Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,103 --> 00:00:31,525
- El primer asesinato ocurrió
- antes de que yo naciera.
- 2
- 00:00:31,544 --> 00:00:35,695
- VIVEN EN NUESTROS CORAZONES
- 3
- 00:00:34,820 --> 00:00:37,403
- El asesino se hacía
- llamar Clovehitch.
- 4
- 00:00:37,405 --> 00:00:39,407
- Después de su tipo
- de nudo favorito.
- 5
- 00:00:41,910 --> 00:00:43,912
- Nuestra ciudad vivía con miedo.
- 6
- 00:00:45,955 --> 00:00:49,127
- Y entonces, hace diez
- años, se detuvo.
- 7
- 00:00:52,588 --> 00:00:55,005
- Cada año, nuestra comunidad
- tenía un memorial
- 8
- 00:00:55,007 --> 00:00:57,592
- para los amigos y
- familiares de las víctimas.
- 9
- 00:01:00,931 --> 00:01:03,849
- En ese momento, no
- lo pensé mucho.
- 10
- 00:01:13,401 --> 00:01:15,779
- Alguien tiene que estar al
- frente de los detalles.
- 11
- 00:01:16,946 --> 00:01:19,365
- ¿Por qué? ¿Alguien?
- 12
- 00:01:21,325 --> 00:01:24,076
- Para mantener a todos en el
- paso, ese es el número uno.
- 13
- 00:01:24,078 --> 00:01:26,203
- Número dos, aquí,
- levántate, ven aquí.
- 14
- 00:01:26,205 --> 00:01:29,082
- En mis tiempos, lo
- que hacíamos era
- 15
- 00:01:29,083 --> 00:01:31,042
- bandera arriba, hombros atrás.
- 16
- 00:01:31,044 --> 00:01:32,334
- Ponga los hombros hacia atrás.
- 17
- 00:01:32,336 --> 00:01:34,004
- Ahí lo tienes.
- 18
- 00:01:34,006 --> 00:01:36,257
- Ahora, si hay viento en ese día
- 19
- 00:01:36,259 --> 00:01:38,758
- ¿qué va a hacer su otro brazo?
- 20
- 00:01:38,759 --> 00:01:40,302
- - Firme la bandera.
- - Correcto.
- 21
- 00:01:40,304 --> 00:01:42,597
- Entonces, el día...
- Ustedes dos, vengan aquí.
- 22
- 00:01:44,141 --> 00:01:46,558
- De lado a lado.
- 23
- 00:01:46,560 --> 00:01:49,897
- Tu trabajo es que vas a...
- Vas a empujar.
- 24
- 00:01:51,149 --> 00:01:54,276
- Aquí. ¿Verdad?
- Hombro con hombro.
- 25
- 00:01:54,277 --> 00:01:57,068
- Vas a mantener esa formación sólida
- para el portador de la bandera
- 26
- 00:01:57,071 --> 00:02:00,116
- que tiene el peso de la
- bandera más el viento.
- 27
- 00:02:06,664 --> 00:02:09,126
- Muy, muy bien. Bien, buen trabajo.
- Toma asiento.
- 28
- 00:02:11,127 --> 00:02:15,047
- ¿Qué tal si les
- damos un aplauso?
- 29
- 00:02:26,727 --> 00:02:30,440
- Hola, amigo. Quería
- hablar contigo.
- 30
- 00:02:36,069 --> 00:02:39,114
- El trabajo ha sido lento
- y el seguro del tío Rudy
- 31
- 00:02:39,116 --> 00:02:40,655
- está subiendo, así
- que no puedo...
- 32
- 00:02:40,657 --> 00:02:42,458
- No puedo enviarte al
- campamento de liderazgo.
- 33
- 00:02:45,538 --> 00:02:48,039
- Sí, pero... necesito que
- destaque en mi solicitud.
- 34
- 00:02:48,041 --> 00:02:51,209
- Eso es lo que dijo
- el reclutador.
- 35
- 00:02:51,211 --> 00:02:53,127
- Sí, es sólo que, ya sabes, nosotros...
- vamos a
- 36
- 00:02:53,129 --> 00:02:54,879
- vamos a trabajar en
- tu rango juntos.
- 37
- 00:02:54,881 --> 00:02:57,090
- Sólo va a tomar un poco más
- de tiempo antes de que
- 38
- 00:02:57,092 --> 00:02:59,052
- estás volando por
- ahí en Mach uno.
- 39
- 00:03:02,014 --> 00:03:03,182
- Oh.
- 40
- 00:03:06,519 --> 00:03:08,227
- - Déjame cogerlo.
- - No, yo me encargo.
- 41
- 00:03:08,229 --> 00:03:10,023
- Sí, lo tengo, lo
- tengo, lo tengo.
- 42
- 00:03:14,235 --> 00:03:16,779
- ¡Oh, no! Oh-ho, lo tenemos.
- 43
- 00:03:18,239 --> 00:03:21,614
- Puede que te estés haciendo más alto,
- pero aún puedo patearte el trasero.
- 44
- 00:03:21,617 --> 00:03:23,700
- - Déjalo.
- - Dilo.
- 45
- 00:03:23,702 --> 00:03:24,955
- - ¡No!
- - Dilo.
- 46
- 00:03:27,081 --> 00:03:28,831
- - Dilo.
- - Tío.
- 47
- 00:03:28,833 --> 00:03:30,085
- Ahí lo tienes.
- 48
- 00:03:58,029 --> 00:04:00,197
- ♪ Otro día sin la verdad ♪
- 49
- 00:04:00,199 --> 00:04:05,202
- ♪ Fue hace mucho tiempo que
- me enfrentaré mañana ♪
- 50
- 00:04:05,203 --> 00:04:06,665
- ♪ Whoa ♪
- 51
- 00:04:07,499 --> 00:04:09,831
- ♪ Whoa oh ♪
- 52
- 00:04:09,833 --> 00:04:13,046
- ♪ Whoa-oh whoa oh oh whoa ♪
- 53
- 00:04:15,089 --> 00:04:20,011
- ♪ No tienes que leer a una
- chica entre líneas... ♪♪
- 54
- 00:05:15,652 --> 00:05:17,611
- Oye, me gusta tu camioneta.
- 55
- 00:05:17,613 --> 00:05:19,947
- Mi papá dijo que no puedo tener
- un auto hasta los 18 años.
- 56
- 00:05:19,949 --> 00:05:21,990
- - ¿En serio?
- - Sí, porque ya sabes...
- 57
- 00:05:21,992 --> 00:05:24,245
- Los conductores adolescentes
- son los más mortíferos.
- 58
- 00:05:25,245 --> 00:05:27,704
- Oh, sí, eso...
- 59
- 00:05:27,706 --> 00:05:29,705
- Eso tiene sentido.
- 60
- 00:05:29,707 --> 00:05:30,959
- Mmm.
- 61
- 00:05:35,047 --> 00:05:36,090
- Hey.
- 62
- 00:05:37,382 --> 00:05:38,592
- Me gustas.
- 63
- 00:05:41,470 --> 00:05:44,304
- Quiero decir, yo también
- te gusto, ¿verdad?
- 64
- 00:05:44,306 --> 00:05:46,183
- - Sí.
- - Sí.
- 65
- 00:06:02,284 --> 00:06:05,202
- Oye, ¿cómo empujas el
- asiento hacia atrás?
- 66
- 00:06:05,204 --> 00:06:07,788
- - ¡Oh! Uh, hay una palanca.
- - De acuerdo.
- 67
- 00:06:07,790 --> 00:06:09,124
- Allí abajo, sí.
- 68
- 00:06:20,052 --> 00:06:22,385
- Whoa, ¿qué es esto?
- 69
- 00:06:22,387 --> 00:06:24,305
- ¿De dónde sacaste eso?
- 70
- 00:06:24,308 --> 00:06:25,683
- Justo ahí.
- 71
- 00:06:28,270 --> 00:06:29,519
- ¿Qué?
- 72
- 00:06:33,357 --> 00:06:35,315
- Oh, Dios mío.
- 73
- 00:06:35,318 --> 00:06:37,359
- ¿Es eso en lo que estás metido?
- 74
- 00:06:37,361 --> 00:06:40,320
- ¡No! No, yo..
- 75
- 00:06:40,323 --> 00:06:43,073
- Ni siquiera sé de
- dónde salió esto.
- 76
- 00:06:43,075 --> 00:06:44,909
- De acuerdo, bueno, es tu camión.
- 77
- 00:06:44,911 --> 00:06:46,622
- Sí, pero esto no es mío.
- 78
- 00:06:48,373 --> 00:06:51,458
- En serio, no. Esto... esto no es mío.
- Es asqueroso.
- 79
- 00:06:51,460 --> 00:06:52,629
- De acuerdo.
- 80
- 00:06:57,759 --> 00:06:59,966
- Lo siento. ¿Quieres seguir?
- 81
- 00:06:59,967 --> 00:07:01,428
- No, se está haciendo tarde.
- 82
- 00:07:06,475 --> 00:07:07,726
- Si.
- 83
- 00:07:18,737 --> 00:07:20,446
- ¿Ves lo alto que
- estás creciendo?
- 84
- 00:07:20,448 --> 00:07:22,950
- Cariño, es más alta que
- Tyler a la misma edad.
- 85
- 00:07:22,952 --> 00:07:25,832
- Son todas las hormonas de crecimiento
- que he estado añadiendo a la masa.
- 86
- 00:07:26,412 --> 00:07:28,205
- ¡Tyler, apúrate!
- 87
- 00:07:28,207 --> 00:07:30,623
- - Lo siento, mamá.
- - ¡Woo-oop!
- 88
- 00:07:30,625 --> 00:07:32,126
- Una más para mí.
- 89
- 00:07:33,962 --> 00:07:35,213
- Allá vamos.
- 90
- 00:07:39,552 --> 00:07:40,677
- - Amén.
- - Amén.
- 91
- 00:07:41,759 --> 00:07:42,219
- A comer.
- 92
- 00:07:42,221 --> 00:07:44,303
- ¿Vas a tener tiempo para
- recoger al tío Rudy?
- 93
- 00:07:44,305 --> 00:07:45,389
- Tenemos que coger
- coches separados.
- 94
- 00:07:45,391 --> 00:07:46,722
- No encuentro mis llaves.
- 95
- 00:07:46,724 --> 00:07:48,349
- Tyler, ¿has visto mis llaves?
- 96
- 00:07:48,351 --> 00:07:50,601
- - Tenemos que irnos.
- - Come.
- 97
- 00:07:50,603 --> 00:07:52,854
- - Rellenad vuestras caras.
- 98
- 00:07:52,857 --> 00:07:54,773
- - ¡Oh! Esto es bueno.
- 99
- 00:07:54,775 --> 00:07:56,650
- ¿Eso es... es delicioso o qué?
- 100
- 00:07:56,652 --> 00:07:57,776
- Si usted mismo lo dice.
- 101
- 00:08:00,322 --> 00:08:04,074
- Oye, ¿Rudy? Apúrate, amigo.
- 102
- 00:08:04,076 --> 00:08:05,994
- Si llegamos tarde, tu madre
- va a poner un huevo.
- 103
- 00:08:05,996 --> 00:08:07,244
- Allá vamos.
- 104
- 00:08:17,549 --> 00:08:21,010
- ♪ Bueno, finalmente
- conseguí un amigo ♪
- 105
- 00:08:21,012 --> 00:08:25,472
- ♪ Puede que incluso
- lo conozcas cuando ♪
- 106
- 00:08:25,475 --> 00:08:28,892
- ♪ Ayuda a un amigo dentro ♪
- 107
- 00:08:28,894 --> 00:08:32,812
- ♪ A quien le gustaron los
- corazones de los hombres ♪
- 108
- 00:08:32,814 --> 00:08:37,150
- ♪ ¿Estás diciendo que
- son los que dudan? ♪
- 109
- 00:08:37,152 --> 00:08:41,030
- ♪ Que se sientan en
- el trono en lo alto ♪
- 110
- 00:08:41,032 --> 00:08:44,410
- ♪ Quien escuchó los
- sonidos y es mentira ♪
- 111
- 00:08:45,703 --> 00:08:47,244
- ¿La has visto?
- 112
- 00:08:47,246 --> 00:08:48,706
- - ¿Amy?
- - No.
- 113
- 00:08:49,749 --> 00:08:51,793
- Ella. Está aquí otra vez.
- 114
- 00:08:54,421 --> 00:08:55,629
- ¿A quién le importa?
- 115
- 00:08:55,631 --> 00:08:57,379
- ¿Qué está haciendo?
- 116
- 00:08:57,381 --> 00:08:58,756
- ¿Planeas un tiroteo en la iglesia?
- 117
- 00:08:58,758 --> 00:09:00,967
- No está planeando un
- tiroteo en la iglesia.
- 118
- 00:09:00,969 --> 00:09:04,596
- No es cristiana. Está enferma.
- 119
- 00:09:04,598 --> 00:09:06,223
- La conozco de la escuela.
- 120
- 00:09:06,225 --> 00:09:08,864
- Siempre hace el mismo informe sobre
- los asesinatos todos los años.
- 121
- 00:09:10,604 --> 00:09:12,244
- ¿Qué, estás enamorado
- de ella o algo así?
- 122
- 00:09:13,565 --> 00:09:15,022
- Eso es asqueroso.
- 123
- 00:09:15,024 --> 00:09:16,233
- ¿No sabes que lo hizo con
- 124
- 00:09:16,235 --> 00:09:17,651
- cinco jugadores de
- fútbol diferentes
- 125
- 00:09:17,653 --> 00:09:19,653
- porque su madre dejó la
- familia para ser stripper?
- 126
- 00:09:20,571 --> 00:09:22,864
- Deberíamos rezar por ella.
- 127
- 00:09:22,866 --> 00:09:24,406
- O tal vez llamar a la policía.
- 128
- 00:09:24,408 --> 00:09:27,369
- Tyler, puedes hablar con Billy más tarde.
- Tenemos rondas que hacer.
- 129
- 00:09:27,371 --> 00:09:28,831
- - Nos vemos luego.
- - Nos vemos.
- 130
- 00:09:37,258 --> 00:09:40,508
- Y recuerda, Daniel nos está
- mostrando no sólo la fe
- 131
- 00:09:40,509 --> 00:09:42,136
- pero nos está mostrando
- el tipo de fe
- 132
- 00:09:42,138 --> 00:09:45,513
- que puede hacer frente al
- cautiverio de Babilonia.
- 133
- 00:09:45,515 --> 00:09:47,641
- Verás, para vivir en Babilonia.
- 134
- 00:09:47,643 --> 00:09:48,809
- Daniel vivió toda su vida.
- 135
- 00:09:48,811 --> 00:09:50,561
- Era como un laico, no como un...
- 136
- 00:09:50,563 --> 00:09:52,146
- Guarda eso, por favor.
- 137
- 00:09:52,148 --> 00:09:54,230
- Como Jeremiah. Era un laico.
- 138
- 00:09:54,232 --> 00:09:58,067
- Vivió toda su vida en la arena
- de la política babilónica.
- 139
- 00:09:58,069 --> 00:10:00,778
- Era un mundo tan hostil como era
- posible que vivieras en él.
- 140
- 00:10:00,780 --> 00:10:02,636
- ¿Cómo es que papá no tiene
- que ayudar con los cupones?
- 141
- 00:10:03,576 --> 00:10:05,416
- Porque tu padre tiene sus
- propios pasatiempos.
- 142
- 00:10:07,120 --> 00:10:09,413
- ¿Qué te pareció
- el sermón de hoy?
- 143
- 00:10:12,419 --> 00:10:13,499
- Sin reservas
- 144
- 00:10:13,501 --> 00:10:15,461
- él creía en el poder de Dios.
- 145
- 00:10:15,463 --> 00:10:17,087
- Por eso hizo esa cita.
- 146
- 00:10:17,088 --> 00:10:18,338
- Con Nabucodonosor. Él dijo...
- 147
- 00:10:18,341 --> 00:10:21,301
- Eres adicto a esto. No me gusta.
- 148
- 00:10:21,303 --> 00:10:23,635
- Necesito ver eso.
- 149
- 00:10:25,641 --> 00:10:26,722
- Ver a quién está
- enviando mensajes.
- 150
- 00:10:26,724 --> 00:10:27,932
- Él creía en el poder de Dios.
- 151
- 00:10:27,935 --> 00:10:30,435
- ¿Qué es tan importante?
- 152
- 00:10:31,730 --> 00:10:34,023
- Daniel creía absolutamente
- en el poder de la oración.
- 153
- 00:10:34,024 --> 00:10:35,815
- Nada. No importa.
- 154
- 00:10:35,817 --> 00:10:37,691
- El último de esos milagros...
- 155
- 00:10:37,693 --> 00:10:40,820
- ♪ Soy un niño ♪
- 156
- 00:10:40,822 --> 00:10:44,574
- ♪ Quien está lleno de luz ♪
- 157
- 00:10:44,576 --> 00:10:48,162
- ♪ Y un padre que crió ♪
- 158
- 00:10:48,164 --> 00:10:50,082
- ♪ En alto ♪
- 159
- 00:10:51,334 --> 00:10:52,374
- Pervertido.
- 160
- 00:10:52,376 --> 00:10:55,251
- ♪ Y a través de su hijo ♪
- 161
- 00:10:55,253 --> 00:10:59,423
- ♪ He sido transformado ♪
- 162
- 00:11:02,678 --> 00:11:04,222
- ♪ Para él ♪
- 163
- 00:11:05,807 --> 00:11:09,265
- ♪ Y su hijo no mentirá ♪
- 164
- 00:11:09,268 --> 00:11:13,106
- ♪ En el suelo para morir... ♪
- 165
- 00:11:15,734 --> 00:11:17,858
- - ¿Qué pasa?
- - Dios mío, no me sigas.
- 166
- 00:11:17,860 --> 00:11:19,401
- ¿Qué es esto? ¿Es por la foto?
- 167
- 00:11:19,403 --> 00:11:22,363
- No, le envié un mensaje como a una
- persona que pensé que nunca lo diría.
- 168
- 00:11:22,365 --> 00:11:24,616
- ¿Qué? Ni siquiera
- sé qué fue eso.
- 169
- 00:11:24,618 --> 00:11:27,868
- No era mío, ¿vale? Estaba
- en el camión de mi padre.
- 170
- 00:11:27,870 --> 00:11:30,122
- ¿Sabes lo que la gente está
- escribiendo en mi perfil?
- 171
- 00:11:30,124 --> 00:11:32,040
- ¿Entonces lo enseñas
- por todo el mundo?
- 172
- 00:11:32,042 --> 00:11:34,835
- Lo juro por Dios, no es mío.
- 173
- 00:11:34,837 --> 00:11:37,422
- Tienes que creerme. Tienes que
- decirles a todos la verdad.
- 174
- 00:11:39,134 --> 00:11:40,509
- Se lo dirás, ¿verdad?
- 175
- 00:11:43,804 --> 00:11:46,557
- ¿Qué hiciste para cabrear
- a todos tus amiguitos?
- 176
- 00:11:48,601 --> 00:11:51,311
- Alguien ha estado propagando un
- rumor sobre mí. No es verdad.
- 177
- 00:11:51,313 --> 00:11:53,940
- Drama adolescente.
- Debe ser difícil.
- 178
- 00:11:56,485 --> 00:11:57,901
- Sabes, he oído hablar de ti.
- 179
- 00:11:57,903 --> 00:12:00,652
- Estás metido en esto.
- Es enfermizo.
- 180
- 00:12:00,654 --> 00:12:03,322
- Sí. Yo también he
- oído hablar de ti.
- 181
- 00:12:03,324 --> 00:12:04,658
- Pervertido.
- 182
- 00:12:18,716 --> 00:12:22,008
- Oye, ¿qué está pasando aquí?
- 183
- 00:12:22,010 --> 00:12:24,261
- ¿Qué crees que es esto?
- 184
- 00:12:24,263 --> 00:12:26,597
- ¿Qué crees que es esto?
- 185
- 00:12:26,598 --> 00:12:28,932
- No puedes hacer todo esto.
- ¿Quieres bailar?
- 186
- 00:12:28,934 --> 00:12:31,685
- ¿Quieres bailar, bailar,
- bailar, bailar conmigo?
- 187
- 00:12:31,687 --> 00:12:33,897
- ¡Oh! Continúa.
- 188
- 00:12:33,899 --> 00:12:35,150
- Ve a por ellos...
- 189
- 00:13:09,935 --> 00:13:12,271
- Feliz cumpleaños, Susie.
- 190
- 00:15:52,354 --> 00:15:54,314
- ¡Tyler, dame una mano!
- 191
- 00:15:58,192 --> 00:16:00,901
- ¿Tyler?
- 192
- 00:16:02,657 --> 00:16:03,866
- ¿Tyler?
- 193
- 00:17:30,622 --> 00:17:31,703
- ¿Qué estás haciendo?
- 194
- 00:17:31,705 --> 00:17:33,206
- Oh, solo estaba
- 195
- 00:17:33,208 --> 00:17:35,543
- en línea terminando algunas
- cosas de la escuela.
- 196
- 00:17:40,174 --> 00:17:42,135
- Estoy muy decepcionada.
- 197
- 00:17:43,718 --> 00:17:46,012
- - Um, mamá...
- - Vete a la cama.
- 198
- 00:17:47,514 --> 00:17:48,599
- Mamá..
- 199
- 00:17:49,976 --> 00:17:51,601
- Vete a la cama, Tyler.
- 200
- 00:17:54,273 --> 00:17:55,815
- Sí, señora.
- 201
- 00:18:37,190 --> 00:18:39,276
- Mamá dice que tenemos que
- tener una pequeña charla.
- 202
- 00:18:41,321 --> 00:18:42,738
- Siéntese, por favor.
- 203
- 00:18:56,794 --> 00:18:57,961
- Nuestro secreto.
- 204
- 00:18:59,422 --> 00:19:00,882
- Sólo los hombres.
- 205
- 00:19:06,471 --> 00:19:09,057
- He estado guardando otro
- secreto para ti, amigo.
- 206
- 00:19:13,771 --> 00:19:16,398
- Sé que te llevaste mi
- camioneta la otra noche.
- 207
- 00:19:19,777 --> 00:19:22,361
- A mamá le preocupa que conduzcas,
- por culpa del tío Rudy.
- 208
- 00:19:22,363 --> 00:19:24,906
- Pero me imagino que eres bastante
- mayor para escabullirte.
- 209
- 00:19:24,908 --> 00:19:26,783
- Pero ahora tenemos que
- aclarar algunas cosas
- 210
- 00:19:26,785 --> 00:19:30,245
- que podría estar confundiéndote.
- 211
- 00:19:30,247 --> 00:19:32,120
- Como lo que estás viendo
- en la computadora....
- 212
- 00:19:32,122 --> 00:19:34,041
- No estaba mirando nada.
- 213
- 00:19:38,380 --> 00:19:39,881
- De acuerdo.
- 214
- 00:19:43,426 --> 00:19:44,718
- Sexo.
- 215
- 00:19:48,055 --> 00:19:49,348
- Ya está, lo he dicho.
- 216
- 00:19:54,312 --> 00:19:57,314
- Sabes que estamos hechos a
- imagen y semejanza de Dios.
- 217
- 00:19:58,567 --> 00:20:00,817
- Eso significa que tu cuerpo
- 218
- 00:20:00,819 --> 00:20:03,571
- es una cosa sagrada
- 219
- 00:20:03,573 --> 00:20:05,906
- para no ser profanado.
- 220
- 00:20:05,908 --> 00:20:07,161
- ¿Sabes lo que eso significa?
- 221
- 00:20:08,244 --> 00:20:12,036
- Pero, los hombres como tú y yo
- 222
- 00:20:12,038 --> 00:20:14,081
- tenemos pensamientos.
- 223
- 00:20:14,083 --> 00:20:16,125
- Tenemos pensamientos
- que empiezan a...
- 224
- 00:20:17,502 --> 00:20:19,004
- aparecer en nuestras cabezas.
- 225
- 00:20:19,006 --> 00:20:21,464
- ¿Alguna vez has tenido
- esos pensamientos, amigo?
- 226
- 00:20:21,467 --> 00:20:23,050
- ¿Pensamientos sobre chicas?
- 227
- 00:20:24,385 --> 00:20:25,718
- Lo entiendo.
- 228
- 00:20:25,720 --> 00:20:28,848
- Quiero decir, lo creas o
- no, una vez tuve 16 años.
- 229
- 00:20:30,808 --> 00:20:32,810
- Estamos en un aprieto, ¿no?
- 230
- 00:20:34,313 --> 00:20:37,647
- Tenemos a Dios aquí en este lado
- 231
- 00:20:37,649 --> 00:20:42,319
- y tenemos un mono loco por
- el sexo por este lado.
- 232
- 00:20:42,321 --> 00:20:43,906
- ¿Estás conmigo hasta
- ahora, amigo?
- 233
- 00:20:44,989 --> 00:20:46,365
- En realidad, no.
- 234
- 00:20:50,622 --> 00:20:52,039
- Este es el asunto.
- 235
- 00:20:55,292 --> 00:20:58,045
- Está bien tener pensamientos.
- 236
- 00:20:59,297 --> 00:21:01,671
- Eso es sólo una fantasía.
- 237
- 00:21:01,673 --> 00:21:04,717
- Dios mirará para otro lado.
- Es un hombre ocupado.
- 238
- 00:21:04,719 --> 00:21:07,222
- Pero no hay fotos.
- 239
- 00:21:08,765 --> 00:21:10,100
- ¿Entendido?
- 240
- 00:21:13,685 --> 00:21:17,480
- Una fantasía está bien, no es real.
- Es sólo que...
- 241
- 00:21:17,482 --> 00:21:20,316
- Son sólo cosas de monos.
- 242
- 00:21:20,318 --> 00:21:23,194
- No puedes controlar lo que se
- te viene a la cabeza, ¿verdad?
- 243
- 00:21:23,196 --> 00:21:25,655
- ¿Y si te viene un pensamiento a
- la cabeza ahora, uno de malo?
- 244
- 00:21:25,657 --> 00:21:28,534
- Algo como, no sé...
- 245
- 00:21:28,536 --> 00:21:32,081
- Ya sabes, agarrar una de estas,
- estas herramientas aquí y ¡zas!
- 246
- 00:21:33,541 --> 00:21:35,180
- Nunca lo harías en la
- vida real, ¿verdad?
- 247
- 00:21:36,252 --> 00:21:37,584
- Nunca. Hah.
- 248
- 00:21:37,586 --> 00:21:41,381
- Es sólo, sólo cosas
- de monos, ¿verdad?
- 249
- 00:21:41,383 --> 00:21:43,260
- Sí, cosas de monos.
- 250
- 00:21:45,678 --> 00:21:47,261
- Oh...
- 251
- 00:21:47,263 --> 00:21:48,348
- Ya está.
- 252
- 00:21:50,099 --> 00:21:51,099
- Lo logramos.
- 253
- 00:21:52,394 --> 00:21:55,271
- Una conversación
- incómoda con papá.
- 254
- 00:21:57,440 --> 00:21:58,774
- Lavado de autos.
- 255
- 00:22:08,410 --> 00:22:10,952
- ¿Puedo hablarte de algo?
- 256
- 00:22:10,954 --> 00:22:12,745
- Te lo dije, estoy ocupado.
- 257
- 00:22:12,747 --> 00:22:14,249
- Vamos, un minuto.
- 258
- 00:22:22,300 --> 00:22:25,925
- La razón por la que tuve esa cosa
- que Amy vio no fue lo que piensas.
- 259
- 00:22:25,927 --> 00:22:27,762
- Estoy tratando de
- no pensar en ello.
- 260
- 00:22:27,764 --> 00:22:30,722
- No me gustan esas
- cosas en absoluto.
- 261
- 00:22:30,724 --> 00:22:33,434
- Me ha mostrado algo, algo malo.
- 262
- 00:22:33,436 --> 00:22:35,020
- Algo que no puedo
- sacarme de la cabeza.
- 263
- 00:22:35,022 --> 00:22:36,270
- Sé que probablemente
- no es verdad
- 264
- 00:22:36,272 --> 00:22:38,646
- pero necesito hablar con
- alguien sobre ello porque...
- 265
- 00:22:38,649 --> 00:22:40,398
- Voy a detenerte justo ahí.
- 266
- 00:22:40,400 --> 00:22:41,524
- Sé adónde quieres llegar.
- 267
- 00:22:41,526 --> 00:22:43,069
- Y no voy a discutirlo.
- 268
- 00:22:43,071 --> 00:22:44,695
- - ¿Qué?
- - Es un pecado.
- 269
- 00:22:44,697 --> 00:22:46,530
- Y tienes una opción.
- 270
- 00:22:46,532 --> 00:22:48,908
- - Billy, vamos.
- - Es una elección.
- 271
- 00:22:48,910 --> 00:22:50,328
- Ni siquiera voy a hacerlo.
- 272
- 00:23:54,144 --> 00:23:55,729
- ¿Por qué cojones me sigues?
- 273
- 00:23:57,648 --> 00:24:00,440
- Me recuerdas, ¿verdad?
- 274
- 00:24:00,442 --> 00:24:01,442
- Tyler el pervertido.
- 275
- 00:24:02,652 --> 00:24:04,070
- ¿Cómo está el pervertido?
- 276
- 00:24:06,032 --> 00:24:09,284
- ¿Por qué siempre estás leyendo el
- periódico fuera de nuestra iglesia?
- 277
- 00:24:09,286 --> 00:24:10,452
- Me gustan las malas noticias.
- 278
- 00:24:12,913 --> 00:24:16,624
- - De acuerdo.
- - Y puedo sentarme donde quiera.
- 279
- 00:24:16,625 --> 00:24:18,334
- Se suponía que eran
- muy amigables.
- 280
- 00:24:18,336 --> 00:24:19,710
- ¿Y dar toda esa mierda?
- 281
- 00:24:19,712 --> 00:24:21,254
- No, de...
- 282
- 00:24:21,256 --> 00:24:22,841
- No, sí, no. Está bien.
- 283
- 00:24:24,426 --> 00:24:25,426
- Genial.
- 284
- 00:24:27,220 --> 00:24:29,721
- Oye, ¿sabes lo de
- Clovehitch, verdad?
- 285
- 00:24:29,722 --> 00:24:32,390
- Porque estaba pensando que tal vez
- podría hacerte algunas preguntas
- 286
- 00:24:32,393 --> 00:24:33,933
- porque estaba en un
- mal sitio web y...
- 287
- 00:24:33,935 --> 00:24:35,852
- Oh, ya entiendo.
- 288
- 00:24:36,898 --> 00:24:38,898
- Escuchaste ese rumor
- 289
- 00:24:38,900 --> 00:24:41,650
- sobre mí y los cinco chicos
- del equipo de fútbol.
- 290
- 00:24:41,652 --> 00:24:44,152
- - Y pensaste que si...
- - No. No, no, no, no.
- 291
- 00:24:44,154 --> 00:24:47,489
- Está bien. Yo soy una puta,
- tú eres un pervertido.
- 292
- 00:24:47,491 --> 00:24:50,075
- Estamos hechos el
- uno para el otro.
- 293
- 00:24:50,077 --> 00:24:51,410
- De acuerdo. Ya basta.
- 294
- 00:24:51,413 --> 00:24:53,579
- Tan serio. Nadie lo sabrá.
- 295
- 00:24:53,581 --> 00:24:55,417
- Sólo estamos tú y yo aquí abajo.
- 296
- 00:24:58,585 --> 00:25:00,585
- Sácalo a latigazos.
- 297
- 00:25:00,587 --> 00:25:02,131
- Veamos con qué estamos lidiando.
- 298
- 00:25:05,426 --> 00:25:07,219
- ¡Te estoy jodiendo!
- 299
- 00:25:07,221 --> 00:25:09,430
- - No, lo sé. De verdad...
- - ¿Lo sabes?
- 300
- 00:25:09,431 --> 00:25:11,515
- Espera. No, no. Yo realmente...
- yo sólo...
- 301
- 00:25:11,517 --> 00:25:14,017
- Quiero saber sobre Clovehitch.
- Eso es todo, de verdad.
- 302
- 00:25:14,020 --> 00:25:16,102
- Al igual que los sospechosos, y...
- y cómo podrías
- 303
- 00:25:16,104 --> 00:25:17,312
- eliminar a sospechosos.
- 304
- 00:25:17,315 --> 00:25:18,855
- ¿Por qué?
- 305
- 00:25:18,857 --> 00:25:21,067
- ¿Por qué de repente te
- preocupas por estas cosas?
- 306
- 00:25:22,193 --> 00:25:23,901
- ¿Estás tratando de convertirme?
- 307
- 00:25:23,903 --> 00:25:26,154
- - ¿O es para una insignia de mérito?
- - ¡No!
- 308
- 00:25:26,156 --> 00:25:28,114
- ¡No! Yo..
- 309
- 00:25:28,116 --> 00:25:31,076
- No lo sé. Se me ha
- quedado en la cabeza.
- 310
- 00:25:31,078 --> 00:25:33,412
- Fui al funeral el otro día
- 311
- 00:25:33,414 --> 00:25:36,498
- y no conocía a ninguno
- de ellos, pero, aún así.
- 312
- 00:25:36,500 --> 00:25:39,044
- Pensé que tal vez hablar de
- ello contigo podría ayudar.
- 313
- 00:25:39,046 --> 00:25:40,753
- O algo así.
- 314
- 00:25:40,755 --> 00:25:42,588
- No lo sé. Probablemente
- sea una estupidez.
- 315
- 00:25:42,590 --> 00:25:44,216
- No es estúpido.
- 316
- 00:25:46,219 --> 00:25:47,596
- Ven aquí después de las 3:00.
- 317
- 00:25:50,389 --> 00:25:51,474
- Yo te ayudaré.
- 318
- 00:25:55,061 --> 00:25:56,312
- Trae galletas.
- 319
- 00:26:14,206 --> 00:26:16,039
- ¿Puedo ayudarlo en algo?
- 320
- 00:26:16,041 --> 00:26:18,586
- Lo siento, señora. Estoy
- buscando a Kassi.
- 321
- 00:26:21,214 --> 00:26:22,548
- He traído galletas.
- 322
- 00:26:25,301 --> 00:26:27,471
- Kassi, tu amiguito está aquí.
- 323
- 00:26:31,266 --> 00:26:33,516
- No pensé que vendrías.
- 324
- 00:26:33,518 --> 00:26:35,479
- Tu abuela es interesante.
- 325
- 00:26:36,521 --> 00:26:38,187
- Ella no es mi abuela.
- 326
- 00:26:38,189 --> 00:26:39,522
- Imbécil.
- 327
- 00:26:39,524 --> 00:26:41,692
- Solía trabajar para la policía.
- 328
- 00:26:41,694 --> 00:26:45,406
- Ella hizo una copia de todos sus
- archivos y escribió este libro.
- 329
- 00:26:46,657 --> 00:26:47,699
- Siéntate.
- 330
- 00:26:54,706 --> 00:26:58,543
- Y aquí está todo sobre sus
- diez víctimas oficiales.
- 331
- 00:27:03,381 --> 00:27:06,134
- Esta es la víctima número
- ocho, Erica Lytle.
- 332
- 00:27:06,136 --> 00:27:08,176
- Era maestra de quinto grado.
- 333
- 00:27:08,178 --> 00:27:10,348
- Clovehitch sabía
- cuándo estaría sola.
- 334
- 00:27:12,516 --> 00:27:14,684
- Lo siento, es bastante gráfico.
- 335
- 00:27:14,686 --> 00:27:16,895
- ¿Tomaron fotos de la Polaroid?
- 336
- 00:27:16,897 --> 00:27:18,356
- No, es todo digital. ¿Por qué?
- 337
- 00:27:19,816 --> 00:27:22,358
- ¿Así que esta es
- toda la evidencia?
- 338
- 00:27:22,360 --> 00:27:23,734
- No hay mucho.
- 339
- 00:27:23,736 --> 00:27:26,987
- No hay huellas, ni sangre,
- ni semen, sólo la cuerda.
- 340
- 00:27:26,989 --> 00:27:29,824
- Bueno, fibras de soga. Y esto.
- 341
- 00:27:29,826 --> 00:27:32,077
- Perteneció a la cuarta
- víctima, Sasha Peterson.
- 342
- 00:27:32,079 --> 00:27:34,746
- Encontrado en las afueras
- de First Baptist.
- 343
- 00:27:34,748 --> 00:27:36,748
- Ella nunca fue
- allí, lo comprobé.
- 344
- 00:27:36,750 --> 00:27:39,709
- Así que estabas vigilando
- nuestra iglesia para..
- 345
- 00:27:39,710 --> 00:27:41,337
- ¿Qué, acotar la búsqueda?
- 346
- 00:27:41,339 --> 00:27:43,464
- ¿Quién iba a volver allí?
- 347
- 00:27:43,466 --> 00:27:46,341
- No. La policía ya lo hizo.
- 348
- 00:27:46,343 --> 00:27:48,552
- Estoy usando el libro
- de jugadas del FBI.
- 349
- 00:27:48,554 --> 00:27:50,346
- Voy a atraparlo
- usando su debilidad.
- 350
- 00:27:50,348 --> 00:27:52,055
- ¿Y qué es eso?
- 351
- 00:27:52,057 --> 00:27:53,765
- Está loco.
- 352
- 00:27:53,767 --> 00:27:56,310
- Cada asesino tiene un modus
- operandi ligado a su psicología.
- 353
- 00:27:56,312 --> 00:27:58,562
- Es como una huella digital.
- Mira.
- 354
- 00:27:58,564 --> 00:28:02,484
- Los mismos puntos de entrada, las mismas
- cuerdas elaboradas en los cuerpos
- 355
- 00:28:02,485 --> 00:28:06,154
- el gancho de clavo atado a la
- casa de cada víctima, su firma.
- 356
- 00:28:06,156 --> 00:28:09,573
- Se está burlando de la policía,
- usando a las víctimas como trofeos.
- 357
- 00:28:09,575 --> 00:28:12,326
- Es meticuloso y planeado.
- 358
- 00:28:12,328 --> 00:28:15,165
- Voy a usar esa huella dactilar
- para conectarlo con nuevos casos.
- 359
- 00:28:16,542 --> 00:28:18,624
- No creo que haya
- dejado de matar.
- 360
- 00:28:18,626 --> 00:28:20,878
- Creo que hay más
- de diez víctimas.
- 361
- 00:28:20,880 --> 00:28:22,339
- Pero se ha detenido.
- 362
- 00:28:23,424 --> 00:28:25,633
- Los asesinos en serie
- no pueden parar.
- 363
- 00:28:29,972 --> 00:28:32,639
- ¿Éste o éste?
- 364
- 00:28:32,641 --> 00:28:35,562
- Este. De acuerdo.
- 365
- 00:28:37,814 --> 00:28:40,566
- Estaba pensando en
- ofrecerme como voluntario.
- 366
- 00:28:42,360 --> 00:28:43,361
- Mm-hmm.
- 367
- 00:28:44,653 --> 00:28:47,780
- Tal vez, uh, haciendo
- algo de tutoría
- 368
- 00:28:47,782 --> 00:28:49,075
- por las tardes.
- 369
- 00:28:50,951 --> 00:28:52,784
- ¿Dónde sería eso?
- 370
- 00:28:52,786 --> 00:28:54,954
- Oh, en St. Joseph's.
- 371
- 00:28:54,956 --> 00:28:57,790
- Estaba hablando con el
- amigo de Billy, Martin.
- 372
- 00:28:57,792 --> 00:28:59,542
- Él va allí.
- 373
- 00:28:59,544 --> 00:29:00,710
- Lo conociste
- hace un par de años.
- 374
- 00:29:00,712 --> 00:29:01,711
- Es un tipo muy agradable.
- 375
- 00:29:01,713 --> 00:29:04,133
- Donamos a su colecta
- de alimentos, creo.
- 376
- 00:29:06,676 --> 00:29:08,593
- Bueno, eso es muy generoso
- de tu parte, Tyler.
- 377
- 00:29:08,595 --> 00:29:11,846
- Pero, solo por las tardes.
- Las noches son tiempo de familia.
- 378
- 00:29:11,848 --> 00:29:12,891
- Sí, señora.
- 379
- 00:29:19,690 --> 00:29:20,898
- - ¡No!
- - Gin.
- 380
- 00:29:20,900 --> 00:29:22,690
- - ¡No!
- - ¡No!
- 381
- 00:29:22,692 --> 00:29:24,567
- - ¡Tramposo!
- - ¿Qué te parece?
- 382
- 00:29:24,569 --> 00:29:25,652
- ¿Otra vez?
- 383
- 00:29:25,655 --> 00:29:27,907
- No me odies porque
- soy muy bueno.
- 384
- 00:30:30,973 --> 00:30:34,018
- Puedes engañar a tu
- madre, pero no a mí.
- 385
- 00:30:37,354 --> 00:30:38,729
- ¿A quién visitabas en vez
- 386
- 00:30:38,731 --> 00:30:40,065
- de ser la tutora?
- 387
- 00:30:47,448 --> 00:30:49,657
- Mi hijo tiene una novia.
- 388
- 00:30:52,368 --> 00:30:53,411
- Oh.
- 389
- 00:30:54,580 --> 00:30:56,041
- ¿Sabes algo de eso?
- 390
- 00:30:58,834 --> 00:31:00,514
- El problema es que le
- mentiste a tu madre.
- 391
- 00:31:02,464 --> 00:31:04,549
- Oh. Nosotros... nosotros..
- 392
- 00:31:05,800 --> 00:31:08,219
- Sólo estudiamos. Eso es todo.
- 393
- 00:31:08,220 --> 00:31:10,970
- ¿Recuerdas lo que
- hablamos antes?
- 394
- 00:31:10,972 --> 00:31:14,598
- No, su abuela está allí.
- No es así.
- 395
- 00:31:14,600 --> 00:31:17,559
- Sí, lo sé. Te diré qué haremos.
- 396
- 00:31:17,561 --> 00:31:18,978
- Mamá no tiene que
- saber que mientes.
- 397
- 00:31:18,980 --> 00:31:20,647
- Pero necesita conocer
- a esta chica.
- 398
- 00:31:20,649 --> 00:31:23,650
- Invítala a cenar
- mañana por la noche.
- 399
- 00:31:23,652 --> 00:31:25,069
- No sé si es una buena idea.
- 400
- 00:31:25,071 --> 00:31:27,820
- Haré que le haga una cazuela.
- 401
- 00:31:27,823 --> 00:31:29,491
- De acuerdo. Sí, señor.
- 402
- 00:31:44,091 --> 00:31:46,881
- Oye, ¿te gustaría ir a
- 403
- 00:31:46,883 --> 00:31:48,511
- cena esta noche en mi casa?
- 404
- 00:31:49,847 --> 00:31:51,554
- No.
- 405
- 00:31:51,556 --> 00:31:53,431
- Mis padres quieren conocerte.
- 406
- 00:31:55,309 --> 00:31:57,728
- - ¿Por qué?
- - Um...
- 407
- 00:31:59,105 --> 00:32:01,481
- Creen que vamos a salir y...
- 408
- 00:32:01,483 --> 00:32:02,648
- Whoa.
- 409
- 00:32:02,650 --> 00:32:04,609
- - ¿Qué?
- - ¿Hm?
- 410
- 00:32:04,611 --> 00:32:06,945
- Sabes que no vamos
- a salir, ¿verdad?
- 411
- 00:32:06,947 --> 00:32:10,197
- Sí, no. No, por supuesto.
- 412
- 00:32:10,199 --> 00:32:12,994
- No, no, no. Duh, obviamente.
- Sólo pensé...
- 413
- 00:32:12,996 --> 00:32:14,829
- Ya sabes, ellos sólo...
- 414
- 00:32:14,831 --> 00:32:16,371
- Saben que salimos, y por eso...
- 415
- 00:32:16,372 --> 00:32:18,790
- No tratarán de convertirme por
- los caminos de Jesús, ¿verdad?
- 416
- 00:32:18,792 --> 00:32:21,002
- La única cosa sería no
- hablar de Clovehitch
- 417
- 00:32:21,004 --> 00:32:24,088
- Porque ellos no saben
- nada de eso, pero...
- 418
- 00:32:24,090 --> 00:32:26,217
- Quiero decir, no hables de nada.
- 419
- 00:32:27,342 --> 00:32:29,845
- Genial. Definitivamente
- voy a ir.
- 420
- 00:32:31,890 --> 00:32:35,265
- Mmm. Gran tilapia, cariño.
- 421
- 00:32:35,267 --> 00:32:37,602
- Entonces, Kassi, ¿adónde
- vas a la iglesia?
- 422
- 00:32:37,604 --> 00:32:39,937
- Oh, yo no voy a la iglesia.
- 423
- 00:32:39,939 --> 00:32:42,689
- Um, mi padre normalmente
- tiene resaca los domingos
- 424
- 00:32:42,691 --> 00:32:44,025
- y mi madre se fue
- cuando era pequeña.
- 425
- 00:32:44,027 --> 00:32:47,696
- Así que, um,
- básicamente soy atea.
- 426
- 00:32:47,697 --> 00:32:49,948
- Pero estoy considerando
- entrar en Wicca.
- 427
- 00:32:51,826 --> 00:32:54,410
- ¿Wicca? Qué... No, he
- oído hablar de eso.
- 428
- 00:32:54,412 --> 00:32:57,915
- No.... no es magia negra, es...
- 429
- 00:32:57,917 --> 00:32:59,917
- - Una belleza basada en la naturaleza.
- - Oh, mamá.
- 430
- 00:32:59,919 --> 00:33:03,003
- - Ella... sólo está bromeando.
- - Oh, Dios.
- 431
- 00:33:03,005 --> 00:33:05,047
- Esta familia no tiene
- tu sentido del humor.
- 432
- 00:33:05,048 --> 00:33:08,007
- Va a una iglesia al
- otro lado de la ciudad.
- 433
- 00:33:08,009 --> 00:33:11,929
- Kassi, he oído que,
- ¿visitas a una anciana?
- 434
- 00:33:11,931 --> 00:33:14,014
- Sí. Es una jubilada.
- 435
- 00:33:14,016 --> 00:33:16,390
- Es su abuela. Mavis, sí.
- 436
- 00:33:16,393 --> 00:33:18,392
- Es una secretaria
- jubilada del banco.
- 437
- 00:33:18,395 --> 00:33:20,773
- Tyler, deja que
- responda por sí misma.
- 438
- 00:33:22,150 --> 00:33:24,316
- ¿Estaba tan nervioso cuando
- te invitó a salir, Kassi?
- 439
- 00:33:24,318 --> 00:33:26,276
- Oh, no. En absoluto.
- 440
- 00:33:26,278 --> 00:33:28,947
- Era realmente suave.
- 441
- 00:33:28,949 --> 00:33:32,992
- Increíble. Tan suave que no me di
- cuenta de que me lo había pedido.
- 442
- 00:33:32,995 --> 00:33:35,452
- Creo que sé exactamente
- a qué te refieres.
- 443
- 00:33:35,454 --> 00:33:38,122
- Este de aquí es igual.
- 444
- 00:33:38,124 --> 00:33:39,998
- Prácticamente se lo
- propuse yo mismo.
- 445
- 00:33:40,001 --> 00:33:41,042
- Oh, vamos.
- 446
- 00:33:41,044 --> 00:33:43,379
- Tenía todo ese anillo
- y ese discurso
- 447
- 00:33:43,381 --> 00:33:44,671
- y me puse de rodillas.
- 448
- 00:33:44,673 --> 00:33:46,798
- - Exageras.
- - Lo hiciste muy bien.
- 449
- 00:33:46,800 --> 00:33:49,968
- - Vamos.
- - Lo hiciste muy bien.
- 450
- 00:33:51,471 --> 00:33:53,096
- Así que, Sr. Burnside.
- 451
- 00:33:53,098 --> 00:33:57,226
- Le enseñas a Tyler y a todos
- sobre acampar y tallar..
- 452
- 00:33:58,437 --> 00:33:59,813
- ¿Atando nudos?
- 453
- 00:34:02,942 --> 00:34:06,569
- Bueno, Kassi, ya no se trata sólo
- de la preparación al aire libre.
- 454
- 00:34:06,571 --> 00:34:10,573
- Ya sabes, tienen, tienen
- placas ahora por, um
- 455
- 00:34:10,575 --> 00:34:12,993
- programación de computadoras y
- 456
- 00:34:12,995 --> 00:34:15,120
- y fotografía...
- Todo tipo de cosas.
- 457
- 00:34:15,122 --> 00:34:18,038
- Pero, sí, me encanta
- tallar y hacer nudos.
- 458
- 00:34:18,040 --> 00:34:19,123
- Me has pillado.
- 459
- 00:34:21,252 --> 00:34:23,419
- ¿Cuántos nudos conoces?
- 460
- 00:34:23,421 --> 00:34:25,172
- ¿Por qué no hablamos
- de otra cosa?
- 461
- 00:34:26,883 --> 00:34:29,091
- Esto... esto es
- bastante aburrido.
- 462
- 00:34:29,093 --> 00:34:30,221
- Bueno, ella preguntó.
- 463
- 00:34:38,228 --> 00:34:41,396
- Siento lo del chiste
- malo de antes.
- 464
- 00:34:41,397 --> 00:34:43,900
- Realmente me gusta pasar
- tiempo con Tyler.
- 465
- 00:34:43,902 --> 00:34:46,152
- No quisiera dar la primera
- impresión equivocada.
- 466
- 00:34:46,154 --> 00:34:49,197
- Me pongo muy nerviosa y
- digo lo que no debo.
- 467
- 00:34:49,199 --> 00:34:51,990
- - Lo siento.
- - Oh...
- 468
- 00:34:51,992 --> 00:34:53,952
- En absoluto, cariño.
- En absoluto.
- 469
- 00:34:53,954 --> 00:34:56,161
- Y no tienes que estar nerviosa.
- 470
- 00:34:56,163 --> 00:34:59,665
- Eres la mejor jovencita
- 471
- 00:34:59,667 --> 00:35:01,416
- que ha traído a casa
- para conocernos.
- 472
- 00:35:03,003 --> 00:35:05,420
- - También la única.
- - Don.
- 473
- 00:35:11,555 --> 00:35:13,013
- Siento lo del pescado.
- 474
- 00:35:13,015 --> 00:35:16,266
- Ni siquiera creo que
- sepan lo que es vegano.
- 475
- 00:35:16,267 --> 00:35:17,685
- Detente.
- 476
- 00:35:33,244 --> 00:35:34,538
- Así que..
- 477
- 00:35:39,749 --> 00:35:41,877
- ¿Crees que tu padre
- es Clovehitch?
- 478
- 00:35:51,722 --> 00:35:54,013
- ¡Deberías verte la cara!
- 479
- 00:35:55,309 --> 00:35:57,727
- No es tu maldito padre.
- 480
- 00:35:58,729 --> 00:36:00,312
- ¿Tu padre?
- 481
- 00:36:00,314 --> 00:36:01,858
- Tiene fotos.
- 482
- 00:36:03,191 --> 00:36:06,401
- - Tyler....
- - Como cosas porno de esclavitud.
- 483
- 00:36:06,403 --> 00:36:08,738
- Por eso todos piensan
- que soy un pervertido.
- 484
- 00:36:10,783 --> 00:36:13,533
- Entré en su cobertizo donde no
- se permite a nadie, y había más.
- 485
- 00:36:13,535 --> 00:36:15,745
- Incluso había uno que
- decía Nora en él, y.
- 486
- 00:36:17,039 --> 00:36:19,789
- Creo que eso fue
- por Nora Devlin.
- 487
- 00:36:19,792 --> 00:36:23,251
- Al lado dice: "El
- favorito de Lucky".
- 488
- 00:36:23,253 --> 00:36:25,671
- - Hablo en serio.
- - ¿Suerte?
- 489
- 00:36:25,673 --> 00:36:26,716
- Si.
- 490
- 00:36:29,719 --> 00:36:31,886
- No hay manera de que tu
- padre sea Clovehitch.
- 491
- 00:36:31,888 --> 00:36:34,598
- Sólo porque le gusta
- el porno raro.
- 492
- 00:36:34,600 --> 00:36:36,016
- Sólo es un pervertido.
- 493
- 00:36:38,562 --> 00:36:39,855
- Dios mío.
- 494
- 00:36:43,942 --> 00:36:45,317
- Venga, vámonos.
- 495
- 00:36:45,319 --> 00:36:47,194
- ¿Qué, pensaste que
- nos íbamos a besar?
- 496
- 00:36:47,196 --> 00:36:48,572
- - Conduce.
- - Oh.
- 497
- 00:36:55,161 --> 00:36:59,164
- ♪ He estado lavando
- todos los platos ♪
- 498
- 00:36:59,165 --> 00:37:03,251
- ♪ Todo el día ♪
- 499
- 00:37:03,253 --> 00:37:07,215
- ♪ Aunque nunca
- consigo un centavo ♪
- 500
- 00:37:07,217 --> 00:37:10,134
- todos los trabajos ocasionales
- en esta casa... ♪
- 501
- 00:37:10,136 --> 00:37:13,012
- ¡Oh, mira quién es!
- 502
- 00:37:13,015 --> 00:37:16,141
- ♪ El Sr. Romance ha regresado ♪♪
- 503
- 00:37:16,143 --> 00:37:18,143
- Vamos, baila conmigo.
- 504
- 00:37:18,145 --> 00:37:20,395
- Yo... he visto movimientos
- sobre ti esta noche.
- 505
- 00:37:20,397 --> 00:37:23,773
- Que no he visto en
- toda mi vida, señor.
- 506
- 00:37:49,093 --> 00:37:51,217
- ¿Qué te pasa? ¿Qué haces aquí?
- 507
- 00:37:51,219 --> 00:37:53,179
- Lucky se quedó atascado en mi cabeza.
- No pude...
- 508
- 00:37:53,181 --> 00:37:55,264
- - ¡Shhh!
- - No podía dormir.
- 509
- 00:37:55,266 --> 00:37:57,307
- Así que revisé todo, y
- volví a casa de Bárbara.
- 510
- 00:37:57,309 --> 00:37:58,392
- Y no estaba contenta.
- 511
- 00:37:58,394 --> 00:37:59,769
- Pero lo encontré.
- 512
- 00:37:59,771 --> 00:38:02,104
- La víctima número cinco,
- recibió una nota en su buzón
- 513
- 00:38:02,106 --> 00:38:03,981
- una semana antes
- de que la mataran.
- 514
- 00:38:03,983 --> 00:38:06,108
- ¿Adivina qué decía?
- 515
- 00:38:22,211 --> 00:38:23,294
- Se ha ido.
- 516
- 00:38:25,256 --> 00:38:26,549
- Vámonos de aquí.
- 517
- 00:38:29,843 --> 00:38:31,052
- Déjame ver.
- 518
- 00:38:33,096 --> 00:38:35,222
- ¿Estás seguro de
- que decía "Lucky"?
- 519
- 00:38:35,223 --> 00:38:38,142
- - No lo sé.
- - Siento algo.
- 520
- 00:38:38,145 --> 00:38:39,144
- Oh, hola.
- 521
- 00:38:42,022 --> 00:38:44,356
- - Mierda.
- - ¿Qué es eso?
- 522
- 00:38:59,167 --> 00:39:02,544
- ¿Se parece a la letra
- de tu padre, Tyler?
- 523
- 00:39:04,795 --> 00:39:05,963
- No lo sé. No lo sé.
- 524
- 00:39:07,674 --> 00:39:09,260
- ¿Dónde es esto?
- 525
- 00:39:13,346 --> 00:39:15,472
- Mi padre subirá pronto.
- 526
- 00:39:15,475 --> 00:39:17,433
- Ven a casa de Bárbara
- tan pronto como puedas.
- 527
- 00:39:17,435 --> 00:39:19,195
- No dejes que sepa que
- lo sabes, ¿de acuerdo?
- 528
- 00:39:20,437 --> 00:39:21,522
- ¿Te encuentras bien?
- 529
- 00:39:23,691 --> 00:39:25,441
- ¿Te encuentras bien?
- 530
- 00:39:25,443 --> 00:39:26,819
- Si.
- 531
- 00:43:06,672 --> 00:43:07,924
- ¿Tyler?
- 532
- 00:43:11,384 --> 00:43:13,470
- Buenos días, cariño.
- 533
- 00:43:13,471 --> 00:43:16,598
- Hola, papá. ¿Qué hora es?
- 534
- 00:43:16,599 --> 00:43:19,559
- Casi las 7:00. Pensé que
- podríamos empezar temprano.
- 535
- 00:43:21,312 --> 00:43:22,354
- ¿Qué?
- 536
- 00:43:22,356 --> 00:43:25,104
- ¿Sabes lo que no hemos
- hecho en mucho tiempo?
- 537
- 00:43:25,106 --> 00:43:28,859
- Acampar. Sólo tú y yo.
- 538
- 00:43:28,861 --> 00:43:31,490
- - Um... Sí, ¿hoy?
- - Sí.
- 539
- 00:43:32,658 --> 00:43:34,491
- Pensé que podríamos
- ir a divertirnos.
- 540
- 00:43:34,493 --> 00:43:36,244
- El vínculo padre-hijo.
- 541
- 00:43:36,245 --> 00:43:38,787
- Probar si funciona
- el cierre del rifle.
- 542
- 00:43:38,789 --> 00:43:40,081
- Sí. No, eso sería genial.
- 543
- 00:43:40,082 --> 00:43:41,205
- Me siento un poco enfermo.
- 544
- 00:43:41,207 --> 00:43:44,459
- Ah, vamos. Te haré
- unos cereales.
- 545
- 00:43:44,461 --> 00:43:45,505
- Vístete.
- 546
- 00:44:29,091 --> 00:44:30,883
- ¿Adónde vamos?
- 547
- 00:44:30,885 --> 00:44:32,636
- Ya casi llegamos, amigo.
- 548
- 00:45:08,758 --> 00:45:10,468
- ¿Se lo dijiste a alguien?
- 549
- 00:45:17,807 --> 00:45:19,434
- ¿Se lo dijiste a alguien?
- 550
- 00:45:23,021 --> 00:45:24,648
- - ¿De qué estás hablando?
- - Tyler.
- 551
- 00:45:27,735 --> 00:45:30,780
- Sé que has estado en el
- cobertizo y en el lugar.
- 552
- 00:45:33,573 --> 00:45:37,450
- No tenías por qué
- invadir mi privacidad.
- 553
- 00:45:37,452 --> 00:45:40,331
- La falta de respeto es
- realmente perturbador, Tyler.
- 554
- 00:45:41,250 --> 00:45:42,750
- Tú sabes que no es así.
- 555
- 00:45:44,294 --> 00:45:46,379
- Abriste esa puerta
- por una razón.
- 556
- 00:45:53,595 --> 00:45:56,973
- Lo que encontraste en
- esa caja no era mío.
- 557
- 00:46:01,270 --> 00:46:02,313
- ¿De quién es?
- 558
- 00:46:10,280 --> 00:46:11,280
- Rudy's.
- 559
- 00:46:14,825 --> 00:46:16,077
- ¿Tío Rudy?
- 560
- 00:46:18,704 --> 00:46:21,039
- La verdad es que me
- avergüenza decir..
- 561
- 00:46:25,754 --> 00:46:29,255
- Tenía interés en
- ese tipo de fotos.
- 562
- 00:46:29,257 --> 00:46:32,010
- Que encontraste en el camión
- hace mucho tiempo, hace años.
- 563
- 00:46:34,679 --> 00:46:37,515
- Rudy era igual, pero
- mucho, mucho peor.
- 564
- 00:46:38,850 --> 00:46:40,894
- Lo supe desde que éramos
- niños, pero aún así.
- 565
- 00:46:42,229 --> 00:46:44,645
- Cuando encontré esas
- cosas en su remolque
- 566
- 00:46:44,647 --> 00:46:46,440
- Fui a verle y le dije
- 567
- 00:46:46,442 --> 00:46:49,486
- "Rudy, tienes que entregarte".
- 568
- 00:46:53,573 --> 00:46:56,868
- Pero entonces....
- entonces trató de...
- 569
- 00:46:58,745 --> 00:46:59,830
- ya sabes...
- 570
- 00:47:06,002 --> 00:47:07,878
- Pensé que era un
- accidente de coche.
- 571
- 00:47:07,880 --> 00:47:08,880
- Lo fue.
- 572
- 00:47:09,965 --> 00:47:11,259
- Se salió de la carretera.
- 573
- 00:47:19,934 --> 00:47:21,769
- Bueno, ¿por qué tienes eso?
- 574
- 00:47:22,521 --> 00:47:23,856
- Iba a quemarlo.
- 575
- 00:47:24,898 --> 00:47:28,026
- Lo juro por Dios,
- iba a quemarlo.
- 576
- 00:47:32,531 --> 00:47:34,032
- Pero las familias
- de las víctimas...
- 577
- 00:47:36,034 --> 00:47:37,327
- tienen derecho a saber.
- 578
- 00:47:40,164 --> 00:47:42,790
- Mira, entonces nunca fue el
- momento adecuado, ¿sabes?
- 579
- 00:47:42,792 --> 00:47:46,168
- Susie naciendo, o algo así y..
- 580
- 00:47:46,170 --> 00:47:47,794
- Luego tuve que pensar
- en nuestra familia
- 581
- 00:47:47,796 --> 00:47:49,922
- sería duro para ustedes, chicos.
- 582
- 00:47:49,924 --> 00:47:51,801
- ¿Y hacer pasar a
- tu madre por eso?
- 583
- 00:47:54,095 --> 00:47:55,095
- ¿Para qué?
- 584
- 00:47:57,431 --> 00:47:59,058
- No voy a traer a
- nadie de vuelta.
- 585
- 00:48:01,770 --> 00:48:03,688
- Pero parece que eres tú.
- 586
- 00:48:04,939 --> 00:48:05,940
- Amigo.
- 587
- 00:48:09,444 --> 00:48:11,612
- Amigo, no sé, no sé
- qué más decirte.
- 588
- 00:48:17,451 --> 00:48:20,330
- Aparte de que sé que sabes...
- 589
- 00:48:21,749 --> 00:48:22,875
- no soy yo.
- 590
- 00:48:25,794 --> 00:48:27,128
- No soy yo.
- 591
- 00:48:31,508 --> 00:48:32,635
- Estoy tan...
- 592
- 00:48:35,053 --> 00:48:37,220
- Es sólo que lamento mucho
- 593
- 00:48:37,222 --> 00:48:38,975
- para hacerte pasar por todo eso.
- 594
- 00:48:41,852 --> 00:48:43,105
- La he cagado.
- 595
- 00:48:45,481 --> 00:48:47,441
- Estaba tratando de
- proteger a mi hermano.
- 596
- 00:48:54,573 --> 00:48:57,366
- Tenemos que llevarlo
- a la policía.
- 597
- 00:48:57,368 --> 00:48:59,036
- O destruirlo.
- 598
- 00:48:59,038 --> 00:49:00,080
- Pero tienes que decidir.
- 599
- 00:49:55,929 --> 00:49:58,764
- El atado de nudos
- ejemplifica las habilidades
- 600
- 00:49:58,766 --> 00:50:02,141
- y la fuerza de una
- tropa o familia.
- 601
- 00:50:02,143 --> 00:50:05,062
- La cuerda entreteje las fibras
- 602
- 00:50:05,064 --> 00:50:09,023
- y el nudo los dobla para
- un propósito común.
- 603
- 00:50:09,025 --> 00:50:12,862
- El nudo cuadrado utilizado en los
- primeros auxilios es un símbolo
- 604
- 00:50:12,864 --> 00:50:14,241
- de servicio a los demás.
- 605
- 00:50:17,576 --> 00:50:19,369
- - ¿Fuiste a acampar?
- - No puedes estar...
- 606
- 00:50:19,371 --> 00:50:22,372
- Esperé y esperé y pasé por tu casa y tu
- mamá me dijo que fuiste de acampada.
- 607
- 00:50:22,374 --> 00:50:23,456
- ¿Hablaste con mi madre?
- 608
- 00:50:23,458 --> 00:50:24,582
- Pensé que estaba tras nosotros.
- 609
- 00:50:24,584 --> 00:50:26,876
- ¡No! Baja la voz. No.
- 610
- 00:50:26,878 --> 00:50:28,086
- Sólo quería llevarme a acampar.
- 611
- 00:50:28,088 --> 00:50:30,421
- Bien, porque lo descubrí.
- Es tu casa.
- 612
- 00:50:30,423 --> 00:50:32,006
- - ¿Qué?
- - Hay un hoyo debajo.
- 613
- 00:50:32,008 --> 00:50:33,551
- - ¿Fuiste abajo de mi casa?
- - No podía esperar.
- 614
- 00:50:33,553 --> 00:50:34,593
- ¿Y si te llevó a acampar
- para deshacerse de ti?
- 615
- 00:50:34,595 --> 00:50:36,094
- ¿Encontraste algo ahí abajo?
- 616
- 00:50:36,096 --> 00:50:36,680
- No.
- 617
- 00:50:36,705 --> 00:50:38,430
- Nunca lo terminó Kassi,
- porque no es él.
- 618
- 00:50:38,433 --> 00:50:40,850
- Le pregunté sobre las
- fotos y todo lo demás.
- 619
- 00:50:40,852 --> 00:50:42,017
- Y me lo explicó.
- 620
- 00:50:42,019 --> 00:50:45,019
- ¿Qué? ¿Cómo explicó los planos?
- 621
- 00:50:45,021 --> 00:50:47,190
- Es una fantasía. No es real.
- 622
- 00:50:47,192 --> 00:50:48,607
- ¿Qué hay de Lucky?
- 623
- 00:50:48,609 --> 00:50:50,317
- Tengo que volver a entrar.
- 624
- 00:50:50,319 --> 00:50:52,027
- Sólo créeme que no lo es.
- 625
- 00:50:52,029 --> 00:50:54,029
- - ¿Entonces quién es?
- - No lo sé. Ya te llamaré.
- 626
- 00:50:54,031 --> 00:50:56,324
- Sé que no quieres
- creerlo, pero acéptalo.
- 627
- 00:50:56,326 --> 00:50:57,908
- Mira esto. Esto pasó de verdad.
- 628
- 00:50:57,910 --> 00:50:59,786
- ¡No, no quiero lidiar
- con esto ahora!
- 629
- 00:51:04,168 --> 00:51:05,249
- ¿Qué estás haciendo?
- 630
- 00:51:05,250 --> 00:51:08,210
- Billy, vuelve adentro. Dame eso.
- 631
- 00:51:08,212 --> 00:51:09,212
- Eres repugnante, ¿lo sabías?
- 632
- 00:51:09,214 --> 00:51:11,339
- - Billy, vamos.
- - Esto es depravado.
- 633
- 00:51:11,341 --> 00:51:14,049
- - ¡Billy, dámelo!
- - ¿Por qué no sales ya del armario?
- 634
- 00:51:14,051 --> 00:51:15,510
- - Hola.
- - ¡Que te jodan, puta!
- 635
- 00:51:15,512 --> 00:51:16,512
- ¡Hey!
- 636
- 00:51:19,391 --> 00:51:21,141
- - ¡Oye!
- - ¡Suéltame!
- 637
- 00:51:21,143 --> 00:51:23,062
- ¡Hey! ¡Para!
- 638
- 00:51:27,106 --> 00:51:28,192
- Hey, amigo.
- 639
- 00:51:30,069 --> 00:51:31,738
- Sólo tengo una pregunta para ti.
- 640
- 00:51:33,031 --> 00:51:34,866
- ¿Dónde está Tyler Burnside?
- 641
- 00:51:37,035 --> 00:51:38,035
- ¿Qué?
- 642
- 00:51:39,578 --> 00:51:41,870
- ¿Dónde está Tyler Burnside?
- 643
- 00:51:41,872 --> 00:51:44,040
- Porque el Tyler que conozco
- no recurriría a la violencia
- 644
- 00:51:44,042 --> 00:51:45,293
- para resolver sus disputas.
- 645
- 00:51:46,211 --> 00:51:47,460
- De acuerdo, lo entiendo.
- 646
- 00:51:47,462 --> 00:51:49,381
- Pastor Randy, soy Tyler.
- 647
- 00:51:50,423 --> 00:51:51,966
- Acabo de perder los estribos.
- 648
- 00:51:54,009 --> 00:51:55,886
- Sabes, eso va a ser un
- poco de ojo morado.
- 649
- 00:51:57,846 --> 00:51:59,307
- ¿Todo bien en casa?
- 650
- 00:52:07,065 --> 00:52:08,358
- Sí, no pasa nada.
- 651
- 00:52:18,157 --> 00:52:20,157
- LO SIENTO.
- 652
- 00:52:27,129 --> 00:52:29,254
- Oh, te quiero tanto.
- 653
- 00:52:29,256 --> 00:52:30,588
- Por favor, ten
- cuidado, ¿de acuerdo?
- 654
- 00:52:30,590 --> 00:52:32,049
- Mamá, no te preocupes, lo haré.
- 655
- 00:52:34,135 --> 00:52:36,012
- ¡Te estás engordando!
- 656
- 00:52:37,222 --> 00:52:38,971
- Voy a engordar mucho
- cuando te vayas.
- 657
- 00:52:38,973 --> 00:52:40,432
- No me reconocerás.
- 658
- 00:52:41,435 --> 00:52:42,435
- De acuerdo.
- 659
- 00:52:44,354 --> 00:52:46,104
- Que se diviertan.
- 660
- 00:52:46,106 --> 00:52:48,397
- Gracias de nuevo, papá,
- por venir con el dinero.
- 661
- 00:52:48,399 --> 00:52:50,736
- Supongo que aprendiste
- todo lo que pudiste de mí.
- 662
- 00:52:51,737 --> 00:52:53,279
- Diviértete.
- 663
- 00:52:53,280 --> 00:52:54,324
- Lo haré.
- 664
- 00:52:55,699 --> 00:52:57,576
- Muy bien. Será mejor
- que nos vayamos.
- 665
- 00:52:58,744 --> 00:52:59,828
- Mi hombrecito.
- 666
- 00:53:01,038 --> 00:53:02,454
- Te amo. Te veré
- pronto, ¿de acuerdo?
- 667
- 00:53:02,456 --> 00:53:04,080
- - ¡Te quiero!
- - ¡Adiós!
- 668
- 00:53:04,082 --> 00:53:05,123
- ¡Adiós!
- 669
- 00:53:16,347 --> 00:53:17,763
- Creo que he hecho demasiado.
- 670
- 00:53:17,765 --> 00:53:18,765
- Mm.
- 671
- 00:53:19,474 --> 00:53:21,184
- Más para mí.
- 672
- 00:53:22,227 --> 00:53:24,602
- ¿Cuándo vuelve Tyler a casa?
- 673
- 00:53:24,604 --> 00:53:26,481
- En dos sacudidas de la
- cola de un cordero.
- 674
- 00:53:27,316 --> 00:53:28,943
- ¿Cuánto tiempo es eso?
- 675
- 00:53:30,568 --> 00:53:33,986
- Sabes, eso es lo que la
- abuela siempre solía decirme.
- 676
- 00:53:33,988 --> 00:53:35,571
- Y nunca le pregunté.
- 677
- 00:53:35,573 --> 00:53:37,490
- Eres una galleta
- inteligente, ¿lo sabías?
- 678
- 00:53:37,492 --> 00:53:39,293
- ¿Por qué no vas a visitar
- a tu madre un rato?
- 679
- 00:53:40,538 --> 00:53:41,995
- ¿Quieres nadar en el
- lago de la abuela?
- 680
- 00:53:41,997 --> 00:53:43,082
- ¡Yay!
- 681
- 00:53:43,832 --> 00:53:44,997
- ¿Puedes tomarte tiempo libre?
- 682
- 00:53:44,999 --> 00:53:47,210
- ¡No! Ojalá pudiera, cariño.
- 683
- 00:53:47,211 --> 00:53:49,920
- Pero, ya sabes,
- inundado de trabajo.
- 684
- 00:53:49,922 --> 00:53:51,755
- Te vas por una semana o dos.
- 685
- 00:53:51,756 --> 00:53:53,298
- Iré a ver a Rudy al centro.
- 686
- 00:53:53,300 --> 00:53:54,883
- Y luego vendré el
- último fin de semana
- 687
- 00:53:54,885 --> 00:53:57,260
- y volveré a bajar con ustedes.
- 688
- 00:53:57,263 --> 00:53:59,264
- - A mamá le gustaría eso.
- 689
- 00:53:59,266 --> 00:54:01,059
- - ¿Quieres ir a ver a la abuela?
- 690
- 00:54:02,060 --> 00:54:03,060
- De acuerdo.
- 691
- 00:54:04,520 --> 00:54:06,353
- La llamaremos después
- y le diremos que vamos.
- 692
- 00:54:06,355 --> 00:54:07,774
- - Está bien.
- - Está bien.
- 693
- 00:54:25,668 --> 00:54:26,878
- Lo siento.
- 694
- 00:54:31,755 --> 00:54:32,883
- No hay problema.
- 695
- 00:54:44,020 --> 00:54:46,270
- - ¿Algo te molesta?
- - No.
- 696
- 00:54:46,271 --> 00:54:48,187
- ¿Quieres hablar de ello?
- 697
- 00:54:48,190 --> 00:54:50,189
- Yo....
- 698
- 00:54:50,192 --> 00:54:51,736
- Estoy bien, es sólo que...
- 699
- 00:54:54,238 --> 00:54:55,656
- Sólo estoy envejeciendo.
- 700
- 00:55:01,538 --> 00:55:03,082
- Tal vez no debería
- ir a casa de mamá.
- 701
- 00:55:07,252 --> 00:55:08,712
- No es nada.
- 702
- 00:55:11,672 --> 00:55:13,966
- Ven aquí. Vamos.
- 703
- 00:55:24,561 --> 00:55:26,271
- No tienes que preocuparte.
- 704
- 00:55:30,525 --> 00:55:31,860
- Nunca.
- 705
- 00:55:35,740 --> 00:55:37,280
- Conduce con cuidado, ¿eh?
- 706
- 00:55:37,282 --> 00:55:39,157
- - Adiós, papá.
- - Adiós, cariño.
- 707
- 00:55:39,159 --> 00:55:40,159
- - Te llamaré cuando lleguemos.
- 708
- 00:55:40,161 --> 00:55:41,409
- - Está bien.
- - Está bien.
- 709
- 00:55:41,412 --> 00:55:43,081
- - Te quiero. Adiós.
- - Escucha a tu madre.
- 710
- 00:56:01,016 --> 00:56:02,336
- Hágalo antes de
- que acabe el día.
- 711
- 00:56:03,185 --> 00:56:04,186
- Fantástico.
- 712
- 00:56:18,616 --> 00:56:20,409
- ¿Alguna vez...?
- 713
- 00:56:20,411 --> 00:56:22,327
- ¿Usas tu arma de servicio?
- 714
- 00:56:22,328 --> 00:56:23,787
- No puedo decir que
- lo haya hecho.
- 715
- 00:56:23,789 --> 00:56:25,248
- ¿Si?
- 716
- 00:56:25,250 --> 00:56:28,459
- He hecho muchos disparos al
- blanco con el nuevo Gen-4.
- 717
- 00:56:28,461 --> 00:56:30,169
- Hermosa arma.
- 718
- 00:56:30,171 --> 00:56:32,330
- Serás capaz de atrapar a algún
- bicho, no hay problema.
- 719
- 00:56:34,593 --> 00:56:35,926
- Mm-hmm.
- 720
- 00:56:49,107 --> 00:56:50,107
- Oh.
- 721
- 00:56:50,109 --> 00:56:51,356
- Adelante.
- 722
- 00:56:51,359 --> 00:56:52,694
- Yo... te traeré uno.
- 723
- 00:56:53,696 --> 00:56:54,944
- Cielos, gracias.
- 724
- 00:56:54,947 --> 00:56:56,323
- Ahí lo tienes.
- 725
- 00:56:58,533 --> 00:56:59,533
- De acuerdo.
- 726
- 00:57:09,419 --> 00:57:11,421
- Ah, son para mi esposa.
- 727
- 00:58:40,264 --> 00:58:42,180
- ♪ Whoa ♪
- 728
- 00:58:42,182 --> 00:58:43,392
- ♪ Whoa-oh ♪
- 729
- 00:58:44,436 --> 00:58:46,645
- ♪ Whoa-o-o-oh ♪
- 730
- 00:58:46,646 --> 00:58:47,647
- ♪ Whoa ♪
- 731
- 00:58:50,234 --> 00:58:54,235
- ♪ Bueno, anoche el
- bebé estaba todo ahí ♪
- 732
- 00:58:54,237 --> 00:58:58,908
- ♪ No, apenas salimos ♪
- 733
- 00:58:58,910 --> 00:59:00,700
- ♪ 'Porque es en blanco y negro ♪
- 734
- 00:59:00,702 --> 00:59:04,538
- ♪ Que nuestro futuro ha pasado ♪
- 735
- 00:59:04,540 --> 00:59:07,917
- ♪ No hay sombra de duda ♪
- 736
- 00:59:07,919 --> 00:59:10,585
- ♪ Nuestro amor es la
- noticia de ayer ♪
- 737
- 00:59:10,587 --> 00:59:12,712
- ♪ Y ahora es el momento
- de dar vuelta la página ♪
- 738
- 00:59:12,714 --> 00:59:15,174
- ♪ Necesito escribirlo
- en la pared ♪
- 739
- 00:59:15,176 --> 00:59:17,634
- ♪ Y es hora de cambiar ♪
- 740
- 00:59:17,636 --> 00:59:19,886
- ♪ Nuestro amor es la
- noticia de ayer ♪
- 741
- 00:59:19,888 --> 00:59:22,639
- ♪ Y ese fue el día en
- que supimos la verdad ♪
- 742
- 00:59:22,641 --> 00:59:24,600
- ♪ Que si nos amamos
- el uno al otro ♪
- 743
- 00:59:24,602 --> 00:59:27,728
- ♪ Oh baby whoa oh ♪
- 744
- 00:59:27,731 --> 00:59:29,814
- ♪ Whoa ♪
- 745
- 00:59:29,816 --> 00:59:32,274
- ♪ Whoa-oh ♪
- 746
- 00:59:32,276 --> 00:59:34,445
- ♪ Whoa-o-o-oh ♪
- 747
- 00:59:52,088 --> 00:59:55,132
- ¡Oh! Hola, Kassi.
- 748
- 00:59:55,134 --> 00:59:57,217
- Hace tiempo que no te vemos.
- 749
- 00:59:57,219 --> 00:59:59,136
- Estoy buscando a Tyler.
- 750
- 00:59:59,138 --> 01:00:01,637
- ¿Tyler? Bueno, oye, vamos.
- 751
- 01:00:01,639 --> 01:00:03,225
- ¿Por qué no entras?
- 752
- 01:00:04,977 --> 01:00:08,687
- ¿Te gustaría tomar
- algo de beber?
- 753
- 01:00:08,689 --> 01:00:10,147
- Oh, no, gracias.
- 754
- 01:00:10,149 --> 01:00:13,318
- - ¿Está Tyler en casa?
- - ¿Tyler?
- 755
- 01:00:13,319 --> 01:00:15,028
- Oh, ¿no te dijo que estaba
- 756
- 01:00:15,029 --> 01:00:17,488
- yendo a un campamento
- de liderazgo?
- 757
- 01:00:17,490 --> 01:00:20,742
- No hemos hablado
- mucho últimamente.
- 758
- 01:00:20,744 --> 01:00:21,784
- Oh.
- 759
- 01:00:21,786 --> 01:00:24,579
- Uh.... es una buena cámara.
- 760
- 01:00:24,581 --> 01:00:25,915
- ¿Es una película de verdad?
- 761
- 01:00:26,957 --> 01:00:29,166
- Oh, sí. Sí. Sí.
- 762
- 01:00:29,168 --> 01:00:31,669
- Oh, te... te gusta
- la fotografía.
- 763
- 01:00:32,672 --> 01:00:34,674
- Tú eras el que tenía
- todas esas, uh
- 764
- 01:00:34,675 --> 01:00:36,676
- esas fotos de la
- escena del crimen
- 765
- 01:00:36,678 --> 01:00:39,552
- el día de la gran
- pelea, ¿verdad?
- 766
- 01:00:39,554 --> 01:00:40,557
- Si.
- 767
- 01:00:41,682 --> 01:00:43,725
- Aquí. Déjame.... déjame
- llevar a uno de ustedes.
- 768
- 01:00:48,689 --> 01:00:50,399
- Di queso y galletas.
- 769
- 01:00:52,986 --> 01:00:54,237
- Queso y galletas.
- 770
- 01:00:56,323 --> 01:00:59,533
- Tenemos que esperar
- a ver cómo resulta.
- 771
- 01:01:01,828 --> 01:01:03,163
- ¿Quieres soplar?
- 772
- 01:01:14,216 --> 01:01:16,216
- Hola, papá. ¡Está bien!
- 773
- 01:01:16,218 --> 01:01:17,970
- ¡De acuerdo, bien! Voy en camino.
- 774
- 01:01:19,053 --> 01:01:21,012
- Lo siento, llego tarde
- a ver a mi padre.
- 775
- 01:01:21,014 --> 01:01:24,057
- Oh, vaya. Así de fácil, ¿eh?
- 776
- 01:01:24,058 --> 01:01:26,936
- Bueno, ¿debería, debería
- decirle a Tyler que viniste?
- 777
- 01:01:26,938 --> 01:01:28,564
- No, olvídalo.
- 778
- 01:02:03,600 --> 01:02:04,975
- ¡Maldita sea!
- 779
- 01:03:48,584 --> 01:03:50,794
- Así que aquí estamos en
- esta escena crucial.
- 780
- 01:03:50,795 --> 01:03:53,044
- El hijo recobra el sentido común
- 781
- 01:03:53,046 --> 01:03:56,091
- está en camino para
- ver a su padre.
- 782
- 01:03:56,093 --> 01:03:57,926
- Y antes de que
- llegue a la puerta
- 783
- 01:03:57,928 --> 01:04:00,594
- el padre lo ve de lejos.
- 784
- 01:04:00,595 --> 01:04:04,350
- Y las escrituras dicen que
- el padre corre a buscarlo.
- 785
- 01:04:05,851 --> 01:04:08,854
- Verás, Dios siempre deja la
- puerta de la redención abierta
- 786
- 01:04:10,232 --> 01:04:14,067
- pero depende de nosotros tirar
- de la palanca y entrar.
- 787
- 01:04:14,069 --> 01:04:15,989
- Así que mi pregunta
- de esta mañana es...
- 788
- 01:04:17,614 --> 01:04:19,199
- ¿vas a abrir la puerta?
- 789
- 01:04:22,035 --> 01:04:23,201
- Oye, mi turno.... mi turno.
- 790
- 01:04:23,203 --> 01:04:25,036
- Ahora, vas a intentarlo.
- 791
- 01:04:25,038 --> 01:04:26,620
- - Lo sé.
- - Lo sé. Sí.
- 792
- 01:04:26,622 --> 01:04:28,038
- Eso es lo que he dicho.
- 793
- 01:04:28,040 --> 01:04:30,001
- Bien. Eso es muy bueno.
- 794
- 01:04:30,003 --> 01:04:31,918
- De todos modos, mamá
- te manda saludos
- 795
- 01:04:31,920 --> 01:04:34,879
- y, uh, ella quiere que
- traigas tus herramientas
- 796
- 01:04:34,881 --> 01:04:38,007
- cuando subas, porque hay un
- montón de pequeños trabajos
- 797
- 01:04:38,010 --> 01:04:39,885
- que tiene en mente para ti.
- 798
- 01:04:39,886 --> 01:04:41,720
- Oh, alguien quiere saludarte.
- 799
- 01:04:41,722 --> 01:04:43,805
- Hola, papá. Te quiero.
- 800
- 01:04:43,807 --> 01:04:44,974
- Eso es, adelante.
- 801
- 01:04:44,976 --> 01:04:47,184
- Eso es todo. Eso es
- todo lo que quiere decir.
- 802
- 01:04:47,186 --> 01:04:51,022
- Yo también te quiero, y....
- llámanos.
- 803
- 01:04:51,024 --> 01:04:52,814
- De acuerdo. Te echo de menos. Adiós.
- 804
- 01:04:56,945 --> 01:05:00,531
- Puede hacer frente rápidamente a los
- rincones de difícil acceso. ¿El secreto?
- 805
- 01:05:00,533 --> 01:05:02,326
- Las burbujas anti manchas
- de OxiClean
- 806
- 01:05:02,328 --> 01:05:05,078
- que el poder a través del
- calcio, la cal y el agua dura
- 807
- 01:05:05,079 --> 01:05:07,621
- y limpia la espuma de
- jabón de las puertas de las duchas.
- 808
- 01:05:07,624 --> 01:05:09,626
- Kaboom convierte esto en esto.
- 809
- 01:05:44,372 --> 01:05:46,161
- Puede conseguir la
- cocina de tus sueños
- 810
- 01:05:46,163 --> 01:05:48,249
- por un 40 por ciento menos
- que los otros tipos
- 811
- 01:05:48,251 --> 01:05:50,750
- y elija su forma favorita
- de ahorrar aún más.
- 812
- 01:05:50,751 --> 01:05:52,252
- Pague ahora y ahorre
- un 30 por ciento
- 813
- 01:05:52,254 --> 01:05:53,711
- o ahorrar un 25 por ciento
- 814
- 01:05:53,713 --> 01:05:55,673
- y financiar sin intereses
- durante 24 meses.
- 815
- 01:05:55,675 --> 01:05:57,924
- O ahorre un 20 por ciento
- y financie sin intereses
- 816
- 01:05:57,926 --> 01:06:00,051
- durante 36 meses. La
- elección es tuya.
- 817
- 01:06:00,053 --> 01:06:01,220
- El mayor ahorro posible
- 818
- 01:06:01,222 --> 01:06:03,471
- o grandes ahorros más
- financiación sin intereses.
- 819
- 01:06:03,473 --> 01:06:05,890
- Esta combinación de acuerdos
- es simplemente imbatible.
- 820
- 01:06:05,892 --> 01:06:07,268
- Dense prisa para entrar en una
- de nuestras salas
- 821
- 01:06:07,269 --> 01:06:10,895
- o visítenos en línea
- en cabinetstogo.com.
- 822
- 01:06:10,897 --> 01:06:13,732
- Hay más en el jugo de Langer
- que una fruta de gran sabor.
- 823
- 01:06:13,734 --> 01:06:16,402
- Ponemos más de 40 años de
- experiencia en cada botella
- 824
- 01:06:16,404 --> 01:06:19,779
- y se comprometen a hacer que cada
- lote sea lo mejor que pueda ser.
- 825
- 01:06:19,781 --> 01:06:21,241
- Y ahora, con cada botella de
- 826
- 01:06:21,243 --> 01:06:23,951
- Langer's Cranberry
- 100, hay aún más.
- 827
- 01:06:23,953 --> 01:06:25,954
- No es sólo zumo
- al cien por cien.
- 828
- 01:06:25,956 --> 01:06:28,706
- Hemos añadido calcio y
- antioxidantes esenciales
- 829
- 01:06:28,708 --> 01:06:30,793
- como las vitaminas A, C y E.
- 830
- 01:06:33,212 --> 01:06:35,255
- ¿Es todo lo que tienes?
- 831
- 01:06:35,257 --> 01:06:37,507
- Reducir la degustación
- de la abuela a una vez a la semana.
- 832
- 01:06:37,509 --> 01:06:38,507
- Si.
- 833
- 01:06:38,509 --> 01:06:39,636
- Langer..
- 834
- 01:06:51,230 --> 01:06:54,691
- No grites. No grites. Está bien.
- 835
- 01:06:54,693 --> 01:06:58,153
- No tengas miedo. No tengas
- miedo, no voy a hacerte daño.
- 836
- 01:06:58,155 --> 01:07:00,948
- Me busca la policía
- por robar un banco.
- 837
- 01:07:00,950 --> 01:07:03,533
- ¿Entiendes? ¿Hm?
- 838
- 01:07:03,535 --> 01:07:04,995
- Mm-hmm.
- 839
- 01:07:06,164 --> 01:07:09,876
- Voy a quitarme la mano.
- No grites.
- 840
- 01:07:12,961 --> 01:07:15,589
- Oh.
- 841
- 01:07:15,590 --> 01:07:17,715
- Oh, mi espalda.
- 842
- 01:07:17,716 --> 01:07:20,970
- Creo que me hice
- daño al subir aquí.
- 843
- 01:07:24,391 --> 01:07:25,893
- No hay problema.
- 844
- 01:07:28,020 --> 01:07:31,063
- Todo lo que hice fue robar un
- banco, y, y nadie salió herido.
- 845
- 01:07:31,065 --> 01:07:34,023
- Pero tengo que irme.
- Voy a coger tu coche.
- 846
- 01:07:34,025 --> 01:07:36,945
- Tienes seguro, ¿verdad?
- 847
- 01:07:36,947 --> 01:07:39,950
- No necesito dinero ni nada.
- ¿Las llaves están en tu bolso?
- 848
- 01:07:41,825 --> 01:07:43,119
- ¿Ese bolso?
- 849
- 01:07:45,914 --> 01:07:47,624
- Oh, mierda.
- 850
- 01:08:06,435 --> 01:08:07,936
- Ya casi hemos terminado.
- 851
- 01:08:35,840 --> 01:08:38,507
- Si le dices a la policía
- 852
- 01:08:38,509 --> 01:08:41,509
- Voy a darle esto a mis amigos.
- 853
- 01:08:41,511 --> 01:08:44,514
- Y te encontrarán. ¿De acuerdo?
- 854
- 01:08:46,894 --> 01:08:48,561
- Pero no creo que lo hagas.
- 855
- 01:08:52,149 --> 01:08:54,443
- Agarra mi bolso.
- 856
- 01:09:06,121 --> 01:09:07,957
- Vamos, vamos, vamos,
- vamos, vamos.
- 857
- 01:09:10,208 --> 01:09:13,501
- Oh, una última cosa.
- 858
- 01:09:13,503 --> 01:09:15,172
- Tengo que atarte.
- 859
- 01:09:17,342 --> 01:09:19,634
- No se lo diré a
- nadie, lo prometo.
- 860
- 01:09:21,178 --> 01:09:24,304
- Esta cosa está cargada.
- ¿De acuerdo?
- 861
- 01:09:24,306 --> 01:09:27,391
- No discutas. Mi espalda
- está lastimada.
- 862
- 01:09:27,393 --> 01:09:30,144
- Ahora, cuanto antes estés
- atada, antes me iré.
- 863
- 01:09:30,147 --> 01:09:32,566
- ¡Ahora toma mi bolso y muévete!
- 864
- 01:09:34,985 --> 01:09:36,486
- En el dormitorio.
- 865
- 01:09:40,490 --> 01:09:41,908
- Vamos.
- 866
- 01:09:48,706 --> 01:09:51,418
- Bien, siéntate. En la cama.
- 867
- 01:09:55,590 --> 01:09:59,427
- Toma. Hazlo tú misma. No tiene
- que estar muy apretado.
- 868
- 01:10:00,468 --> 01:10:02,096
- Continúa.
- 869
- 01:10:02,929 --> 01:10:04,265
- Adelante, adelante, adelante.
- 870
- 01:10:12,314 --> 01:10:15,109
- No, no, tonta. Así no.
- 871
- 01:10:17,488 --> 01:10:19,281
- Yo lo haré.
- 872
- 01:10:22,283 --> 01:10:24,742
- Si quieres que se haga algo,
- tienes que hacerlo tú mismo.
- 873
- 01:10:24,744 --> 01:10:28,120
- Eso es lo que mi padre
- siempre me decía.
- 874
- 01:10:28,122 --> 01:10:31,248
- Pero era un verdadero Hijo-De-Puta
- 875
- 01:10:31,250 --> 01:10:34,712
- Déjame decirte algo.
- 876
- 01:10:34,714 --> 01:10:37,216
- Ponga las manos, por favor.
- 877
- 01:10:39,426 --> 01:10:43,262
- Saldré de aquí en un
- abrir y cerrar de ojos.
- 878
- 01:10:47,143 --> 01:10:48,182
- Eso está apretado.
- 879
- 01:10:48,184 --> 01:10:49,643
- Oh, no está tan mal.
- 880
- 01:10:51,314 --> 01:10:53,858
- A Lucky le gusta tu champú.
- 881
- 01:13:09,497 --> 01:13:10,833
- Papá.
- 882
- 01:13:14,963 --> 01:13:17,382
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 883
- 01:13:19,633 --> 01:13:21,427
- ¿Ella está bien?
- 884
- 01:13:23,888 --> 01:13:25,848
- Deberías haberte ido.
- 885
- 01:13:29,852 --> 01:13:33,563
- Oh, Tyler.
- 886
- 01:13:33,565 --> 01:13:34,980
- No deberías ver esto.
- 887
- 01:13:34,982 --> 01:13:36,360
- ¡Papá!
- 888
- 01:13:39,529 --> 01:13:42,529
- ¿Qué te he enseñado?
- 889
- 01:13:42,531 --> 01:13:44,657
- No apuntas un arma
- 890
- 01:13:44,659 --> 01:13:47,244
- a menos que tengas la
- intención de usarlo.
- 891
- 01:13:48,289 --> 01:13:51,125
- ¿Vas a dispararme, amigo?
- 892
- 01:14:07,393 --> 01:14:09,433
- No puedes dejarme notas así.
- 893
- 01:14:09,434 --> 01:14:11,354
- Mis padres los van a encontrar.
- 894
- 01:14:13,397 --> 01:14:16,732
- Me gusta el ojo morado.
- Te queda bien.
- 895
- 01:14:16,734 --> 01:14:18,610
- Deberías haber tomado
- las fotos, sin embargo.
- 896
- 01:14:18,612 --> 01:14:19,485
- Pensé que ibas a parar.
- 897
- 01:14:19,487 --> 01:14:22,282
- Lo hago. Sube.
- 898
- 01:14:23,908 --> 01:14:25,575
- Esta es la casa de Nora Devlin.
- 899
- 01:14:25,577 --> 01:14:28,371
- Los únicos lugares que conozco son
- los de Clovehitch. Lo siento.
- 900
- 01:14:31,960 --> 01:14:34,544
- Mira, quiero salir contigo.
- 901
- 01:14:34,546 --> 01:14:37,462
- Pero no puede ser por
- lo de Clovehitch.
- 902
- 01:14:37,464 --> 01:14:39,926
- Especialmente no sobre mi padre.
- 903
- 01:14:42,261 --> 01:14:44,930
- De acuerdo. Lo entiendo.
- 904
- 01:14:49,060 --> 01:14:50,645
- ¿Pero me crees siquiera?
- 905
- 01:14:51,938 --> 01:14:54,647
- ¿Realmente me crees?
- 906
- 01:14:54,649 --> 01:14:56,985
- A veces la siento.
- 907
- 01:14:57,986 --> 01:14:59,487
- ¿Qué?
- 908
- 01:15:00,864 --> 01:15:02,449
- Vamos a entrar.
- 909
- 01:15:04,658 --> 01:15:06,451
- - No.
- - Vamos.
- 910
- 01:15:06,453 --> 01:15:07,579
- ¡No!
- 911
- 01:15:20,801 --> 01:15:22,216
- Vamos.
- 912
- 01:16:00,677 --> 01:16:03,345
- Entró por el sótano.
- 913
- 01:16:04,763 --> 01:16:06,847
- Y luego la ató...
- 914
- 01:16:07,724 --> 01:16:10,227
- y la torturó aquí.
- 915
- 01:16:10,978 --> 01:16:12,437
- Entonces él la mató.
- 916
- 01:16:14,064 --> 01:16:15,314
- Aquí es donde estaba el cuerpo.
- 917
- 01:16:15,316 --> 01:16:17,733
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- 918
- 01:16:17,735 --> 01:16:19,445
- ¿Qué te dijo tu padre?
- 919
- 01:16:23,156 --> 01:16:24,660
- Tyler.
- 920
- 01:16:32,417 --> 01:16:34,295
- No estoy acusando a tu padre.
- 921
- 01:16:35,504 --> 01:16:37,381
- Sólo quiero saber qué pasó.
- 922
- 01:16:47,974 --> 01:16:49,853
- Fue el tío Rudy.
- 923
- 01:16:51,478 --> 01:16:53,355
- ¿El de la silla de ruedas?
- 924
- 01:16:56,942 --> 01:16:58,820
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
- 925
- 01:16:59,945 --> 01:17:01,655
- Diez años.
- 926
- 01:17:02,907 --> 01:17:04,993
- Por eso se detuvo.
- 927
- 01:17:09,122 --> 01:17:10,999
- Me dijo que fue un
- accidente de coche
- 928
- 01:17:11,791 --> 01:17:14,878
- pero.... fue un suicidio.
- 929
- 01:17:17,547 --> 01:17:19,299
- Intento de suicidio.
- 930
- 01:17:23,970 --> 01:17:26,848
- Encontré algo en el
- hoyo debajo de tu casa.
- 931
- 01:17:30,477 --> 01:17:33,146
- Dijiste que no había
- nada ahí abajo.
- 932
- 01:17:35,775 --> 01:17:37,692
- Había fibras de soga.
- 933
- 01:17:38,735 --> 01:17:41,194
- - ¿Fibras de cuerda?
- - Sí.
- 934
- 01:17:45,826 --> 01:17:47,703
- Esto no es CSI.
- 935
- 01:17:50,249 --> 01:17:53,831
- Mira, sé que te encanta estar
- obsesionado con Clovehitch
- 936
- 01:17:53,834 --> 01:17:55,627
- porque te hace sombría
- e interesante
- 937
- 01:17:55,629 --> 01:17:59,508
- pero, pero en realidad,
- esta es mi familia.
- 938
- 01:18:00,174 --> 01:18:01,634
- Él mató a mi madre.
- 939
- 01:18:02,843 --> 01:18:04,137
- ¿Qué?
- 940
- 01:18:06,514 --> 01:18:10,184
- Clovehitch.... mató a mi madre.
- 941
- 01:18:12,771 --> 01:18:14,186
- Pensé, um...
- 942
- 01:18:14,188 --> 01:18:16,276
- Pensé que tu madre había huido.
- 943
- 01:18:19,737 --> 01:18:20,778
- Si.
- 944
- 01:18:23,700 --> 01:18:26,909
- Cuando tenía cinco años,
- mi padre volvió a casa
- 945
- 01:18:26,911 --> 01:18:28,955
- después de una gran
- pelea con ella.
- 946
- 01:18:30,456 --> 01:18:33,334
- Y ella se había ido y
- también con sus cosas.
- 947
- 01:18:34,960 --> 01:18:36,628
- Y nunca volvimos
- a saber de ella.
- 948
- 01:18:38,255 --> 01:18:40,924
- Mi papá dice que
- ella nos abandonó.
- 949
- 01:18:44,762 --> 01:18:46,639
- Eso no es lo que recuerdo.
- 950
- 01:18:48,224 --> 01:18:52,104
- Recuerdo a un hombre que
- entró y la hizo llorar.
- 951
- 01:18:55,774 --> 01:18:58,277
- Y atarla, y me
- encerró en el baño.
- 952
- 01:19:01,863 --> 01:19:03,782
- Y sus gritos.
- 953
- 01:19:07,243 --> 01:19:09,704
- Abrí el agua para no
- tener que escuchar.
- 954
- 01:19:13,168 --> 01:19:16,253
- Y fue años después cuando
- oí hablar de Clovehitch...
- 955
- 01:19:18,339 --> 01:19:19,672
- y lo supe.
- 956
- 01:19:23,386 --> 01:19:25,678
- Pero mi padre no me escuchaba,
- nadie me escuchaba.
- 957
- 01:19:25,680 --> 01:19:30,351
- No quería que fuera él,
- así que nadie me creyó.
- 958
- 01:19:35,190 --> 01:19:36,858
- ¿Cómo se llamaba?
- 959
- 01:19:38,901 --> 01:19:40,153
- Crystal.
- 960
- 01:19:42,822 --> 01:19:43,864
- ¿Crystal Harper?
- 961
- 01:19:49,664 --> 01:19:51,123
- ¿Cómo sabes eso?
- 962
- 01:19:57,421 --> 01:19:59,089
- Debajo de la casa..
- 963
- 01:20:01,843 --> 01:20:04,929
- Había una caja, y tenía
- fotos, y joyas...
- 964
- 01:20:07,639 --> 01:20:09,517
- y licencias de conducir.
- 965
- 01:20:11,728 --> 01:20:13,397
- Había 13 de ellos.
- 966
- 01:20:20,821 --> 01:20:22,072
- ¿Trece?
- 967
- 01:20:23,948 --> 01:20:25,617
- ¿Dónde están?
- 968
- 01:20:30,496 --> 01:20:32,582
- No iba a devolverlos.
- 969
- 01:20:35,752 --> 01:20:37,421
- Y se ha ido.
- 970
- 01:20:40,300 --> 01:20:42,340
- Teníamos que proteger
- a nuestra familia.
- 971
- 01:20:42,342 --> 01:20:44,803
- - ¿Dónde están?
- - Así que los quemamos.
- 972
- 01:20:47,389 --> 01:20:49,474
- Lo siento mucho.
- 973
- 01:20:51,144 --> 01:20:53,021
- ¿Le crees a él?
- 974
- 01:20:54,897 --> 01:20:57,191
- ¿Hay alguna duda en tu mente?
- 975
- 01:21:00,487 --> 01:21:01,738
- Por favor.
- 976
- 01:21:10,873 --> 01:21:12,747
- Que se diviertan.
- 977
- 01:21:12,749 --> 01:21:14,582
- Gracias de nuevo, papá,
- por venir con el dinero.
- 978
- 01:21:14,584 --> 01:21:17,001
- Pensé que habías aprendido
- todo lo que podías de mí.
- 979
- 01:21:17,003 --> 01:21:19,006
- - Diviértete.
- - Lo haré.
- 980
- 01:21:43,114 --> 01:21:44,991
- Tu padre era un
- manitas, ¿verdad?
- 981
- 01:21:45,950 --> 01:21:47,908
- ¿Y bien?
- 982
- 01:21:47,910 --> 01:21:50,787
- Bueno, eso explicaría por
- qué no hay puertas forzadas
- 983
- 01:21:50,789 --> 01:21:52,666
- para entrar las casas
- de sus víctimas.
- 984
- 01:21:54,083 --> 01:21:56,083
- El tío Rudy también
- era un manitas.
- 985
- 01:22:12,062 --> 01:22:13,938
- ¿Qué esperas ver?
- 986
- 01:22:15,773 --> 01:22:16,855
- Lo que sea.
- 987
- 01:22:16,857 --> 01:22:18,065
- No me creo que esté tan enfermo
- 988
- 01:22:18,068 --> 01:22:19,984
- y no dar ninguna pista.
- 989
- 01:22:19,986 --> 01:22:21,401
- He vivido con él toda mi vida.
- 990
- 01:22:21,403 --> 01:22:23,154
- No hay ninguna pista.
- 991
- 01:22:23,156 --> 01:22:25,241
- Tal vez no sabes cómo
- es un padre normal.
- 992
- 01:22:27,868 --> 01:22:30,035
- No, sí, no, siento que
- estoy aprendiendo mucho.
- 993
- 01:22:30,037 --> 01:22:32,954
- Y los, los consejeros
- han sido de mucha ayuda
- 994
- 01:22:32,956 --> 01:22:35,373
- y todo ha sido
- increíble hasta ahora.
- 995
- 01:22:35,375 --> 01:22:39,088
- Sí, está bien. Tengo
- que irme, mamá.
- 996
- 01:22:39,089 --> 01:22:40,729
- No, yo también te quiero.
- Luego hablamos.
- 997
- 01:22:42,050 --> 01:22:44,093
- Está siguiendo a esa mujer.
- 998
- 01:22:44,095 --> 01:22:45,051
- ¿Qué mujer?
- 999
- 01:22:45,053 --> 01:22:46,971
- La mujer de los
- pantalones azules.
- 1000
- 01:22:48,764 --> 01:22:50,433
- La está mirando fijamente.
- 1001
- 01:23:02,738 --> 01:23:04,616
- No, no. Él te verá. Él te verá.
- 1002
- 01:23:10,162 --> 01:23:11,622
- Esto no va a funcionar.
- 1003
- 01:23:13,791 --> 01:23:15,668
- ¿Qué tipo de teléfono tiene?
- 1004
- 01:23:20,673 --> 01:23:22,965
- ♪ Whoa ♪
- 1005
- 01:23:22,967 --> 01:23:25,175
- ♪ Whoa-oh ♪
- 1006
- 01:23:25,177 --> 01:23:28,265
- ♪ Whoa-whoa-oh-oh-oh whoa ♪
- 1007
- 01:23:30,434 --> 01:23:34,853
- ♪ Bueno, anoche
- llamamos a papá ♪
- 1008
- 01:23:34,855 --> 01:23:39,734
- ♪ Aunque lo hicimos... ♪
- 1009
- 01:23:39,736 --> 01:23:41,526
- ♪ 'Porque es en blanco y negro ♪
- 1010
- 01:23:41,528 --> 01:23:45,113
- ♪ Que nuestro futuro ha pasado ♪
- 1011
- 01:23:45,114 --> 01:23:48,658
- ♪ No hay sombra de duda ♪
- 1012
- 01:23:48,660 --> 01:23:51,077
- ♪ Nuestro amor es la
- noticia de ayer ♪
- 1013
- 01:23:51,079 --> 01:23:53,080
- ♪ Y ahora es el momento
- de dar vuelta la página ♪
- 1014
- 01:23:53,082 --> 01:23:55,916
- ♪ Necesito escribirlo
- en la pared ♪
- 1015
- 01:23:55,919 --> 01:23:58,210
- ♪ Quiero decir que
- es hora de cambiar ♪
- 1016
- 01:23:58,212 --> 01:24:00,505
- ♪ Nuestro amor es la
- noticia de ayer ♪
- 1017
- 01:24:00,507 --> 01:24:03,049
- ♪ Otro día sin la verdad ♪
- 1018
- 01:24:03,051 --> 01:24:08,346
- ♪ Hasta hace mucho tiempo
- me enfrentaré mañana ♪
- 1019
- 01:24:08,348 --> 01:24:10,555
- ♪ Whoa ♪
- 1020
- 01:24:10,557 --> 01:24:12,935
- ♪ Whoa-oh ♪
- 1021
- 01:24:12,937 --> 01:24:15,269
- ♪ Whoa-whoa-oh-oh-oh ♪
- 1022
- 01:24:15,271 --> 01:24:18,190
- ♪ Whoa ♪
- 1023
- 01:24:18,192 --> 01:24:22,569
- ♪ No tienes que leer a la
- chica entre líneas... ♪
- 1024
- 01:24:27,910 --> 01:24:32,788
- ♪ Y lo que es cierto e
- ignorando los signos ♪♪
- 1025
- 01:24:32,790 --> 01:24:34,457
- Di queso y galletas.
- 1026
- 01:24:36,501 --> 01:24:38,085
- Queso y galletas.
- 1027
- 01:24:38,087 --> 01:24:39,547
- ¿Quieres soplar?
- 1028
- 01:24:46,595 --> 01:24:48,471
- Hola, Papá.
- 1029
- 01:24:48,473 --> 01:24:52,144
- Sí, lo sé, lo sé. Voy en camino.
- Lo siento.
- 1030
- 01:25:05,283 --> 01:25:06,742
- Salió de la casa.
- 1031
- 01:25:08,327 --> 01:25:10,200
- Va a trabajar.
- 1032
- 01:25:10,202 --> 01:25:13,330
- Deberíamos esperar a que se
- escabulla por la noche o algo así.
- 1033
- 01:25:13,332 --> 01:25:15,749
- Me va a ver si
- seguimos siguiéndolo.
- 1034
- 01:25:15,751 --> 01:25:17,211
- A plena luz del día.
- 1035
- 01:25:45,156 --> 01:25:46,658
- ¿De quién es esa casa?
- 1036
- 01:25:48,075 --> 01:25:49,867
- Probablemente sólo
- esté trabajando.
- 1037
- 01:25:49,869 --> 01:25:51,120
- Deberíamos irnos.
- 1038
- 01:25:54,999 --> 01:25:57,083
- ¡Kassi! ¡Kassi!
- 1039
- 01:26:55,271 --> 01:26:58,149
- - Hey, vamos.
- - Hey.
- 1040
- 01:27:06,449 --> 01:27:09,451
- Ató esto aquí. Lo vi.
- 1041
- 01:27:33,602 --> 01:27:34,895
- Tyler.
- 1042
- 01:27:35,939 --> 01:27:37,145
- Tyler.
- 1043
- 01:27:55,500 --> 01:27:57,917
- Es la mujer del mercado.
- 1044
- 01:28:39,211 --> 01:28:40,254
- Voy a entrar contigo.
- 1045
- 01:28:41,881 --> 01:28:43,173
- No.
- 1046
- 01:28:44,509 --> 01:28:46,553
- Necesito hablar con él a solas.
- 1047
- 01:29:00,734 --> 01:29:02,151
- ¿Papá?
- 1048
- 01:29:58,503 --> 01:29:59,918
- Vamos.
- 1049
- 01:32:30,911 --> 01:32:32,204
- ¿Papá?
- 1050
- 01:32:34,456 --> 01:32:36,124
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 1051
- 01:32:38,500 --> 01:32:39,961
- ¿Ella está bien?
- 1052
- 01:32:40,794 --> 01:32:42,795
- Deberías haberte ido.
- 1053
- 01:32:42,797 --> 01:32:44,465
- Oh, Tyler.
- 1054
- 01:32:45,591 --> 01:32:47,511
- - No deberías ver esto.
- - ¡Papá!
- 1055
- 01:32:49,554 --> 01:32:52,263
- ¿Qué te he enseñado?
- 1056
- 01:32:52,265 --> 01:32:56,770
- No apuntas un arma a menos que
- tengas la intención de usarla.
- 1057
- 01:32:57,939 --> 01:32:59,816
- ¿Vas a dispararme, amigo?
- 1058
- 01:33:05,238 --> 01:33:07,115
- Tienes que entregarte.
- 1059
- 01:33:10,408 --> 01:33:12,451
- - ¿Kassi?
- - Sí.
- 1060
- 01:33:12,453 --> 01:33:13,496
- Ve y ayúdala.
- 1061
- 01:33:22,005 --> 01:33:24,299
- Te está manipulando.
- 1062
- 01:33:29,137 --> 01:33:30,430
- Amigo..
- 1063
- 01:33:31,890 --> 01:33:33,600
- Amigo, escúchame.
- 1064
- 01:33:34,644 --> 01:33:36,686
- Nunca le haría daño a nadie.
- 1065
- 01:33:38,773 --> 01:33:41,566
- Esta, esta mujer y yo estamos
- teniendo una aventura.
- 1066
- 01:33:43,401 --> 01:33:46,653
- Somos un poco
- pervertidos, eso es todo.
- 1067
- 01:33:46,655 --> 01:33:50,699
- Lo sé, lo sé, esto es mucho
- para que lo asimiles...
- 1068
- 01:33:50,701 --> 01:33:52,660
- pero tu madre lo sabe todo.
- Ella y yo...
- 1069
- 01:33:52,662 --> 01:33:54,495
- ¿Hablas en serio
- con esta mierda?
- 1070
- 01:33:54,497 --> 01:33:56,665
- Amigo, si esto sale a la luz,
- todo lo que vas a hacer
- 1071
- 01:33:56,666 --> 01:33:59,083
- es herir a tu madre y a Susie.
- 1072
- 01:33:59,084 --> 01:34:00,501
- Necesito que bajes la puntería.
- 1073
- 01:34:00,502 --> 01:34:02,546
- Los accidentes ocurren.
- 1074
- 01:34:07,843 --> 01:34:09,970
- Está bien, amigo. Está bien.
- 1075
- 01:34:09,972 --> 01:34:11,720
- Iba a lastimar a alguien.
- 1076
- 01:34:11,722 --> 01:34:15,225
- Tú y yo sabemos lo de la
- seguridad de las armas.
- 1077
- 01:34:15,227 --> 01:34:19,982
- Ahora, confío en que manejes bien
- un arma de fuego, pero no ella.
- 1078
- 01:34:27,490 --> 01:34:29,575
- Necesito que bajes tu arma.
- 1079
- 01:34:31,576 --> 01:34:33,660
- No nos convirtamos en
- otra mala estadística
- 1080
- 01:34:33,661 --> 01:34:35,790
- sobre la seguridad de las armas.
- 1081
- 01:34:37,333 --> 01:34:38,793
- Los accidentes ocurren.
- 1082
- 01:34:45,925 --> 01:34:47,175
- Buen hombre.
- 1083
- 01:34:48,969 --> 01:34:51,055
- Estoy muy orgulloso
- de ti, amigo.
- 1084
- 01:34:53,141 --> 01:34:54,433
- Muy orgulloso.
- 1085
- 01:34:56,143 --> 01:34:57,768
- Estás haciendo lo correcto.
- 1086
- 01:35:01,733 --> 01:35:02,984
- Recuerda..
- 1087
- 01:35:05,737 --> 01:35:07,406
- El trasero primero.
- 1088
- 01:35:09,867 --> 01:35:13,495
- Solías pensar que
- era muy gracioso.
- 1089
- 01:35:15,832 --> 01:35:17,292
- El trasero primero.
- 1090
- 01:35:22,212 --> 01:35:23,672
- Ahí lo tienes.
- 1091
- 01:35:29,471 --> 01:35:30,930
- No estoy enfadado.
- 1092
- 01:35:35,810 --> 01:35:37,520
- Sólo decepcionado.
- 1093
- 01:37:18,155 --> 01:37:23,555
- DESAPARECIDO
- ¿Me has visto?
- 1094
- 01:37:28,470 --> 01:37:31,346
- Tyler, date prisa, por favor.
- No puedo llegar tarde otra vez.
- 1095
- 01:37:33,098 --> 01:37:34,184
- De acuerdo.
- 1096
- 01:37:35,350 --> 01:37:37,226
- Quiero panqueques.
- 1097
- 01:37:38,936 --> 01:37:42,689
- Bueno, estás de suerte, porque
- la avena es panqueques.
- 1098
- 01:37:42,691 --> 01:37:44,399
- Que ese Gran Pájaro masticó.
- 1099
- 01:37:44,401 --> 01:37:46,779
- - Qué asco.
- - Cariño, por favor.
- 1100
- 01:37:48,323 --> 01:37:50,947
- Necesito que seas un buen bicho
- para mí hoy, ¿de acuerdo?
- 1101
- 01:37:50,949 --> 01:37:53,033
- De acuerdo, mamá.
- 1102
- 01:37:53,035 --> 01:37:54,913
- - Gracias.
- - De nada.
- 1103
- 01:37:57,039 --> 01:37:59,041
- ¡Tyler!
- 1104
- 01:37:59,042 --> 01:38:00,416
- ¡Ya voy!
- 1105
- 01:38:09,928 --> 01:38:11,179
- - Amén.
- - Amén.
- 1106
- 01:38:17,395 --> 01:38:20,144
- Hay una vacante en la
- tienda del tío de Billy.
- 1107
- 01:38:20,146 --> 01:38:22,266
- Podría hacer algunos turnos
- allí la semana que viene.
- 1108
- 01:38:29,030 --> 01:38:30,323
- ¿Hola?
- 1109
- 01:38:31,701 --> 01:38:33,075
- Sí, al habla.
- 1110
- 01:38:53,558 --> 01:38:56,976
- Lo siento. Lo siento mucho.
- 1111
- 01:39:28,051 --> 01:39:30,136
- Entonces, ¿qué
- debemos hacer ahora?
- 1112
- 01:39:32,055 --> 01:39:33,888
- Nada.
- 1113
- 01:39:33,890 --> 01:39:35,975
- La policía no lo conectará
- con Clovehitch.
- 1114
- 01:39:37,394 --> 01:39:39,688
- Ella nunca vio su cara.
- 1115
- 01:39:42,149 --> 01:39:44,026
- Si.
- 1116
- 01:39:50,823 --> 01:39:53,117
- Esto es lo que querías.
- 1117
- 01:39:59,083 --> 01:40:04,170
- Mami, no quiero ir a la cama.
- ¡Por favor!
- 1118
- 01:40:04,172 --> 01:40:07,884
- ¡Por favor! Quiero que alguien
- se acueste conmigo. No quiero...
- 1119
- 01:40:20,187 --> 01:40:22,065
- - Hey.
- - Hey.
- 1120
- 01:40:27,237 --> 01:40:29,699
- - ¿Puedo sentarme?
- - Sí, claro.
- 1121
- 01:40:38,833 --> 01:40:41,085
- La policía quería
- hablar contigo.
- 1122
- 01:40:45,798 --> 01:40:47,258
- Les dije que no.
- 1123
- 01:40:48,675 --> 01:40:50,136
- Ellos..
- 1124
- 01:40:54,390 --> 01:40:56,475
- No creen que haya
- sido un accidente.
- 1125
- 01:41:00,397 --> 01:41:02,482
- ¿Entiendes lo que digo?
- 1126
- 01:41:09,238 --> 01:41:10,907
- Piensan que....
- 1127
- 01:41:13,285 --> 01:41:15,747
- ¿Creen que alguien lo mató?
- 1128
- 01:41:17,165 --> 01:41:19,708
- Por Dios, no. Tyler, no.
- 1129
- 01:41:20,666 --> 01:41:22,170
- No, ellos..
- 1130
- 01:41:23,628 --> 01:41:27,339
- Creen que alguien
- 1131
- 01:41:27,341 --> 01:41:29,008
- tan experimentado como Don
- 1132
- 01:41:29,010 --> 01:41:30,677
- no sólo...
- 1133
- 01:41:33,806 --> 01:41:35,263
- Sí, tenía sus problemas
- 1134
- 01:41:35,265 --> 01:41:40,062
- pero.... nosotros... nos
- ocupamos de ellos juntos.
- 1135
- 01:41:40,063 --> 01:41:42,813
- Yo les dije eso.
- 1136
- 01:41:42,815 --> 01:41:46,192
- Hey, hey, hey, hey.
- Hey, hey, hey, hey.
- 1137
- 01:41:46,194 --> 01:41:49,362
- Está bien. Está bien. Está bien.
- Está bien. Está bien.
- 1138
- 01:41:50,448 --> 01:41:51,865
- No hay problema.
- 1139
- 01:41:56,372 --> 01:41:58,246
- No hay problema.
- 1140
- 01:42:03,169 --> 01:42:06,257
- Guardia de color, coloque
- la bandera de la Tropa 22.
- 1141
- 01:42:08,677 --> 01:42:12,178
- Guardia de color, coloque la bandera
- de los Estados Unidos de América.
- 1142
- 01:42:14,932 --> 01:42:16,392
- Guardia de color, rompan filas.
- 1143
- 01:42:22,189 --> 01:42:25,067
- Y ahora, Sra. Burnside, por
- favor, ponga la banda.
- 1144
- 01:42:41,710 --> 01:42:43,752
- Les presento a ustedes,
- el nuevo líder
- 1145
- 01:42:43,754 --> 01:42:46,211
- de la Orden de la
- Luz, Tyler Burnside.
- 1146
- 01:43:00,687 --> 01:43:01,980
- Gracias.
- 1147
- 01:43:03,441 --> 01:43:06,609
- Normalmente, el líder de la
- tropa diría unas palabras.
- 1148
- 01:43:06,611 --> 01:43:09,488
- Así que, en vez de eso, me gustaría
- decir unas palabras sobre él.
- 1149
- 01:43:11,241 --> 01:43:13,327
- Donald Burnside, mi padre.
- 1150
- 01:43:14,952 --> 01:43:17,205
- Todos vimos diferentes
- lados de él.
- 1151
- 01:43:18,665 --> 01:43:21,626
- Para nuestra comunidad,
- era un líder.
- 1152
- 01:43:23,045 --> 01:43:25,505
- Para nuestra familia,
- era un proveedor.
- 1153
- 01:43:27,091 --> 01:43:28,968
- Para mí, era un padre.
- 1154
- 01:43:32,387 --> 01:43:35,304
- Como líder de la tropa, mi padre
- ayudó a muchos de nosotros
- 1155
- 01:43:35,306 --> 01:43:38,476
- conseguir nuestras insignias
- de seguridad de armas
- 1156
- 01:43:38,478 --> 01:43:41,939
- lo que hace que su accidente
- sea mucho más trágico.
- 1157
- 01:43:47,362 --> 01:43:52,033
- La verdad es que a la gente
- buena le pasan cosas malas.
- 1158
- 01:43:54,869 --> 01:43:57,996
- Nuestra única defensa es unirnos
- 1159
- 01:43:57,998 --> 01:43:59,290
- como lo hemos hecho esta noche.
- 1160
- 01:44:15,348 --> 01:44:18,309
- Eso es lo que me
- enseñó mi padre.
- 1161
- 01:44:18,310 --> 01:44:20,270
- A través de cómo vivió.
- 1162
- 01:44:25,150 --> 01:44:27,318
- Recordemos que...
- 1163
- 01:44:27,320 --> 01:44:30,615
- cómo impactó en nuestras vidas.
- 1164
- 01:45:10,531 --> 01:45:13,865
- Papá, si puedes oírme..
- 1165
- 01:45:48,903 --> 01:45:50,363
- Te quiero.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement