Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [ https://www.youtube.com/watch?v=GJjcVmzkmDI / https://www.youtube.com/watch?v=nqx7lAqGXhA ]
- 【想ひいろは】杜野凛世 / 【凛凛、凛世】杜野凛世
- [Basics of Feelings] Morino Rinze / [Intense Rinze] Morino Rinze
- + 想いぬれど (Thinking but...) <-- Goes better with [Basics of Feelings] Morino Rinze
- + 雨宿り (Taking shelter from rain) <-- Goes better with [Intense Rinze] Morino Rinze
- + これからのふたり (The two of us from hereon)
- - - - - - - -
- 想いぬれど
- Thinking but...
- さて・・・・・・もうすぐ現場に着くけど、
- 凛世、準備はできてるか?
- Alright, we're almost there.
- You all ready now, Rinze?
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- 日本家屋での、撮影ですね
- Yes.
- We will be having a shoot at a traditional Japanese house, right?
- ああ、さすが凛世
- 仕事の内容はバッチリ頭に入ってるな!
- Oh, nice, Rinze!
- You really memorized the details of today's work!
- 凛世
- Rinze
- お役に立てるのでしたら、
- 何よりでございます・・・・・・
- I am glad to see that I was of help to you.
- あまり方に力を入れすぎないようにな・・・・・・
- I hope that you're not straining yourself too much.
- っと、すまん電話だ
- Oh, sorry, someone's calling.
- はい、283プロ・・・・・・お疲れ様です
- ええ、ちょうどそちらに・・・・・・はい、わかりました
- Hello, you have reached 283 Pro... Oh, thank you for calling.
- Yes, we are actually making our way there... Yes, I understand.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・何か、ございましたか
- Did something come up?
- ちょうど先方からだった
- 撮影前にちょっと打ち合わせが入ったから――
- It was from our client for today.
- We'll be having a short meeting before the shoot.
- 現場についたら、凛世は控え室で待機しててくれ
- ひとりにさせてつまない
- Once we reach there, please stay at the waiting room.
- I'm sorry that I have to leave you alone.
- 凛世
- Rinze
- いえ・・・・・・
- よい物を、持参しておりますので
- That would be alright.
- I have brought something with me.
- 凛世
- Rinze
- 凛世のことは、
- お気になさいませんよう・・・・・・
- Please do not worry about me.
- ・・・・・・そうか?
- わかった、終わったらすぐ呼びにいくからな
- If you say so?
- Okay, I'll got get you once I'm done.
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- Understood.
- すまん凛世!
- 時間がかかりすぎ・・・・・・た・・・・・・
- I'm so sorry, Rinze!
- The meeting took longer than I... expected...
- 凛世
- Rinze
- いえ・・・・・・
- 打ち合わせは、お済みになったのですね
- That is alright.
- I assume that your earlier meeting has finally concluded.
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 凛世
- Rinze
- あの、プロデューサーさま?
- Is something wrong, Producer-sama?
- ・・・・・・はっ、すまん!
- 思わず見とれてしまった
- Oh, sorry about that.
- I just couldn't help but get mesmerized.
- 凛世
- Rinze
- ええ・・・・・・
- 素晴らしい、お庭でございますね・・・・・・
- Indeed.
- Quite a wonderful garden, isn't it?
- (見とれていたのは庭の景色だけじゃないんだが・・・・・・
- ・・・・・・このまま撮影したいぐらいだ)
- (I'm not actually mesmerized by the view of the garden alone...
- Rather, I want to have the shoot here right now.)
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・?
- ?
- い、いや・・・・・・機材の方がもうちょっとかかるみたいだから
- まだゆっくりしてていいぞ
- W-Well, the equipment would take a bit more time so you can relax for a little while more.
- 凛世
- Rinze
- 承知いたしました
- プロデューサーさまも、こちらに・・・・・・?
- Understood.
- Producer-sama, would you like to join me?
- ああ、しばらく待機だ
- ・・・・・・どうかしたか?
- Yeah, we'll have to wait for a while.
- Is something wrong?
- 凛世
- Rinze
- ふふ・・・・・・いえ
- Fufu No, not at all.
- ・・・・・・?
- ところで、それ、何読んでるんだ
- By the way, what are you reading?
- 凛世
- Rinze
- 少女漫画でございます・・・・・・
- ――智代子さんに、お借りしました
- They are shoujo manga.
- I borrowed them from Chiyoko-san.
- ああ、さっき何か持ってきてるって言ってたな
- Right, you did mention earlier that you brought something.
- ・・・・・・いまドラマで放送してるやつか
- 凛世はそういうのが好きなのか?
- That's the one which has a drama series being aired right now.
- You're into that, Rinze?
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- 勉強を・・・・・・しております・・・・・・
- Yes, I am studying them.
- 勉強?
- Studying them?
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・智代子さんが・・・・・・
- 「恋のいろは」が、書かれていると
- Yes. Chiyoko-san said that this is written about the ABC's of love.
- (んん・・・・・・たしかあのドラマは
- 独特な世界観が売りだったような・・・・・・)
- (Hmm... I recall that the selling point of that drama is its unique way of seeing things.)
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・どうか、なさいましたか?
- Is something bothering you?
- うーん・・・・・・間違ってないと思うけど、
- あまり真に受けない方がいいぞ?
- Well... I don't think that that is mistaken but it would be better if you don't take that as truth, okay?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・そう、でしょうか・・・・・・
- Is that so?
- はは、たぶんな。・・・・・・と、もうこんな時間か
- 凛世、そろそろ移動しよう
- Haha Probably. Oh, look at the time.
- Rinze, we have to go now.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・プロデューサーさま
- Producer-sama.
- ん?
- Yes?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・ずっと・・・・・・お慕いしております
- I would always follow you.
- 凛世
- Rinze
- もう、お傍を・・・・・・
- ・・・・・・離れたくありません
- I want to always be by your side...
- ...and never let you go.
- えっ、ど、どうしたんだ急に・・・・・・?
- What? W-Where did that come from?
- 凛世
- Rinze
- 貴方さまと、
- 永遠に、添い遂げたいのです・・・・・・
- My love, I want to spend my entire life with you.
- (あ、ああ!さっきの少女漫画の台詞か!
- びっくりした・・・・・・)
- (O-Oh, I get it! Those are the lines from the shoujo manga!
- That really surprised me.)
- こ、こほん、緊張はしていないようだな
- ・・・・・・それじゃあ頑張ろう、凛世!
- *a-ahem* You don't seem to be nervous.
- Alright, let's make this shoot a success, Rinze!
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・はい、プロデューサーさま
- Yes, Producer-sama.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・はい・・・・・・
- Yes, we will.
- ふぅ、どうにか無事に終わったな
- ごめんな凛世、こんな時間になちゃって
- Whew Looks like we finished the shoot with no problems.
- Rinze, I'm sorry that this took so long.
- 凛世
- Rinze
- いえ・・・・・・
- 凛世は、幸せでございます・・・・・・
- It is alright.
- I was very happy about this.
- 凛世
- Rinze
- 本日は・・・・・・
- ずっと、ご一緒できましたので・・・・・・
- For I was able to spend the entire day with you.
- ・・・・・・あのな凛世、お昼もだけど、いくら少女漫画の台詞でも
- そういうことは不用意に言うもんじゃないぞ
- Listen, Rinze. You also did this earlier but, even though they're lines from a shoujo manga, you really shouldn't just carelessly say those things.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・ご迷惑、でしょうか・・・・・・?
- Does it pose a problem to you?
- いや、凛世はアイドルなんだし・・・・・・
- それに、そういうことは本当に大事な人にだな・・・・・・
- Not really, but you're an idol.
- Besides, you should only be saying that to someone you really cherish.
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさまは
- 凛世の、大切なお人です・・・・・・
- But, Producer-sama, you are someone that I do cherish.
- え・・・・・・?ああ、だから、プロデューサーとしてだろ?
- そういう冗談は誤解を招くから、もうちょっと表現を、な
- Huh? Oh, as your producer, right?
- That kind of joke just cause misunderstandings so please phrase it a little better, okay?
- 凛世
- Rinze
- 凛世は、
- 嘘や、冗談は・・・・・・申しません
- I am neither lying nor joking about this matter.
- え・・・・・・?
- Huh?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・いえ
- Nothing.
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさま
- 凛世は、まだまだ・・・・・・精進いたします・・・・・・
- Producer-sama, there are still a lot of things that I have to learn.
- - - - - - - -
- 雨宿り
- Taking shelter from rain
- まいったなぁ・・・・・・こんなに急に振り出すなんて
- Oh man. I didn't expect to suddenly rain like this.
- 凛世
- Rinze
- しばらく、雨宿りでしょうか・・・・・・
- For the mean time, we should find a place where we can wait for the rain to stop.
- そうだな・・・・・・俺も折り畳み傘くらい持っておくべきだった
- すまん、凛世
- Yeah. I should've brought at least a foldable umbrella.
- I'm so sorry, Rinze.
- 凛世
- Rinze
- 凛世は、かまいません・・・・・・
- I do not mind this at all.
- 凛世
- Rinze
- ――くしゅん
- *sneeze*
- 凛世、着物が濡れてるじゃないか・・・・・・!
- Rinze, your kimono's all drenched!
- 気づかなくてすまん!
- とりあえず、この上着を着ててくれ
- I'm really sorry I only noticed it now!
- Here, have my coat.
- 凛世
- Rinze
- いえ・・・・・・
- プロデューサーさまに、ご迷惑はかけられません
- Thank you, but I do not want to cause any more trouble to you.
- そういう訳にもいかない
- ・・・・・・仕方ない、ちょっとコンビニに行ってくるか
- That won't do.
- Alright, how about we stop by at a convenience store?
- 凛世
- Rinze
- 凛世は・・・・・・
- 本当に、かまわないのです・・・・・・
- I am not bothered about this at all.
- いや、傘を買ってくるよ
- たしかに近くに一軒あったはずだから
- Even so, I'll buy an umbrella.
- I'm sure that there's one nearby.
- 凛世
- Rinze
- いえ、お心遣いだけで
- 充分でございます・・・・・・
- No, your concern for me is more than enough.
- 大丈夫大丈夫
- ちょっと濡れるくれい、なんてこと・・・・・・
- Don't worry about it.
- Get wet from a little rain won't hurt.
- 凛世
- Rinze
- ですが・・・・・・
- But...
- (いや・・・・・・しかし、
- 濡れてる凛世を残していくのも心配だ・・・・・・)
- (Even so, I'm also worried about leaving Rinze here all wet and all alone.)
- でも、そうだな・・・・・・すぐにやむかもしれないし、
- 少し様子を見ようか
- Still, this rain might stop any time soon, so how about we wait it out a little?
- 凛世
- Rinze
- はい、ぜひ・・・・・・そのように
- Yes, let us do just that.
- ・・・・・・
- ......
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・
- ......
- ・・・・・・なかなか止まらないな
- さっきより激しくなってきたような・・・・・・
- The rain is not showing any signs of stopping.
- It even appears to have gone worse.
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- It seems that way.
- (・・・・・・うーん・・・・・・黙ってても何だし
- 何か話を振ってみるか)
- (Hmm... Nothing will happen if the two of us would stay quiet.
- Maybe I should try to initiate a conversation.)
- >>・・・・・・なんか、誰もいないな
- >>Seems like no one else is around
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさま・・・・・・
- Producer-sama?
- あ、いや、べつに深い意味はないんだけど
- こんなに静かだと、みんなの声が聞きたくなるよなって
- Oh, umm, I don't mean anything by that.
- It's just that, being this silent kinda makes me want to hear someone else's voice.
- 凛世
- Rinze
- はい、ですが・・・・・・
- Indeed. However,
- 凛世
- Rinze
- 凛世と、プロデューサーさまが、
- この世にふたりきりになったようで・・・・・・素敵です
- It looks like you and I are the only ones in this world... And that seems wonderful.
- ん?まあ・・・・・・
- ひとりなら寂しいけど、ふたりだから寂しくはないな
- Huh? Yeah.
- It is lonely if I'm alone, but I don't feel lonely since I'm with you.
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- That is true.
- はは。
- よし、せっかくだしもう少し話そうか
- Haha
- Okay, how about we talk a little more while we're at it?
- 凛世
- Rinze
- はい、
- どのようなお話でも・・・・・・
- Yes.
- You can talk to me whatever you like.
- そうか?
- じゃあ、このあいだ読んだ漫画の話なんだが・・・・・・
- Really?
- Alright, this is about that manga you were reading the other day...
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・ふふ
- Fufu
- >>やっぱり上着を貸そうか?
- >>Maybe you should really take my coat?
- 冷えてきたし・・・・・・
- 凛世に風邪はひかせられないよ
- It's getting cold.
- And I can't allow you to get sick.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・プロデューサーさま
- 凛世も、同じ気持ちなのでございます
- Producer-sama, I feel the same way.
- え・・・・・・?
- Huh?
- 凛世
- Rinze
- 凛世も、プロデューサーさまに
- お風邪をひいてほしくないのです・・・・・・
- I too do not wish for you to catch a cold and get sick.
- (・・・・・・そうか。凛世も俺を心配してくれていたのか)
- (I see. So, Rinze is worried about me too.)
- ・・・・・・ありがとう、凛世
- Thank you, Rinze.
- 凛世
- Rinze
- 凛世は、何も・・・・・・
- This is nothing special.
- いや、なんていうか、
- 凛世の言葉で、身体もあたたまったって感じがするよ
- How should I say this...
- Your words make me feel warm.
- 凛世
- Rinze
- そのような・・・・・・
- お役に立てたなら、うれしく思います
- Oh.
- It would make me happy that I could be of help to you.
- 凛世
- Rinze
- それに、凛世も・・・・・・
- And also, it is the same for me.
- 凛世
- Rinze
- とてもあたたかいのです、
- プロデューサーさま
- I feel warm, Producer-sama.
- >>早く晴れて欲しいよな
- >>It'd be nice if the rain would stop soon
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・プロデューサーさまは、そうなのですね・・・・・・
- Producer-sama, I see that that is what you want.
- そりゃ、凛世に風邪をひかせたくないしな
- 凛世だ、晴れてほしくないのか?
- Well, I don't want to see you get sick.
- You don't want this rain to stop, Rinze?
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさまが、お望みならば・・・・・・
- ですが・・・・・・
- If that is what you wish for, then yes.
- However...
- (・・・・・・凛世は雨が好きなのかな?)
- (Does Rinze love the rain?)
- なんにしても、このままだと風邪ひき確定だ
- 凛世、もう少し近くに寄ってくれないか?
- Still, you'll definitely catch a cold if this keeps up.
- Could you get a little closer to me, Rinze?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・!
- よろしいの、でしょうか・・・・・・
- Would that be alright with you?
- ・・・・・・・・・・・・ち、ちょっと近すぎる・・・・・・かな・・・・・・?
- もうちょっと、距離感あってもいいんじゃないか?
- A-Aren't we a little too close for comfort?
- How about keeping a little more distance?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・ご迷惑、でしたでしょうか・・・・・・
- 申し訳ございません・・・・・・
- Have I cause you some discomfort?
- If so, I would like to apologize for it.
- い、いや・・・・・・
- 凛世がいいならべつにいいんだけど・・・・・・
- N-No. If you're fine with this, then I don't mind.
- 凛世
- Rinze
- お許しいただけるならば・・・・・・
- 凛世は、そのまま・・・・・・
- If you would allow it, I wish for us to remain like this.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・このまま、
- 雨が、上がらなければよいと、思うのです・・・・・・
- I think that it would be just fine if we stay like this and the rain to not stop.
- - - - - - - -
- これからのふたり
- The two of us from hereon
- お疲れさまです。今、戻りました
- ふぅ・・・・・・さて、報告書をまとめないと・・・・・・
- Hello everyone. I just got back.
- Whew... Okay, I have to finish making these reports.
- 凛世
- Rinze
- コートを、
- お預かりいたします・・・・・・
- I will be taking care of your coat.
- ああ、来てたのか凛世。ありがとう。
- でもそんなこと、気にしなくていいんだぞ?
- Oh, you're here, Rinze. Thank you.
- But, you don't have to worry about these kind of things.
- 凛世
- Rinze
- 凛世が、こうしたいのです・・・・・・
- 今、お茶を、お持ちいたします
- I want to do this.
- I will now bring you some tea.
- いや、そんなこと頼めないよ・・・・・・
- でも、気持ちはありがとうな
- Wait, no, I didn't ask you to do that.
- Still, I really appreciate the thought.
- ・・・・・・ん?
- Hmm?
- 凛世
- Rinze
- それは・・・・・・
- 実家からの、便りでございます
- That is a letter from my home.
- へぇ、そうか・・・・・・
- どんなことが書いてあったんだ?
- Oh, I see.
- So, what does it say?
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- 凛世のアイドル活動を認める、と・・・・・・
- About that... They have accepted my being an idol.
- 凛世
- Rinze
- ちょうど、お伝えしたいと
- 思っておりました・・・・・・
- The letter came at the right time, seeing that I was thinking of telling them about it myself.
- え、アイドル活動を?
- Wait, about you being an idol?
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・杜野家では、凛世の活動を
- 良く思っては、おりませんでした・・・・・・
- Yes... The Morino Household does not think highly of what I have been doing...
- 凛世
- Rinze
- アイドルになりたいと申したときは、
- それはもう、大騒ぎで・・・・・・
- When I said that I wanted to become an idol, it caused an uproar...
- そ、そうだったのか・・・・・・
- S-So, that's what happened...
- 凛世
- Rinze
- ですが・・・・・・
- どうしても・・・・・・知りたかったのです
- However... There is something I wanted to know no matter what.
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさまが、
- 凛世を、どこに連れて行ってくださるのか・・・・・・
- To know where exactly that you, Producer-sama, would be talking me to...
- 凛世
- Rinze
- 家族には・・・・・・少し心配を
- かけてしまいましたが・・・・・・
- Even though I somewhat made my family worried....
- 凛世・・・・・・
- ・・・・・・そんな事情があったんだな・・・・・・
- Rinze... I didn't know that you're going through something like this...
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- しかし、後悔などしておりません
- Yes...
- However, I have no regrets doing it.
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさまは、
- 凛世を・・・・・・
- After all, Producer-sama,...
- 凛世
- Rinze
- 最高の舞台に、連れていってくださいましたから
- You have lead me to a most wonderful stage.
- 凛世
- Rinze
- あの日、プロデューサーさまと、出会ったのは
- 運命でございます・・・・・
- It was because of fate that I have first met you on that day .
- ああ、俺もそう思うよ
- でも、凛世をここまで来させたのは、凛世の力だ
- Yeah, I think so too.
- But, the reason why you have made it this far is because of your own efforts, Rinze.
- 凛世
- Rinze
- 貴方さまがいらっしゃればこぞ、です・・・・・・
- It was all because you were by my side.
- 凛世
- Rinze
- 感謝いたします、プロデューサーさま
- 家族も、そう申しております・・・・・・
- I am very grateful to you, Producer-sama.
- I will say this to my family too.
- いやいや、どういたしまして・・・・・・
- ・・・・・・っていうか・・・・・・
- No, you don't have to thank me.
- By the way...
- 家族も、って・・・・・・
- 手紙に俺のことも?
- When you said "to my family too", you're going to mention me in your letter?
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・家には、貴方さまのことばかり
- 書き送って、しまうのです
- I have been writing to my family about you.
- 凛世
- Rinze
- それで・・・・・・
- 貴方さまにお会いしてみたい、と・・・・・・
- And because of that...
- They said that they wanted to meet you.
- 凛世
- Rinze
- よろしければ・・・・・・
- 凛世の家族に、お会いいただけませんか
- If you do not mind,
- would you please go and meet my family?
- そ、そうか・・・・・・
- I-I see.
- まあ、凛世のご家族には
- 一度きちんと挨拶に伺った方がいいのかもな・・・・・
- Well, it's probably better to make formal introductions to your family.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・!
- よろしいの、でしょうか・・・・・・
- You would not mind going?
- ん?ああ、そうだな
- Hmm? Yeah, sure.
- 凛世
- Rinze
- ・・・・・・それでは・・・・・
- 報告の準備を、いたしましょう・・・・・・!
- In that case...
- Let us prepare our message to them!
- (『W.I.N.G.』の優勝報告・・・・・・だよな・・・・・・
- ライブ映像とかを持っていくのかな?)
- (It's about telling her family about winning the "W.I.N.G.", right?
- Do we need to bring some footages of her live performance?)
- まぁ、俺も何か挨拶の言葉、
- 考えておくよ
- I guess I'll also start thinking on what words I should say to them.
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさま・・・・・・!
- 凛世・・・・・・幸せでございます・・・・・・
- Producer-sama...
- I... I feel very happy right now...
- う、うん。ならいいんだけど・・・・・・
- でも、準備って何をするんですんだ?
- Y-Yeah. That's fine, I guess.
- But, what exactly are you preparing?
- 凛世
- Rinze
- そのようなこと、お尋ねにならずとも・・・・・・
- You need not to ask something like that...
- 凛世
- Rinze
- プロデューサーさま・・・・・・
- ふつつかものですが、末永く、お願い申し上げます
- Producer-sama...
- I may be quite inexperienced in a lot of things but I hope that our relationship will last forever.
- あ、ああ・・・・・・
- これからもよろしくな、凛世
- Y-Yeah.
- I hope that we'll keep on getting along, Rinze.
- 凛世
- Rinze
- はい・・・・・・
- 夢のようで、ございます・・・・・・!
- Yes.
- This feels like a dream come true!
- (何か話が食い違ってる気がするけど・・・・・・
- まあ・・・・・・大丈夫、か?)
- (It feels like Rinze and I are talking about two different things but...
- Oh well. It'll turn out just fine, right?)
Add Comment
Please, Sign In to add comment