Guest User

Untitled

a guest
Jun 15th, 2024
38
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 29.36 KB | None | 0 0
  1. Холодный осенний ветер пронзал мои кости, когда я брел по залитым кровью улочкам Ривергрова. Полы плаща хлестали по лужам, а сапоги отчетливо чавкали в грязевой каше из смеси жидкой глины и запекшейся крови. Кровь была повсюду – на стенах, крышах, даже в воздухе витал ее едкий металлический запах. Я привык к виду смерти, но резня в Ривергрове... В ушах все еще звенел хор криков и мольбы о пощаде.
  2. От моей правой руки, сжимавшей окровавленный меч, исходил горячий пар. В левой я держал отрубленную голову Эрвина - богатого торговца шелком, чей вес золотых крылся за стенами этого чертового города-крепости. Судя по скривившимся в последнем крике губам, он умер в великих мучениях. Не жалею.
  3. Мои спутники выбрались из переулка – братья Скирры с разбитыми носами и ехидными ухмылками. За ними показались мрачный Кор с потрепанным черепом на нагруднике и хромой Волчонок. Замыкала шествие Кайя - наша лучница, прижимавшая к себе окровавленную девчушку лет десяти.
  4. - Сучий выродок, - прошипел Волчонок, ковыляя мимо и швырнув под ноги голову городского стражника. – Меня едва не прибили из-за его дешевых ругательств.
  5. - Но теперь-то ты заткнул его навечно, - усмехнулся Скирр-старший, показав в оскале выбитый клык.
  6. Тут Кор преградил им путь.
  7. - Кому-нибудь интересно, куда пропал Бьорк?
  8. Бьорк, оруженосец Скирров, был ушлым пареньком. Я огляделся по сторонам, вслушиваясь в звуки боя в других кварталах. В воздух взмыло зеленое сияние – дело рук магистра, чью голову Кайя все еще сжимала за волосы.
  9. - Бьорк! – позвал я, перекрикивая шум битвы. – Выходи, сучонок, мы зашли слишком далеко!
  10. Послышались торопливые шаги, и из-за угла выскочил запыхавшийся Бьорк с засаленным ремнем в руках.
  11. - Рот... закрой... на ночь... лучник, - выдохнул он сквозь смех и достал из-за пазухи отрубленный язык.
  12. По спинам пробежала дрожь омерзения. Даже у меня, ставшего свидетелем многих зверств, мороз пробежал по коже. Я стиснул зубы так, что заходили желваки. Подбросил голову торговца и поймал ее в воздухе левой рукой.
  13. - Баловство запрещено кодексом наемника, Бьорк, - прорычал я, пристально глядя в его расширившиеся от страха глаза. – Для чего мы здесь? Ограбить город? Или выполнить поручение?
  14. Парнишка съежился, словно ждал удара, но Скирр-младший заступился:
  15. - Харрок, полегче, он ж ребенок. Кайя утопила город в крови из-за своей глупой жалости. Почему мы должны...
  16. Я шагнул к нему так быстро, что он отпрянул, напоровшись спиной на выступ стены. Придавил его шею ручищей со стиснутым кулаком и навис над ним, как гнев самого Волхора.
  17. - Кодекс создан не для того, чтобы я каждый раз оправдывал его для таких недоумков, как ты, Гаррун. Да, Каю захлестнула жалость, но я вижу здесь виновных лишь тех, кто сегодня забыл, кто мы и зачем нас наняли. Мы – «Багровая Длань». Я, черт возьми, руковожу этим шлюхиным отродьем вот уже двадцать лет! Кодекс должен...
  18. В этот момент совсем рядом полыхнуло пламенем, разметав крыши и ударив жаром. Раздался душераздирающий женский визг.
  19. - Вон, к югу! – рявкнул я. – Там еще остался целый квартал! Кайя, Волчонок – тащите ребенка со мной. Остальные - чистите улицы, убивайте всех причастных! Выполняем контракт!
  20. Я швырнул голову торговца наземь и первым рванул вперед, яростно отсекая головы всем встречным. "Багровая Длань" помчалась следом, превращая Ривергров в ад на земле.
  21. К чести моих спутников, они послушно размазывали врагов по стенам разбросанными секирами и ятаганами. Даже недоумок Бьорк успел подхватить саблю и ввязался в бойню. Как-никак мы были среди лучших в своем ремесле.
  22. Я глотнул из фляжки огненного зелья и мои удары обрели невероятную резкую силу. Вот налетел на стайку перепуганных слуг – меч развалил упитанного повара, как переспелый арбуз! Увернулся от клиновидной брони разъяренного гвардейца и снес его шлем, как жестянку с гнилью.
  23. По пути мы выкрикивали угрозы не только жителям Ривергрова, отвечавшим проклятиями, но и самим себе. Кор кричал о том, что повидал немало разорванных глоток, а Скирры препирались о самых изощренных пытках.
  24. - А я за всю жизнь не повидал маску страшнее, чем у тебя, сучья ты образина! – заходился хохотом Бьорк, уворачиваясь от снарядов вражеских арбалетов.
  25. Пришлось признать, что ублюдок владел языком не хуже, чем клинком.
  26. Пока мы громили Ривергров, Кайя с Волчонком выдавливали из крошечной девчонки жизнь, сжимая разбитые ребра нижней частью своих лат. Бедняжка скребла пальчиками по гладким доспехам, пытаясь зацепиться, хрипела что-то о маме... Я успел заметить застывший ужас в ее остекленевших глазах, прежде чем пришлось отсечь голову не в меру прытким подмастерьям кузнеца.
  27. Где-то рядом молотил из арбалетов гарнизон, но я лишь посмеивался, когда болты со свистом проходили в опасной близости от моего лица. Пьянящее предвкушение смерти всегда будоражило душу перед решающей жатвой.
  28. Что ж, жатва оправдала ожидания – судьба продлила мою жизнь еще на один день. Какая удача!
  29. Раздался оглушительный грохот обрушившихся балок и строений. Должно быть, обвалился фонтан с центральной площади. Я отсек очередную жертве конечность и встал, оглядываясь. Половина домов в этом квартале уже истекала кровью изувеченных распластанных тел. Над крышами вставал черный столб гари.
  30. Уже месяц, как резня в Ривергрове топтала мои сапоги, но заказчики клялись, что мы находимся в самом сердце этой скверны. И верно, едва мы ворвались, как стало ясно - мерзкое семя запущения, гноя и порока давно уже отравило душу города. Вокруг бродили торговцы чем-то худшим, чем просто шелк и пряности. Здесь сторговывали человеческие жизни - в обмен на деньги, плоть или черную магию.
  31. Жители изнежили души в непристойных радостях, отравив себя жадностью, развратом и ненавистью. "Багровая Длань" была наведена для того, чтобы очистить эту многоликую язву. И мы сполна исполнили поручение по высшему разряду. Огромная плата ждет нас по возвращении в лагерь.
  32. Вот только мы зашли слишком далеко и подняли слишком много шума. С таким количеством погибших солдат гарнизона, вчерашние поставщики непотребств могли запросто отказаться оплатить контракт. Да они сами скорее попадают в чистилище или на виселицу за подобную резню. Бесчестье и позор.
  33. Вдруг ко мне подскочил Волчонок с горящими от ужаса глазами. Бедняга был ужасно изранен и кровь сочилась из его ушей и носа.
  34. - Демоны... Харрок! - захрипел он, хватая ртом воздух. – Мы... высвободили их... из-под... земли...
  35. И тут из крови и грязи на мостовой начали вырастать искаженные мерзкие фигуры, покрытые шипами, когтями и зубами. Пришельцы из иных миров! Твари невообразимой мощи и злобы!
  36. Я обернулся и увидел, как мои спутники уже дрались с этими тварями. Зеленая отрава из ртов чудовищ испепеляла плоть и сталь. Скирры метались в отчаянной агонии, сдирая с себя горячую броню. Кор отвалил у демона голову, но из культи немедленно выросла еще парочка роже. Кайя успела спалить троих ядовитыми стрелами, но чудище вцепилось в нее своими клыками и начало раздирать на части.
  37. Обугленный Бьорк пронзительно кричал, его грудь распахнулась кровавым фонтаном, и он рухнул замертво на вытоптанную мостовую.
  38. Гнев придал мне сил. Я с налету развалил демона пополам, затем другого, а из его обломков тут же реинкарнировали новые чудища. Нельзя было позволить матери-твари собраться! Но сколько бы я ни крушил адскую нечисть, все больше порождений выступало из трещин в камне, вставало из крови и дыма, изрыгалось из пылающего воздуха.
  39. В тот момент мы не были наемниками, выполняющими контракт. Мы оказались жертвами высших сил, бросившими вызов тому, что было запредельно для разума человека.
  40. Рядом раздался хриплый вопль, и на меня было уставилась окровавленная и смертельно бледная Кайя, придерживая вялым жестом выпавшие внутренности. Я с трудом протянул к ней руку - слишком поздно! Отрава демонов все-таки сожгла ее изнутри. В последний миг лучница шепнула:
  41. - Харрок... Прости... за то, что... Я натвори... ааааа-арргх! - и демон вцепился в нее окончательно.
  42. Ноги разъезжались в липкой грязи, тело отчаянно желало упасть и забыться, но я не мог позволить себе этой слабости. Вокруг бушевал настоящий ад, и бегство было невозможным. Передо мной, насколько мог охватить взгляд, кипела схватка между моими боевыми товарищами и демоническими порождениями, выползавшими из самых глубин преисподней.
  43. Тело Кайи, насаженное на огромные клыки одного из чудовищ, болталось из стороны в сторону, оставляя на земле кровавый след. Ее глаза остекленели, полные ужаса перед лицом собственной смерти. Всего несколько минут назад она была живой, полной сил, а теперь... Эта участь могла постигнуть любого из нас.
  44. Я перехватил меч покрепче, глубоко вдохнул и ринулся в гущу сражения. Вокруг царил хаос, крики и вопли сплетались в один оглушительный рев. Братья Скирры метались из стороны в сторону, размахивая секирами и пытаясь сбить с толку демонических тварей. Одному из них, кажется Гарруну, уже порядком досталось – лицо ручьями истекало кровью из множества ран.
  45. Кор буквально пропахал дорогу, круша все на своем пути. От его боевого молота летели во все стороны окровавленные ошметки демонической плоти, но они тут же вспухали новыми наростами, обрастали щупальцами и шипами. По телу Кора пролегали глубокие борозды – следы ядовитой крови порождений Тьмы.
  46. Волчонок, лишившийся ноги, пытался ползти к безопасному месту, но один из демонов уже настигал его. Я что было сил рубанул мечом, разрубая тварь пополам. Из двух половин тут же вылезли новые, и одна из них вцепилась клыками в Волчонка. Парень закричал так, что у меня чуть не лопнули перепонки, а потом умолк, обмякнув безвольной куклой.
  47. Бьорк оказался в окружении целой стаи демонических чудовищ. Он размахивал мечом, крича и вращаясь волчком, отбиваясь от тварей, но их было слишком много. Я попытался пробиться к нему, но путь преградило новое чудовище, вдвое больше остальных, вставшее из растрескавшейся мостовой. Оно оказалось слишком быстрым, и его шипастая лапа рассекла мне бедро. Боль была такой острой, что у меня потемнело в глазах.
  48. Каким-то чудом мне удалось увернуться от следующего удара – чудище проехало всей тушей по земле, расшвыривая камни и тела. Оно вцепилось в Бьорка и стало методично раздирать его на куски, обагряя все вокруг потоками крови. Никакого крика или вопля – мальчишка умер мгновенно.
  49. Я почувствовал, как ко мне возвращаются силы, подпитываемые яростью и ненавистью к этим существам. Излив душераздирающий боевой клич, я бросился на чудище, вложив в каждый удар всю свою силу и концентрацию.
  50. В конце концов, я оттеснил главного монстра к ближайшей стене и успел рассечь его надвое так, что внутренности вывалились наружу. И все же чудовище не умирало, продолжая сращиваться, становясь лишь больше и свирепее.
  51. Тут я заметил, что бой вокруг начал стихать. Большинство моих спутников пали, сраженные проклятой отравой демонов. Гаррун бился в агонии, его кишки вывалились наружу, а второй из братьев Скирров лежал неподвижно, прижимая к груди оторванную руку.
  52. Кор сумел оторваться от кучи трупов и чудовищ и приближался ко мне, волоча за собой свой громадный молот и оставляя за собой кровавый след. Лица у него почти не осталось, и черт разберет, то содранная кожа или просто покрытая чужой кровью морда.
  53. - Харрок! – провыл он голосом, будто из глубин могилы. – Что... за демонова сила?.. Они... из самой бездны...
  54. Я отсек еще несколько демонических конечностей и в тот же миг их место заняли новые.
  55. - Не знаю, Кор! Но кажется наша резня позволила ебучим чернокнижникам почерпнуть сил и открыть долбанный портал.
  56. Я едва увернулся от удара исполинской твари, успев нанести чудовищу несколько глубоких ран. Ядовитая кровь хлынула потоками, обжигая кожу. Пришлось отпрыгнуть, чтобы демон не достал меня.
  57. - Мы никогда... ни с чем подобным... не сталкивались, - проревел Кор, бросаясь в бой рядом со мной. Его молот разнес несколько маленьких демонов, но из разлетевшихся ошметков тут же выросли новые.
  58. Воздух вокруг стал густым, удушающим, пропитанным металлическим привкусом крови и серой. Демоны будто исторгались из каждой трещинки, сочились из стен и швов в мостовой. Они были повсюду и все их атаки имели только одну цель - убить нас.
  59. Невыносимая жара ударила в спину, и я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как новая волна чудовищ выплеснулась из огромного провала, разверзшегося в центре площади. Они были покрыты сверкающей, будто расплавленной чешуей, и источали такой нестерпимый жар, что асфальт под их лапами начал плавиться и пузыриться.
  60. Я ощутил болезненный укол страха, когда исполинский демон, двинулся в мою сторону, оставляя в камне при каждом шаге глубокие борозды от когтей. Рот его был набит клыками размером с копья, а пасть изрыгала вонючий пар, смешанный с частицами пепла.
  61. - Харрок! Уходим! – проревел Кор, и в его осипшем голосе послышалась нотка безумного ужаса.
  62. Я не мог его винить. Даже после стольких лет службы в "Багровой Длани", после множества невообразимых жестокостей и ужасов, которые мне довелось повидать, я никогда не сталкивался с подобным. Эти демонические порождения... они словно страшный сон от которого нельзя проснуться. И с каждым мгновением их становилось все больше и больше.
  63. Громадный демон шагнул вперед, встряхивая краснокаменными шипами на спине. Увидев мою кровь на ее клыках, я понял - это порождение Тьмы уже успело вкусить человеческой плоти. Очередной титанический рык вырвался из разверстой глотки, заставляя мои внутренности содрогнуться от ужаса.
  64. Кор бросился наперерез исполинскому демону, чтобы дать мне время. Его боевой молот безжалостно крушил чудовище. Но тварь была поистине неудержимой. Одним мощным ударом она отбросила Кора к ближайшей стене, переломав ему ребра.
  65. Я бросился на помощь боевому товарищу, но демон преградил мне путь. Клыкастая пасть разверзлась, источая волны удушливого жара. В последний миг я отпрянул, но не смог полностью увернуться - часть моей правой руки обуглилась, словно поджаренная на костре. Из горла вырвался нечеловеческий вопль боли.
  66. Рев демона ударил по ушам, однако сквозь оглушительный грохот я различил звук рушащихся камней. Кор попытался подняться, но демон ударом лапы буквально вбил его в камень, разметав по стене кровавые ошметки.
  67. В груди вскипела ярость, какую я никогда прежде не испытывал. Многие годы сражений закалили мою душу, сделали меня безжалостным и равнодушным к боли и смерти. Однако увидев, как чудовище расправилось с моим лучшим бойцом и давним другом, я потерял над собой контроль. Мир вокруг померк, остались лишь боль и жажда мести.
  68. Сквозь пелену багровой ярости я бросился в последнюю отчаянную атаку. Клинок обагрился кровью демона - но все было тщетно. Чудовище отбросило меня в сторону таким мощным ударом, что я отлетел на добрых десять метров. Тело пригвоздило к стене, и я повис на ней, будто насаженная на копье бабочка. Меч выпал из ослабевшей руки.
  69. В глазах стояла красная пелена, дыхание с присвистом вырывалось из разбитой груди. Вокруг не осталось никого из отряда "Багровой Длани". В бессильном гневе я издал поистине нечеловеческий вопль, рвущий связки:
  70. - Если сегодня "Багровая Длань" падет, то вместе со мной.
  71. И в этот момент что-то изменилось в самом воздухе. Вокруг повисла непроглядная тьма, словно мир на миг погрузился в кромешную черноту. Боль и вопли утихли, сменившись зловещей, гнетущей тишиной. Даже звуки битвы вдруг смолкли.
  72. Из этой мертвой тишины выступила высокая фигура, закутанная в развевающиеся черные одежды. Четкий силуэт демонического посланника выделялся на фоне окружающей тьмы.
  73. - Я Ксарлот, - раздался голос, отдававшийся гулким эхом в каждом уголке застывшего мира. - Повелитель демонов Бездны. И, признаться, ваш отряд меня впечатлил. И своей историей, и боевым настроем.
  74. Страшное предчувствие сжало меня ледяными тисками. Видимо предсмертная агония принесла с собой бредовые видения.
  75. - В грядущие времена хаоса и разрушений наша сила будет необходима, - вещал Ксарлот. - А потому я предлагаю тебе и твоим падшим воинам присоединиться к нам, повелителям Бездны. Служите нам, и ваши жизни будут сохранены. Бросьте же вызов самому миру - и он ляжет к вашим стопам, обагренный кровью!
  76. Я пытался осмыслить эту чудовищную сделку. Краем глаза увидел как сквозь черную пелену проступили безжизненные, изуродованные тела моих боевых товарищей, разбросанные среди руин некогда великого Ривергрова.
  77. И я кивнул.
  78. Зеленоватое сияние демонической энергии разлилось вокруг, пульсируя все сильнее, опутывая меня невидимыми цепями. Свист в ушах нарастал, перекрывая все остальные звуки. Глаза жгло от яркого изумрудного света, но я не мог отвести взгляд.
  79. И когда демоническая сила полностью поглотила меня, мир расплылся перед глазами безумной, кружащейся каруселью...
  80.  
  81.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment