Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:36,050 --> 00:00:49,980
- ĐIỆP VIÊN 007: BÓNG MA
- 2
- 00:00:55,430 --> 00:00:58,460
- Người chết
- 3
- 00:00:58,500 --> 00:01:01,490
- Người chết còn sống
- 4
- 00:01:12,510 --> 00:01:17,350
- Thành phố Mexico
- 5
- 00:01:18,520 --> 00:01:22,390
- Ngày của người chết
- 6
- 00:03:51,610 --> 00:03:53,540
- Anh đi đâu vậy?
- 7
- 00:03:55,510 --> 00:03:57,440
- Tạm biệt.
- 8
- 00:05:01,310 --> 00:05:03,330
- Hoan nghênh, ông Sciarra.
- 9
- 00:05:03,410 --> 00:05:06,350
- Tôi tin là chuyến bay của ông
- rất thoải mái.
- 10
- 00:05:11,590 --> 00:05:14,550
- - Ông có nó không?
- - Có, nó đây.
- 11
- 00:05:20,330 --> 00:05:22,420
- Khi nào thì chúng ta
- cho nổ tung sân vận động?
- 12
- 00:05:22,460 --> 00:05:25,400
- Tối lúc 6 giờ.
- 13
- 00:05:26,570 --> 00:05:29,430
- Ông đã tìm được đường ra chưa?
- 14
- 00:05:30,370 --> 00:05:32,400
- Rồi, đã chuẩn bị xong rồi.
- 15
- 00:05:34,570 --> 00:05:36,510
- Còn sau đó?
- 16
- 00:05:37,380 --> 00:05:40,570
- Sau đó, tôi sẽ ghé thăm Vua Pale.
- 17
- 00:05:41,350 --> 00:05:43,580
- Chúng ta nên nâng ly vì việc đó.
- 18
- 00:05:51,460 --> 00:05:53,550
- Uống vì cái chết!
- 19
- 00:07:47,470 --> 00:07:50,380
- Gặp tôi ở quảng trường!
- 20
- 00:16:40,610 --> 00:16:42,570
- Bi kịch ở Mexico
- 21
- 00:16:43,410 --> 00:16:44,500
- Biết từ đâu thì nói từ đó
- 22
- 00:16:46,450 --> 00:16:48,540
- Cứ từ từ mà nói 007.
- Nhưng sau 5 phút,
- 23
- 00:16:48,550 --> 00:16:50,540
- Cục An Ninh sẽ bước ra từ cánh cửa này.
- 24
- 00:16:50,580 --> 00:16:51,570
- Và tôi sẽ phải giải thích với ông ấy
- 25
- 00:16:51,620 --> 00:16:54,450
- Tại sao đặc vụ của chúng ta lại đột nhiên
- 26
- 00:16:54,450 --> 00:16:57,480
- tự ý đến Mexico và gây ra
- sự kiện thế giới này.
- 27
- 00:16:57,490 --> 00:16:59,550
- Nhưng nói gì thì nói, nếu không có
- chúng tôi thì tình trạng còn tệ hơn.
- 28
- 00:17:00,330 --> 00:17:01,550
- Còn chưa đủ tệ à?
- Anh làm nổ tung nữa con đường đó.
- 29
- 00:17:01,590 --> 00:17:04,500
- Hy sinh nữa con đường còn hơn là
- cả sân vận động nhỉ?
- 30
- 00:17:04,500 --> 00:17:06,430
- Anh không có quyền.
- 31
- 00:17:07,400 --> 00:17:09,370
- Không hề có! Anh cũng biết
- 32
- 00:17:09,400 --> 00:17:12,340
- chúng ta đang trãi qua cải tổ quy mô
- lớn nhất trong hệ thống tình báo nước Anh.
- 33
- 00:17:12,340 --> 00:17:14,430
- Văn kiện phối hợp Ml5 vừa mới viết xong
- 34
- 00:17:14,470 --> 00:17:18,500
- thì Ml5 đã muốn tìm cơ hội đánh đỗ
- hạng mục 00 rồi.
- 35
- 00:17:18,510 --> 00:17:20,410
- Và anh vừa mới cho họ cơ hội đấy.
- 36
- 00:17:21,550 --> 00:17:22,570
- Anh nói đúng!
- 37
- 00:17:23,450 --> 00:17:25,510
- Hôm nay là một ngày khó khăn với tôi.
- 38
- 00:17:28,520 --> 00:17:30,510
- Bây giờ tôi hỏi anh.
- 39
- 00:17:32,360 --> 00:17:33,450
- Hôm đó ở thành phố Mexico,
- 40
- 00:17:33,490 --> 00:17:35,320
- rốt cuộc anh đã làm gì?
- 41
- 00:17:36,360 --> 00:17:37,590
- Tôi chỉ là đến đó nghĩ dưỡng thôi.
- 42
- 00:17:38,460 --> 00:17:40,360
- Đã quyết định đi vào lúc đó từ lúc trước rồi.
- 43
- 00:17:41,570 --> 00:17:43,400
- OK. Được thôi.
- 44
- 00:17:43,600 --> 00:17:46,400
- Từ nay, anh chính thức bị hạn chế hành động.
- 45
- 00:17:46,570 --> 00:17:50,370
- Tôi quyết định tạm ngừng tất cả hành động
- của anh không thời hạn.
- 46
- 00:17:58,480 --> 00:17:59,510
- Cảm ơn thưa sếp!
- 47
- 00:18:00,620 --> 00:18:02,350
- Này 007
- 48
- 00:18:03,620 --> 00:18:04,590
- Sao sếp?
- 49
- 00:18:05,390 --> 00:18:08,550
- Tôi không biết anh đang chơi trò gì,
- tốt nhất là nên từ bỏ.
- 50
- 00:18:09,560 --> 00:18:10,530
- Ngay lập tức!
- 51
- 00:18:13,330 --> 00:18:14,490
- Xin lỗi, tôi làm phiền 2 người rồi à?
- 52
- 00:18:14,500 --> 00:18:18,530
- Không có. 007, đây là Max Denbigh.
- Anh ấy là người của Cục An Ninh.
- 53
- 00:18:18,570 --> 00:18:22,440
- Cuối cùng cũng được gặp 007.
- Tôi đã nghe nói rất nhiều về anh.
- Phần lớn là chuyện tốt!
- 54
- 00:18:22,510 --> 00:18:24,500
- Chúc mừng anh mới thăng chức!
- 55
- 00:18:24,510 --> 00:18:25,440
- Cảm ơn!
- 56
- 00:18:25,440 --> 00:18:27,310
- Bây giờ tôi có thể gọi anh là
- anh C chứ?
- 57
- 00:18:27,350 --> 00:18:28,540
- Không, không. Gọi tôi là Max đi.
- 58
- 00:18:29,450 --> 00:18:30,610
- Tôi vẫn thích gọi anh là C.
- 59
- 00:18:31,480 --> 00:18:32,470
- C nhé!
- 60
- 00:18:33,390 --> 00:18:34,350
- Tùy anh vậy.
- 61
- 00:18:34,590 --> 00:18:37,350
- Cánh cửa của tôi lúc nào cũng mở cả 007.
- 62
- 00:18:37,460 --> 00:18:38,580
- Tôi luôn hoan nghênh anh làm lính của tôi.
- 63
- 00:18:39,590 --> 00:18:41,420
- Lần này đã phối hợp mở ra một trang mới.
- 64
- 00:18:41,460 --> 00:18:44,290
- Chúng tôi sẽ đưa hệ thống tình báo nước Anh
- từ thời đại đen tối...
- 65
- 00:18:45,500 --> 00:18:46,520
- ra ánh sáng.
- 66
- 00:18:48,570 --> 00:18:50,300
- Có vẻ tuyệt đấy.
- 67
- 00:18:50,400 --> 00:18:53,530
- Vậy nhé 007! Ngày mai hãy báo cáo
- kết quả kiểm tra sức khỏe cho Q. Cảm ơn!
- 68
- 00:18:54,310 --> 00:18:55,330
- Vâng sếp!
- 69
- 00:19:05,350 --> 00:19:07,440
- - James.
- - Gì thế, Penny?
- 70
- 00:19:07,520 --> 00:19:08,580
- Sao rồi?
- 71
- 00:19:08,590 --> 00:19:10,390
- Cuộc họp thế nào?
- 72
- 00:19:10,420 --> 00:19:12,360
- Tốt lắm, cảm ơn.
- 73
- 00:19:12,390 --> 00:19:13,450
- Ừ.
- 74
- 00:19:13,490 --> 00:19:15,360
- Pháp y cuối cùng cũng
- tung cái này ra.
- 75
- 00:19:15,390 --> 00:19:16,330
- Cái gì?
- 76
- 00:19:16,330 --> 00:19:18,520
- Vật dụng cá nhân
- họ thu hồi từ Skyfall.
- 77
- 00:19:18,600 --> 00:19:20,500
- Cô có thể mang nó
- đến cho tôi sau.
- 78
- 00:19:20,500 --> 00:19:22,560
- - Ý anh là sao?
- - Chỗ tôi, 9 giờ.
- 79
- 00:19:35,450 --> 00:19:36,570
- Chào buổi tối.
- 80
- 00:19:36,580 --> 00:19:38,520
- Mời vào.
- 81
- 00:19:39,620 --> 00:19:41,550
- Anh vừa trang trí lại à?
- 82
- 00:19:42,490 --> 00:19:43,550
- Không.
- 83
- 00:19:43,590 --> 00:19:45,520
- Tôi thích cách anh bày trí nơi này.
- 84
- 00:19:47,390 --> 00:19:49,330
- Đồ của anh đây.
- 85
- 00:19:49,530 --> 00:19:51,460
- Cảm ơn.
- 86
- 00:19:54,430 --> 00:19:55,460
- Cô uống gì không?
- 87
- 00:19:55,500 --> 00:19:57,400
- Không, cảm ơn.
- Tôi không ở lại đâu.
- 88
- 00:19:57,440 --> 00:19:58,600
- Tiếc nhỉ.
- 89
- 00:19:58,600 --> 00:20:00,540
- Có chuyện gì vậy, James?
- 90
- 00:20:02,340 --> 00:20:05,310
- Ml6 chỉ toàn nói về chuyện đó thôi.
- 91
- 00:20:05,440 --> 00:20:08,310
- Chính xác thì nói về chuyện gì?
- 92
- 00:20:09,350 --> 00:20:11,540
- Những việc anh làm ở Mexico
- đã đi một bước quá xa.
- 93
- 00:20:12,520 --> 00:20:14,450
- Rằng anh hết thời rồi.
- 94
- 00:20:14,550 --> 00:20:16,450
- Còn cô nghĩ sao?
- 95
- 00:20:16,460 --> 00:20:18,420
- Tôi nghĩ anh chỉ mới bắt đầu.
- 96
- 00:20:20,390 --> 00:20:22,330
- Tôi không hiểu ý cô.
- 97
- 00:20:22,400 --> 00:20:24,330
- Được rồi.
- 98
- 00:20:24,500 --> 00:20:26,430
- Tôi nghĩ anh có một bí mật.
- 99
- 00:20:27,530 --> 00:20:29,500
- Đó là bí mật
- anh sẽ không nói với ai.
- 100
- 00:20:31,400 --> 00:20:33,370
- Vì anh không tin ai cả.
- 101
- 00:20:43,580 --> 00:20:47,420
- Nếu lỡ tôi có chuyện gì,
- tôi cần anh làm một việc.
- 102
- 00:20:48,390 --> 00:20:51,520
- Tìm một người đàn ông
- tên Marco Sciarro.
- 103
- 00:20:52,590 --> 00:20:54,530
- Hãy giết hắn.
- 104
- 00:20:54,590 --> 00:20:56,580
- Và đừng bỏ lỡ tang lễ.
- 105
- 00:21:00,430 --> 00:21:02,370
- Chúa ơi.
- 106
- 00:21:02,440 --> 00:21:04,340
- Anh lấy nó ở đâu ra vậy?
- 107
- 00:21:04,340 --> 00:21:06,500
- Trong hộp thư của tôi
- vào ngày bà ấy mất.
- 108
- 00:21:07,440 --> 00:21:09,430
- Bà ấy lúc nào cũng đầy bất ngờ.
- 109
- 00:21:10,480 --> 00:21:13,450
- Bà ấy có chết
- cũng không thiếu hài hước.
- 110
- 00:21:14,580 --> 00:21:17,450
- Tôi đã lùng theo Sciarro khắp nơi.
- 111
- 00:21:17,480 --> 00:21:19,350
- Thế anh đã phát hiện gì?
- 112
- 00:21:19,390 --> 00:21:21,410
- Chưa thấy gì trọng đại.
- 113
- 00:21:21,590 --> 00:21:23,490
- Khi nào làm đám tang?
- 114
- 00:21:23,490 --> 00:21:26,360
- Ba ngày nữa. Ở Rome.
- 115
- 00:21:26,390 --> 00:21:29,420
- M sẽ không phê chuẩn việc này.
- Anh điên rồi.
- 116
- 00:21:29,460 --> 00:21:32,520
- - Ông ta sẽ không rời mắt khỏi anh.
- - Ừ. Việc đó có hơi phiền phức.
- 117
- 00:21:33,370 --> 00:21:34,530
- Nghe này.
- 118
- 00:21:34,570 --> 00:21:37,500
- Cô bí mật đào bới giúp tôi được chứ?
- 119
- 00:21:37,600 --> 00:21:40,570
- Ở Mexico tôi nghe một cái tên
- liên quan đến một vị vua.
- 120
- 00:21:43,380 --> 00:21:45,370
- Anh muốn tôi làm gián điệp cho anh.
- 121
- 00:21:47,410 --> 00:21:49,350
- Đúng.
- 122
- 00:21:50,350 --> 00:21:52,510
- Điều gì khiến anh nghĩ
- anh có thể tin tưởng tôi?
- 123
- 00:21:55,490 --> 00:21:57,420
- Bản năng.
- 124
- 00:22:20,380 --> 00:22:22,470
- LỆNH GlÁM HỘ TẠM THỜl
- 125
- 00:22:59,390 --> 00:23:01,410
- Việc thuyên chuyển sẽ diễn ra
- trong một tuần.
- 126
- 00:23:02,390 --> 00:23:04,520
- Trụ sở chính phải xây dựng lại
- hoàn toàn.
- 127
- 00:23:04,560 --> 00:23:06,490
- Tôi hiểu.
- 128
- 00:23:07,360 --> 00:23:09,380
- Nhưng thiết kế mới cũng không tệ.
- 129
- 00:23:10,500 --> 00:23:13,330
- Ít nhất chúng ta đã tiêu
- không ít tiền vào nơi này.
- 130
- 00:23:14,370 --> 00:23:16,490
- Trung tâm an ninh quốc gia mới.
- 131
- 00:23:18,570 --> 00:23:20,560
- Rồi nó sẽ có những ngày mới.
- 132
- 00:23:21,410 --> 00:23:22,470
- Phải lạc quan chứ.
- 133
- 00:23:22,510 --> 00:23:24,440
- Ngày hôm qua, ta biết gì
- về chuyện đó?
- 134
- 00:23:25,310 --> 00:23:26,540
- Không gì cả.
- Không biết cả mục đích.
- 135
- 00:23:27,410 --> 00:23:30,410
- Nhưng nghe nói C có ý
- muốn tạo ra một chương trình.
- 136
- 00:23:30,450 --> 00:23:32,580
- Nó sẽ giúp thực hiện
- những việc bẩn thỉu giùm anh ta.
- 137
- 00:23:33,550 --> 00:23:36,490
- - Anh ta vẫn chưa được chấp thuận.
- - Dĩ nhiên rồi.
- 138
- 00:23:36,620 --> 00:23:38,590
- Đề xuất này chỉ là khởi đầu.
- 139
- 00:23:39,430 --> 00:23:43,520
- Cửu Nhãn sẽ góp phần tạo ra
- một trật tự thế giới mới.
- 140
- 00:23:44,400 --> 00:23:49,390
- C sẽ được truy cập tin tình báo
- vô giới hạn của chín quốc gia,
- 141
- 00:23:49,440 --> 00:23:51,340
- bao gồm chúng ta.
- 142
- 00:23:51,370 --> 00:23:52,600
- Phải rồi.
- 143
- 00:24:01,350 --> 00:24:02,580
- Vậy chương trình 00 sẽ thế nào?
- 144
- 00:24:03,420 --> 00:24:07,370
- Chúng ta có thể bị đình chỉ
- vì thiếu tính cần thiết và lỗi thời.
- 145
- 00:24:07,490 --> 00:24:09,420
- Thật không đúng lúc với chúng ta.
- 146
- 00:24:09,490 --> 00:24:11,550
- Khi phải chiều theo C thế này.
- 147
- 00:24:11,590 --> 00:24:14,420
- Và... cứ coi như anh ta...
- 148
- 00:24:14,460 --> 00:24:16,390
- biết cách tạo áp lực.
- 149
- 00:24:16,430 --> 00:24:17,450
- Chúng ta tới rồi.
- 150
- 00:24:17,500 --> 00:24:19,430
- Lối này, viên chức chính phủ.
- 151
- 00:24:19,500 --> 00:24:21,430
- Cẩn thận, lối đi trơn lắm đấy.
- 152
- 00:24:24,570 --> 00:24:28,530
- Q không mặn mà lắm với ý tưởng của C
- nên đã câu giờ hết sức có thể.
- 153
- 00:24:28,610 --> 00:24:30,440
- Anh ta lập căn cứ ở đây.
- 154
- 00:24:30,440 --> 00:24:32,410
- Anh ta có tai mắt khắp nơi.
- 155
- 00:24:32,550 --> 00:24:35,310
- Tôi nghe nói anh ta còn chuẩn bị
- một số thứ đặc biệt cho anh.
- 156
- 00:24:35,480 --> 00:24:37,420
- Tôi nôn nóng lắm rồi.
- 157
- 00:24:47,530 --> 00:24:49,460
- Được rồi, 007.
- 158
- 00:24:50,430 --> 00:24:51,520
- Q.
- 159
- 00:24:51,560 --> 00:24:53,400
- Thứ lỗi cho mớ bừa bộn này.
- 160
- 00:24:53,400 --> 00:24:55,460
- Việc thay đổi đã gây ra
- một số xáo trộn.
- 161
- 00:24:55,500 --> 00:24:57,440
- Còn phải giải quyết vài việc.
- 162
- 00:24:58,600 --> 00:25:00,540
- Chúng ta bắt đầu chứ?
- 163
- 00:25:01,410 --> 00:25:03,340
- Cứ thư giãn.
- 164
- 00:25:04,480 --> 00:25:05,500
- Xong rồi. Hoàn hảo.
- 165
- 00:25:05,540 --> 00:25:08,450
- Giờ anh có thể cảm thấy...
- 166
- 00:25:09,420 --> 00:25:11,350
- hơi nhói.
- 167
- 00:25:12,350 --> 00:25:13,380
- Cái gì vậy?
- 168
- 00:25:13,420 --> 00:25:15,350
- Công nghệ truy tìm quốc tế.
- 169
- 00:25:15,490 --> 00:25:17,420
- Máu thông minh.
- 170
- 00:25:18,360 --> 00:25:20,330
- Nó chảy trong huyết quản anh,
- 171
- 00:25:20,360 --> 00:25:22,450
- và tôi có thể dò theo hành động
- của anh ngoài thực địa.
- 172
- 00:25:23,600 --> 00:25:25,460
- Thấy các thông số đó không?
- 173
- 00:25:25,460 --> 00:25:28,520
- Chúng tôi có thể giám sát dấu hiệu
- sự sống của anh bất cứ đâu trên hành tin.
- 174
- 00:25:29,470 --> 00:25:31,400
- Nghe có vẻ tiện lợi đấy.
- 175
- 00:25:31,570 --> 00:25:34,400
- Đó là chính sách an toàn của tổ chức.
- 176
- 00:25:34,510 --> 00:25:36,440
- Họ trực tiếp ra lệnh.
- 177
- 00:25:38,380 --> 00:25:39,610
- Tôi hoàn toàn hiểu mà.
- 178
- 00:25:41,580 --> 00:25:43,510
- Tốt.
- 179
- 00:25:44,480 --> 00:25:46,450
- Được rồi, tôi sẽ...
- 180
- 00:25:47,320 --> 00:25:49,380
- làm nốt một việc
- rồi sẽ dẫn anh đi một vòng.
- 181
- 00:25:56,460 --> 00:25:58,400
- Thật lộng lẫy, đúng không?
- 182
- 00:25:58,500 --> 00:26:01,360
- Tăng tốc từ 0 đến 16m trong vài giây.
- 183
- 00:26:01,400 --> 00:26:03,530
- Chống đạn, thêm vài đồ chơi nữa.
- 184
- 00:26:05,500 --> 00:26:08,300
- Tiếc là nó đã được thiết kế...
- 185
- 00:26:08,340 --> 00:26:10,370
- để giao cho 009 sử dụng.
- 186
- 00:26:11,440 --> 00:26:13,380
- Nhưng anh có thể giữ cái này.
- 187
- 00:26:19,420 --> 00:26:20,580
- Nó có làm được gì không?
- 188
- 00:26:20,590 --> 00:26:22,520
- Nó chỉ giờ.
- 189
- 00:26:23,460 --> 00:26:26,320
- - Để nhắc anh đúng giờ.
- - Điều đó làm anh phiền à?
- 190
- 00:26:26,360 --> 00:26:27,590
- Chút chút.
- 191
- 00:26:28,430 --> 00:26:29,550
- Một lời cảnh báo nữa.
- 192
- 00:26:29,600 --> 00:26:32,390
- Báo thức ồn ào lắm đấy.
- 193
- 00:26:33,330 --> 00:26:34,560
- Nếu anh hiểu ý tôi.
- 194
- 00:26:34,600 --> 00:26:36,530
- Thế sao?
- 195
- 00:26:36,530 --> 00:26:42,000
- <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
- 196
- 00:26:42,370 --> 00:26:45,340
- Phải rồi, muốn sửa thứ đó
- phải mất thêm thời gian đấy.
- 197
- 00:26:45,580 --> 00:26:47,550
- Nhưng cũng chẳng còn gì mấy
- để mà sửa chữa.
- 198
- 00:26:48,380 --> 00:26:50,310
- Ngoại trừ cái vô-lăng.
- 199
- 00:26:50,320 --> 00:26:52,440
- Tôi tin là mình đã nói
- hãy mang nó về toàn vẹn,
- 200
- 00:26:52,520 --> 00:26:54,450
- không phải mang nó về một cục.
- 201
- 00:26:59,360 --> 00:27:01,590
- Nói chung, hãy tận hưởng
- chuyến tham quan ở đây.
- 202
- 00:27:04,460 --> 00:27:06,400
- - Q.
- - Vâng.
- 203
- 00:27:07,330 --> 00:27:09,530
- Giờ tôi đã biết chính xác
- mình phải làm gì
- 204
- 00:27:09,570 --> 00:27:11,500
- cũng như giờ giấc rồi,
- 205
- 00:27:11,540 --> 00:27:13,470
- anh giúp tôi một việc nhé?
- 206
- 00:27:13,540 --> 00:27:15,530
- Anh muốn nói tới việc gì?
- 207
- 00:27:17,380 --> 00:27:19,310
- Khiến tôi biến mất.
- 208
- 00:27:21,410 --> 00:27:23,350
- Tôi phải nhắc anh nhớ
- 209
- 00:27:23,380 --> 00:27:25,350
- tôi thuộc quyền trực tiếp của M.
- 210
- 00:27:25,420 --> 00:27:27,350
- Ông ta quản lý tôi,
- 211
- 00:27:27,390 --> 00:27:28,580
- và cả anh nữa đấy.
- 212
- 00:27:28,620 --> 00:27:30,550
- Thế thì tôi khuyên anh nên tin tôi.
- 213
- 00:27:31,490 --> 00:27:33,420
- Dù gì cũng cùng hội cùng thuyền.
- 214
- 00:27:38,360 --> 00:27:40,590
- Thật vui khi được gặp lại anh.
- Được rồi.
- 215
- 00:27:40,600 --> 00:27:42,530
- Tôi phải nói với anh,
- 216
- 00:27:42,570 --> 00:27:46,330
- chương trình hạt thông minh này có thể
- có chút trục trặc về giao diện.
- 217
- 00:27:46,410 --> 00:27:48,460
- Thế nên chúng tôi có thể
- 218
- 00:27:48,510 --> 00:27:51,480
- không dò theo được
- trong 24 tiếng đầu tiên.
- 219
- 00:27:53,510 --> 00:27:57,350
- 48 tiếng sau lượt tiêm đầu tiên,
- 220
- 00:27:57,420 --> 00:27:59,540
- nhưng sau đó nó sẽ
- hoạt động hoàn hảo.
- 221
- 00:28:00,390 --> 00:28:02,320
- Tôi sẽ gửi bưu thiếp cho anh.
- 222
- 00:28:02,490 --> 00:28:04,420
- Xin đừng.
- 223
- 00:28:25,480 --> 00:28:27,410
- Cảm ơn
- 224
- 00:28:32,620 --> 00:28:34,350
- Chào buổi sáng.
- 225
- 00:28:34,350 --> 00:28:35,320
- Gì thế?
- 226
- 00:28:35,320 --> 00:28:37,290
- Quà từ người hâm mộ thôi mà.
- 227
- 00:28:37,360 --> 00:28:39,320
- - Tôi biết anh ta chứ?
- - Không, thưa sếp.
- 228
- 00:28:40,590 --> 00:28:42,530
- Cho tới tuần trước.
- 229
- 00:28:43,360 --> 00:28:44,330
- Chào buổi sáng.
- 230
- 00:28:44,360 --> 00:28:46,560
- 009 đã đến lấy chiếc DB 10 đi rồi.
- 231
- 00:28:47,430 --> 00:28:49,370
- - Anh ta nói là anh đã đưa chìa khóa.
- - Tốt lắm.
- 232
- 00:28:49,400 --> 00:28:51,340
- Vâng, ổn cả.
- 233
- 00:29:04,520 --> 00:29:07,280
- Chết tiệt.
- 234
- 00:31:10,480 --> 00:31:12,500
- Tôi rất tiếc cho mất mát của cô.
- 235
- 00:31:15,510 --> 00:31:18,480
- - Anh quen chồng tôi?
- - Chúng tôi từng cộng tác.
- 236
- 00:31:19,450 --> 00:31:20,540
- Anh làm nghề gì?
- 237
- 00:31:20,550 --> 00:31:22,490
- Bảo hiểm nhân thọ.
- 238
- 00:31:23,390 --> 00:31:25,360
- Thế thì anh muộn mất rồi.
- 239
- 00:31:25,390 --> 00:31:27,320
- Với chồng cô thì đúng.
- 240
- 00:31:27,590 --> 00:31:29,530
- Còn cô thì sao?
- 241
- 00:31:30,400 --> 00:31:31,490
- Sao cơ?
- 242
- 00:31:31,500 --> 00:31:36,300
- Tôi nghe nói cái chết của anh ấy
- có thể mang lại vận rủi cho cô.
- 243
- 00:31:36,570 --> 00:31:38,590
- Sao anh có thể ăn nói như thế?
- 244
- 00:31:39,540 --> 00:31:41,510
- Anh không thấy tôi đang dể tang sao?
- 245
- 00:31:42,440 --> 00:31:44,380
- Không.
- 246
- 00:34:03,480 --> 00:34:05,420
- Cô có điều gì muốn nói không?
- 247
- 00:34:06,450 --> 00:34:08,420
- Anh chỉ đang phí thời gian thôi.
- 248
- 00:34:08,590 --> 00:34:11,490
- Còn hàng trăm tên khác truy lùng tôi.
- 249
- 00:34:12,490 --> 00:34:14,390
- Việc anh đang ở đây
- 250
- 00:34:14,390 --> 00:34:16,330
- cũng chẳng ích lợi gì.
- 251
- 00:34:16,390 --> 00:34:18,330
- Cảm ơn nhiều.
- 252
- 00:34:18,360 --> 00:34:19,590
- Đến lúc uống một ly rồi.
- 253
- 00:34:29,570 --> 00:34:31,510
- Anh giết anh ấy,
- 254
- 00:34:31,610 --> 00:34:33,540
- đúng không?
- 255
- 00:34:33,580 --> 00:34:35,410
- Chồng tôi ấy.
- 256
- 00:34:35,410 --> 00:34:37,350
- Anh ta đúng là bị ám sát.
- 257
- 00:34:37,420 --> 00:34:39,380
- Cứ tin tôi, anh ta sẽ không
- coi đó là tư thù đâu.
- 258
- 00:34:42,420 --> 00:34:44,480
- Anh đã ký bản án tử hình của tôi.
- 259
- 00:34:44,560 --> 00:34:46,390
- Tôi đã được tôn trọng.
- 260
- 00:34:46,420 --> 00:34:49,480
- -Vì trung thành với kẻ cô ghét.
- - Anh ta tin tưởng sự im lặng của tôi.
- 261
- 00:34:49,530 --> 00:34:52,330
- Anh ta chết đi, tôi cũng chết theo.
- 262
- 00:34:52,360 --> 00:34:54,420
- - Tôi không tin được ai cả.
- - Tôi biết rõ cảm giác đó.
- 263
- 00:34:54,500 --> 00:34:57,330
- Tôi có thể chuyển sang tin anh đấy.
- 264
- 00:34:57,370 --> 00:34:59,300
- Vậy thì bản năng của cô
- không chê vào đâu được.
- 265
- 00:34:59,340 --> 00:35:00,530
- Nếu anh không đi ngay,
- 266
- 00:35:00,540 --> 00:35:02,470
- chúng ta sẽ chết chung.
- 267
- 00:35:04,410 --> 00:35:06,470
- Tôi có thể nghĩ ra
- những cách chết tệ hơn.
- 268
- 00:35:07,580 --> 00:35:10,550
- Vậy thì anh hoàn toàn điên rồi.
- 269
- 00:35:11,380 --> 00:35:13,320
- Anh...
- 270
- 00:35:13,520 --> 00:35:15,450
- Bond.
- 271
- 00:35:16,520 --> 00:35:19,490
- James Bond.
- 272
- 00:36:35,500 --> 00:36:37,330
- Nếu anh còn nhớ.
- 273
- 00:36:37,370 --> 00:36:39,430
- Anh sẽ gọi cho một người bạn
- ở Mỹ tên Felix.
- 274
- 00:36:40,410 --> 00:36:42,460
- Anh sẽ nhờ anh ta đưa em ra khỏi đây.
- 275
- 00:36:43,340 --> 00:36:44,570
- Em sẽ an toàn.
- 276
- 00:36:52,380 --> 00:36:53,610
- Đừng đi, James.
- 277
- 00:36:55,350 --> 00:36:56,550
- Nếu anh đến đó,
- 278
- 00:36:56,590 --> 00:36:59,520
- anh sẽ bước vào một nơi
- không khoan nhượng.
- 279
- 00:36:59,520 --> 00:37:01,460
- Anh phải đi.
- 280
- 00:37:02,590 --> 00:37:05,390
- Tạm biệt. Hẹn gặp lại.
- 281
- 00:37:55,350 --> 00:37:56,510
- Chào buổi tối.
- 282
- 00:37:56,510 --> 00:37:58,570
- Hãy xác định danh tín.
- 283
- 00:37:59,420 --> 00:38:00,410
- Mày là thằng nào?
- 284
- 00:38:00,450 --> 00:38:03,390
- Tao là Chuột Mickey.
- Mày là thằng mập nào?
- 285
- 00:38:04,460 --> 00:38:06,390
- Mời anh.
- 286
- 00:38:25,610 --> 00:38:28,340
- Chúng ta nói tới vấn đề kế tiếp.
- 287
- 00:38:32,380 --> 00:38:37,380
- Khoản đầu tư cho việc này
- đã vượt mức 70% kinh phí cho phép.
- 288
- 00:38:38,360 --> 00:38:43,350
- Lợi nhuận chúng ta thu về
- vẫn chỉ ở mức 14% trên tổng số thuốc.
- 289
- 00:38:43,530 --> 00:38:45,460
- Đó là ở Nam Mỹ và châu Phi.
- 290
- 00:38:45,500 --> 00:38:49,370
- Thế nhưng chúng ta đang phải đối mặt
- với chiến dịch bài trừ
- 291
- 00:38:49,400 --> 00:38:52,430
- từ các nhà hoạt động và
- các công ty đối thủ.
- 292
- 00:38:53,440 --> 00:38:56,500
- Chúng ta đã xác định được
- những mục tiêu cần nhắm đến.
- 293
- 00:38:57,480 --> 00:39:01,410
- Hy vọng ta sẽ đạt được thành tựu
- như trong vấn đề buôn người.
- 294
- 00:39:01,550 --> 00:39:03,450
- Tiến sĩ, xin mời.
- 295
- 00:39:03,480 --> 00:39:05,510
- Từ sau khi ban giám đốc nhượng bộ,
- 296
- 00:39:05,580 --> 00:39:10,540
- chúng ta đã chuyển 160,000
- phụ nữ nhập cư đến khu vực giải trí.
- 297
- 00:39:10,590 --> 00:39:14,460
- Và mạng lưới giám sát toàn cầu đang
- tăng trưởng của ta không thua kém ai.
- 298
- 00:39:14,490 --> 00:39:19,360
- Và điều đó có nghĩa là khả năng
- của chúng ta không có đối thủ.
- 299
- 00:39:19,430 --> 00:39:24,330
- Và đây là thời điểm
- để tăng cường mở rộng.
- 300
- 00:39:24,370 --> 00:39:26,430
- Chúng ta chỉ có tin tốt.
- 301
- 00:40:00,470 --> 00:40:02,500
- Đừng để tôi cắt ngang mọi người.
- 302
- 00:40:10,450 --> 00:40:15,320
- Chúng ta... chỉ có tin tốt.
- 303
- 00:40:15,490 --> 00:40:18,550
- Năng lực giám sát của chúng ta
- đã được tăng cường
- 304
- 00:40:18,590 --> 00:40:21,560
- cũng có nghĩa là các cơ quan
- tình báo chính phủ
- 305
- 00:40:21,590 --> 00:40:23,460
- có thể dễ dàng bị phủ nhận.
- 306
- 00:40:23,500 --> 00:40:25,520
- Chúng ta đang thắng thế.
- 307
- 00:40:27,330 --> 00:40:28,560
- Cảm ơn, Tiến sĩ.
- 308
- 00:40:28,600 --> 00:40:31,330
- Giờ, đến vấn đề cốt lõi.
- 309
- 00:40:31,500 --> 00:40:35,460
- Sau các cuộc tấn công thành công
- của ta ở Hamburg và Tunisia,
- 310
- 00:40:35,510 --> 00:40:39,310
- vụ tấn công ở Thành phố Mexico
- và cái chết
- 311
- 00:40:39,340 --> 00:40:41,540
- của Marco Sciarra, cộng sự của ta,
- 312
- 00:40:42,380 --> 00:40:44,540
- đã khiến cho một vị trí nòng cốt
- bị bỏ trống.
- 313
- 00:40:45,520 --> 00:40:48,510
- Anh Guerra, Vua Pale
- phải bị trừ khử.
- 314
- 00:40:49,350 --> 00:40:51,410
- Anh vui lòng đến Altaussee được không?
- 315
- 00:40:55,490 --> 00:40:57,430
- Dĩ nhiên rồi.
- 316
- 00:40:57,460 --> 00:40:59,590
- Lòng trung thành của tôi đối với
- tổ chức này là không thể nghi ngờ.
- 317
- 00:41:00,330 --> 00:41:01,590
- Tôi sẽ bảo vệ tổ chức này
- cho đến hơi thở cuối cùng.
- 318
- 00:41:08,410 --> 00:41:10,500
- Sẽ không một ai thoát khỏi
- tầm ngắm của tôi.
- 319
- 00:41:46,480 --> 00:41:49,310
- Có ai thách thức
- 320
- 00:41:49,350 --> 00:41:51,340
- anh Guerra để giành vị trí này không?
- 321
- 00:42:15,570 --> 00:42:17,340
- Hoan nghênh.
- 322
- 00:42:17,340 --> 00:42:19,500
- Hãy xác định danh tính để thách thức anh Guerra.
- 323
- 00:43:13,600 --> 00:43:15,530
- Tốt lắm.
- 324
- 00:43:18,440 --> 00:43:22,400
- Không biết bao nhiêu lần
- tôi được dặn phải thắt dây an toàn.
- 325
- 00:43:23,570 --> 00:43:25,510
- Và giờ...
- 326
- 00:43:26,540 --> 00:43:30,340
- bỗng dưng tối nay,
- điều đó trở nên có nghĩa.
- 327
- 00:43:35,490 --> 00:43:37,510
- Chào mừng, James.
- 328
- 00:43:41,360 --> 00:43:43,330
- Cũng lâu rồi nhỉ.
- 329
- 00:43:44,360 --> 00:43:46,460
- Nhưng cuối cùng ta cũng có mặt ở đây.
- 330
- 00:43:50,500 --> 00:43:52,470
- Sao anh lâu vậy mới đến?
- 331
- 00:44:00,450 --> 00:44:02,380
- Cúc cu.
- 332
- 00:44:04,420 --> 00:44:06,380
- Chào, Chuột Mickey.
- 333
- 00:45:24,530 --> 00:45:26,590
- Để xem có gì giải trí không.
- 334
- 00:45:44,480 --> 00:45:46,450
- Không.
- 335
- 00:46:54,420 --> 00:46:56,350
- Penny.
- 336
- 00:46:59,590 --> 00:47:00,580
- Bond?
- 337
- 00:47:00,630 --> 00:47:03,420
- Moneypenny, Hamburg, Tunisia
- và Thành phố Mexico,
- 338
- 00:47:03,430 --> 00:47:04,420
- đều có liên quan.
- 339
- 00:47:04,460 --> 00:47:07,330
- Đó là các vụ tấn công liên hoàn
- của một tổ chức.
- 340
- 00:47:07,330 --> 00:47:08,490
- Anh nói thật chứ?
- 341
- 00:47:08,500 --> 00:47:09,520
- Tất nhiên rồi.
- 342
- 00:47:09,570 --> 00:47:12,300
- - Tôi phải kiểm tra đã.
- - Ai vậy?
- 343
- 00:47:13,340 --> 00:47:15,600
- Sếp của em.
- Anh ấy có việc gấp.
- 344
- 00:47:16,440 --> 00:47:17,430
- Không có gì đâu.
- 345
- 00:47:17,480 --> 00:47:19,440
- - Anh ngủ tiếp đi.
- - Đừng đi lâu.
- 346
- 00:47:19,440 --> 00:47:20,430
- Ai đấy?
- 347
- 00:47:20,440 --> 00:47:21,410
- Không ai cả.
- 348
- 00:47:21,450 --> 00:47:22,500
- Thôi nào.
- 349
- 00:47:22,510 --> 00:47:24,340
- Chỉ là một người bạn thôi.
- 350
- 00:47:24,350 --> 00:47:25,470
- Một người bạn ở qua đêm sao?
- 351
- 00:47:25,520 --> 00:47:27,350
- Đó gọi là cuộc sống.
- 352
- 00:47:27,390 --> 00:47:28,610
- Lâu lâu anh nên thử.
- 353
- 00:47:35,430 --> 00:47:38,490
- Vua Pale, xem ra anh đã
- từng đụng độ anh ta.
- 354
- 00:47:38,500 --> 00:47:40,360
- Dĩ nhiên rồi.
- 355
- 00:47:40,400 --> 00:47:42,330
- - Ông White.
- - Ông ta đấy.
- 356
- 00:47:42,500 --> 00:47:45,530
- Lần cuối được nhìn thấy
- là ở Altaussee, Áo.
- 357
- 00:47:45,570 --> 00:47:47,500
- Bốn tháng trước.
- 358
- 00:47:48,370 --> 00:47:49,600
- Một việc nữa.
- 359
- 00:48:03,590 --> 00:48:05,420
- Tôi đang trên đường tới đó.
- 360
- 00:48:05,420 --> 00:48:07,320
- Cái gì? Đừng.
- 361
- 00:48:07,360 --> 00:48:10,350
- Một gã tên Franz Oberhauser.
- 362
- 00:48:13,330 --> 00:48:15,560
- Hắn bỏ trốn trước khi
- tôi kịp tóm được hắn.
- 363
- 00:48:15,570 --> 00:48:17,470
- Tóm được hắn?
- Anh đang nói gì thế?
- 364
- 00:48:17,500 --> 00:48:19,470
- Làm ơn cứ làm đi.
- 365
- 00:49:44,360 --> 00:49:45,450
- Được rồi, Q.
- 366
- 00:49:45,490 --> 00:49:47,420
- Giúp tôi tí nào.
- 367
- 00:49:58,500 --> 00:50:00,440
- Có thế chứ.
- 368
- 00:50:06,480 --> 00:50:08,410
- Cũng chẳng chết ai.
- 369
- 00:50:44,380 --> 00:50:46,320
- Chào buổi tối.
- 370
- 00:50:56,590 --> 00:51:00,290
- Cha và con trai e đã chết
- trong một trận lở tuyết.
- 371
- 00:51:03,330 --> 00:51:05,460
- Đừng để bị thuyết phục rằng
- chúng ta cần ít hệ thống giám sát hơn.
- 372
- 00:51:06,540 --> 00:51:08,400
- Chúng ta cần thêm nữa.
- 373
- 00:51:08,440 --> 00:51:09,570
- Hơn nhiều.
- 374
- 00:51:09,610 --> 00:51:13,540
- Tôi nhắc lại, Cửu Nhãn
- sẽ có bốn điểm truy cập
- 375
- 00:51:13,580 --> 00:51:17,450
- đối với dòng tin tình báo tổng hợp
- trong các nước thành viên.
- 376
- 00:51:17,480 --> 00:51:19,540
- Mọi dữ liệu, mọi phân tích,
- 377
- 00:51:19,620 --> 00:51:23,310
- và ít có khả năng
- bị khủng bố tấn công hơn.
- 378
- 00:51:23,590 --> 00:51:25,380
- Thưa quý vị,
- 379
- 00:51:25,390 --> 00:51:28,320
- đã đến lúc dịch vụ bảo an thế giới
- đoàn kết lại rồi.
- 380
- 00:51:29,390 --> 00:51:31,490
- Đơn độc, chúng ta yếu đuối.
- "Đua xe có kết cục dưới sông"
- 381
- 00:51:31,530 --> 00:51:35,360
- Cùng nhau, chúng ta là vô địch.
- 382
- 00:51:35,500 --> 00:51:37,470
- Thật thiếu tinh tế.
- 383
- 00:51:38,540 --> 00:51:40,470
- Cảm ơn.
- 384
- 00:51:41,370 --> 00:51:43,310
- Cảm ơn.
- 385
- 00:51:43,510 --> 00:51:45,530
- Chúng ta giờ sẽ biểu quyết
- cho vấn đề này.
- 386
- 00:51:46,380 --> 00:51:48,500
- Thưa quý vị, vui lòng biểu quyết.
- 387
- 00:51:54,350 --> 00:51:56,480
- Kết quả biểu quyết 8 chọi 1 ủng hộ.
- 388
- 00:51:56,520 --> 00:51:59,490
- Tuy nhiên, các vị biết
- chúng ta không thể tiến hành
- 389
- 00:51:59,520 --> 00:52:01,510
- trừ khi LHQ biểu quyết.
- 390
- 00:52:01,590 --> 00:52:04,580
- Thế nên kiến nghị này
- do đó không được thông qua.
- 391
- 00:52:05,500 --> 00:52:07,360
- Dân chủ mà.
- 392
- 00:52:07,360 --> 00:52:10,300
- Cảm ơn quý vị.
- Buổi tối hôm nay rất thú vị.
- 393
- 00:52:12,400 --> 00:52:14,530
- Ta có chắc Bond ở London không?
- 394
- 00:52:26,620 --> 00:52:29,350
- Hãy cho tôi biết 007 đang ở London đi.
- 395
- 00:52:29,390 --> 00:52:31,320
- Vâng.
- 396
- 00:52:31,460 --> 00:52:33,390
- Tôi sẽ kiểm tra ngay, sếp.
- 397
- 00:52:33,420 --> 00:52:35,450
- Nếu không thì chúng ta
- rắc rối to rồi đấy.
- 398
- 00:52:37,330 --> 00:52:38,560
- Anh có chính xác 10 giây.
- 399
- 00:52:42,600 --> 00:52:45,360
- Tôi thấy anh ta rồi.
- Anh ta đang ở Chelsea.
- 400
- 00:52:45,570 --> 00:52:48,370
- Tôi muốn để mắt tới anh ta
- khi anh ta trở về, hiểu chưa?
- 401
- 00:52:49,440 --> 00:52:51,370
- Tôi hoàn toàn hiểu.
- 402
- 00:52:52,480 --> 00:52:54,410
- Thưa sếp.
- 403
- 00:52:55,510 --> 00:53:00,510
- ÁO
- 404
- 00:55:47,480 --> 00:55:50,350
- Hãy giúp tôi bằng cách
- ra tay thật nhanh.
- 405
- 00:55:50,490 --> 00:55:52,420
- Đừng lo, ông White.
- 406
- 00:56:02,600 --> 00:56:07,330
- Tôi biết thần chết sẽ mang
- một bộ mặt quen thuộc,
- 407
- 00:56:07,340 --> 00:56:08,400
- nhưng không ngờ là anh.
- 408
- 00:56:08,440 --> 00:56:11,310
- Sao rồng lại đến nhà tôm thế này,
- anh Bond?
- 409
- 00:56:13,540 --> 00:56:15,510
- Tôi vừa tham dự một cuộc họp.
- 410
- 00:56:16,310 --> 00:56:17,540
- Tên anh được nhắc tới.
- 411
- 00:56:18,450 --> 00:56:21,320
- Tôi thấy hãnh diện
- khi London còn nhắc tới tôi.
- 412
- 00:56:21,350 --> 00:56:22,580
- Không phải Ml6 đâu.
- 413
- 00:56:23,420 --> 00:56:25,350
- Nó thuộc một tổ chức.
- 414
- 00:56:26,320 --> 00:56:28,310
- Chủ cũ của ông, không phải của tôi.
- 415
- 00:56:34,330 --> 00:56:37,320
- Tôi bị nhiễm độc tali.
- 416
- 00:56:37,400 --> 00:56:38,530
- Do tôi đã rời tổ chức.
- 417
- 00:56:38,540 --> 00:56:41,500
- Bác sĩ chẩn đoán
- tôi còn vài tuần nữa.
- 418
- 00:56:42,340 --> 00:56:43,570
- Có thể ít hơn.
- 419
- 00:56:45,410 --> 00:56:48,340
- Thế nên ta ở đây, anh Bond.
- 420
- 00:56:48,610 --> 00:56:51,480
- Hai người đã chết
- tận hưởng buổi tối.
- 421
- 00:56:52,380 --> 00:56:53,510
- Ông làm gì vậy?
- 422
- 00:56:53,550 --> 00:56:55,480
- Tôi đã cãi lệnh hăn ta.
- 423
- 00:56:55,520 --> 00:56:59,290
- Tôi đã theo hắn
- xa hết mức có thể.
- 424
- 00:56:59,590 --> 00:57:01,520
- Nhưng hắn đã thay đổi.
- 425
- 00:57:01,530 --> 00:57:03,460
- Tôi hiểu rồi.
- 426
- 00:57:03,560 --> 00:57:05,490
- Ông mọc ra lương tâm.
- 427
- 00:57:05,560 --> 00:57:08,330
- Trò chơi là trò chơi.
- 428
- 00:57:08,370 --> 00:57:09,490
- Nhưng cái này...
- 429
- 00:57:09,500 --> 00:57:10,560
- Phụ nữ,
- 430
- 00:57:10,600 --> 00:57:12,500
- trẻ em.
- 431
- 00:57:12,500 --> 00:57:16,340
- Hoặc việc nhiễm tali gợi ý rằng
- hắn ta không còn ưa ông mấy.
- 432
- 00:57:16,410 --> 00:57:18,370
- Rõ ràng là hai người
- đều cảm thấy thế về nhau.
- 433
- 00:57:18,410 --> 00:57:20,470
- Hãy cho tôi biết làm cách nào
- để tìm lại hắn ta.
- 434
- 00:57:20,510 --> 00:57:22,480
- Nhanh lên. Hắn ở đâu?
- 435
- 00:57:22,510 --> 00:57:24,410
- Hắn ở mọi nơi.
- 436
- 00:57:24,410 --> 00:57:25,570
- Mọi nơi.
- 437
- 00:57:25,620 --> 00:57:28,310
- Hắn đang ngồi bên bàn anh,
- 438
- 00:57:28,350 --> 00:57:31,340
- hắn đang hôn người yêu anh
- và đang ăn tối với gia đình anh.
- 439
- 00:57:38,430 --> 00:57:40,400
- Ông đang bảo vệ ai phải không?
- 440
- 00:57:41,570 --> 00:57:43,500
- Vợ ông?
- 441
- 00:57:46,400 --> 00:57:48,340
- Bà ấy bỏ đi lâu rồi.
- 442
- 00:57:48,570 --> 00:57:50,510
- Con trai ông?
- 443
- 00:57:53,610 --> 00:57:55,540
- Con gái ông?
- 444
- 00:57:58,380 --> 00:57:59,610
- Anh không tìm ra nó đâu.
- 445
- 00:58:00,320 --> 00:58:01,380
- Nó thông minh lắm.
- 446
- 00:58:01,420 --> 00:58:03,550
- Nó thông minh hơn tôi.
- Nó biết cách lẩn trốn.
- 447
- 00:58:06,320 --> 00:58:08,480
- Tôi có thể giả vờ không tìm được
- nếu ông cho tôi biết hắn ở đâu.
- 448
- 00:58:11,460 --> 00:58:13,330
- Tôi sẽ giữ cô ấy sống.
- 449
- 00:58:13,360 --> 00:58:14,590
- Thế hả?
- 450
- 00:58:17,400 --> 00:58:19,530
- - Tôi hứa với ông.
- - Anh hứa?
- 451
- 00:58:20,570 --> 00:58:22,510
- Lời hứa của một sát thủ?
- 452
- 00:58:34,550 --> 00:58:36,490
- Đó là lời hứa của tôi.
- 453
- 00:59:04,450 --> 00:59:06,380
- L'A mericain.
- 454
- 00:59:06,580 --> 00:59:08,550
- Anh sẽ cứu con bé,
- 455
- 00:59:08,590 --> 00:59:11,580
- nó sẽ dẫn anh đến L'A mericain.
- Nó biết L'A mericain.
- 456
- 00:59:12,520 --> 00:59:14,550
- Hãy thử tìm đến Hoffler Klinik.
- 457
- 00:59:21,470 --> 00:59:23,460
- Anh là một con diều
- 458
- 00:59:23,530 --> 00:59:26,370
- khiêu vũ trong cơn bão, anh Bond.
- 459
- 00:59:29,340 --> 00:59:30,570
- Vĩnh biệt.
- 460
- 01:00:24,460 --> 01:00:27,490
- Không thể chối cãi rằng họ
- rất hứng thú với kiến nghị của anh.
- 461
- 01:00:27,500 --> 01:00:30,360
- Ít nhất thì chính phủ cũng có thể
- đạt được thành tựu gì đó với nó.
- 462
- 01:00:30,400 --> 01:00:32,460
- Các nước thành viên đều ít nhiều
- hưởng lợi từ lĩnh vực này.
- 463
- 01:00:33,470 --> 01:00:37,370
- Khi chương trình được kích hoạt, nó sẽ
- tạo ra hệ thống thông tin lớn nhất
- 464
- 01:00:37,370 --> 01:00:38,360
- trong lịch sử.
- 465
- 01:00:38,410 --> 01:00:41,380
- Một nguồn thông tin quý giá
- hiện diện 24/ 7.
- 466
- 01:00:41,450 --> 01:00:43,350
- Nghe như một cơn ác mộng
- với bọn xấu.
- 467
- 01:00:43,350 --> 01:00:44,540
- Tôi mừng là ông thích nó.
- 468
- 01:00:44,550 --> 01:00:47,350
- Vậy là chương trình 00 của tôi
- có thể sẽ bị chặn đứng.
- 469
- 01:00:47,520 --> 01:00:49,450
- - Hẳn là không thành rồi.
- - Không hẳn.
- 470
- 01:00:50,350 --> 01:00:53,350
- Chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi
- chương trình 00 được xem là
- 471
- 01:00:53,420 --> 01:00:54,580
- thiếu an toàn và lỗi thời.
- 472
- 01:00:54,590 --> 01:00:56,530
- Ta phải dừng nó thôi.
- 473
- 01:00:56,590 --> 01:00:59,490
- Max, tôi biết hệ thống giám sát
- là cấp thiết.
- 474
- 01:01:01,400 --> 01:01:04,420
- Điều làm tôi quan ngại là
- cách anh sử dụng thông tin
- 475
- 01:01:04,470 --> 01:01:05,530
- và người nào đang dùng nó.
- 476
- 01:01:05,540 --> 01:01:07,560
- Đây là điều ta cần làm
- để giữ an toàn cho người dân.
- 477
- 01:01:08,510 --> 01:01:10,470
- Tôi đã nói từ ban đầu
- khi khởi động chương trình.
- 478
- 01:01:11,610 --> 01:01:14,480
- Ông không thể cãi tôi rằng
- một người ngoài thực địa
- 479
- 01:01:14,510 --> 01:01:16,340
- có thể cạnh tranh với mọi thứ này,
- 480
- 01:01:16,350 --> 01:01:18,370
- trong khi chạy lăng quăng
- với chỉ thị được giết.
- 481
- 01:01:20,320 --> 01:01:22,310
- Anh đã từng phải giết người chưa, Max?
- 482
- 01:01:23,550 --> 01:01:25,420
- Đã từng chưa?
- 483
- 01:01:25,420 --> 01:01:27,520
- Để bóp cò, anh phải chắc chắn.
- 484
- 01:01:28,360 --> 01:01:30,350
- Đúng, anh điều tra, phân tích
- 485
- 01:01:30,390 --> 01:01:32,380
- và tiếp cận mục tiêu.
- 486
- 01:01:32,560 --> 01:01:35,360
- Và rồi anh phải nhìn vào mắt hắn
- 487
- 01:01:36,470 --> 01:01:38,400
- và đưa ra quyết định.
- 488
- 01:01:38,500 --> 01:01:41,340
- Và mọi máy nghe lén,
- ghi âm, máy quay,
- 489
- 01:01:41,370 --> 01:01:43,500
- tất cả thiết bị giám sát trên đời
- 490
- 01:01:44,440 --> 01:01:46,430
- không thể cho anh biết
- phải làm gì tiếp theo.
- 491
- 01:01:48,350 --> 01:01:49,570
- Chỉ thị được giết
- 492
- 01:01:50,380 --> 01:01:53,410
- cũng là chỉ thị không phải giết.
- 493
- 01:01:55,450 --> 01:01:57,390
- Tôi không muốn phải làm thế này.
- 494
- 01:01:59,320 --> 01:02:01,520
- Nhưng hình như ông không thể
- kiểm soát điệp viên của mình.
- 495
- 01:02:03,360 --> 01:02:05,420
- Tôi phải kiểm tra đã.
- 496
- 01:02:06,500 --> 01:02:09,290
- ...xem ra anh đã
- từng đụng độ anh ta.
- 497
- 01:02:09,330 --> 01:02:10,460
- Dĩ nhiên rồi.
- 498
- 01:02:10,500 --> 01:02:11,590
- Ông White.
- 499
- 01:02:11,600 --> 01:02:15,300
- Lần cuối được nhìn thấy
- là ở Altaussee, Áo.
- 500
- 01:02:15,370 --> 01:02:16,600
- Tôi đang trên đường tới đó.
- 501
- 01:02:17,570 --> 01:02:20,570
- Có lẽ đây là một minh chứng cho
- sự tiến bộ của hệ thống giám sát.
- 502
- 01:02:24,380 --> 01:02:26,410
- Anh theo dõi các đặc vụ Ml6?
- 503
- 01:02:27,550 --> 01:02:29,490
- Tôi theo dõi mọi người.
- 504
- 01:03:35,550 --> 01:03:37,350
- Mời ngồi.
- 505
- 01:03:37,390 --> 01:03:39,320
- Tôi sẽ tiếp anh ngay.
- 506
- 01:03:55,340 --> 01:03:56,500
- Thứ lỗi cho tôi.
- 507
- 01:03:56,510 --> 01:03:58,440
- Anh Bond.
- 508
- 01:03:59,610 --> 01:04:02,310
- Tôi là Bác sĩ Madeleine Swann.
- 509
- 01:04:02,450 --> 01:04:06,400
- Tôi sẽ kiểm tra sức khỏe cho anh
- cả về thể chất lẫn tinh thần.
- 510
- 01:04:06,580 --> 01:04:08,520
- Mời cô tiến hành.
- 511
- 01:04:10,320 --> 01:04:12,520
- Hy vọng anh không phiền.
- Vì anh có thể mất tập trung.
- 512
- 01:04:12,560 --> 01:04:14,490
- Tôi không để ý đấy.
- 513
- 01:04:20,460 --> 01:04:23,330
- Tôi đã xem gần hết hồ sơ của anh.
- 514
- 01:04:23,470 --> 01:04:27,370
- Chỉ vài câu hỏi để hoàn thành
- bản đánh giá của anh thôi.
- 515
- 01:04:28,310 --> 01:04:29,530
- Anh có tập thể dục không?
- 516
- 01:04:30,340 --> 01:04:31,570
- Tôi có phải tập không?
- 517
- 01:04:31,570 --> 01:04:35,310
- Anh có xem công việc của mình
- gây căng thẳng về tinh thần không?
- 518
- 01:04:35,550 --> 01:04:37,480
- Đôi khi.
- 519
- 01:04:37,510 --> 01:04:39,450
- Anh tiêu thụ bao nhiêu chất có cồn?
- 520
- 01:04:40,380 --> 01:04:42,320
- Quá nhiều.
- 521
- 01:04:44,390 --> 01:04:45,510
- Câu hỏi đơn giản.
- 522
- 01:04:45,560 --> 01:04:48,420
- Khi còn nhỏ, anh có cho rằng
- mình thân với bố mẹ không?
- 523
- 01:04:48,430 --> 01:04:50,390
- Bố mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ.
- 524
- 01:04:51,490 --> 01:04:53,430
- Vậy à? Nguyên cớ gì?
- 525
- 01:04:53,530 --> 01:04:55,460
- Tôi không đủ lớn để nhớ được.
- 526
- 01:04:55,470 --> 01:04:57,370
- Nếu anh không phiền tôi hỏi.
- 527
- 01:04:57,370 --> 01:04:59,300
- Họ chết trong một tai nạn.
- 528
- 01:04:59,440 --> 01:05:01,500
- - Vậy ai nuôi dạy anh?
- - Một người khác.
- 529
- 01:05:02,470 --> 01:05:04,410
- Cho tôi biết đi,
- 530
- 01:05:05,340 --> 01:05:07,540
- một cử nhân Oxford
- và là một bác sĩ danh tiếng
- 531
- 01:05:07,580 --> 01:05:11,340
- lại dành ra hai năm làm cố vấn
- tại một bệnh viện hẻo lánh thế này?
- 532
- 01:05:11,510 --> 01:05:13,450
- Tôi thật không hiểu.
- 533
- 01:05:14,480 --> 01:05:15,580
- Thứ lỗi cho tôi.
- 534
- 01:05:15,620 --> 01:05:18,490
- Người ta có thể nghĩ
- cô đang trốn tránh gì đó.
- 535
- 01:05:20,490 --> 01:05:23,320
- Anh đã trả rất nhiều tiền
- để được khám ở đây, anh Bond.
- 536
- 01:05:23,360 --> 01:05:25,420
- Tôi sẽ là người đặt câu hỏi.
- 537
- 01:05:25,460 --> 01:05:26,520
- Dĩ nhiên rồi.
- 538
- 01:05:26,560 --> 01:05:28,500
- Mời cô.
- 539
- 01:05:31,370 --> 01:05:33,390
- Tôi thấy bản trả lời của anh
- không có câu nào cả.
- 540
- 01:05:34,540 --> 01:05:35,560
- Công việc của anh là gì?
- 541
- 01:05:35,610 --> 01:05:39,340
- Đó không phải là điều
- nên được hỏi đến đâu.
- 542
- 01:05:40,410 --> 01:05:41,470
- Tại sao thế?
- 543
- 01:05:41,480 --> 01:05:43,410
- Tôi giết người.
- 544
- 01:05:45,520 --> 01:05:47,450
- Thế giới nhỏ bé thật.
- 545
- 01:05:49,390 --> 01:05:50,440
- Ông ấy đâu?
- 546
- 01:05:50,490 --> 01:05:52,420
- Cha cô chết rồi.
- 547
- 01:05:52,490 --> 01:05:54,420
- Hai ngày trước.
- 548
- 01:05:54,520 --> 01:05:55,580
- Sao anh biết?
- 549
- 01:05:55,630 --> 01:05:57,560
- Vì tôi đã có ở đó.
- 550
- 01:05:57,590 --> 01:06:00,360
- - Anh giết ông ấy?
- - Không phải tôi.
- 551
- 01:06:00,600 --> 01:06:02,530
- Ông ấy tự ra tay.
- 552
- 01:06:03,400 --> 01:06:05,490
- Anh đến tận đây chỉ để
- nói với tôi chuyện này?
- 553
- 01:06:07,340 --> 01:06:08,530
- Rằng bố tôi đã chết?
- 554
- 01:06:08,570 --> 01:06:11,370
- Tôi đến để nói với cô rằng
- tính mạng cô đang lâm nguy
- 555
- 01:06:11,410 --> 01:06:13,430
- - và tôi cần cô giúp đỡ.
- - Tại sao?
- 556
- 01:06:13,480 --> 01:06:16,380
- Tôi đã thỏa thuận với ông ấy
- sẽ bảo vệ cô.
- 557
- 01:06:17,450 --> 01:06:19,380
- Anh nói dối.
- 558
- 01:06:19,550 --> 01:06:21,380
- Sao ông ấy lại tin anh?
- 559
- 01:06:21,380 --> 01:06:23,550
- Vì ông ấy biết đổi lại
- tôi cần một thứ.
- 560
- 01:06:24,450 --> 01:06:26,390
- Và đó là gì?
- 561
- 01:06:26,490 --> 01:06:28,420
- Tìm L'A mericain.
- 562
- 01:06:29,390 --> 01:06:31,520
- - Buổi phỏng vấn kết thúc.
- - Ta còn chưa nói xong.
- 563
- 01:06:31,560 --> 01:06:33,460
- Anh có 10 phút để rời khỏi tòa nhà.
- 564
- 01:06:33,500 --> 01:06:35,430
- Sau đó tôi sẽ gọi bảo vệ.
- 565
- 01:06:39,500 --> 01:06:41,440
- Cảm ơn, Bác sĩ Swann.
- 566
- 01:06:48,440 --> 01:06:58,440
- <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
- 567
- 01:07:03,590 --> 01:07:05,390
- Tôi lấy gì cho anh uống nhé?
- 568
- 01:07:05,400 --> 01:07:07,420
- Martini, lắc, không khuấy.
- 569
- 01:07:07,600 --> 01:07:10,460
- Tôi xin lỗi, chúng tôi
- không phục vụ đồ uống có cồn.
- 570
- 01:07:11,330 --> 01:07:12,600
- Thảo nào các bác sĩ thích nơi này.
- 571
- 01:07:12,600 --> 01:07:15,540
- Cho tôi một ly sữa lắc
- hỗ trợ tiêu hóa.
- 572
- 01:07:16,410 --> 01:07:17,460
- Tất nhiên rồi.
- 573
- 01:07:17,470 --> 01:07:20,380
- Nếu anh tới tìm chiếc xe,
- tôi đỗ nó dưới đáy sông Tiber rồi.
- 574
- 01:07:20,440 --> 01:07:23,540
- Đừng lo, 007. Nó chỉ là xe mẫu
- trị giá 3 triệu bảng thôi.
- 575
- 01:07:23,580 --> 01:07:24,550
- Sao anh ở đây, Q?
- 576
- 01:07:24,580 --> 01:07:28,520
- Tôi chỉ quyết định nghỉ một thời gian
- cho đầu óc đỡ căng vì công việc.
- 577
- 01:07:29,390 --> 01:07:32,620
- Vả lại tôi cũng muốn dành thời gian
- đi mua đồ trang trí Giáng sinh.
- 578
- 01:07:33,320 --> 01:07:35,420
- - Đi vào ý chính đi.
- - Ý chính, 007,
- 579
- 01:07:35,460 --> 01:07:37,450
- là Franz Oberhauser đã chết rồi.
- 580
- 01:07:37,490 --> 01:07:38,550
- Chết và chôn cất rồi.
- 581
- 01:07:38,600 --> 01:07:41,560
- Trừ khi anh trở về cùng tôi ngay bây giờ,
- sự nghiệp của tôi và Moneypenny
- 582
- 01:07:41,560 --> 01:07:43,400
- cũng chết và chôn luôn.
- 583
- 01:07:43,430 --> 01:07:46,370
- Anh có biết mọi chuyện
- đang rối beng hết lên vì...
- 584
- 01:07:46,440 --> 01:07:48,430
- - Tôi đã thấy hắn.
- - Anh tưởng anh thấy hắn.
- 585
- 01:07:49,340 --> 01:07:50,570
- Chúng tôi đã kiểm tra hồ sơ.
- 586
- 01:07:50,610 --> 01:07:53,510
- Hắn chết trong một vụ tuyết lở
- cùng bố mình 20 năm trước.
- 587
- 01:07:53,540 --> 01:07:55,480
- Phải, tôi biết chứ.
- 588
- 01:07:55,510 --> 01:07:57,450
- Nhưng tôi đã thấy hắn.
- 589
- 01:07:59,480 --> 01:08:01,450
- Hắn không phải loại người
- tôi quên mặt được đâu.
- 590
- 01:08:02,590 --> 01:08:04,350
- Vậy là...
- 591
- 01:08:04,350 --> 01:08:06,380
- - anh có manh mối.
- - Tôi có một cái tên.
- 592
- 01:08:06,460 --> 01:08:08,390
- America.
- 593
- 01:08:08,390 --> 01:08:09,550
- Tôi rất tiếc khi làm anh thất vọng.
- 594
- 01:08:09,590 --> 01:08:12,320
- Nghe này, tôi có việc phải làm.
- 595
- 01:08:12,400 --> 01:08:14,330
- Toàn bộ sự nghiệp của tôi nằm ở đây.
- 596
- 01:08:14,500 --> 01:08:17,360
- Khi nào thì anh quay về?
- 597
- 01:08:17,370 --> 01:08:18,390
- Tôi sẽ đưa anh đến gặp ông ấy.
- 598
- 01:08:18,430 --> 01:08:19,560
- Tôi cần cậu làm giúp tôi một việc.
- 599
- 01:08:19,570 --> 01:08:21,500
- Đơn giản thôi.
- 600
- 01:08:21,570 --> 01:08:23,540
- Tìm mọi thông tin cậu có thể
- từ thứ này.
- 601
- 01:08:32,480 --> 01:08:34,450
- Tôi bắt đầu cảm thấy
- ghét anh rồi đấy.
- 602
- 01:08:34,480 --> 01:08:36,420
- Cám ơn cậu, Q.
- 603
- 01:08:37,390 --> 01:08:39,410
- Mời anh, họ đang đợi.
- 604
- 01:08:39,460 --> 01:08:40,480
- James, cẩn thận đấy.
- 605
- 01:08:40,520 --> 01:08:41,550
- Đợi tin của tôi.
- 606
- 01:08:41,560 --> 01:08:43,490
- Đừng manh động.
- 607
- 01:08:44,360 --> 01:08:47,560
- Nước của anh.
- Theo ý của anh.
- 608
- 01:08:47,600 --> 01:08:49,430
- Hãy giúp tôi một chuyện.
- 609
- 01:08:49,470 --> 01:08:51,400
- Đổ vào nhà vệ sinh đi.
- 610
- 01:08:51,500 --> 01:08:53,440
- Tôi không còn thời gian để uống nữa.
- 611
- 01:09:02,410 --> 01:09:04,350
- Đừng phạm sai lầm.
- 612
- 01:09:54,500 --> 01:09:56,430
- Các người muốn gì?
- 613
- 01:09:59,470 --> 01:10:01,400
- Các người đang làm gì vậy?
- 614
- 01:10:02,510 --> 01:10:04,440
- Các người không nghe tôi nói sao?
- 615
- 01:14:31,340 --> 01:14:32,570
- Đừng động vào tôi.
- 616
- 01:14:34,410 --> 01:14:37,310
- Này, cô cần phải hít thở.
- Bình tĩnh lại đi.
- 617
- 01:14:37,380 --> 01:14:38,440
- Cô đang bị sốc.
- 618
- 01:14:38,450 --> 01:14:39,510
- Hãy tránh xa tôi ra.
- 619
- 01:14:39,520 --> 01:14:41,280
- Đừng lại gần tôi.
- 620
- 01:14:41,320 --> 01:14:43,380
- Anh là người làm chúng tìm đến tôi.
- 621
- 01:14:48,620 --> 01:14:50,560
- Tôi không có thời gian
- cho chuyện này đâu.
- 622
- 01:14:50,560 --> 01:14:51,530
- Cô cần phải cho tôi biết...
- 623
- 01:14:51,560 --> 01:14:53,590
- tất cả những gì cô biết
- về America.
- 624
- 01:14:54,460 --> 01:14:56,400
- Anh biến đi.
- 625
- 01:14:58,570 --> 01:15:00,560
- Tôi đã hứa với bố cô.
- 626
- 01:15:02,610 --> 01:15:04,540
- Anh đến đây tìm tôi,
- 627
- 01:15:04,610 --> 01:15:06,540
- là vì bố tôi muốn sao?
- 628
- 01:15:06,610 --> 01:15:08,580
- Tiến sĩ Swann, vào lúc này,
- 629
- 01:15:10,580 --> 01:15:13,340
- tôi là cơ hội sống cao nhất của cô.
- 630
- 01:15:36,540 --> 01:15:38,470
- Tiến sĩ Swann, đây là Q.
- 631
- 01:15:38,510 --> 01:15:40,440
- Q, đây là tiến sĩ Swann.
- 632
- 01:15:41,410 --> 01:15:43,400
- - Chào anh.
- - Chào cô.
- 633
- 01:15:45,450 --> 01:15:47,440
- Bond, chúng ta cần nói chuyện.
- 634
- 01:15:47,520 --> 01:15:49,420
- - Riêng tư.
- - Cô ấy biết rồi.
- 635
- 01:15:49,490 --> 01:15:51,480
- - Bond.
- - Cô ấy biết rồi.
- 636
- 01:15:52,460 --> 01:15:54,360
- Cậu đã tìm được gì?
- 637
- 01:15:54,390 --> 01:15:56,420
- Tôi nợ anh một lời xin lỗi, 007.
- 638
- 01:15:57,330 --> 01:15:58,590
- Anh đã đoán đúng.
- 639
- 01:15:59,430 --> 01:16:02,400
- Tôi đã tìm ra rất nhiều thông tin.
- 640
- 01:16:02,570 --> 01:16:05,560
- Có vẻ như họ thuộc về một tổ chức.
- 641
- 01:16:06,340 --> 01:16:10,290
- Mỗi người bọn họ thuộc về một tổ chức khác nữa.
- 642
- 01:16:10,410 --> 01:16:12,370
- Anh biết ai là người dẫn dắt họ không?
- 643
- 01:16:12,410 --> 01:16:13,430
- Harry.
- 644
- 01:16:13,480 --> 01:16:14,600
- Chính xác.
- 645
- 01:16:14,610 --> 01:16:16,580
- Tổ chức này.
- 646
- 01:16:17,410 --> 01:16:18,540
- Cậu biết nó gọi là gì không?
- 647
- 01:16:18,550 --> 01:16:20,480
- - Không.
- - Spectre.
- 648
- 01:16:22,520 --> 01:16:25,320
- Tên của nó là Spectre.
- 649
- 01:16:25,350 --> 01:16:26,410
- Sao cô ấy biết?
- 650
- 01:16:26,420 --> 01:16:28,390
- Vì bố tôi là một phần của nó.
- 651
- 01:16:29,590 --> 01:16:32,360
- Vậy có lẽ cô muốn xem thứ này.
- 652
- 01:16:36,430 --> 01:16:39,370
- Q, gọi về Luân Đôn.
- 653
- 01:16:40,470 --> 01:16:43,400
- Tôi sẽ cần thêm sự giúp đỡ.
- 654
- 01:16:43,470 --> 01:16:45,370
- Được rồi.
- 655
- 01:16:45,370 --> 01:16:47,540
- Bond, anh phải tìm ra America đó.
- 656
- 01:16:48,410 --> 01:16:50,440
- Đó là đầu mối chúng ta cần.
- 657
- 01:16:50,510 --> 01:16:52,450
- Đó không phải là người.
- 658
- 01:16:52,580 --> 01:16:54,520
- Đó là một địa điểm.
- 659
- 01:18:32,580 --> 01:18:35,350
- Đây là nơi họ sống sau khi kết hôn.
- 660
- 01:18:36,590 --> 01:18:38,520
- Năm nào họ cũng quay lại đây.
- 661
- 01:18:39,560 --> 01:18:42,350
- Và họ đưa tôi theo.
- 662
- 01:18:45,330 --> 01:18:48,300
- Họ vẫn luôn quay lại đây.
- 663
- 01:18:50,430 --> 01:18:52,460
- Vậy thì xin lỗi cô trước.
- 664
- 01:18:53,440 --> 01:18:55,370
- Vì cái gì?
- 665
- 01:19:10,420 --> 01:19:12,350
- Cái gì vậy?
- 666
- 01:19:13,460 --> 01:19:15,390
- Một món quà.
- 667
- 01:19:15,620 --> 01:19:18,490
- - Cô uống không?
- - Không, cám ơn anh.
- 668
- 01:19:20,330 --> 01:19:22,350
- Vậy thì cám ơn cô.
- 669
- 01:19:31,440 --> 01:19:33,370
- Chẳng có gì cả.
- 670
- 01:19:34,380 --> 01:19:36,400
- Cô nghĩ là ở đây có gì không?
- 671
- 01:19:37,510 --> 01:19:39,410
- Tôi đã tự hứa với bản thân.
- 672
- 01:19:39,450 --> 01:19:42,580
- Tôi sẽ không bao giờ quay lại
- với người đàn ông đó.
- 673
- 01:19:43,550 --> 01:19:45,540
- Tôi đã xóa hết mọi liên lạc.
- 674
- 01:19:46,490 --> 01:19:49,420
- Tôi không muốn liên quan đến anh ta
- trong bất cứ chuyện gì.
- 675
- 01:19:51,390 --> 01:19:53,520
- Và đến bây giờ.
- 676
- 01:19:54,360 --> 01:19:56,330
- Anh ta gửi anh đến tìm tôi.
- 677
- 01:19:57,330 --> 01:19:58,460
- Trớ trêu thật.
- 678
- 01:19:58,500 --> 01:20:00,470
- Tôi không biết chuyện của hai người.
- 679
- 01:20:01,400 --> 01:20:04,370
- Tôi vừa gặp anh ta từ hai tuần trước.
- 680
- 01:20:04,470 --> 01:20:07,410
- Anh ta muốn tôi bảo vệ cô.
- 681
- 01:20:08,380 --> 01:20:11,440
- Đã rất lâu rồi tôi không gặp bố.
- 682
- 01:20:12,480 --> 01:20:15,380
- Và giờ tôi lại một mình quay lại đây.
- 683
- 01:20:22,420 --> 01:20:24,450
- Thật là vô tình.
- 684
- 01:20:24,530 --> 01:20:27,360
- Giờ tôi lại ngã vào vòng tay anh.
- 685
- 01:20:27,460 --> 01:20:30,590
- Tìm kiếm sự thương tiếc
- cho người bố đã chết của tôi.
- 686
- 01:20:34,500 --> 01:20:36,400
- Anh ngồi ở đó đi.
- 687
- 01:20:36,410 --> 01:20:37,570
- Tiếp tục canh gác đi.
- 688
- 01:20:37,570 --> 01:20:40,340
- Đó là việc của anh.
- 689
- 01:20:44,380 --> 01:20:47,410
- Anh mà lại gần tôi thì tôi sẽ giết anh.
- 690
- 01:20:47,480 --> 01:20:49,450
- Tôi sẽ không rời khỏi cái ghế.
- 691
- 01:21:01,360 --> 01:21:03,300
- Cả hai người.
- 692
- 01:21:03,600 --> 01:21:06,360
- Đều là James.
- 693
- 01:21:07,340 --> 01:21:08,560
- Tôi thật may mắn.
- 694
- 01:22:07,360 --> 01:22:08,590
- Mày sống ở đâu?
- 695
- 01:22:12,500 --> 01:22:14,590
- Mày sẽ đi về đâu?
- 696
- 01:22:52,340 --> 01:22:54,330
- Mày đi đâu rồi?
- 697
- 01:24:47,320 --> 01:24:48,550
- Cái gì vậy?
- 698
- 01:24:51,390 --> 01:24:53,330
- Đồ cũ thôi.
- 699
- 01:25:07,340 --> 01:25:08,570
- Gì vậy?
- 700
- 01:25:09,310 --> 01:25:10,540
- Tọa độ.
- 701
- 01:25:15,550 --> 01:25:18,490
- Để xem nào.
- 702
- 01:25:20,460 --> 01:25:22,420
- Có vẻ là chỗ này.
- 703
- 01:25:23,590 --> 01:25:26,530
- Ông ấy đưa tôi đến đây
- để hoàn thành việc này.
- 704
- 01:25:28,460 --> 01:25:30,400
- - Tôi sẽ đi với anh.
- - Không được.
- 705
- 01:25:32,330 --> 01:25:33,490
- Tôi phải giữ mạng sống của cô.
- 706
- 01:25:33,500 --> 01:25:34,560
- Tôi có thể tự bảo vệ cho mình.
- 707
- 01:25:34,600 --> 01:25:36,570
- Tôi đã hứa với bố cô.
- 708
- 01:25:38,340 --> 01:25:40,310
- Tôi sẽ quay lại tìm cô.
- 709
- 01:25:40,380 --> 01:25:42,310
- Tôi biết.
- 710
- 01:25:42,340 --> 01:25:45,440
- Nhưng tôi cần phải biết chuyện gì
- đã xảy ra với bố tôi.
- 711
- 01:26:03,570 --> 01:26:06,360
- Vậy tọa độ đó ở đâu?
- 712
- 01:26:06,540 --> 01:26:08,590
- Đâu đó ở đây.
- 713
- 01:26:09,470 --> 01:26:11,500
- Ở đây.
- 714
- 01:26:26,360 --> 01:26:27,340
- Có chuyện gì vậy?
- 715
- 01:26:27,390 --> 01:26:29,320
- Các anh không nhận được tin nhắn sao?
- 716
- 01:26:29,360 --> 01:26:30,380
- Không, không thấy.
- 717
- 01:26:30,390 --> 01:26:31,480
- Nhiệm vụ đã thay đổi.
- 718
- 01:26:31,530 --> 01:26:33,460
- Phía Nam Phi vẫn chưa xác nhận.
- 719
- 01:26:33,500 --> 01:26:35,460
- Phải, cám ơn anh.
- 720
- 01:26:35,500 --> 01:26:37,470
- Chúng tôi đã có quyết định mới.
- 721
- 01:26:37,530 --> 01:26:40,400
- ệ thống mới sẽ được kích hoạt trong vòng 72 tiếng nữa
- 722
- 01:26:40,400 --> 01:26:42,340
- Sẽ không có thay đổi nữa.
- 723
- 01:26:42,400 --> 01:26:45,430
- - Chúng ta đang cần sự hợp tác...
- - Nhưng anh đã nói là..
- 724
- 01:26:47,540 --> 01:26:49,480
- Nghe này,
- 725
- 01:26:49,580 --> 01:26:52,310
- họ muốn tôi thay đổi mọi thứ.
- 726
- 01:26:52,350 --> 01:26:54,320
- Và? Và?
- 727
- 01:26:54,350 --> 01:26:57,410
- Chúng ta sẽ thành lập
- hệ thống tình báo mới.
- 728
- 01:26:57,520 --> 01:27:00,390
- Chính phủ đã có quyết định cuối cùng,
- 729
- 01:27:00,460 --> 01:27:03,580
- họ sẽ đóng cửa chương trình điệp viên 00.
- 730
- 01:27:04,330 --> 01:27:05,450
- Anh không biết mình đang làm gì đâu.
- 731
- 01:27:05,490 --> 01:27:07,360
- Tôi hiểu.
- 732
- 01:27:07,360 --> 01:27:09,300
- Nhưng đó là tương lai.
- 733
- 01:27:09,400 --> 01:27:11,330
- Và...
- 734
- 01:27:13,370 --> 01:27:14,390
- không cần đến họ nữa.
- 735
- 01:27:14,440 --> 01:27:16,400
- Anh đã đồng ý với họ?
- 736
- 01:27:18,370 --> 01:27:20,310
- Tôi còn có thể làm gì chứ?
- 737
- 01:27:20,340 --> 01:27:22,310
- Tôi thì không đâu.
- 738
- 01:27:22,480 --> 01:27:24,540
- Đây là việc của chúng tôi.
- 739
- 01:28:04,450 --> 01:28:06,390
- Cô giữ đi.
- 740
- 01:28:07,320 --> 01:28:08,550
- Tôi ghét súng.
- 741
- 01:28:08,620 --> 01:28:11,390
- Đó là công việc bảo vệ của tôi.
- 742
- 01:28:11,460 --> 01:28:14,430
- Trước tiên tôi phải dạy cô cách tự phòng vệ.
- 743
- 01:28:14,460 --> 01:28:16,560
- Nếu như tôi làm sai thì sao?
- 744
- 01:28:16,600 --> 01:28:19,290
- Cô cần phải biết.
- 745
- 01:28:19,500 --> 01:28:20,490
- Cất vào đi.
- 746
- 01:28:20,500 --> 01:28:22,440
- Tôi nói là tôi ghét súng.
- 747
- 01:28:28,380 --> 01:28:30,350
- Khẩu Sig226.
- 748
- 01:28:30,410 --> 01:28:32,440
- Nòng súng, báng súng, khóa an toàn.
- 749
- 01:28:38,490 --> 01:28:42,450
- Cô chĩa vào kẻ địch,
- cố gắng đừng nhắm mắt.
- 750
- 01:28:43,530 --> 01:28:47,390
- Xin cô đấy. Thử đi.
- 751
- 01:29:11,550 --> 01:29:14,450
- Tôi chưa chỉ cô chuyện đó mà.
- 752
- 01:29:16,430 --> 01:29:19,550
- Chúng từng đến nhà tôi để giết bố tôi.
- 753
- 01:29:20,360 --> 01:29:23,350
- Ông ấy không biết lúc đó
- tôi đang ở trong phòng ngủ.
- 754
- 01:29:23,430 --> 01:29:27,430
- Ông ấy đã dùng súng giết hết bọn chúng.
- 755
- 01:29:31,410 --> 01:29:33,340
- Đó là lý do mà tôi ghét súng.
- 756
- 01:29:34,480 --> 01:29:37,410
- Tôi nghĩ là cô đã biết dùng chúng.
- 757
- 01:29:55,330 --> 01:29:57,390
- Chào sếp, xin lỗi vì đã đến trễ.
- 758
- 01:29:57,430 --> 01:29:59,370
- Nhưng chúng tôi đã tìm được tin tức.
- 759
- 01:29:59,570 --> 01:30:03,370
- Họ vẫn đang lần theo dấu của Bond.
- 760
- 01:30:03,510 --> 01:30:05,440
- Anh ấy đang ở Bắc Phi.
- 761
- 01:30:06,410 --> 01:30:08,570
- Và thông tin anh ấy đưa cho chúng ta rất hữu dụng.
- 762
- 01:30:09,340 --> 01:30:13,300
- Đây là nơi mà anh ấy sẽ đến.
- 763
- 01:30:13,380 --> 01:30:15,320
- Chúng ta không thể giúp cậu ấy.
- 764
- 01:30:15,580 --> 01:30:18,310
- Nhưng làm sao chúng ta đến đó được?
- 765
- 01:30:19,350 --> 01:30:21,450
- Giờ họ đang theo dõi mọi việc chúng ta làm.
- 766
- 01:30:21,520 --> 01:30:23,490
- Chúng ta cần phải ngắt đứt liên lạc.
- 767
- 01:30:27,500 --> 01:30:30,400
- Thưa sếp.
- 768
- 01:30:30,430 --> 01:30:32,370
- Giờ chúng ta không thể hành động.
- 769
- 01:30:32,400 --> 01:30:33,560
- Nhưng thưa sếp, anh ấy cần chúng ta.
- 770
- 01:30:33,600 --> 01:30:36,540
- Tôi biết, nhưng nếu chúng ta liên lạc
- thì họ sẽ tìm được cậu ấy.
- 771
- 01:30:37,410 --> 01:30:40,500
- Hãy dừng toàn bộ hành động lại.
- Tất cả mọi việc.
- 772
- 01:30:42,540 --> 01:30:44,480
- Giờ cậu ấy phải tự lo rồi.
- 773
- 01:31:10,510 --> 01:31:12,370
- Anh không nên nhìn như vậy.
- 774
- 01:31:12,370 --> 01:31:14,400
- Sao cô lại xuất hiện ở đây như vậy.
- 775
- 01:31:18,410 --> 01:31:20,350
- Tôi nghĩ là chúng ta không cần
- khoa trương như vậy.
- 776
- 01:31:20,380 --> 01:31:22,540
- Tôi không chắc nữa,
- anh đã làm tôi gặp rắc rối.
- 777
- 01:31:22,580 --> 01:31:24,550
- Những việc điên rồ.
- 778
- 01:31:24,590 --> 01:31:26,420
- Tôi rất tiếc.
- 779
- 01:31:26,450 --> 01:31:30,410
- Vậy giờ anh sẽ làm gì
- để chuộc lỗi.
- 780
- 01:31:30,460 --> 01:31:32,450
- Tôi sẽ mời cô một bữa.
- 781
- 01:31:35,400 --> 01:31:37,330
- Tôi có một câu hỏi.
- 782
- 01:31:37,370 --> 01:31:38,420
- Cô nói đi.
- 783
- 01:31:38,470 --> 01:31:41,490
- Có khả năng nào một người bình thường...
- 784
- 01:31:41,570 --> 01:31:44,400
- lại mạo hiểm mạng sống vì
- con gái của một sát thủ?
- 785
- 01:31:44,470 --> 01:31:47,340
- Việc gì cũng có lý do của nó sao?
- 786
- 01:31:48,410 --> 01:31:50,340
- Tôi nghiêm túc đấy.
- 787
- 01:31:50,380 --> 01:31:53,370
- Có thật đây là việc anh muốn làm không?
- 788
- 01:31:53,420 --> 01:31:56,320
- Săn lùng, làm một thợ săn.
- 789
- 01:31:56,380 --> 01:31:58,320
- Để lại mọi thứ ở phía sau.
- 790
- 01:31:58,350 --> 01:31:59,480
- Luôn đi một mình.
- 791
- 01:31:59,520 --> 01:32:01,460
- Tôi không nghĩ vậy.
- 792
- 01:32:01,460 --> 01:32:03,420
- Trả lời câu hỏi đi.
- 793
- 01:32:04,460 --> 01:32:07,360
- Tôi nghĩ đó là lựa chọn của tôi.
- 794
- 01:32:08,360 --> 01:32:10,420
- Dù sao thì, đừng nghĩ về chuyện đó.
- 795
- 01:32:10,500 --> 01:32:13,300
- Chuyện gì sẽ xảy ra nếu anh làm vậy?
- 796
- 01:32:13,400 --> 01:32:15,460
- - Dừng lại?
- - Đúng vậy.
- 797
- 01:32:19,570 --> 01:32:21,510
- Tôi không biết.
- 798
- 01:32:21,580 --> 01:32:24,550
- - Nước của ngài, thưa ngài.
- - Cám ơn anh.
- 799
- 01:32:37,430 --> 01:32:39,360
- Anh có nghĩ là anh sai không?
- 800
- 01:32:39,560 --> 01:32:41,500
- Tôi có sai không?
- 801
- 01:32:42,430 --> 01:32:44,420
- Lựa chọn của anh.
- 802
- 01:32:47,340 --> 01:32:48,560
- Tôi không nghĩ là vậy.
- 803
- 01:35:36,570 --> 01:35:38,510
- Chết tiệt.
- 804
- 01:35:46,380 --> 01:35:48,320
- Giờ chúng ta làm gì?
- 805
- 01:36:47,440 --> 01:36:49,470
- Chắc là phải đi xa lắm.
- 806
- 01:36:51,550 --> 01:36:53,510
- Em có muốn quay lại tàu không?
- 807
- 01:36:54,450 --> 01:36:56,420
- Quá muộn rồi.
- 808
- 01:37:15,400 --> 01:37:17,340
- Đó là ai vậy?
- 809
- 01:37:32,420 --> 01:37:37,360
- Đó là chiếc Roll Royce đời 1948.
- 810
- 01:38:01,380 --> 01:38:03,320
- Xin mời.
- 811
- 01:38:25,440 --> 01:38:27,370
- Chính là chỗ đó.
- 812
- 01:39:10,550 --> 01:39:12,490
- Chào buổi chiều, anh Bond.
- 813
- 01:39:12,550 --> 01:39:17,420
- Tiến sĩ Swann, hy vọng là hai người biết chúng tôi
- rất nóng lòng được gặp hai người.
- 814
- 01:39:19,330 --> 01:39:20,520
- Thật vinh hạnh khi được đến đây.
- 815
- 01:39:20,560 --> 01:39:23,330
- Chúng tôi sẽ không làm phiền
- hai người nghỉ ngơi.
- 816
- 01:39:23,360 --> 01:39:25,590
- Thư giãn đi, hai người có thể
- thưởng thức đồ ăn.
- 817
- 01:39:26,330 --> 01:39:27,430
- Được rồi, chúng tôi đến sớm mà.
- 818
- 01:39:27,470 --> 01:39:28,460
- Tuyệt vời.
- 819
- 01:39:28,500 --> 01:39:30,440
- Trước khi tôi dẫn hai người
- đến phòng của mình,
- 820
- 01:39:30,440 --> 01:39:32,370
- chỉ còn một việc nữa thôi.
- 821
- 01:39:42,620 --> 01:39:44,550
- Cẩn thận với nó đấy.
- 822
- 01:39:45,450 --> 01:39:47,390
- Lên đạn rồi đấy.
- 823
- 01:39:53,460 --> 01:39:55,400
- Cám ơn anh.
- 824
- 01:40:54,320 --> 01:40:55,550
- Đây là một nơi rất đặc biệt.
- 825
- 01:40:56,520 --> 01:40:59,490
- Hai người có thể thoải mái
- tham quan nơi này.
- 826
- 01:41:00,460 --> 01:41:02,400
- Chắc chắn rồi.
- 827
- 01:41:04,470 --> 01:41:06,400
- Sâm-panh.
- 828
- 01:41:07,500 --> 01:41:09,440
- Có lẽ để sau đi.
- 829
- 01:41:09,470 --> 01:41:11,400
- Chắc rồi.
- 830
- 01:41:42,500 --> 01:41:44,560
- Có lẽ tôi phải thấy ấn tượng.
- 831
- 01:41:57,590 --> 01:41:59,520
- Chạm vào nó đi.
- 832
- 01:42:00,620 --> 01:42:02,590
- Nếu muốn thì hai người
- có thể chạm vào nó.
- 833
- 01:42:05,390 --> 01:42:07,290
- Nó là gì vậy?
- 834
- 01:42:07,330 --> 01:42:08,560
- Đó là uranium.
- 835
- 01:42:09,560 --> 01:42:12,360
- Chính xác.
- 836
- 01:42:12,430 --> 01:42:15,490
- Dạng nguyên thủy.
- Sự ám ảnh của loài người.
- 837
- 01:42:16,600 --> 01:42:19,570
- Một thứ rất cần thiết.
- 838
- 01:42:21,580 --> 01:42:23,480
- Suy nghĩ đi.
- 839
- 01:42:23,510 --> 01:42:27,410
- Đã quá nhiều năm ở ngoài kia, đơn độc, thầm lặng.
- 840
- 01:42:28,380 --> 01:42:32,440
- Cố gắng làm mọi việc thật hoàn thiện.
- 841
- 01:42:34,360 --> 01:42:37,350
- Không ngừng thành công.
- 842
- 01:42:37,430 --> 01:42:40,330
- Có lẽ mọi chuyện đã đến lúc kết thúc.
- 843
- 01:42:40,390 --> 01:42:42,450
- Ngay tại đây.
- 844
- 01:42:56,380 --> 01:42:59,440
- Không thể nói rằng tôi mong chờ
- đến lúc này như thế nào đâu.
- 845
- 01:43:00,310 --> 01:43:02,440
- Tất cả chúng ta cùng nhau đứng ở đây.
- 846
- 01:43:04,590 --> 01:43:07,350
- Một cuộc họp mặt.
- 847
- 01:43:08,590 --> 01:43:11,560
- Thật vui vì cô đã đến được đây.
- 848
- 01:43:13,430 --> 01:43:16,490
- Cô chỉ là một cô bé khi
- lần đầu tôi thấy cô.
- 849
- 01:43:17,500 --> 01:43:20,590
- Tôi đã từng đến nhà cô
- để gặp bố cô.
- 850
- 01:43:23,370 --> 01:43:25,430
- Tôi không nhớ chuyện đó.
- 851
- 01:43:26,370 --> 01:43:28,370
- Nhưng tôi thì nhớ.
- 852
- 01:43:32,310 --> 01:43:33,540
- Chúng ta đi chứ?
- 853
- 01:43:37,420 --> 01:43:39,350
- Nơi này là gì vậy?
- 854
- 01:43:39,390 --> 01:43:41,410
- Trạm thông tin.
- 855
- 01:43:43,590 --> 01:43:46,420
- Toàn bộ thông tin.
- 856
- 01:43:47,360 --> 01:43:49,420
- Thú vị chứ?
- 857
- 01:43:49,500 --> 01:43:55,440
- Ví dụ như là hẳn anh đã biết rằng vào lúc này
- chương trình điệp viên 00 đã chết rồi.
- 858
- 01:43:56,470 --> 01:44:00,500
- Điều đó làm tôi rất thắc mắc không biết
- vì sao anh lại đến đây?
- 859
- 01:44:03,380 --> 01:44:06,440
- James, sao anh lại đến đây?
- 860
- 01:44:06,580 --> 01:44:08,510
- Tôi đến đây để giết anh.
- 861
- 01:44:09,450 --> 01:44:11,540
- Vậy thì tôi nghĩ là anh
- đến đây để chết.
- 862
- 01:44:12,320 --> 01:44:14,480
- Đó không phải là dự định của tôi.
- 863
- 01:44:15,560 --> 01:44:17,520
- Để chuyện đó sau đi.
- 864
- 01:44:35,440 --> 01:44:37,340
- - Nó trực tiếp chứ?
- - Trực tiếp, thưa ngài.
- 865
- 01:44:37,380 --> 01:44:38,610
- 16h20 GMT.
- 866
- 01:44:40,350 --> 01:44:42,410
- Thật sự rất trùng hợp.
- 867
- 01:44:42,480 --> 01:44:44,350
- Chính phủ nói rằng...
- 868
- 01:44:44,390 --> 01:44:46,550
- không cần tổ chức
- của chúng ta nữa.
- 869
- 01:44:46,620 --> 01:44:50,390
- Tương lai chúng ta sẽ không cần
- những điệp viên nữa.
- 870
- 01:44:50,460 --> 01:44:53,330
- Và chúng ta sẽ biến mất.
- 871
- 01:44:53,430 --> 01:44:55,400
- Chúng ta sẽ bỏ mọi thứ lại.
- 872
- 01:44:55,500 --> 01:44:59,330
- Nhân tiện, tôi đảm bảo
- mọi người sẽ tiếp tục làm việc.
- 873
- 01:44:59,530 --> 01:45:01,560
- Cám ơn mọi người vì tất cả.
- 874
- 01:45:05,440 --> 01:45:08,410
- Đáng tiếc, anh có nghĩ vậy không?
- 875
- 01:45:11,380 --> 01:45:13,310
- James à,
- 876
- 01:45:13,510 --> 01:45:15,570
- chúng tôi đã đợi anh từ rất lâu rồi.
- 877
- 01:45:16,380 --> 01:45:18,440
- Sao các anh lại chờ tôi?
- 878
- 01:45:19,490 --> 01:45:21,580
- Quá sợ hãi để tham gia.
- 879
- 01:45:22,320 --> 01:45:25,290
- Tôi không nghĩ là anh hiểu
- chuyện gì đang xảy ra.
- 880
- 01:45:25,390 --> 01:45:27,520
- Anh đã sắp đặt mọi chuyện,
- 881
- 01:45:27,600 --> 01:45:32,430
- sau đó anh có thể thuyết phục chính phủ
- gia nhập và mạng lưới tình báo của anh.
- 882
- 01:45:33,330 --> 01:45:35,300
- Chuyện đó rất phức tạp.
- 883
- 01:45:35,500 --> 01:45:39,410
- Tôi đoán là anh sẽ
- không tin tôi.
- 884
- 01:45:40,540 --> 01:45:44,480
- Nhưng anh nghĩ là anh sẽ được gì
- sau tất cả chuyện này?
- 885
- 01:45:45,380 --> 01:45:48,610
- Chẳng có gì cả.
- Các anh không có tầm nhìn như tôi.
- 886
- 01:45:49,350 --> 01:45:50,580
- Tầm nhìn hoang tưởng.
- 887
- 01:45:51,450 --> 01:45:53,390
- Các anh chỉ là lũ ngốc.
- 888
- 01:45:53,420 --> 01:45:55,580
- Anh chỉ biết những thứ
- nằm ngay trước mắt mình.
- 889
- 01:45:56,390 --> 01:46:00,350
- Anh đã đi ngang qua tôi rất nhiều lần
- nhưng anh không bao giờ biết tôi.
- 890
- 01:46:00,560 --> 01:46:03,550
- - Green, Steve?
- - Tất cả đã chết rồi.
- 891
- 01:46:04,600 --> 01:46:06,360
- Đúng vậy.
- 892
- 01:46:06,370 --> 01:46:08,560
- Và đó là hậu quả khi anh
- xen vào việc của tôi,
- 893
- 01:46:09,340 --> 01:46:11,430
- tôi phá hủy mọi thứ của anh.
- 894
- 01:46:12,610 --> 01:46:17,340
- Hay anh nghĩ đó là sự trùng hợp khi mà
- tất cả những người phụ nữ trong đời anh đều chết?
- 895
- 01:46:18,480 --> 01:46:21,350
- Ví dụ như là Lynn.
- 896
- 01:46:22,380 --> 01:46:24,320
- Cô ấy đã từng đi cùng anh ấy.
- 897
- 01:46:24,350 --> 01:46:26,340
- Anh ấy đã nói với cô
- về cô ấy chưa?
- 898
- 01:46:27,590 --> 01:46:31,460
- Và dĩ nhiên là cả M đáng thương của cậu.
- 899
- 01:46:31,590 --> 01:46:34,430
- Ra đi mãi mãi.
- 900
- 01:46:38,330 --> 01:46:39,560
- Là tôi.
- 901
- 01:46:41,370 --> 01:46:42,600
- Tất cả là do tôi, James.
- 902
- 01:46:43,370 --> 01:46:44,500
- Luôn luôn là tôi.
- 903
- 01:46:44,540 --> 01:46:47,470
- Nguồn gốc mọi nỗi đau của anh.
- 904
- 01:46:50,610 --> 01:46:53,480
- Tôi có một thứ cho cô.
- 905
- 01:47:00,450 --> 01:47:03,580
- Giờ tôi đã hiểu tại sao bố tôi
- lại mất trí đến như vậy.
- 906
- 01:47:04,360 --> 01:47:06,550
- Ông ấy không mất trí,
- là ông ấy yếu đuối.
- 907
- 01:47:07,330 --> 01:47:09,420
- Nhưng ít nhất thì ông ấy đã hiểu.
- 908
- 01:47:09,500 --> 01:47:12,490
- Mọi thứ đều tuân theo quy luật.
- 909
- 01:47:12,530 --> 01:47:16,440
- Một phát minh điên rồ sẽ
- tạo ra một thứ tuyệt vời.
- 910
- 01:47:18,540 --> 01:47:20,560
- Có một thứ của bố cô mà
- tôi cần cho cô xem.
- 911
- 01:47:21,540 --> 01:47:25,500
- Con bé rất thông minh,
- nó sẽ hiểu những gì tôi làm.
- 912
- 01:47:27,580 --> 01:47:31,350
- Cậu cần phải bảo vệ con bé.
- 913
- 01:47:33,420 --> 01:47:37,450
- Nó là tất cả còn lại của tôi.
- 914
- 01:47:37,530 --> 01:47:39,580
- Không, không, không.
- Tắt nó đi.
- 915
- 01:47:41,560 --> 01:47:44,360
- Tắt nó đi.
- 916
- 01:47:44,570 --> 01:47:46,500
- - Đây là đoạn quan trọng.
- - Tôi nói là tắt nó đi.
- 917
- 01:47:49,400 --> 01:47:51,560
- Tôi muốn cho cô ấy hiểu rõ vài chuyện.
- 918
- 01:48:01,580 --> 01:48:04,310
- Tôi hứa với ông.
- 919
- 01:48:04,520 --> 01:48:06,420
- Madeleine.
- 920
- 01:48:06,450 --> 01:48:08,390
- Nhìn anh này.
- 921
- 01:48:09,320 --> 01:48:11,290
- Nhìn anh đi, Madeleine.
- 922
- 01:48:11,360 --> 01:48:12,590
- Nhìn anh đi.
- 923
- 01:48:29,590 --> 01:48:39,590
- <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
- 924
- 01:48:49,400 --> 01:48:52,560
- Đó là thứ đã mang mọi người
- đến bên nhau.
- 925
- 01:48:56,470 --> 01:48:59,440
- Nhiệm vụ, tội lỗi.
- 926
- 01:49:42,380 --> 01:49:47,510
- Như cô đã biết thì mọi người
- đều giữ lại mọi thứ ở trong đầu mình.
- 927
- 01:49:48,420 --> 01:49:51,360
- Đó là nơi chúng ta cất giữ mọi thứ.
- 928
- 01:49:52,490 --> 01:49:55,460
- James và tôi đã trải qua khá nhiều chuyện.
- 929
- 01:49:55,500 --> 01:49:57,490
- Chúng tôi từng đối mặt với nhau.
- 930
- 01:49:58,470 --> 01:50:02,560
- Nhưng anh ta không biết đó là tôi.
- Anh có biết không?
- 931
- 01:50:03,500 --> 01:50:05,530
- Anh không còn ở đó nữa.
- 932
- 01:50:06,340 --> 01:50:09,310
- Anh ta quá bận rộn với việc của mình.
- 933
- 01:50:09,380 --> 01:50:12,440
- Luôn đứng giữa sống và chết.
- 934
- 01:50:12,480 --> 01:50:15,470
- Không có gì xen vào được.
- 935
- 01:50:16,550 --> 01:50:18,520
- Hầu hết là vậy.
- 936
- 01:50:20,390 --> 01:50:22,320
- James à.
- 937
- 01:50:23,460 --> 01:50:26,480
- Tôi muốn biết rõ...
- 938
- 01:50:26,590 --> 01:50:29,530
- về con người anh.
- 939
- 01:50:30,330 --> 01:50:33,300
- Những gì ở trong đầu anh.
- 940
- 01:50:33,470 --> 01:50:36,440
- Và điều đầu tiên đó là...
- 941
- 01:50:36,540 --> 01:50:40,440
- những gì mà anh nghe thấy.
- 942
- 01:50:40,510 --> 01:50:43,480
- Chỉ mất chút thời gian thôi.
- 943
- 01:50:43,510 --> 01:50:45,500
- Anh muốn làm gì thì làm đi.
- 944
- 01:50:46,380 --> 01:50:50,370
- Chẳng có gì đau đớn hơn việc
- nghe anh nói chuyện đâu.
- 945
- 01:50:50,450 --> 01:50:52,390
- Được rồi.
- 946
- 01:50:52,450 --> 01:50:54,390
- Bắt đầu thôi.
- 947
- 01:51:26,490 --> 01:51:28,420
- Sao anh lại làm việc này?
- 948
- 01:51:41,500 --> 01:51:46,340
- Có lẽ cô không biết là anh James đây
- đã mất bố mẹ khi còn rất nhỏ.
- 949
- 01:51:49,410 --> 01:51:54,370
- Và cô có biết là bố tôi đã giúp đỡ họ
- trong thời kì khó khăn không?
- 950
- 01:52:02,420 --> 01:52:06,420
- Cả cuộc đời anh ấy chẳng còn lại gì...
- 951
- 01:52:06,490 --> 01:52:09,360
- ngoài săn lùng và tiêu diệt.
- 952
- 01:52:09,460 --> 01:52:14,400
- Anh ta truy lùng tất cả
- qua cặp mắt xanh đó.
- 953
- 01:52:16,440 --> 01:52:19,460
- Anh ta đã giết chết em trai tôi.
- 954
- 01:52:19,540 --> 01:52:22,300
- Em trai bé nhỏ của tôi.
- 955
- 01:52:23,340 --> 01:52:25,570
- Và đó là việc của anh ta.
- 956
- 01:52:26,550 --> 01:52:28,480
- Không.
- 957
- 01:52:28,520 --> 01:52:30,450
- Anh đã giết anh ta.
- 958
- 01:52:31,420 --> 01:52:33,350
- Đúng vậy.
- 959
- 01:52:36,460 --> 01:52:38,450
- Cô có biết chuyện gì xảy ra khi...
- 960
- 01:52:38,530 --> 01:52:42,460
- một con chim cúc cu ở trong tổ không?
- 961
- 01:52:43,400 --> 01:52:45,330
- Tôi biết.
- 962
- 01:52:45,470 --> 01:52:47,560
- Nó sẽ chết vì ngột ngạt.
- 963
- 01:52:47,600 --> 01:52:49,500
- Đúng vậy.
- 964
- 01:52:50,540 --> 01:52:54,560
- Con chim cúc cu này làm tôi
- hiểu ra được điều đó là đúng.
- 965
- 01:52:55,540 --> 01:52:58,480
- Trước đó tôi không nghĩ như vậy.
- 966
- 01:52:58,510 --> 01:53:01,480
- Cám ơn nhé, chim cúc cu.
- 967
- 01:53:07,320 --> 01:53:10,310
- Chẳng ai quan tâm đâu.
- 968
- 01:53:17,430 --> 01:53:19,370
- Rốt cuộc anh muốn gì?
- 969
- 01:53:21,440 --> 01:53:25,300
- Lẽ ra anh đã chết từ 20 năm trước.
- 970
- 01:53:25,370 --> 01:53:28,470
- Anh đã đi theo bố của anh.
- 971
- 01:53:29,380 --> 01:53:31,340
- Người mà anh đang nói chuyện.
- 972
- 01:53:31,410 --> 01:53:33,570
- Người ở trong đầu anh.
- 973
- 01:53:34,380 --> 01:53:37,320
- Đó là người khác.
- 974
- 01:53:37,450 --> 01:53:39,420
- Đó là ai?
- 975
- 01:53:39,450 --> 01:53:41,580
- Con của mẹ tôi.
- 976
- 01:53:42,520 --> 01:53:47,390
- Chỉ cần tìm một chỗ chính xác
- ở trên cổ của anh.
- 977
- 01:53:47,490 --> 01:53:49,520
- Anh sẽ biết ngay thôi.
- 978
- 01:53:49,560 --> 01:53:53,470
- Đây là điều mà chúng ta phải làm rõ.
- 979
- 01:53:55,400 --> 01:53:57,370
- Anh sẽ biết bà ấy.
- 980
- 01:53:57,440 --> 01:54:00,460
- Trên đường mà anh đi gặp bố anh.
- 981
- 01:54:09,320 --> 01:54:12,310
- Anh ấy sẽ sớm chết thôi.
- 982
- 01:54:14,350 --> 01:54:16,410
- Con gái của một sát thủ.
- 983
- 01:54:16,520 --> 01:54:19,390
- Cô sẽ không cảm thấy gì đâu.
- 984
- 01:54:58,400 --> 01:55:00,330
- Em yêu anh.
- 985
- 01:55:05,310 --> 01:55:07,540
- Cặp mắt xanh đó vẫn nhận ra cô.
- 986
- 01:55:11,510 --> 01:55:14,540
- Hãy lấy đồng hồ trên tay anh.
- 987
- 01:55:16,550 --> 01:55:18,520
- Hôn anh đi.
- 988
- 01:55:33,430 --> 01:55:35,370
- Đếm đến 10.
- 989
- 01:55:36,400 --> 01:55:38,460
- Ném về phía chúng.
- 990
- 01:55:42,310 --> 01:55:43,540
- Anh nói gì sao?
- 991
- 01:55:43,580 --> 01:55:45,510
- Anh muốn làm gì?
- 992
- 01:55:46,510 --> 01:55:47,450
- Cái gì?
- 993
- 01:55:47,480 --> 01:55:50,350
- Chuẩn bị đi.
- 994
- 01:55:50,420 --> 01:55:52,440
- Tôi không nghe thấy gì cả.
- 995
- 01:55:54,450 --> 01:55:58,390
- Tôi nói là đến lúc đi rồi.
- 996
- 01:56:26,320 --> 01:56:27,550
- Nấp vào trong đó.
- 997
- 01:57:09,330 --> 01:57:10,560
- Về nhà thôi.
- 998
- 01:57:26,510 --> 01:57:28,610
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- 999
- 01:58:02,480 --> 01:58:05,380
- Luân Đôn
- 1000
- 01:58:18,370 --> 01:58:21,560
- - Sao chúng ta lại đến đây?
- - Đây là nơi an toàn nhất trong lúc này.
- 1001
- 01:58:40,320 --> 01:58:42,480
- Chúng ta cần phải làm chuyện này thật nhanh.
- 1002
- 01:58:47,330 --> 01:58:49,450
- An toàn rồi.
- Vào đây đi.
- 1003
- 01:58:53,470 --> 01:58:55,490
- - Cô là ai?
- - Madeleine Swann.
- 1004
- 01:58:55,540 --> 01:58:57,300
- Rất vui khi gặp cô.
- 1005
- 01:58:57,340 --> 01:58:58,570
- Vậy cậu có gì cho tôi, 007?
- 1006
- 01:58:58,610 --> 01:59:01,340
- Tổ chức đó gọi là Spectre.
- 1007
- 01:59:01,410 --> 01:59:03,430
- Họ là người của những tổ chức khác.
- 1008
- 01:59:03,510 --> 01:59:05,540
- Chủ yếu là tổ chức tình báo.
- 1009
- 01:59:05,580 --> 01:59:07,570
- Các bạn của chúng ta.
- 1010
- 01:59:08,550 --> 01:59:12,540
- Họ sẽ nắm quyền kiểm soát
- toàn bộ các hệ thống tình báo.
- 1011
- 01:59:13,320 --> 01:59:14,480
- Và chẳng còn gì bí mật cả.
- 1012
- 01:59:14,490 --> 01:59:17,390
- Hệ thống đó sẽ được kích hoạt
- trong hôm nay.
- 1013
- 01:59:17,420 --> 01:59:20,290
- Khi đó họ sẽ nắm quyền kiểm soát
- tất cả mọi thứ.
- 1014
- 01:59:20,430 --> 01:59:25,390
- Chúng ta phải ngăn việc đó xảy ra.
- 1015
- 01:59:25,500 --> 01:59:26,520
- Bằng cách nào?
- 1016
- 01:59:26,570 --> 01:59:29,430
- Chúng ta phải tìm cách.
- 1017
- 01:59:33,570 --> 01:59:36,300
- Rất vui khi thấy anh quay lại.
- 1018
- 01:59:36,540 --> 01:59:38,530
- Được rồi.
- 1019
- 01:59:47,420 --> 01:59:49,350
- Đợi đã, em không thể.
- 1020
- 01:59:49,620 --> 01:59:51,560
- Anh sẽ quay lại tìm em.
- 1021
- 01:59:51,590 --> 01:59:53,530
- Khi anh làm xong việc.
- 1022
- 01:59:53,560 --> 01:59:55,490
- Anh biết là em không thể.
- 1023
- 01:59:55,530 --> 01:59:57,500
- Em không thể ở lại đây hay là...
- 1024
- 01:59:58,400 --> 02:00:00,420
- Em không thể quay lại nơi này.
- 1025
- 02:00:00,470 --> 02:00:02,460
- Với em chẳng có gì thay đổi cả.
- 1026
- 02:00:03,440 --> 02:00:05,430
- Đây là con người thật của anh.
- 1027
- 02:00:07,510 --> 02:00:09,440
- Em đang chào tạm biệt sao?
- 1028
- 02:00:10,310 --> 02:00:11,540
- Phải.
- 1029
- 02:00:13,410 --> 02:00:15,380
- Bảo trọng.
- 1030
- 02:00:17,320 --> 02:00:19,310
- Anh là người tốt, James.
- 1031
- 02:01:14,310 --> 02:01:16,470
- Hệ thống mới sẽ bắt đầu trong
- 1032
- 02:01:20,410 --> 02:01:22,350
- Chúng ta còn bao nhiêu thời gian, Q?
- 1033
- 02:01:22,380 --> 02:01:25,410
- Chúng ta còn chưa đến 30 phút.
- 1034
- 02:02:14,530 --> 02:02:16,470
- Chúng chặn đường rồi.
- Lùi lại đi.
- 1035
- 02:02:56,380 --> 02:02:58,310
- Chạy đi.
- 1036
- 02:03:08,460 --> 02:03:10,390
- Đưa hắn vào trong tòa nhà.
- 1037
- 02:03:11,490 --> 02:03:13,430
- Đi đi!
- 1038
- 02:04:31,540 --> 02:04:33,600
- Đưa máy bay đến đây ngay đi.
- 1039
- 02:04:34,340 --> 02:04:35,570
- Chúng ta cần đi ngay.
- 1040
- 02:04:44,580 --> 02:04:47,380
- Anh định làm gì vậy?
- 1041
- 02:04:52,330 --> 02:04:54,350
- Đừng nói với tôi việc này
- là do anh làm.
- 1042
- 02:04:54,430 --> 02:04:56,420
- Việc này là do một bậc thầy làm.
- 1043
- 02:04:57,360 --> 02:04:59,420
- Và cậu ấy vô cùng thông minh.
- 1044
- 02:04:59,470 --> 02:05:03,400
- Tốt lắm. Tôi nghĩ là anh biết
- anh không còn việc gì để làm nữa.
- 1045
- 02:05:04,470 --> 02:05:06,340
- Và anh không muốn như vậy.
- 1046
- 02:05:06,370 --> 02:05:08,530
- Đó là tuyên bố của anh sao?
- 1047
- 02:05:08,540 --> 02:05:11,310
- Tôi sẽ ngăn hệ thống này bắt đầu.
- 1048
- 02:05:11,410 --> 02:05:13,280
- Và sau đó tôi sẽ giải quyết anh.
- 1049
- 02:05:13,310 --> 02:05:14,540
- Sao anh lại làm việc này?
- 1050
- 02:05:14,580 --> 02:05:17,350
- Vì một người bạn.
- 1051
- 02:05:53,420 --> 02:05:55,350
- Hãy nhìn đi.
- 1052
- 02:05:57,390 --> 02:05:59,320
- Hỗn loạn.
- 1053
- 02:05:59,490 --> 02:06:01,460
- Vì những người giống như anh.
- 1054
- 02:06:01,490 --> 02:06:06,430
- Bất chấp tất cả để làm việc mình muốn.
- 1055
- 02:06:07,400 --> 02:06:10,530
- Giờ tôi phải đưa quyền lực
- về nơi nó nên thuộc về.
- 1056
- 02:06:10,570 --> 02:06:13,300
- Và giờ anh muốn ngăn cản tôi.
- 1057
- 02:06:13,370 --> 02:06:15,470
- Vì mục đích riêng của anh.
- 1058
- 02:06:16,440 --> 02:06:18,470
- Dù đó là gì đi nữa,
- 1059
- 02:06:18,510 --> 02:06:21,340
- tôi cũng sẽ không để chuyện đó xảy ra.
- 1060
- 02:06:21,410 --> 02:06:24,350
- Tôi sẽ làm việc mà tôi phải làm.
- 1061
- 02:06:26,450 --> 02:06:28,390
- Đồ ngốc.
- 1062
- 02:06:29,460 --> 02:06:32,550
- Anh nghĩ mọi việc đơn giản
- như vậy sao?
- 1063
- 02:06:36,400 --> 02:06:38,330
- Chấm dứt rồi.
- 1064
- 02:07:17,400 --> 02:07:19,340
- Thôi nào.
- 1065
- 02:07:19,410 --> 02:07:21,340
- Không. Không.
- 1066
- 02:08:25,300 --> 02:08:27,430
- Có vẻ rất khó để giết anh.
- 1067
- 02:08:37,380 --> 02:08:39,480
- Có vẻ tôi đã làm anh bị thương nặng.
- 1068
- 02:08:40,350 --> 02:08:42,410
- Nó sẽ lành lại thôi.
- 1069
- 02:08:43,460 --> 02:08:45,520
- Còn anh thì sao?
- 1070
- 02:08:47,360 --> 02:08:49,420
- Nhìn xung quanh anh đi.
- 1071
- 02:08:49,500 --> 02:08:52,330
- Tất cả những người ở bên cạnh anh.
- 1072
- 02:08:52,400 --> 02:08:56,330
- Tất cả mọi thứ của anh.
- Mất hết rồi.
- 1073
- 02:08:57,500 --> 02:08:59,490
- Sao chúng ta lại ở đây?
- 1074
- 02:09:01,440 --> 02:09:03,370
- Anh muốn làm gì?
- 1075
- 02:09:04,310 --> 02:09:05,540
- Không gì cả.
- 1076
- 02:09:11,580 --> 02:09:14,380
- Nhìn ai đó tiếp tục chết thôi.
- 1077
- 02:09:22,430 --> 02:09:24,400
- Cô ấy ở đâu?
- 1078
- 02:09:25,330 --> 02:09:27,320
- Việc đó là để anh tìm ra.
- 1079
- 02:09:35,310 --> 02:09:38,330
- 3 phút nữa tòa nhà này sẽ sụp đổ.
- 1080
- 02:09:39,380 --> 02:09:41,350
- Chắc chắn là tôi sẽ ra khỏi đây.
- 1081
- 02:09:41,380 --> 02:09:43,310
- Nhưng anh có hai lựa chọn.
- 1082
- 02:09:43,480 --> 02:09:45,470
- Chết ở đây trong khi cố cứu cô ấy.
- 1083
- 02:09:45,550 --> 02:09:48,540
- Hoặc là tự cứu lấy bản thân
- và sống cùng nỗi đau.
- 1084
- 02:09:49,560 --> 02:09:51,490
- Anh chẳng là gì cả.
- 1085
- 02:09:53,430 --> 02:09:55,390
- Vậy sao?
- 1086
- 02:10:01,570 --> 02:10:04,560
- Tôi sẽ bấm nút thật đấy.
- 1087
- 02:10:06,340 --> 02:10:08,360
- Có quá ít thời gian cho anh không?
- 1088
- 02:10:08,410 --> 02:10:11,310
- Hy vọng là anh không ngần ngại.
- 1089
- 02:10:24,360 --> 02:10:25,590
- Madeleine.
- 1090
- 02:10:31,430 --> 02:10:33,360
- Thôi nào.
- 1091
- 02:10:33,500 --> 02:10:35,430
- Nhanh nào.
- 1092
- 02:10:35,570 --> 02:10:37,500
- Hay lắm.
- 1093
- 02:10:39,410 --> 02:10:41,340
- Đi thôi.
- 1094
- 02:10:41,470 --> 02:10:43,410
- Theo sau anh.
- 1095
- 02:10:52,520 --> 02:10:54,580
- Anh nghĩ việc này sẽ kết thúc sao?
- 1096
- 02:10:57,360 --> 02:10:59,350
- Giờ nó không còn quan trọng nữa.
- 1097
- 02:10:59,460 --> 02:11:01,390
- Vậy sao?
- 1098
- 02:11:01,390 --> 02:11:03,330
- Nhưng sẽ không có gì thay đổi.
- 1099
- 02:11:57,520 --> 02:11:58,570
- Chết tiệt.
- 1100
- 02:11:58,580 --> 02:12:01,580
- - Có bom ở đây không?
- - Không. Nhưng tôi đoán là ở bên đó.
- 1101
- 02:12:10,330 --> 02:12:11,560
- Madeleine.
- 1102
- 02:12:14,370 --> 02:12:15,600
- Madeleine.
- 1103
- 02:13:01,350 --> 02:13:02,470
- Em tin anh không?
- 1104
- 02:13:02,480 --> 02:13:03,510
- Anh muốn làm gì?
- 1105
- 02:13:03,520 --> 02:13:05,450
- Thoát khỏi đây.
- 1106
- 02:13:15,530 --> 02:13:17,460
- Chạy đi!
- 1107
- 02:13:31,510 --> 02:13:34,310
- Tạm biệt nhé, James Bond.
- 1108
- 02:16:45,470 --> 02:16:48,370
- - Thưa anh, đây là hiện trường khủng bố.
- - Điệp viên 00.
- 1109
- 02:16:51,410 --> 02:16:53,380
- Đây là việc của chúng tôi.
- 1110
- 02:16:54,580 --> 02:16:56,510
- Anh hãy giữ nguyên hiện trường.
- 1111
- 02:17:34,350 --> 02:17:35,580
- Kết thúc đi.
- 1112
- 02:17:46,570 --> 02:17:49,300
- Kết thúc đi.
- 1113
- 02:18:01,350 --> 02:18:03,320
- Hết đạn rồi.
- 1114
- 02:18:19,600 --> 02:18:21,530
- Tạm biệt.
- 1115
- 02:18:22,370 --> 02:18:24,430
- Tôi còn có việc hay hơn để làm.
- 1116
- 02:19:10,480 --> 02:19:15,420
- Tôi đại diện cho Chính Phủ Anh Quốc.
- 1117
- 02:20:21,520 --> 02:20:23,450
- Bond?
- 1118
- 02:20:28,390 --> 02:20:29,360
- Anh đang làm gì ở đây vậy?
- 1119
- 02:20:29,390 --> 02:20:31,330
- Chào buổi sáng, Q.
- 1120
- 02:20:37,570 --> 02:20:40,270
- - Tôi tưởng anh đi rồi.
- - Tôi sẽ đi.
- 1121
- 02:20:42,370 --> 02:20:44,540
- Tôi chỉ cần một thứ nữa thôi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement