Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:00,033
- Selamat Menonton
- 2
- 00:00:09,240 --> 00:00:10,840
- 'Tidak ada karakter dalam film ini'
- 3
- 00:00:10,920 --> 00:00:12,960
- 'Mewakili komunitas dia berasal.'
- 4
- 00:00:13,040 --> 00:00:15,520
- 'pandangannya terbatas pada karakter itu saja.'
- 5
- 00:00:15,640 --> 00:00:18,240
- "Film ini menghormati semua keyakinan agama."
- 6
- 00:00:18,480 --> 00:00:21,920
- "Tidak bermaksud menyakiti sentimen agama apa pun."
- 7
- 00:01:26,160 --> 00:01:27,280
- 'Terpisah, Tuhan'
- 8
- 00:01:27,360 --> 00:01:30,960
- Bagaimana jika katanya kita tempatkan titik di sini? - 'Tuhan.'
- 9
- 00:01:31,320 --> 00:01:34,840
- Dan bagaimana jika kita menempatkan titik di sini? - 'Terpisah.'
- 10
- 00:01:35,120 --> 00:01:39,440
- "Semua orang berasal dari tempat yang sama"
- 11
- 00:01:39,800 --> 00:01:45,800
- "Untuk melangkah di jalan yang sama."
- 12
- 00:01:47,200 --> 00:01:50,960
- "Setengah jalan, ada yang salah"
- 13
- 00:01:51,040 --> 00:01:55,040
- "Menyebabkan semua orang pergi berpisah."
- 14
- 00:02:04,840 --> 00:02:06,880
- "Dari mana asalmu, kemana kamu harus pergi?"
- 15
- 00:02:06,960 --> 00:02:09,280
- "Itu yang perlu kamu ketahui."
- 16
- 00:02:13,600 --> 00:02:15,720
- "Temukan Guru yang baik untuk membimbing kamu,"
- 17
- 00:02:15,800 --> 00:02:17,960
- "untuk membuka jendela ke jiwamu."
- 18
- 00:02:18,680 --> 00:02:20,840
- "dan membuatmu melupakan perbedaanmu."
- 19
- 00:02:23,960 --> 00:02:26,080
- "Baik orang Hindu maupun Muslim teperdaya."
- 20
- 00:02:26,160 --> 00:02:28,720
- "Selalu bertarung satu sama lain."
- 21
- 00:02:32,480 --> 00:02:34,600
- "Baik orang Hindu maupun Muslim teperdaya."
- 22
- 00:02:34,680 --> 00:02:36,880
- "Selalu bertarung satu sama lain."
- 23
- 00:02:40,880 --> 00:02:42,960
- "Baik itu Yogi, orang kaya atau orang miskin,"
- 24
- 00:02:43,040 --> 00:02:44,560
- "Semua orang kehilangan keserakahan."
- 25
- 00:02:44,640 --> 00:02:47,680
- "Semua orang kehilangan keserakahan."
- 26
- 00:02:50,080 --> 00:02:52,120
- "Dari mana asalmu, kemana kamu harus pergi?"
- 27
- 00:02:52,200 --> 00:02:54,680
- "Itu yang perlu kamu ketahui."
- 28
- 00:02:57,320 --> 00:02:59,440
- "Temukan Guru yang baik untuk membimbing kamu,"
- 29
- 00:02:59,560 --> 00:03:01,880
- "untuk membuka jendela ke jiwamu."
- 30
- 00:03:02,240 --> 00:03:04,160
- "dan membuatmu melupakan perbedaanmu."
- 31
- 00:03:11,440 --> 00:03:15,240
- Kemari. Beli barang dagangan saya dengan harga murah.
- 32
- 00:03:18,040 --> 00:03:21,320
- Shahid, semua orang ini dituduh sebagai Muslim.
- 33
- 00:03:25,920 --> 00:03:27,520
- Sayangnya, tidak.
- 34
- 00:03:29,120 --> 00:03:32,520
- Memakai kurta-pIyama,
- 35
- 00:03:33,040 --> 00:03:35,520
- topi murah
- 36
- 00:03:35,600 --> 00:03:38,200
- dan berbondong-bondong ke jalan pada hari Jumat untuk menawarkan doa
- 37
- 00:03:38,320 --> 00:03:40,040
- tidak menjadikan sebagai orang Muslim.
- 38
- 00:03:43,520 --> 00:03:45,520
- Para orang tua membuat anak-anak mereka menghafal
- 39
- 00:03:45,760 --> 00:03:47,640
- ayat-ayat Al-Qur'an dalam bahasa Arab,
- 40
- 00:03:48,800 --> 00:03:50,400
- tetapi mereka tidak tahu artinya.
- 41
- 00:03:55,240 --> 00:03:56,760
- Jika mereka melakukannya,
- 42
- 00:03:58,800 --> 00:04:00,840
- Orang Muslim tidak akan berada dalam kondisi yang menyedihkan ini.
- 43
- 00:04:04,760 --> 00:04:06,320
- kita akan berjuang untuk tempat kita.
- 44
- 00:04:08,560 --> 00:04:09,840
- Dan kita akan.
- 45
- 00:04:11,400 --> 00:04:13,600
- kita akan berjuang dan mendapatkan tempat yang selayaknya kita, Insya Allah.
- 46
- 00:04:14,840 --> 00:04:16,080
- Insya'Allah.
- 47
- 00:04:45,520 --> 00:04:46,720
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 48
- 00:04:46,800 --> 00:04:47,960
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 49
- 00:04:48,080 --> 00:04:49,320
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 50
- 00:04:49,400 --> 00:04:50,640
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 51
- 00:04:50,720 --> 00:04:51,960
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 52
- 00:04:52,040 --> 00:04:53,320
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 53
- 00:04:53,400 --> 00:04:54,640
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 54
- 00:04:54,720 --> 00:04:55,920
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 55
- 00:04:56,040 --> 00:04:57,240
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 56
- 00:04:57,360 --> 00:04:58,560
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 57
- 00:04:58,640 --> 00:04:59,880
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 58
- 00:04:59,960 --> 00:05:01,200
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 59
- 00:05:01,320 --> 00:05:02,640
- "Ini kebenaran tertinggi."
- 60
- 00:05:02,720 --> 00:05:05,080
- 'Nama Allah adalah kebenaran.'
- 61
- 00:05:05,160 --> 00:05:10,120
- 'Semoga kedamaian dan rahmat Allah bersamamu juga.'
- 62
- 00:05:30,480 --> 00:05:31,680
- 'Berhenti di sana, gendut!'
- 63
- 00:05:31,760 --> 00:05:33,840
- "Selamat pagi, Varanasi."
- 64
- 00:05:34,040 --> 00:05:37,280
- "Aku RJ Prerna tercintamu."
- 65
- 00:05:37,360 --> 00:05:39,960
- 'Jadi, mari kita mulai lagu pertama.'
- 66
- 00:05:40,600 --> 00:05:43,360
- "Jika kamu adalah kota yang penuh dengan malang-melintang di jalanan,"
- 67
- 00:05:43,480 --> 00:05:46,320
- "Aku tidak keberatan tersesat di dalam kamu."
- 68
- 00:05:46,400 --> 00:05:49,040
- "Saya suka cara kamu berbicara,"
- 69
- 00:05:49,160 --> 00:05:51,320
- "Dan matamu memukau."
- 70
- 00:05:51,400 --> 00:05:54,760
- kamu berkeliaran sepanjang malam dengan sepeda motor kamu hari ini.
- 71
- 00:05:54,840 --> 00:05:57,640
- Berhenti melakukan itu dan duduk di toko, atau keluar dari rumahku.
- 72
- 00:05:57,880 --> 00:05:58,880
- Saya tidak ingin menjual 'paan'.
- 73
- 00:05:58,960 --> 00:06:01,040
- Apakah kamu ingin menjadi tukang emas nantinya?
- 74
- 00:06:01,280 --> 00:06:02,480
- Saya mencoba untuk memenuhi kebutuhan,
- 75
- 00:06:02,560 --> 00:06:04,280
- dan kamu menginginkan kehidupan mewah.
- 76
- 00:06:06,280 --> 00:06:08,320
- Salam, Tuan Chaubey. - Salam...
- 77
- 00:06:08,400 --> 00:06:10,120
- Apa yang kamu lakukan, Sonkar?
- 78
- 00:06:10,240 --> 00:06:12,840
- Kita harus menjaga agar India bersih.
- 79
- 00:06:13,280 --> 00:06:15,080
- Minggir! - Aku akan memberitahu ibu kalau kamu memukulku.
- 80
- 00:06:15,160 --> 00:06:16,800
- Hei, jangan bilang ibu.
- 81
- 00:06:16,880 --> 00:06:18,160
- Hei, Sonkar!
- 82
- 00:06:18,240 --> 00:06:21,560
- Anak Tuan Chaubey lebih mirip kamu, daripada ayahnya.
- 83
- 00:06:22,240 --> 00:06:25,280
- Lallan, bahkan kamu terlihat seperti aku.
- 84
- 00:06:25,880 --> 00:06:27,400
- Apakah kamu buka terlambat hari ini?
- 85
- 00:06:27,480 --> 00:06:29,640
- Lallan, pengacara di sini juga.
- 86
- 00:06:29,720 --> 00:06:32,680
- Hei, Chutkan. Aku disini. - Halo!
- 87
- 00:06:32,760 --> 00:06:34,640
- Salam, KanhaIya.
- 88
- 00:06:34,720 --> 00:06:36,160
- Assalamualaikum, pak. - Waalaikumsalam.
- 89
- 00:06:36,240 --> 00:06:39,640
- Aku memberimu obat untuk sembelit. - Ok.
- 90
- 00:06:39,720 --> 00:06:41,960
- Ini yang harus kamu lakukan. kamu harus mengambil empat tablet
- 91
- 00:06:42,080 --> 00:06:43,320
- empat kali sehari.
- 92
- 00:06:43,400 --> 00:06:45,280
- Paham? - Empat kali.
- 93
- 00:06:45,400 --> 00:06:46,640
- Luar biasa. - Ini teh mu, tuan.
- 94
- 00:06:46,720 --> 00:06:47,600
- Iya.
- 95
- 00:06:47,680 --> 00:06:49,480
- Apakah kamu ingin memasang taruhan untuk Rs 100?
- 96
- 00:06:49,560 --> 00:06:50,560
- Tentang apa?
- 97
- 00:06:50,640 --> 00:06:53,240
- Australia akan mengalahkan India besok.
- 98
- 00:06:53,320 --> 00:06:54,800
- India tidak bisa kalah.
- 99
- 00:06:54,880 --> 00:06:57,080
- Pengacara! - Selamat datang, Tuan Chaubey.
- 100
- 00:06:57,160 --> 00:06:59,560
- Jangan memasang taruhan dengan Lallan.
- 101
- 00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- Dia tidak pernah kalah taruhan.
- 102
- 00:07:01,960 --> 00:07:04,640
- Assalamualaikum! - Siapa itu?
- 103
- 00:07:04,720 --> 00:07:07,520
- Oh! Kau punya banyak roti di pagi-pagi begini, Farhad.
- 104
- 00:07:07,640 --> 00:07:09,600
- Prestasi adalah di malam hari. - Sebenarnya ...
- 105
- 00:07:09,680 --> 00:07:10,800
- Ludahkan 'paan' terlebih dahulu.
- 106
- 00:07:10,880 --> 00:07:13,920
- Dia mengatakan bahwa bibi membutuhkannya lebih awal. - Makan 'paan'.
- 107
- 00:07:14,000 --> 00:07:16,560
- Saya akan membawa roti segar nanti di sore hari untuk pesta.
- 108
- 00:07:17,840 --> 00:07:18,840
- Aayat.
- 109
- 00:07:20,480 --> 00:07:21,600
- Aayat!
- 110
- 00:07:22,320 --> 00:07:24,160
- Rashid, tolong simpan roti di dapur.
- 111
- 00:07:24,280 --> 00:07:26,240
- Ok.
- 112
- 00:07:44,200 --> 00:07:45,720
- Rashid. - Iya?
- 113
- 00:07:45,800 --> 00:07:47,640
- Letakkan koran di bawah itu.
- 114
- 00:07:47,720 --> 00:07:49,280
- Bolehkah saya mengatakan sesuatu kepada kamu? - Iya.
- 115
- 00:07:49,400 --> 00:07:52,160
- kamu tidak tampak seperti diri sendiri ketika kamu menari.
- 116
- 00:07:52,400 --> 00:07:55,040
- Oh ya? Jadi, apakah kamu menyukai dia atau saya?
- 117
- 00:07:55,160 --> 00:07:57,960
- Yah, aku juga suka tetanggamu Tarannum.
- 118
- 00:07:58,520 --> 00:08:00,080
- Biarkan aku memberitahumu sesuatu. - Aayat!
- 119
- 00:08:00,200 --> 00:08:02,080
- Paman ... Paman ada di sini ...
- 120
- 00:08:02,680 --> 00:08:04,520
- Kenakan gaun merah muda yang aku berikan padamu di hari ulang tahunmu.
- 121
- 00:08:04,600 --> 00:08:05,560
- kamu terlihat cantik di dalamnya. - Aayat!
- 122
- 00:08:05,640 --> 00:08:06,600
- Rashid. - Salam, bibi.
- 123
- 00:08:06,680 --> 00:08:08,920
- Katakan pada ibumu untuk membawa drum di malam hari. - Iya.
- 124
- 00:08:09,000 --> 00:08:10,760
- Aayat, dimana ibumu?
- 125
- 00:08:10,840 --> 00:08:12,840
- Apakah dia perlu undangan untuk turun ke bawah?
- 126
- 00:08:13,000 --> 00:08:14,240
- kamu disini. - Iya.
- 127
- 00:08:14,320 --> 00:08:15,960
- Apakah kamu tahu jam berapa sekarang? - Kenapa?
- 128
- 00:08:16,600 --> 00:08:18,440
- Saya pulang ke rumah langsung setelah salat.
- 129
- 00:08:18,520 --> 00:08:22,760
- Bukankah kamu pergi ke warung teh KanhaIya untuk minum teh?
- 130
- 00:08:22,840 --> 00:08:23,640
- Oh! - Assalamualaikum.
- 131
- 00:08:23,720 --> 00:08:25,040
- Sini, anakku. - Cepat, Salim.
- 132
- 00:08:25,120 --> 00:08:28,040
- Beberapa teman berkumpul sambil minum teh dan mengobrol sebentar.
- 133
- 00:08:28,120 --> 00:08:30,040
- Tetapi kamu tidak bisa menerimanya.
- 134
- 00:08:30,600 --> 00:08:32,240
- Jika saya tidak bisa menerimanya,
- 135
- 00:08:32,320 --> 00:08:35,080
- Aku akan membuat hidupmu menyedihkan sekarang.
- 136
- 00:08:36,960 --> 00:08:39,520
- Jangan katakan itu, Tabassum.
- 137
- 00:08:40,920 --> 00:08:43,840
- Aku akan menikahimu lagi.
- 138
- 00:08:44,920 --> 00:08:46,400
- kamu besok berallih 65 tahun.
- 139
- 00:08:46,560 --> 00:08:48,440
- Dan kamu ingin menikah. - Terus?
- 140
- 00:08:48,680 --> 00:08:51,120
- Choti Tabassum! - Saya datang.
- 141
- 00:08:52,080 --> 00:08:54,520
- kamu tidak melakukan apa pun kecuali memberi makan burung.
- 142
- 00:08:54,600 --> 00:08:57,040
- kita harus membuat rencana untuk perjamuan malam ini.
- 143
- 00:08:57,120 --> 00:08:58,600
- kita tidak punya cukup uang untuk membeli daging.
- 144
- 00:08:58,680 --> 00:09:00,680
- Jangan khawatir tentang uangnya.
- 145
- 00:09:00,760 --> 00:09:02,000
- Maksud kamu apa?
- 146
- 00:09:02,800 --> 00:09:04,320
- Ketika kita tidak punya uang,
- 147
- 00:09:04,400 --> 00:09:05,800
- mengapa kita harus mengkhawatirkannya?
- 148
- 00:09:07,040 --> 00:09:07,840
- Saya datang, Tabassum.
- 149
- 00:09:07,920 --> 00:09:08,840
- Saya sedang membuat daftar.
- 150
- 00:09:08,920 --> 00:09:10,920
- Di mana Shahid? Lampu harus disiapkan juga.
- 151
- 00:09:11,000 --> 00:09:12,800
- Dia sedang memperbaiki TV Sonkar sepanjang malam.
- 152
- 00:09:12,880 --> 00:09:13,800
- Oh! - Saya tidak tahu di mana dia.
- 153
- 00:09:13,920 --> 00:09:15,680
- Baik. Berapa banyak tamu di sana? - 72.
- 154
- 00:09:16,680 --> 00:09:18,040
- Assalamualaikum ...
- 155
- 00:09:18,560 --> 00:09:19,800
- Saya dengar 72.
- 156
- 00:09:19,880 --> 00:09:22,320
- Tidak ada banyak orang di pernikahan kita.
- 157
- 00:09:22,600 --> 00:09:23,760
- Assalamualaikum, Tabassum.
- 158
- 00:09:23,840 --> 00:09:26,520
- Waalaikumsalam - Oh! Mengapa bawang dipotong dalam potongan?
- 159
- 00:09:26,600 --> 00:09:27,560
- Sudahkah kamu melakukan ini?
- 160
- 00:09:27,640 --> 00:09:29,840
- Berapa banyak daging yang kita butuhkan untuk perjamuan?
- 161
- 00:09:30,000 --> 00:09:31,880
- Katakan padanya bahwa 30 kg sudah cukup.
- 162
- 00:09:32,400 --> 00:09:35,400
- Saya belum menghitung anak-anak. Saya harap kita tidak gagal.
- 163
- 00:09:35,480 --> 00:09:37,600
- Tidak pernah cukup saat dia memasak.
- 164
- 00:09:37,680 --> 00:09:40,040
- Saya pikir kita harus mendapatkan 40 kg harus lebih dari cukup.
- 165
- 00:09:40,120 --> 00:09:41,560
- 30 kg!
- 166
- 00:09:41,680 --> 00:09:43,240
- kita tidak ingin menyia-nyiakan makanan.
- 167
- 00:09:43,640 --> 00:09:45,640
- 30 kg seharusnya cukup. - Baik. Saya akan membeli 30 kg.
- 168
- 00:09:45,840 --> 00:09:46,760
- 30 kg seharusnya baik-baik saja.
- 169
- 00:09:46,840 --> 00:09:48,240
- Simpan ini.
- 170
- 00:09:48,360 --> 00:09:50,320
- Tidak ... - Ambil ini. kamu dapat mengembalikannya nanti.
- 171
- 00:09:51,440 --> 00:09:53,200
- Assalamualaikum!. - Waalaikumsalam.
- 172
- 00:09:53,320 --> 00:09:55,480
- Aftab meneleponku tadi malam.
- 173
- 00:09:55,720 --> 00:09:57,240
- Dia memintaku untuk pergi ke bandara.
- 174
- 00:09:57,440 --> 00:09:59,320
- Aarti datang dari London untuk mengejutkan kita. - Aarti!
- 175
- 00:09:59,440 --> 00:10:02,320
- Aarti! - Lihat siapa di sini.
- 176
- 00:10:02,440 --> 00:10:04,960
- Salam. Apa kabar? - Allah memberkati kamu.
- 177
- 00:10:05,080 --> 00:10:06,520
- Hei ... - Allah memberkatimu.
- 178
- 00:10:06,640 --> 00:10:08,320
- Di mana Aftab? - Dia di Jerman.
- 179
- 00:10:08,440 --> 00:10:09,800
- Saya merencanakan perjalanan ini sendirian.
- 180
- 00:10:09,880 --> 00:10:11,920
- kamu bisa menghubungi kita. - kamu memberi kita kejutan.
- 181
- 00:10:12,000 --> 00:10:15,400
- Apakah kamu suka kejutannya? - Ketika aku melihatmu,
- 182
- 00:10:15,520 --> 00:10:18,080
- Aku ingin memarahimu karena datang tanpa memberi tahu kita.
- 183
- 00:10:18,200 --> 00:10:20,080
- Tapi sekarang kamu ada di sini, aku sangat bahagia.
- 184
- 00:10:20,160 --> 00:10:22,080
- Kemari dan beri aku pelukan. - Wow!
- 185
- 00:10:22,200 --> 00:10:23,840
- kamu beralih 65 tahun.
- 186
- 00:10:23,960 --> 00:10:26,360
- Bagaimana bisa marah? Saya telah membawa hadiah untuk kamu.
- 187
- 00:10:26,440 --> 00:10:27,920
- Oh! - Bagaimana dengan saya?
- 188
- 00:10:28,000 --> 00:10:29,440
- Saya telah membawa parfum untuk kamu.
- 189
- 00:10:29,520 --> 00:10:31,200
- Pakailah di malam hari.
- 190
- 00:10:31,840 --> 00:10:33,680
- Assalamualaikum. - Waalaikumsalam.
- 191
- 00:10:33,760 --> 00:10:35,200
- kamu tampaknya telah kehilangan berat badan.
- 192
- 00:10:35,280 --> 00:10:36,720
- Bahkan saya telah kehilangan berat badan juga.
- 193
- 00:10:36,800 --> 00:10:38,800
- Tentu saja. Itu karena kamu kehilangan banyak rambut.
- 194
- 00:10:38,920 --> 00:10:40,320
- Lihat itu.
- 195
- 00:10:40,400 --> 00:10:42,080
- Saya pikir dia telah kehilangan berat badan. - Pergi dan buat teh.
- 196
- 00:10:42,160 --> 00:10:43,600
- Saya juga akan minum teh.
- 197
- 00:10:43,720 --> 00:10:45,320
- Apa? Siapa yang akan membawakan daging?
- 198
- 00:10:45,440 --> 00:10:47,360
- Apa yang akan kita layani para tamu? - Oh ya.
- 199
- 00:10:47,480 --> 00:10:48,960
- Ayolah. - 40 kg, kan?
- 200
- 00:10:49,040 --> 00:10:50,120
- 30!
- 201
- 00:10:50,240 --> 00:10:52,800
- Iya. 30. - Dia tampaknya telah menjadi tuli.
- 202
- 00:10:52,880 --> 00:10:54,280
- 30!
- 203
- 00:10:57,920 --> 00:10:59,440
- Paman Bilaal!
- 204
- 00:10:59,520 --> 00:11:00,680
- Ya ayo.
- 205
- 00:11:00,760 --> 00:11:02,200
- Paman Bilaal.
- 206
- 00:11:02,840 --> 00:11:05,560
- Bawa kita ke sudut jalan. kita pergi ke sekolah. - Naik.
- 207
- 00:11:05,640 --> 00:11:07,760
- Mengapa kamu pergi ke sekolah ketika kamu tidak ingin belajar?
- 208
- 00:11:07,840 --> 00:11:09,360
- Hitung uang, paman.
- 209
- 00:11:09,440 --> 00:11:10,760
- Ini akan segera di-demonetisasi.
- 210
- 00:11:10,840 --> 00:11:13,720
- Saya yakin kamu menemukan cara untuk menggunakan uang tunai, Bilaal.
- 211
- 00:11:13,800 --> 00:11:16,160
- Saya akan kehilangan berat badan saya jika kamu membuat saya berlari-lari.
- 212
- 00:11:17,160 --> 00:11:19,560
- Apa yang saya dengar ini? - Apa yang kamu dengar?
- 213
- 00:11:20,840 --> 00:11:22,280
- Aftab menelepon saya.
- 214
- 00:11:27,040 --> 00:11:29,920
- Saya di sini untuk memberi tahu kamu semua tentang hal itu.
- 215
- 00:11:31,400 --> 00:11:34,520
- Aftab dan saya berencana untuk hidup terpisah selama beberapa bulan.
- 216
- 00:11:41,680 --> 00:11:45,120
- Aku tidak akan pernah bisa membayar kembali keluarga ini untuk semua yang mereka berikan padaku.
- 217
- 00:11:47,640 --> 00:11:49,720
- Tak satu pun dari keinginan saya dipenuhi oleh orang tua saya.
- 218
- 00:11:51,040 --> 00:11:52,640
- Tetapi kamu memenuhi semua keinginan saya.
- 219
- 00:11:55,960 --> 00:11:57,520
- Tapi ada satu hal yang tersisa.
- 220
- 00:11:58,920 --> 00:12:01,280
- Ketika saya menikah, ibu saya berkata,
- 221
- 00:12:02,120 --> 00:12:04,440
- 'Ini tanggung jawabmu untuk menjaga saudara-saudara tetap bersama.'
- 222
- 00:12:06,040 --> 00:12:07,200
- Tetapi saya tidak bisa melakukannya.
- 223
- 00:12:07,280 --> 00:12:09,880
- Mengapa? Kita hidup bersama, kan?
- 224
- 00:12:10,440 --> 00:12:11,640
- kamu tidak berbicara satu sama lain.
- 225
- 00:12:11,760 --> 00:12:13,160
- Apa gunanya hidup bersama?
- 226
- 00:12:13,280 --> 00:12:15,920
- Lupakan. Simpan uang ini. kamu mungkin membutuhkannya di malam hari.
- 227
- 00:12:16,040 --> 00:12:17,520
- Ambil. Ayolah.
- 228
- 00:12:17,600 --> 00:12:19,600
- Bilaal adalah orang yang tidak bertanggung jawab.
- 229
- 00:12:22,560 --> 00:12:26,080
- Yah, bukannya aku tidak suka anak-anak.
- 230
- 00:12:26,520 --> 00:12:28,320
- Ibu terus memberitahuku.
- 231
- 00:12:29,160 --> 00:12:30,240
- Anak-anak ...
- 232
- 00:12:30,360 --> 00:12:31,600
- Lalu apa masalahnya?
- 233
- 00:12:34,240 --> 00:12:36,840
- Dia ingin memutuskan agama mereka
- 234
- 00:12:37,600 --> 00:12:39,120
- sebelum mereka dilahirkan.
- 235
- 00:12:41,640 --> 00:12:43,840
- Anak-anak mengikuti agama
- 236
- 00:12:44,520 --> 00:12:46,160
- yang diikuti orang tua mereka.
- 237
- 00:12:47,560 --> 00:12:50,400
- Agama mana yang diikuti orang tua mereka?
- 238
- 00:12:53,040 --> 00:12:55,000
- Saya ingat, ketika saya menikah
- 239
- 00:12:55,080 --> 00:12:58,280
- Aftab juga tidak ada yang bertanya padaku tentang agama saya.
- 240
- 00:12:59,080 --> 00:13:00,640
- Saya menikahi seorang manusia,
- 241
- 00:13:00,720 --> 00:13:02,680
- bukan agama apa pun.
- 242
- 00:13:02,920 --> 00:13:05,480
- Tetapi mengapa dia ingin menempatkan kondisi untuk memutuskan
- 243
- 00:13:05,560 --> 00:13:08,160
- agama anak-anak bahkan sebelum mereka dilahirkan?
- 244
- 00:13:13,160 --> 00:13:16,520
- Ibu, biarkan Aarti beristirahat.
- 245
- 00:13:17,440 --> 00:13:19,120
- Jadi, Aarti, beri tahu aku.
- 246
- 00:13:20,200 --> 00:13:21,600
- Di mana saya harus memperbaiki lampu-lampu ini?
- 247
- 00:13:21,960 --> 00:13:23,960
- Ibu ingin memperbaikinya di pepohonan juga.
- 248
- 00:13:24,280 --> 00:13:25,840
- Ayo, mari kita memperbaiki lampu.
- 249
- 00:13:25,960 --> 00:13:26,960
- kita akan memperbaikinya di mana-mana. - Iya.
- 250
- 00:13:27,040 --> 00:13:29,560
- Ayo, mari kita hiasi seluruh rumah.
- 251
- 00:13:31,200 --> 00:13:33,640
- Sonkar, berhenti membau makanan,
- 252
- 00:13:33,720 --> 00:13:36,280
- rasanya tidak enak. kamu akan merusak korma.
- 253
- 00:13:36,360 --> 00:13:38,840
- Ali, aromanya fantastis.
- 254
- 00:13:38,920 --> 00:13:40,400
- Itu sudah jelas. - Katakan padaku satu hal.
- 255
- 00:13:40,480 --> 00:13:42,800
- Apakah putra Shrivastav menikahi seorang Kristen?
- 256
- 00:13:43,000 --> 00:13:45,560
- kamu selalu memperhatikan istri orang lain.
- 257
- 00:13:45,640 --> 00:13:47,080
- Tuan Chaubey sedang makan kebab.
- 258
- 00:13:47,200 --> 00:13:49,160
- Oh! Dengar ini.
- 259
- 00:13:49,240 --> 00:13:52,520
- Chaubey diam-diam makan kebab.
- 260
- 00:13:52,600 --> 00:13:54,960
- Dia memakannya setiap hari tanpa sepengetahuan istrinya.
- 261
- 00:13:57,080 --> 00:13:58,520
- Seseorang memanggil Aarti.
- 262
- 00:13:58,640 --> 00:14:00,000
- Hei, Aarti.
- 263
- 00:14:03,040 --> 00:14:07,040
- "Kekasihku menginginkan cintaku karena hanya itu yang bisa memuaskannya."
- 264
- 00:14:07,160 --> 00:14:11,400
- "Dia memberi uang tunai kepada wanita lain dan datang memutuskanku."
- 265
- 00:14:12,720 --> 00:14:14,560
- Apakah kamu akan pergi ke Kanpur untuk menonton pertandingan?
- 266
- 00:14:14,640 --> 00:14:16,280
- Ya, saya akan pergi nanti malam.
- 267
- 00:14:16,360 --> 00:14:18,400
- Wow! India akan menang.
- 268
- 00:14:18,480 --> 00:14:20,040
- "Pernah ada pencuri."
- 269
- 00:14:20,120 --> 00:14:22,000
- "Dia memiliki jenggot panjang."
- 270
- 00:14:22,120 --> 00:14:23,920
- "Kekasihku brutal,"
- 271
- 00:14:24,000 --> 00:14:25,880
- "Seperti kuda liar."
- 272
- 00:14:26,200 --> 00:14:27,760
- "Dia memelukku dengan pergelangan tanganku."
- 273
- 00:14:27,880 --> 00:14:29,640
- "Dan menutup matanya."
- 274
- 00:14:29,720 --> 00:14:34,080
- "Untuk kekasihku yang nampak bermata juling."
- 275
- 00:14:34,160 --> 00:14:37,360
- "Ya, dia bermata juling."
- 276
- 00:14:37,440 --> 00:14:39,280
- "Aku bilang, aku tidak peduli."
- 277
- 00:14:39,360 --> 00:14:41,160
- "Aku bilang, aku tidak peduli."
- 278
- 00:14:41,280 --> 00:14:43,120
- "Aku bilang, aku tidak peduli."
- 279
- 00:14:43,240 --> 00:14:45,080
- "Aku bilang, aku tidak peduli."
- 280
- 00:14:45,160 --> 00:14:46,640
- "Aku bilang, aku tidak peduli."
- 281
- 00:14:46,720 --> 00:14:48,560
- Hei, Salim. Kemari.
- 282
- 00:14:48,840 --> 00:14:51,120
- Korma siap. Beri makan kepada anak-anak terlebih dahulu.
- 283
- 00:14:51,240 --> 00:14:52,840
- Aku akan pergi berpakaian. - Ok.
- 284
- 00:14:52,960 --> 00:14:55,320
- Hei, Vimla. Kamu tidak makan. - Tidak.
- 285
- 00:14:55,440 --> 00:14:57,880
- kamu tidak bisa menolak. kita telah membuat makanan vegetarian khusus untuk kamu.
- 286
- 00:14:57,960 --> 00:15:00,160
- Choti ... Ini dia.
- 287
- 00:15:02,760 --> 00:15:03,560
- Makanlah.
- 288
- 00:15:03,680 --> 00:15:05,440
- kita menghadiri pesta mereka,
- 289
- 00:15:05,520 --> 00:15:07,560
- tapi kita tidak makan di rumah mereka.
- 290
- 00:15:17,800 --> 00:15:19,840
- "Kekasihku ingin memegang tanganku."
- 291
- 00:15:19,960 --> 00:15:21,760
- "Untuk menghabiskan waktu bersama."
- 292
- 00:15:21,880 --> 00:15:23,760
- "Aku merasa sedikit malu."
- 293
- 00:15:23,840 --> 00:15:25,920
- "Ketika dia menanyakan sesuatu padaku di malam hari."
- 294
- 00:15:32,920 --> 00:15:34,800
- "Dia tampak tidak bersalah,"
- 295
- 00:15:34,920 --> 00:15:36,720
- "Tapi dia sangat licik."
- 296
- 00:15:36,800 --> 00:15:38,640
- "Jika dia seperti seorang kaisar,"
- 297
- 00:15:38,720 --> 00:15:40,520
- "Aku tidak lebih dari seorang ratu."
- 298
- 00:15:40,640 --> 00:15:42,480
- "Ketika dia menggodaku,"
- 299
- 00:15:42,600 --> 00:15:44,360
- "Aku membawanya ke tugas."
- 300
- 00:15:44,440 --> 00:15:48,640
- "Tapi dia tidak bisa melepaskan pandangannya dariku."
- 301
- 00:15:48,720 --> 00:15:51,960
- "Dia tidak bisa."
- 302
- 00:15:52,080 --> 00:15:53,760
- "Kubilang, kamu tidak punya peluang."
- 303
- 00:15:53,840 --> 00:15:55,400
- "Kubilang, kamu tidak punya peluang."
- 304
- 00:15:55,520 --> 00:15:57,680
- Hei, simpan beberapa untuk Murad di mangkuk terpisah.
- 305
- 00:15:57,760 --> 00:15:59,280
- Kalau tidak, tidak akan ada yang tersisa untuknya.
- 306
- 00:15:59,360 --> 00:16:01,880
- Saya sudah menyisihkan sebagian. Satu untuknya, dan satu lagi untuk kita.
- 307
- 00:16:01,960 --> 00:16:03,840
- Ok.. Tunggu sebentar...
- 308
- 00:16:07,600 --> 00:16:09,320
- Bagaimana kamu akan menurunkan berat badan jika kamu tidak berhenti melakukan ini, paman?
- 309
- 00:16:09,400 --> 00:16:10,760
- Bibi! - Aku akan ... Semuanya mungkin
- 310
- 00:16:10,840 --> 00:16:12,480
- oleh kehendak Allah.
- 311
- 00:16:12,600 --> 00:16:14,080
- Iya! - Ayah.
- 312
- 00:16:14,200 --> 00:16:15,760
- Assalamualaikum. - Kemari.
- 313
- 00:16:19,240 --> 00:16:23,320
- "Ketika saya meminta istri saya untuk beberapa cinta,"
- 314
- 00:16:23,400 --> 00:16:27,360
- "Dia menuntut seluruh pasar sebagai gantinya."
- 315
- 00:16:34,320 --> 00:16:38,160
- "Dari perhiasan emas hingga kalung mutiara,"
- 316
- 00:16:38,280 --> 00:16:41,960
- "Dari anting-anting berlian sampai gelang perak ..."
- 317
- 00:16:42,080 --> 00:16:43,880
- "Dupatta dibalut dengan bintang-bintang,"
- 318
- 00:16:43,960 --> 00:16:45,840
- "Dan semuanya sedang diskon."
- 319
- 00:16:45,920 --> 00:16:49,960
- "Pilihan istriku sangat mewah ... '
- 320
- 00:16:50,240 --> 00:16:53,600
- "Cukup mewah ... - Oh, Tuhanku!"
- 321
- 00:16:53,680 --> 00:16:55,440
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 322
- 00:16:55,560 --> 00:16:57,360
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 323
- 00:16:57,440 --> 00:16:59,280
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 324
- 00:16:59,360 --> 00:17:01,200
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 325
- 00:17:01,280 --> 00:17:03,080
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 326
- 00:17:03,200 --> 00:17:05,080
- "Sudah kubilang, lupakan!"
- 327
- 00:17:08,960 --> 00:17:11,040
- Salim, simpan kuali lain di sana.
- 328
- 00:17:11,120 --> 00:17:13,560
- Semua orang akan menerkam makanan sekarang. - Ya Bu.
- 329
- 00:17:13,840 --> 00:17:15,720
- Ayolah. Mereka sudah mulai membuat roti.
- 330
- 00:17:15,920 --> 00:17:17,160
- Sangat bagus.
- 331
- 00:17:19,120 --> 00:17:20,800
- Aftab terdengar sedih di telepon.
- 332
- 00:17:23,640 --> 00:17:25,320
- Yah, aku tidak sedih.
- 333
- 00:17:27,520 --> 00:17:29,400
- Tapi anak-anak ...
- 334
- 00:17:29,760 --> 00:17:31,200
- Bisakah kita membicarakan hal ini nanti?
- 335
- 00:17:32,200 --> 00:17:34,080
- kita akan berbicara setelah kamu kembali dari pertandingan.
- 336
- 00:17:37,480 --> 00:17:40,520
- Saya tidak akan berbicara dengan ibu sebelum kamu kembali.
- 337
- 00:17:40,640 --> 00:17:41,800
- Saya berjanji.
- 338
- 00:17:43,600 --> 00:17:45,400
- Mari kita ajarkan Chaubey sebuah pelajaran.
- 339
- 00:17:45,520 --> 00:17:48,520
- Beri aku semangkuk korma.
- 340
- 00:17:48,800 --> 00:17:49,800
- Paman ... - Ayah, jangan ...
- 341
- 00:17:49,880 --> 00:17:50,840
- Diam.
- 342
- 00:17:50,920 --> 00:17:53,360
- Mengapa kau melakukan ini? - Tuan Chaubey ...
- 343
- 00:17:53,560 --> 00:17:55,800
- Makanlah beberapa piping korma panas!
- 344
- 00:17:55,880 --> 00:17:58,200
- Tidak, kita vegetarian.
- 345
- 00:17:58,280 --> 00:17:59,800
- kita vegetarian.
- 346
- 00:17:59,880 --> 00:18:01,200
- Oh benarkah?
- 347
- 00:18:01,280 --> 00:18:04,640
- Nah, kemudian nikmati labu pahit dan okra.
- 348
- 00:18:04,720 --> 00:18:06,600
- Ya ... - Jangan lupa memakannya.
- 349
- 00:18:08,280 --> 00:18:09,680
- Wahid!
- 350
- 00:18:09,960 --> 00:18:13,040
- Mulailah membuat makanan penutup untuk bersama dengan kurma.
- 351
- 00:18:30,600 --> 00:18:32,480
- Kenapa kamu turun ke sini?
- 352
- 00:18:32,560 --> 00:18:34,560
- Ayah, aku harus bertemu teman-temanku di sini,
- 353
- 00:18:34,680 --> 00:18:36,240
- dan kemudian kita akan berangkat ke Kanpur.
- 354
- 00:18:37,080 --> 00:18:38,520
- Ok.
- 355
- 00:18:39,840 --> 00:18:41,080
- Baiklah kalau begitu...
- 356
- 00:18:42,240 --> 00:18:44,080
- Hati hati. - Iya.
- 357
- 00:18:44,960 --> 00:18:47,400
- Sampai jumpa.
- 358
- 00:18:58,560 --> 00:19:01,240
- Ketika kita pergi menemui calon pengantin untuk Bilaal,
- 359
- 00:19:01,320 --> 00:19:03,160
- Farhad sangat gembira.
- 360
- 00:19:03,280 --> 00:19:06,080
- Bilaal telah memilih pengantin untuknya,
- 361
- 00:19:06,480 --> 00:19:08,320
- dan dia ingin membalas dendam.
- 362
- 00:19:08,400 --> 00:19:10,720
- Bagaimana dengan korma? - Itu sangat hebat
- 363
- 00:19:10,800 --> 00:19:12,280
- kita sampai di rumahnya
- 364
- 00:19:12,360 --> 00:19:13,960
- dan melihatnya.
- 365
- 00:19:14,080 --> 00:19:16,040
- Kegembiraan saya tidak mengenal batas.
- 366
- 00:19:16,360 --> 00:19:19,320
- Dia sangat cantik.
- 367
- 00:19:20,160 --> 00:19:21,920
- Saya bertanya padanya,
- 368
- 00:19:22,040 --> 00:19:23,360
- 'Siapa namamu?'
- 369
- 00:19:23,640 --> 00:19:25,320
- kita berbicara dengan gadis itu untuk memastikan
- 370
- 00:19:25,400 --> 00:19:28,640
- bahwa dia tidak tergagap-gagap.
- 371
- 00:19:28,800 --> 00:19:31,160
- Jadi, saya bertanya padanya, 'Siapa namamu?'
- 372
- 00:19:31,920 --> 00:19:33,360
- Dan dia berkata...
- 373
- 00:19:34,520 --> 00:19:36,040
- Dia berkata...
- 374
- 00:19:37,080 --> 00:19:38,640
- Dia berkata...
- 375
- 00:19:39,320 --> 00:19:40,800
- Apa yang dia katakan?
- 376
- 00:19:40,920 --> 00:19:42,560
- Tunggu. Saya tidak bisa berhenti tertawa.
- 377
- 00:19:42,640 --> 00:19:44,240
- Dia menjawab, 'Aku Tabassum.'
- 378
- 00:19:45,080 --> 00:19:46,440
- kita memiliki dua wanita bernama Tabassum di keluarga kita.
- 379
- 00:19:46,520 --> 00:19:48,960
- Saya benar-benar kewalahan.
- 380
- 00:19:49,080 --> 00:19:51,360
- Dan kemudian, saya berkata,
- 381
- 00:19:52,000 --> 00:19:54,560
- 'Kamu Junior Tabassum dan aku Tabassum Senior.'
- 382
- 00:19:55,200 --> 00:19:56,480
- Apakah itu tidak apa apa?
- 383
- 00:19:57,800 --> 00:19:59,680
- Dan kemudian kita bertemu dengannya ...
- 384
- 00:20:00,120 --> 00:20:01,600
- Ketika saya bertemu dengannya, saya merasa,
- 385
- 00:20:01,960 --> 00:20:05,280
- dia orang yang bisa mencintai Aftab lebih dari aku.
- 386
- 00:20:06,120 --> 00:20:07,920
- Saya tidak pernah menanyakan apapun padanya.
- 387
- 00:20:09,080 --> 00:20:10,960
- Kemari dan beri aku pelukan!
- 388
- 00:20:13,800 --> 00:20:17,320
- Hebat. Allah memberkati kamu!
- 389
- 00:20:20,600 --> 00:20:21,880
- Sajikan kopi sekarang.
- 390
- 00:20:21,960 --> 00:20:25,120
- Jika kamu menyeduh begitu banyak, biji kopi mungkin menyembur.
- 391
- 00:20:25,760 --> 00:20:27,280
- Sajikan.
- 392
- 00:21:07,520 --> 00:21:09,200
- 'Tembakan yang luar biasa.'
- 393
- 00:21:09,320 --> 00:21:10,520
- "Waktu yang indah."
- 394
- 00:21:10,640 --> 00:21:12,800
- kamu sepertinya memberi banyak isyarat kepadanya, saat ini.
- 395
- 00:21:13,080 --> 00:21:15,560
- Aayat! - Ya, paman.
- 396
- 00:21:15,880 --> 00:21:17,520
- Ambil ini...
- 397
- 00:21:18,800 --> 00:21:22,360
- Aarti, aku butuh bantuan. - Ya Beritahu aku.
- 398
- 00:21:22,600 --> 00:21:25,120
- Maukah kamu mencium bau susu?
- 399
- 00:21:25,480 --> 00:21:26,840
- Lanjutkan.
- 400
- 00:21:27,960 --> 00:21:30,760
- Ini susu segar.
- 401
- 00:21:31,360 --> 00:21:32,880
- Tidak seperti susu yang kamu dapatkan
- 402
- 00:21:32,960 --> 00:21:35,360
- dalam kantong plastik dan kontainer.
- 403
- 00:21:35,600 --> 00:21:38,800
- Dan kamu berkata, 'Kunjungi London. Hidup itu baik di sana. '
- 404
- 00:21:39,080 --> 00:21:40,960
- kita akan memesan susu dari India.
- 405
- 00:21:41,080 --> 00:21:43,200
- Saya akan mengecat toko itu demi Idul Fitri.
- 406
- 00:21:43,280 --> 00:21:45,440
- dan memasang papan baru.
- 407
- 00:21:45,520 --> 00:21:46,640
- kamu dapat memberi tahu pelanggan kamu,
- 408
- 00:21:46,760 --> 00:21:49,960
- bahwa kios kamu adalah lawan Shahid Electronics.
- 409
- 00:21:50,040 --> 00:21:52,600
- Bilaal, mengapa kamu tidak mendapatkan koneksi 4G baru?
- 410
- 00:21:52,680 --> 00:21:54,680
- kamu terus mengatakan kepada saya untuk mendapatkan koneksi 4G.
- 411
- 00:21:54,800 --> 00:21:56,560
- Akan segera 6G.
- 412
- 00:21:56,720 --> 00:21:59,080
- "kita punya berita besar."
- 413
- 00:21:59,200 --> 00:22:00,640
- 'Ledakan terjadi di Allahabad.' - Bilaal, perhatikan ini.
- 414
- 00:22:00,720 --> 00:22:02,320
- "Bom itu meledak di dalam bus."
- 415
- 00:22:02,400 --> 00:22:05,680
- "Bus itu melakukan perjalanan dari Varanasi ke Allahabad."
- 416
- 00:22:05,760 --> 00:22:07,400
- '40 penumpang berada di dalam bus. '
- 417
- 00:22:07,480 --> 00:22:08,480
- "Bus telah berangkat dari Varanasi."
- 418
- 00:22:08,560 --> 00:22:11,440
- 'RDX telah digunakan, setidaknya 10 orang diperkirakan tewas.'
- 419
- 00:22:11,520 --> 00:22:13,360
- 'Tolong ... - Bagaimana dengan penyelidikan lebih lanjut?'
- 420
- 00:22:13,440 --> 00:22:16,920
- "Kumohon ... Tetap kembali."
- 421
- 00:22:21,760 --> 00:22:24,320
- Ibu!
- 422
- 00:22:24,680 --> 00:22:26,560
- Ibu, Shahid ada di TV! - Iya...
- 423
- 00:22:26,680 --> 00:22:29,160
- Ibu, Shahid ada di TV! - Dimana dia?
- 424
- 00:22:29,920 --> 00:22:31,200
- Dia ada di sana, di atas ...
- 425
- 00:22:31,280 --> 00:22:32,520
- Di sisi kanan layar.
- 426
- 00:22:32,600 --> 00:22:34,240
- Dia ada di baris kedua. - Tepat sekali.
- 427
- 00:22:34,320 --> 00:22:37,440
- Bukankah dia baru saja melambaikan tangan pada kita? - Iya.
- 428
- 00:22:37,760 --> 00:22:40,480
- Saya tidak bisa melihatnya. - Saya tidak bisa melihat dengan baik tanpa kacamata saya.
- 429
- 00:22:40,560 --> 00:22:42,040
- kita mengharapkan itu dari Aayat, tetapi kamu juga, Aarti!
- 430
- 00:22:42,120 --> 00:22:44,280
- Gadis nakal! Tidak ada seorang pun di sini!
- 431
- 00:22:44,400 --> 00:22:46,280
- Ini, gigitlah, ibu. - Jangan nakal.
- 432
- 00:22:47,520 --> 00:22:50,400
- Hei, kemarilah! Dia memukul enam!
- 433
- 00:22:50,480 --> 00:22:51,960
- berapa skornya? - 44 Runs.
- 434
- 00:22:52,080 --> 00:22:53,680
- kamu akan kalah hari ini.
- 435
- 00:22:53,800 --> 00:22:55,560
- Bagaimana dengan kamu? - Takkan pernah lagi melawanmu.
- 436
- 00:22:55,640 --> 00:22:56,960
- Kenapa tidak?
- 437
- 00:22:58,160 --> 00:22:59,640
- 'Dan dia pergi ...'
- 438
- 00:22:59,880 --> 00:23:02,000
- Bendera apa itu di sepeda motormu?
- 439
- 00:23:02,080 --> 00:23:03,360
- Ini bendera partai.
- 440
- 00:23:03,480 --> 00:23:04,880
- Jangan terlibat dalam politik.
- 441
- 00:23:04,960 --> 00:23:06,720
- Tetap di toko dan bantu saya.
- 442
- 00:23:06,840 --> 00:23:07,960
- Dan cari nafkah.
- 443
- 00:23:08,040 --> 00:23:10,840
- Semua orang bisa menghasilkan uang, ayah.
- 444
- 00:23:10,920 --> 00:23:12,400
- Tetapi sangat sedikit yang mendapatkan kesempatan
- 445
- 00:23:12,480 --> 00:23:14,080
- bekerja untuk agama dan negara mereka.
- 446
- 00:23:14,440 --> 00:23:17,560
- Pergi dan periksa berita. Mereka membunuh kita di negara kita sendiri.
- 447
- 00:23:17,640 --> 00:23:19,960
- Dan kamu berpesta di rumah mereka.
- 448
- 00:23:29,280 --> 00:23:32,480
- Periksa rekaman CCTV dari semua mobil pribadi
- 449
- 00:23:32,560 --> 00:23:35,120
- di jalan ini dalam satu jam terakhir, dan dapatkan detailnya.
- 450
- 00:23:35,560 --> 00:23:38,840
- Dan cari tahu berapa banyak bus yang tersisa untuk Allahabad dari Phulpur
- 451
- 00:23:38,920 --> 00:23:40,520
- selama waktu ledakan.
- 452
- 00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Tolong, cepat!
- 453
- 00:23:44,200 --> 00:23:45,720
- "Tuan, sudahkah kamu mengidentifikasi para teroris itu?"
- 454
- 00:23:45,800 --> 00:23:47,640
- "kita sedang memeriksa rekaman CCTV."
- 455
- 00:23:47,720 --> 00:23:49,240
- "kita akan terus update."
- 456
- 00:23:49,320 --> 00:23:51,400
- 'Pak, apakah itu beberapa organisasi teroris ...'
- 457
- 00:23:54,480 --> 00:23:55,600
- Bilaal. - Iya.
- 458
- 00:23:55,680 --> 00:23:57,720
- kita telah mengantar 350 kartu SIM bulan lalu.
- 459
- 00:23:57,840 --> 00:23:59,040
- 74 diantaranya dalam persediaan.
- 460
- 00:23:59,160 --> 00:24:01,240
- Yang berarti 276 kartu SIM telah terjual.
- 461
- 00:24:01,560 --> 00:24:03,600
- Uangnya ... - Apa?
- 462
- 00:24:07,160 --> 00:24:08,600
- Sudahkah kita menerima pembayaran?
- 463
- 00:24:08,680 --> 00:24:10,960
- Saya tidak berbicara tentang pembayaran, Bilaal.
- 464
- 00:24:11,040 --> 00:24:12,520
- Saya memiliki tanda terima dari 262 kartu SIM,
- 465
- 00:24:12,600 --> 00:24:13,520
- dan 14 dari mereka hilang.
- 466
- 00:24:13,640 --> 00:24:14,920
- Bagaimana itu bisa terjadi, Bilaal?
- 467
- 00:24:15,000 --> 00:24:17,280
- Saya tidak pernah mengeluarkan kartu SIM tanpa membuat tanda terima.
- 468
- 00:24:17,560 --> 00:24:19,040
- Ayolah...
- 469
- 00:24:19,160 --> 00:24:22,240
- Kenapa kamu tidak mencari tahu sesuatu?
- 470
- 00:24:22,320 --> 00:24:25,480
- Saya tahu kamu dapat mengaturnya.
- 471
- 00:24:25,640 --> 00:24:27,040
- Lakukan sesuatu tentang itu.
- 472
- 00:24:33,520 --> 00:24:34,920
- Poskan orang-orang kita di rumah sakit.
- 473
- 00:24:35,000 --> 00:24:37,080
- Carilah orang-orang yang sudah sadar kembali atau akan segera datang.
- 474
- 00:24:37,160 --> 00:24:39,800
- Tanyakan apakah mereka melihat orang yang mencurigakan.
- 475
- 00:24:39,880 --> 00:24:41,160
- Crosscheck data itu dengan rekaman CCTV.
- 476
- 00:24:41,280 --> 00:24:44,520
- Pak, kita telah mengidentifikasi tiga tersangka dari rekaman CCTV.
- 477
- 00:24:45,200 --> 00:24:47,200
- Suara yang kita kirim untuk pengambilan sampel,
- 478
- 00:24:47,280 --> 00:24:51,080
- kita menduga itu adalah suara Mehfooz Alam.
- 479
- 00:24:51,480 --> 00:24:52,600
- Ayo pergi.
- 480
- 00:24:53,280 --> 00:24:54,920
- 'Menurut sumber kita'
- 481
- 00:24:55,040 --> 00:24:56,720
- 'Dalang dibalik ledakan ini adalah'
- 482
- 00:24:56,800 --> 00:24:58,800
- "teroris yang ditakuti, Mehfooz Alam."
- 483
- 00:24:58,880 --> 00:25:02,800
- 'Polisi percaya bahwa teroris lainnya akan segera diidentifikasi.
- 484
- 00:25:18,960 --> 00:25:20,960
- "Pihak oposisi yakin bahwa ledakan itu direncanakan '
- 485
- 00:25:21,080 --> 00:25:24,240
- 'untuk memprovokasi kekerasan komunal sebelum pemilu mendatang.'
- 486
- 00:25:24,320 --> 00:25:26,160
- "Tapi polisi percaya '
- 487
- 00:25:26,280 --> 00:25:28,520
- 'Bahwa kelompok Jihadis bertanggung jawab atas ledakan itu.'
- 488
- 00:25:28,600 --> 00:25:30,000
- Aduh, MasyaAllah.
- 489
- 00:25:30,680 --> 00:25:32,760
- Saya bertanya-tanya bagaimana mereka bisa menyebut ini jihad.
- 490
- 00:25:33,640 --> 00:25:35,440
- Apakah mereka tahu arti jihad?
- 491
- 00:25:36,000 --> 00:25:38,040
- Jihad berarti perang, bukan?
- 492
- 00:25:42,360 --> 00:25:43,960
- Jihad artinya ...
- 493
- 00:25:44,520 --> 00:25:46,560
- Jihad berarti perjuangan.
- 494
- 00:25:47,320 --> 00:25:49,760
- Perjuangan melawan kebiasaan buruk kamu.
- 495
- 00:25:49,880 --> 00:25:53,000
- Berjuang melawan ketidakadilan ...
- 496
- 00:25:53,960 --> 00:25:55,560
- Itu jihad.
- 497
- 00:25:55,640 --> 00:25:58,640
- "Mereka telah menanam bom di tiga bus berbeda."
- 498
- 00:25:59,440 --> 00:26:02,840
- 'Polisi Allahabad telah mengeluarkan foto-foto dari 3 teroris.'
- 499
- 00:26:02,920 --> 00:26:05,400
- "Mereka berusaha mengumpulkan lebih banyak informasi tentang mereka."
- 500
- 00:26:05,480 --> 00:26:07,600
- Ibu! Paman!
- 501
- 00:26:08,160 --> 00:26:09,600
- Ibu! - Apa yang terjadi?
- 502
- 00:26:09,680 --> 00:26:11,280
- Paman! - Apa yang terjadi?
- 503
- 00:26:11,400 --> 00:26:12,560
- Apa yang terjadi, Aayat?
- 504
- 00:26:13,240 --> 00:26:16,320
- Itu Shahid. Seorang teroris ...
- 505
- 00:26:16,400 --> 00:26:18,160
- Mereka mengatakan bahwa Shahid adalah seorang teroris.
- 506
- 00:26:18,720 --> 00:26:21,560
- Lihatlah foto-foto itu ...
- 507
- 00:26:22,080 --> 00:26:24,160
- Apa yang dia kenakan?
- 508
- 00:26:24,240 --> 00:26:25,560
- Apakah itu benar-benar Shahid?
- 509
- 00:26:25,640 --> 00:26:27,200
- Apa yang dia kenakan?
- 510
- 00:26:27,400 --> 00:26:28,640
- "Investigasi polisi sedang dalam proses."
- 511
- 00:26:28,760 --> 00:26:31,680
- Apakah dia mengenakan kemeja putih? Apa semua ini, Murad?
- 512
- 00:26:31,960 --> 00:26:34,520
- Ambilkan ponsel saya.
- 513
- 00:26:34,720 --> 00:26:37,520
- Chaubey ... Kemarilah cepat. - Iya.
- 514
- 00:26:37,600 --> 00:26:39,160
- Apa masalahnya? - Kemarilah, cepat!
- 515
- 00:26:39,240 --> 00:26:40,360
- Apa masalahnya?
- 516
- 00:26:40,440 --> 00:26:42,080
- "Polisi telah mengeluarkan peringatan di jalan raya."
- 517
- 00:26:42,160 --> 00:26:45,160
- Bukankah itu Shahid? - Iya.
- 518
- 00:26:45,440 --> 00:26:46,480
- Dia Shahid.
- 519
- 00:26:46,560 --> 00:26:48,440
- Tapi dia pergi ke Kanpur untuk menonton pertandingan.
- 520
- 00:26:49,160 --> 00:26:51,320
- Saya ingin tahu apakah Murad sadar akan hal ini.
- 521
- 00:26:51,400 --> 00:26:53,160
- Ada di TV, Sonkar.
- 522
- 00:26:53,440 --> 00:26:55,120
- Seluruh Varanasi telah melihatnya.
- 523
- 00:26:55,400 --> 00:26:57,200
- Mari beri tahu polisi.
- 524
- 00:26:57,320 --> 00:26:59,080
- Kau gila? Dia dari lingkungan kita.
- 525
- 00:26:59,200 --> 00:27:02,560
- Ini bukan tentang lingkungan kita. Ini tentang negara.
- 526
- 00:27:02,720 --> 00:27:04,720
- Chaubey! - 16 orang tewas.
- 527
- 00:27:05,120 --> 00:27:06,960
- Putraku benar.
- 528
- 00:27:26,240 --> 00:27:28,040
- Sopir, dengarkan!
- 529
- 00:27:28,120 --> 00:27:29,880
- Silakan menepi.
- 530
- 00:27:30,240 --> 00:27:31,560
- Saya harus turun.
- 531
- 00:27:36,880 --> 00:27:38,080
- Sampai jumpa.
- 532
- 00:27:39,920 --> 00:27:41,200
- Ayolah.
- 533
- 00:27:44,960 --> 00:27:46,240
- Saya turun dari jip.
- 534
- 00:27:46,640 --> 00:27:48,640
- Tinggalkan untuk Bhadohi, Shahid.
- 535
- 00:27:48,720 --> 00:27:51,320
- Tetap di bawah tanah selama beberapa hari. - Ya, Alam.
- 536
- 00:27:51,400 --> 00:27:52,960
- kamu melakukan pekerjaan yang hebat.
- 537
- 00:27:53,200 --> 00:27:54,280
- Terima kasih, Alam.
- 538
- 00:27:54,360 --> 00:27:56,800
- Allah sedang memperhatikanmu. - Benar.
- 539
- 00:27:57,040 --> 00:27:58,680
- Sampai jumpa.
- 540
- 00:28:07,200 --> 00:28:08,800
- 'kita baru saja menerima kabar bahwa dua anak laki-laki'
- 541
- 00:28:08,880 --> 00:28:11,560
- 'di atas kapal perjalanan dari Allahabad ke Phulpur'
- 542
- 00:28:11,680 --> 00:28:13,400
- "Menembaki polisi dan melarikan diri."
- 543
- 00:28:13,480 --> 00:28:14,960
- Apa semua ini, Pengacara?
- 544
- 00:28:15,080 --> 00:28:16,280
- Tuan Yadav ...
- 545
- 00:28:16,720 --> 00:28:18,040
- Itu sebabnya saya di sini.
- 546
- 00:28:18,960 --> 00:28:20,920
- Mereka belum mengungkapkan nama mereka, tapi kita mencurigai ...
- 547
- 00:28:21,040 --> 00:28:23,440
- Apakah kamu masih ragu?
- 548
- 00:28:23,560 --> 00:28:25,480
- Chaubey! - Siapa Chaubey?
- 549
- 00:28:25,560 --> 00:28:27,680
- Apakah kamu menyadari apa yang terjadi?
- 550
- 00:28:27,960 --> 00:28:29,720
- Apa yang kamu tidak dapatkan di sini?
- 551
- 00:28:30,040 --> 00:28:31,400
- Apakah kita memberitahumu untuk tetap kembali?
- 552
- 00:28:31,480 --> 00:28:33,320
- kamu harus pergi ke Pakistan!
- 553
- 00:28:33,920 --> 00:28:35,440
- Jika kamu benar-benar suka menggunakan senjata dan amunisi,
- 554
- 00:28:35,520 --> 00:28:37,360
- kirim anak-anakmu ke tentara.
- 555
- 00:28:37,800 --> 00:28:41,080
- Mengapa kamu membunuh orang yang tidak bersalah? - Chaubey!
- 556
- 00:28:41,800 --> 00:28:43,200
- Lihatlah kita ...
- 557
- 00:28:43,400 --> 00:28:46,760
- kita memperlakukan kamu dengan hormat.
- 558
- 00:28:49,320 --> 00:28:52,240
- kita menyambut kamu dengan penuh kasih sayang. Itu menjijikkan!
- 559
- 00:28:53,240 --> 00:28:55,360
- kita sudah berteman selama 40 tahun.
- 560
- 00:28:55,880 --> 00:28:57,840
- Bagaimana perasaan kamu jika kamu berada di posisi saya?
- 561
- 00:28:58,040 --> 00:28:59,880
- Pikirkan tentang itu. - Hentikan, Chaubey.
- 562
- 00:29:02,640 --> 00:29:05,080
- “kita memiliki beberapa berita. Ledakan yang terjadi
- 563
- 00:29:05,160 --> 00:29:07,800
- 'di stasiun bus Hanuman Gunj dekat Allahabad'
- 564
- 00:29:07,880 --> 00:29:12,240
- 'Telah menyebabkan lebih dari sepuluh orang tewas dan lebih dari 20 orang terluka.'
- 565
- 00:29:12,320 --> 00:29:14,880
- 'Polisi mencurigai ini sebagai serangan teror'
- 566
- 00:29:14,960 --> 00:29:17,040
- 'dieksekusi oleh tiga teroris.'
- 567
- 00:29:17,160 --> 00:29:20,440
- "Polisi telah membunuh dua teroris dalam sebuah pertemuan."
- 568
- 00:29:20,520 --> 00:29:22,880
- "Ketiga teroris Shahid Mohammed,"
- 569
- 00:29:22,960 --> 00:29:26,600
- 'Dikatakan sebagai penduduk Varanasi masih melarikan diri.'
- 570
- 00:29:26,680 --> 00:29:29,720
- "Menurut sumber kita, dia bersembunyi di sebuah rumah di Bhadohi."
- 571
- 00:29:29,800 --> 00:29:31,320
- 'Rumah telah dikepung'
- 572
- 00:29:31,440 --> 00:29:33,520
- 'oleh polisi dan tim ATS.'
- 573
- 00:29:33,960 --> 00:29:35,360
- Apakah dia sedang sarapan?
- 574
- 00:29:37,120 --> 00:29:39,360
- Katakan padanya SSP Danish Javed telah menelepon.
- 575
- 00:29:46,040 --> 00:29:47,360
- Ayo, beri jalan.
- 576
- 00:29:47,440 --> 00:29:49,320
- Mundur. - Ayo, mundur.
- 577
- 00:29:50,000 --> 00:29:51,520
- Pak, kita sudah mengepung rumah.
- 578
- 00:29:51,600 --> 00:29:53,000
- kita sudah melewati batas.
- 579
- 00:29:53,120 --> 00:29:54,200
- Pak, di sana ...
- 580
- 00:29:55,720 --> 00:29:57,440
- Mereka bersembunyi di lubang tikus seperti itu.
- 581
- 00:29:58,880 --> 00:30:00,480
- Setiap jalur memiliki lebih dari 100 rumah,
- 582
- 00:30:00,680 --> 00:30:02,440
- dan masing-masing diisi dengan anak-anak yang sedang panik.
- 583
- 00:30:02,520 --> 00:30:04,240
- Mereka selalu seperti itu.
- 584
- 00:30:04,960 --> 00:30:06,080
- Saya minta maaf Pak.
- 585
- 00:30:06,720 --> 00:30:07,640
- Ya pak.
- 586
- 00:30:07,720 --> 00:30:09,960
- Jaga pers pada jarak 100 meter.
- 587
- 00:30:10,520 --> 00:30:11,920
- Apakah semuanya dibawah kendali?
- 588
- 00:30:12,040 --> 00:30:13,920
- Ya pak. Benar-benar di bawah kendali.
- 589
- 00:30:14,000 --> 00:30:15,400
- Ini rumah kontrakan.
- 590
- 00:30:15,680 --> 00:30:16,600
- kita sudah mengelilinginya.
- 591
- 00:30:16,680 --> 00:30:19,200
- Ayo, mundurlah. - Pindah.
- 592
- 00:30:19,280 --> 00:30:21,200
- Tidak pak. Saya tidak membutuhkan kekuatan tambahan.
- 593
- 00:30:21,680 --> 00:30:22,760
- Iya.
- 594
- 00:30:23,640 --> 00:30:26,120
- Pak, jika kamu mengizinkannya, saya akan masuk sendirian dan menembaknya mati dalam lima menit.
- 595
- 00:30:26,240 --> 00:30:27,720
- Cobalah untuk menangkapnya hidup-hidup.
- 596
- 00:30:27,840 --> 00:30:28,920
- Pak, dia akan menjadi teroris terkenal.
- 597
- 00:30:29,000 --> 00:30:30,200
- kita akan terus membuat pengaturan keamanan,
- 598
- 00:30:30,280 --> 00:30:31,520
- dan dia akan menjadi bintang di TV.
- 599
- 00:30:32,120 --> 00:30:33,480
- Pak, haruskah saya membunuhnya?
- 600
- 00:30:34,960 --> 00:30:35,800
- Oke, Pak.
- 601
- 00:30:35,880 --> 00:30:37,960
- Cobalah untuk membujuknya untuk berbicara dengan keluarganya.
- 602
- 00:30:38,080 --> 00:30:39,680
- Saya akan mencoba berbicara dengannya.
- 603
- 00:30:41,840 --> 00:30:44,680
- 16 orang kita tewas, dan kita terus bernegosiasi.
- 604
- 00:30:44,920 --> 00:30:46,200
- Hei, kemarilah.
- 605
- 00:30:46,760 --> 00:30:48,720
- Ya pak. - Saya ingin seorang prajurit di setiap atap.
- 606
- 00:30:48,800 --> 00:30:49,920
- Mengerti? Dan pastikan senjata mereka bekerja.
- 607
- 00:30:50,000 --> 00:30:51,680
- Jangan minta maaf nanti. - Ya pak.
- 608
- 00:30:57,520 --> 00:30:59,560
- Pak, ada anak-anak di rumah tetangga.
- 609
- 00:30:59,640 --> 00:31:01,360
- Apakah kamu tidak memikirkannya sebelum memberinya tempat untuk bersembunyi?
- 610
- 00:31:04,240 --> 00:31:05,760
- Evakuasi anak-anak.
- 611
- 00:31:38,800 --> 00:31:39,720
- Ya pak.
- 612
- 00:31:40,200 --> 00:31:41,480
- SSP Mishra.
- 613
- 00:31:42,240 --> 00:31:43,520
- Anti-teroris.
- 614
- 00:31:45,480 --> 00:31:46,840
- kita perlu berbicara dengan kamu.
- 615
- 00:31:48,960 --> 00:31:50,120
- Silahkan masuk.
- 616
- 00:31:50,680 --> 00:31:51,960
- Yadav.
- 617
- 00:32:14,640 --> 00:32:16,640
- Hidupnya dalam bahaya.
- 618
- 00:32:17,240 --> 00:32:20,240
- Jika dia menyerah, dia mungkin akan hidup.
- 619
- 00:33:10,720 --> 00:33:13,200
- Shahid, aku iri padamu.
- 620
- 00:33:15,160 --> 00:33:17,120
- Yang Maha Kuasa telah memilih kamu.
- 621
- 00:33:17,360 --> 00:33:20,920
- "Mereka adalah orang-orang yang telah menganiaya kita selama bertahun-tahun."
- 622
- 00:33:22,440 --> 00:33:25,120
- Terima karunia Tuhan.
- 623
- 00:33:26,280 --> 00:33:28,400
- Jangan menghindarkan siapapun.
- 624
- 00:33:32,360 --> 00:33:34,600
- Semoga Yang Maha Kuasa memberi kamu kesuksesan.
- 625
- 00:33:35,440 --> 00:33:36,480
- 'Allah Maha Besar.'
- 626
- 00:33:36,560 --> 00:33:38,680
- Mulai tembak, anak muda.
- 627
- 00:33:38,760 --> 00:33:40,200
- Oke, Alam.
- 628
- 00:33:46,480 --> 00:33:48,520
- Saya ingin mendengar suara tembakan.
- 629
- 00:33:48,600 --> 00:33:49,960
- 'Allah Maha Besar.'
- 630
- 00:33:50,040 --> 00:33:51,960
- 'Allah Maha Besar.'
- 631
- 00:33:52,720 --> 00:33:54,480
- kamu berani menembak saya!
- 632
- 00:33:54,600 --> 00:33:56,360
- kamu berasal dari Varanasi, bukan?
- 633
- 00:33:57,320 --> 00:34:00,120
- Sudahkah kamu membaca nama SSP Danish Javed di koran?
- 634
- 00:34:00,840 --> 00:34:02,360
- Jika saya kehilangan ketenangan saya,
- 635
- 00:34:02,440 --> 00:34:04,520
- Saya akan mengutak-atik tubuh kamu dengan peluru.
- 636
- 00:34:04,920 --> 00:34:06,400
- Polisi sudah sampai di rumahmu.
- 637
- 00:34:06,480 --> 00:34:08,720
- Mereka meminta kita untuk membiarkan mereka berbicara dengan kamu.
- 638
- 00:34:09,080 --> 00:34:10,760
- Jika kamu anggap pantas.
- 639
- 00:34:11,600 --> 00:34:13,760
- Kalau tidak, seluruh keluargamu akan terbunuh.
- 640
- 00:34:15,240 --> 00:34:17,240
- kamu memutuskan apa yang harus dilakukan.
- 641
- 00:34:17,320 --> 00:34:19,880
- Atau itu hanya kamu
- 642
- 00:34:20,480 --> 00:34:22,120
- dan saya.
- 643
- 00:34:31,080 --> 00:34:32,240
- Shahid ...
- 644
- 00:34:32,800 --> 00:34:35,120
- Shahid, siapa yang mengaturmu?
- 645
- 00:34:35,200 --> 00:34:36,800
- Tidak yang mengatur.
- 646
- 00:34:37,080 --> 00:34:38,640
- Semua Muslim telah dipersiapkan.
- 647
- 00:34:38,880 --> 00:34:40,720
- Bahkan kamu sudah disiapkan.
- 648
- 00:34:40,840 --> 00:34:42,040
- kamu tidak akan mengerti sekarang.
- 649
- 00:34:42,120 --> 00:34:43,200
- Apa yang kamu katakan?
- 650
- 00:34:43,280 --> 00:34:45,080
- Anak, pulanglah dan bicaralah pada kita.
- 651
- 00:34:45,160 --> 00:34:47,000
- Temui kita, tolong. - Percayalah pada kita.
- 652
- 00:34:47,120 --> 00:34:48,960
- Nak, ini ayahmu, semuanya akan baik-baik saja.
- 653
- 00:34:49,080 --> 00:34:50,680
- Ibu, aku tidak bisa pulang.
- 654
- 00:34:50,880 --> 00:34:52,120
- Shahid, tolong kembali.
- 655
- 00:34:52,200 --> 00:34:53,640
- Saya sedang berperang.
- 656
- 00:34:55,520 --> 00:34:56,840
- Untuk kalian semua,
- 657
- 00:34:56,920 --> 00:34:58,400
- untuk agama kita.
- 658
- 00:34:58,480 --> 00:34:59,520
- Shahid, ada apa denganmu?
- 659
- 00:34:59,600 --> 00:35:00,640
- Nak, kumohon pulanglah.
- 660
- 00:35:00,720 --> 00:35:03,520
- kamu mengatakan kamu akan membuka showroom.
- 661
- 00:35:03,600 --> 00:35:04,720
- Saya akan membantumu membukanya.
- 662
- 00:35:04,840 --> 00:35:05,840
- Baru pulang ke rumah. - Kembali!
- 663
- 00:35:05,920 --> 00:35:06,920
- Semuanya akan baik-baik saja. - Shahid.
- 664
- 00:35:07,040 --> 00:35:08,400
- Ayah, tidak akan ada showroom.
- 665
- 00:35:08,480 --> 00:35:10,760
- Sampai kita tidak mengalahkan orang-orang kafir ini,
- 666
- 00:35:11,080 --> 00:35:12,480
- Muslim tidak akan berhasil.
- 667
- 00:35:12,560 --> 00:35:15,880
- Mengapa kamu tidak mengerti bahwa ada tiga Muslim di antara 16 orang itu?
- 668
- 00:35:15,960 --> 00:35:17,560
- Mereka bukan Muslim.
- 669
- 00:35:18,160 --> 00:35:20,120
- Mereka mengira mereka Muslim.
- 670
- 00:35:20,960 --> 00:35:23,320
- Seperti kamu pikir kamu seorang Muslim.
- 671
- 00:35:24,120 --> 00:35:25,280
- Apa yang kamu katakan?
- 672
- 00:35:25,360 --> 00:35:28,240
- Nak, dengarkan, semua orang sangat mencintaimu.
- 673
- 00:35:28,360 --> 00:35:29,280
- kita sangat mencintaimu.
- 674
- 00:35:29,360 --> 00:35:30,760
- Keluarga dan temanmu ...
- 675
- 00:35:30,840 --> 00:35:33,440
- Saya tahu mereka mengatakan bahwa kamu adalah orang jahat.
- 676
- 00:35:33,520 --> 00:35:35,240
- Kembalilah ke rumah. - Ya, nak.
- 677
- 00:35:35,320 --> 00:35:36,920
- Dia benar, tolong kembalilah ke rumah.
- 678
- 00:35:37,000 --> 00:35:39,200
- Kalian semua harus bangga padaku.
- 679
- 00:35:39,680 --> 00:35:42,880
- kamu akan merasa bangga ketika kamu melihat saya di tempat tinggal-Nya.
- 680
- 00:35:42,960 --> 00:35:46,360
- Saya akan berdiri dengan bangga disisi-Nya.
- 681
- 00:35:49,920 --> 00:35:51,400
- Sampai jumpa.
- 682
- 00:35:54,240 --> 00:35:55,880
- Shahid! - Shahid.
- 683
- 00:35:58,240 --> 00:35:59,720
- Nak! - Shahid!
- 684
- 00:35:59,800 --> 00:36:01,200
- Shahid. - Shahid!
- 685
- 00:36:19,600 --> 00:36:21,280
- Ayah!
- 686
- 00:36:21,720 --> 00:36:23,320
- Ayah!
- 687
- 00:36:24,120 --> 00:36:25,440
- Ayah!
- 688
- 00:36:25,560 --> 00:36:27,000
- Ayah!
- 689
- 00:36:43,800 --> 00:36:45,760
- Saya memposting beberapa penjaga di luar rumah kamu.
- 690
- 00:36:45,920 --> 00:36:47,560
- Penjaga! Tapi kenapa?
- 691
- 00:36:47,800 --> 00:36:48,880
- Itu dibutuhkan.
- 692
- 00:36:49,680 --> 00:36:51,920
- Ini adalah rumah saya. Saya tidak butuh keamanan.
- 693
- 00:36:52,200 --> 00:36:53,800
- Kamu akan terkejut.
- 694
- 00:37:25,080 --> 00:37:26,680
- Ayah. Mereka membawa Paman Bilaal ke kantor polisi.
- 695
- 00:37:26,760 --> 00:37:27,840
- Saya akan pergi bersamanya.
- 696
- 00:37:27,920 --> 00:37:29,280
- Tuhan, kasihanilah.
- 697
- 00:37:29,360 --> 00:37:30,520
- Kenapa kamu pergi bersamanya?
- 698
- 00:37:30,600 --> 00:37:32,160
- Saya akan pergi bersamanya. - Tidak, kamu tinggal di sini bersama keluarga.
- 699
- 00:37:32,240 --> 00:37:33,640
- Saya akan terus memberitahumu.
- 700
- 00:37:33,760 --> 00:37:35,280
- Ya Allah!
- 701
- 00:37:45,440 --> 00:37:46,560
- Sebentar.
- 702
- 00:37:47,840 --> 00:37:48,800
- Kamu siapa?
- 703
- 00:37:48,880 --> 00:37:50,320
- Saya pengacaranya.
- 704
- 00:38:10,080 --> 00:38:11,280
- Tuan, maukah kamu memberi tahu kita siapa dalangnya?
- 705
- 00:38:11,360 --> 00:38:13,560
- Tiga teroris telah ditembak mati.
- 706
- 00:38:13,760 --> 00:38:16,160
- Tapi kita masih mencari dalang dibalik ledakan itu.
- 707
- 00:38:16,240 --> 00:38:17,840
- kita akan segera menangkapnya.
- 708
- 00:38:17,920 --> 00:38:19,720
- Tapi, pak ... - Itu saja. Saya keluar.
- 709
- 00:38:20,080 --> 00:38:22,080
- Pak, bisakah kamu memberi tahu kita berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menemukannya?
- 710
- 00:38:22,160 --> 00:38:23,680
- Kirim mayat ke rumah setelah otopsi.
- 711
- 00:38:23,760 --> 00:38:24,560
- Seret tubuh sampai ke ujung.
- 712
- 00:38:24,640 --> 00:38:26,520
- Biarkan mereka tahu bagaimana polisi beroperasi. - Oke, pak.
- 713
- 00:38:52,760 --> 00:38:54,360
- Ya Allah!
- 714
- 00:39:22,800 --> 00:39:23,600
- Pak...
- 715
- 00:39:23,800 --> 00:39:25,760
- Ada delapan bagian. Dua CPU.
- 716
- 00:39:26,000 --> 00:39:27,120
- Ada banyak material juga.
- 717
- 00:39:27,320 --> 00:39:29,360
- Dia dalam waktu yang lama. Terima kasih Pak.
- 718
- 00:39:29,440 --> 00:39:30,680
- Cepat, cepat!
- 719
- 00:39:42,000 --> 00:39:43,120
- Itu pasti tercapai.
- 720
- 00:39:43,240 --> 00:39:44,560
- Periksa CDR pria tua itu.
- 721
- 00:39:44,680 --> 00:39:46,120
- Begitu banyak panggilan ke Pakistan.
- 722
- 00:39:46,320 --> 00:39:47,760
- Tidak ada yang mengandung gula.
- 723
- 00:39:47,840 --> 00:39:48,960
- Lihat di sini.
- 724
- 00:39:51,240 --> 00:39:52,960
- Jawab aku. kamu pernah ke sana?
- 725
- 00:39:59,720 --> 00:40:03,240
- Apakah kamu mengajarinya cara membuat bom atau apakah kamu mengirimnya untuk pelatihan?
- 726
- 00:40:05,320 --> 00:40:07,760
- Pak, saya tidak tahu
- 727
- 00:40:07,880 --> 00:40:09,680
- bahwa dia ada di kumpulan orang-orang seperti itu.
- 728
- 00:40:11,680 --> 00:40:13,640
- Bilaal, berhentilah berpura-pura.
- 729
- 00:40:13,720 --> 00:40:15,360
- Bilaal ...
- 730
- 00:40:16,920 --> 00:40:18,680
- Jangan mencoba untuk melakukan suatu tindakan.
- 731
- 00:40:19,720 --> 00:40:21,120
- Apakah kamu mendengarku?
- 732
- 00:40:24,200 --> 00:40:27,680
- Aku bisa menangkap putramu jika aku mau.
- 733
- 00:40:31,440 --> 00:40:33,040
- Saya menembaknya empat kali.
- 734
- 00:40:35,080 --> 00:40:36,840
- Satu tembakan di kepala
- 735
- 00:40:37,240 --> 00:40:38,800
- dan tiga di dada.
- 736
- 00:40:40,120 --> 00:40:42,000
- Baru pada saat itulah dia mati.
- 737
- 00:40:44,400 --> 00:40:46,080
- Bedah mayat sedang berlangsung.
- 738
- 00:40:56,480 --> 00:41:00,320
- Izinkan kita pergi ke sana. Kita perlu mendengar percakapan mereka.
- 739
- 00:41:00,400 --> 00:41:01,520
- kamu tidak bisa menghentikan kita.
- 740
- 00:41:01,600 --> 00:41:04,600
- Ini belum selesai. Izinkan kita pergi ke sana.
- 741
- 00:41:08,520 --> 00:41:09,840
- Iya?
- 742
- 00:41:10,480 --> 00:41:11,720
- Berikan saya kuncinya.
- 743
- 00:41:11,840 --> 00:41:14,120
- Saya akan membukanya untuk kamu. Ini tokoku.
- 744
- 00:41:15,760 --> 00:41:17,360
- Berikan saja kuncinya. Ini akan membutuhkan banyak waktu.
- 745
- 00:41:17,440 --> 00:41:20,040
- Saya akan membukanya untuk kamu. Ini tokoku.
- 746
- 00:41:20,240 --> 00:41:23,480
- Anggaplah diri kamu beruntung bahwa ini bukan toko kamu.
- 747
- 00:41:24,040 --> 00:41:25,480
- Berikan saya kuncinya.
- 748
- 00:41:28,360 --> 00:41:29,560
- Terima kasih.
- 749
- 00:41:29,640 --> 00:41:31,120
- kita akan menghubungi kamu.
- 750
- 00:41:34,200 --> 00:41:36,480
- Mundur. Ayolah!
- 751
- 00:42:04,960 --> 00:42:07,040
- Namaku adalah Bilaal.
- 752
- 00:42:07,440 --> 00:42:09,280
- Shahid adalah seorang teroris.
- 753
- 00:42:09,640 --> 00:42:11,640
- Saya ayahnya.
- 754
- 00:42:11,920 --> 00:42:14,000
- Saya tidak tahu yang lainnya.
- 755
- 00:42:14,400 --> 00:42:16,560
- Namaku adalah Bilaal.
- 756
- 00:42:16,640 --> 00:42:18,920
- Shahid adalah seorang teroris.
- 757
- 00:42:19,200 --> 00:42:21,280
- Saya ayahnya.
- 758
- 00:42:22,400 --> 00:42:24,600
- Saya tidak tahu yang lainnya.
- 759
- 00:42:25,680 --> 00:42:27,800
- Namaku adalah Bilaal.
- 760
- 00:42:35,400 --> 00:42:36,600
- Sebentar, ayah.
- 761
- 00:42:39,280 --> 00:42:41,560
- Iya. - Aarti ...
- 762
- 00:42:41,840 --> 00:42:44,080
- Berapa banyak waktu yang akan diambil Bilaal?
- 763
- 00:42:44,800 --> 00:42:46,360
- Saya pikir itu akan lama.
- 764
- 00:42:46,440 --> 00:42:47,600
- Saya akan datang ke sana. - Tidak.
- 765
- 00:42:47,680 --> 00:42:49,120
- kamu tidak perlu melakukannya.
- 766
- 00:42:49,200 --> 00:42:51,040
- Saya sedang duduk di koridor.
- 767
- 00:42:51,640 --> 00:42:53,920
- kamu tinggal bersama keluarga.
- 768
- 00:42:54,520 --> 00:42:56,840
- Aku akan terus menghubungimu.
- 769
- 00:42:56,960 --> 00:43:00,080
- Aftab telah menelepon.
- 770
- 00:43:00,320 --> 00:43:03,040
- Dia ingin datang ke sini, tapi aku melarangnya.
- 771
- 00:43:03,120 --> 00:43:04,560
- kita akan menunggu beberapa hari.
- 772
- 00:43:04,800 --> 00:43:05,960
- Ok.
- 773
- 00:43:06,080 --> 00:43:08,400
- Tuan, tolong. Hanya dua pertanyaan.
- 774
- 00:43:08,480 --> 00:43:10,720
- Ayah ... - Tidak.
- 775
- 00:43:10,800 --> 00:43:12,200
- Ayah, apa kau baik-baik saja? - Silakan pergi.
- 776
- 00:43:12,280 --> 00:43:15,000
- Halo! Ayah, apa kau baik-baik saja? - Tuan, tolong.
- 777
- 00:43:15,080 --> 00:43:16,600
- Halo? - Iya.
- 778
- 00:43:16,680 --> 00:43:19,360
- Ya saya baik-baik saja.
- 779
- 00:43:20,360 --> 00:43:22,760
- Shahid adalah seorang teroris.
- 780
- 00:43:23,200 --> 00:43:24,560
- Terus katakan itu.
- 781
- 00:43:25,440 --> 00:43:27,680
- Saya ayahnya.
- 782
- 00:43:27,760 --> 00:43:29,640
- Jika kamu mengingat sesuatu, katakan itu juga.
- 783
- 00:43:30,160 --> 00:43:31,840
- Namaku adalah Bilaal.
- 784
- 00:43:32,400 --> 00:43:34,640
- Shahid adalah seorang teroris.
- 785
- 00:43:35,040 --> 00:43:37,200
- Saya ayahnya.
- 786
- 00:44:26,720 --> 00:44:28,680
- Salam, pak.
- 787
- 00:44:29,960 --> 00:44:32,000
- kita mengatur doa sepanjang malam untuk Dewi.
- 788
- 00:44:32,320 --> 00:44:34,680
- Parkirkan mobil kamu di sana selama beberapa hari.
- 789
- 00:44:35,240 --> 00:44:36,440
- Bahkan kamu diundang.
- 790
- 00:44:36,520 --> 00:44:39,800
- Hei! Tetap bekerja. - Baik.
- 791
- 00:44:59,160 --> 00:45:03,120
- "Dan ini telah menghasilkan harapan bahwa banyak hal akan berubah."
- 792
- 00:45:03,400 --> 00:45:04,360
- Permintaan untuk reservasi. '
- 793
- 00:45:04,480 --> 00:45:07,440
- Saya menonton TV sepanjang malam dan melihat koran ini di pagi hari.
- 794
- 00:45:08,560 --> 00:45:09,920
- Sejujurnya,
- 795
- 00:45:10,520 --> 00:45:11,760
- Aku tidak percaya itu.
- 796
- 00:45:12,040 --> 00:45:14,080
- Dia punya teroris di rumah
- 797
- 00:45:14,400 --> 00:45:15,760
- dan dia tidak menyadarinya.
- 798
- 00:45:15,880 --> 00:45:18,520
- Muzzamil yang tinggal di lingkungan ini mengajari putriku matematika.
- 799
- 00:45:18,600 --> 00:45:19,920
- Apa yang saya lakukan sekarang?
- 800
- 00:45:20,320 --> 00:45:22,640
- Haruskah saya minum obat homeopati dari dia atau tidak?
- 801
- 00:45:24,120 --> 00:45:26,520
- Haruskah saya mengirim putri saya ke Muzzamil untuk biaya pelajaran?
- 802
- 00:45:26,600 --> 00:45:29,520
- Bukankah aku memberitahumu untuk mengubah pembicara ke Badar Manzil?
- 803
- 00:45:29,760 --> 00:45:31,360
- Pergi dan perbaiki.
- 804
- 00:45:32,000 --> 00:45:34,920
- Chaubey, bagaimana keadaan putramu?
- 805
- 00:45:35,120 --> 00:45:37,200
- Tidak ada doa yang diorganisasi di kuil ini sampai sekarang.
- 806
- 00:45:37,280 --> 00:45:38,720
- Jika belum ada doa, tidak pernah ada
- 807
- 00:45:38,800 --> 00:45:40,200
- menjadi teroris di lingkungan ini juga.
- 808
- 00:45:40,360 --> 00:45:41,960
- Mereka seharusnya tahu
- 809
- 00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- bahwa seluruh negara akan berdiri bersama jika diperlukan.
- 810
- 00:45:53,880 --> 00:45:55,320
- Halo!
- 811
- 00:45:55,600 --> 00:45:57,720
- Ya, Murad Ali Mohammed berbicara.
- 812
- 00:45:58,600 --> 00:46:00,040
- Iya.
- 813
- 00:46:01,760 --> 00:46:03,240
- Aku akan menunggu.
- 814
- 00:46:16,320 --> 00:46:17,360
- Chhoti,
- 815
- 00:46:19,320 --> 00:46:20,680
- mereka datang ke sini
- 816
- 00:46:22,760 --> 00:46:23,960
- dengan mayat Shahid.
- 817
- 00:46:25,280 --> 00:46:28,000
- kamu harus menandatangani untuk menerima mayat.
- 818
- 00:46:29,560 --> 00:46:30,560
- Ikutlah bersamaku.
- 819
- 00:46:32,360 --> 00:46:33,600
- Tidak...
- 820
- 00:46:35,400 --> 00:46:36,480
- Aku tidak menginginkannya.
- 821
- 00:46:38,840 --> 00:46:40,640
- Seharusnya dia tidak dibawa ke rumah ini.
- 822
- 00:46:42,160 --> 00:46:43,880
- Saya tidak ingin dia di rumah ini.
- 823
- 00:46:45,040 --> 00:46:46,400
- Tak pernah!
- 824
- 00:46:46,520 --> 00:46:48,720
- Shahid tidak diterima di rumah ini.
- 825
- 00:46:48,800 --> 00:46:50,840
- Kuburkan dia, kremasi dia, buang mayatnya.
- 826
- 00:46:50,960 --> 00:46:52,440
- Jangan bawa dia ke rumah ini!
- 827
- 00:46:52,560 --> 00:46:53,920
- Dia bukan anakku.
- 828
- 00:46:54,320 --> 00:46:55,200
- Tabassum, biarkan aku pergi.
- 829
- 00:46:55,320 --> 00:46:57,840
- Mayatnya tidak boleh dibawa ke rumah ini.
- 830
- 00:46:58,760 --> 00:47:00,800
- Tabassum, biarkan aku pergi.
- 831
- 00:47:01,680 --> 00:47:03,960
- Katakan pada mereka untuk tidak membawa mayatnya ke rumah ini.
- 832
- 00:47:04,040 --> 00:47:05,320
- Ikutlah bersamaku.
- 833
- 00:47:05,400 --> 00:47:08,160
- "Yang paling pemaaf dan penyayang ..."
- 834
- 00:47:09,120 --> 00:47:11,640
- Murad, jangan bawa mayatnya ke rumah ini.
- 835
- 00:47:12,040 --> 00:47:18,960
- "Aku benar-benar hancur. Pinjamkan aku dukunganmu."
- 836
- 00:47:19,240 --> 00:47:26,080
- "Ada kegelapan dimana-mana. Jadilah terang."
- 837
- 00:47:26,480 --> 00:47:33,080
- "Aku benar-benar hancur. Pinjamkan aku dukunganmu."
- 838
- 00:47:34,120 --> 00:47:41,200
- "Ada kegelapan dimana-mana. Jadilah terang."
- 839
- 00:47:41,480 --> 00:47:43,440
- Tolong tanda tangan di sini.
- 840
- 00:47:44,640 --> 00:47:47,000
- kita tidak menginginkannya. - Apa?
- 841
- 00:47:47,880 --> 00:47:49,720
- Dia bukan dari keluarga kita.
- 842
- 00:47:50,600 --> 00:47:52,760
- Lakukan apa pun yang kamu inginkan bersamanya.
- 843
- 00:47:53,720 --> 00:47:55,040
- kita tidak menginginkannya.
- 844
- 00:47:55,120 --> 00:47:58,640
- "Aku bukan diriku lagi."
- 845
- 00:47:58,720 --> 00:48:02,360
- "Tersengal-sengal dalam awan asap."
- 846
- 00:48:02,480 --> 00:48:06,080
- "Tidak ada pemandangan daratan atau langit."
- 847
- 00:48:06,200 --> 00:48:10,040
- "Dimana saya?"
- 848
- 00:48:13,560 --> 00:48:17,280
- "Pimpin aku ke tujuanku, Tuhan Yang Maha Kuasa."
- 849
- 00:48:17,360 --> 00:48:21,040
- "Tunjukkan jalan, Tuhan Yang Maha Kuasa."
- 850
- 00:48:21,160 --> 00:48:24,640
- "Pimpin aku ke tujuanku, Tuhan Yang Maha Kuasa."
- 851
- 00:48:24,760 --> 00:48:32,160
- "Tunjukkan jalan, Tuhan Yang Maha Kuasa."
- 852
- 00:48:32,680 --> 00:48:36,240
- "Pandu kita ke jalan yang benar."
- 853
- 00:48:36,320 --> 00:48:40,080
- "Jalan orang-orang yang telah kamu hormati dan bukan dari orang-orang yang telah membuatmu marah."
- 854
- 00:48:40,400 --> 00:48:42,320
- Tidak, Aftab. Tidak terlihat bagus.
- 855
- 00:48:42,400 --> 00:48:44,200
- Mereka telah menanyainya selama 17 jam terakhir.
- 856
- 00:48:47,960 --> 00:48:49,360
- Iya. Maaf.
- 857
- 00:48:51,160 --> 00:48:57,800
- "Ambil napasku, biarkan aku mati."
- 858
- 00:48:58,680 --> 00:49:04,720
- "Aku sudah lama pergi dari rumah, biarkan aku pulang."
- 859
- 00:49:05,600 --> 00:49:12,720
- "Berapa lama aku harus memikirkanmu dan berdoa kepadamu?"
- 860
- 00:49:12,840 --> 00:49:20,600
- "Datang sebelum aku, aku ingin mempertanyakan Engkau."
- 861
- 00:49:20,680 --> 00:49:24,040
- "Apakah saya salah atau apakah itu dunia?"
- 862
- 00:49:24,160 --> 00:49:27,720
- "Atau kamu salah?"
- 863
- 00:49:27,840 --> 00:49:31,520
- "Ya Allah, jawab aku."
- 864
- 00:49:31,600 --> 00:49:38,560
- "Aku berdiri di hadapan-Mu."
- 865
- 00:49:41,920 --> 00:49:43,720
- Bisakah saya bertemu dengannya? - kita menangkapnya.
- 866
- 00:49:44,480 --> 00:49:47,760
- kita akan melakukan tes medis terlebih dahulu dan menghasilkan dia di pengadilan dalam dua jam.
- 867
- 00:49:48,080 --> 00:49:49,680
- Bicaralah dengan pengacara kamu jika kamu mau.
- 868
- 00:49:49,760 --> 00:49:51,920
- Saya pengacaranya. - Oh benarkah?
- 869
- 00:49:56,720 --> 00:49:58,600
- Paman, jangan khawatir.
- 870
- 00:49:58,680 --> 00:50:00,560
- Aku bersamamu, jangan khawatir.
- 871
- 00:50:00,680 --> 00:50:02,240
- FIR telah diajukan.
- 872
- 00:50:02,720 --> 00:50:03,920
- Coba lihat.
- 873
- 00:50:04,960 --> 00:50:06,960
- kamu tidak punya pilihan selain membelanya.
- 874
- 00:50:10,880 --> 00:50:13,920
- Ngomong-ngomong, siapa namamu?
- 875
- 00:50:14,720 --> 00:50:15,800
- Aarti.
- 876
- 00:50:16,800 --> 00:50:17,840
- Apa nama lengkap kamu?
- 877
- 00:50:19,400 --> 00:50:20,800
- Aarti Mohammed.
- 878
- 00:50:26,680 --> 00:50:29,160
- Dokter, dia berkeringat deras, dia juga menjadi dingin.
- 879
- 00:50:29,280 --> 00:50:30,400
- Jika kamu bisa segera datang ...
- 880
- 00:50:31,880 --> 00:50:32,880
- Ya, dia gugup.
- 881
- 00:50:33,840 --> 00:50:36,520
- Katakan padaku obat mana ...
- 882
- 00:50:36,960 --> 00:50:40,240
- Aayat, campurkan gula dan garam dalam segelas air dan bawalah.
- 883
- 00:50:40,760 --> 00:50:42,720
- Tolong katakan itu.
- 884
- 00:50:42,800 --> 00:50:45,840
- Campur gula dan garam dalam segelas air dan bawa untuk ibumu.
- 885
- 00:50:49,080 --> 00:50:50,440
- Oke terima kasih.
- 886
- 00:50:56,400 --> 00:50:57,600
- Kemana dia pergi?
- 887
- 00:50:58,720 --> 00:50:59,960
- Aayat!
- 888
- 00:51:00,640 --> 00:51:01,960
- Aayat!
- 889
- 00:51:14,280 --> 00:51:16,360
- Tidak, ayah. Tidak akan ada pers.
- 890
- 00:51:16,520 --> 00:51:18,120
- Polisi akan mendapatkan tahanan.
- 891
- 00:51:18,680 --> 00:51:20,480
- Ada pengadilan khusus, saya akan hadir.
- 892
- 00:51:21,160 --> 00:51:23,960
- Oke, kartu itu diperbarui terakhir kali.
- 893
- 00:51:33,640 --> 00:51:36,120
- Mundur.
- 894
- 00:51:40,080 --> 00:51:41,480
- Tunggu sebentar.
- 895
- 00:51:42,880 --> 00:51:43,680
- Lanjut.
- 896
- 00:51:43,800 --> 00:51:46,440
- 'Negara versus Bilaal Mohammed!'
- 897
- 00:51:53,880 --> 00:51:55,640
- Saya ingin tahanannya.
- 898
- 00:51:56,720 --> 00:51:57,920
- Yang mulia,
- 899
- 00:51:58,440 --> 00:52:00,160
- terdakwa Bilaal Mohammed
- 900
- 00:52:01,000 --> 00:52:05,280
- adalah ayah dari salah satu teroris yang terlibat dalam ledakan bom Allahabad.
- 901
- 00:52:05,920 --> 00:52:08,840
- Polisi membawanya ke tahanan dan telah melakukan penyelidikan awal.
- 902
- 00:52:09,320 --> 00:52:11,720
- Tetapi untuk penyelidikan menyeluruh,
- 903
- 00:52:11,800 --> 00:52:13,600
- pengadilan diminta
- 904
- 00:52:13,840 --> 00:52:16,160
- untuk memberikan 14 hari tahanan polisi.
- 905
- 00:52:17,400 --> 00:52:18,720
- Apa yang harus kamu katakan, Bu?
- 906
- 00:52:19,840 --> 00:52:24,080
- Tuanku, klienku sudah ditanyai tanpa henti selama 17 jam.
- 907
- 00:52:24,160 --> 00:52:26,400
- Rumahnya digeledah juga,
- 908
- 00:52:26,520 --> 00:52:28,520
- dan dia akan tersedia untuk pertanyaan lebih lanjut,
- 909
- 00:52:28,600 --> 00:52:30,520
- tidak perlu polisi untuk menahan tahanan.
- 910
- 00:52:30,600 --> 00:52:31,640
- Saya paham.
- 911
- 00:52:32,600 --> 00:52:33,720
- Apakah polisi tidak membutuhkannya?
- 912
- 00:52:33,800 --> 00:52:36,080
- Yang Mulia, bukti bisa dirusak.
- 913
- 00:52:37,600 --> 00:52:39,560
- Bisa ada ancaman terhadap hidupnya juga.
- 914
- 00:52:40,720 --> 00:52:42,520
- Investigasi akan terhambat.
- 915
- 00:52:43,040 --> 00:52:46,360
- Tuan Santosh Anand, kamu sepertinya cukup khawatir dengan kehidupan terdakwa.
- 916
- 00:52:47,960 --> 00:52:49,520
- Tahanan polisi diberikan.
- 917
- 00:52:50,280 --> 00:52:51,360
- Terima kasih.
- 918
- 00:52:52,160 --> 00:52:54,280
- Pak, klien saya telah melalui trauma mental yang luar biasa.
- 919
- 00:52:54,360 --> 00:52:55,640
- Saya takut hidupnya juga terancam.
- 920
- 00:52:55,720 --> 00:52:58,960
- Oleh karena itu, saya meminta laporan medisnya diberikan kepada saya setiap 48 jam,
- 921
- 00:52:59,080 --> 00:53:01,520
- dan sesuai ketentuan di bawah bagian 41 D CRPC,
- 922
- 00:53:01,600 --> 00:53:03,560
- beri kita izin untuk bertemu dengannya selama penyelidikan. - Baiklah.
- 923
- 00:53:03,680 --> 00:53:05,320
- Apakah kamu baru di pengadilan ini?
- 924
- 00:53:06,880 --> 00:53:08,640
- Saya belum melihat kamu sebelumnya.
- 925
- 00:53:12,200 --> 00:53:13,280
- Baiklah, dikabulkan.
- 926
- 00:53:13,360 --> 00:53:15,880
- 'Negara versus Bundaram.'
- 927
- 00:53:22,520 --> 00:53:24,360
- Di mana Rashid? - Apa yang terjadi?
- 928
- 00:53:24,600 --> 00:53:25,760
- Tunggu! Dengarkan!
- 929
- 00:53:26,000 --> 00:53:27,200
- Dengarkan aku!
- 930
- 00:53:28,400 --> 00:53:29,560
- Dengar....
- 931
- 00:53:31,120 --> 00:53:32,160
- Rashid!
- 932
- 00:53:32,640 --> 00:53:33,960
- Rashid, turun!
- 933
- 00:53:34,480 --> 00:53:35,640
- Rashid!
- 934
- 00:53:36,760 --> 00:53:38,080
- kamu tahu, bukan? - Apa?
- 935
- 00:53:38,720 --> 00:53:39,960
- kamu sadar, bukan?
- 936
- 00:53:40,040 --> 00:53:41,360
- Saya tidak tahu tentang rencana kemarin.
- 937
- 00:53:41,440 --> 00:53:43,200
- Lalu apa yang kamu ketahui?
- 938
- 00:53:43,760 --> 00:53:45,960
- Rashid, saudaraku Shahid meninggal.
- 939
- 00:53:47,120 --> 00:53:48,240
- Apa yang terjadi?
- 940
- 00:53:49,400 --> 00:53:51,120
- Beritahu paman apa yang kamu lakukan.
- 941
- 00:53:58,440 --> 00:54:00,600
- Shahid tidak dapat menemukan ponselnya hari itu.
- 942
- 00:54:00,680 --> 00:54:05,040
- Ketika saya menemukannya di dekat televisi, saya pergi ke kamarnya untuk mengejutkannya.
- 943
- 00:54:06,520 --> 00:54:08,120
- "Shahid, aku menemukan telepon."
- 944
- 00:54:09,440 --> 00:54:11,400
- 'Aayat. - Apa itu?'
- 945
- 00:54:12,560 --> 00:54:14,480
- "kita hanya bersenang-senang."
- 946
- 00:54:14,560 --> 00:54:18,080
- Ketika saya bertanya kepada mereka, mereka memberi tahu saya bahwa mereka hanya menontonnya.
- 947
- 00:54:18,480 --> 00:54:21,080
- Ketika saya mempertanyakan Rashid hari ini, dia ketakutan.
- 948
- 00:54:21,160 --> 00:54:22,880
- Dia tidak memberitahuku apa-apa.
- 949
- 00:54:24,480 --> 00:54:27,240
- Saya akan pergi dan menanyakan Rashid.
- 950
- 00:54:45,560 --> 00:54:47,200
- Di mana Rashid? Saya...
- 951
- 00:54:47,720 --> 00:54:49,120
- Assalamualaikum.
- 952
- 00:54:49,480 --> 00:54:50,880
- Waalaikumsalam..
- 953
- 00:54:51,040 --> 00:54:53,480
- Saya ingin berbicara dengan Rashid.
- 954
- 00:54:53,880 --> 00:54:55,560
- Saya mengirimnya ke Dubai.
- 955
- 00:54:55,680 --> 00:54:57,840
- Maksudku, dia pergi malam ini.
- 956
- 00:54:58,960 --> 00:55:00,480
- Bilaal dalam masalah besar
- 957
- 00:55:00,720 --> 00:55:03,200
- dan saya entah bagaimana ingin membuktikan
- 958
- 00:55:03,280 --> 00:55:05,960
- bahwa Bilaal tidak ada hubungannya dengan apa yang dilakukan Shahid.
- 959
- 00:55:06,040 --> 00:55:07,560
- Jadi ... - Tidak.
- 960
- 00:55:13,560 --> 00:55:15,600
- Bilaal adalah temanmu juga.
- 961
- 00:55:15,680 --> 00:55:17,080
- Jadi apa yang saya lakukan?
- 962
- 00:55:17,200 --> 00:55:18,520
- Apa yang kamu harapkan saya lakukan?
- 963
- 00:55:19,800 --> 00:55:21,400
- Haruskah saya menyalahkan saya?
- 964
- 00:55:22,000 --> 00:55:23,800
- Haruskah saya mendapatkan anak saya dalam kesulitan?
- 965
- 00:55:25,720 --> 00:55:28,880
- Bahkan, kamu seharusnya tidak melibatkan kita.
- 966
- 00:55:29,840 --> 00:55:31,760
- kamu telah dipermalukan.
- 967
- 00:55:32,920 --> 00:55:34,280
- Kita tidak seharusnya ...
- 968
- 00:55:59,520 --> 00:56:01,280
- Kesalahan yang dilakukan oleh Shahid,
- 969
- 00:56:01,840 --> 00:56:03,720
- yang mungkin kamu lewatkan.
- 970
- 00:56:08,960 --> 00:56:09,840
- Murad,
- 971
- 00:56:11,200 --> 00:56:12,680
- kamu telah menunjukkan
- 972
- 00:56:14,240 --> 00:56:17,200
- kesalahan saya sepanjang hidup saya.
- 973
- 00:56:19,880 --> 00:56:22,040
- Saya gagal memahami kesalahan saya.
- 974
- 00:56:22,640 --> 00:56:24,440
- Ketika kamu tidak menyadari
- 975
- 00:56:25,360 --> 00:56:28,080
- bahwa Shahid membuat kesalahan, bagaimana saya bisa?
- 976
- 00:56:30,800 --> 00:56:34,680
- Saya diyakinkan karena Shahid berada di bawah pengawasan kamu.
- 977
- 00:56:36,960 --> 00:56:40,240
- Lebih baik baginya untuk tidak belajar apa pun dari saya.
- 978
- 00:56:45,480 --> 00:56:46,960
- Jika kamu telah membuat kesalahan ...
- 979
- 00:56:48,920 --> 00:56:51,840
- kamu berbicara dengan saya setelah dua tahun yang panjang.
- 980
- 00:56:53,760 --> 00:56:58,280
- Saya selalu ingin menyenangkan kamu entah bagaimana
- 981
- 00:56:58,840 --> 00:57:02,560
- sehingga kamu mulai berbicara denganku lagi.
- 982
- 00:57:06,720 --> 00:57:10,240
- Saya mungkin telah keliru.
- 983
- 00:57:15,880 --> 00:57:20,200
- Tapi itu tidak disengaja.
- 984
- 00:57:24,680 --> 00:57:26,560
- Itu tidak disengaja.
- 985
- 00:57:28,160 --> 00:57:29,960
- Tolong keluarkan aku, Murad.
- 986
- 00:57:32,080 --> 00:57:34,120
- Keluarkan aku dari sini.
- 987
- 00:57:34,920 --> 00:57:36,440
- Tolong keluarkan aku.
- 988
- 00:57:36,520 --> 00:57:38,400
- Semuanya akan baik-baik saja, paman.
- 989
- 00:57:40,360 --> 00:57:43,360
- Saya harap kamu tidak disiksa. - Tidak.
- 990
- 00:57:46,720 --> 00:57:50,280
- Jika mereka melakukannya, beri tahu kita.
- 991
- 00:57:50,560 --> 00:57:51,800
- Ok.
- 992
- 00:57:57,480 --> 00:57:58,840
- Bilaal!
- 993
- 00:58:00,760 --> 00:58:03,240
- Aku akan membuatmu diberhentikan dengan hormat.
- 994
- 00:58:03,800 --> 00:58:06,880
- Salam, Murad. - Salam.
- 995
- 00:58:40,520 --> 00:58:42,760
- "Tidak pernah ada lalu lintas di sini."
- 996
- 00:58:43,040 --> 00:58:44,800
- "Ada kuil di depan."
- 997
- 00:58:45,240 --> 00:58:46,120
- "Mereka pasti sedang merayakan."
- 998
- 00:58:46,240 --> 00:58:48,160
- "Mengapa mereka melakukan itu di jalan?"
- 999
- 00:58:48,240 --> 00:58:51,120
- 'Paman, mereka pergi ke kuil untuk merayakan.'
- 1000
- 00:58:51,400 --> 00:58:54,560
- 'Ketika kuil dibangun, ada ruang di kota,'
- 1001
- 00:58:54,840 --> 00:58:55,800
- "Itu tidak padat penduduk."
- 1002
- 00:58:55,880 --> 00:58:57,360
- "Tapi sekarang berbeda."
- 1003
- 00:58:58,200 --> 00:59:00,720
- 'Bea Cukai harus berubah seiring waktu.'
- 1004
- 00:59:00,840 --> 00:59:02,680
- 'Bea cukai tidak pernah berubah, paman.'
- 1005
- 00:59:03,120 --> 00:59:05,560
- "Tidak ada komunitas yang berhenti merayakan di jalanan."
- 1006
- 00:59:07,680 --> 00:59:10,280
- Sepertinya aku melewatkan sesuatu.
- 1007
- 00:59:11,920 --> 00:59:13,600
- Apa itu keadilan, Pengacara?
- 1008
- 00:59:13,680 --> 00:59:16,520
- Tidak ada sistem peradilan di zaman prasejarah.
- 1009
- 00:59:16,600 --> 00:59:18,760
- Manusia akan minum susu sapi.
- 1010
- 00:59:18,840 --> 00:59:20,720
- Dan seekor harimau akan memakan sapi itu.
- 1011
- 00:59:20,960 --> 00:59:22,520
- Tidak ada yang percaya pada hukum.
- 1012
- 00:59:22,600 --> 00:59:24,720
- Baik pria maupun sapi.
- 1013
- 00:59:25,160 --> 00:59:28,400
- Hanya setelah masyarakat terbentuk,
- 1014
- 00:59:28,480 --> 00:59:30,240
- bahwa ada pembicaraan tentang hukum.
- 1015
- 00:59:30,440 --> 00:59:32,200
- Dan sudah diputuskan
- 1016
- 00:59:32,320 --> 00:59:35,360
- bahwa mereka yang mematuhi hukum akan senang
- 1017
- 00:59:35,440 --> 00:59:38,400
- dan mereka yang tidak akan bahagia.
- 1018
- 00:59:38,920 --> 00:59:41,960
- Tetapi apakah itu mungkin sepanjang waktu? - Tidak.
- 1019
- 00:59:42,080 --> 00:59:46,480
- Kadang-kadang, orang yang mematuhi hukum tidak akan senang.
- 1020
- 00:59:47,240 --> 00:59:48,960
- Bukankah itu benar?
- 1021
- 00:59:50,360 --> 00:59:51,520
- Bagus sekali!
- 1022
- 00:59:52,280 --> 00:59:53,440
- Bukan, Dhanish?
- 1023
- 00:59:54,560 --> 00:59:58,280
- Apakah kebenaran lebih penting atau hukum?
- 1024
- 00:59:59,560 --> 01:00:02,160
- Saya mohon diri. kita dapat melanjutkan percakapan ini lain waktu.
- 1025
- 01:00:02,240 --> 01:00:03,560
- Salam.
- 1026
- 01:00:05,560 --> 01:00:07,760
- Dia banyak bicara.
- 1027
- 01:00:08,240 --> 01:00:09,640
- Dia adalah Dr Shastrabudhe.
- 1028
- 01:00:09,880 --> 01:00:11,400
- Dia sangat berguna.
- 1029
- 01:00:11,680 --> 01:00:13,200
- Terhubung secara politis.
- 1030
- 01:00:13,400 --> 01:00:14,800
- Memiliki media dalam kendalinya.
- 1031
- 01:00:14,960 --> 01:00:18,560
- Saat ini, bukan hanya argumen di pengadilan yang membuat dampak.
- 1032
- 01:00:18,960 --> 01:00:20,320
- Apa yang diperdebatkan di TV,
- 1033
- 01:00:20,440 --> 01:00:22,960
- apa yang diterbitkan di surat kabar dan di media sosial.
- 1034
- 01:00:23,040 --> 01:00:25,680
- Semua itu berdampak besar pada kasus ini.
- 1035
- 01:00:25,800 --> 01:00:27,440
- Saya telah memanggil dia untuk kasus kita.
- 1036
- 01:00:27,520 --> 01:00:30,080
- Dia akan mengatur segalanya.
- 1037
- 01:00:33,200 --> 01:00:34,960
- Assalamualaikum. - Waalaikumsalam.
- 1038
- 01:00:36,640 --> 01:00:40,040
- Dua dari tiga teroris yang terlibat dalam ledakan Allahabad
- 1039
- 01:00:40,120 --> 01:00:42,880
- pada tanggal 14 Oktober ditembak mati oleh polisi pada jarak
- 1040
- 01:00:42,960 --> 01:00:44,680
- sekitar 100 kilometer dari tempat kejahatan mereka,
- 1041
- 01:00:44,760 --> 01:00:46,360
- dan pemimpin mereka,
- 1042
- 01:00:46,960 --> 01:00:49,920
- Shahid Mohammed terpojok di salah satu tempat persembunyiannya.
- 1043
- 01:00:51,040 --> 01:00:54,440
- Di tempat persembunyiannya yang lain di Madanpura, Varanasi ...
- 1044
- 01:00:54,520 --> 01:00:56,040
- Keberatan!
- 1045
- 01:00:57,240 --> 01:00:59,520
- Biarkan dia menyelesaikannya, Tuan Ali.
- 1046
- 01:00:59,760 --> 01:01:01,680
- Yang Mulia, itu bukan tempat persembunyian,
- 1047
- 01:01:01,760 --> 01:01:03,240
- ini rumah.
- 1048
- 01:01:04,160 --> 01:01:06,000
- kamu bisa menyebutnya rumah.
- 1049
- 01:01:06,440 --> 01:01:07,880
- Izinkan saya menyebutnya tempat persembunyian.
- 1050
- 01:01:07,960 --> 01:01:09,920
- Ada rumah leluhur di Madanpura
- 1051
- 01:01:10,000 --> 01:01:12,040
- dan rumah itu milik keluarga.
- 1052
- 01:01:12,120 --> 01:01:14,560
- Kegiatan yang terjadi di sana biasanya tidak terjadi di rumah, Pak Ali.
- 1053
- 01:01:14,640 --> 01:01:16,160
- Itu yang dia maksud.
- 1054
- 01:01:17,800 --> 01:01:19,560
- Jangan menyebutnya tempat persembunyian, Tuan Anand.
- 1055
- 01:01:19,640 --> 01:01:20,960
- Sebut saja sebuah rumah.
- 1056
- 01:01:21,640 --> 01:01:22,880
- Baiklah!
- 1057
- 01:01:25,840 --> 01:01:30,440
- Jika kamu melihat catatan telepon Bilaal Mohammed, kamu akan tahu
- 1058
- 01:01:30,520 --> 01:01:33,400
- bahwa dalam tiga bulan terakhir dia telah menerima 300 panggilan
- 1059
- 01:01:33,520 --> 01:01:37,080
- dari lima angka di Pakistan.
- 1060
- 01:01:37,160 --> 01:01:38,640
- Pakistan.
- 1061
- 01:01:39,320 --> 01:01:42,520
- 300 panggilan dari Pakistan, Ali Mohammad.
- 1062
- 01:01:43,120 --> 01:01:45,640
- Karena itu, Diduga Bilaal Muhammad
- 1063
- 01:01:45,760 --> 01:01:48,280
- harus dibebankan di bawah bagian
- 1064
- 01:01:48,400 --> 01:01:52,760
- 302, 120B dan 124A dari KUHP India 1860,
- 1065
- 01:01:52,840 --> 01:01:56,920
- bagian 9B dari Explosive Act 1884,
- 1066
- 01:01:57,000 --> 01:01:58,480
- dan bagian 16 dari
- 1067
- 01:01:58,600 --> 01:02:04,720
- tindakan pencegahan tindakan melanggar hukum 1967.
- 1068
- 01:02:05,080 --> 01:02:06,800
- Itu saja, Yang Mulia.
- 1069
- 01:02:17,240 --> 01:02:18,360
- Apakah Afzal di rumah?
- 1070
- 01:02:21,640 --> 01:02:23,240
- Tabassum Zohra.
- 1071
- 01:02:23,920 --> 01:02:25,880
- Bukankah itu namamu sebelum menikah?
- 1072
- 01:02:27,000 --> 01:02:28,200
- Iya.
- 1073
- 01:02:28,960 --> 01:02:31,160
- Sudah berapa lama kamu mengenal Mehfooz Alam?
- 1074
- 01:02:32,640 --> 01:02:33,840
- Apa?
- 1075
- 01:02:34,840 --> 01:02:37,720
- Sejak kapan kamu kenal Mehfooz Alam?
- 1076
- 01:02:39,200 --> 01:02:41,800
- Saya tidak kenal dia. - Kamu tidak?
- 1077
- 01:02:43,560 --> 01:02:46,160
- Apakah ibumu tidak tahu Mehfooz Alam?
- 1078
- 01:02:50,680 --> 01:02:51,960
- Baiklah!
- 1079
- 01:02:54,040 --> 01:02:56,400
- kamu pasti telah mendengar ibumu menyebutkan Mehfooz.
- 1080
- 01:02:58,800 --> 01:03:00,440
- Apakah kamu mendengar namanya atau tidak?
- 1081
- 01:03:01,480 --> 01:03:02,760
- Lihatlah aku dan bicara.
- 1082
- 01:03:03,680 --> 01:03:05,640
- Tidak, saya belum. - Aku akan menempatkan kalian berdua di balik jeruji.
- 1083
- 01:03:06,560 --> 01:03:08,040
- Kapan kamu memperkenalkan Mehfooz Alam ke Shahid?
- 1084
- 01:03:08,120 --> 01:03:09,440
- Kapan dan bagaimana?
- 1085
- 01:03:10,280 --> 01:03:11,960
- Mereka tidak pernah bertemu.
- 1086
- 01:03:15,080 --> 01:03:16,800
- Lihatlah, putramu sudah mati.
- 1087
- 01:03:18,760 --> 01:03:21,040
- Saya akan memastikan suami kamu tidak dibebaskan selama 10 hingga 20 tahun.
- 1088
- 01:03:22,720 --> 01:03:25,200
- Ceritakan semua yang kamu tahu tentang Mehfooz,
- 1089
- 01:03:25,280 --> 01:03:27,480
- supaya kamu dan putrimu bisa pulang.
- 1090
- 01:03:27,720 --> 01:03:30,960
- Kapan dan bagaimana Shahid bertemu dengan Mehfooz?
- 1091
- 01:03:31,080 --> 01:03:33,640
- Dengar, kita akan dapat membantu kamu hanya jika kamu membantu kita,
- 1092
- 01:03:33,720 --> 01:03:35,240
- atau...
- 1093
- 01:03:37,200 --> 01:03:38,920
- Siapa yang akan menikahinya?
- 1094
- 01:03:41,480 --> 01:03:42,960
- Berpikir tentang masa depan.
- 1095
- 01:03:47,480 --> 01:03:48,640
- Pikirkan dan beri tahu aku.
- 1096
- 01:04:12,120 --> 01:04:13,520
- Assalamualaikum, Pengacara.
- 1097
- 01:04:13,600 --> 01:04:15,280
- Waalaikumsalam ...
- 1098
- 01:04:15,720 --> 01:04:17,120
- Semuanya berbeda sebelumnya.
- 1099
- 01:04:17,360 --> 01:04:19,160
- Tidak ada televisi atau internet.
- 1100
- 01:04:19,800 --> 01:04:22,520
- Tidak ada yang tahu apa yang sedang terjadi di dunia.
- 1101
- 01:04:23,880 --> 01:04:25,720
- Tapi sekarang, anak-anak mengenal segalanya.
- 1102
- 01:04:25,880 --> 01:04:26,960
- Apa yang mereka ketahui?
- 1103
- 01:04:27,080 --> 01:04:30,760
- Mereka mengenal kondisi kaum Muslim di dunia ini.
- 1104
- 01:04:31,760 --> 01:04:33,200
- Anak-anak bisa melihat semuanya.
- 1105
- 01:04:33,280 --> 01:04:34,640
- Mereka bisa mendengar semuanya.
- 1106
- 01:04:34,720 --> 01:04:39,120
- Dan Alhamdulillah, mereka ingin berjuang untuk kaum Muslim.
- 1107
- 01:04:41,680 --> 01:04:44,920
- kita harus berterima kasih kepada Shahid
- 1108
- 01:04:45,120 --> 01:04:46,880
- untuk melakukan apa yang seharusnya saya lakukan.
- 1109
- 01:04:46,960 --> 01:04:49,280
- Semoga Allah memberikan surga kepada Shahid.
- 1110
- 01:04:58,040 --> 01:04:59,800
- kita sudah mendengar pepatah sejak kecil,
- 1111
- 01:04:59,880 --> 01:05:02,160
- "Orang Inggris itu pergi, tetapi mereka meninggalkan keturunan mereka di belakang."
- 1112
- 01:05:02,440 --> 01:05:04,000
- Pepatah telah berubah sekarang.
- 1113
- 01:05:04,120 --> 01:05:06,160
- "Mughal pergi, tetapi mereka meninggalkan Jihad di belakang."
- 1114
- 01:05:06,280 --> 01:05:07,880
- Keberatan, Tuanku!
- 1115
- 01:05:08,440 --> 01:05:09,800
- Tuan Anand,
- 1116
- 01:05:10,160 --> 01:05:12,360
- menahan diri dari membuat komentar agama di pengadilan.
- 1117
- 01:05:12,760 --> 01:05:13,840
- Saya tidak akan mengizinkannya.
- 1118
- 01:05:13,920 --> 01:05:15,560
- Itu bukan agama, Tuanku.
- 1119
- 01:05:15,840 --> 01:05:18,640
- Terorisme tidak ada hubungannya dengan agama.
- 1120
- 01:05:18,720 --> 01:05:21,560
- "Namaku Khan, dan aku bukan teroris."
- 1121
- 01:05:21,680 --> 01:05:23,160
- Dia mengatakan sesuatu seperti itu, bukan?
- 1122
- 01:05:24,200 --> 01:05:26,240
- Yang Mulia, ini bukan kasus
- 1123
- 01:05:26,320 --> 01:05:28,840
- di mana seorang teroris membunuh orang yang tidak bersalah
- 1124
- 01:05:28,960 --> 01:05:30,640
- dan pengadilan menghukumnya.
- 1125
- 01:05:30,760 --> 01:05:32,080
- Lalu, ada kasus selanjutnya.
- 1126
- 01:05:32,280 --> 01:05:34,760
- Pawai lilin diadakan. Berapa lama ini akan berlanjut?
- 1127
- 01:05:35,640 --> 01:05:38,680
- Tuanku, aku akan mengambil lebih banyak waktu di pengadilan.
- 1128
- 01:05:38,760 --> 01:05:43,600
- Tetapi ini adalah kasus ideal untuk memahami terorisme.
- 1129
- 01:05:43,920 --> 01:05:46,480
- Santosh Anand, kamu selalu memakan banyak waktu.
- 1130
- 01:05:46,960 --> 01:05:48,240
- Silakan, saya mendengarkan.
- 1131
- 01:05:48,320 --> 01:05:50,520
- Situasi yang kita hadapi
- 1132
- 01:05:51,240 --> 01:05:53,800
- adalah bisnis terorisme.
- 1133
- 01:05:54,520 --> 01:05:58,160
- Ada banyak anak di komunitas mereka.
- 1134
- 01:05:58,440 --> 01:05:59,920
- Keberatan, Tuanku!
- 1135
- 01:06:00,000 --> 01:06:01,680
- Komunitas mana yang dia bicarakan?
- 1136
- 01:06:01,760 --> 01:06:04,200
- Dia berbicara tentang komunitas kamu.
- 1137
- 01:06:06,440 --> 01:06:07,920
- Tuan Anand,
- 1138
- 01:06:08,000 --> 01:06:10,160
- kamu tidak dapat meratakan tuduhan terhadap agama di pengadilan.
- 1139
- 01:06:10,280 --> 01:06:11,680
- Ini peringatan kedua saya.
- 1140
- 01:06:11,760 --> 01:06:13,880
- Tuhanku, itu bukan dugaan, ada cukup data.
- 1141
- 01:06:13,960 --> 01:06:16,520
- Lebih dari satu perkawinan diizinkan di komunitas mereka.
- 1142
- 01:06:16,640 --> 01:06:18,440
- Jelas bahwa mereka akan memiliki lebih banyak anak.
- 1143
- 01:06:18,520 --> 01:06:21,240
- Lebih dari satu pernikahan diperbolehkan
- 1144
- 01:06:21,320 --> 01:06:23,040
- untuk melahirkan lebih banyak anak.
- 1145
- 01:06:23,120 --> 01:06:24,120
- Mereka menangis.
- 1146
- 01:06:24,240 --> 01:06:27,600
- Di komunitas mereka, tingkat pendidikan
- 1147
- 01:06:28,320 --> 01:06:29,360
- sangat rendah.
- 1148
- 01:06:29,440 --> 01:06:31,240
- Keberatan, Tuanku!
- 1149
- 01:06:31,960 --> 01:06:33,760
- Kenapa kamu melakukannya sendiri?
- 1150
- 01:06:33,840 --> 01:06:36,120
- Biarkan saya selesai.
- 1151
- 01:06:38,400 --> 01:06:40,600
- Tuanku, aku akan menghasilkan beberapa data yang berkaitan dengan itu.
- 1152
- 01:06:40,680 --> 01:06:43,240
- Ketika ada lebih banyak anak dan sedikit pekerjaan,
- 1153
- 01:06:43,320 --> 01:06:47,640
- salah satu anggota keluarga dikirim di jalan Jihad.
- 1154
- 01:06:47,720 --> 01:06:49,720
- Memberi mereka kesempatan untuk melayani agama mereka
- 1155
- 01:06:49,840 --> 01:06:51,600
- dan juga menghasilkan uang.
- 1156
- 01:06:52,280 --> 01:06:57,520
- Tuanku, Bilaal Mohammed adalah anggota dari keluarga semacam itu.
- 1157
- 01:06:57,600 --> 01:06:59,400
- Untuk membuktikan pendapat saya,
- 1158
- 01:06:59,480 --> 01:07:03,120
- Saya ingin menyajikan Bilaal Mohammed di depan pengadilan.
- 1159
- 01:07:03,200 --> 01:07:06,280
- Bilaal Mohammed, tampilkan diri kamu di pengadilan.
- 1160
- 01:07:15,960 --> 01:07:17,280
- Siapa namamu?
- 1161
- 01:07:17,640 --> 01:07:19,360
- Bilaal. - Apa artinya?
- 1162
- 01:07:20,960 --> 01:07:23,200
- Yang Mulia, Bilaal
- 1163
- 01:07:23,320 --> 01:07:25,600
- adalah nama leluhur mereka yang disebutkan dalam Al-Qur'an
- 1164
- 01:07:25,720 --> 01:07:28,720
- siapa yang pertama memberi Azaan dalam sejarah Islam.
- 1165
- 01:07:28,800 --> 01:07:30,400
- Azaan adalah panggilan untuk berdoa(sholat)
- 1166
- 01:07:30,680 --> 01:07:33,160
- yang diberikan lima kali sehari
- 1167
- 01:07:33,280 --> 01:07:36,480
- melalui pengeras suara besar di setiap kota di negara kita.
- 1168
- 01:07:36,560 --> 01:07:38,080
- Keberatan, Tuanku!
- 1169
- 01:07:38,160 --> 01:07:41,080
- Lima kali sehari kita diberitahu
- 1170
- 01:07:41,160 --> 01:07:42,680
- bahwa hanya ada satu Allah
- 1171
- 01:07:42,800 --> 01:07:45,520
- dan mereka adalah orang-orang yang menyembah-Nya, yaitu Allah!
- 1172
- 01:07:45,600 --> 01:07:46,840
- Keberatan, Tuanku!
- 1173
- 01:07:46,920 --> 01:07:49,640
- Dia hanya menyatakan fakta, Ali Mohammed.
- 1174
- 01:07:50,080 --> 01:07:53,000
- Bukankah panggilan untuk shalat diberikan lima kali sehari, melalui pengeras suara?
- 1175
- 01:07:53,120 --> 01:07:56,920
- Dewa Hindu kita tidak memiliki nilai.
- 1176
- 01:07:57,000 --> 01:07:58,960
- Mereka tidak dianggap sebagai Dewa.
- 1177
- 01:07:59,360 --> 01:08:01,280
- 'Tidak ada Tuhan selain Allah ...'
- 1178
- 01:08:01,600 --> 01:08:02,720
- Bukankah mereka mengatakan itu dalam bahasa Arab?
- 1179
- 01:08:02,800 --> 01:08:05,400
- Yah, saya tahu sedikit bahasa Arab ... - Keberatan, Tuanku!
- 1180
- 01:08:06,440 --> 01:08:09,080
- Jaksa penuntut umum perlu belajar lebih banyak bahasa Arab
- 1181
- 01:08:09,200 --> 01:08:13,240
- untuk mencari tahu apa yang Al-Qur'an katakan tentang agama lain.
- 1182
- 01:08:13,320 --> 01:08:15,320
- Dan dia juga perlu belajar sopan santun.
- 1183
- 01:08:15,440 --> 01:08:16,680
- Ini tidak relevan dengan kasusnya.
- 1184
- 01:08:16,760 --> 01:08:19,680
- Ini adalah kasusnya, Tuanku.
- 1185
- 01:08:21,040 --> 01:08:23,720
- Ini bukan hanya tentang Shahid dan Bilaal.
- 1186
- 01:08:23,840 --> 01:08:26,320
- Ini adalah kasus tentang mentalitas
- 1187
- 01:08:26,400 --> 01:08:29,840
- yang membunuh orang yang tidak bersalah atas nama agama
- 1188
- 01:08:29,960 --> 01:08:32,480
- dan kemudian mereka berkata, 'Setiap Muslim tidak seperti itu.'
- 1189
- 01:08:32,560 --> 01:08:35,920
- Kalau begitu, siapa yang akan memberi tahu kita siapa dan siapa yang tidak seperti itu?
- 1190
- 01:08:36,000 --> 01:08:37,480
- Keberatan, Tuanku!
- 1191
- 01:08:37,560 --> 01:08:39,440
- Dia menghubungkan kejahatan dengan agama.
- 1192
- 01:08:39,520 --> 01:08:41,720
- Tuan Ali Mohammed, dia sedang berdebat
- 1193
- 01:08:41,800 --> 01:08:44,000
- bahwa kejahatan ini terhubung dengan agama.
- 1194
- 01:08:44,200 --> 01:08:46,440
- Silakan duduk. Iya.
- 1195
- 01:08:48,200 --> 01:08:52,440
- kamu mengajarkan Al--Qu'an kepada anak-anak sejak kecil, bukan? - Iya.
- 1196
- 01:08:52,600 --> 01:08:55,080
- kamu harus mengajarkannya kepada Shahid juga.
- 1197
- 01:08:56,280 --> 01:08:57,680
- kita sudah mencoba,
- 1198
- 01:08:58,640 --> 01:09:01,200
- tapi dia menunjukkan sedikit minat.
- 1199
- 01:09:04,600 --> 01:09:07,520
- Jika ini yang dia lakukan ketika dia memiliki sedikit minat.
- 1200
- 01:09:07,760 --> 01:09:09,920
- bagaimana jika dia telah mengembangkan minat yang tinggi?
- 1201
- 01:09:10,040 --> 01:09:11,320
- Saya keberatan, Yang Mulia!
- 1202
- 01:09:11,440 --> 01:09:12,360
- Ini menghujat!
- 1203
- 01:09:12,440 --> 01:09:14,440
- Mengapa kamu tidak mendengarkannya?
- 1204
- 01:09:14,680 --> 01:09:16,600
- kamu akan mendapatkan kesempatan kamu.
- 1205
- 01:09:16,960 --> 01:09:18,520
- Saya minta maaf, Yang Mulia.
- 1206
- 01:09:18,600 --> 01:09:22,720
- Saya tidak menghina agama apa pun.
- 1207
- 01:09:23,320 --> 01:09:25,880
- Saya menghormati Tuan Ali Muhammad,
- 1208
- 01:09:25,960 --> 01:09:27,680
- dia seperti kakak laki-lakiku.
- 1209
- 01:09:28,320 --> 01:09:31,760
- Yang Mulia, Hindu dan Muslim tinggal bersama di negara ini.
- 1210
- 01:09:31,840 --> 01:09:35,760
- Setiap Muslim disambut di negara ini
- 1211
- 01:09:35,880 --> 01:09:37,840
- dan masyarakat menghormati mereka
- 1212
- 01:09:37,920 --> 01:09:40,120
- karena komunitas Muslimnya
- 1213
- 01:09:40,200 --> 01:09:42,960
- telah memberi kita permata seperti
- 1214
- 01:09:43,040 --> 01:09:46,080
- Abdul Hameed, Abdul Kalam, Bismillah Khan,
- 1215
- 01:09:46,160 --> 01:09:48,120
- Saya pikir itu luar biasa.
- 1216
- 01:09:49,680 --> 01:09:53,120
- Yang Mulia, saya ingin memanggil putri Bilaal Mohammed
- 1217
- 01:09:53,480 --> 01:09:56,320
- Aayat Mohammad ke kotak saksi.
- 1218
- 01:09:57,960 --> 01:10:00,600
- Aayat Mohammed, tampilkan diri kamu di pengadilan.
- 1219
- 01:10:00,800 --> 01:10:02,960
- Pergi, anakku.
- 1220
- 01:10:17,360 --> 01:10:18,560
- Aayat,
- 1221
- 01:10:19,200 --> 01:10:23,280
- ketika kamu mengetahui bahwa saudaramu telah terbunuh,
- 1222
- 01:10:23,840 --> 01:10:25,280
- bagaimana perasaanmu?
- 1223
- 01:10:28,480 --> 01:10:33,680
- Dengar, sayang, saya tahu sulit untuk menjawab pertanyaan seperti itu.
- 1224
- 01:10:35,280 --> 01:10:36,960
- Tetapi itu penting.
- 1225
- 01:10:37,400 --> 01:10:42,280
- Jadi, ketika kamu mengetahui bahwa saudara kamu terbunuh,
- 1226
- 01:10:42,360 --> 01:10:44,200
- bagaimana perasaanmu?
- 1227
- 01:10:46,840 --> 01:10:48,120
- Saya merasa buruk.
- 1228
- 01:10:48,520 --> 01:10:49,920
- Saya merasa buruk.
- 1229
- 01:10:51,280 --> 01:10:52,880
- Kenapa kamu merasa tidak enak?
- 1230
- 01:10:54,960 --> 01:10:56,960
- Saya dulu sangat mencintainya.
- 1231
- 01:10:57,040 --> 01:10:59,080
- 'Tepat sekali!'
- 1232
- 01:10:59,320 --> 01:11:03,560
- Yang Mulia, saudari itu merasa buruk karena kakaknya terbunuh,
- 1233
- 01:11:03,640 --> 01:11:05,280
- tapi dia tidak merasa buruk
- 1234
- 01:11:05,360 --> 01:11:08,400
- bahwa kakaknya telah membunuh banyak orang yang tidak bersalah.
- 1235
- 01:11:08,480 --> 01:11:10,560
- Jika dia hidup, semuanya akan baik-baik saja.
- 1236
- 01:11:10,640 --> 01:11:12,400
- Keberatan, Tuanku!
- 1237
- 01:11:13,400 --> 01:11:16,760
- Tak satu pun dari tuduhan yang ditujukan terhadap terduga Bilaal telah terbukti.
- 1238
- 01:11:16,880 --> 01:11:19,160
- Dan anggota keluarganya
- 1239
- 01:11:19,240 --> 01:11:21,880
- dipertanyakan atas dasar agama.
- 1240
- 01:11:21,960 --> 01:11:23,400
- Saya tidak mengajukan pertanyaan-pertanyaan ini.
- 1241
- 01:11:23,480 --> 01:11:26,160
- Pertanyaan-pertanyaan ini muncul dalam pikiran secara alami.
- 1242
- 01:11:26,800 --> 01:11:29,680
- Yang Mulia, terdakwa Bilaal dan keluarga ini
- 1243
- 01:11:29,800 --> 01:11:32,800
- mempersiapkan anak untuk mati syahid sejak kecil.
- 1244
- 01:11:33,240 --> 01:11:35,240
- Mereka memperkenalkannya pada teroris
- 1245
- 01:11:35,480 --> 01:11:38,200
- dan menghasutnya melawan India dan India.
- 1246
- 01:11:38,280 --> 01:11:39,560
- Mereka mempersiapkannya
- 1247
- 01:11:39,640 --> 01:11:44,040
- dan memberinya dukungan logistik untuk melakukan ledakan.
- 1248
- 01:11:44,440 --> 01:11:48,440
- Yang Mulia, saya ingin meminta pengadilan untuk memberi saya waktu
- 1249
- 01:11:48,520 --> 01:11:50,240
- untuk membuktikan
- 1250
- 01:11:50,320 --> 01:11:52,120
- bukan hanya terdakwa,
- 1251
- 01:11:52,240 --> 01:11:58,080
- Tapi seluruh keluarganya terlibat dalam konspirasi teroris ini.
- 1252
- 01:12:24,720 --> 01:12:26,520
- Aayat, setidaknya makan satu roti.
- 1253
- 01:12:37,840 --> 01:12:39,080
- Simpan saja.
- 1254
- 01:12:42,160 --> 01:12:43,400
- Ibu!
- 1255
- 01:12:43,800 --> 01:12:45,080
- Ibu! - Apa yang terjadi?
- 1256
- 01:12:45,160 --> 01:12:47,560
- Ibu ... - Apa yang terjadi?
- 1257
- 01:12:47,640 --> 01:12:48,840
- Apa yang terjadi?
- 1258
- 01:12:48,920 --> 01:12:50,160
- Lihat ini.
- 1259
- 01:12:50,480 --> 01:12:51,640
- Ada apa?
- 1260
- 01:12:52,600 --> 01:12:53,720
- Apa yang terjadi?
- 1261
- 01:12:55,320 --> 01:12:57,760
- Keluarkan mereka dari sini!
- 1262
- 01:12:59,960 --> 01:13:02,360
- Keluar dari rumah!
- 1263
- 01:13:02,800 --> 01:13:04,520
- Masuk ke dalam!
- 1264
- 01:13:04,760 --> 01:13:06,280
- Siapa ini?
- 1265
- 01:13:07,880 --> 01:13:09,440
- Murad! - Kalian semua, masuk ke dalam.
- 1266
- 01:13:09,560 --> 01:13:11,280
- Masuk ke dalam. - Ikutlah bersamaku.
- 1267
- 01:13:11,480 --> 01:13:12,480
- Masuk ke dalam.
- 1268
- 01:13:12,560 --> 01:13:14,800
- Demi Tuhan, masuklah.
- 1269
- 01:13:15,520 --> 01:13:17,880
- Saya merasa takut.
- 1270
- 01:13:18,200 --> 01:13:21,040
- Saya merasa takut.
- 1271
- 01:13:33,760 --> 01:13:36,040
- "Aku tidak bisa mengalihkan pandanganku darimu."
- 1272
- 01:13:36,160 --> 01:13:38,360
- "Kecantikanmu membuatku terpesona."
- 1273
- 01:13:38,440 --> 01:13:40,680
- "Kamu adalah lambang cinta."
- 1274
- 01:13:40,760 --> 01:13:42,960
- "Aku adalah musim semi abadi."
- 1275
- 01:13:43,080 --> 01:13:45,320
- "Kamu adalah lambang cinta."
- 1276
- 01:13:45,400 --> 01:13:47,800
- "Aku adalah musim semi abadi."
- 1277
- 01:13:52,720 --> 01:13:54,480
- "kita saling memiliki"
- 1278
- 01:13:54,600 --> 01:13:57,480
- "itu semua yang aku tahu."
- 1279
- 01:13:57,560 --> 01:13:59,880
- "Jika aku melihat orang lain selain dirimu,"
- 1280
- 01:13:59,960 --> 01:14:01,720
- "Mungkin aku menjadi buta."
- 1281
- 01:14:01,800 --> 01:14:04,520
- "Bahkan kerikil di jalanmu tampak luar biasa."
- 1282
- 01:14:04,640 --> 01:14:06,080
- "Aku merindukan ..."
- 1283
- 01:14:06,160 --> 01:14:07,840
- 'Pergi ke Pakistan'. "Teroris."
- 1284
- 01:14:17,640 --> 01:14:20,400
- Ada baiknya tidak ada yang terluka.
- 1285
- 01:14:21,280 --> 01:14:23,280
- Selesaikan dinding dicat cepat.
- 1286
- 01:14:23,840 --> 01:14:25,440
- Tidak terlihat bagus.
- 1287
- 01:14:27,320 --> 01:14:30,040
- Saya sarankan kamu tidak harus mendaftarkan FIR.
- 1288
- 01:14:30,320 --> 01:14:32,320
- Itu pasti beberapa berandalan.
- 1289
- 01:14:32,400 --> 01:14:33,880
- Saya akan menemukan mereka dan memperingatkan mereka.
- 1290
- 01:14:34,480 --> 01:14:36,200
- Ini tentang lingkungan.
- 1291
- 01:14:36,280 --> 01:14:37,920
- Jika FIR terdaftar,
- 1292
- 01:14:38,080 --> 01:14:40,280
- kita harus menyelidiki masalah ini.
- 1293
- 01:14:40,640 --> 01:14:42,200
- Mengapa kamu ingin mengecewakan mereka?
- 1294
- 01:14:42,280 --> 01:14:45,680
- kamu akan membutuhkan bantuan orang-orang di lingkungan kamu dalam hal ini.
- 1295
- 01:14:46,080 --> 01:14:47,960
- Apakah mereka tidak membutuhkan saya?
- 1296
- 01:14:48,040 --> 01:14:49,560
- Kamu tidak mengerti.
- 1297
- 01:14:50,000 --> 01:14:52,120
- Kasus melawanmu adalah untuk terorisme.
- 1298
- 01:14:53,400 --> 01:14:55,240
- Kasus saya terkait dengan terorisme.
- 1299
- 01:14:55,320 --> 01:14:57,920
- Dan apa yang terjadi tadi malam dilakukan oleh beberapa berandalan?
- 1300
- 01:14:58,000 --> 01:15:00,720
- Yah, mereka tidak membunuh siapa pun.
- 1301
- 01:15:00,800 --> 01:15:02,280
- Bagaimana jika mereka telah membunuh seseorang?
- 1302
- 01:15:02,400 --> 01:15:03,840
- Lima dari kita sedang duduk di halaman.
- 1303
- 01:15:03,920 --> 01:15:05,520
- Mereka melemparkan 12-15 batu ke arah kita.
- 1304
- 01:15:05,640 --> 01:15:07,440
- Jika satu atau dua dari kita kehilangan nyawa mereka,
- 1305
- 01:15:07,520 --> 01:15:09,400
- apakah kamu percaya bahwa mereka adalah teroris?
- 1306
- 01:15:10,000 --> 01:15:12,360
- Banyak orang meninggal di Delhi pada tahun 1984.
- 1307
- 01:15:12,840 --> 01:15:14,480
- Mereka tidak dibunuh oleh Muslim.
- 1308
- 01:15:14,760 --> 01:15:16,160
- Bukankah itu tindakan terorisme?
- 1309
- 01:15:16,800 --> 01:15:20,400
- Chhattisgarh, Assam, Bengal, Gujarat, Ayodhya, Kashmir ...
- 1310
- 01:15:20,480 --> 01:15:22,560
- Siapa yang akan memutuskan yang mana yang merupakan aksi terorisme?
- 1311
- 01:15:22,760 --> 01:15:24,240
- Siapa yang akan memutuskan itu?
- 1312
- 01:15:25,040 --> 01:15:26,560
- Dan kamu berbicara tentang terorisme!
- 1313
- 01:15:29,160 --> 01:15:32,000
- Suatu tindakan terorisme tidak mengharuskan membunuh seseorang.
- 1314
- 01:15:32,440 --> 01:15:35,960
- Mencoba menakut-nakuti seseorang juga merupakan aksi terorisme.
- 1315
- 01:15:39,120 --> 01:15:40,400
- Yang mulia,
- 1316
- 01:15:41,640 --> 01:15:44,440
- Saya ingin memanggil saudara laki-laki yang dituduh Bilaal Mohammed
- 1317
- 01:15:45,240 --> 01:15:47,480
- Pengacara Ali Mohammad ke kotak saksi.
- 1318
- 01:15:47,560 --> 01:15:49,080
- Itu tidak biasa.
- 1319
- 01:15:49,360 --> 01:15:51,680
- Saya memiliki hak untuk memanggilnya, Yang Mulia.
- 1320
- 01:16:08,680 --> 01:16:09,880
- Tuan Ali Mohammed,
- 1321
- 01:16:10,960 --> 01:16:12,920
- bisakah kamu ceritakan ke pengadilan
- 1322
- 01:16:13,000 --> 01:16:16,120
- di mana kamu pada malam 6 Desember 1992?
- 1323
- 01:16:19,480 --> 01:16:20,560
- Yang mulia,
- 1324
- 01:16:20,680 --> 01:16:23,080
- pada malam 6 Desember 1992,
- 1325
- 01:16:23,160 --> 01:16:25,400
- dia berada di rumah Mir Qasim Asad,
- 1326
- 01:16:25,520 --> 01:16:27,160
- yang berjarak 2 km dari rumahnya.
- 1327
- 01:16:27,240 --> 01:16:29,400
- 'Setelah pembongkaran masjid,'
- 1328
- 01:16:29,640 --> 01:16:31,280
- 'Sekarang giliran rumah kita'
- 1329
- 01:16:31,360 --> 01:16:32,960
- 'Dan eksistensi kita.'
- 1330
- 01:16:33,080 --> 01:16:35,120
- "Semuanya bisa diserang."
- 1331
- 01:16:35,360 --> 01:16:36,800
- "kita sedang berperang."
- 1332
- 01:16:36,880 --> 01:16:39,480
- 'Hanya mereka yang siap untuk berperang,'
- 1333
- 01:16:39,560 --> 01:16:41,960
- "Seharusnya tinggal di kota ini."
- 1334
- 01:16:42,600 --> 01:16:45,520
- "kita akan menang, insya Allah."
- 1335
- 01:16:45,600 --> 01:16:47,920
- "Angkat slogan, Allah adalah yang terhebat!"
- 1336
- 01:16:48,000 --> 01:16:50,640
- "Angkat slogan, Allah adalah yang terhebat!"
- 1337
- 01:16:50,720 --> 01:16:53,840
- "Angkat slogan, Allah adalah yang terhebat!"
- 1338
- 01:16:55,200 --> 01:16:56,200
- Dan sebagian besar perusuh
- 1339
- 01:16:56,280 --> 01:16:58,800
- adalah mereka yang hadir di pertemuan itu.
- 1340
- 01:16:58,880 --> 01:17:00,800
- Murad tidak bersalah.
- 1341
- 01:17:01,040 --> 01:17:03,200
- Saya membawanya ke pertemuan.
- 1342
- 01:17:03,280 --> 01:17:04,600
- Diam!
- 1343
- 01:17:05,320 --> 01:17:06,480
- Yang mulia,
- 1344
- 01:17:07,240 --> 01:17:09,640
- ini adalah salinan FIR yang terdaftar malam itu.
- 1345
- 01:17:12,800 --> 01:17:15,960
- Keluarga ini memiliki sejarah komunalisme, Pak.
- 1346
- 01:17:16,080 --> 01:17:18,840
- Murad tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
- 1347
- 01:17:19,320 --> 01:17:20,920
- Shahid adalah putraku.
- 1348
- 01:17:21,000 --> 01:17:22,640
- Saya bertanggung jawab atas segalanya, Yang Mulia.
- 1349
- 01:17:22,720 --> 01:17:23,720
- Pembela, bicara padanya.
- 1350
- 01:17:23,800 --> 01:17:25,280
- Shahid adalah putraku.
- 1351
- 01:17:25,400 --> 01:17:26,280
- Dia adalah putraku.
- 1352
- 01:17:26,400 --> 01:17:27,920
- Murad tidak bisa bertanggung jawab.
- 1353
- 01:17:28,040 --> 01:17:29,640
- Saya bertanggung jawab untuk semuanya.
- 1354
- 01:17:29,760 --> 01:17:31,480
- Murad tidak bersalah. Hukumlah saya dengan cara apa pun yang kamu anggap pantas.
- 1355
- 01:17:31,560 --> 01:17:33,360
- Pembela, kamu perlu menjelaskan
- 1356
- 01:17:33,520 --> 01:17:35,160
- dakwaan yang telah diajukan terhadapnya
- 1357
- 01:17:35,240 --> 01:17:36,880
- dan dia akan menghadapi lebih banyak tuduhan.
- 1358
- 01:17:37,200 --> 01:17:38,680
- Bawa dia pergi.
- 1359
- 01:17:39,720 --> 01:17:41,160
- Shahid adalah seorang teroris.
- 1360
- 01:17:41,400 --> 01:17:42,640
- Aku ayahnya.
- 1361
- 01:17:42,720 --> 01:17:45,200
- Saya tidak tahu apa-apa tentang dia.
- 1362
- 01:17:45,320 --> 01:17:46,480
- Namaku adalah Bilaal.
- 1363
- 01:17:46,560 --> 01:17:48,120
- Shahid adalah seorang teroris.
- 1364
- 01:17:48,200 --> 01:17:50,040
- Saya tidak tahu yang lainnya.
- 1365
- 01:17:50,280 --> 01:17:51,840
- Dia telah menerima panggilan
- 1366
- 01:17:52,400 --> 01:17:54,800
- dari nomor telepon Pakistan yang sama
- 1367
- 01:17:54,920 --> 01:17:57,120
- yang sedang diselidiki.
- 1368
- 01:17:57,520 --> 01:18:00,080
- Dan penyelidikan telah membuat kita menyimpulkan
- 1369
- 01:18:00,160 --> 01:18:02,960
- bahwa semua tuduhan dikenakan terhadap Bilaal Mohammed
- 1370
- 01:18:03,040 --> 01:18:04,440
- berlaku untuk Ali Mohammed juga.
- 1371
- 01:18:04,840 --> 01:18:09,360
- Oleh karena itu, petugas investigasi telah menamainya sebagai terdakwa dalam kasus ini.
- 1372
- 01:18:11,400 --> 01:18:16,920
- Oleh karena itu, untuk penyelidikan dan pemeriksaan lebih lanjut,
- 1373
- 01:18:17,880 --> 01:18:22,120
- Saya memohon agar Ali Mohammad diserahkan ke tahanan polisi selama 14 hari.
- 1374
- 01:18:22,200 --> 01:18:24,840
- Tuanku, FIR ini tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
- 1375
- 01:18:24,920 --> 01:18:28,200
- Tuan Ali Mohammed adalah pengacara terkenal dan warga kota ini.
- 1376
- 01:18:28,280 --> 01:18:30,840
- Dia telah tinggal di rumah itu sepanjang hidupnya.
- 1377
- 01:18:30,920 --> 01:18:32,880
- Dia akan selalu tersedia untuk diperiksa.
- 1378
- 01:18:32,960 --> 01:18:36,120
- Jaksa tidak memiliki dasar untuk penahanannya, Pak.
- 1379
- 01:18:36,560 --> 01:18:38,520
- Dia bisa diperiksa, kan?
- 1380
- 01:18:40,520 --> 01:18:42,680
- Tekan biayanya dulu. kita akan membicarakan tentang penahanan nanti.
- 1381
- 01:18:44,520 --> 01:18:46,240
- Cukup adil, Yang Mulia.
- 1382
- 01:18:46,720 --> 01:18:47,840
- Terima kasih.
- 1383
- 01:18:58,080 --> 01:18:59,800
- Ayah. - Iya.
- 1384
- 01:18:59,960 --> 01:19:01,120
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 1385
- 01:19:02,280 --> 01:19:03,960
- Iya...
- 1386
- 01:19:04,280 --> 01:19:07,760
- Hanya saja saya tidak bisa tidur.
- 1387
- 01:19:14,200 --> 01:19:16,000
- Aku hanya berpikir...
- 1388
- 01:19:17,800 --> 01:19:20,480
- Ketika Tabassum datang ke rumah ini setelah kami menikah,
- 1389
- 01:19:21,760 --> 01:19:24,040
- dia akan sering bertengkar denganku.
- 1390
- 01:19:24,640 --> 01:19:26,520
- Dia akan mengeluh bahwa aku tidak mencintainya.
- 1391
- 01:19:27,400 --> 01:19:28,800
- Saya akan mengatakan bahwa saya melakukannya.
- 1392
- 01:19:29,240 --> 01:19:30,480
- Sangat.
- 1393
- 01:19:31,600 --> 01:19:33,320
- Dan dia akan berkata, 'Buktikan.'
- 1394
- 01:19:36,200 --> 01:19:38,640
- Bagaimana kamu membuktikan cinta kamu untuk seseorang?
- 1395
- 01:19:39,960 --> 01:19:41,480
- Dengan menghujani cintamu, kan?
- 1396
- 01:19:45,360 --> 01:19:47,160
- Hari ini, saya diminta di pengadilan
- 1397
- 01:19:48,520 --> 01:19:50,960
- untuk membuktikan cintaku untuk negaraku.
- 1398
- 01:19:54,440 --> 01:19:56,440
- Bagaimana saya melakukannya?
- 1399
- 01:19:57,960 --> 01:19:59,800
- Bagaimana saya membuktikan cinta saya?
- 1400
- 01:20:06,040 --> 01:20:07,120
- Aarti ...
- 1401
- 01:20:09,400 --> 01:20:12,400
- Saya ingin kamu melawan kasus ini untuk saya.
- 1402
- 01:20:13,640 --> 01:20:17,320
- Saya ingin kamu membuktikan cinta saya untuk negara saya.
- 1403
- 01:20:18,360 --> 01:20:21,760
- Atau saya akan kehilangan argumen di pengadilan.
- 1404
- 01:20:22,360 --> 01:20:23,560
- Saya berdiri untuk kalah.
- 1405
- 01:20:31,480 --> 01:20:33,480
- kita tidak akan kehilangan argumen, ayah.
- 1406
- 01:20:37,600 --> 01:20:39,360
- 'Setelah mengajukan tuntutan terhadap ayah Shahid,'
- 1407
- 01:20:39,440 --> 01:20:40,960
- 'Teroris yang bertanggung jawab atas ledakan di Allahabad,'
- 1408
- 01:20:41,080 --> 01:20:43,040
- 'Jaksa juga menamai kakak laki-laki Bilaal
- 1409
- 01:20:43,120 --> 01:20:45,240
- "Ali Mohammed sebagai terdakwa dalam kasus ini."
- 1410
- 01:20:46,320 --> 01:20:49,480
- Dengar, Aarti, kamu menikah dengan keluarga itu, kita tidak keberatan.
- 1411
- 01:20:49,560 --> 01:20:50,720
- Tapi sekarang...
- 1412
- 01:20:50,840 --> 01:20:52,080
- Sekarang apa, bu?
- 1413
- 01:20:52,280 --> 01:20:55,680
- Bahkan pengadilan mengatakan bahwa mereka berpartisipasi dalam kerusuhan.
- 1414
- 01:20:55,800 --> 01:20:58,000
- Pengadilan tidak mengatakan itu, bu. Jaksa mengatakan itu.
- 1415
- 01:20:58,080 --> 01:21:00,520
- Nyalakan TV. Semua orang menentang mereka.
- 1416
- 01:21:01,040 --> 01:21:02,400
- Dengarkan aku.
- 1417
- 01:21:02,480 --> 01:21:03,960
- Kembalilah kepada kami.
- 1418
- 01:21:04,200 --> 01:21:05,960
- kamu dapat kembali setelah kasusnya selesai.
- 1419
- 01:21:06,080 --> 01:21:07,520
- kita tidak ingin ada masalah.
- 1420
- 01:21:07,720 --> 01:21:10,360
- Ini tentang terorisme, Aarti.
- 1421
- 01:21:10,480 --> 01:21:12,600
- Selain itu, kamu seorang wanita dan ...
- 1422
- 01:21:12,760 --> 01:21:15,960
- Dan kamu tidak dapat mengatakan bahwa saya bukan seorang Muslim.
- 1423
- 01:21:18,520 --> 01:21:20,240
- Saya menantu keluarga ini, ibu.
- 1424
- 01:21:20,560 --> 01:21:22,440
- Dan ayah telah memberi saya tanggung jawab untuk menangani ini
- 1425
- 01:21:22,520 --> 01:21:24,520
- tanpa mempertimbangkan jenis kelamin saya
- 1426
- 01:21:24,600 --> 01:21:26,320
- Atau agama Hindu saya dan agama Islam.
- 1427
- 01:21:26,600 --> 01:21:29,120
- Aarti, cobalah mengerti.
- 1428
- 01:21:29,680 --> 01:21:30,840
- Sudah waktunya untuk sidang, ibu.
- 1429
- 01:21:30,960 --> 01:21:32,080
- Saya harus pergi.
- 1430
- 01:21:39,560 --> 01:21:40,880
- Tunggu sebentar.
- 1431
- 01:21:53,880 --> 01:21:55,800
- Ya, Tuan Yadav. Beritahu kita.
- 1432
- 01:21:56,200 --> 01:21:58,960
- Pak, selama penyelidikan,
- 1433
- 01:21:59,040 --> 01:22:01,480
- Saya mencari ke rumah tahanan Bilaal Mohammed.
- 1434
- 01:22:01,720 --> 01:22:05,560
- Banyak materi yang terkait dengan pelatihan teroris
- 1435
- 01:22:05,640 --> 01:22:07,400
- telah pulih dari komputer di rumahnya.
- 1436
- 01:22:07,560 --> 01:22:12,440
- Dan sebuah bengkel elektronik didirikan di salah satu kamar tidur di rumah
- 1437
- 01:22:12,560 --> 01:22:15,200
- dari mana jaringan seluler kecil telah dioperasikan.
- 1438
- 01:22:15,400 --> 01:22:16,840
- Apa yang kamu maksud dengan jaringan seluler kecil?
- 1439
- 01:22:17,160 --> 01:22:20,520
- kamu dapat menyebutnya jaringan seluler pribadi.
- 1440
- 01:22:20,880 --> 01:22:23,800
- Itu tidak menyentuh jaringan seluler India.
- 1441
- 01:22:24,160 --> 01:22:25,920
- Dan kita tidak dapat menyadap jaringannya.
- 1442
- 01:22:26,560 --> 01:22:29,160
- Yang Mulia, ini adalah antena
- 1443
- 01:22:29,240 --> 01:22:32,480
- yang digunakan untuk mengoperasikan jaringan seluler pribadi,
- 1444
- 01:22:32,600 --> 01:22:34,640
- dan itu dipasang di atap tempat persembunyian.
- 1445
- 01:22:34,720 --> 01:22:36,920
- Keberatan, Tuanku, itu adalah sebuah rumah.
- 1446
- 01:22:37,000 --> 01:22:39,000
- Terima fakta setidaknya sekarang, Pengacara.
- 1447
- 01:22:39,520 --> 01:22:42,120
- Pak Anand, jika kamu memiliki fakta, sajikan saja itu.
- 1448
- 01:22:43,360 --> 01:22:45,440
- Mengapa kamu bersikeras mengatakan sesuatu yang tidak mereka sukai?
- 1449
- 01:22:47,200 --> 01:22:48,280
- Maafkan saya.
- 1450
- 01:22:48,800 --> 01:22:50,600
- Saksi kamu, Mohammed Aarti.
- 1451
- 01:22:50,680 --> 01:22:51,840
- Maaf.
- 1452
- 01:22:53,080 --> 01:22:54,480
- Aarti Mohammed.
- 1453
- 01:22:57,960 --> 01:22:59,440
- Tuan Yadav, jika boleh saya bertanya,
- 1454
- 01:22:59,520 --> 01:23:01,200
- apa kualifikasi kamu?
- 1455
- 01:23:01,280 --> 01:23:03,840
- Pak, saya punya Magister Aplikasi Komputer,
- 1456
- 01:23:03,920 --> 01:23:06,200
- disamping yang saya punya ... - Jadi, jika seorang ahli sepertimu
- 1457
- 01:23:06,320 --> 01:23:08,600
- belum hadir selama investigasi,
- 1458
- 01:23:08,720 --> 01:23:10,840
- hal-hal ini tidak akan ditemukan, bukan?
- 1459
- 01:23:11,840 --> 01:23:15,160
- Iya. Jika kamu tidak memiliki pengetahuan tentang komputer ...
- 1460
- 01:23:15,360 --> 01:23:18,760
- Saya ingin sekali lagi menunjukkan pengadilan telepon Bilaal
- 1461
- 01:23:18,840 --> 01:23:21,600
- yang mana jaksa penuntut umum telah menempatkan sebagai barang bukti.
- 1462
- 01:23:22,800 --> 01:23:25,320
- Ini bahkan bukan smartphone.
- 1463
- 01:23:25,920 --> 01:23:29,280
- Bahkan, Bilaal Mohammed adalah lulusan SMA.
- 1464
- 01:23:29,400 --> 01:23:31,920
- Dan hampir mustahil baginya untuk tahu
- 1465
- 01:23:32,000 --> 01:23:34,560
- apa yang dilakukan Shahid di komputernya.
- 1466
- 01:23:34,760 --> 01:23:35,960
- Itu saja, Tuanku.
- 1467
- 01:23:36,280 --> 01:23:37,520
- Baik...
- 1468
- 01:23:38,040 --> 01:23:39,760
- Ini membuktikan tanpa keraguan, Yang Mulia
- 1469
- 01:23:39,880 --> 01:23:43,600
- bahwa tingkat pendidikan di komunitas mereka sangat rendah.
- 1470
- 01:23:46,040 --> 01:23:49,120
- Antena ini dipasang di tempat persembunyian ...
- 1471
- 01:23:49,200 --> 01:23:50,560
- Maafkan saya.
- 1472
- 01:23:50,640 --> 01:23:52,440
- Di atap rumah.
- 1473
- 01:23:52,520 --> 01:23:54,360
- Mereka biasa menggantung pakaian untuk dikeringkan di sana.
- 1474
- 01:23:54,640 --> 01:23:57,200
- Apakah tidak ada anggota keluarga yang melihat ini?
- 1475
- 01:23:57,280 --> 01:23:59,440
- Atau apakah mereka semua berpikir
- 1476
- 01:23:59,520 --> 01:24:02,160
- bahwa ini mesin baru untuk menarik merpati?
- 1477
- 01:24:03,720 --> 01:24:04,960
- Yang mulia!
- 1478
- 01:24:05,480 --> 01:24:07,720
- Saya ingin memanggil pembantu Bilaal Mohammed
- 1479
- 01:24:07,800 --> 01:24:10,040
- Afzal Sabir ke kotak saksi.
- 1480
- 01:24:10,120 --> 01:24:11,080
- Kamu boleh pergi.
- 1481
- 01:24:11,280 --> 01:24:12,320
- Lanjutkan.
- 1482
- 01:24:14,200 --> 01:24:15,680
- Ya, Afzal.
- 1483
- 01:24:15,760 --> 01:24:18,560
- Sudah berapa lama kamu bekerja untuk Bilaal?
- 1484
- 01:24:19,040 --> 01:24:21,320
- Sudah satu setengah tahun. - Baik.
- 1485
- 01:24:22,560 --> 01:24:25,560
- Bulan ini 14 kartu SIM dirilis dari toko kamu
- 1486
- 01:24:25,640 --> 01:24:27,360
- tanpa verifikasi dokumen.
- 1487
- 01:24:27,440 --> 01:24:28,440
- Benarkah itu?
- 1488
- 01:24:29,920 --> 01:24:31,120
- Iya. - Atas instruksi siapa?
- 1489
- 01:24:31,200 --> 01:24:32,560
- Tolong beri tahu pengadilan.
- 1490
- 01:24:33,040 --> 01:24:37,280
- 14 kartu SIM dikirim tanpa dokumen apa pun,
- 1491
- 01:24:38,080 --> 01:24:39,800
- dan Bilaal bertanya padaku
- 1492
- 01:24:40,440 --> 01:24:44,600
- untuk mengatur dokumen dari suatu tempat. - Benar.
- 1493
- 01:24:44,960 --> 01:24:46,160
- Yang mulia,
- 1494
- 01:24:46,400 --> 01:24:48,760
- 14 kartu SIM diberikan kepada Mehfooz Alam.
- 1495
- 01:24:48,840 --> 01:24:52,960
- Dari mana 4 kartu SIM digunakan selama ledakan Allahabad.
- 1496
- 01:24:53,120 --> 01:24:54,800
- Hal yang perlu diperhatikan. Itu saja.
- 1497
- 01:24:55,400 --> 01:24:56,720
- Menyeberang.
- 1498
- 01:25:01,800 --> 01:25:04,560
- Afzal, di mana kamu bekerja sebelum kamu mulai bekerja untuk Bilaal?
- 1499
- 01:25:05,280 --> 01:25:07,440
- Saya dulu bekerja
- 1500
- 01:25:07,560 --> 01:25:09,880
- di toko ponsel Tuan Patel di Lahartara.
- 1501
- 01:25:10,360 --> 01:25:11,600
- Dan sebelum itu?
- 1502
- 01:25:12,480 --> 01:25:14,080
- Di Mishra Electronics.
- 1503
- 01:25:14,440 --> 01:25:16,840
- Ketika kamu sedang bekerja di sana, apakah pernah terjadi bahwa kartu SIM
- 1504
- 01:25:16,960 --> 01:25:19,440
- diserahkan kepada seseorang tanpa dokumen yang tepat?
- 1505
- 01:25:19,800 --> 01:25:23,600
- Teman atau keluarga diberi kartu kadang-kadang
- 1506
- 01:25:23,680 --> 01:25:26,080
- Maaf sudah mengganggu, Yang Mulia,
- 1507
- 01:25:26,160 --> 01:25:30,640
- tapi Tuan Patel dan Tuan Mishra tidak mempromosikan jihad!
- 1508
- 01:25:30,720 --> 01:25:32,880
- Tuan Anand, itu argumen yang berbeda.
- 1509
- 01:25:32,960 --> 01:25:35,400
- Tidak perlu melakukan apa pun dengan kasus ini.
- 1510
- 01:25:35,600 --> 01:25:38,920
- Afzal, apakah Bilaal Mohammed memberitahu kamu
- 1511
- 01:25:39,000 --> 01:25:42,240
- untuk memberikan kartu SIM kepada seseorang tanpa dokumen?
- 1512
- 01:25:42,840 --> 01:25:44,120
- Tidak pak.
- 1513
- 01:25:44,200 --> 01:25:45,640
- Apakah Shahid menyuruhmu melakukan itu?
- 1514
- 01:25:46,440 --> 01:25:47,520
- Tidak.
- 1515
- 01:25:48,040 --> 01:25:51,560
- Yang berarti Bilaal bisa mengambil kartu SIM itu
- 1516
- 01:25:51,640 --> 01:25:54,640
- atau Shahid mungkin telah mengambilnya,
- 1517
- 01:25:54,720 --> 01:25:56,080
- atau kamu bisa mengambilnya.
- 1518
- 01:25:56,200 --> 01:25:58,200
- Keberatan, Yang Mulia.
- 1519
- 01:25:58,720 --> 01:26:02,960
- Pembela sedang mencoba untuk menggertak saksi.
- 1520
- 01:26:03,120 --> 01:26:04,560
- Tidak sama sekali, Tuanku.
- 1521
- 01:26:04,640 --> 01:26:07,920
- Itu adalah kemungkinan yang mungkin dilupakan oleh jaksa penuntut umum.
- 1522
- 01:26:08,000 --> 01:26:09,760
- Saya hanya menyajikannya di pengadilan.
- 1523
- 01:26:10,640 --> 01:26:13,520
- Oleh karena itu, tidak dapat dibuktikan secara pasti
- 1524
- 01:26:13,600 --> 01:26:16,880
- bahwa 14 kartu SIM diberikan kepada seseorang
- 1525
- 01:26:16,960 --> 01:26:19,960
- dengan pengetahuan Bilaal Mohammed atau mengikuti instruksinya.
- 1526
- 01:26:20,640 --> 01:26:21,840
- Itu saja, Tuanku.
- 1527
- 01:26:46,400 --> 01:26:48,160
- Assalamualaikum, Pak.
- 1528
- 01:26:49,880 --> 01:26:52,440
- Waalaikumsalam. - kita mengadakan pertemuan untuk Bilaal.
- 1529
- 01:26:52,560 --> 01:26:53,680
- Pertemuan apa?
- 1530
- 01:26:53,760 --> 01:26:55,360
- Untuk kesyahidan Shahid ...
- 1531
- 01:26:55,440 --> 01:26:56,680
- Kesyahidan!
- 1532
- 01:26:57,800 --> 01:26:59,080
- Apakah dia mati syahid?
- 1533
- 01:26:59,160 --> 01:27:02,480
- Pak, mereka memfitnah komunitas kita.
- 1534
- 01:27:02,840 --> 01:27:07,360
- Lihat platform media sosial dan Facebook.
- 1535
- 01:27:08,200 --> 01:27:10,640
- Jika kita tidak bersatu sekarang,
- 1536
- 01:27:10,840 --> 01:27:12,800
- tidak mungkin bagi kita untuk hidup di negara ini.
- 1537
- 01:27:13,480 --> 01:27:15,520
- di negara mana kamu tinggal?
- 1538
- 01:27:16,320 --> 01:27:18,040
- Saya mendapat dukungan dari negara saya.
- 1539
- 01:27:18,320 --> 01:27:19,640
- Hukum sedang melakukan tugasnya,
- 1540
- 01:27:19,720 --> 01:27:20,920
- dan saya melakukan tugas saya.
- 1541
- 01:27:23,560 --> 01:27:24,760
- Tentu saja.
- 1542
- 01:27:25,400 --> 01:27:27,200
- Saya telah melihat dinding rumah kamu.
- 1543
- 01:27:27,880 --> 01:27:29,360
- Mereka menyebut kamu seorang Pakistan.
- 1544
- 01:27:30,720 --> 01:27:32,720
- Mereka pasti menulis itu di dinding saya.
- 1545
- 01:27:33,880 --> 01:27:37,720
- Itu karena beberapa keluarga merayakan ketika Pakistan menang.
- 1546
- 01:27:39,160 --> 01:27:40,400
- Juga,
- 1547
- 01:27:40,480 --> 01:27:42,960
- apa yang dilakukan Shahid disebut kesyahidan.
- 1548
- 01:27:43,360 --> 01:27:45,920
- Dan apa yang dilakukan oleh beberapa penjahat ke rumah saya disebut patriotisme!
- 1549
- 01:27:46,440 --> 01:27:49,440
- Iya. Saya menerima bahwa ada beberapa preman di lingkungan kita.
- 1550
- 01:27:49,680 --> 01:27:52,120
- Seperti cara kita memiliki seseorang seperti Shahid.
- 1551
- 01:27:52,720 --> 01:27:55,360
- Satu-satunya perbedaan adalah bahwa kamu mencari preman,
- 1552
- 01:27:55,440 --> 01:27:56,760
- dan saya mencari Shahid.
- 1553
- 01:28:02,720 --> 01:28:04,880
- Apakah kamu kenal pria ini?
- 1554
- 01:28:05,960 --> 01:28:07,200
- Tidak pak.
- 1555
- 01:28:11,440 --> 01:28:12,920
- Saya tidak kenal dia, Pak.
- 1556
- 01:28:13,880 --> 01:28:15,960
- kamu dan Shahid telah bertemu dengannya.
- 1557
- 01:28:16,920 --> 01:28:19,880
- kamu membawa Mehfooz Alam ke stasiun kereta api.
- 1558
- 01:28:22,320 --> 01:28:23,520
- Yang mulia,
- 1559
- 01:28:23,720 --> 01:28:26,960
- Hari Om Jewelers adalah toko tepat di seberang tokonya.
- 1560
- 01:28:27,560 --> 01:28:30,920
- Saya ingin menunjukkan kepada kamu rekaman CCTV dari toko itu.
- 1561
- 01:28:45,640 --> 01:28:48,960
- Tepat sepuluh hari sebelum ledakan Allahabad,
- 1562
- 01:28:49,320 --> 01:28:52,520
- teroris ini bernama Mehfooz Alam
- 1563
- 01:28:52,640 --> 01:28:54,560
- telah mengunjungi tokonya, Yang Mulia.
- 1564
- 01:28:55,640 --> 01:28:57,640
- Berapa jumlah transaksi yang diselesaikan?
- 1565
- 01:28:58,960 --> 01:29:00,960
- Dia datang ke toko dengan Shahid.
- 1566
- 01:29:01,440 --> 01:29:02,440
- Aku ... aku bahkan tidak mengenalnya.
- 1567
- 01:29:02,560 --> 01:29:04,280
- Itu bukan toko kamu.
- 1568
- 01:29:04,520 --> 01:29:06,280
- Itu tempat persembunyian ketigamu
- 1569
- 01:29:06,760 --> 01:29:08,920
- di mana kamu memberikan kartu SIM kepada para teroris
- 1570
- 01:29:09,040 --> 01:29:10,640
- dan menyelesaikan kesepakatan.
- 1571
- 01:29:10,720 --> 01:29:12,200
- Berapa harga yang kamu dapatkan untuk putra kamu?
- 1572
- 01:29:12,280 --> 01:29:15,520
- Keberatan, Tuanku! Belum ada satu pun tuduhan yang dibuktikan.
- 1573
- 01:29:15,600 --> 01:29:17,680
- Tuan Anand, apakah kamu punya bukti bahwa kesepakatan itu terjadi?
- 1574
- 01:29:17,760 --> 01:29:21,560
- Baiklah, aku akan membuktikannya juga, Yang Mulia.
- 1575
- 01:29:22,240 --> 01:29:25,000
- Saya ingin memanggil manajer Ameer Nishan Hotel,
- 1576
- 01:29:25,080 --> 01:29:28,040
- Abdul Latif ke kotak saksi.
- 1577
- 01:29:28,400 --> 01:29:30,920
- 'Abdul Latif, tunjukkan dirimu di pengadilan!'
- 1578
- 01:29:38,440 --> 01:29:40,400
- Tolong beri tahu pengadilan pekerjaan kamu.
- 1579
- 01:29:41,320 --> 01:29:44,480
- Saya memiliki Ameer Nishan Hotel di Dalmandi.
- 1580
- 01:29:44,560 --> 01:29:46,280
- Apakah kamu tahu Bilaal Mohammed?
- 1581
- 01:29:46,600 --> 01:29:49,160
- Saya tidak mengenalnya secara pribadi,
- 1582
- 01:29:49,800 --> 01:29:51,760
- tetapi beberapa hari yang lalu seseorang dari Pakistan ...
- 1583
- 01:29:52,040 --> 01:29:52,840
- Dari mana?
- 1584
- 01:29:52,920 --> 01:29:56,120
- Seorang tamu telah tiba dari Pakistan. - Baik.
- 1585
- 01:29:56,400 --> 01:29:58,360
- Dia meninggalkan
- 1586
- 01:29:58,440 --> 01:30:01,120
- $ 1500 tunai untuk Tuan Bilaal Mohammed.
- 1587
- 01:30:02,880 --> 01:30:06,760
- Apakah kamu memberi $ 1500 kepada Bilaal Mohammed?
- 1588
- 01:30:09,320 --> 01:30:11,120
- Ya pak. - Kapan?
- 1589
- 01:30:12,520 --> 01:30:14,440
- Pada tanggal 14 Oktober ... - Jam berapa?
- 1590
- 01:30:14,640 --> 01:30:16,200
- Sekitar jam 12.
- 1591
- 01:30:16,520 --> 01:30:18,640
- Sekitar jam 12 pada tanggal 14 Oktober,
- 1592
- 01:30:18,720 --> 01:30:20,840
- itu tepat empat jam setelah ledakan,
- 1593
- 01:30:20,960 --> 01:30:25,000
- Bilaal Mohammed mendapat uang yang berasal dari Pakistan.
- 1594
- 01:30:25,360 --> 01:30:26,880
- Dan sepuluh hari sebelum ledakan,
- 1595
- 01:30:26,960 --> 01:30:28,920
- teroris ini bernama Mehfooz Alam
- 1596
- 01:30:29,040 --> 01:30:33,280
- menyelesaikan kesepakatan dengan Shahid dan Bilaal di tempat persembunyian ketiga mereka.
- 1597
- 01:30:33,360 --> 01:30:35,360
- Dan hanya 100.000 rupee
- 1598
- 01:30:35,480 --> 01:30:39,160
- 16 orang India yang tidak bersalah terbunuh.
- 1599
- 01:30:40,160 --> 01:30:41,880
- Itu saja, Yang Mulia.
- 1600
- 01:30:48,040 --> 01:30:51,600
- Paman, siapa yang menerima uang dari Pakistan belakangan ini?
- 1601
- 01:30:52,800 --> 01:30:54,080
- kamu seorang Muslim.
- 1602
- 01:30:54,160 --> 01:30:56,760
- Jika saya melakukannya, Departemen Intelijen tidak akan menyelematkan saya.
- 1603
- 01:30:58,960 --> 01:31:00,640
- Itu tidak benar.
- 1604
- 01:31:01,840 --> 01:31:04,640
- Orang-orang berbisnis dengan Pakistan.
- 1605
- 01:31:04,720 --> 01:31:07,560
- Dan saya menerima uang dari saudara perempuan saya.
- 1606
- 01:31:07,920 --> 01:31:12,120
- Tidak satu pun dari kita dapat membuktikan bahwa Bibi Roohi telah mengirim uang itu.
- 1607
- 01:31:13,960 --> 01:31:16,840
- Mode transfernya tidak sah. Apa kamu mengerti itu?
- 1608
- 01:31:19,480 --> 01:31:20,920
- Apa yang dapat saya lakukan?
- 1609
- 01:31:22,440 --> 01:31:25,600
- Dokter mengatakan bahwa operasi diperlukan.
- 1610
- 01:31:27,600 --> 01:31:31,400
- Saya tidak pernah bisa melakukan apa pun untuk Aayat.
- 1611
- 01:31:33,800 --> 01:31:36,680
- Saya tidak bisa selalu bertanya kepada Murad, bukan?
- 1612
- 01:31:40,400 --> 01:31:41,840
- kamu seperti anak perempuan bagi saya.
- 1613
- 01:31:42,760 --> 01:31:44,560
- Saya bisa bertanya padamu.
- 1614
- 01:31:45,360 --> 01:31:46,640
- Dengar, Aarti.
- 1615
- 01:31:47,600 --> 01:31:49,600
- Mereka tidak akan mengampuni saya.
- 1616
- 01:31:50,600 --> 01:31:53,760
- Tapi aku mohon padamu. - Tidak.
- 1617
- 01:31:54,520 --> 01:31:57,080
- Tolong bawa Murad keluar dari kekacauan ini.
- 1618
- 01:31:57,560 --> 01:31:59,920
- Bawa dia keluar.
- 1619
- 01:32:10,800 --> 01:32:12,440
- Sekarang jam 12:30, Nyonya.
- 1620
- 01:32:41,160 --> 01:32:42,440
- Segelas air?
- 1621
- 01:32:45,760 --> 01:32:47,160
- Apa yang kamu pikirkan?
- 1622
- 01:32:47,760 --> 01:32:49,040
- Apakah kamu akan memenangkan kasus ini?
- 1623
- 01:32:57,200 --> 01:32:58,560
- Apa yang kamu pikirkan?
- 1624
- 01:33:03,560 --> 01:33:05,120
- Saya akan membawa kebenaran di pengadilan.
- 1625
- 01:33:06,200 --> 01:33:07,520
- Terserah kepada pengadilan untuk melakukan keadilan.
- 1626
- 01:33:15,080 --> 01:33:15,880
- "Hail Dewi."
- 1627
- 01:33:15,960 --> 01:33:17,880
- "Jawab doa-doa"
- 1628
- 01:33:17,960 --> 01:33:20,880
- "dari para pemuja yang beramai-ramai menemui-Mu."
- 1629
- 01:33:22,200 --> 01:33:26,360
- "kita duduk di kakimu ..."
- 1630
- 01:33:26,480 --> 01:33:28,920
- "Singkirkan semua kesedihan kita."
- 1631
- 01:33:37,680 --> 01:33:38,640
- "Wajahmu..."
- 1632
- 01:33:38,760 --> 01:33:40,800
- "Ini memberi kita kesenangan luar biasa"
- 1633
- 01:33:40,880 --> 01:33:43,280
- "untuk melihat kamu dalam semua kemegahan kamu."
- 1634
- 01:33:50,400 --> 01:33:52,000
- "Bayarlah memperhatikan doa semua orang."
- 1635
- 01:33:52,080 --> 01:33:54,480
- "Tolong bantu saya mencapai tujuan saya."
- 1636
- 01:33:54,560 --> 01:33:55,960
- Biarkan kita lewat.
- 1637
- 01:33:58,240 --> 01:33:59,880
- "Namamu..."
- 1638
- 01:34:03,920 --> 01:34:05,600
- "Untuk melihat kamu dalam semua kemegahan kamu."
- 1639
- 01:34:05,680 --> 01:34:07,800
- "Ini memberi kita kesenangan luar biasa"
- 1640
- 01:34:07,920 --> 01:34:09,600
- "untuk melihat kamu dalam semua kemegahan kamu."
- 1641
- 01:36:13,880 --> 01:36:15,440
- Apakah kamu sudah menyelesaikan kasus ini?
- 1642
- 01:36:16,360 --> 01:36:17,720
- Kalian semua ikut denganku.
- 1643
- 01:36:17,960 --> 01:36:19,040
- Tidak ada yang akan tinggal di sini.
- 1644
- 01:36:20,280 --> 01:36:21,560
- Di mana kamu tidak ingin kita tinggal?
- 1645
- 01:36:22,680 --> 01:36:24,680
- Tidak ada yang akan tinggal di India. - Kenapa?
- 1646
- 01:36:25,920 --> 01:36:27,160
- Kenapa kita harus tinggal di sini?
- 1647
- 01:36:28,600 --> 01:36:29,960
- kita tidak punya siapa-siapa di sini.
- 1648
- 01:36:32,760 --> 01:36:34,440
- kita pikir mereka adalah keluarga.
- 1649
- 01:36:35,720 --> 01:36:37,120
- Tapi apa yang telah mereka perbuat?
- 1650
- 01:36:39,680 --> 01:36:42,880
- Beberapa hari yang lalu, semua orang ada di sini di beranda ini,
- 1651
- 01:36:42,960 --> 01:36:45,720
- mengadakan pesta.
- 1652
- 01:36:47,600 --> 01:36:51,240
- Dan jenazah Bilaal diletakkan di tempat ini hari ini.
- 1653
- 01:36:51,440 --> 01:36:52,640
- Apakah ada di antara mereka yang datang ke sini?
- 1654
- 01:36:53,960 --> 01:36:55,360
- Kenapa kita harus tinggal di sini?
- 1655
- 01:36:57,200 --> 01:36:59,040
- Bagaimana bisa kamu mengatakan itu?
- 1656
- 01:36:59,840 --> 01:37:01,560
- Itu bukan pemakaman Shahid.
- 1657
- 01:37:01,680 --> 01:37:03,440
- Bibi menolak untuk menerima jasadnya.
- 1658
- 01:37:03,840 --> 01:37:05,160
- Bukankah itu cukup?
- 1659
- 01:37:06,080 --> 01:37:07,800
- Aftab benar, Ali.
- 1660
- 01:37:10,280 --> 01:37:11,760
- Ada seorang gadis muda di rumah ini.
- 1661
- 01:37:13,720 --> 01:37:15,440
- Kasus paman sudah berakhir, ayah.
- 1662
- 01:37:16,160 --> 01:37:17,400
- Mereka tidak memiliki kasus melawanmu.
- 1663
- 01:37:17,520 --> 01:37:18,840
- Persidangan akan berlangsung selama bertahun-tahun.
- 1664
- 01:37:19,160 --> 01:37:20,400
- Ayo tinggalkan tempat ini.
- 1665
- 01:37:21,200 --> 01:37:22,200
- Mengapa saya harus pergi?
- 1666
- 01:37:22,280 --> 01:37:23,400
- Kemana aku pergi?
- 1667
- 01:37:23,480 --> 01:37:24,960
- Ini rumah saya.
- 1668
- 01:37:27,240 --> 01:37:29,240
- Mengapa kita membiarkan persidangan berlangsung selama bertahun-tahun?
- 1669
- 01:37:29,640 --> 01:37:30,760
- Apa yang akan saya katakan pada diri saya sendiri?
- 1670
- 01:37:30,840 --> 01:37:32,960
- Apakah saya pengkhianat?
- 1671
- 01:37:34,880 --> 01:37:36,360
- Apakah Bilaal penjahat?
- 1672
- 01:37:37,200 --> 01:37:38,600
- Apakah Aayat seorang teroris?
- 1673
- 01:37:38,960 --> 01:37:40,640
- Bagaimana Sonkar akan menghadapi orang-orang di lingkungan ini?
- 1674
- 01:37:40,760 --> 01:37:42,520
- Akankah dia mengatakan bahwa dia mendukung teroris?
- 1675
- 01:37:45,160 --> 01:37:46,720
- kita akan melawan kasus ini di sini.
- 1676
- 01:37:46,800 --> 01:37:47,840
- kita akan berjuang sampai akhir.
- 1677
- 01:37:47,920 --> 01:37:49,560
- Dan kita akan membiarkan semua orang melihat pertarungan.
- 1678
- 01:37:49,680 --> 01:37:51,200
- Aarti, bicaralah padanya.
- 1679
- 01:37:51,280 --> 01:37:52,800
- Dia benar sekali.
- 1680
- 01:37:57,320 --> 01:37:59,720
- Tidak ada yang suka meninggalkan rumahnya.
- 1681
- 01:38:01,440 --> 01:38:02,640
- Bagaimana jika kita kalah dalam kasus ini?
- 1682
- 01:38:04,720 --> 01:38:08,280
- kita akan berbicara jujur, Aftab.
- 1683
- 01:38:15,560 --> 01:38:17,960
- Pak, begitulah yang terjadi
- 1684
- 01:38:19,000 --> 01:38:22,920
- bahwa kami menerima pesan di grup WhatsApp kita sekitar dua tahun yang lalu.
- 1685
- 01:38:23,320 --> 01:38:26,040
- Itu untuk membantu rakyat Kashmir yang dilanda banjir.
- 1686
- 01:38:26,680 --> 01:38:30,080
- Shahid dan saya mengumpulkan sekitar 7.000 rupee
- 1687
- 01:38:31,160 --> 01:38:32,800
- dari teman dan kenalan kami.
- 1688
- 01:38:34,520 --> 01:38:36,040
- Kami memberikan uang itu kepada Alam.
- 1689
- 01:38:46,280 --> 01:38:48,280
- 'Terima kasih. - Sama sama.'
- 1690
- 01:38:48,960 --> 01:38:49,800
- 'Siapa namamu?'
- 1691
- 01:38:49,880 --> 01:38:51,200
- "Namaku Rashid."
- 1692
- 01:38:51,320 --> 01:38:52,880
- "Dan aku Shahid."
- 1693
- 01:38:53,160 --> 01:38:56,680
- Alam mengatakan kepada kita bahwa dia berasal dari Mumbai.
- 1694
- 01:38:57,760 --> 01:38:59,160
- Dan dia seorang insinyur.
- 1695
- 01:39:00,200 --> 01:39:01,760
- Beberapa bulan kemudian, dia merasa
- 1696
- 01:39:01,840 --> 01:39:05,640
- bahwa kaum Muslim miskin dan miskin di negara ini membutuhkannya.
- 1697
- 01:39:06,400 --> 01:39:09,600
- Jadi, dia berhenti dari segala hal dan mulai membantu yang membutuhkan.
- 1698
- 01:39:16,240 --> 01:39:17,040
- Apa selanjutnya?
- 1699
- 01:39:17,160 --> 01:39:18,960
- Setelah itu, dia memanggil kami beberapa kali ...
- 1700
- 01:39:19,280 --> 01:39:21,120
- Dia memanggil kami secara langsung beberapa kali
- 1701
- 01:39:21,640 --> 01:39:22,920
- dan meminta kami mengumpulkan sumbangan.
- 1702
- 01:39:23,840 --> 01:39:25,120
- Dan kami berhasil.
- 1703
- 01:39:26,960 --> 01:39:29,000
- Dua kali dia memberi tahu kami untuk mengirimkan uang itu kepada orang lain.
- 1704
- 01:39:30,600 --> 01:39:32,360
- Dan sekali, dia datang ke Varanasi secara pribadi.
- 1705
- 01:39:33,880 --> 01:39:35,280
- Dia bertemu kami dan mengambil uang itu.
- 1706
- 01:39:35,520 --> 01:39:37,080
- Kapan kamu bertemu dengannya terakhir kalinya?
- 1707
- 01:39:37,880 --> 01:39:40,520
- Sekitar empat bulan yang lalu.
- 1708
- 01:39:40,600 --> 01:39:41,960
- "Aku lelah dengan semua ini."
- 1709
- 01:39:43,960 --> 01:39:45,680
- "Aku tidak mendapat dukungan dari orang-orang."
- 1710
- 01:39:46,760 --> 01:39:48,680
- "Saya tidak mendapat dukungan dari pemerintah."
- 1711
- 01:39:49,760 --> 01:39:51,160
- "Mereka malah merepotkanku."
- 1712
- 01:39:51,240 --> 01:39:52,520
- "Mengapa mereka merepotkanmu?"
- 1713
- 01:39:58,120 --> 01:40:00,400
- 'Ketika saya mencoba membantu Muslim di Kashmir,'
- 1714
- 01:40:00,480 --> 01:40:02,040
- "Mereka bilang aku orang Pakistan."
- 1715
- 01:40:03,440 --> 01:40:04,560
- 'Mereka menyadap ponsel saya,'
- 1716
- 01:40:06,560 --> 01:40:07,960
- 'dan panggil aku ke kantor polisi.'
- 1717
- 01:40:08,480 --> 01:40:10,840
- "Mereka menyusahkan semua orang yang kuajak bicara lewat telepon."
- 1718
- 01:40:13,960 --> 01:40:15,240
- 'Tidak...'
- 1719
- 01:40:17,160 --> 01:40:18,920
- "Mulai sekarang, aku tidak akan meneleponmu."
- 1720
- 01:40:22,520 --> 01:40:24,400
- "Atau mereka akan mulai menyusahkanmu juga."
- 1721
- 01:40:25,480 --> 01:40:27,480
- "Mengapa kamu tidak menggunakan internet untuk membuat panggilan?"
- 1722
- 01:40:34,280 --> 01:40:36,440
- 'Kamu gila? - Apa?'
- 1723
- 01:40:36,520 --> 01:40:38,920
- "kita tidak tahu siapa dan apa yang diinginkannya."
- 1724
- 01:40:39,000 --> 01:40:40,560
- "Kuharap kau tahu bagaimana situasinya saat ini."
- 1725
- 01:40:40,640 --> 01:40:42,440
- 'Alam sedang mencoba melakukan sesuatu yang baik di sini.'
- 1726
- 01:40:42,720 --> 01:40:45,240
- "Dia benar mengatakan bahwa kondisi kaum Muslim itu menyedihkan."
- 1727
- 01:40:45,320 --> 01:40:46,520
- 'Apakah saya mendapatkan pekerjaan?'
- 1728
- 01:40:46,640 --> 01:40:47,600
- 'Apakah kamu mendapatkan pekerjaan?'
- 1729
- 01:40:47,680 --> 01:40:49,200
- "Apakah Ashish mendapatkan pekerjaan?"
- 1730
- 01:40:49,280 --> 01:40:50,080
- "Bagaimana dengan Rakesh?"
- 1731
- 01:40:50,160 --> 01:40:52,440
- "kita bahkan tidak mendapat angka dengan baik."
- 1732
- 01:40:52,520 --> 01:40:53,680
- 'Biarkan saya menjelaskannya.'
- 1733
- 01:40:53,760 --> 01:40:55,920
- "Aku tidak ingin menerima panggilan atau pesan apa pun dari orang itu."
- 1734
- 01:40:56,000 --> 01:40:57,800
- 'Dan kamu tidak akan berbicara dengannya juga.'
- 1735
- 01:40:58,360 --> 01:41:00,680
- 'Kamu tidak akan berbicara dengannya!'
- 1736
- 01:41:02,240 --> 01:41:03,880
- Dan saya memutuskan
- 1737
- 01:41:04,640 --> 01:41:06,040
- untuk tidak bertemu dengannya lagi.
- 1738
- 01:41:13,760 --> 01:41:14,680
- Tuanku,
- 1739
- 01:41:16,560 --> 01:41:17,920
- Nih adalah ponsel Rashid,
- 1740
- 01:41:18,040 --> 01:41:21,000
- dan itu memiliki grup WhatsApp yang baru saja dia sebutkan.
- 1741
- 01:41:25,680 --> 01:41:27,040
- Itu saja, Tuanku.
- 1742
- 01:41:28,960 --> 01:41:30,920
- Apakah kamu memiliki pertanyaan, Pak Anand?
- 1743
- 01:41:34,200 --> 01:41:35,720
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 1744
- 01:41:41,840 --> 01:41:42,880
- Rashid,
- 1745
- 01:41:43,520 --> 01:41:47,160
- apakah kamu memberitahu siapa pun tentang pertemuanmu, anakku?
- 1746
- 01:41:48,120 --> 01:41:49,840
- Tidak, saya tidak memberi tahu siapa pun tentang pertemuan itu.
- 1747
- 01:41:49,920 --> 01:41:50,800
- Apa?
- 1748
- 01:41:50,920 --> 01:41:53,240
- Saya tidak memberi tahu siapa pun tentang pertemuan itu.
- 1749
- 01:41:54,000 --> 01:41:56,840
- Apakah kamu pernah bertanya kepada Shahid
- 1750
- 01:41:56,960 --> 01:41:58,800
- apakah dia bertemu Mehfooz Alam?
- 1751
- 01:41:58,880 --> 01:42:00,720
- Saya telah mengatakan kepadanya untuk tidak melakukannya.
- 1752
- 01:42:01,640 --> 01:42:03,920
- Kami tidak pernah membicarakannya setelah hari itu.
- 1753
- 01:42:05,800 --> 01:42:07,560
- Yang mulia,
- 1754
- 01:42:08,600 --> 01:42:09,760
- sesederhana itu.
- 1755
- 01:42:09,880 --> 01:42:11,880
- Rashid merasa itu hanya kebetulan belaka
- 1756
- 01:42:11,960 --> 01:42:14,160
- bahwa mereka bertemu dengan seorang teroris.
- 1757
- 01:42:14,800 --> 01:42:16,440
- Jadi, Rashid memberi tahu Shahid,
- 1758
- 01:42:16,520 --> 01:42:19,760
- "Lakukan apa pun yang kamu inginkan, saya tidak tertarik dengan terorisme."
- 1759
- 01:42:19,920 --> 01:42:21,000
- Itu saja.
- 1760
- 01:42:21,120 --> 01:42:24,800
- Dia tidak merasa perlu berbicara dengan siapa pun dari keluarganya tentang hal itu.
- 1761
- 01:42:25,520 --> 01:42:26,840
- Yang mulia,
- 1762
- 01:42:26,920 --> 01:42:31,280
- untuk terorisme keluarga ini adalah sebuah profesi.
- 1763
- 01:42:31,360 --> 01:42:33,880
- Beberapa orang mengambilnya, yang lain tidak.
- 1764
- 01:42:34,280 --> 01:42:35,520
- Bagaimana kita tahu
- 1765
- 01:42:36,560 --> 01:42:39,600
- yang mana Rashid si teroris dengan siapa terus berhubungan,
- 1766
- 01:42:39,720 --> 01:42:42,080
- karena dia menolak untuk membocorkan informasi apa pun tentang mereka.
- 1767
- 01:42:42,160 --> 01:42:43,360
- Atau apakah dia akan berbicara
- 1768
- 01:42:43,440 --> 01:42:47,080
- ketika beberapa orang India yang tidak bersalah akan dibantai?
- 1769
- 01:42:48,480 --> 01:42:49,920
- Itu saja, Yang Mulia.
- 1770
- 01:42:50,360 --> 01:42:51,600
- kamu boleh pergi.
- 1771
- 01:42:52,520 --> 01:42:53,600
- Pembela.
- 1772
- 01:42:56,200 --> 01:42:57,200
- Tuanku,
- 1773
- 01:42:57,320 --> 01:42:59,520
- Saya ingin memeriksa ulang Afzal Sabir,
- 1774
- 01:42:59,640 --> 01:43:03,120
- dan saya ingin menunjukkan rekaman toko Bilaal ke pengadilan sekali lagi.
- 1775
- 01:43:03,240 --> 01:43:06,040
- 'Afzal Sabir, tunjukkan dirimu di pengadilan.'
- 1776
- 01:43:17,160 --> 01:43:18,680
- Bisakah kamu berhenti di situ?
- 1777
- 01:43:19,840 --> 01:43:22,360
- Afzal, apa yang kamu lakukan berdiri di kursi?
- 1778
- 01:43:23,480 --> 01:43:26,320
- Pak, file akun disimpan di rak paling atas di lemari.
- 1779
- 01:43:26,400 --> 01:43:28,760
- Bilaal menyuruh saya untuk mengambil file tahun tertentu.
- 1780
- 01:43:28,840 --> 01:43:30,920
- Kapan Bilaal memberitahu kamu untuk mengambil file?
- 1781
- 01:43:31,000 --> 01:43:33,120
- Dia baru saja tiba di toko
- 1782
- 01:43:33,200 --> 01:43:34,960
- dan meminta saya untuk segera mendapatkan file itu.
- 1783
- 01:43:35,080 --> 01:43:36,480
- Dia baru saja tiba. Ok.
- 1784
- 01:43:36,600 --> 01:43:38,360
- Apakah dia datang terlambat hari itu?
- 1785
- 01:43:38,960 --> 01:43:41,640
- Tidak. Dia ada pertemuan di bank.
- 1786
- 01:43:41,760 --> 01:43:44,200
- Tapi dia lupa file itu, dan dia kembali untuk mengambilnya.
- 1787
- 01:43:44,560 --> 01:43:47,360
- Jadi ... Ketika dia sampai di toko,
- 1788
- 01:43:47,480 --> 01:43:49,680
- apakah seseorang sudah hadir di sana?
- 1789
- 01:43:49,840 --> 01:43:51,840
- Shahid dan Alam hadir di toko.
- 1790
- 01:43:51,960 --> 01:43:56,920
- Apakah Bilal tahu Alam akan ada di sana pagi itu?
- 1791
- 01:43:57,040 --> 01:43:58,080
- Tidak pak.
- 1792
- 01:43:58,200 --> 01:44:01,320
- Dia bahkan tidak sadar bahwa Shahid ada di sana juga.
- 1793
- 01:44:02,560 --> 01:44:05,320
- Apakah kamu pernah melihat Mehfooz Alam sebelumnya?
- 1794
- 01:44:05,720 --> 01:44:06,720
- Tidak pak.
- 1795
- 01:44:06,840 --> 01:44:09,280
- Shahid memperkenalkan saya ke Alam hari itu.
- 1796
- 01:44:09,440 --> 01:44:12,440
- Dia mengatakan kepada saya bahwa Alam adalah kakak laki-laki temannya.
- 1797
- 01:44:12,920 --> 01:44:14,920
- Tuanku, Bilal Mohammed
- 1798
- 01:44:15,080 --> 01:44:17,760
- mengadakan pertemuan di ICICI bank, mengenai pinjaman.
- 1799
- 01:44:17,880 --> 01:44:18,960
- Dia lupa membawa file,
- 1800
- 01:44:19,080 --> 01:44:20,640
- dan dia kembali ke toko untuk mengambilnya.
- 1801
- 01:44:20,720 --> 01:44:21,880
- Dan ketika dia sampai di toko,
- 1802
- 01:44:21,960 --> 01:44:25,160
- Shahid dan Mehfooz Alam sudah hadir di sana.
- 1803
- 01:44:25,520 --> 01:44:27,200
- Jadi, itu pertama kalinya
- 1804
- 01:44:27,280 --> 01:44:30,000
- ketika Bilal Mohammed bertemu dengan Mehfooz Alam.
- 1805
- 01:44:30,080 --> 01:44:31,120
- Ya, Yang Mulia.
- 1806
- 01:44:31,200 --> 01:44:34,000
- Dan dia tidak suka mengendarai skuter sendirian.
- 1807
- 01:44:34,080 --> 01:44:37,240
- Dan dia berkata, 'Tidak masalah jika kamu seorang teroris.'
- 1808
- 01:44:37,360 --> 01:44:38,720
- 'Ayo pergi berkendara!'
- 1809
- 01:44:40,360 --> 01:44:44,120
- Tuanku, ada stasiun kereta api tepat di sebelah bank ICICI.
- 1810
- 01:44:44,240 --> 01:44:46,520
- Jadi, di luar kesopanan, Bilal Mohammed menawarkan
- 1811
- 01:44:46,640 --> 01:44:49,640
- untuk menurunkan Mehfooz Alam ke stasiun kereta api.
- 1812
- 01:44:49,760 --> 01:44:52,960
- Dia tidak menyadari bahwa dia membantu seorang teroris.
- 1813
- 01:44:53,080 --> 01:44:55,120
- Sungguh sebuah cerita abstrak, Yang Mulia.
- 1814
- 01:44:55,680 --> 01:44:57,120
- Dari urutan tertinggi ...
- 1815
- 01:44:58,160 --> 01:45:00,000
- Jaksa masih percaya
- 1816
- 01:45:00,080 --> 01:45:03,040
- bahwa kesepakatan telah diselesaikan antara Bilal Mohammed, Shahid,
- 1817
- 01:45:03,200 --> 01:45:05,440
- dan Mehfooz Alam.
- 1818
- 01:45:06,920 --> 01:45:08,080
- kamu boleh pergi.
- 1819
- 01:45:10,560 --> 01:45:11,360
- Tuanku,
- 1820
- 01:45:11,480 --> 01:45:15,040
- Saya sekarang ingin memeriksa ulang Ajit Yadav, petugas sentral.
- 1821
- 01:45:16,440 --> 01:45:17,600
- Lanjutkan.
- 1822
- 01:45:23,160 --> 01:45:24,560
- Tuan Ajit Yadav,
- 1823
- 01:45:24,880 --> 01:45:27,240
- menurutmu ada yang bisa memberitahu
- 1824
- 01:45:27,320 --> 01:45:29,680
- bahwa ini adalah mesin untuk menembak merpati?
- 1825
- 01:45:33,200 --> 01:45:34,840
- Saya pikir saya tidak cukup jelas.
- 1826
- 01:45:35,200 --> 01:45:36,840
- Apakah kamu pikir ada yang bisa memberitahu
- 1827
- 01:45:36,920 --> 01:45:39,200
- bahwa ini adalah mesin untuk menembak merpati?
- 1828
- 01:45:39,280 --> 01:45:40,120
- Saya tidak berpikir demikian, Bu.
- 1829
- 01:45:40,200 --> 01:45:41,480
- Itu tidak dimaksudkan untuk itu.
- 1830
- 01:45:41,560 --> 01:45:42,760
- Berapa probabilitasnya
- 1831
- 01:45:42,840 --> 01:45:46,080
- bahwa seseorang akan mengetahui apa itu sebenarnya?
- 1832
- 01:45:46,320 --> 01:45:48,640
- Tidak mungkin mengatakan apa pun di tampilan pertama.
- 1833
- 01:45:48,720 --> 01:45:50,440
- Seorang anak yang pintar teknologi dari keluarga mereka berkata,
- 1834
- 01:45:50,520 --> 01:45:52,720
- "Ini adalah penguat sinyal untuk antena piringan."
- 1835
- 01:45:52,800 --> 01:45:54,920
- Dan keluarga itu setuju dengannya.
- 1836
- 01:45:55,240 --> 01:45:56,200
- Itu saja, tuan.
- 1837
- 01:45:56,320 --> 01:45:57,600
- Yang mulia,
- 1838
- 01:45:58,160 --> 01:46:00,040
- Tidak perlu bahwa Bilal Mohammed
- 1839
- 01:46:00,200 --> 01:46:02,760
- atau Ali Mohammed tahu tentang antena ini.
- 1840
- 01:46:02,920 --> 01:46:04,560
- Kejaksaan percaya
- 1841
- 01:46:04,720 --> 01:46:07,080
- bahwa mereka berdua tahu dengan baik.
- 1842
- 01:46:07,160 --> 01:46:08,280
- Mereka tahu apa yang akan dilakukan Shahid.
- 1843
- 01:46:08,360 --> 01:46:11,040
- Dan juga jumlah uang yang akan dia dapatkan untuk itu.
- 1844
- 01:46:13,520 --> 01:46:15,320
- Sungguh imajinasi yang abstrak, Tuanku.
- 1845
- 01:46:15,840 --> 01:46:16,960
- Praduga.
- 1846
- 01:46:17,320 --> 01:46:19,680
- Setiap argumen oleh jaksa penuntut umum
- 1847
- 01:46:19,840 --> 01:46:21,480
- didasarkan pada imajinasi abstrak.
- 1848
- 01:46:21,560 --> 01:46:23,520
- Mereka pikir mereka tahu bahwa keluarga itu penuh dengan teroris,
- 1849
- 01:46:23,600 --> 01:46:25,640
- dan semua orang adalah bagian dari rencana itu.
- 1850
- 01:46:25,720 --> 01:46:29,520
- Tetapi mereka belum memberikan bukti kuat untuk membuktikannya.
- 1851
- 01:46:29,680 --> 01:46:30,800
- Itu saja, Tuanku.
- 1852
- 01:46:30,960 --> 01:46:32,040
- kamu boleh pergi.
- 1853
- 01:46:35,280 --> 01:46:36,440
- Tuanku,
- 1854
- 01:46:37,560 --> 01:46:40,800
- Saya ingin memanggil terdakwa Pengacara Ali Mohammed
- 1855
- 01:46:40,880 --> 01:46:42,800
- ke kotak saksi.
- 1856
- 01:46:43,720 --> 01:46:46,040
- 'Apa yang sedang terjadi?'
- 1857
- 01:46:46,680 --> 01:46:48,840
- Tuan Ali Mohammed, apakah kamu mengendarai mobil?
- 1858
- 01:46:49,440 --> 01:46:50,520
- Iya.
- 1859
- 01:46:50,720 --> 01:46:52,400
- Berapa banyak tiket lalu lintas yang kamu miliki?
- 1860
- 01:46:53,280 --> 01:46:54,320
- Tidak ada.
- 1861
- 01:46:54,800 --> 01:46:56,360
- Apakah kamu mengajukan pengembalian pajak penghasilan?
- 1862
- 01:46:56,840 --> 01:46:57,640
- Iya.
- 1863
- 01:46:57,800 --> 01:46:59,720
- Apakah kamu memilih? - Iya.
- 1864
- 01:46:59,800 --> 01:47:01,920
- Apakah kamu memberi suap? - Apa?
- 1865
- 01:47:02,000 --> 01:47:04,760
- Apakah kamu menyuap pejabat pemerintah
- 1866
- 01:47:04,840 --> 01:47:06,040
- untuk menyelesaikan pekerjaanmu dengan lancar?
- 1867
- 01:47:06,160 --> 01:47:07,920
- Tidak, aku tidak.
- 1868
- 01:47:09,120 --> 01:47:11,120
- Berapa banyak teroris yang kamu miliki di keluarga kamu?
- 1869
- 01:47:11,240 --> 01:47:12,160
- Tidak ada.
- 1870
- 01:47:12,240 --> 01:47:14,040
- Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
- 1871
- 01:47:15,280 --> 01:47:17,040
- Karena saya sangat mengenal keluarga saya.
- 1872
- 01:47:17,160 --> 01:47:18,760
- Apakah kamu tidak tahu Shahid, sangat baik?
- 1873
- 01:47:19,400 --> 01:47:21,520
- Shahid ... kami membuat kesalahan.
- 1874
- 01:47:23,080 --> 01:47:24,200
- Bagaimana dengan Bilal?
- 1875
- 01:47:24,320 --> 01:47:26,040
- Bilal tidak melakukan apapun.
- 1876
- 01:47:26,560 --> 01:47:28,160
- Itu belum terbukti di pengadilan.
- 1877
- 01:47:28,240 --> 01:47:30,720
- Tuduhan yang dikenakan padanya belum dibatalkan.
- 1878
- 01:47:30,920 --> 01:47:31,760
- Bagaimanapun...
- 1879
- 01:47:31,920 --> 01:47:35,200
- Putramu, Aftab Mohammed, bagaimana dengan dia?
- 1880
- 01:47:35,400 --> 01:47:37,560
- Dia memiliki bisnis di London.
- 1881
- 01:47:37,800 --> 01:47:40,960
- Bisakah kamu betul betul yakin bahwa diia bukan teroris?
- 1882
- 01:47:41,040 --> 01:47:42,280
- Tidak, dia bukan teroris.
- 1883
- 01:47:42,360 --> 01:47:44,080
- Apakah kamu mengatakan ini dengan keyakinan yang sama,
- 1884
- 01:47:44,160 --> 01:47:45,880
- yang membuatmu berpikir bahwa Shahid tidak bersalah?
- 1885
- 01:47:46,160 --> 01:47:49,400
- Saya tidak punya alasan untuk meragukan dia.
- 1886
- 01:47:49,800 --> 01:47:51,320
- kamu mungkin tidak memiliki alasan, Tuan Ali Mohammed.
- 1887
- 01:47:51,400 --> 01:47:53,400
- Tapi jaksa yakin
- 1888
- 01:47:53,480 --> 01:47:56,440
- bahwa kamu dan keluarga kamu membiakkan teroris
- 1889
- 01:47:56,520 --> 01:47:58,160
- dan itulah sumber penghasilan kamu.
- 1890
- 01:47:58,480 --> 01:48:01,640
- Kalian semua dituduh sebagai pengkhianat.
- 1891
- 01:48:01,720 --> 01:48:03,320
- kamu dan seluruh keluarga kamu.
- 1892
- 01:48:04,120 --> 01:48:06,680
- kita ... kita bukan pengkhianat.
- 1893
- 01:48:07,120 --> 01:48:08,680
- Bagaimana kamu akan membuktikannya?
- 1894
- 01:48:09,880 --> 01:48:13,000
- Bagaimana kita menerima bahwa kamu bukan pengkhianat?
- 1895
- 01:48:13,600 --> 01:48:16,480
- Hanya karena ketika kamu punya pilihan di tahun 1947,
- 1896
- 01:48:16,560 --> 01:48:19,360
- pergi ke negara Muslim, bukan?
- 1897
- 01:48:20,080 --> 01:48:21,160
- Atau karena
- 1898
- 01:48:21,240 --> 01:48:23,400
- kamu membayar pajak penghasilan, memberikan suara,
- 1899
- 01:48:23,480 --> 01:48:24,920
- dan tidak menyuap pejabat pemerintah?
- 1900
- 01:48:25,600 --> 01:48:28,040
- kamu tidak memiliki bukti apa pun, Ali Mohammed,
- 1901
- 01:48:28,120 --> 01:48:29,720
- untuk menyatakan bahwa kamu bukan pengkhianat.
- 1902
- 01:48:29,960 --> 01:48:31,280
- Dan kita membutuhkan bukti.
- 1903
- 01:48:31,360 --> 01:48:35,520
- kita membutuhkan bukti karena penampilan kamu tidak mencerminkan patriotisme.
- 1904
- 01:48:37,920 --> 01:48:39,600
- Selama berapa lama kamu memiliki janggut ini?
- 1905
- 01:48:40,720 --> 01:48:42,920
- Sudah sekitar tiga tahun. - Kenapa?
- 1906
- 01:48:43,720 --> 01:48:45,080
- Kebiasaan agama.
- 1907
- 01:48:45,240 --> 01:48:46,760
- Pernahkah kamu memikirkan hal ini?
- 1908
- 01:48:46,840 --> 01:48:50,440
- Bagaimana seorang patriot membedakan antara Ali Mohammed berjanggut,
- 1909
- 01:48:50,520 --> 01:48:52,200
- dan mereka berjanggut teroris
- 1910
- 01:48:52,320 --> 01:48:55,240
- dari Suriah, Afghanistan, Pakistan dan Kashmir,
- 1911
- 01:48:55,320 --> 01:48:57,680
- foto-fotonya dicetak di koran setiap hari?
- 1912
- 01:48:58,080 --> 01:49:00,360
- Bagaimana kita tahu bahwa mereka adalah Muslim yang buruk,
- 1913
- 01:49:00,480 --> 01:49:02,280
- dan kamu yang baik?
- 1914
- 01:49:04,960 --> 01:49:09,560
- Tuan Ali Mohammed, keponakanmu tinggal bersamamu di rumah itu,
- 1915
- 01:49:09,640 --> 01:49:13,440
- dan dia telah membunuh 16 orang yang bekerja sama dengan teroris.
- 1916
- 01:49:13,640 --> 01:49:15,520
- Saudaramu Bilal Mohammed,
- 1917
- 01:49:15,600 --> 01:49:18,040
- telah dituduh sebagai bagian dari konspirasi ini.
- 1918
- 01:49:18,160 --> 01:49:20,800
- kamu telah dituduh sebagai bagian dari konspirasi ini.
- 1919
- 01:49:20,880 --> 01:49:24,080
- Bagaimana kamu akan membuktikan bahwa kamu adalah seorang Muslim yang Ok?
- 1920
- 01:49:24,920 --> 01:49:26,160
- Beritahu kita...
- 1921
- 01:49:30,800 --> 01:49:34,640
- Bagaimana kamu akan membuktikan bahwa kamu adalah seorang Muslim yang Ok?
- 1922
- 01:49:38,440 --> 01:49:39,920
- Ketika saya membaca Al-Qur'an,
- 1923
- 01:49:41,120 --> 01:49:45,040
- Saya tahu bahwa Allah akan menanyakan saya pertanyaan ini pada hari penghakiman.
- 1924
- 01:49:46,960 --> 01:49:49,040
- Apakah saya seorang Muslim yang baik
- 1925
- 01:49:49,520 --> 01:49:50,600
- atau tidak.
- 1926
- 01:49:51,120 --> 01:49:52,680
- Dan Dia akan memutuskan.
- 1927
- 01:49:53,280 --> 01:49:54,600
- Dia akan memutuskan.
- 1928
- 01:49:56,320 --> 01:49:59,640
- Saya berusaha sebaik mungkin untuk menjadi seorang Muslim yang baik,
- 1929
- 01:50:00,200 --> 01:50:02,800
- tapi saya membuat beberapa kesalahan.
- 1930
- 01:50:04,560 --> 01:50:08,080
- Tuan Santosh Anand berbicara tentang pertemuan di tahun 1992,
- 1931
- 01:50:08,600 --> 01:50:13,200
- dan saya dituduh mengganggu keharmonisan komunal.
- 1932
- 01:50:13,280 --> 01:50:14,800
- "Mereka akan membakar rumah kita."
- 1933
- 01:50:14,880 --> 01:50:16,800
- 'Lihat keluar. Orang-orang membunuh semua orang. '
- 1934
- 01:50:16,920 --> 01:50:18,680
- 'Ini adalah rumah saya. Saya tidak akan meninggalkan rumah ini. '
- 1935
- 01:50:18,760 --> 01:50:21,080
- "kita harus pergi. Cepat, Bilal. '
- 1936
- 01:50:21,160 --> 01:50:22,040
- "Aku tidak akan pergi."
- 1937
- 01:50:22,160 --> 01:50:24,520
- 'Itu adalah malam tanggal 6 Desember 1992.'
- 1938
- 01:50:25,120 --> 01:50:27,400
- "kita sangat takut pada malam itu."
- 1939
- 01:50:27,480 --> 01:50:29,640
- "Setiap Muslim ketakutan."
- 1940
- 01:50:29,920 --> 01:50:32,160
- "Dan beberapa orang datang ke rumahku."
- 1941
- 01:50:33,560 --> 01:50:35,600
- 'Sonkar. Chaubey. "
- 1942
- 01:50:35,720 --> 01:50:37,680
- "Situasinya semakin buruk."
- 1943
- 01:50:37,800 --> 01:50:40,880
- 'Tapi kamu tidak khawatir. kita berdua akan tinggal di sini. '
- 1944
- 01:50:40,960 --> 01:50:43,000
- "kita tidak akan membiarkan bahaya datang padamu."
- 1945
- 01:50:43,480 --> 01:50:46,000
- Saya berharap Chaubey dan Sonkar
- 1946
- 01:50:46,120 --> 01:50:47,680
- pergi ke setiap Muslim.
- 1947
- 01:50:49,160 --> 01:50:51,360
- Saya minta maaf mengambil waktu kalian.
- 1948
- 01:50:51,520 --> 01:50:54,160
- tetapi perlu untuk mengetahui orang-orang itu
- 1949
- 01:50:54,280 --> 01:50:56,720
- yang dituduh sebagai teroris.
- 1950
- 01:50:57,200 --> 01:50:58,360
- Tuanku,
- 1951
- 01:50:58,680 --> 01:51:00,960
- apa pun yang terjadi dalam hidup ini,
- 1952
- 01:51:01,080 --> 01:51:02,680
- Itu karena negara ini.
- 1953
- 01:51:03,080 --> 01:51:05,040
- Abdul Hamid berjuang untuk negara itu
- 1954
- 01:51:05,160 --> 01:51:06,560
- begitu juga Gandhi,
- 1955
- 01:51:06,880 --> 01:51:08,560
- dan Ibu Teresa.
- 1956
- 01:51:09,000 --> 01:51:11,480
- Di negara ini, saya juga diuntungkan dari menjadi seorang Muslim,
- 1957
- 01:51:12,320 --> 01:51:14,560
- dan kadang-kadang, saya juga dicurigai,
- 1958
- 01:51:15,640 --> 01:51:18,120
- tapi saya akan dimakamkan di pemakaman yang sama
- 1959
- 01:51:18,360 --> 01:51:21,160
- yang berjarak 200 meter dari rumah saya.
- 1960
- 01:51:21,520 --> 01:51:23,360
- Jaksa penuntut umum mengatakan
- 1961
- 01:51:23,640 --> 01:51:25,680
- bahwa dia menghormati kaum Muslim
- 1962
- 01:51:25,760 --> 01:51:27,560
- dan menyambut mereka.
- 1963
- 01:51:28,080 --> 01:51:32,240
- Siapa yang memberinya hak untuk menyambutku di rumahku sendiri?
- 1964
- 01:51:33,480 --> 01:51:36,360
- Negara ini milik kamu dan juga saya.
- 1965
- 01:51:36,560 --> 01:51:38,960
- Jika kamu berpikir saya tidak setia,
- 1966
- 01:51:39,040 --> 01:51:41,840
- pergi dan cari tahu mengapa demikian.
- 1967
- 01:51:42,360 --> 01:51:44,160
- Jika kamu tidak tahu bagaimana membedakannya
- 1968
- 01:51:44,240 --> 01:51:46,120
- antara Shahid dan Murad Ali,
- 1969
- 01:51:46,240 --> 01:51:48,840
- kemudian cari tahu mengapa demikian.
- 1970
- 01:51:52,560 --> 01:51:54,400
- Dan jika kamu tidak dapat membedakan
- 1971
- 01:51:54,520 --> 01:51:56,880
- antara janggutku dan janggut Osama Bin Laden,
- 1972
- 01:51:56,960 --> 01:51:59,720
- Saya masih berhak untuk mengikuti agama saya.
- 1973
- 01:52:01,840 --> 01:52:03,560
- Jika kamu baik padaku,
- 1974
- 01:52:03,680 --> 01:52:05,840
- Aku akan menyerahkan nyawaku untukmu.
- 1975
- 01:52:07,320 --> 01:52:09,120
- Tetapi jika kamu menunjuk jari pada saya,
- 1976
- 01:52:09,240 --> 01:52:12,360
- maka ingat, saya tidak bertanggung jawab kepada kamu,
- 1977
- 01:52:12,440 --> 01:52:15,440
- Saya bertanggung jawab kepada komunitas saya dan negara saya.
- 1978
- 01:52:18,400 --> 01:52:19,920
- Itu saja, Tuanku.
- 1979
- 01:52:21,760 --> 01:52:22,920
- Kamu boleh pergi.
- 1980
- 01:52:30,760 --> 01:52:33,040
- Tuanku, saya sekarang ingin memeriksa
- 1981
- 01:52:33,120 --> 01:52:35,360
- petugas investigasi Dhanish Javed.
- 1982
- 01:52:35,680 --> 01:52:38,160
- Dhanish Javed, tampilkan diri kamu di pengadilan.
- 1983
- 01:52:42,560 --> 01:52:46,360
- Sesuai dengan catatan panggilan telepon dari terdakwa Bilaal Mohammed
- 1984
- 01:52:46,480 --> 01:52:49,720
- diajukan oleh jaksa, sekitar 300 panggilan dari Pakistan.
- 1985
- 01:52:49,880 --> 01:52:53,960
- Dapatkah kamu memberi tahu kita dari organisasi teroris mana panggilan-panggilan ini dibuat?
- 1986
- 01:52:54,040 --> 01:52:55,320
- kita belum tahu,
- 1987
- 01:52:55,440 --> 01:52:57,880
- tetapi kita telah mengirim permintaan kepada Pemerintah Pakistan dan
- 1988
- 01:52:57,960 --> 01:52:59,320
- Intellijen kami sendiri.
- 1989
- 01:52:59,480 --> 01:53:02,320
- Apakah angka-angka ini ada dalam daftar peringatan dari agensi India mana saja?
- 1990
- 01:53:03,120 --> 01:53:04,920
- Tidak, tapi itu tidak berarti ...
- 1991
- 01:53:05,040 --> 01:53:05,960
- Tentu saja tidak.
- 1992
- 01:53:06,080 --> 01:53:08,560
- Itu tidak berarti bahwa angka-angka ini tidak dapat dicurigai.
- 1993
- 01:53:09,680 --> 01:53:13,120
- Tuanku, 300 panggilan telepon ini dibuat dari lima angka.
- 1994
- 01:53:13,400 --> 01:53:16,240
- Inilah laporan dari Telenor, Pakistan.
- 1995
- 01:53:16,600 --> 01:53:20,080
- Nomor pertama milik sepupunya, Dr Pervez Ahmed.
- 1996
- 01:53:20,360 --> 01:53:23,440
- Angka kedua milik Sayyed Mohammed Naved, juga sepupunya.
- 1997
- 01:53:23,680 --> 01:53:26,240
- Kemudian Sameena Begum, istri sepupunya.
- 1998
- 01:53:26,440 --> 01:53:27,920
- Tuan Arshad Mumtaz
- 1999
- 01:53:28,120 --> 01:53:31,400
- dan istrinya, Roohi Mohammed, sepupu lagi.
- 2000
- 01:53:31,920 --> 01:53:33,320
- Dia adalah Roohi Mohammed yang sama
- 2001
- 01:53:33,400 --> 01:53:35,880
- dari siapa Bilaal Mohammed meminjam 1.500 dolar
- 2002
- 01:53:35,960 --> 01:53:37,360
- untuk operasi jantungnya,
- 2003
- 01:53:37,440 --> 01:53:41,280
- yang dia terima pada hari ledakan, secara kebetulan.
- 2004
- 01:53:45,160 --> 01:53:47,160
- Tuan Danish, apakah kamu percaya pada Islam?
- 2005
- 01:53:47,280 --> 01:53:48,560
- Ya. - Keberatan, Yang Mulia.
- 2006
- 01:53:48,640 --> 01:53:51,440
- Mengapa agama seorang pejabat pelayanan penting dalam kasus ini?
- 2007
- 01:53:51,920 --> 01:53:54,560
- Pak, saya pikir seluruh kasus terkait dengan agama,
- 2008
- 01:53:54,680 --> 01:53:56,280
- dan saya akan membuktikannya sekarang.
- 2009
- 01:53:58,800 --> 01:54:02,840
- Dhanish, apakah kamu percaya bahwa setiap Muslim bukan teroris?
- 2010
- 01:54:03,640 --> 01:54:04,480
- Ya!
- 2011
- 01:54:04,560 --> 01:54:06,840
- Dan apakah setiap Muslim seorang teroris?
- 2012
- 01:54:11,080 --> 01:54:13,640
- Saya kira begitu, berdasarkan pengalaman saya.
- 2013
- 01:54:13,960 --> 01:54:15,680
- Apa definisi terorisme, Dhanish?
- 2014
- 01:54:15,760 --> 01:54:17,080
- Keberatan, Yang Mulia.
- 2015
- 01:54:17,320 --> 01:54:19,480
- Akankah definisi terorisme ditulis di pengadilan?
- 2016
- 01:54:19,560 --> 01:54:21,680
- Penggunaan kekerasan atau intimidasi yang melanggar hukum
- 2017
- 01:54:21,760 --> 01:54:24,640
- terutama terhadap warga sipil dalam mengejar tujuan politik atau sosial.
- 2018
- 01:54:24,720 --> 01:54:26,080
- Itulah definisi terorisme.
- 2019
- 01:54:26,360 --> 01:54:27,560
- Terima kasih.
- 2020
- 01:54:27,840 --> 01:54:30,280
- Penggunaan kekerasan atau intimidasi yang melanggar hukum
- 2021
- 01:54:30,360 --> 01:54:35,000
- terutama terhadap warga sipil dalam mengejar tujuan politik atau sosial.
- 2022
- 01:54:35,280 --> 01:54:39,080
- Penggunaan kekerasan untuk tujuan politik atau sosial,
- 2023
- 01:54:39,240 --> 01:54:42,280
- terutama terhadap warga sipil.
- 2024
- 01:54:43,320 --> 01:54:45,200
- Apakah saya benar? - Iya.
- 2025
- 01:54:45,320 --> 01:54:47,200
- Apakah kamu memperhatikan
- 2026
- 01:54:47,280 --> 01:54:50,840
- tidak ada agama yang disebutkan dalam definisi? - Iya.
- 2027
- 01:54:50,920 --> 01:54:54,440
- Jadi, bagaimana kamu bisa memutuskan ini adalah terorisme dan ini bukan?
- 2028
- 01:54:54,560 --> 01:54:56,760
- Dhanish, kamu dapat memilih untuk tidak menjawab.
- 2029
- 01:54:56,840 --> 01:55:00,320
- Siapa yang memutuskan ini adalah terorisme dan ini bukan?
- 2030
- 01:55:00,400 --> 01:55:01,840
- Keberatan, Yang Mulia.
- 2031
- 01:55:02,160 --> 01:55:04,440
- Apakah terorisme tak tersentuh?
- 2032
- 01:55:05,600 --> 01:55:08,560
- Apakah menyerang terorisme suku penduduk yang tidak bersalah?
- 2033
- 01:55:08,720 --> 01:55:10,200
- Orang-orang kelas atas menghina
- 2034
- 01:55:10,320 --> 01:55:12,600
- kelas bawah, apakah itu terorisme? - Keberatan, Yang Mulia.
- 2035
- 01:55:12,680 --> 01:55:13,800
- Atau apakah kamu berpikir terorisme Islam
- 2036
- 01:55:13,880 --> 01:55:15,360
- adalah satu-satunya terorisme? - Saya keberatan, Yang Mulia.
- 2037
- 01:55:15,440 --> 01:55:17,600
- Santosh, biarkan aku selesai!
- 2038
- 01:55:22,360 --> 01:55:25,040
- Sudah berapa tahun kamu bekerja di tim anti-teroris?
- 2039
- 01:55:26,160 --> 01:55:28,200
- Saya sangat keberatan, Yang Mulia.
- 2040
- 01:55:29,520 --> 01:55:30,320
- Selama hampir sepuluh tahun.
- 2041
- 01:55:30,400 --> 01:55:31,960
- Dan berapa banyak Muslim yang ada di tim kamu?
- 2042
- 01:55:32,080 --> 01:55:34,600
- Saya sangat keberatan, Yang Mulia.
- 2043
- 01:55:35,520 --> 01:55:37,920
- Cukup, Nona Aarti, tidak ada relevansinya.
- 2044
- 01:55:38,120 --> 01:55:39,840
- Tuanku, dalam hal ini, telah ada
- 2045
- 01:55:39,920 --> 01:55:41,960
- makna historis dan mitologis
- 2046
- 01:55:42,080 --> 01:55:45,160
- bahkan dari nama terdakwa dan keluarganya, jadi, saya ...
- 2047
- 01:55:45,360 --> 01:55:46,240
- Baiklah, lanjutkan,
- 2048
- 01:55:46,360 --> 01:55:47,680
- tapi langsung ke intinya.
- 2049
- 01:55:47,760 --> 01:55:48,800
- Terima kasih Pak.
- 2050
- 01:55:49,360 --> 01:55:52,480
- Katakan padaku. Berapa banyak Muslim di tim kamu?
- 2051
- 01:55:53,480 --> 01:55:54,880
- Sangat sedikit.
- 2052
- 01:55:55,080 --> 01:55:56,000
- Mengapa?
- 2053
- 01:55:56,160 --> 01:55:59,200
- Karena sebagian besar target kamu adalah Muslim?
- 2054
- 01:56:00,440 --> 01:56:01,360
- Iya.
- 2055
- 01:56:01,480 --> 01:56:03,640
- Di saat-saat panas, hal itu pernah terjadi
- 2056
- 01:56:03,720 --> 01:56:06,840
- bahwa tim kamu lupa bahwa kamu sendiri adalah Muslim
- 2057
- 01:56:06,960 --> 01:56:09,080
- dan mengatakan sesuatu yang menyinggung kaum Muslim di depan kamu?
- 2058
- 01:56:09,160 --> 01:56:10,240
- Saya tidak ingat.
- 2059
- 01:56:10,360 --> 01:56:12,240
- Tidak ingat? Atau itu tidak pernah terjadi?
- 2060
- 01:56:13,640 --> 01:56:14,720
- Tak pernah?
- 2061
- 01:56:14,840 --> 01:56:15,960
- Mungkin,
- 2062
- 01:56:16,080 --> 01:56:18,800
- tapi di saat panas, terkadang ... - Benar.
- 2063
- 01:56:19,080 --> 01:56:21,760
- Dan apakah kamu pernah merasa
- 2064
- 01:56:21,840 --> 01:56:25,360
- bahwa beberapa orang membawa nama buruk ke seluruh komunitas?
- 2065
- 01:56:25,520 --> 01:56:26,800
- Setiap saat.
- 2066
- 01:56:27,560 --> 01:56:28,920
- Itu intinya, Tuanku.
- 2067
- 01:56:29,120 --> 01:56:32,600
- Seluruh kasus ini didasarkan pada prasangka.
- 2068
- 01:56:32,960 --> 01:56:36,720
- Petugas penyelidik kasus ini, Danish Javed, adalah seorang Muslim sendiri,
- 2069
- 01:56:36,880 --> 01:56:39,160
- berprasangka bahwa beberapa orang
- 2070
- 01:56:39,240 --> 01:56:41,840
- membawa nama buruk ke seluruh komunitas,
- 2071
- 01:56:41,920 --> 01:56:44,960
- dan agenda mereka adalah untuk membuktikan
- 2072
- 01:56:45,040 --> 01:56:47,560
- dan memberi contoh
- 2073
- 01:56:47,640 --> 01:56:49,880
- bahwa tidak ada yang menjadi seperti Shahid.
- 2074
- 01:56:50,000 --> 01:56:51,160
- Benar atau salah?
- 2075
- 01:56:51,240 --> 01:56:52,920
- Ya atau tidak?
- 2076
- 01:56:53,360 --> 01:56:56,080
- Bukankah benar kamu bisa menangkapnya?
- 2077
- 01:56:56,200 --> 01:56:57,960
- Ya atau tidak, Petugas Danish Javed?
- 2078
- 01:56:58,040 --> 01:56:59,880
- Keberatan, Yang Mulia. - kamu bisa menangkapnya,
- 2079
- 01:56:59,960 --> 01:57:01,800
- tapi kamu membunuhnya dengan menembaki dia.
- 2080
- 01:57:01,880 --> 01:57:03,160
- Ya atau tidak?
- 2081
- 01:57:03,240 --> 01:57:06,280
- Keberatan, Yang Mulia. - Kamu tidak ingin membuktikan bahwa
- 2082
- 01:57:06,400 --> 01:57:09,640
- tidak ada yang berani menjadi Shahid lain? - Saya sangat keberatan, Yang Mulia!
- 2083
- 01:57:09,720 --> 01:57:11,960
- Keluarganya juga akan menemui nasib yang sama! - Keberatan, Yang Mulia!
- 2084
- 01:57:12,080 --> 01:57:13,760
- Ya atau tidak? - Saya sangat keberatan!
- 2085
- 01:57:13,880 --> 01:57:15,920
- Apakah kamu menginginkan hal yang sama untuk keluarga ini? - Iya!
- 2086
- 01:57:16,960 --> 01:57:18,240
- Iya.
- 2087
- 01:57:29,320 --> 01:57:30,600
- Itu saja, Tuanku.
- 2088
- 01:57:31,400 --> 01:57:32,680
- kamu boleh pergi sekarang.
- 2089
- 01:57:40,920 --> 01:57:42,800
- Santosh, tutup argumen.
- 2090
- 01:57:46,600 --> 01:57:49,480
- Tuanku, ada pepatah yang luar biasa.
- 2091
- 01:57:50,760 --> 01:57:53,320
- "Bagaimana kita akan meyakinkan mereka untuk menjadi milik kita?"
- 2092
- 01:57:53,640 --> 01:57:55,520
- "Mereka tidak menganggap kita kerabat mereka."
- 2093
- 01:57:56,680 --> 01:57:57,840
- Yang mulia,
- 2094
- 01:57:58,240 --> 01:58:00,760
- dua anak laki-laki dari keluarga ini
- 2095
- 01:58:00,840 --> 01:58:03,600
- mengenali teroris yang ditakuti untuk waktu yang lama,
- 2096
- 01:58:03,960 --> 01:58:08,160
- dan salah satu dari mereka menewaskan 16 orang India yang tidak bersalah.
- 2097
- 01:58:08,680 --> 01:58:12,480
- Jaksa telah menghasilkan bukti ke pengadilan
- 2098
- 01:58:12,720 --> 01:58:16,320
- bahwa keluarga ini membuat rencana di rumah Badar Manzil mereka.
- 2099
- 01:58:16,440 --> 01:58:19,120
- Petugas Serikat Ajit Yadav menghasilkan bukti.
- 2100
- 01:58:19,560 --> 01:58:23,000
- Jelas melalui rekaman CCTV
- 2101
- 01:58:23,120 --> 01:58:28,080
- bahwa Bilaal Mohammed mengenali teroris Mehfooz Alam untuk waktu yang lama,
- 2102
- 01:58:28,160 --> 01:58:32,400
- dan dia memberi 14 kartu SIM diaktifkan untuk Mehfooz Alam
- 2103
- 01:58:32,840 --> 01:58:34,640
- tanpa memeriksa dokumennya,
- 2104
- 01:58:34,960 --> 01:58:40,680
- dari mana, empat kartu SIM digunakan oleh teroris dalam ledakan Allahabad.
- 2105
- 01:58:41,200 --> 01:58:44,280
- Ada beberapa panggilan yang dilakukan dari nomor yang tidak dikenal
- 2106
- 01:58:44,520 --> 01:58:48,480
- dari Pakistan ke Bilaal Mohammed dan Ali Mohammed,
- 2107
- 01:58:49,080 --> 01:58:52,280
- dan mereka juga menerima bayaran
- 2108
- 01:58:52,720 --> 01:58:56,600
- 1.500 dolar AS tepat empat jam setelah ledakan.
- 2109
- 01:58:57,240 --> 01:58:59,560
- Murad Ali Mohammed
- 2110
- 01:59:00,800 --> 01:59:03,720
- memiliki sejarah 25 tahun
- 2111
- 01:59:04,320 --> 01:59:06,520
- dikaitkan dengan perusuh.
- 2112
- 01:59:06,920 --> 01:59:10,400
- Oleh karena itu, jaksa menuntut pengadilan
- 2113
- 01:59:10,520 --> 01:59:14,480
- untuk memberikan Murad Ali Mohammed hukuman yang paling berat
- 2114
- 01:59:14,640 --> 01:59:19,080
- melihat yang tmana tidak ada warga negara akan
- 2115
- 01:59:19,160 --> 01:59:23,320
- pernah berani terlibat dalam kegiatan anti-nasional.
- 2116
- 01:59:24,200 --> 01:59:26,320
- Menurut KUHP India,
- 2117
- 01:59:26,600 --> 01:59:28,920
- tidak boleh ada yang kurang
- 2118
- 01:59:29,360 --> 01:59:32,960
- dari hukuman mati untuk kejahatan keji ini.
- 2119
- 01:59:34,040 --> 01:59:35,760
- Itu saja, Yang Mulia.
- 2120
- 01:59:38,160 --> 01:59:39,480
- Aarti.
- 2121
- 01:59:43,400 --> 01:59:45,600
- Tuan, itu sajak yang sangat indah.
- 2122
- 01:59:46,400 --> 01:59:48,520
- "Bagaimana kita akan meyakinkan mereka untuk menjadi milik kita?"
- 2123
- 01:59:49,040 --> 01:59:50,880
- "Mereka tidak menganggap kita kerabat mereka."
- 2124
- 01:59:52,480 --> 01:59:53,920
- Kita dan mereka.
- 2125
- 01:59:55,040 --> 01:59:56,600
- Kita dan mereka.
- 2126
- 01:59:58,120 --> 02:00:03,440
- Pak, tragisnya, kasus ini bukan tentang Shahid, Bilaal atau Ali Mohammed.
- 2127
- 02:00:03,720 --> 02:00:06,520
- Kasus ini adalah tentang 'kita' dan 'Mereka'.
- 2128
- 02:00:07,480 --> 02:00:09,360
- Hakim, ada berbagai jenis orang di pengadilan ini.
- 2129
- 02:00:09,520 --> 02:00:13,120
- Keluarga saya dan saya harus membuktikan bahwa kita tidak bersalah.
- 2130
- 02:00:14,520 --> 02:00:15,720
- Santosh Anand,
- 2131
- 02:00:15,840 --> 02:00:17,880
- Danish Javed dan semua petugas ini,
- 2132
- 02:00:18,440 --> 02:00:21,720
- telah memutuskan bahwa ini adalah keluarga teroris.
- 2133
- 02:00:30,520 --> 02:00:31,680
- Orang-orang ini juga.
- 2134
- 02:00:31,960 --> 02:00:34,400
- Mereka tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
- 2135
- 02:00:35,000 --> 02:00:36,560
- Beberapa dari mereka mungkin wartawan,
- 2136
- 02:00:36,680 --> 02:00:39,760
- beberapa orang yang tertarik dengan kasus ini,
- 2137
- 02:00:40,160 --> 02:00:42,480
- tapi saya tidak tahu apakah kamu memperhatikan atau tidak
- 2138
- 02:00:42,640 --> 02:00:45,720
- bahwa setiap kali Santosh Anand membuat tuduhan seperti,
- 2139
- 02:00:45,800 --> 02:00:48,080
- 'Ada lebih banyak anak di komunitas mereka,'
- 2140
- 02:00:48,200 --> 02:00:49,880
- 'Atau tingkat keaksaraan kurang,'
- 2141
- 02:00:50,120 --> 02:00:51,680
- semua orang suka tertawa.
- 2142
- 02:00:53,360 --> 02:00:56,120
- Bisakah kamu memberitahuku apa yang membuatmu tertawa?
- 2143
- 02:00:58,840 --> 02:01:00,360
- Bisakah kamu ceritakan pada saya?
- 2144
- 02:01:03,320 --> 02:01:04,880
- Tuan, bisakah kau memberitahuku?
- 2145
- 02:01:07,560 --> 02:01:10,240
- Mereka tertawa
- 2146
- 02:01:10,360 --> 02:01:12,600
- komunitas dengan lebih banyak anak
- 2147
- 02:01:12,880 --> 02:01:14,520
- dan tingkat keaksaraan yang lebih rendah
- 2148
- 02:01:14,760 --> 02:01:16,640
- karena itu adalah komunitasnya,
- 2149
- 02:01:16,920 --> 02:01:18,280
- bukan milik mereka.
- 2150
- 02:01:22,200 --> 02:01:24,000
- Kita dan mereka.
- 2151
- 02:01:25,680 --> 02:01:29,160
- Pak, sebuah negara tidak dapat dibagi menjadi beberapa bagian dengan menggambar garis di atas kertas.
- 2152
- 02:01:29,640 --> 02:01:31,400
- Itu terbagi dalam pikiran kita,
- 2153
- 02:01:31,880 --> 02:01:33,760
- berdasarkan warna, bahasa,
- 2154
- 02:01:33,840 --> 02:01:35,480
- agama, dan kasta.
- 2155
- 02:01:35,600 --> 02:01:38,920
- Santosh Anand telah membagi negara ini
- 2156
- 02:01:39,040 --> 02:01:41,280
- sangat indah di 'Kita' dan 'Mereka'.
- 2157
- 02:01:41,760 --> 02:01:45,080
- Itu adalah hukuman mereka
- 2158
- 02:01:45,280 --> 02:01:49,040
- yang Santosh Anand umumkan sebelum kamu dapat memberikan putusan kamu.
- 2159
- 02:01:49,880 --> 02:01:54,040
- Dia mengajari mereka bias yang sama yang dia yakini.
- 2160
- 02:01:54,280 --> 02:01:56,840
- Hakim, saya tegaskan kembali,
- 2161
- 02:01:57,120 --> 02:02:00,520
- kasus ini didasarkan pada prasangka.
- 2162
- 02:02:01,040 --> 02:02:04,280
- Badar Manzil adalah rumah yang dibangun pada tahun 1927,
- 2163
- 02:02:04,400 --> 02:02:06,160
- sebuah keluarga tinggal di dalamnya,
- 2164
- 02:02:06,240 --> 02:02:09,560
- yang memilih negara ketika mereka harus memilih
- 2165
- 02:02:09,640 --> 02:02:11,640
- antara negara atau agama pada tahun 1947.
- 2166
- 02:02:11,720 --> 02:02:14,520
- Ini adalah negara tempat orang-orang berbicara 150 bahasa,
- 2167
- 02:02:14,640 --> 02:02:16,120
- mengikuti banyak agama,
- 2168
- 02:02:16,200 --> 02:02:20,720
- bagaimana kamu bisa melakukan keadilan dengan bias antara 'kita' dan 'Mereka' di negara itu?
- 2169
- 02:02:20,840 --> 02:02:22,360
- Saya benar-benar tidak mengerti.
- 2170
- 02:02:23,600 --> 02:02:27,280
- Gandhi tidak dibunuh oleh komunitas.
- 2171
- 02:02:27,960 --> 02:02:30,000
- Dia dibunuh oleh seorang pria.
- 2172
- 02:02:30,360 --> 02:02:33,720
- kamu tidak bisa menyalahkan komunitasnya atas kejahatannya.
- 2173
- 02:02:34,440 --> 02:02:36,840
- Terorisme adalah tindakan kriminal,
- 2174
- 02:02:36,920 --> 02:02:39,120
- bukan tindakan komunal.
- 2175
- 02:02:39,720 --> 02:02:43,080
- Jika setiap Muslim ditimbang dalam skala timbangan yang sama,
- 2176
- 02:02:43,160 --> 02:02:47,400
- maka seperempat populasi dunia ini akan dicurigai.
- 2177
- 02:02:47,840 --> 02:02:49,880
- kita harus menemukan cara lain, Pak.
- 2178
- 02:02:50,240 --> 02:02:52,080
- Sonkar dan Chaubey harus pergi ke rumah Ali Mohammed
- 2179
- 02:02:52,200 --> 02:02:54,280
- dan mengatakan padanya bahwa mereka bersamanya.
- 2180
- 02:02:54,720 --> 02:02:56,960
- Aayat, Bilaal, Ali Mohammed akan melakukannya
- 2181
- 02:02:57,080 --> 02:02:59,120
- untuk mengawasi Shahid dan Rashid.
- 2182
- 02:02:59,200 --> 02:03:02,280
- Hanya dengan begitu, negara ini akan menjadi negara terbaik di dunia.
- 2183
- 02:03:02,400 --> 02:03:05,240
- Negara tidak bisa berdiri terbagi.
- 2184
- 02:03:05,600 --> 02:03:07,960
- Kita semua adalah bagian dari negara ini.
- 2185
- 02:03:10,080 --> 02:03:12,480
- Shahid bertanggung jawab atas kematiannya sendiri.
- 2186
- 02:03:12,720 --> 02:03:15,200
- Siapa yang akan bertanggung jawab atas kematian Bilaal?
- 2187
- 02:03:15,800 --> 02:03:17,480
- Dia tidak sehat.
- 2188
- 02:03:18,400 --> 02:03:20,400
- Uang yang dia tabung untuk perawatannya
- 2189
- 02:03:20,520 --> 02:03:21,920
- dianggap sebagai biaya untuk Jihad.
- 2190
- 02:03:22,160 --> 02:03:25,200
- Aayat kehilangan ayahnya, Tabassum kehilangan suaminya.
- 2191
- 02:03:25,320 --> 02:03:27,280
- Tuan, siapa yang akan merawat mereka?
- 2192
- 02:03:33,960 --> 02:03:38,720
- Pembela membantah semua tuduhan oleh pihak penuntut.
- 2193
- 02:03:38,960 --> 02:03:40,720
- Saya meminta pengadilan
- 2194
- 02:03:40,800 --> 02:03:43,160
- bahwa terdakwa harus dibebaskan.
- 2195
- 02:03:43,240 --> 02:03:45,400
- Saya menaruh kasus saya di sini, Pak.
- 2196
- 02:03:47,280 --> 02:03:48,400
- Terima kasih.
- 2197
- 02:03:53,240 --> 02:03:56,160
- Saya akan memberikan putusan dalam satu jam, setelah istirahat.
- 2198
- 02:04:13,920 --> 02:04:15,920
- kamu berdebat atas dua kasus.
- 2199
- 02:04:16,200 --> 02:04:18,840
- Saya bisa memberikan putusan untuk satu, bukan dua.
- 2200
- 02:04:20,280 --> 02:04:21,880
- Tapi saya bisa menyarankan kamu sesuatu.
- 2201
- 02:04:23,200 --> 02:04:26,640
- Ali Mohammed, jika ada yang mempertanyakan jenggotmu selanjutnya,
- 2202
- 02:04:26,720 --> 02:04:28,480
- jangan emosional,
- 2203
- 02:04:29,120 --> 02:04:30,520
- dan jangan marah.
- 2204
- 02:04:30,640 --> 02:04:31,880
- Buku ini,
- 2205
- 02:04:34,080 --> 02:04:35,600
- Konstitusi India.
- 2206
- 02:04:37,160 --> 02:04:40,480
- Ambil tiga atau empat fotokopi halaman pertama.
- 2207
- 02:04:40,800 --> 02:04:43,760
- Tunjukkan kertas itu kepada siapa pun yang mempertanyakan kamu.
- 2208
- 02:04:44,040 --> 02:04:46,560
- Jika mereka masih terus menyusahkan kamu, kita akan menanganinya.
- 2209
- 02:04:46,640 --> 02:04:48,360
- Ini adalah elemen pinggiran.
- 2210
- 02:04:48,440 --> 02:04:50,880
- kamu membawa mereka ke arus utama dengan bereaksi.
- 2211
- 02:04:51,440 --> 02:04:54,240
- Adikmu meninggal selama kasus ini,
- 2212
- 02:04:54,320 --> 02:04:56,400
- pengadilan dan aku minta maaf atas kehilangan itu.
- 2213
- 02:04:57,440 --> 02:04:58,880
- Saya juga kesal
- 2214
- 02:04:59,600 --> 02:05:01,720
- bahwa kamu tidak bisa mengendalikan putramu.
- 2215
- 02:05:02,240 --> 02:05:04,720
- kamu tidak bisa dihukum untuk itu.
- 2216
- 02:05:05,040 --> 02:05:06,680
- Kendalikan para pria,
- 2217
- 02:05:06,840 --> 02:05:09,960
- perhatikan mereka, siapa yang mereka temui, apa yang mereka tonton,
- 2218
- 02:05:10,240 --> 02:05:12,760
- Antena penguat apa yang mereka gunakan ...
- 2219
- 02:05:13,200 --> 02:05:15,480
- Teroris bukan agen Islam.
- 2220
- 02:05:15,760 --> 02:05:18,280
- Mereka menyalahgunakan Islam
- 2221
- 02:05:18,400 --> 02:05:20,080
- untuk bisnis dan politik.
- 2222
- 02:05:20,320 --> 02:05:21,960
- Jika kita mengakuinya,
- 2223
- 02:05:22,040 --> 02:05:24,040
- kita akan menemukan cara untuk melarikan diri darinya.
- 2224
- 02:05:24,560 --> 02:05:28,960
- Dhanish, kamu berprasangka terhadap komunitas kamu sendiri.
- 2225
- 02:05:29,200 --> 02:05:30,920
- kamu pasti tahu itu.
- 2226
- 02:05:32,560 --> 02:05:35,640
- Jika tidak, kamu akan mengajukan kasus
- 2227
- 02:05:35,720 --> 02:05:37,360
- alih-alih berbicara tentang Hawala selama beberapa hari.
- 2228
- 02:05:37,640 --> 02:05:39,440
- kamu lebih tertarik
- 2229
- 02:05:39,880 --> 02:05:42,280
- terorisme dan pertemuan.
- 2230
- 02:05:42,480 --> 02:05:44,200
- Fokus kamu ada pada itu.
- 2231
- 02:05:44,720 --> 02:05:46,520
- Ubah pandangan kamu,
- 2232
- 02:05:46,960 --> 02:05:48,840
- dunia akan terlihat lebih jelas bagi kamu.
- 2233
- 02:05:50,560 --> 02:05:52,160
- Santosh Anand,
- 2234
- 02:05:54,280 --> 02:05:57,800
- tidak ada yang hadir di pengadilan akan tahu nama kakek-nenek mereka.
- 2235
- 02:05:57,880 --> 02:06:01,000
- kamu sedang berbicara tentang seorang pria bernama Bilaal
- 2236
- 02:06:01,080 --> 02:06:02,720
- dari abad ke-7.
- 2237
- 02:06:03,000 --> 02:06:06,920
- Apakah ini cara kita akan menyelesaikan masalah 2018?
- 2238
- 02:06:08,520 --> 02:06:10,480
- Siapa yang duluan? Siapa yang datang belakangan?
- 2239
- 02:06:10,560 --> 02:06:14,840
- Jika kita membicarakan hal ini setelah 500 tahun, kita akan tertinggal 5000 tahun dibelakang.
- 2240
- 02:06:16,200 --> 02:06:17,920
- kamu berbohong di pengadilan.
- 2241
- 02:06:18,920 --> 02:06:20,800
- Abdul Kalam, Abdul Hamid dan
- 2242
- 02:06:20,920 --> 02:06:24,120
- Bismillah Khan adalah pengecualian di komunitas Muslim.
- 2243
- 02:06:26,640 --> 02:06:29,720
- kamu pasti sudah membaca pesan ini di WhatsApp, kan?
- 2244
- 02:06:31,840 --> 02:06:34,040
- Apakah kamu memanfaatkan waktu kamu untuk menelusuri sejarah,
- 2245
- 02:06:34,160 --> 02:06:37,440
- daripada menonton saluran berita dan menggunakan WhatsApp,
- 2246
- 02:06:37,520 --> 02:06:39,440
- kamu pasti sudah tahu
- 2247
- 02:06:39,560 --> 02:06:41,600
- berapa banyak Muslim adalah teroris
- 2248
- 02:06:41,720 --> 02:06:43,800
- dan berapa banyak dari mereka telah membuat negara kita bangga.
- 2249
- 02:06:43,880 --> 02:06:45,600
- Saya dapat memberi tahu kamu nama-nama itu,
- 2250
- 02:06:45,800 --> 02:06:47,200
- tapi itu bukan pekerjaanku.
- 2251
- 02:06:51,040 --> 02:06:55,040
- Sementara bagi kamu, Dhanish memberi definisi terorisme.
- 2252
- 02:06:56,280 --> 02:06:58,080
- Bahkan setelah meninggalkan ruangan ini, jangan lupakan itu.
- 2253
- 02:06:58,280 --> 02:06:59,600
- Ledakan bom adalah tindakan terorisme,
- 2254
- 02:06:59,680 --> 02:07:01,800
- tetapi masih banyak lagi hal-hal yang merupakan aksi terorisme.
- 2255
- 02:07:02,080 --> 02:07:03,800
- Jika kita tidak mengijinkan kuliah di kuil
- 2256
- 02:07:03,920 --> 02:07:05,600
- dan doa di parlemen,
- 2257
- 02:07:05,680 --> 02:07:08,000
- semuanya akan terkendali.
- 2258
- 02:07:09,440 --> 02:07:11,680
- Kapanpun seseorang
- 2259
- 02:07:12,680 --> 02:07:14,920
- mencoba untuk membagi kita,
- 2260
- 02:07:16,720 --> 02:07:19,600
- menyesatkan kita,
- 2261
- 02:07:21,040 --> 02:07:23,080
- pulanglah dan periksa kalender,
- 2262
- 02:07:24,280 --> 02:07:26,200
- periksa berapa hari yang tersisa untuk pemilihan.
- 2263
- 02:07:27,920 --> 02:07:29,080
- Ali Mohammed,
- 2264
- 02:07:29,880 --> 02:07:31,560
- Saya membebaskan kamu.
- 2265
- 02:07:33,200 --> 02:07:37,200
- Pengadilan membuang semua tuduhan pada kamu.
- 2266
- 02:07:46,920 --> 02:07:47,920
- Wow.
- 2267
- 02:07:49,360 --> 02:07:51,440
- Hukum menjadi lebih baik dari agama lagi hari ini.
- 2268
- 02:07:52,960 --> 02:07:54,120
- Selamat.
- 2269
- 02:08:07,680 --> 02:08:09,760
- Ayah, aku menang.
- 2270
- 02:08:10,200 --> 02:08:11,720
- Sangat bagus.
- 2271
- 02:08:18,560 --> 02:08:19,720
- Ayolah.
- 2272
- 02:08:25,960 --> 02:08:27,400
- Maukah kamu memaafkanku?
- 2273
- 02:08:30,760 --> 02:08:33,960
- Harusnya kamu mengatakan kepada saya sebelumnya, ini tidak akan terjadi.
- 2274
- 02:08:38,240 --> 02:08:40,160
- Tuan, jika kamu mencari cinta,
- 2275
- 02:08:40,800 --> 02:08:42,240
- kamu akan menemukannya.
- 2276
- 02:09:10,560 --> 02:09:11,600
- Sayang,
- 2277
- 02:09:13,040 --> 02:09:15,960
- Saya berhasil membuat Bilaal dibebaskan.
- 2278
- 02:09:28,760 --> 02:09:31,800
- "Semua tujuh warna milik kekasihku."
- 2279
- 02:09:31,920 --> 02:09:34,920
- "O teman, kamu menerapkan satu warna pada saya."
- 2280
- 02:09:35,000 --> 02:09:37,960
- "Semua tujuh warna milik kekasihku."
- 2281
- 02:09:38,120 --> 02:09:41,120
- "O teman, kamu menerapkan satu warna pada saya."
- 2282
- 02:09:41,200 --> 02:09:44,680
- "Dengan ketujuh ..."
- 2283
- 02:09:47,360 --> 02:09:50,440
- "Dengan ketujuh warna itu, aku jadi bingung."
- 2284
- 02:09:50,520 --> 02:09:53,520
- "Ada yang bilang hijau, ada yang bilang oranye."
- 2285
- 02:09:53,600 --> 02:09:56,600
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2286
- 02:09:56,720 --> 02:09:59,720
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2287
- 02:09:59,840 --> 02:10:02,840
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2288
- 02:10:02,920 --> 02:10:05,880
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2289
- 02:10:05,960 --> 02:10:09,000
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2290
- 02:10:09,120 --> 02:10:12,160
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2291
- 02:10:12,240 --> 02:10:18,040
- "Kashi dan Ka'bah tinggal di dalamku."
- 2292
- 02:10:18,240 --> 02:10:24,960
- "Datanglah ke rumahku, biarkan aku menyambutmu di pintu."
- 2293
- 02:10:25,080 --> 02:10:31,240
- "Agama kesayanganku adalah cintaku."
- 2294
- 02:10:31,320 --> 02:10:37,240
- "Mengapa khawatir tentang alasan? Tidak ada ketidaknyamanan."
- 2295
- 02:10:37,320 --> 02:10:40,640
- "Tidak ada ketidaknyamanan."
- 2296
- 02:10:40,760 --> 02:10:46,880
- "Aku burung pipit di atap kuil."
- 2297
- 02:10:46,960 --> 02:10:52,920
- "Aku tinggal di pohon 'peepal'."
- 2298
- 02:10:53,160 --> 02:10:59,240
- "Aku merpati di atap sebuah masjid."
- 2299
- 02:10:59,320 --> 02:11:04,920
- "Ketika aku terbang, itu fajar."
- 2300
- 02:11:05,000 --> 02:11:11,720
- "Semua warna menentukanmu."
- 2301
- 02:11:11,840 --> 02:11:17,920
- "Syal saya adalah warna pelangi."
- 2302
- 02:11:18,040 --> 02:11:24,120
- "Aku tidak melihat kekasihku secara langsung."
- 2303
- 02:11:24,200 --> 02:11:30,280
- "Tapi aku melihatnya melalui mata hatiku."
- 2304
- 02:11:34,280 --> 02:11:38,320
- "O hatiku."
- 2305
- 02:11:40,600 --> 02:11:43,640
- "Semua tujuh warna milik kekasihku."
- 2306
- 02:11:43,760 --> 02:11:46,760
- "O teman, kamu menerapkan satu warna pada saya."
- 2307
- 02:11:46,840 --> 02:11:49,840
- "Semua tujuh warna milik kekasihku."
- 2308
- 02:11:49,920 --> 02:11:52,960
- "O teman, kamu menerapkan satu warna pada saya."
- 2309
- 02:11:53,040 --> 02:11:56,520
- "Dengan ketujuh ..."
- 2310
- 02:11:59,160 --> 02:12:02,240
- "Dengan ketujuh warna itu, aku menjadi putih."
- 2311
- 02:12:02,320 --> 02:12:05,320
- "Ada yang bilang hijau, ada yang bilang oranye."
- 2312
- 02:12:05,440 --> 02:12:08,480
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2313
- 02:12:08,560 --> 02:12:11,520
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2314
- 02:12:11,640 --> 02:12:14,640
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2315
- 02:12:14,760 --> 02:12:17,560
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2316
- 02:12:17,680 --> 02:12:20,840
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2317
- 02:12:20,920 --> 02:12:23,960
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2318
- 02:12:24,040 --> 02:12:27,080
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2319
- 02:12:27,160 --> 02:12:30,120
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
- 2320
- 02:12:30,240 --> 02:12:33,240
- "Kekasihku bersemayam dalam diriku."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement