
- 00:38:34,090 --> 00:38:36,260
- Semuanya, merunduk.
- 572
- 00:38:36,717 --> 00:38:38,679
- Bangun, A.J.
- 573
- 00:38:46,812 --> 00:38:48,896
- Kenapa masalah selalu
- terjadi didalam kelab?
- 574
- 00:38:48,921 --> 00:38:50,424
- Mungkin karena jaket itu.
- 575
- 00:38:50,457 --> 00:38:53,243
- Dia punya senapan FN 5.7, James.
- Itu senjata berbahaya.
- 576
- 00:38:53,296 --> 00:38:55,506
- - Akan kubuat dia mundur.
- - Jangan sekarang.
- 577
- 00:38:55,655 --> 00:39:00,151
- - Terlalu banyak orang.
- - Sudah kubilang. 13, 14.
- 578
- 00:39:00,204 --> 00:39:02,178
- - Apa yang kau hitung?
- - Dia kehabisan peluru.
- 579
- 00:39:09,046 --> 00:39:11,132
- Semuanya, merunduk.
- 580
- 00:39:20,135 --> 00:39:23,129
- - Apa?
- - Dia kabur.
- 581
- 00:39:27,359 --> 00:39:31,996
- Tidak kode kunci di brankasnya.
- A.J mempermainkan kita.
- 582
- 00:39:33,242 --> 00:39:36,117
- - Kau tak apa?
- - Tidak.
- 583
- 00:39:36,370 --> 00:39:39,497
- - Aku tidak baik.
- - Biar kutanya pertanyaan serius.
- 584
- 00:39:39,521 --> 00:39:43,201
- - Mungkin kau tidak cocok untuk tugas ini.
- - Itu bukan pertanyaan, itu pernyataan.
- 585
- 00:39:43,325 --> 00:39:46,957
- Kau sedang asyik dengan pesta bujangmu,
- kau bahkan tidak siap.
- 586
- 00:39:47,006 --> 00:39:49,928
- Jangan berpikir seolah aku
- mau ke kelab ini karena ingin...
- 587
- 00:39:49,953 --> 00:39:52,359
- ...asyik-asyikan dan
- berpesta dengan wanita.
- 588
- 00:39:52,889 --> 00:39:55,559
- Itu tak bagus.
- Takkan kuulangi.
- 589
- 00:40:02,940 --> 00:40:05,895
- Astaga, Detektif yang joging dimalam hari.
- 590
- 00:40:05,944 --> 00:40:06,834
- Apa yang terjadi?
- 591
- 00:40:06,859 --> 00:40:09,422
- Biar kujelaskan, ini
- hanya kesalahan kecil.
- 592
- 00:40:09,447 --> 00:40:11,586
- Entah apa maksud pakaianmu,
- tapi itu bodoh.
- 593
- 00:40:12,535 --> 00:40:13,707
- Apa yang terjadi?
- 594
- 00:40:13,732 --> 00:40:17,224
- Seorang penembak profesional.
- Sedang mengejar A.J.
- 595
- 00:40:17,248 --> 00:40:18,103
- Siapa AJ?
- 596
- 00:40:18,128 --> 00:40:20,693
- AJ adalah peretas yang
- menjadi tujuan kami kemari.
- 597
- 00:40:20,921 --> 00:40:24,624
- Orangmu pikir ini terkait geng.
- Kubilang itu omong-kosong.
- 598
- 00:40:24,673 --> 00:40:28,045
- - Karena kau ahli masalah geng lokal?
- - Tidak, aku ahlinya dalam omong-kosong.
- 599
- 00:40:28,097 --> 00:40:31,765
- - Lalu, Ahli, kenapa senjatanya bisa masuk?
- - Mungkin keramik.
- 600
- 00:40:31,894 --> 00:40:34,853
- Atau plastik, aku pernah melihatnya.
- Itu adalah senapan 05/07 FN.
- 601
- 00:40:34,977 --> 00:40:37,450
- Tak bisa terdeteksi.
- Ada di DLC-nya gameku.
- 602
- 00:40:37,475 --> 00:40:40,508
- Jika kau ditembak oleh itu
- artinya permainan selesai.
- 603
- 00:40:41,027 --> 00:40:42,485
- Begitulah senjatanya bisa masuk.
- 604
- 00:40:44,448 --> 00:40:47,029
- Kasus yang kukerjakan sekarang,
- seorang penembak...
- 605
- 00:40:47,054 --> 00:40:49,562
- ...membawa senapan
- di dalam area aman.
- 606
- 00:40:49,786 --> 00:40:54,043
- Pelurunya dideteksi berasal dari FN 5.7.
- 607
- 00:40:54,291 --> 00:40:57,222
- - Bisa jadi penembak yang sama.
- - Siapa yang tertembak?
- 608
- 00:40:57,246 --> 00:40:58,732
- Komisaris pelabuhan.
- 609
- 00:40:59,474 --> 00:41:01,727
- Mungkin berhubungan.
- 610
- 00:41:02,509 --> 00:41:05,047
- Seperti melihat banteng mengamuk.
- 611
- 00:41:05,095 --> 00:41:07,935
- Kenapa ada orang mau
- menyewa seorang profesional...
- 612
- 00:41:08,183 --> 00:41:12,011
- ...untuk membunuh si ahli komputer
- untuk pemasok di Atlanta?
- 613
- 00:41:12,063 --> 00:41:15,975
- - Karena dia menjengkelkan.
- - Jika begitu, kau sudah mati dari dulu.
- 614
- 00:41:16,024 --> 00:41:18,619
- - Aku sedang tidak berpikir jernih.
- - Faktanya memang begitu.
- 615
- 00:41:18,649 --> 00:41:22,110
- Jadi pria yang menembak komisari pelabuhan,
- mencoba membunuh si peretas.
- 616
- 00:41:22,783 --> 00:41:25,371
- Mungkin dia terlibat sesuatu yang besar.
- 617
- 00:41:25,787 --> 00:41:28,773
- Dia harus jadi pendampingmu
- di pernikahan.
- 618
- 00:41:28,798 --> 00:41:31,087
- Kau harus masuk ke mobil.
- 619
- 00:41:31,109 --> 00:41:32,654
- - Kau harus punya seseorang.
- - Masuk ke mobil.
- 620
- 00:41:32,674 --> 00:41:35,069
- Kau akan sendirian nanti.
- Aku akan masuk mobil saja.
- 621
- 00:41:35,094 --> 00:41:37,171
- Aku takkan lakukan ini lagi.
- Ini tidak sopan.
- 622
- 00:41:37,257 --> 00:41:40,204
- Senjata plastik itu aku
- yang mengungkapkannya...
- 623
- 00:41:40,229 --> 00:41:42,447
- ...tapi kau tidak
- peduli sama sekali.
- 624
- 00:41:42,474 --> 00:41:44,137
- Penembak profesional
- menembak seorang peretas?
- 625
- 00:41:44,162 --> 00:41:45,117
- Dan banyak saksi mata.
- 626
- 00:41:45,142 --> 00:41:46,679
- - Aku yang mengemudi.
- - Tidak.
- 627
- 00:41:46,727 --> 00:41:49,379
- Aku duduk di kursi pengemudi,
- jadi aku yang mengemudi.
- 628
- 00:41:49,404 --> 00:41:50,392
- Berikan kunciku.
- 629
- 00:41:50,439 --> 00:41:52,566
- Kenapa mobilmu baunya
- seperti panggangan terbakar?
- 630
- 00:41:52,591 --> 00:41:53,299
- Mobil ini bau.
- 631
- 00:41:53,527 --> 00:41:56,446
- Bukan panggangan.
- Keluar, Ben.
- 632
- 00:41:56,548 --> 00:41:58,748
- Keluarlah.
- 633
- 00:42:12,797 --> 00:42:14,258
- Kalian tak apa?
- 634
- 00:42:20,181 --> 00:42:23,480
- Kau tahu akan jadi berapa
- harga asuransinya?
- 635
- 00:42:23,505 --> 00:42:25,704
- Itu mobil kedua yang meledak.
- 636
- 00:42:26,842 --> 00:42:30,686
- Polisi belum menemukan tersangka
- terkait pembunuhan komisaris Douglas Griffin.
- 637
- 00:42:30,738 --> 00:42:35,736
- Meskipun investigasi masih berlanjut, kota sudah
- tak sabar dengan penggantinya Carlos Nuñez.
- 638
- 00:42:35,760 --> 00:42:40,665
- Aku akan lanjutkan tugas pendahulu-ku.
- Menghentikan korupsi dan membersihkan pelabuhan.
- 639
- 00:42:40,914 --> 00:42:42,916
- Apapun resikonya.
- 640
- 00:42:44,254 --> 00:42:45,746
- Tidak ada tanda dari rumahnya.
- 641
- 00:42:45,771 --> 00:42:48,407
- Dia takkan pulang ke rumahnya.
- Dia orang dicari.
- 642
- 00:42:48,631 --> 00:42:51,148
- Siapapun yang mengejar AJ,
- kita harus cepat menangkapnya.
- 643
- 00:42:51,173 --> 00:42:52,995
- Dia akan membunuh
- kalian dalam prosesnya.
- 644
- 00:42:55,767 --> 00:43:00,352
- Aku sedikit kecewa. Sejak kalian kemari,
- lalu bermain adu tembak di pusat kota...
- 645
- 00:43:00,481 --> 00:43:05,026
- Aku mendapat 20 komplain di Little Havana.
- 646
- 00:43:05,150 --> 00:43:07,887
- - Dan sebuah mobil meledak.
- - Bukan kami yang merencanakannya.
- 647
- 00:43:07,921 --> 00:43:09,590
- Kita melakukan yang
- lainnya, James.
- 648
- 00:43:09,615 --> 00:43:12,094
- Aku sudah bicara dengan
- Letnan kalian di Atlanta.
- 649
- 00:43:12,118 --> 00:43:14,189
- Dia akan senang jika kalian pulang.
- 650
- 00:43:14,913 --> 00:43:16,915
- Semoga perjalanan kalian menyenangkan.
- 651
- 00:43:17,164 --> 00:43:19,602
- Perjalanan menyenangkan katamu.
- Kita takkan kemana-mana.
- 652
- 00:43:21,004 --> 00:43:22,914
- - Jawab panggilan itu.
- - Ini bukan ponselku.
- 653
- 00:43:22,938 --> 00:43:27,383
- - Ada di kantongmu.
- - Aku tak punya ponsel di kantongku.
- 654
- 00:43:28,052 --> 00:43:30,799
- Ini ponselnya AJ.
- Aku belum kembalikan.
- 655
- 00:43:30,847 --> 00:43:37,094
- Ponselnya sudah menggila dari sejam lalu.
- Ada SMS dari Tasha, Bree, Collette...
- 656
- 00:43:37,147 --> 00:43:40,474
- AJ adalah seorang yang tercela.
- Aku akan hubungi Tasha.
- 657
- 00:43:40,527 --> 00:43:43,694
- Itu akan membuat kecurigaan.
- Lihat apa ada nomor yang berfungsi.
- 658
- 00:43:45,240 --> 00:43:47,342
- - Nomornya Tasha bekerja. Pemikiran bagus.
- - Aku tahu.
- 659
- 00:43:47,366 --> 00:43:49,092
- - Aku hanya bilang.
- - Tidak perlu.
- 660
- 00:43:49,121 --> 00:43:50,878
- - Tentu, kau...
- - Hubungi saja.
- 661
- 00:43:50,902 --> 00:43:55,416
- Kau tahu masalahmu, Maya?
- Kau pikir kau imut, tapi tidak, kau jelek.
- 662
- 00:43:55,543 --> 00:43:57,586
- Dan tanganmu seperti pria.
- 663
- 00:43:59,448 --> 00:44:02,168
- Beach Kitten di Pantai Selatan
- buka setiap hari.
- 664
- 00:44:02,216 --> 00:44:05,047
- - Dapat.
- - Tampaknya kita pergi ke kantor Tasha.
- 665
- 00:44:05,071 --> 00:44:09,631
- Aku mengambil ini dari mobilmu. Aku akan panggil
- temanku agar tahu bom jenis apa ini.
- 666
- 00:44:09,724 --> 00:44:14,690
- - Hanya itu yang tersisa di mobilmu.
- - Kita butuh kendaraan baru.
- 667
- 00:44:14,814 --> 00:44:16,568
- Aku bisa bantu soal itu.
- 668
- 00:44:17,890 --> 00:44:20,676
- - Aku harus beritahu Angela.
- - Jangan beritahu yang kita kendarai.
- 669
- 00:44:20,725 --> 00:44:22,434
- Aku tampak seperti
- pengedar narkoba.
- 670
- 00:44:22,459 --> 00:44:24,628
- Hentikan, ini mobil
- terbaik yang tersedia.
- 671
- 00:44:26,190 --> 00:44:28,860
- - Coba tebak panggilanku dengan James.
- - Apa?
- 672
- 00:44:28,985 --> 00:44:31,735
- - The Brothers in-Law.
- - Aku suka itu.
- 673
- 00:44:31,887 --> 00:44:33,120
- Jangan katakan itu lagi.
- 674
- 00:44:33,144 --> 00:44:36,568
- Ben, kau akan pulang di hari Sabtu, 'kan
- 675
- 00:44:36,592 --> 00:44:38,910
- - Aku akan pulang untuk pernikahannya.
- - Sudah hampir selesai?
- 676
- 00:44:39,034 --> 00:44:42,037
- Kami baru mendapat petunjuk
- yang bisa memecahkan kasus ini.
- 677
- 00:44:42,289 --> 00:44:45,740
- Lakukan saja itu. Semua barang sudah disini.
- Kami sudah urus semuanya.
- 678
- 00:44:45,865 --> 00:44:49,480
- - "Kami"? Cori ada disana?
- - Apa itu Ben? Biar aku bicara sebentar.
- 679
- 00:44:50,421 --> 00:44:54,733
- Pria macam apa yang meninggalkan kota
- seminggu sebelum pernikahannya?
- 680
- 00:44:54,757 --> 00:44:56,651
- - Pria detektif.
- - Kau bukan detektif.
- 681
- 00:44:56,675 --> 00:45:00,347
- Aku takkan berdebat denganmu.
- Kau harus menghormati pilihanku.
- 682
- 00:45:00,599 --> 00:45:04,094
- - Kau harus menghormatiku.
- - Kenapa kau harus mengurus menu-nya?
- 683
- 00:45:04,124 --> 00:45:06,443
- Karena menu-mu payah.
- 684
- 00:45:06,813 --> 00:45:08,498
- - Itu tidak payah.
- - Itu payah, Ben.
- 685
- 00:45:08,522 --> 00:45:11,159
- Itu sebabnya aku memasang
- buku impianku di Pinterest.
- 686
- 00:45:11,184 --> 00:45:12,550
- Pinterest-kan ini, Dah.
- 687
- 00:45:17,447 --> 00:45:19,033
- Aku tak percaya, dia menutupnya.
- 688
- 00:45:23,869 --> 00:45:27,164
- Kau tahu masalah terbesarmu?
- Kau tidak tahu caranya untuk tetap fokus.
- 689
- 00:45:27,417 --> 00:45:30,584
- Aku sedang krisis. Sedikit dukungan
- dari saudaraku mungkin bagus.
- 690
- 00:45:30,708 --> 00:45:34,631
- - Kau tak punya saudara.
- - Kau sebut apa pria yang menikahi adikmu?
- 691
- 00:45:34,880 --> 00:45:38,675
- Dia bukan saudaraku,
- karena itu inses dan menjijikkan.
- 692
- 00:45:38,727 --> 00:45:41,546
- Kau mengacak-acak keadaan,
- karena kau tidak bisa mencintai.
- 693
- 00:45:41,594 --> 00:45:43,050
- James, itu masalahmu.
- Kubuktikan sekarang.
- 694
- 00:45:43,075 --> 00:45:45,690
- Biarkan aku yang memimpin dan kuperlihatkan
- kalau aku bisa menjadi detektif.
- 695
- 00:45:45,714 --> 00:45:47,051
- - Tidak.
- - Kenapa?
- 696
- 00:45:47,476 --> 00:45:50,533
- Wanita ini mungkin tidak mau
- bicara dengan kita di depan publik.
- 697
- 00:45:50,558 --> 00:45:52,348
- Jika ini tidak berjalan
- baik karena tindakanmu...
- 698
- 00:45:52,396 --> 00:45:54,999
- -...atau kau tidak sengaja menembaknya.
- - Kenapa kau tak bisa melupakan masa lalu.
- 699
- 00:45:55,023 --> 00:45:57,317
- - Kau bahkan tak bisa mengatasi Cori.
- - Dia tidak ada kaitannya sekarang.
- 700
- 00:45:57,569 --> 00:45:59,593
- Wanita itu adalah
- wanita sesungguhnya.
- 701
- 00:45:59,618 --> 00:46:02,005
- Aku yang memimpin
- karena aku detektifnya.
- 702
- 00:46:02,030 --> 00:46:05,302
- Terserah, aku seperti mengurus anak kecil.
- 703
- 00:46:08,164 --> 00:46:12,540
- James, kau melihat ini?
- Ini seperti pasar untuk supermodel.
- 704
- 00:46:12,792 --> 00:46:15,671
- - Lihat keatas, dia seperti lumba-lumba.
- - Fokus.
- 705
- 00:46:15,919 --> 00:46:18,421
- Aku fokus.
- 706
- 00:46:20,884 --> 00:46:24,444
- - Halo.
- - Ada yang bisa kubantu?
- 707
- 00:46:25,596 --> 00:46:27,062
- Dimana Tasha?
- 708
- 00:46:27,514 --> 00:46:32,767
- Baiklah, tunggu sebentar.
- Tasha, ada dua opsir yang mencarimu.
- 709
- 00:46:33,895 --> 00:46:38,901
- - Mau kuambilkan sebotol air?
- - Tak usah. Aku akan menikah.
- 710
- 00:46:39,025 --> 00:46:42,704
- - Aku bertunangan.
- - Tak ada yang bertanya.
- 711
- 00:46:42,728 --> 00:46:46,332
- Aku hanya bilang. Kau tak bisa menaruh
- ikan di air jika kau mau berenang.
- 712
- 00:46:46,580 --> 00:46:49,460
- Aku tak tahu dimana dia dan
- jika tahu aku takkan beritahu.
- 713
- 00:46:49,485 --> 00:46:51,485
- Jika kau masih mau
- melihatnya hidup.
- 714
- 00:46:52,286 --> 00:46:54,465
- AJ sedang susah, kami
- hanya ingin membantunya.
- 715
- 00:46:54,490 --> 00:46:56,181
- Kenapa aku harus percaya padamu?
- 716
- 00:46:56,210 --> 00:46:59,061
- - Aku kemari bukan untuk main-main.
- - Pikirmu aku akan berikan temanku?
- 717
- 00:46:59,081 --> 00:47:01,899
- - Harus kau berikan.
- - Tidak.
- 718
- 00:47:02,255 --> 00:47:04,217
- Ini berlebihan.
- 719
- 00:47:05,510 --> 00:47:08,053
- James tidak paham yang
- kau katakan, tapi aku paham.
- 720
- 00:47:08,201 --> 00:47:11,680
- Kau dan AJ mungkin punya sesuatu yang indah
- dan aku tahu kau setia padanya.
- 721
- 00:47:11,933 --> 00:47:15,600
- Benarkan, James?
- Pertanyaanku sekarang:
- 722
- 00:47:17,021 --> 00:47:21,398
- Apa dia setia padamu, Tasha?
- Karena saat kulihat ponselnya...
- 723
- 00:47:21,526 --> 00:47:25,654
- Aku sempat terkejut melihat daftar kontaknya.
- Apalagi melihat daftar favoritnya.
- 724
- 00:47:25,902 --> 00:47:29,281
- Karena nama pertama yang
- muncul adalah Colette. Siapakah dia?
- 725
- 00:47:29,405 --> 00:47:32,744
- Dan yang terpenting: Apa nada deringnya?
- Jadi aku putar.
- 726
- 00:47:35,911 --> 00:47:39,410
- Entah apa reaksimu tapi ini
- mengejutkan, karena ini sangat seksual.
- 727
- 00:47:39,435 --> 00:47:40,576
- Lalu apa hubungannya?
- 728
- 00:47:40,600 --> 00:47:43,871
- Kupikir AJ merasa dialah satu-satunya,
- lalu ada lagi yang bernama "Bree".
- 729
- 00:47:43,919 --> 00:47:47,599
- Siapa dia dan apa nada deringnya?
- Lalu aku putar juga.
- 730
- 00:47:50,425 --> 00:47:52,804
- - James, kau dengar itu?
- - Biar kulihat.
- 731
- 00:47:53,056 --> 00:47:56,031
- - Rasanya seperti menjilat.
- - Kau sedikit berlebihan.
- 732
- 00:47:56,059 --> 00:47:58,125
- - Itu benar.
- - Jangan pikirkan dia.
- 733
- 00:47:58,978 --> 00:48:02,905
- Lalu aku mulai memikirkanmu. Kaulah yang
- paling utama, setidaknya begitu.
- 734
- 00:48:03,021 --> 00:48:04,879
- Namun kulihat namamu ada
- di daftar terbawah.
- 735
- 00:48:04,904 --> 00:48:07,173
- Kukira dia menyimpan yang
- terbaik untuk yang terakhir.
- 736
- 00:48:07,402 --> 00:48:09,980
- Lalu aku putar nada deringmu.
- Semakin aneh.
- 737
- 00:48:13,283 --> 00:48:15,241
- Tasha, itu dari Apple.
- 738
- 00:48:17,119 --> 00:48:20,746
- Itu nada dering yang standar
- dan tidak berharga.
- 739
- 00:48:20,871 --> 00:48:25,459
- Itukah pria yang ingin kau lindungi?
- Memasang nada dering aneh untuk wanitanya?
- 740
- 00:48:25,711 --> 00:48:27,213
- Aku hanya bertanya.
- 741
- 00:48:27,337 --> 00:48:32,718
- Begitulah caramu berbicara pada wanita.
- Aku dapat nomornya AJ hanya dengan seperti itu.
- 742
- 00:48:33,382 --> 00:48:36,569
- - Sejak kapan kita melakukan itu?
- - Maya, apa yang kau dapat?
- 743
- 00:48:36,598 --> 00:48:40,409
- Temanku Alonso memeriksa bekas ledakannya.
- Sudah pasti bukan buatan dalam negeri.
- 744
- 00:48:40,433 --> 00:48:43,436
- - Kami dapat nomornya AJ.
- - Ben yang mendapatkannya.
- 745
- 00:48:43,484 --> 00:48:47,010
- - Kata pacarnya, dia mencuri sejumlah uang.
- - Beritahu aku jika menemukan sesuatu.
- 746
- 00:48:47,048 --> 00:48:48,465
- - Sampanye?
- - Tolong.
- 747
- 00:48:48,981 --> 00:48:50,030
- Apa yang kau lakukan?
- 748
- 00:48:50,055 --> 00:48:52,729
- Kenapa kau susah sekali
- mengucapkan kata "kita"?
- 749
- 00:48:52,777 --> 00:48:55,448
- - Apa yang salah darimu?
- - Apa yang salah darimu?
- 750
- 00:48:55,696 --> 00:48:59,191
- Apa itu nomornya di ponselmu?
- Dengan emotikon senyum disebelahnya?
- 751
- 00:48:59,243 --> 00:49:00,369
- Ayo pergi.
- 752
- 00:49:00,394 --> 00:49:03,772
- Emotikon senyum dengan
- lidah menjulur, begitukah?
- 753
- 00:49:03,996 --> 00:49:06,520
- Kau tahu kenapa Tasha
- memberikan nomornya?
- 754
- 00:49:06,545 --> 00:49:09,361
- Karena aku bersahabat.
- Kau hanya harus terbuka.
- 755
- 00:49:09,461 --> 00:49:13,749
- Biar kuberitahu, James,
- itu lebih penting untuk kita lebih fokus.
- 756
- 00:49:13,797 --> 00:49:16,884
- Dengarkan aku sebentar.
- Sekarang kita akan fokus begini...
- 757
- 00:49:17,136 --> 00:49:20,587
- Aku yang akan mengurus bagian manusianya.
- Laki-laki ataupun perempuan.
- 758
- 00:49:20,640 --> 00:49:23,130
- - Kau mau mengurus semua bagian laki-lakinya?
- - Aku tak bilang begitu.
- 759
- 00:49:23,182 --> 00:49:24,768
- - Jelas sekali.
- - Jangan dibelit-belit.
- 760
- 00:49:29,857 --> 00:49:31,438
- - Halo?
- - Disini Ben Barber.
- 761
- 00:49:31,898 --> 00:49:35,154
- - Bagaimana kau dapat nomor ini?
- - Dengan sedikit pekerjaan detektif, AJ.
- 762
- 00:49:35,378 --> 00:49:38,442
- Kemarikan. AJ, wanitamu
- bilang tentang uang yang kau curi.
- 763
- 00:49:38,467 --> 00:49:40,631
- Aku tidak mencuri uang apapun.
- 764
- 00:49:40,659 --> 00:49:41,491
- Jadilah terbuka.
- 765
- 00:49:41,516 --> 00:49:43,986
- Kau harus menyerahkan diri.
- Kami ingin kau tetap aman.
- 766
- 00:49:44,034 --> 00:49:46,158
- Bagaimana aku tahu kalau
- kau takkan membunuhku?
- 767
- 00:49:46,183 --> 00:49:48,438
- Jika aku ingin kau mati,
- kau pasti sudah mati.
- 768
- 00:49:48,667 --> 00:49:51,085
- Kau harus paham, kau dalam masalah besar.
- 769
- 00:49:51,209 --> 00:49:52,703
- Masalah yang tak bisa kau atasi.
- 770
- 00:49:52,728 --> 00:49:55,645
- Saat kututup telponnya, AJ. Kau
- akan mati kurang dari 24 jam.
- 771
- 00:49:55,673 --> 00:49:58,716
- Lihat sekelilingmu,
- hanya kami temanmu.
- 772
- 00:49:58,964 --> 00:50:02,260
- Aku muak bicara denganmu.
- 773
- 00:50:02,388 --> 00:50:03,889
- Tunggu.
- 774
- 00:50:07,308 --> 00:50:09,134
- - Apa yang terjadi?
- - Disini Ben Barber lagi.
- 775
- 00:50:09,186 --> 00:50:12,645
- Akan kukirim SMS waktu dan tempatnya.
- Datanglah seorang diri atau aku pergi.
- 776
- 00:50:14,563 --> 00:50:17,058
- - Apa itu?
- - Itu bekerja, 'kan?
- 777
- 00:50:17,610 --> 00:50:22,086
- Si kuper ini mencuri uangku,
- membeberkan operasiku dan dia masih hidup?
- 778
- 00:50:22,115 --> 00:50:24,365
- - Sudah kukirm orangku yang terbaik.
- - Sebaiknya begitu.
- 779
- 00:50:24,489 --> 00:50:27,568
- - Penjualan global berpengaruh, ingat itu.
- - Aku paham.
- 780
- 00:50:27,620 --> 00:50:29,223
- Kurasa kau tidak paham.
- 781
- 00:50:29,248 --> 00:50:32,733
- Transaksinya sudah terbuka
- dan kita terbeberkan.
- 782
- 00:50:32,957 --> 00:50:35,335
- - Bunuh dia.
- - Ya, tuan.
- 783
- 00:50:36,837 --> 00:50:40,396
- Bagaimana dengan pembayarannya,
- sudah ada atau masih dicuri?
- 784
- 00:50:40,548 --> 00:50:43,232
- Sudah dikonfirmasikan
- oleh komisaris yang baru.
- 785
- 00:50:43,257 --> 00:50:45,717
- Oh, itu dia. Satu hal
- yang sudah benar.
- 786
- 00:50:46,802 --> 00:50:48,704
- Sekarang pergilah, aku sudah terlambat.
- 787
- 00:51:01,861 --> 00:51:03,148
- Ini dia.
- 788
- 00:51:03,350 --> 00:51:05,051
- Berjalanlah menuju pos penjaga pantai
- 789
- 00:51:05,072 --> 00:51:06,161
- Ingat yang kukatakan:
- 790
- 00:51:06,186 --> 00:51:09,140
- Satu mata tertuju padanya,
- satunya lagi pada sekitarmu.
- 791
- 00:51:15,205 --> 00:51:18,012
- - Aku tak bisa, coba contohkan.
- - Kau bukan kadal.
- 792
- 00:51:18,040 --> 00:51:20,242
- - Pindai saja sekitarmu.
- - Harusnya kau bilang begitu.
- 793
- 00:51:20,294 --> 00:51:22,837
- Keluar. Aku akan mendengarkanmu.
- 794
- 00:51:27,549 --> 00:51:32,798
- Aku berjalan di pantai.
- Aku tak punya waktu untuk bermain.
- 795
- 00:51:32,846 --> 00:51:35,056
- - Kau dimana?
- - Tenang dulu.
- 796
- 00:51:35,184 --> 00:51:37,743
- Tidak semudah itu. Harus
- dipastikan aman terlebih dahulu.
- 797
- 00:51:37,768 --> 00:51:39,288
- Hati-hati. Aku kemari
- bukan untuk dipermainkan.
- 798
- 00:51:39,312 --> 00:51:40,898
- Jalanlah menuju kedai.
- 799
- 00:51:41,146 --> 00:51:43,476
- - Kedai yang mana?
- - Di arah satunya. Berputar.
- 800
- 00:51:43,524 --> 00:51:44,942
- - Yang ini?
- - Ya.
- 801
- 00:51:45,194 --> 00:51:46,567
- Aku sedang kesana.
- 802
- 00:51:46,895 --> 00:51:50,055
- - Sekarang apa, aku sudah disini.
- - Aku ingin kau mengambil kaleng.
- 803
- 00:51:50,407 --> 00:51:52,409
- - Sudah.
- - Kembalikan.
- 804
- 00:51:52,533 --> 00:51:56,068
- - AJ, apa yang kita lakukan sekarang?
- - Aku memeriksa apa kau diikuti.
- 805
- 00:51:56,120 --> 00:51:58,178
- Ucapkan saja. Itu masuk akal.
- 806
- 00:51:58,206 --> 00:51:59,872
- - Jalanlah saja.
- - Baiklah, aku berjalan.
- 807
- 00:52:00,124 --> 00:52:03,351
- - Berhenti. Buka bajumu.
- - Kenapa aku membuka bajuku?
- 808
- 00:52:03,375 --> 00:52:07,247
- - Untuk memastikan kau tidak ada perekam.
- - Lihat? Tak ada perekam.
- 809
- 00:52:07,299 --> 00:52:10,903
- - Kau lumayan berotot.
- - Berhenti main-main.
- 810
- 00:52:10,927 --> 00:52:13,677
- - Berjalan ke tempat sampah.
- - Ke tempat sampah? Baik.
- 811
- 00:52:16,472 --> 00:52:17,265
- Sekarang apa?
- 812
- 00:52:17,290 --> 00:52:19,667
- Masukkan tanganmu dan
- ambil yang ada diatas..
- 813
- 00:52:22,185 --> 00:52:24,480
- - Apa dia mengaruk tempat sampah?
- - Sudah.
- 814
- 00:52:24,732 --> 00:52:26,858
- Bukalah dan beritahu apa itu.
- 815
- 00:52:31,110 --> 00:52:36,827
- Hanya sisa nacho dengan saus,
- guacamole dan bumbunya.
- 816
- 00:52:37,076 --> 00:52:39,618
- Bagus. Itu sempurna.
- Makanlah.
- 817
- 00:52:39,870 --> 00:52:42,096
- - Maaf, apa?
- - Makanlah.
- 818
- 00:52:42,249 --> 00:52:44,074
- Aku takkan memakan ini.
- 819
- 00:52:44,122 --> 00:52:46,493
- - Lakukan atau aku pergi.
- - Jangan dimakan.
- 820
- 00:52:58,596 --> 00:53:02,900
- - Itu menjijikkan.
- - Aku tak percaya kau sungguh melakukannya.
- 821
- 00:53:04,226 --> 00:53:07,020
- - Itu sungguh menjijikkan.
- - Kemarilah sekarang.
- 822
- 00:53:07,273 --> 00:53:09,815
- Kau punya dua detik untuk
- kemari sebelum kau masuk penjara.
- 823
- 00:53:11,985 --> 00:53:15,480
- - Kita harus pergi, tempat ini tidak aman.
- - Lalu kenapa kau suruh aku bertemu disini?
- 824
- 00:53:15,821 --> 00:53:17,583
- Aku tidak memikirkannya.
- 825
- 00:53:27,416 --> 00:53:29,994
- AJ, seseorang mencoba membunuh kami.
- 826
- 00:53:30,042 --> 00:53:33,706
- Dia meledakkan mobilku karena mencarimu.
- Jadi jujurlah dan beritahu siapa dia?
- 827
- 00:53:33,754 --> 00:53:35,383
- Sudah kuceritakan semuanya.
- 828
- 00:53:38,010 --> 00:53:40,136
- Kita kedatangan tamu.
- Ow, merunduk.
- 829
- 00:53:43,223 --> 00:53:45,241
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku akan menembak.
- 830
- 00:53:45,265 --> 00:53:47,417
- Kau tak pernah menembak saat
- didalam mobil berjalan.
- 831
- 00:53:47,442 --> 00:53:49,129
- Kau mengemudi atau
- menembak, James? Pilihlah.
- 832
- 00:53:51,855 --> 00:53:54,109
- - Kita bertukar.
- - Segera.
- 833
- 00:53:54,358 --> 00:53:55,611
- Kalian harus lakukan ini sekarang?
- 834
- 00:54:00,532 --> 00:54:03,158
- - Menyingkir dariku.
- - Minggir, James.
- 835
- 00:54:04,784 --> 00:54:05,953
- Aku atasi.
- 836
- 00:54:12,735 --> 00:54:14,829
- Kenapa kursinya sangat mundur, James?
- 837
- 00:54:19,674 --> 00:54:20,851
- - Awas didepan!
- - James!
- 838
- 00:54:20,876 --> 00:54:22,777
- Jangan kearah mereka!
- 839
- 00:54:22,801 --> 00:54:24,666
- Jangan sekarang, James.
- Aku memulai mode-ku.
- 840
- 00:54:24,691 --> 00:54:25,312
- Mode apa?
- 841
- 00:54:28,791 --> 00:54:30,560
- Apa yang kau lakukan, Ben?
- 842
- 00:54:42,948 --> 00:54:44,121
- Kembali.
- 843
- 00:54:50,035 --> 00:54:51,957
- - Mereka kembali.
- - Aku bisa atasi.
- 844
- 00:54:58,963 --> 00:55:00,245
- Pegangan.
- 845
- 00:55:12,184 --> 00:55:14,518
- Apa-apaan barusan?
- 846
- 00:55:16,144 --> 00:55:18,670
- - Itu disebut mengemudi.
- - Dimana kau belajar mengemudi, bung?
- 847
- 00:55:18,723 --> 00:55:20,500
- James, mundur saja dan biar kuurus.
- 848
- 00:55:22,526 --> 00:55:24,360
- - Berputar.
- - Pegangan.
- 849
- 00:55:29,040 --> 00:55:31,382
- - Kabur dari mereka.
- - Aku sedang mengemudi, jangan dorong aku.
- 850
- 00:55:31,411 --> 00:55:32,495
- Keluarkan aku dari sini.
- 851
- 00:55:32,520 --> 00:55:34,869
- Itu yang sedang kulakukan,
- tembak saja mereka.
- 852
- 00:55:35,579 --> 00:55:38,710
- - Merunduk.
- - Jangan tembak di dekat wajahku!
- 853
- 00:55:47,910 --> 00:55:49,452
- Apa kau menyalakan lampu sen?
- 854
- 00:55:51,013 --> 00:55:53,348
- Maaf, itu sudah kebiasaan.
- 855
- 00:55:57,227 --> 00:55:59,393
- Belok ke kanan.
- Ini terlalu mudah.
- 856
- 00:56:06,900 --> 00:56:09,995
- - Dia sudah bilang untuk tidak melakukan itu.
- - Aku punya rencana.
- 857
- 00:56:10,048 --> 00:56:11,621
- Persetan dengan rencana itu.
- 858
- 00:56:15,701 --> 00:56:16,817
- Ini dia.
- 859
- 00:56:18,958 --> 00:56:20,787
- - Dia belok ke kanan lagi.
- - Semuanya pegangan.
- 860
- 00:56:25,007 --> 00:56:26,796
- Dia belok ke kiri.
- 861
- 00:56:33,260 --> 00:56:34,872
- Akulah Ben Barber, jalang!
- 862
- 00:56:37,262 --> 00:56:39,295
- Permainan Selesai
- 863
- 00:56:50,409 --> 00:56:55,035
- - Keluarlah.
- - Lepaskan aku, kalian gila. Dimana kita?
- 864
- 00:56:55,151 --> 00:56:57,995
- Tempat aman, kita sementara disini sampai
- tahu siapa yang bisa dipercaya.
- 865
- 00:57:00,074 --> 00:57:01,198
- Sungguh, teman-teman?
- 866
- 00:57:01,244 --> 00:57:02,351
- Rumah siapa ini?
- 867
- 00:57:02,376 --> 00:57:05,697
- Alonso, temanku si ahli peledak.
- Dia sedang kerja.
- 868
- 00:57:06,125 --> 00:57:08,428
- - Siapa dia?
- - Aku dari bagian pembunuhan Miami.
- 869
- 00:57:09,152 --> 00:57:13,332
- James, jika kau serahkan aku ke polisi,
- aku akan digantung dengan seprai kasur.
- 870
- 00:57:13,356 --> 00:57:14,628
- Kau pikir aku peduli, AJ?
- 871
- 00:57:14,653 --> 00:57:17,400
- Kau mencuri dari siapa dan
- siapa yang menembak kami?
- 872
- 00:57:17,428 --> 00:57:19,554
- - Takkan kuberitahu.
- - Begitukah?
- 873
- 00:57:19,806 --> 00:57:24,258
- - Antonio Pope.
- - Antonio Pope? Omong-kosong.
- 874
- 00:57:24,311 --> 00:57:26,720
- Itu bukan omong-kosong,
- semua orang mengira Pope...
- 875
- 00:57:26,745 --> 00:57:29,203
- ...adalah pebisnis yang lejit
- tapi sebenarnya tidak.
- 876
- 00:57:29,231 --> 00:57:33,651
- Dia seorang penjahat atas segalanya.
- Narkoba, persenjataan...
- 877
- 00:57:33,776 --> 00:57:36,471
- - Troy pasti anak buahnya di Atlanta.
- - Ya.
- 878
- 00:57:37,323 --> 00:57:40,534
- Ini operasi yang besar.
- Kita dapat Pope, dan dapat Troy.
- 879
- 00:57:40,658 --> 00:57:43,621
- Sesungguhnya, aku
- adalah peretas pesuruhnya.
- 880
- 00:57:43,745 --> 00:57:47,825
- Aku meretas kompetisinya,
- Menginstall sistemnya, mencuci uangnya.
- 881
- 00:57:47,873 --> 00:57:51,492
- - Kau melakukan 4 atau 5 kejahatan.
- - Ini untuk amandemen.
- 882
- 00:57:51,545 --> 00:57:56,165
- Beberapa hari yang lalu,
- Aku mengambil uang dari akunnya.
- 883
- 00:57:56,213 --> 00:57:59,745
- Dan menaruhnya di akun-ku.
- Kupikir dia takkan tahu.
- 884
- 00:57:59,769 --> 00:58:01,762
- - Tapi dia tahu.
- - Maya, apa-apaan ini?
- 885
- 00:58:03,220 --> 00:58:06,159
- - Turunkan senjatamu.
- - Turunkan.
- 886
- 00:58:06,807 --> 00:58:08,200
- AJ, berhenti berteriak.
- 887
- 00:58:08,225 --> 00:58:10,635
- - Akan kutembak wajahmu.
- - Ini Alonso. Temanku si ahli peledak.
- 888
- 00:58:10,687 --> 00:58:14,182
- - Turunkan sekarang.
- - Alonso, turunkan, mereka polisi.
- 889
- 00:58:14,230 --> 00:58:15,654
- - Turunkan.
- - Turunkan senjatamu.
- 890
- 00:58:15,676 --> 00:58:17,676
- - Turunkan, Castro.
- - Turunkan.
- 891
- 00:58:19,527 --> 00:58:22,114
- - Sudah kuturunkan, giliranmu.
- - Ben, tak apa.
- 892
- 00:58:26,363 --> 00:58:27,363
- Apa-apaan?
- 893
- 00:58:27,871 --> 00:58:29,565
- - Lagi?
- - Pernah terjadi sebelumnya?
- 894
- 00:58:29,589 --> 00:58:32,661
- - Aku tak tahu harus apa James?
- - Kakiku.
- 895
- 00:58:32,686 --> 00:58:33,685
- Aku gugup.
- 896
- 00:58:33,709 --> 00:58:34,967
- Sudah kubilang untuk fokus!
- 897
- 00:58:34,992 --> 00:58:38,113
- Pikirmu aku bermaksud menembaknya?
- Kupikir dia akan menembak!
- 898
- 00:58:38,337 --> 00:58:41,717
- Astaga, dia jadi zombie.
- Tembakan kepala.
- 899
- 00:58:46,053 --> 00:58:50,650
- - Ini rompi, bodoh.
- - Itu rompi.
- 900
- 00:58:54,645 --> 00:58:57,408
- Itu sebabnya aku butuh rompi, James.
- Saat kecelakaan seperti ini.
- 901
- 00:58:57,433 --> 00:58:59,582
- Siapa orang-orang bodoh ini
- dan apa yang kau lakukan dirumahku?
- 902
- 00:58:59,610 --> 00:59:02,653
- Mereka opsir dari Atlanta.
- Mobil mereka meledak.
- 903
- 00:59:02,905 --> 00:59:06,216
- - Namaku Ben Barber, aku minta maaf.
- - Hei, bung...
- 904
- 00:59:06,240 --> 00:59:09,177
- ...atau akan kurobek dadamu
- dan kutusuk jantungmu.
- 905
- 00:59:09,202 --> 00:59:11,077
- Aku kemari untuk minta maaf.
- 906
- 00:59:11,105 --> 00:59:12,808
- - Kau menembakku.
- - Tidak sengaja.
- 907
- 00:59:12,828 --> 00:59:15,156
- - Kenapa kau tidak pergi saja!
- - Baiklah.
- 908
- 00:59:15,181 --> 00:59:17,217
- Bisakah kalian fokus.
- Sudah temukan sesuatu?
- 909
- 00:59:17,667 --> 00:59:20,421
- Peledak dari mobil itu dan
- detonatornya, keduanya langka.
- 910
- 00:59:20,446 --> 00:59:21,363
- Dari Eropa Timur.
- 911
- 00:59:21,463 --> 00:59:23,633
- - Itu dari Pope.
- - Bisa hentikan?
- 912
- 00:59:23,757 --> 00:59:26,562
- Sebentar, Maya, dia mungkin bicara jujur.
- Hanya orang-orang...
- 913
- 00:59:26,587 --> 00:59:29,017
- ...dari pengiriman yang bisa
- dapat alat yang tak bisa dilacak.
- 914
- 00:59:30,179 --> 00:59:32,515
- Kau harus membantuku
- mendapatkan buktinya.
- 915
- 00:59:32,540 --> 00:59:35,852
- Pope takkan berhenti mengejarmu.
- Jadi, hanya kami pilihanmu.
- 916
- 00:59:35,977 --> 00:59:40,397
- Kau mencuri dari komputernya, 'kan?
- Bisa berikan akses pada kami?
- 917
- 00:59:40,941 --> 00:59:43,279
- Seseorang harus masuk ke
- dalam komputer miliknya...
- 918
- 00:59:43,304 --> 00:59:44,925
- ...dan mengunduh daftar
- muatan kapalnya.
- 919
- 00:59:45,025 --> 00:59:48,821
- Pope mengadakan pesta di Manornya
- malam ini. Keamanannya pasti ketat.
- 920
- 00:59:49,073 --> 00:59:50,626
- Akan ada banyak pebisnis asing.
- 921
- 00:59:50,651 --> 00:59:53,557
- Tidak masalah. Kita masuk
- kesana tanpa ketahuan...
- 922
- 00:59:53,786 --> 00:59:55,979
- Dia akan memberitahu
- dimana letak komputernya...
- 923
- 00:59:56,004 --> 00:59:57,481
- ...dan dia akan terus mengabarkan kita.
- 924
- 00:59:57,705 --> 00:59:59,415
- Bagaimana kita masuk tanpa ketahuan?
- 925
- 01:00:12,636 --> 01:00:14,181
- Nama anda?
- 926
- 01:00:14,429 --> 01:00:16,539
- Namaku...
- 927
- 01:00:16,564 --> 01:00:19,394
- Laksamana Pangeran
- Steven Matumbe.
- 928
- 01:00:19,394 --> 01:00:20,559
- Dewan Nigeria.
- 929
- 01:00:22,481 --> 01:00:27,025
- - Ditambah dua. Kedua pelayanku.
- - Kalian tidak ada di daftar.
- 930
- 01:00:27,150 --> 01:00:31,253
- Periksa daftar VIP.
- Dan jangan pandangi aku.
- 931
- 01:00:31,281 --> 01:00:35,009
- Jangan lihat aku.
- Kau lihat saja ke tab-nya, baca namanya...
- 932
- 01:00:35,033 --> 01:00:38,745
- Saat kau melihatku, tutup matamu.
- Lihat aku. Jangan lihat aku.
- 933
- 01:00:38,869 --> 01:00:44,182
- - Lihat aku. Itu sebuah tes dan kau gagal.
- - Kalian tidak ada dalam daftar.
- 934
- 01:00:44,210 --> 01:00:47,269
- Teruslah membuat lama,
- teman-teman. AJ sudah selesai.
- 935
- 01:00:47,297 --> 01:00:49,631
- - Tolong, minggir.
- - Tunggu.
- 936
- 01:00:52,049 --> 01:00:56,470
- Ini semua salahmu. Aku melakukan
- yang sudah seharusnya kulakukan.
- 937
- 01:00:56,722 --> 01:00:59,208
- Aku memberimu pakaian
- dan memberimu makan.
- 938
- 01:00:59,233 --> 01:01:02,783
- Tapi kau bersikap tidak
- becus dan mempermalukanku.
- 939
- 01:01:02,812 --> 01:01:06,903
- Tuan, saya pengawal pribadi anda,
- bukan pelayan anda.
- 940
- 01:01:09,734 --> 01:01:12,384
- Kau adalah seperti yang kukatakan!
- 941
- 01:01:15,071 --> 01:01:18,034
- Maaf, tuan,
- ada lalat di wajah anda.
- 942
- 01:01:22,330 --> 01:01:24,456
- Ini sudah tradisi.
- Tanda untuk kehormatan.
- 943
- 01:01:26,414 --> 01:01:29,125
- - Baiklah, sekarang coba.
- - Periksa daftarnya sekali lagi.
- 944
- 01:01:31,547 --> 01:01:36,508
- - Ada disini. Maaf, silahkan masuk.
- - Aku akan pergi.
- 945
- 01:01:37,560 --> 01:01:39,102
- - Tidak.
- - Lepaskan aku.
- 946
- 01:01:39,126 --> 01:01:39,965
- Lewat sini.
- 947
- 01:01:39,990 --> 01:01:42,505
- Dimana kita? Aku tak
- bisa merasakan wajahku.
- 948
- 01:01:42,890 --> 01:01:44,351
- Dan sama-sama.
- 949
- 01:01:47,683 --> 01:01:50,810
- Ingat, kita harus tetap waspada.
- 950
- 01:01:51,062 --> 01:01:55,066
- AJ berada di telingamu,
- kau hanya harus mengunduh berkasnya.
- 951
- 01:01:55,190 --> 01:01:59,063
- - Apa dia akan berhasil?
- - Tentu tidak, tapi apa kita punya pilihan?
- 952
- 01:01:59,111 --> 01:02:00,697
- Pertama-tama, Ben bisa mendengarnya.
- 953
- 01:02:02,699 --> 01:02:05,617
- Oh, James. Lihatlah,
- Mereka punya Lumba-lumba berlian bakarat.
- 954
- 01:02:05,870 --> 01:02:09,606
- Dia mungkin juga punya toilet Gucci.
- Pikirmu aku peduli? Tetap jalan.
- 955
- 01:02:10,155 --> 01:02:12,233
- Jika dia ada toilet Gucci,
- aku akan duduk disitu.
- 956
- 01:02:19,633 --> 01:02:23,404
- - Dia disana. AJ, bisa dengar kami?
- - Apa disitu ada bufet?
- 957
- 01:02:23,428 --> 01:02:26,963
- Karena aku ingin minum satu atau dua teguk.
- Tidak rasis jika aku yang mengatakannya.
- 958
- 01:02:27,264 --> 01:02:28,003
- Kami pergi kemana?
- 959
- 01:02:28,028 --> 01:02:30,220
- Pertama-tama, kalian harus
- pergi ke koridor utara.
- 960
- 01:02:30,268 --> 01:02:32,249
- Setidaknya pergilah ke
- bagian sayap rumah.
- 961
- 01:02:32,274 --> 01:02:33,839
- Aku akan membuat pengalihan.
- 962
- 01:02:34,063 --> 01:02:36,567
- Kalian bersikap seperti biasa-lah.
- 963
- 01:02:45,492 --> 01:02:48,069
- - Apa yang kau lakukan? Turunkan tanganmu.
- - Aku melambai.
- 964
- 01:02:56,002 --> 01:02:58,757
- Penegak hukum selalu
- dipersilahkan masu ke pestaku.
- 965
- 01:02:59,381 --> 01:03:02,802
- - Jadi, Tn. Pope, anda bisa berdansa?
- - Apa aku bisa berdansa?
- 966
- 01:03:04,719 --> 01:03:06,534
- Ini akan asyik.
- 967
- 01:03:27,996 --> 01:03:30,105
- - Kau berdansa?
- - Ya.
- 968
- 01:03:30,130 --> 01:03:31,230
- Hentikan.
- 969
- 01:03:40,969 --> 01:03:44,261
- Dia berhasil.
- Mari kita bekerja.
- 970
- 01:03:44,513 --> 01:03:47,391
- Dia sangat bagus. Kurasa aku...
- 971
- 01:03:52,352 --> 01:03:55,156
- - Ben, naik ke lorong pertama.
- - Dimengerti..
- 972
- 01:03:55,184 --> 01:04:00,013
- - Berjalanlah ke ujung koridor.
- - James, ini saatnya mode diam-diam.
- 973
- 01:04:00,361 --> 01:04:03,717
- - Apa kau tahu mode diam-diam?
- - Itu dari Assassin's Creed.
- 974
- 01:04:03,741 --> 01:04:05,446
- Artinya kau menjadi
- tidak terdeteksi.
- 975
- 01:04:05,471 --> 01:04:07,893
- Pintu menuju kantornya
- ada di sebelah kiri.
- 976
- 01:04:08,021 --> 01:04:10,331
- - Beritahu jika sudah sampai.
- - Pasti ini.
- 977
- 01:04:13,751 --> 01:04:14,756
- Pintunya terkunci.
- 978
- 01:04:14,781 --> 01:04:17,796
- Toilet bagi tamu ada di bawah koridor.
- Masuk dari sana.
- 979
- 01:04:20,258 --> 01:04:21,968
- Pergi, aku urus yang ini.
- 980
- 01:04:24,738 --> 01:04:25,638
- Hei, bung.
- 981
- 01:04:25,723 --> 01:04:27,090
- - Kau melihat dia?
- - Melihat siapa?
- 982
- 01:04:27,115 --> 01:04:29,551
- Kurasa dia turun.
- Dia bilang ingin keluar sebentar.
- 983
- 01:04:29,599 --> 01:04:33,439
- Kau tak bisa disini.
- Turunlah. Gunakan toilet dibawah.
- 984
- 01:04:33,687 --> 01:04:37,528
- - Pergi ke jendela dan bukalah.
- - Aku melihatnya.
- 985
- 01:04:39,029 --> 01:04:42,713
- - Baiklah, sudah terbuka.
- - Panjat keluar.
- 986
- 01:04:42,865 --> 01:04:44,783
- Kau dengar aku?
- Panjat keluar.
- 987
- 01:04:49,411 --> 01:04:52,992
- - AJ, aku dua lantai diatas.
- - Kita sudah disini, jadi lakukan.
- 988
- 01:04:53,016 --> 01:04:56,364
- Tak ada yang boleh menyuruhku
- memanjat keluar dari lantai dua.
- 989
- 01:04:56,389 --> 01:04:57,480
- Ben, lakukan.
- 990
- 01:04:57,504 --> 01:05:01,052
- - Aku dua lantai diatas, James.
- - Panjat keluar, sekarang.
- 991
- 01:05:04,220 --> 01:05:05,929
- Mereka punya toilet Gucci, James.
- 992
- 01:05:14,146 --> 01:05:15,400
- Ayo, Ben.
- 993
- 01:05:28,329 --> 01:05:31,699
- Aku berada di antara
- dua lampu yang berjauhan.
- 994
- 01:05:33,794 --> 01:05:37,878
- Aku akan mencoba mencapainya, oke?
- 995
- 01:05:38,130 --> 01:05:40,758
- Tidak, aku kehilangan keseimbangan.
- 996
- 01:05:42,206 --> 01:05:43,406
- Astaga.
- 997
- 01:05:43,845 --> 01:05:45,106
- Dasar bodoh...
- 998
- 01:05:54,608 --> 01:05:57,236
- Permisi tuan, anda mau burger domba?
- 999
- 01:05:59,653 --> 01:06:00,862
- Mundur.
- 1000
- 01:06:01,115 --> 01:06:02,651
- - Burger domba?
- - Ya.
- 1001
- 01:06:02,676 --> 01:06:04,350
- Aku tak pernah memakannya. Biar kucoba.
- 1002
- 01:06:08,164 --> 01:06:09,564
- Astaga!
- 1003
- 01:06:09,872 --> 01:06:13,116
- - Ada selera Spanyol, keju apa ini?
- - Manchego.
- 1004
- 01:06:13,140 --> 01:06:15,140
- Manchego?
- 1005
- 01:06:21,924 --> 01:06:24,270
- - Tinggalkan aku.
- - Nah, ini...
- 1006
- 01:06:26,349 --> 01:06:28,551
- - Tolong.
- - Bukan kau yang memasak ini, 'kan?
- 1007
- 01:06:28,599 --> 01:06:29,892
- Mundur kau!
- 1008
- 01:06:31,603 --> 01:06:32,837
- Ben, apa yang terjadi?
- 1009
- 01:06:33,857 --> 01:06:36,039
- Mundur.
- Seekor Aligator menangkap kakiku!
- 1010
- 01:06:37,232 --> 01:06:38,494
- Lepaskan pergelangan kakiku!
- 1011
- 01:06:40,904 --> 01:06:42,290
- Tinggalkan aku sendiri!
- 1012
- 01:06:44,576 --> 01:06:46,000
- Aku tidak ingin mati seperti ini.
- 1013
- 01:06:49,245 --> 01:06:51,539
- Aku tak peduli, simpan saja.
- 1014
- 01:06:58,338 --> 01:07:00,964
- Ben, kau tak apa?
- Konfirmasikan.
- 1015
- 01:07:00,984 --> 01:07:04,254
- Diamlah, AJ. Kau tak bisa bilang
- bahwa ada Aligator disini?
- 1016
- 01:07:04,279 --> 01:07:05,671
- Aku lupa, sumpah.
- 1017
- 01:07:05,691 --> 01:07:07,516
- - Aligator?
- - Apa Marcus menggigitmu?
- 1018
- 01:07:08,056 --> 01:07:11,437
- - Kau mau minum?
- - Tidak.
- 1019
- 01:07:11,689 --> 01:07:15,055
- Maya, aku butuh waktu lagi.
- Seekor Aligator memakan sepatuku.
- 1020
- 01:07:15,108 --> 01:07:20,277
- - Ya, sebenarnya aku ingin minum.
- - Fantastis.
- 1021
- 01:07:20,530 --> 01:07:22,948
- - Kau suka tequila?
- - Ya.
- 1022
- 01:07:23,572 --> 01:07:26,160
- - Apa yang terjadi?
- - Tunggu sebentar, James.
- 1023
- 01:07:28,414 --> 01:07:30,822
- Baiklah, AJ. Aku ada didalam
- kantornya sekarang.
- 1024
- 01:07:30,847 --> 01:07:31,649
- Tunggu.
- 1025
- 01:07:31,749 --> 01:07:37,247
- - Ada Aligator disini?
- - Tidak ada Aligator, ada sistem audio alarm.
- 1026
- 01:07:37,271 --> 01:07:39,881
- Kenapa tak bilang padaku?
- Pikirmu mudah masuk kemari, AJ?
- 1027
- 01:07:40,005 --> 01:07:43,302
- Tak ada yang sempurna.
- Berjalanlah ke meja perlahan.
- 1028
- 01:07:43,553 --> 01:07:47,558
- - Berhenti bermain, ini serius.
- - Baiklah, aku ke mejanya sekarang.
- 1029
- 01:07:49,768 --> 01:07:51,547
- Ada Macan Tutul Hitam.
- 1030
- 01:07:53,063 --> 01:07:54,063
- Astaga!
- 1031
- 01:07:54,440 --> 01:07:55,935
- Tenanglah, Ben.
- 1032
- 01:07:56,983 --> 01:07:59,767
- Sistem alarm mendapat
- sesuatu di kantor Pope. Periksalah.
- 1033
- 01:07:59,792 --> 01:08:00,719
- Dimengerti.
- 1034
- 01:08:00,947 --> 01:08:02,474
- James? Ben membunyikan alarm.
- 1035
- 01:08:02,499 --> 01:08:05,656
- Kau harus ikut campur, koridor
- timur, dia menuju kearahmu.
- 1036
- 01:08:06,498 --> 01:08:08,292
- Baiklah...
- 1037
- 01:08:12,003 --> 01:08:15,670
- Hydrangea. Dia punya Hydrangea.
- 1038
- 01:08:24,516 --> 01:08:27,856
- Baiklah AJ, aku sudah
- di komputernya, pandu aku.
- 1039
- 01:08:27,980 --> 01:08:31,230
- Ada tujuh digit kode yang dia
- masukkan jadi aku tak tahu.
- 1040
- 01:08:31,358 --> 01:08:35,443
- Tapi aku memakai kode
- pribadiku karena, kenapa tidak.
- 1041
- 01:08:35,572 --> 01:08:38,246
- Kau memang seorang penjahat, AJ.
- Apa kodenya?
- 1042
- 01:08:38,274 --> 01:08:39,341
- Buka kurung, O...
- 1043
- 01:08:39,361 --> 01:08:40,616
- ...tutup kurung, spasi...
- 1044
- 01:08:40,636 --> 01:08:42,461
- ...buka kurung, O, tutup kurung.
- 1045
- 01:08:43,287 --> 01:08:45,582
- Tunggu, apa itu?
- 1046
- 01:08:45,706 --> 01:08:47,430
- Payudara, ya.
- 1047
- 01:08:48,541 --> 01:08:49,444
- Sekarang apa, AJ?
- 1048
- 01:08:49,469 --> 01:08:52,152
- Masukkan FlashDrive yang
- kuberikan dan buka berkasnya.
- 1049
- 01:08:52,172 --> 01:08:55,221
- - Sedang kulakukan.
- - Sisanya dilakukan sendiri.
- 1050
- 01:08:55,241 --> 01:08:56,818
- - Terima kasih, sayangku.
- - Dengan senang hati.
- 1051
- 01:08:56,843 --> 01:08:59,260
- Ceritakan tentang tequila ini.
- Apa ini langka?
- 1052
- 01:08:59,285 --> 01:09:01,495
- Terlangka di pasaran,
- susah ditemukan.
- 1053
- 01:09:01,599 --> 01:09:02,891
- Salute. (Bersulang)
- 1054
- 01:09:07,606 --> 01:09:10,772
- - Dia hampir sampai, teman-teman.
- - Kau harus cepat.
- 1055
- 01:09:10,900 --> 01:09:13,623
- Aku takkan menghabisi
- seseorang semalaman.
- 1056
- 01:09:14,944 --> 01:09:16,531
- Selesai.
- 1057
- 01:09:17,031 --> 01:09:18,148
- - Apa kau tahu...
- - Maya, ayo pergi...
- 1058
- 01:09:18,245 --> 01:09:19,902
- Aku harus pergi.
- 1059
- 01:09:20,827 --> 01:09:23,729
- Terima kasih, baiklah tanganku.
- Aku harus pergi.
- 1060
- 01:09:23,913 --> 01:09:27,042
- Tos. Ini dia.
- 1061
- 01:09:27,290 --> 01:09:33,340
- Ini hari paling terburukku.
- Alligator, hydrangea dan pedang dimana-mana.
- 1062
- 01:09:33,588 --> 01:09:35,872
- - Mana sepatumu?
- - Kisahnya panjang, James.
- 1063
- 01:09:35,892 --> 01:09:39,494
- - Orang ini memiliki Aligator.
- - Kau tampak bodoh.
- 1064
- 01:09:40,431 --> 01:09:42,641
- Ini lebih baik, James?
- 1065
- 01:09:42,890 --> 01:09:44,975
- - Sudah lebih baik?
- - Sudah dapat?
- 1066
- 01:09:45,227 --> 01:09:48,334
- - Ya, aku profesional.
- - Kita harus pergi.
- 1067
- 01:09:49,481 --> 01:09:51,106
- Opsir.
- 1068
- 01:09:53,485 --> 01:09:56,112
- - Penampilan menarik.
- - Rumah yang menarik. Di negaraku...
- 1069
- 01:09:56,240 --> 01:09:57,937
- - Hentikan aktingmu.
- - Ya.
- 1070
- 01:09:57,962 --> 01:10:00,349
- Pestanya lewat sini.
- Aku memaksa.
- 1071
- 01:10:03,871 --> 01:10:07,459
- Mau minum?
- Remy? Dome?
- 1072
- 01:10:07,707 --> 01:10:12,336
- Aku dapatkan ini dari Peru.
- Ilegal di negara ini, tapi...
- 1073
- 01:10:12,588 --> 01:10:17,177
- Ini bisa membuatmu terjaga semalaman.
- Jika kalian paham maksudku.
- 1074
- 01:10:18,010 --> 01:10:20,389
- Tidak. Kami tidak haus.
- 1075
- 01:10:21,767 --> 01:10:23,600
- Aku juga tidak haus.
- 1076
- 01:10:23,849 --> 01:10:26,604
- Lihatlah, kelasnya masih berjalan.
- 1077
- 01:10:26,852 --> 01:10:30,147
- Kapan kau akan membiarkan Ben
- mengurus kesalahannya sendiri, James?
- 1078
- 01:10:30,608 --> 01:10:34,235
- Ya, benar sekali, aku tahu nama kalian.
- Apa itu mengejutkan kalian?
- 1079
- 01:10:34,359 --> 01:10:36,219
- Mungkin pertanyaan
- terbesarnya adalah...
- 1080
- 01:10:36,244 --> 01:10:38,347
- ...mengapa Polisi Atlanta
- mengganggu pestaku.
- 1081
- 01:10:38,572 --> 01:10:41,243
- Kami pikir kau punya masalah...
- 1082
- 01:10:41,495 --> 01:10:43,036
- ...dengan pencuri.
- 1083
- 01:10:43,160 --> 01:10:47,750
- Karena kau sudah menyebutkannya,
- aku punya masalah besar minggu ini.
- 1084
- 01:10:48,002 --> 01:10:50,336
- Kurasa aku sudah melaporkannya.
- 1085
- 01:10:50,460 --> 01:10:53,300
- Aku berasumsi kalian sudah
- menemukan penjahatnya.
- 1086
- 01:10:53,424 --> 01:10:55,217
- Dasar bajingan.
- 1087
- 01:10:55,465 --> 01:10:59,092
- Kurasa kalian tahu siapa yang mengambilnya.
- Dan jika aku belum juga dapat jawaban...
- 1088
- 01:10:59,220 --> 01:11:05,099
- Rekan-rekanku di Atlanta takkan
- suka jika salah satu penderma-nya diusik.
- 1089
- 01:11:05,351 --> 01:11:06,561
- Di rumahnya sendiri.
- 1090
- 01:11:06,813 --> 01:11:09,479
- Kau akan mengadukan kami?
- Pikirmu kami peduli?
- 1091
- 01:11:09,724 --> 01:11:12,571
- Salah satu kalian mungkin akan
- mendapat permintaan maaf.
- 1092
- 01:11:12,596 --> 01:11:16,191
- Tapi bagaimana jika salah satu dari
- kalian sedang dalam masa percobaan.
- 1093
- 01:11:16,571 --> 01:11:18,840
- Jika jabatanmu hanya
- sebatas opsir,...
- 1094
- 01:11:18,865 --> 01:11:21,690
- ...kau bisa saja dipecat.
- Hanya dengan seperti itu.
- 1095
- 01:11:21,710 --> 01:11:25,050
- Kurasa kita tak harus mengganggu
- karir siapapun sekarang.
- 1096
- 01:11:25,075 --> 01:11:27,607
- Terutama bagi mereka yang
- belum mendapat pekerjaan.
- 1097
- 01:11:27,835 --> 01:11:30,126
- - Tranquilo. (Diam)
- - Maaf, apa?
- 1098
- 01:11:30,378 --> 01:11:33,880
- Yang kutahu adalah aku adalah korban dari
- seorang peretas yang mencuri dariku.
- 1099
- 01:11:33,930 --> 01:11:36,092
- Aku tidak ingin dia ditangkap.
- Aku hanya ingin tahu...
- 1100
- 01:11:36,117 --> 01:11:38,819
- ...bagaimana dia melakukannya, agar
- aku bisa mencegah hal ini terjadi lagi.
- 1101
- 01:11:38,846 --> 01:11:42,598
- Aku khawatir badan sosial-ku dalam bahaya.
- 1102
- 01:11:42,722 --> 01:11:45,137
- Jadi, jika kalian datang
- kemari bukan untuk membantu,...
- 1103
- 01:11:45,162 --> 01:11:46,502
- ...lalu untuk apa kalian kemari?
- 1104
- 01:11:46,602 --> 01:11:48,813
- Kudengar kau punya toilet Gucci.
- 1105
- 01:11:52,609 --> 01:11:54,651
- Kurasa urusan kita disini sudah selesai.
- 1106
- 01:11:54,779 --> 01:11:58,047
- Anak buahku akan menunjukkan
- jalan keluarnya. Lain kali...
- 1107
- 01:11:58,067 --> 01:12:00,600
- ...jika kalian ingin masuk
- ke pestaku, minta saja.
- 1108
- 01:12:01,034 --> 01:12:02,812
- Pestamu payah.
- 1109
- 01:12:07,085 --> 01:12:10,427
- Ada kesalahan apa? Aku
- mengajak mereka masuk...
- 1110
- 01:12:10,452 --> 01:12:13,571
- ...dan sekarang aku
- berbicara dengan mereka?
- 1111
- 01:12:13,799 --> 01:12:17,804
- Santailah, aku tidak akan menembakmu.
- Ini hanya sekedar untuk meluruskan tujuanku.
- 1112
- 01:12:18,052 --> 01:12:22,973
- Kita adalah multinasional. Mulai sekarang,
- setiap kesalahan akan ada harganya.
- 1113
- 01:12:24,558 --> 01:12:28,730
- Tak ada lagi pembicaraan menjengkelkan.
- Tak ada lagi kecuali.
- 1114
- 01:12:28,978 --> 01:12:33,107
- Selesaikan saja tugasnya.
- 1115
- 01:12:36,406 --> 01:12:37,780
- Maaf, Antonio.
- 1116
- 01:12:38,950 --> 01:12:43,538
- Kau harus bunuh mereka.
- Aku hanya tak ingin ada darah dicelanaku.
- 1117
- 01:12:46,581 --> 01:12:49,705
- Aku menemukan surel tentang
- pengiriman projek surya.
- 1118
- 01:12:49,753 --> 01:12:53,212
- Pope menyuruh orang ini untuk
- memuat semua muatan dari daftar.
- 1119
- 01:12:53,464 --> 01:12:56,715
- Tapi dia menjelaskan pada orang
- itu untuk meninggalkan satu kapal lain.
- 1120
- 01:12:56,843 --> 01:13:00,511
- - Tapi kenapa harus kapal panel surya?
- - Karena itu bukan panel surya.
- 1121
- 01:13:01,932 --> 01:13:04,308
- Pengiriman akan terjadi besok.
- 1122
- 01:13:04,560 --> 01:13:07,164
- Kita harus cari tahu apa yang
- ada didalam pengiriman itu.
- 1123
- 01:13:07,189 --> 01:13:08,894
- Apa ini seperti yang kupikirkan?
- 1124
- 01:13:09,189 --> 01:13:13,817
- Kita sedang mengintai.
- Impian sejak lama sudah terdapatkan.
- 1125
- 01:13:13,945 --> 01:13:17,865
- Aku sudah membuktikan diriku sekarang.
- Kuyakin truk itu akan penuh dengan Narkoba.
- 1126
- 01:13:18,113 --> 01:13:19,462
- Santailah.
- 1127
- 01:13:19,482 --> 01:13:23,493
- Jika komisaris pelabuhan tidak bekerja sama,
- ini bisa jadi masalah.
- 1128
- 01:13:23,513 --> 01:13:24,840
- Kita bisa mati.
- 1129
- 01:13:24,860 --> 01:13:28,208
- Dia mencoba untuk bekerja sama,
- tapi Pope akan tetap membunuhnya.
- 1130
- 01:13:28,332 --> 01:13:30,535
- - Bagaimana kau tahu?
- - Aku disana. Di kapal pesiar Pope.
- 1131
- 01:13:30,563 --> 01:13:33,729
- Saat kubilang untuk menceritakan segalanya,
- kenapa kau tidak melakukannya?
- 1132
- 01:13:33,754 --> 01:13:36,301
- Aku tidak melihat apapun,
- Aku mendengarkan ponselnya.
- 1133
- 01:13:36,425 --> 01:13:40,124
- - Diamlah.
- - Hampir menjadi bukti di pengadilan.
- 1134
- 01:13:43,183 --> 01:13:46,103
- Star Wars trilogy originalnya.
- Sebut judul dan episodenya.
- 1135
- 01:13:46,227 --> 01:13:50,439
- Episode V, "The Empire Strikes Back."
- Episode IV "New Hope". Episode VI, "Jedi".
- 1136
- 01:13:50,563 --> 01:13:53,027
- "The Empire Strikes Back"?
- 1137
- 01:13:53,274 --> 01:13:56,489
- - "Return of the Jedi," Entahlah.
- - Oh, yang ada Ewok-nya?
- 1138
- 01:13:56,738 --> 01:14:00,409
- - Ewok membuat Star Wars menjadi terkenal.
- - Mereka sungguh menjengkelkan.
- 1139
- 01:14:00,534 --> 01:14:02,368
- - James?
- - Maya?
- 1140
- 01:14:02,496 --> 01:14:05,162
- - James, jawab cepat.
- - Maya.
- 1141
- 01:14:05,286 --> 01:14:07,249
- - Kau mau menjadi hiu atau elang?
- - Hiu.
- 1142
- 01:14:07,373 --> 01:14:10,405
- Ada banyak kelemahan dengan menjadi hiu.
- Kau menjadi elang, kau bisa terbang.
- 1143
- 01:14:10,430 --> 01:14:13,317
- Aku pernah melihat anak elang
- dibawa terbang oleh induknya.
- 1144
- 01:14:13,796 --> 01:14:15,885
- Si Biggie Kecil. Apa
- dia sudah cukup umur?
- 1145
- 01:14:15,910 --> 01:14:17,367
- Dia tidak tahu Mix-A-Lot.
- 1146
- 01:14:18,458 --> 01:14:19,458
- Apa?
- 1147
- 01:14:19,647 --> 01:14:22,579
- - Maya, Maya.
- - James, James.
- 1148
- 01:14:22,580 --> 01:14:24,306
- - Diamlah!
- - Diamlah!
- 1149
- 01:14:27,022 --> 01:14:28,153
- Sialan.
- 1150
- 01:14:30,440 --> 01:14:32,581
- Mereka punya keberanian.
- 1151
- 01:14:34,485 --> 01:14:37,071
- Dia tak pernah berhenti bicara.
- Apa dia bisa bernafas?
- 1152
- 01:14:37,320 --> 01:14:39,472
- Ya, percayalah. Aku tahu.
- 1153
- 01:14:40,115 --> 01:14:45,204
- 9 dari 10 kata yang diucapkannya,
- gila, tidak masuk akal, atau bodoh.
- 1154
- 01:14:45,457 --> 01:14:47,622
- Tapi yang kesepuluh...
- 1155
- 01:14:48,792 --> 01:14:53,336
- Yang kesepuluh sudah
- terlewat gila. Seperti...
- 1156
- 01:14:53,589 --> 01:14:56,385
- ...orang bodoh yang secara
- tidak sengaja menjadi cerdas.
- 1157
- 01:14:56,968 --> 01:14:58,635
- Aku ingin bertanya sesuatu.
- 1158
- 01:14:58,887 --> 01:15:02,742
- Jika kau merasa seperti itu, kenapa
- kau sungguh keras terhadapnya?
- 1159
- 01:15:02,767 --> 01:15:04,665
- Dia hanya ingin menjadi detektif.
- 1160
- 01:15:04,893 --> 01:15:08,817
- Dia bilang dia takkan membuat
- orang-orang kecewa saat kami kembali.
- 1161
- 01:15:15,236 --> 01:15:17,862
- Truk. James.
- 1162
- 01:15:17,990 --> 01:15:21,257
- - Aku melihat truknya. Mereka datang. Lihatlah.
- - Berikan padaku.
- 1163
- 01:15:24,953 --> 01:15:29,001
- - AJ, periksa nomor yang ada di daftar muatan.
- - Dimengerti.
- 1164
- 01:15:29,250 --> 01:15:32,778
- - Kemana perginya?
- - Yang satu ini.
- 1165
- 01:15:32,798 --> 01:15:37,027
- - Apa nomornya?
- - 4552345B.
- 1166
- 01:15:37,595 --> 01:15:39,761
- Hasil tidak ditemukan
- Nomor itu tidak ada.
- 1167
- 01:15:40,013 --> 01:15:41,434
- Jekpot.
- 1168
- 01:15:50,688 --> 01:15:51,512
- Itu dia.
- 1169
- 01:15:51,537 --> 01:15:54,208
- Dimengerti. Kami menuju ke
- barat dari jembatan pelabuhan.
- 1170
- 01:15:54,237 --> 01:15:58,825
- Bawa semua unit ke garis depan
- dan bangun blokade di Biscayne.
- 1171
- 01:15:59,073 --> 01:16:03,672
- Disini MDPD Air One.
- Kami terbang dalam keadaan 886.
- 1172
- 01:16:13,256 --> 01:16:14,506
- Baik, ini dia.
- 1173
- 01:16:25,145 --> 01:16:28,480
- - Angkat tanganmu!
- - Angkat tanganmu!
- 1174
- 01:16:28,728 --> 01:16:30,314
- Ben, buka pintunya.
- 1175
- 01:16:32,275 --> 01:16:33,920
- Keluar dari mobil.
- 1176
- 01:16:35,403 --> 01:16:38,782
- - Cepatlah, berputar.
- - Kau tahu truk ini milik siapa?
- 1177
- 01:16:38,906 --> 01:16:41,493
- - Ini milikku.
- - Kita.
- 1178
- 01:16:41,742 --> 01:16:44,873
- Ini penangkapan pertama kami
- sebagai The Brothers In-Law.
- 1179
- 01:16:45,121 --> 01:16:47,292
- - Pergi kebelakang.
- - Kulakukan.
- 1180
- 01:16:52,172 --> 01:16:53,437
- Bukalah.
- 1181
- 01:17:02,347 --> 01:17:03,808
- Baiklah, Ben...
- 1182
- 01:17:04,056 --> 01:17:07,897
- Beritahu yang kita dapatkan, rekan,
- Apa sekarang ulang tahunku?
- 1183
- 01:17:08,146 --> 01:17:11,253
- - Tidak.
- - Malam natal?
- 1184
- 01:17:11,817 --> 01:17:13,066
- Apa yang kita dapat?
- 1185
- 01:17:17,070 --> 01:17:18,856
- Kejadian ini dilaporkan
- sebagai penggangguan,...
- 1186
- 01:17:18,881 --> 01:17:21,599
- ...dan sekarang aku harus menjelaskan
- kepada komisaris pelabuhan baru...
- 1187
- 01:17:21,703 --> 01:17:23,695
- Kenapa kami membuat
- kekacauan seperti ini.
- 1188
- 01:17:23,720 --> 01:17:25,062
- Kami punya intel yang bagus.
- 1189
- 01:17:25,286 --> 01:17:28,999
- - Ini tidak terdaftar dalam buku pengiriman.
- - Itu kesalahan klerikal.
- 1190
- 01:17:29,251 --> 01:17:31,929
- Aku sungguh tidak paham
- yang harus kulakukan...
- 1191
- 01:17:31,954 --> 01:17:35,440
- ...untuk keluar dari permasalahan
- yang tertuju padaku disini.
- 1192
- 01:17:35,465 --> 01:17:38,845
- - Tn. Pope. Saya minta maaf.
- - Aku tidak paham.
- 1193
- 01:17:38,970 --> 01:17:41,680
- Aku mencoba menjadi baik dan tenang.
- 1194
- 01:17:41,932 --> 01:17:45,457
- Apa aku menuntut saat
- kalian mengacaukan pestaku? Tidak.
- 1195
- 01:17:45,561 --> 01:17:48,979
- Tapi sekarang aku kesal.
- 1196
- 01:17:49,232 --> 01:17:51,690
- Aku punya reputasi untuk dipertahankan.
- 1197
- 01:17:52,315 --> 01:17:54,778
- Ini akan terdengar aneh...
- 1198
- 01:17:55,026 --> 01:17:58,251
- Aku sungguh kaya, aku
- mendapat banyak uang.
- 1199
- 01:17:58,276 --> 01:18:01,426
- Dan kau tahu apa yang
- uang berikan padaku?
- 1200
- 01:18:03,034 --> 01:18:04,719
- Akses.
- 1201
- 01:18:06,751 --> 01:18:13,089
- Jadi kau bisa bayangkan bahwa aku
- sudah menghubungi kepala polisi kalian.
- 1202
- 01:18:13,337 --> 01:18:17,426
- Jadi, James, kurasa hari pelatihanmu
- secara resmi berakhir.
- 1203
- 01:18:17,677 --> 01:18:20,264
- Tapi semoga beruntung
- dengan masa depan karirmu...
- 1204
- 01:18:20,512 --> 01:18:23,642
- Atau terserah.
- 1205
- 01:18:29,690 --> 01:18:31,107
- Kapten.
- 1206
- 01:18:31,356 --> 01:18:32,986
- Bisa bicara?
- 1207
- 01:18:34,859 --> 01:18:39,784
- Kau, ikut denganku.
- Bantu aku jelaskan ini kepada komisaris baru.
- 1208
- 01:18:40,032 --> 01:18:41,286
- Sial.
- 1209
- 01:18:44,204 --> 01:18:46,415
- Akhir yang buruk.
- 1210
- 01:18:46,539 --> 01:18:49,458
- Semoga ini tidak bertambah buruk.
- 1211
- 01:18:53,755 --> 01:18:56,173
- Ini akan jadi lebih buruk.
- 1212
- 01:18:56,425 --> 01:18:57,570
- Halo?
- 1213
- 01:18:57,595 --> 01:19:01,030
- Kuyakin kau sudah selesai
- dengan urusan temanku.
- 1214
- 01:19:01,310 --> 01:19:03,497
- James, kau dapat
- pemecatan sementara.
- 1215
- 01:19:03,522 --> 01:19:06,719
- Ben, kau dalam masa percobaan
- jadi tak ada pilihan lagi.
- 1216
- 01:19:06,739 --> 01:19:09,999
- - Tunggu, Letnan Brooks.
- - Ini adalah bentuk prosedur yang berlaku...
- 1217
- 01:19:10,019 --> 01:19:11,684
- Karirmu tamat sebagai polisi, Ben.
- 1218
- 01:19:11,753 --> 01:19:12,678
- Seperti tamat, tamat?
- 1219
- 01:19:12,703 --> 01:19:14,949
- Letnan, anda mau mendengar
- sisi dari kisahku?
- 1220
- 01:19:15,045 --> 01:19:17,009
- Tidak, kembali saja kemari.
- 1221
- 01:19:17,029 --> 01:19:20,428
- - Tolong jangan lakukan ini.
- - Kau yang lakukan ini. Kau dan James.
- 1222
- 01:19:20,448 --> 01:19:21,828
- Letnan...
- 1223
- 01:19:23,538 --> 01:19:25,122
- Ini, bung.
- 1224
- 01:19:37,810 --> 01:19:40,021
- Apa yang kita lewatkan?
- 1225
- 01:19:40,772 --> 01:19:43,691
- Aku tahu pengiriman itu
- adalah pengiriman kokain.
- 1226
- 01:19:43,815 --> 01:19:45,945
- Ya, tapi kontainernya kosong, James.
- 1227
- 01:19:47,026 --> 01:19:49,240
- Mungkin kontainernya dibuat dari kokain.
- 1228
- 01:19:50,821 --> 01:19:53,784
- I keep my head though.
- I'm going to take a piss.
- 1229
- 01:19:56,662 --> 01:19:58,412
- Ini dari Ange.
- 1230
- 01:19:58,580 --> 01:20:01,831
- - Ada apa, sayang?
- - Ben, kau harus pulang sekarang.
- 1231
- 01:20:01,999 --> 01:20:05,041
- - Cori membuatku gila. Kau bilang dua hari.
- - Aku tahu.
- 1232
- 01:20:05,209 --> 01:20:08,837
- Aku menikahi seseorang di hari Sabtu.
- Aku ingin itu jadi dirimu.
- 1233
- 01:20:09,005 --> 01:20:13,855
- Segalanya menjadi diluar kendali.
- Kami sedang kacau.
- 1234
- 01:20:13,875 --> 01:20:16,095
- Aku minta maaf.
- 1235
- 01:20:17,180 --> 01:20:19,766
- Tapi seberapa kacaunya dirimu,
- Aku masih percaya padamu.
- 1236
- 01:20:19,890 --> 01:20:23,477
- - Aku hargai itu, sayang. Tapi...
- - Dan akan selalu.
- 1237
- 01:20:23,602 --> 01:20:27,091
- Kita bisa melewati segalanya. Bersama.
- 1238
- 01:20:28,481 --> 01:20:32,317
- Aku hanya ingin bilang aku mencintaimu.
- Aku sangat mencintaimu.
- 1239
- 01:20:32,485 --> 01:20:34,567
- Aku mencintaimu.
- 1240
- 01:20:38,822 --> 01:20:40,991
- Aku baru akan bilang aku
- kehilangan pekerjaanku,
- 1241
- 01:20:41,016 --> 01:20:43,184
- lalu aku mulai berpikir
- tidak hingga aku pulang.
- 1242
- 01:20:43,287 --> 01:20:46,512
- Hei, aku baru saja memikirkan
- tentang penggantian komisaris pelabuhan.
- 1243
- 01:20:46,532 --> 01:20:48,851
- Sungguh aneh dia muncul di
- jembatan tepat setelah Pope.
- 1244
- 01:20:48,876 --> 01:20:49,648
- Jadi?
- 1245
- 01:20:49,749 --> 01:20:54,252
- Kau tidak membunuh komisaris pelabuhan jika
- kau tidak mengontrol proses penggantiannya.
- 1246
- 01:20:54,420 --> 01:20:56,538
- - Masuk akal.
- - Sangat masuk akal.
- 1247
- 01:20:56,558 --> 01:20:59,677
- Jukebox-nya sudah siap, ada lagu
- Taylor Swift yang kau ingin nyanyikan.
- 1248
- 01:21:00,049 --> 01:21:01,951
- Dengar, jika Nuñez
- juga terlibat.
- 1249
- 01:21:01,976 --> 01:21:04,829
- Itu artinya Pope mengganti
- muatannya di pelabuhan.
- 1250
- 01:21:04,929 --> 01:21:07,715
- Nuñez? Charlie Nuñez?
- 1251
- 01:21:07,740 --> 01:21:10,798
- Itu adalah nama di daftar
- gaji komputernya Pope.
- 1252
- 01:21:13,977 --> 01:21:17,024
- - Apa itu penting?
- - Si bajingan itu mempermainkan kita.
- 1253
- 01:21:17,188 --> 01:21:19,906
- Dia sudah merencanakan komputernya,
- membiarkan kita menangkap kontainernya,
- 1254
- 01:21:19,931 --> 01:21:21,468
- ...membuat cukup bukti
- bahwa kita bersalah...
- 1255
- 01:21:21,608 --> 01:21:24,338
- - Agar kontainer lainnya dapat lewat.
- - Dasar bajingan.
- 1256
- 01:21:24,358 --> 01:21:27,113
- - Kapan pengiriman selanjutnya, AJ?
- - Setiap pagi di pekan ini.
- 1257
- 01:21:27,241 --> 01:21:31,014
- - Kita harus kesana besok.
- - Mari kita lakukan.
- 1258
- 01:21:31,034 --> 01:21:34,996
- - Harunsya kujadikan satu, James.
- - Bisa bicara denganmu?
- 1259
- 01:21:35,120 --> 01:21:38,834
- Aku tahu soal kontainernya,
- tapi aku belum berpikir hingga jauh.
- 1260
- 01:21:38,998 --> 01:21:41,501
- - Itu sebabnya aku salah.
- - Dengar, Ben...
- 1261
- 01:21:41,625 --> 01:21:44,302
- Jangan katakan apapun, aku
- tahu yang akan kau katakan.
- 1262
- 01:21:44,327 --> 01:21:46,321
- Dengar, bung. Aku membawamu
- kemari untuk bilang...
- 1263
- 01:21:46,465 --> 01:21:48,923
- - Kau tidak ikut.
- - Apa yang kau bicarakan?
- 1264
- 01:21:49,091 --> 01:21:50,717
- - Aku ikut.
- - Tidak.
- 1265
- 01:21:50,885 --> 01:21:53,636
- - Ya, aku ikut.
- - Tidak, kau baru saja dipecat.
- 1266
- 01:21:53,764 --> 01:21:57,768
- Kau tahu, James,
- Aku telah meresikokan hidupku...
- 1267
- 01:21:57,932 --> 01:22:00,805
- Untuk bisa membuktikan padamu
- bahwa aku bisa menjadi detektif.
- 1268
- 01:22:00,830 --> 01:22:02,816
- Aku tak tahu apa
- masalahmu, James...
- 1269
- 01:22:02,896 --> 01:22:04,357
- Dengar.
- 1270
- 01:22:04,521 --> 01:22:10,442
- Kau akan menikahi adikku. Jika terjadi
- kesalahan, kau akan berakhir di penjara.
- 1271
- 01:22:10,570 --> 01:22:13,659
- Atau lebih buruk, kau akan
- berakhir dengan kematian.
- 1272
- 01:22:18,702 --> 01:22:20,951
- Maaf, Ben. Ini untuk kebaikanmu sendiri.
- 1273
- 01:22:21,119 --> 01:22:24,246
- Mereka takkan mengizinkan kita melewati gerbang.
- Jadi kita akan memakai perahu dari utara.
- 1274
- 01:22:24,374 --> 01:22:27,524
- - Kau punya perahu?
- - James, berhenti.
- 1275
- 01:22:27,544 --> 01:22:29,003
- Akan kukabari kau nanti.
- 1276
- 01:22:29,167 --> 01:22:33,107
- AJ...
- 1277
- 01:22:40,096 --> 01:22:43,496
- Kesempatan terbaik kita adalah naik
- perahu melewati anjungan saat fajar.
- 1278
- 01:22:43,516 --> 01:22:46,433
- Jadi kaptenmu mengizinkanmu membawa
- mobil dan kapal kapanpun kau mau?
- 1279
- 01:22:46,557 --> 01:22:48,851
- Entahlah. Aku tidak bertanya padanya.
- 1280
- 01:22:54,480 --> 01:22:55,793
- Ayolah.
- 1281
- 01:22:58,568 --> 01:23:01,429
- - Jangan tembak aku, bung.
- - Aku takkan menembakmu.
- 1282
- 01:23:01,495 --> 01:23:03,942
- - Perlihatkan tanganmu.
- - Hentikan, bangunlah. Aku butuh bantuanmu.
- 1283
- 01:23:04,017 --> 01:23:05,437
- Untuk apa?
- 1284
- 01:23:34,944 --> 01:23:37,969
- Baiklah, AJ, saat kami sudah masuk,
- aku ingin kau sembunyi.
- 1285
- 01:23:52,450 --> 01:23:53,908
- Apa yang akan kita lakukan
- 1286
- 01:23:54,076 --> 01:23:58,164
- - Kita lumpuhkan dia?
- - Itu sedikit agresif.
- 1287
- 01:23:58,328 --> 01:24:00,890
- Kurasa ada cara lain untuk melakukannya.
- 1288
- 01:24:14,510 --> 01:24:17,888
- Hei, kau tahu dimana pantai timur?
- GPS-ku tidak bekerja...
- 1289
- 01:24:19,138 --> 01:24:21,323
- - Itu mengesankan.
- - Mau mencobanya?
- 1290
- 01:24:21,347 --> 01:24:24,159
- - Bisa kulakukan disini?
- - Ya, sekarang putar.
- 1291
- 01:24:24,979 --> 01:24:27,353
- - Lumayan.
- - Aku harus coba ini pada Ben.
- 1292
- 01:24:27,481 --> 01:24:30,107
- Biar kutunjukkan cara
- kami melakukannya di Atlanta.
- 1293
- 01:24:31,232 --> 01:24:33,109
- Itu juga bekerja.
- 1294
- 01:24:43,911 --> 01:24:46,577
- - Dapat.
- - Kirim mobil untuk membawa Pope.
- 1295
- 01:24:46,705 --> 01:24:48,163
- Aku sudah disini.
- 1296
- 01:24:48,287 --> 01:24:51,359
- - Diam.
- - Faktanya, aku dimana-mana.
- 1297
- 01:24:56,046 --> 01:24:58,940
- Kau membuatku takut.
- Bagaimana kau bisa lepas?
- 1298
- 01:24:58,964 --> 01:25:00,868
- Jangan dikhawatirkan.
- Mana James dan Maya?
- 1299
- 01:25:00,893 --> 01:25:02,575
- Memeriksa kontainer
- sebelah sana.
- 1300
- 01:25:02,675 --> 01:25:05,142
- Lapangan kontainer.
- Bos terakhir klasik.
- 1301
- 01:25:05,167 --> 01:25:07,995
- Selalu ada yang terjadi
- di lapangan kontainer.
- 1302
- 01:25:08,095 --> 01:25:12,267
- Ini bukan hanya kokain.
- Aku membuka jalan besar...
- 1303
- 01:25:12,435 --> 01:25:15,810
- Senjata, Narkoba, Daging Paus.
- Apapun.
- 1304
- 01:25:15,978 --> 01:25:19,274
- Kurasa juga ada jerapah setinggi ini.
- 1305
- 01:25:19,442 --> 01:25:25,273
- Menyenangkan. Aku harus melihatnya sendiri.
- Dan lihatlah yang kutemukan.
- 1306
- 01:25:27,405 --> 01:25:29,158
- Sial, Pope menangkap mereka.
- 1307
- 01:25:30,699 --> 01:25:33,814
- Tetap disini, aku punya ide.
- 1308
- 01:25:38,374 --> 01:25:40,044
- Kau tampaknya berkecil hati.
- 1309
- 01:25:40,168 --> 01:25:45,256
- Aku merasa kasihan terhadap kalian.
- Seperti keponakanku saat kalah dalam sepak bola.
- 1310
- 01:25:45,420 --> 01:25:49,507
- Aku ingin memberimu pelukan dan minuman.
- Tapi aku merasa kasihan pada mereka.
- 1311
- 01:25:49,675 --> 01:25:53,427
- Mereka harus membunuh dua polisi
- yang berjuang menangkap teroris.
- 1312
- 01:25:53,555 --> 01:25:56,730
- Tidak bagus, karena mereka
- harus hidup dengan itu.
- 1313
- 01:26:01,142 --> 01:26:03,312
- Aku punya ide yang lebih baik.
- 1314
- 01:26:03,480 --> 01:26:06,203
- Bagaimana jika sang
- profesional yang mengurusnya.
- 1315
- 01:26:09,025 --> 01:26:11,785
- Ben Barber, jalang.
- 1316
- 01:26:17,116 --> 01:26:20,826
- Tunggu, James.
- Akan kuurus.
- 1317
- 01:26:29,334 --> 01:26:31,003
- Apa aku melakukannya?
- 1318
- 01:26:35,084 --> 01:26:36,084
- Sial!
- 1319
- 01:26:40,808 --> 01:26:41,808
- Sial!
- 1320
- 01:26:43,346 --> 01:26:46,404
- Bantuan. Aku butuh bantuan!
- 1321
- 01:26:46,428 --> 01:26:48,428
- Tolong! Tolong!
- 1322
- 01:26:48,467 --> 01:26:50,228
- Hei, "Hurt Locker".
- 1323
- 01:27:16,960 --> 01:27:18,128
- Maya, merunduk.
- 1324
- 01:27:22,880 --> 01:27:24,382
- Sama-sama.
- Ayo.
- 1325
- 01:27:25,923 --> 01:27:29,927
- Kau memang pengganggu.
- 1326
- 01:27:30,199 --> 01:27:33,786
- Sumpah, aku mata-mata rahasia ganda.
- 1327
- 01:27:33,806 --> 01:27:36,392
- Aku menjadi sukarelawan pada sebuah grup.
- 1328
- 01:27:46,730 --> 01:27:47,730
- Sial.
- 1329
- 01:27:53,659 --> 01:27:56,284
- Maaf,
- Takkan kulakukan lagi.
- 1330
- 01:28:08,043 --> 01:28:09,421
- Lihat.
- 1331
- 01:28:17,968 --> 01:28:19,222
- Ini dia.
- 1332
- 01:28:28,313 --> 01:28:30,537
- Sial!
- 1333
- 01:28:31,107 --> 01:28:32,693
- Ayo, Ben.
- 1334
- 01:28:50,123 --> 01:28:51,469
- Aku dapat kau sekarang.
- 1335
- 01:28:54,336 --> 01:28:55,983
- Terima ini, Pope.
- 1336
- 01:29:13,644 --> 01:29:16,102
- Baiklah, Pope. Ini sudah berakhir.
- 1337
- 01:29:16,230 --> 01:29:19,020
- Tunjukkan tanganmu.
- Keluar dari truk sekarang!
- 1338
- 01:29:19,148 --> 01:29:20,650
- Keluarlah.
- 1339
- 01:29:23,316 --> 01:29:25,194
- - Aman.
- - Halo, teman.
- 1340
- 01:29:25,362 --> 01:29:27,573
- Mencari sesuatu?
- 1341
- 01:29:27,697 --> 01:29:30,367
- Turunkan senjatamu.
- 1342
- 01:29:30,491 --> 01:29:32,215
- Turunkan senjatamu. Sekarang.
- 1343
- 01:29:36,580 --> 01:29:41,376
- Sekarang ini adalah bagian dimana
- aku bilang kau akan mati. Bla bla bla.
- 1344
- 01:29:41,500 --> 01:29:44,400
- Tapi tentu saja, kau sudah tahu itu.
- 1345
- 01:29:44,755 --> 01:29:47,693
- Jadi, siapa dari kalian
- yang ingin mati lebih dulu?
- 1346
- 01:29:48,090 --> 01:29:51,371
- James kita mulai darimu.
- 1347
- 01:30:02,602 --> 01:30:03,836
- Ben.
- 1348
- 01:30:03,856 --> 01:30:06,851
- Kenapa kau lakukan itu, bung?
- Kau selalu ingin mencoba...
- 1349
- 01:30:06,876 --> 01:30:09,217
- ...gaya "Assassin's Creed"
- dan "Call of Duty".
- 1350
- 01:30:11,234 --> 01:30:13,950
- Dia pakai rompi?
- Kau pakai rompi?
- 1351
- 01:30:15,906 --> 01:30:18,190
- Lihat? Kita saling
- melindungi, James.
- 1352
- 01:30:18,215 --> 01:30:22,097
- Aku tak tahu apa-apa soal jaket
- yang kau pakaikan rompi itu.
- 1353
- 01:30:22,117 --> 01:30:25,573
- - Aku sudah jelas menyelamatkan hidupmu.
- - Kau terlalu berlebihan.
- 1354
- 01:30:25,593 --> 01:30:27,099
- Dia bisa saja menembak kepalaku.
- 1355
- 01:30:27,123 --> 01:30:29,725
- - Tapi tidak.
- - Maya, apa aku menyelamatkan hidupnya?
- 1356
- 01:30:29,750 --> 01:30:32,044
- - Mungkin sedikit.
- - Terima kasih.
- 1357
- 01:30:46,725 --> 01:30:48,017
- James.
- 1358
- 01:30:54,896 --> 01:30:56,065
- Aman.
- 1359
- 01:30:57,358 --> 01:31:00,270
- Kau tahu?
- Kali ini kau menyelamatkan hidupku.
- 1360
- 01:31:00,290 --> 01:31:02,903
- - Aku akan bilang Angela.
- - Ayo bangun.
- 1361
- 01:31:03,031 --> 01:31:04,905
- - Aku tak bisa berjalan...
- - Jangan main-main.
- 1362
- 01:31:05,033 --> 01:31:07,479
- Aku sedang tidak main-main.
- 1363
- 01:31:07,499 --> 01:31:10,285
- - Kita Brothers in-Law.
- - Tidak lagi.
- 1364
- 01:31:11,538 --> 01:31:14,040
- Tawarannya sudah tidak berlaku.
- 1365
- 01:31:14,204 --> 01:31:18,336
- Tak ada saudara ipar yang
- akan melakukan itu padaku.
- 1366
- 01:31:18,500 --> 01:31:20,294
- Kau mencoba membunuhku.
- 1367
- 01:31:21,378 --> 01:31:24,615
- Kalian menangkap pengedar Narkoba
- dan politisi yang korupsi dalam tiga hari.
- 1368
- 01:31:24,635 --> 01:31:26,282
- - Aku terkesan.
- - Aku tahu.
- 1369
- 01:31:26,302 --> 01:31:27,846
- Begitulah cara kami melakukannya
- di Atlanta, Kapten.
- 1370
- 01:31:27,871 --> 01:31:28,657
- Senang bertemu kalian.
- 1371
- 01:31:28,761 --> 01:31:31,179
- - Terima kasih, kapten.
- - Terima kasih atas segalanya, Kapten.
- 1372
- 01:31:31,347 --> 01:31:33,349
- Semoga beruntung kalian.
- 1373
- 01:31:33,473 --> 01:31:37,140
- Kita punya 8 jam untuk pulang.
- Cara tercepat adalah dengan naik pesawat.
- 1374
- 01:31:37,308 --> 01:31:40,688
- - Apa aku tampak seperti burung?
- - James, serius, hanya itu caranya.
- 1375
- 01:31:40,856 --> 01:31:43,875
- - Aku takkan terbang.
- - Ini pernikahanku, James.
- 1376
- 01:31:45,275 --> 01:31:48,249
- Setelah semuanya,
- kalian akan pergi tanpa mengatakan apapun?
- 1377
- 01:31:48,735 --> 01:31:51,458
- Sebenarnya kami membicarakan
- bagaimana kami akan pulang.
- 1378
- 01:31:51,483 --> 01:31:52,390
- Bagaimana?
- 1379
- 01:31:52,529 --> 01:31:54,531
- Aku punya sesuatu.
- 1380
- 01:31:55,908 --> 01:31:57,826
- Itu salah satu mobil Pope.
- 1381
- 01:31:57,994 --> 01:31:59,288
- Astaga.
- 1382
- 01:31:59,412 --> 01:32:01,706
- Aku ingin mengendarainya.
- 1383
- 01:32:01,830 --> 01:32:04,208
- Kembalikan, tak boleh ada lubang peluru.
- 1384
- 01:32:05,709 --> 01:32:07,379
- James. Kau harus mengajaknya.
- 1385
- 01:32:07,404 --> 01:32:10,569
- Bagaimana cara membukanya?
- Aku tak melihat gagangnya.
- 1386
- 01:32:13,384 --> 01:32:15,557
- - Jadi...
- - Tentu.
- 1387
- 01:32:18,096 --> 01:32:20,930
- Kau mengundangku ke pernikahan, 'kan?
- 1388
- 01:32:21,098 --> 01:32:24,610
- - Kurasa begitu.
- - Aku terlalu cepat menjawab, ya?
- 1389
- 01:32:24,630 --> 01:32:29,353
- - Tak apa.
- - Aku menunggu kau untuk...kukira kau...
- 1390
- 01:32:29,521 --> 01:32:30,899
- Maaf.
- 1391
- 01:32:32,901 --> 01:32:34,274
- Sampai nanti.
- 1392
- 01:32:35,026 --> 01:32:36,236
- - James.
- - Apa?
- 1393
- 01:32:36,404 --> 01:32:39,114
- - Aku harus mengemudikannya.
- - Kau harus membukanya, berikan kuncinya.
- 1394
- 01:32:39,278 --> 01:32:42,156
- - Aku yang mengemudi.
- - Berikan kuncinya.
- 1395
- 01:32:42,280 --> 01:32:45,159
- - Berikan kuncinya.
- - Tidak.
- 1396
- 01:32:45,183 --> 01:32:46,883
- - Aku takkan melakukannya.
- - Kau serius?
- 1397
- 01:32:46,907 --> 01:32:48,453
- Berikan!
- 1398
- 01:32:48,454 --> 01:32:50,287
- Tidak, Maya, hubungi polisi.
- 1399
- 01:32:50,415 --> 01:32:53,250
- Tunggu hingga aku masuk.
- 1400
- 01:32:53,418 --> 01:32:56,545
- Maya, ini hebat,
- Sampai nanti di pernikahan.
- 1401
- 01:32:59,296 --> 01:33:02,212
- Aku datang, Angela.
- 1402
- 01:33:08,179 --> 01:33:13,892
- Tuan & Nyonya sekalian, kupersembahkan
- Tn. dan Ny. BlackHammer.
- 1403
- 01:33:14,060 --> 01:33:15,566
- BlackHammer!
- 1404
- 01:33:17,604 --> 01:33:19,774
- James, kemarilah.
- 1405
- 01:33:19,898 --> 01:33:22,231
- Aku saudara iparmu.
- 1406
- 01:33:27,319 --> 01:33:29,489
- Aku berhasil.
- 1407
- 01:33:29,613 --> 01:33:31,659
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu.
- 1408
- 01:33:33,117 --> 01:33:36,496
- Cori, aku hanya ingin bilang terima kasih.
- Kerjamu sungguh bagus.
- 1409
- 01:33:36,664 --> 01:33:38,958
- - Aku apa?
- - Kerjamu sungguh bagus.
- 1410
- 01:33:39,122 --> 01:33:42,222
- Kau tak harus bilang padaku.
- Faktanya kau pikir aku tidak bisa.
- 1411
- 01:33:42,282 --> 01:33:44,200
- Yang membuatku ingin menendang bijimu.
- 1412
- 01:33:44,220 --> 01:33:46,488
- - Apa?
- - Tapi kau tahu, ini harimu, selamat menikmati.
- 1413
- 01:33:48,129 --> 01:33:50,800
- Aku kehabisan minum,
- kau harus ambilkan lagi.
- 1414
- 01:33:50,968 --> 01:33:53,335
- Apa yang kau lakukan? Aku
- tidak mengundangmu, bung.
- 1415
- 01:33:53,360 --> 01:33:54,451
- Akan kuambilkan sendiri.
- 1416
- 01:33:54,595 --> 01:33:57,536
- Semoga beruntung, Ben. Aku turut
- berduka atas kehilanganmu.
- 1417
- 01:33:57,561 --> 01:33:59,080
- Hei bodoh, boleh pinjam kuncimu?
- 1418
- 01:33:59,224 --> 01:34:01,579
- Ini pernikahan, AJ.
- Tidak ada yang mati.
- 1419
- 01:34:03,519 --> 01:34:05,521
- Terima kasih, sayang.
- 1420
- 01:34:05,689 --> 01:34:07,647
- Hentikan kalian.
- 1421
- 01:34:07,815 --> 01:34:10,109
- Harusnya kukatakan tadi.
- 1422
- 01:34:10,233 --> 01:34:12,359
- Aku senang akhirnya kau mau datang.
- 1423
- 01:34:12,527 --> 01:34:16,822
- - Kau tampak bagus hari ini, seperti tampan.
- - Ben.
- 1424
- 01:34:16,990 --> 01:34:19,825
- - Tak apa.
- - Itu pujian. Terima saja.
- 1425
- 01:34:19,950 --> 01:34:22,660
- Kau harus menerimanya karena
- takkan dapatkan itu dari dia.
- 1426
- 01:34:22,784 --> 01:34:26,054
- James, aku akan naik
- perahu bersama istriku.
- 1427
- 01:34:26,241 --> 01:34:28,112
- - Ya.
- - Kau ingin mengatakan sesuatu...
- 1428
- 01:34:28,137 --> 01:34:29,539
- ...yang indah padaku, inilah waktunya.
- 1429
- 01:34:30,459 --> 01:34:32,376
- Sampai jumpa.
- 1430
- 01:34:32,544 --> 01:34:34,562
- - Kau ingin mengatakan sesuatu?
- - Sampai jumpa.
- 1431
- 01:34:34,586 --> 01:34:36,508
- James ingin bersulang.
- 1432
- 01:34:36,632 --> 01:34:39,691
- Bersulang!
- 1433
- 01:34:41,220 --> 01:34:43,762
- - Ayolah, bersulang.
- - Bersulang.
- 1434
- 01:34:45,679 --> 01:34:46,980
- Untuk Ben.
- 1435
- 01:34:47,000 --> 01:34:50,351
- - Kau membuatku terbakar, menusukku...
- - Kau menusuknya?
- 1436
- 01:34:50,475 --> 01:34:53,602
- - Itu kecelakaan.
- - Membuat dua mobilku meledak.
- 1437
- 01:34:53,730 --> 01:34:58,092
- Hampir membuatku terbunuh dari
- jumlah yang tak bisa kuhitung.
- 1438
- 01:34:58,112 --> 01:35:02,946
- Biasanya aku lempar dia, tapi sekarang...
- 1439
- 01:35:03,070 --> 01:35:05,156
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1440
- 01:35:05,321 --> 01:35:07,783
- Karena kau menyelamatkan hidupku...
- 1441
- 01:35:07,951 --> 01:35:12,790
- Dan membuat adikku sangat bahagia.
- 1442
- 01:35:12,810 --> 01:35:16,330
- - Jangan lakukan ini padaku, James. Jangan disini.
- - Dan dalam cara yang aneh...
- 1443
- 01:35:16,458 --> 01:35:20,046
- Membuatku menjadi orang yang lebih baik,
- polisi yang lebih baik.
- 1444
- 01:35:20,210 --> 01:35:23,128
- - Lawanlah, Ben.
- - Untuk saudara iparku.
- 1445
- 01:35:23,296 --> 01:35:24,773
- Keluargaku.
- 1446
- 01:35:25,922 --> 01:35:28,925
- - Kau akhirnya mengucapkan "Keluarga"
- - Untuk Ben dan Angela.
- 1447
- 01:35:29,093 --> 01:35:30,763
- Ben dan Angela!
- 1448
- 01:35:32,304 --> 01:35:35,346
- Kau adalah temanku.
- Ayo, Ange.
- 1449
- 01:35:35,474 --> 01:35:37,768
- - Kau siap?
- - Ya.
- 1450
- 01:35:43,353 --> 01:35:44,566
- - Kau dengar itu?
- - Aku mendengarnya.
- 1451
- 01:35:46,901 --> 01:35:49,779
- Seperti Le Tigre.
- Bahasa Prancis untuk Puma.
- 1452
- 01:35:49,903 --> 01:35:52,781
- - Sebenarnya bukan.
- - Nikmati saja momennya, oke?
- 1453
- 01:35:52,905 --> 01:35:55,700
- Orang-orang itu ingin melihatnya,
- mari kita berikan.
- 1454
- 01:35:55,864 --> 01:35:57,410
- Sayang, kau mau tahu yang kuinginkan?
- 1455
- 01:35:57,534 --> 01:36:00,868
- - BlackHammer.
- - Kita harus bawa perahu ini pergi.
- 1456
- 01:36:05,749 --> 01:36:07,068
- Ben, aku suka ini.
- 1457
- 01:36:07,136 --> 01:36:09,474
- Sebelum kita pergi, mari
- berputar sekali lagi,...
- 1458
- 01:36:09,499 --> 01:36:11,513
- ...untuk kita tunjukkan
- apa yang kita bisa.
- 1459
- 01:36:11,533 --> 01:36:14,756
- - Bisa pelankan sedikit?
- - Jangan khawatir, ada BlackHammer disini.
- 1460
- 01:36:14,925 --> 01:36:17,551
- - Aku akan terus maju.
- - Ada perahu didepan kita.
- 1461
- 01:36:17,619 --> 01:36:20,506
- Aku bisa mengendarai perahu.
- Itu adalah hal pertama...
- 1462
- 01:36:23,972 --> 01:36:26,559
- Ben, bertahanlah!
- 1463
- 01:36:27,183 --> 01:36:29,937
- Angela, matikan perahunya!
- 1464
- 01:36:30,185 --> 01:36:31,563
- Dasar Ben.
- 1465
- 01:36:32,940 --> 01:36:35,343
- Bagaimana aku menghentikan benda ini?!
- 1466
- 01:36:36,260 --> 01:36:38,319
- - Angela!
- - Apa?
- 1467
- 01:36:38,339 --> 01:36:41,224
- - Pernikahan ini takkan bertahan.
- - Doakan saja mereka.
- 1468
- 01:36:41,244 --> 01:36:42,905
- - Dia bisa berenang?
- - Kuharap tidak.
- 1469
- 01:36:43,033 --> 01:36:45,035
- Hentikan perahunya!
- 1470
- 01:36:45,159 --> 01:36:45,972
- James!
- 1471
- 01:36:45,997 --> 01:36:48,434
- Selamat datang dalam
- keluarga, saudara iparku!
- 1472
- 01:36:48,537 --> 01:36:51,610
- Angela, kau mau membunuhku?
- 1473
- 01:36:54,454 --> 01:36:57,543
- Angela, awas pengapung!
- 1474
- 01:36:59,027 --> 01:37:14,120
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement