Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,012 --> 00:00:06,012
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,036 --> 00:00:11,036
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,060 --> 00:00:16,060
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,084 --> 00:00:21,084
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:09,864 --> 00:02:12,129
- Tatiana!
- 6
- 00:02:13,338 --> 00:02:16,448
- Tatiana, cepatlah turun!
- 7
- 00:02:18,823 --> 00:02:21,320
- Tatiana, sekarang!
- 8
- 00:02:21,424 --> 00:02:24,057
- Hei, seksi.
- 9
- 00:02:24,633 --> 00:02:29,721
- Aku hanya mau bilang jika
- semalam aku bersenang-senang.
- 10
- 00:02:30,565 --> 00:02:35,727
- Dan aku minta maaf tentang
- yang aku katakan di mobil.
- 11
- 00:02:35,729 --> 00:02:39,465
- Aku tahu itu pasti membuatmu gila,
- 12
- 00:02:39,467 --> 00:02:41,900
- Dan aku janji takkan
- mengatakan itu lagi.
- 13
- 00:02:41,902 --> 00:02:45,670
- Aku hanya tak bisa membantahnya.
- 14
- 00:02:45,672 --> 00:02:48,704
- Kurasa aku jatuh cinta denganmu.
- 15
- 00:02:57,210 --> 00:03:00,116
- Dan Ibu pikir sudah membuang
- sepatu bot itu di tempat sampah.
- 16
- 00:03:00,567 --> 00:03:02,187
- Ibu sudah membuangnya.
- 17
- 00:03:02,189 --> 00:03:06,624
- Jika kau terus memakai itu,
- kau akan membuat lehermu patah.
- 18
- 00:03:06,626 --> 00:03:08,576
- Ibu punya pekerjaan yang lebih baik...
- 19
- 00:03:08,577 --> 00:03:11,340
- ...selain dari mendorongmu
- keliling seumur hidupku.
- 20
- 00:03:14,574 --> 00:03:16,321
- Pagi.
- 21
- 00:03:49,535 --> 00:03:51,680
- Kau harus lihat cara dia
- menatap Ibu semalam.
- 22
- 00:03:51,681 --> 00:03:53,230
- Maksud Ibu, itu nyata.
- 23
- 00:03:53,231 --> 00:03:55,873
- Dan dia begitu cerdas.
- 24
- 00:03:55,875 --> 00:03:58,309
- Ibu seharusnya tak mengatakan itu.
- 25
- 00:03:58,334 --> 00:03:59,910
- Jangan pernah beritahu
- mereka kau mencintainya.
- 26
- 00:03:59,911 --> 00:04:01,541
- Semua orang tahu.
- Itu hal yang umum.
- 27
- 00:04:01,542 --> 00:04:05,314
- Semua kecuali kau, tampaknya./
- Hei, Ibu pantas sedikit dihormati.
- 28
- 00:04:05,339 --> 00:04:08,020
- Tidak, Ibu sudah benar tidur
- dengan pria menikah.
- 29
- 00:04:08,022 --> 00:04:10,289
- Tak lama lagi pria yang
- akan bercerai.
- 30
- 00:04:10,291 --> 00:04:12,587
- Baiklah, tentu.
- 31
- 00:04:19,833 --> 00:04:21,650
- Bisakah setidaknya kau
- merapikan rambutmu?
- 32
- 00:04:21,650 --> 00:04:22,857
- Aku sedang merapikannya.
- 33
- 00:04:22,881 --> 00:04:24,775
- Aku merapikannya untuk
- menutupi wajahku.
- 34
- 00:04:24,776 --> 00:04:27,502
- Mungkin kau tak peduli,
- tapi kau terlihat cantik...
- 35
- 00:04:27,502 --> 00:04:30,108
- ...saat orang bisa benar-benar
- melihat wajahmu.
- 36
- 00:04:30,110 --> 00:04:33,011
- Dan tak ada salahnya
- melepas tindik hidung itu.
- 37
- 00:04:33,013 --> 00:04:34,846
- Ibu yang mengantarku
- untuk menindik hidung.
- 38
- 00:04:34,848 --> 00:04:37,150
- Mau bagaimana lagi?
- Ibu orang bodoh.
- 39
- 00:04:39,237 --> 00:04:41,073
- Tak ada komentar.
- 40
- 00:04:50,320 --> 00:04:51,979
- Terlalu banyak berjalan?
- 41
- 00:05:22,962 --> 00:05:25,438
- Kurasa aku mau muntah.
- 42
- 00:05:29,836 --> 00:05:34,072
- 1975 Mustang Stocker,
- perpaduan biru dan merah.
- 43
- 00:05:34,074 --> 00:05:37,242
- Paket asli.
- Tak pernah dimainkan.
- 44
- 00:05:37,244 --> 00:05:38,963
- Wow.
- 45
- 00:05:38,963 --> 00:05:41,812
- Itu sangat rapi.
- 46
- 00:05:41,814 --> 00:05:43,581
- Aku selalu berkata saat aku
- menjadi dokter gigi,
- 47
- 00:05:43,581 --> 00:05:45,641
- Aku akan memiliki ruang tunggu
- yang paling keren.
- 48
- 00:05:45,641 --> 00:05:47,740
- Kau berhasil.
- 49
- 00:05:47,765 --> 00:05:51,881
- Hei, apa kau terima pesanku?
- 50
- 00:05:51,881 --> 00:05:54,925
- Aku sangat bersenang-senang semalam.
- 51
- 00:05:54,927 --> 00:05:56,995
- Jangan di sini, Darlene.
- 52
- 00:05:56,997 --> 00:05:59,967
- Ada pembersihan di ruang
- pemeriksaan empat.
- 53
- 00:06:06,138 --> 00:06:07,842
- Hei, Tats.
- 54
- 00:06:08,568 --> 00:06:10,481
- Ada apa?/
- Hei.
- 55
- 00:06:10,481 --> 00:06:14,211
- Kau sudah membacanya?/
- Ya, aku harus jujur,
- 56
- 00:06:14,213 --> 00:06:16,310
- Aku tak yakin itu buku religius.
- 57
- 00:06:16,335 --> 00:06:19,586
- Aku mendapatkan itu dari gerejaku./
- Pada dasarnya itu porno penyiksaan.
- 58
- 00:06:19,586 --> 00:06:21,293
- Bab tentang kaki kiri neraka,
- 59
- 00:06:21,318 --> 00:06:23,930
- Dengan iblis memaksa pria lainnya
- meminum timah cair?
- 60
- 00:06:23,955 --> 00:06:26,042
- Itu menjijikkan./
- Benar?
- 61
- 00:06:26,067 --> 00:06:29,093
- Siapa yang tahu jika Neraka akan
- terbagi menjadi beberapa bagian?
- 62
- 00:06:29,118 --> 00:06:32,484
- Kau belum ke bab terbaiknya.
- Isi perut.
- 63
- 00:06:32,509 --> 00:06:35,088
- Saat orang di sana, itu seolah
- mereka berenang di cairan asam.
- 64
- 00:06:35,088 --> 00:06:37,747
- Kulit mereka terbakar.
- Itu menakjubkan.
- 65
- 00:06:37,747 --> 00:06:39,963
- Ya, aku akan setuju denganmu.
- 66
- 00:06:39,963 --> 00:06:41,800
- Entahlah. Hanya saja itu tak
- menyenangkan untuk dibaca...
- 67
- 00:06:41,800 --> 00:06:44,108
- ...tentang tempat di mana Ibuku
- yang liar akan berakhir.
- 68
- 00:06:44,110 --> 00:06:46,244
- Itu terjadi kepada semua orang
- yang melakukan dosa kehidupan.
- 69
- 00:06:46,246 --> 00:06:49,142
- Itulah dia. Wanita paling
- murahan di dunia.
- 70
- 00:06:50,134 --> 00:06:53,398
- Ini. Yang ini jauh lebih bagus.
- Itu lanjutan yang berikutnya.
- 71
- 00:06:53,398 --> 00:06:56,645
- Iblis sebenarnya parasit yang
- memakan orang dari luar-dalam.
- 72
- 00:06:56,645 --> 00:06:58,824
- Aku berikan tanda pada
- seluruh bagian bagusnya.
- 73
- 00:06:58,826 --> 00:07:01,917
- Sampai nanti./
- Terima kasih.
- 74
- 00:07:07,100 --> 00:07:10,556
- Murid tingkat kedua, kau telah
- membuktikan bahwa anak remaja...
- 75
- 00:07:10,556 --> 00:07:14,338
- ...sebenarnya bisa bertahan dalam
- seni penulisan surat kuno.
- 76
- 00:07:14,340 --> 00:07:16,184
- Kau telah berkorespondensi
- secara pribadi...
- 77
- 00:07:16,184 --> 00:07:18,946
- ...dengan tokoh-tokoh
- yang menginspirasi kalian.
- 78
- 00:07:18,946 --> 00:07:25,105
- Siapa saja yang mau berbagi...
- Bukan siapa, siapa saja...
- 79
- 00:07:25,209 --> 00:07:27,185
- ...yang kau pilih?
- 80
- 00:07:27,187 --> 00:07:29,954
- Aku kirim surat kepada Mark
- Zuckerberg, karena dia kaya.
- 81
- 00:07:29,956 --> 00:07:33,290
- Pilihan menginspirasi.
- Ada yang lain?
- 82
- 00:07:33,292 --> 00:07:35,761
- Nn. Miles,
- 83
- 00:07:35,763 --> 00:07:37,787
- Bisa beritahu kami kau
- berkirim surat kepada siapa?
- 84
- 00:07:37,787 --> 00:07:40,253
- Anton Vincent.
- 85
- 00:07:40,253 --> 00:07:42,977
- Sang diktator?
- 86
- 00:07:43,179 --> 00:07:47,685
- Nn. Miles, tugasnya adalah untuk
- menulis surat kepada tokoh panutan,
- 87
- 00:07:47,685 --> 00:07:50,251
- Orang yang kau kagumi./
- Aku mengagumi gayanya.
- 88
- 00:07:50,251 --> 00:07:52,612
- Kau seharusnya tak mengagumi
- apapun tentang dia.
- 89
- 00:07:52,612 --> 00:07:55,356
- Dia jahat./
- Oke, begitu juga Khmer Rouge,
- 90
- 00:07:55,356 --> 00:07:57,895
- Dan mereka punya gaya
- yang bagus.
- 91
- 00:08:00,583 --> 00:08:05,923
- Aku menghormati
- kekagumanmu, Tatiana,
- 92
- 00:08:05,925 --> 00:08:08,616
- Tapi jujur,
- kau lebih cerdas dari itu.
- 93
- 00:08:08,616 --> 00:08:11,862
- Ada alasan 27 negara...
- 94
- 00:08:11,864 --> 00:08:15,570
- ...bersatu untuk menjatuhkan
- Anton Vincent.
- 95
- 00:08:15,570 --> 00:08:18,883
- Dia orang yang buruk./
- Yang terlihat keren.
- 96
- 00:08:27,074 --> 00:08:29,915
- Kau temukan bukti
- di komputer mereka, 'kan?
- 97
- 00:08:29,917 --> 00:08:31,617
- Mereka tak punya komputer.
- 98
- 00:08:31,617 --> 00:08:34,485
- Lalu bagaimana kau tahu
- mereka pengkhianat?
- 99
- 00:08:34,487 --> 00:08:36,254
- Kau yang bilang, Pak.
- 100
- 00:08:36,256 --> 00:08:38,423
- Kau yang perintahkan
- eksekusi mereka.
- 101
- 00:08:38,425 --> 00:08:41,993
- Jika ada bukti di komputer mereka!
- 102
- 00:08:41,995 --> 00:08:44,022
- Tapi mereka tak punya komputer.
- 103
- 00:08:44,322 --> 00:08:45,759
- Tembak!
- 104
- 00:08:46,036 --> 00:08:49,515
- Pak, maaf. Kupikir kau bilang
- kau memiliki buktinya.
- 105
- 00:08:49,515 --> 00:08:52,155
- Maafkan aku, Pak.
- Aku salah paham.
- 106
- 00:08:52,155 --> 00:08:53,787
- Pak, maaf!
- 107
- 00:08:53,787 --> 00:08:56,240
- Pak, aku salah mengerti
- apa yang kau katakan!
- 108
- 00:08:56,242 --> 00:08:59,992
- Pak, aku mohon!
- Tolong maafkan aku, Pak!
- 109
- 00:09:00,340 --> 00:09:02,415
- Pak! Pak!
- 110
- 00:10:02,655 --> 00:10:04,959
- Charles, hentikan itu.
- Kau...
- 111
- 00:10:11,221 --> 00:10:13,594
- Itu terasa menyenangkan.
- 112
- 00:10:14,443 --> 00:10:16,654
- Kau sangat seksi.
- 113
- 00:10:16,656 --> 00:10:20,684
- Astaga, Dr. Charles.
- 114
- 00:10:20,852 --> 00:10:23,628
- Patty tak mengizinkan aku
- melakukan ini padanya.
- 115
- 00:10:23,630 --> 00:10:25,697
- Dia berpikir ini aneh.
- 116
- 00:10:25,699 --> 00:10:29,567
- Astaga, dia yang aneh.
- 117
- 00:10:29,569 --> 00:10:32,037
- Ini menyenangkan, 'kan?
- 118
- 00:10:32,039 --> 00:10:33,507
- Ini.
- 119
- 00:10:36,690 --> 00:10:39,613
- Teruslah merekam. Aku akan
- menonton itu nanti di rumah.
- 120
- 00:10:40,801 --> 00:10:44,081
- Astaga, kau menakjubkan.
- 121
- 00:10:44,083 --> 00:10:45,739
- Astaga.
- 122
- 00:10:45,739 --> 00:10:49,721
- Sebentar...
- Darlene Miles.
- 123
- 00:10:51,214 --> 00:10:53,091
- Apa?
- 124
- 00:10:53,093 --> 00:10:55,393
- Jadi, apa yang kau lakukan?
- 125
- 00:10:55,395 --> 00:10:58,562
- Siapa yang tahu? Mungkin kami
- akan menjadi sahabat pena.
- 126
- 00:10:58,564 --> 00:11:01,638
- Benar. Kau bisa tanyakan
- dia warna favoritnya,
- 127
- 00:11:01,638 --> 00:11:03,211
- Film favoritnya,
- 128
- 00:11:03,211 --> 00:11:06,037
- Dan berapa banyak orang
- yang dia siksa pekan ini.
- 129
- 00:11:06,039 --> 00:11:08,539
- Diktator punya reputasi yang buruk.
- 130
- 00:11:08,541 --> 00:11:11,009
- Aku penasaran alasannya.
- 131
- 00:11:11,011 --> 00:11:13,660
- Dia mengirimkan aku ban lengan.
- 132
- 00:11:13,660 --> 00:11:15,545
- Dia tak mungkin seburuk itu.
- 133
- 00:11:18,517 --> 00:11:23,388
- Saat kita bebaskan negara kita
- dari kapitalis kotor,
- 134
- 00:11:23,390 --> 00:11:26,392
- Kita mengharapkan
- kehidupan yang lebih baik.
- 135
- 00:11:26,392 --> 00:11:30,245
- Tapi aku menyesal untuk berkata
- jika masih ada tantangan.
- 136
- 00:11:30,245 --> 00:11:35,945
- Kekurangan kita terhadap produksi
- susu tak bisa diterima.
- 137
- 00:11:35,945 --> 00:11:41,865
- Terjadi kekurangan bahan bakar,
- roti, dan sabun yang parah.
- 138
- 00:11:42,195 --> 00:11:45,365
- Aku meminta agar kalian
- berusaha lebih keras.
- 139
- 00:11:45,411 --> 00:11:46,959
- Kami sudah berusaha lebih keras!
- 140
- 00:11:46,959 --> 00:11:50,248
- Aku juga harus berkorban.
- 141
- 00:11:50,250 --> 00:11:52,517
- Pagi ini aku tahu jika
- rekan seperjuanganku...
- 142
- 00:11:52,519 --> 00:11:57,664
- ...menjual rahasia militer
- kepada Amerika.
- 143
- 00:11:58,419 --> 00:12:00,867
- Astaga!
- 144
- 00:12:01,294 --> 00:12:05,002
- Untuk ini, aku menyalahkan musuh.
- 145
- 00:12:05,002 --> 00:12:06,878
- Mereka bisa mengambil teman kita,
- 146
- 00:12:06,878 --> 00:12:09,667
- Tapi mereka tak bisa
- mengambil semangat kita.
- 147
- 00:12:09,669 --> 00:12:13,109
- Tanah air atau mati!
- 148
- 00:12:13,275 --> 00:12:15,726
- Tanah air atau mati!
- 149
- 00:12:15,726 --> 00:12:16,774
- Tempatmu bukan di sini!
- 150
- 00:12:16,776 --> 00:12:18,610
- Pakailah tabir surya dan
- pulanglah ke rumahmu!
- 151
- 00:12:18,612 --> 00:12:20,440
- Tembak orang ini.
- 152
- 00:12:21,548 --> 00:12:23,514
- Aku sudah bilang padamu
- aku tak bisa latihan minggu depan?
- 153
- 00:12:23,516 --> 00:12:26,317
- Ya. Kamp Alkitab.
- 154
- 00:12:26,319 --> 00:12:28,806
- Apa tepatnya yang kau lakukan?
- 155
- 00:12:28,806 --> 00:12:31,359
- Kami memuja.
- Itu sangat luar biasa.
- 156
- 00:12:35,594 --> 00:12:38,363
- Maaf, aku tak tahu
- kenapa aku melakukan itu.
- 157
- 00:12:38,365 --> 00:12:40,465
- Tak apa.
- 158
- 00:12:40,467 --> 00:12:42,960
- Itu hanya godaan.
- 159
- 00:12:42,960 --> 00:12:44,613
- Kita bisa menghindari itu.
- 160
- 00:12:44,613 --> 00:12:46,867
- Kau benar.
- 161
- 00:12:47,074 --> 00:12:49,081
- Aku merasa benar-benar bodoh.
- 162
- 00:12:49,081 --> 00:12:51,477
- Tuhan akan menunjukkanmu jalan.
- 163
- 00:13:15,933 --> 00:13:17,802
- Tatiana,
- 164
- 00:13:17,804 --> 00:13:20,461
- Ada apa denganmu?
- 165
- 00:13:20,624 --> 00:13:23,862
- Urat keningmu seperti mau meletus.
- Ibu sebaiknya tenang.
- 166
- 00:13:23,862 --> 00:13:26,244
- Maaf, bagaimana Ibu bisa tenang
- saat Ibu mendapat telepon...
- 167
- 00:13:26,246 --> 00:13:29,514
- ...dari Kepsek SMA yang berkata
- anakku sangat berantakan?
- 168
- 00:13:29,516 --> 00:13:31,005
- Aku yakin itu kalimat
- yang dia gunakan.
- 169
- 00:13:31,005 --> 00:13:34,250
- Itu benar. Lalu dia bilang jika
- kau butuh bimbingan lebih...
- 170
- 00:13:34,275 --> 00:13:36,287
- Seolah itu salahku.
- 171
- 00:13:36,289 --> 00:13:39,107
- Cobalah untuk memiliki anak
- saat kau masih SMA,
- 172
- 00:13:39,132 --> 00:13:41,704
- Dan lihat seberapa baik kau
- melakukannya./Tidak, terima kasih.
- 173
- 00:13:41,729 --> 00:13:43,935
- Kau pikir Ibu tak mau menjadi
- orang sok pintar...
- 174
- 00:13:43,960 --> 00:13:48,133
- ...yang mengirim surat kepada
- diktator untuk proyek sekolah?
- 175
- 00:13:48,135 --> 00:13:50,833
- Ibu bahkan tak tahu
- apa maksudnya itu!
- 176
- 00:13:51,538 --> 00:13:54,050
- Ibu dulu juga pemberontak./
- Tidak.
- 177
- 00:13:54,075 --> 00:13:57,035
- Tak apa... Singkirkan itu.
- Baiklah, aku mengerti.
- 178
- 00:13:57,060 --> 00:13:59,476
- Tidak, Ibu bisa berhenti sekarang.
- Ibu tidak lucu.
- 179
- 00:13:59,478 --> 00:14:02,880
- Ibu menjijikkan.
- Menjauh dariku. Hentikan!
- 180
- 00:14:02,882 --> 00:14:05,817
- Intinya adalah,
- lihat bagaimana posisi Ibu.
- 181
- 00:14:05,819 --> 00:14:09,455
- Ibu berikan kau ekstra Sriracha.
- Terima kasih kembali.
- 182
- 00:14:27,121 --> 00:14:29,836
- Ibu mau kau ikut denganku./
- Aku sibuk.
- 183
- 00:14:29,836 --> 00:14:31,308
- Kau bahkan tak tahu
- Ibu mau ke mana.
- 184
- 00:14:31,310 --> 00:14:32,610
- Ya, ke rumah pacarmu,
- 185
- 00:14:32,612 --> 00:14:35,179
- Agar Ibu bisa duduk didepan rumahnya
- dan melihat apa dia selingkuh darimu.
- 186
- 00:14:35,181 --> 00:14:37,182
- Ibu yakin dia bersama wanita lain.
- 187
- 00:14:37,184 --> 00:14:39,534
- Maksud Ibu istrinya?
- 188
- 00:14:48,118 --> 00:14:50,309
- Baiklah, pergilah.
- Lihat di jendela.
- 189
- 00:14:50,309 --> 00:14:52,343
- Dia bilang akan pulang ke rumah,
- 190
- 00:14:52,343 --> 00:14:55,484
- Tapi dia tak membalas
- satu pun pesan Ibu.
- 191
- 00:14:55,567 --> 00:14:58,259
- Lampunya menyala.
- Pergilah.
- 192
- 00:15:02,442 --> 00:15:05,413
- Pergilah ke sana dan
- pantai targetnya, Prajurit.
- 193
- 00:15:05,413 --> 00:15:06,913
- Cepat!
- 194
- 00:15:43,415 --> 00:15:45,478
- Cepat, cepat!
- 195
- 00:15:50,596 --> 00:15:52,202
- Ayo!
- 196
- 00:16:00,279 --> 00:16:03,033
- Apa dia di sana?/Menurutmu?
- Dia tinggal di sana...
- 197
- 00:16:03,035 --> 00:16:04,668
- ...bersama istrinya yang cantik
- dan kedua anaknya.
- 198
- 00:16:04,670 --> 00:16:05,737
- Mereka bahkan bukan anak-anaknya.
- 199
- 00:16:05,737 --> 00:16:07,381
- Itu anak istrinya dari
- pernikahan sebelumnya.
- 200
- 00:16:07,381 --> 00:16:09,606
- Dan Patty jalang itu tidak begitu cantik.
- 201
- 00:16:09,608 --> 00:16:13,378
- Dia jalang psikopat yang habiskan
- uangnya dan bertingkah seperti...
- 202
- 00:16:13,380 --> 00:16:16,980
- Seperti apa?
- Seperti dia menikahinya?
- 203
- 00:16:16,982 --> 00:16:19,090
- Sial! Ban lenganku!
- 204
- 00:16:19,090 --> 00:16:21,474
- Bu, kita harus kembali.
- 205
- 00:16:32,866 --> 00:16:35,385
- Anton terhormat,
- terima kasih untuk ban lengannya.
- 206
- 00:16:35,385 --> 00:16:38,053
- Aku mengenakan itu sekarang
- meski Ibuku membencinya,
- 207
- 00:16:38,053 --> 00:16:40,780
- Tapi aku membenci Ibuku,
- jadi itu membuat kami impas.
- 208
- 00:16:42,412 --> 00:16:44,818
- Baiklah, jujur, aku tak
- mengenakan itu sekarang,
- 209
- 00:16:44,843 --> 00:16:47,676
- Karena itu terlepas saat aku lari
- dari seseorang. Ceritanya panjang.
- 210
- 00:16:47,701 --> 00:16:50,377
- Aku harap semuanya baik
- dengan negaramu.
- 211
- 00:16:50,377 --> 00:16:52,829
- Dari, Tatiana.
- 212
- 00:16:53,434 --> 00:16:55,269
- Tatiana tersayang,
- 213
- 00:16:55,293 --> 00:16:58,255
- Aku turut prihatin atas
- perselisihanmu dengan Ibumu.
- 214
- 00:16:58,280 --> 00:17:00,892
- Aku punya puteri yang
- sedikit lebih tua darimu,
- 215
- 00:17:00,894 --> 00:17:04,317
- Dan saat ini dia juga
- tak suka denganku.
- 216
- 00:17:04,317 --> 00:17:07,632
- Situasi di negaraku
- sedang sulit saat ini.
- 217
- 00:17:07,634 --> 00:17:11,299
- Ada kelompok pemberontak yang
- ingin menggulingkan pemerintahan..
- 218
- 00:17:11,299 --> 00:17:13,810
- ...serta memenggal kepalaku
- dan keluargaku.
- 219
- 00:17:13,810 --> 00:17:15,405
- Itu sangat membuat stres.
- 220
- 00:17:15,407 --> 00:17:18,343
- Rasanya tak ada yang
- bisa aku percaya.
- 221
- 00:17:18,696 --> 00:17:21,378
- Aku bisa mengerti
- tentang masalah kepercayaan.
- 222
- 00:17:21,380 --> 00:17:23,255
- Aku baru saja diceramahi guruku...
- 223
- 00:17:23,255 --> 00:17:25,883
- ...yang merasa jengkel karena
- aku mengirim surat kepadamu.
- 224
- 00:17:25,885 --> 00:17:28,519
- Agar kau lebih mengenal
- situasi di sekolahku,
- 225
- 00:17:28,521 --> 00:17:31,329
- Ada kelompok wanita yang
- menyebut dirinya "Slushies."
- 226
- 00:17:31,329 --> 00:17:33,291
- Itu singkatan dari
- "Murahan" dan "Menawan."
- 227
- 00:17:33,291 --> 00:17:35,329
- Sarvia adalah orang
- yang semua orang puja,
- 228
- 00:17:35,329 --> 00:17:37,295
- Dan itu seperti lelucon
- jika kau bisa melihat dia.
- 229
- 00:17:37,295 --> 00:17:39,630
- Dia berpikir memakai
- thong terlihat bagus.
- 230
- 00:17:39,632 --> 00:17:42,350
- Dan entah kenapa,
- semua orang setuju dengannya.
- 231
- 00:17:42,350 --> 00:17:44,501
- Benar-benar idiot, bukan?
- 232
- 00:17:44,503 --> 00:17:47,626
- Dan juga, maaf jika orang ingin
- membunuhmu dan keluargamu.
- 233
- 00:17:47,626 --> 00:17:49,158
- Itu sangat buruk.
- 234
- 00:17:49,158 --> 00:17:51,884
- Omong-omong,
- apa warna favoritmu?
- 235
- 00:17:52,173 --> 00:17:55,831
- Surat-suratmu adalah hiburan
- dari seluruh permasalahanku.
- 236
- 00:17:55,831 --> 00:17:58,315
- Selain memberikan
- ancaman invasi,
- 237
- 00:17:58,315 --> 00:18:01,530
- Amerika juga mendukung
- kelompok pemberontakan...
- 238
- 00:18:01,530 --> 00:18:04,721
- ...dan melakukan embargo
- di sekitar perbatasan kami.
- 239
- 00:18:04,723 --> 00:18:07,892
- Itu menyulitkan barang-barang
- untuk masuk atau keluar.
- 240
- 00:18:07,894 --> 00:18:11,220
- Wargaku tak bisa mendapatkan
- pasokan medis,
- 241
- 00:18:11,220 --> 00:18:14,550
- Dan kebanyakan orangku tewas.
- 242
- 00:18:14,666 --> 00:18:16,800
- Warna favoritku ungu
- .
- 243
- 00:18:16,802 --> 00:18:18,536
- Aku juga suka ungu.
- 244
- 00:18:18,538 --> 00:18:21,939
- Apa embargo artinya kau
- tak bisa mengunduh musik keren?
- 245
- 00:18:21,941 --> 00:18:23,850
- Itu sangat buruk.
- 246
- 00:18:23,850 --> 00:18:26,344
- Mungkin aku bisa bakarkan
- CD untuk puterimu.
- 247
- 00:18:26,369 --> 00:18:28,981
- Apa dia suka musik
- Hardcore klasik '80-an?
- 248
- 00:18:29,081 --> 00:18:32,016
- Band-band seperti Meatmen,
- Dead Kennedys,
- 249
- 00:18:32,018 --> 00:18:34,299
- Gangrene, Dead Milkmen,
- 250
- 00:18:34,299 --> 00:18:37,422
- Butthole Surfers,
- Agent Orange?
- 251
- 00:18:37,424 --> 00:18:40,249
- Pastinya Circle Jerks.
- 252
- 00:18:41,694 --> 00:18:43,627
- Terima kasih untuk
- musikmu yang bagus.
- 253
- 00:18:43,627 --> 00:18:45,695
- Puteriku menikmati itu.
- 254
- 00:18:45,697 --> 00:18:48,639
- Pemberontak sudah
- mengepung Ibukota.
- 255
- 00:18:50,036 --> 00:18:53,691
- Aku tahu itu terdengar gila
- karena kita tak pernah bertemu,
- 256
- 00:18:53,716 --> 00:18:57,422
- Tapi terkadang aku merasa
- hanya kau yang memahamiku.
- 257
- 00:18:58,434 --> 00:19:02,055
- Surat menyurat dariku
- akan sedikit berkurang.
- 258
- 00:19:03,883 --> 00:19:06,162
- Itu sangat disayangkan.
- 259
- 00:19:06,162 --> 00:19:09,164
- Catatan tambahan,
- aku buatkan kau gambar.
- 260
- 00:19:11,212 --> 00:19:13,557
- Bu, apa yang terjadi di sana?
- 261
- 00:19:16,029 --> 00:19:19,195
- Kau sebaiknya tidak OD
- dengan obat batuk lagi!
- 262
- 00:19:24,221 --> 00:19:26,330
- Ada apa?
- 263
- 00:19:33,653 --> 00:19:36,330
- Dia memecatku.
- 264
- 00:19:38,154 --> 00:19:43,753
- Dia bilang aku hanya
- menambah stres untuknya.
- 265
- 00:19:43,755 --> 00:19:47,703
- Dia tak mengeluh soal
- menambahkan stres saat...
- 266
- 00:19:48,445 --> 00:19:50,672
- Saat aku melakukan hal yang...
- 267
- 00:19:50,672 --> 00:19:53,029
- ...yang istrinya tak izinkan
- untuk dia lakukan.
- 268
- 00:19:53,031 --> 00:19:57,015
- Tidak... Bu, itu berlebihan./
- Ini tak seperti yang kau pikirkan.
- 269
- 00:19:57,100 --> 00:19:58,522
- Astaga, Ibu biarkan dia untuk...
- 270
- 00:19:58,522 --> 00:20:01,657
- Tidak, aku tidak ingin tahu.
- 271
- 00:20:01,657 --> 00:20:04,164
- Tapi,
- 272
- 00:20:04,164 --> 00:20:09,482
- Kurasa bisa dikatakan Tn. Seksi itu
- bukan tiket untuk mimpi Amerika-mu.
- 273
- 00:20:09,797 --> 00:20:11,664
- Tak apa.
- 274
- 00:20:37,076 --> 00:20:38,947
- Hei, Den.
- 275
- 00:20:40,919 --> 00:20:42,490
- Kau kenal pembalut ini?
- 276
- 00:20:42,515 --> 00:20:44,315
- Ya, kami saling mengenal.
- Kami bermain musik bersama.
- 277
- 00:20:44,317 --> 00:20:47,151
- Tatiana, Sarvia.
- 278
- 00:20:47,153 --> 00:20:48,986
- Sarvia, Tatiana.
- 279
- 00:20:48,988 --> 00:20:50,606
- Kami saling mengenal.
- 280
- 00:20:50,631 --> 00:20:52,323
- Kapan kau kembali dari kamp Yesus?
- 281
- 00:20:52,325 --> 00:20:53,528
- Aku menghubungi ponselmu
- sepanjang malam.
- 282
- 00:20:53,528 --> 00:20:57,028
- Itu pasti saat kami sedang sibuk.
- 283
- 00:20:57,030 --> 00:21:00,516
- Baiklah, aku ingin beritahu kau
- aku membalas surat diktator itu.
- 284
- 00:21:00,516 --> 00:21:03,442
- Aku mendengar tentang
- rencana kecil jenius milikmu.
- 285
- 00:21:03,442 --> 00:21:05,102
- Aku tak bermaksud untuk
- menghancurkan mimpimu,
- 286
- 00:21:05,104 --> 00:21:07,305
- Tapi sahabat penamu
- kemungkinan tewas.
- 287
- 00:21:07,307 --> 00:21:09,973
- Apa yang kau tahu soal itu?/
- Itu memenuhi Twitter.
- 288
- 00:21:09,975 --> 00:21:12,240
- Amerika menyerbu
- negaranya pagi ini.
- 289
- 00:21:12,295 --> 00:21:15,206
- Semuanya kacau.
- 290
- 00:21:25,157 --> 00:21:27,985
- Kediaman dari diktator
- komunis Anton Vincent...
- 291
- 00:21:28,010 --> 00:21:30,661
- ...telah dikepung selama
- tiga hari terakhir.
- 292
- 00:21:30,663 --> 00:21:32,801
- AS mendukung negara kepulauan...
- 293
- 00:21:32,801 --> 00:21:36,397
- ...untuk menggulingkan
- keluarga kolonial yang terakhir.
- 294
- 00:21:36,397 --> 00:21:39,336
- Vincent yang merupakan
- pimpinan generasi ketiga,
- 295
- 00:21:39,338 --> 00:21:40,904
- Keberadaannya masih
- belum diketahui.
- 296
- 00:21:40,906 --> 00:21:42,553
- Kenapa kau tidak sekolah?
- 297
- 00:21:42,553 --> 00:21:44,376
- Jangan suruh Ibu diam.
- 298
- 00:21:44,599 --> 00:21:46,587
- Sayang, kau sudah dalam
- masalah berat.
- 299
- 00:21:46,587 --> 00:21:49,313
- ...bagi warga kepulauan yang
- saat ini menembaki tempatnya...
- 300
- 00:21:49,315 --> 00:21:51,182
- ...dan menjarah kediamannya.
- 301
- 00:21:51,184 --> 00:21:54,682
- Matikan./
- Jangan ganggu aku, mengerti!
- 302
- 00:22:07,399 --> 00:22:09,019
- Hei, Tats.
- 303
- 00:22:09,019 --> 00:22:11,200
- Kau merindukan aku?
- 304
- 00:22:11,738 --> 00:22:14,404
- Nama macam apa itu Sarvia?
- 305
- 00:22:14,406 --> 00:22:16,618
- Alkitabiah. Dari Kesaksian Lama.
- 306
- 00:22:17,691 --> 00:22:19,785
- Aku yakin ayahnya pasti
- sangat bangga...
- 307
- 00:22:19,785 --> 00:22:22,369
- ...untuk tahu bagaimana murahannya
- puterinya saat ini.
- 308
- 00:22:22,867 --> 00:22:26,034
- Itu tak hanya dia.
- 309
- 00:22:27,334 --> 00:22:30,912
- Tats, aku dan Sarvia...
- 310
- 00:22:31,800 --> 00:22:35,773
- Kami bercinta.
- 311
- 00:22:38,021 --> 00:22:39,900
- Bohong.
- 312
- 00:22:40,180 --> 00:22:42,676
- Dia membawa Molly di perjalanan,
- 313
- 00:22:42,676 --> 00:22:45,903
- Kami meminum itu dan
- keadaan menjadi gila.
- 314
- 00:22:45,905 --> 00:22:47,668
- Aku akan masuk Neraka, Tats.
- 315
- 00:22:47,668 --> 00:22:49,836
- Aku tak percaya denganmu.
- Kau bohong.
- 316
- 00:22:49,836 --> 00:22:51,344
- Aku berharap begitu.
- 317
- 00:22:51,344 --> 00:22:54,338
- Dia memaksaku merekam semuanya.
- 318
- 00:22:58,784 --> 00:23:00,451
- Aku tak mau melihat itu!
- 319
- 00:23:00,453 --> 00:23:02,471
- Aku kirimkan itu kepadamu.
- 320
- 00:23:02,471 --> 00:23:05,355
- Itu. Sudah terkirim.
- 321
- 00:23:05,357 --> 00:23:07,854
- Mungkin itu akan membersihkan aku.
- 322
- 00:23:07,879 --> 00:23:11,394
- Katakan sesuatu.
- Aku mohon?
- 323
- 00:23:11,703 --> 00:23:14,432
- Keluar./
- Tats, aku tak tahu apa...
- 324
- 00:23:14,434 --> 00:23:16,192
- Keluar!
- 325
- 00:23:16,192 --> 00:23:18,914
- Cepat keluar! Pergi!
- 326
- 00:23:19,204 --> 00:23:21,073
- Keluar!
- 327
- 00:23:41,836 --> 00:23:43,394
- Itu kau.
- 328
- 00:23:43,396 --> 00:23:46,655
- Benar. Ini aku.
- 329
- 00:23:49,902 --> 00:23:52,509
- Jangan berisik.
- 330
- 00:23:52,586 --> 00:23:55,603
- Aku mau air dan makanan,
- 331
- 00:23:55,603 --> 00:23:59,242
- Dan komputer untuk
- World Wide Web.
- 332
- 00:23:59,244 --> 00:24:01,045
- Mengerti?
- 333
- 00:24:01,047 --> 00:24:03,346
- Aku akan tunggu di sini.
- 334
- 00:24:03,348 --> 00:24:05,915
- Dan jangan lakukan hal bodoh,
- 335
- 00:24:05,917 --> 00:24:09,571
- Karena jika mereka tahu aku di sini,
- 336
- 00:24:09,596 --> 00:24:11,931
- Kita berdua bisa mati.
- 337
- 00:24:11,956 --> 00:24:14,709
- Kau paham? Baiklah.
- 338
- 00:24:14,734 --> 00:24:17,830
- Pergilah. Cepat./
- Ya Tuhan.
- 339
- 00:24:27,072 --> 00:24:29,807
- Apa kita punya makanan
- sungguhan di rumah ini?
- 340
- 00:24:29,809 --> 00:24:32,184
- Apa, kau sedang ingin hidup sehat?
- 341
- 00:24:32,946 --> 00:24:37,647
- Tidak, tapi ada bagusnya kita
- punya sesuatu selain permen.
- 342
- 00:24:45,818 --> 00:24:47,466
- Aku di sini.
- 343
- 00:24:47,466 --> 00:24:49,164
- Baiklah.
- 344
- 00:24:50,771 --> 00:24:53,963
- Kau membawa yang aku minta?
- 345
- 00:24:53,965 --> 00:24:56,875
- Modemnya ada di kamarku.
- 346
- 00:24:57,470 --> 00:24:59,303
- World Wide Web?
- 347
- 00:24:59,305 --> 00:25:03,692
- Tapi kau harus tunggu hingga
- Ibuku pergi. Mengerti?
- 348
- 00:25:04,376 --> 00:25:08,444
- Maaf jika aku membuatmu takut.
- 349
- 00:25:08,446 --> 00:25:10,181
- Tak apa.
- 350
- 00:25:11,909 --> 00:25:14,151
- Apa kau membawa puterimu
- bersamamu?
- 351
- 00:25:14,153 --> 00:25:16,153
- Tidak, dia sembunyi di pulau.
- 352
- 00:25:16,155 --> 00:25:20,878
- Aku menunggu hingga aku
- menghubungi rekanku besok.
- 353
- 00:25:20,878 --> 00:25:24,097
- Dengan bantuanmu./
- Baiklah.
- 354
- 00:25:24,379 --> 00:25:28,963
- Dan juga, hanya ini yang kami punya.
- Red Bull, Fun Dust...
- 355
- 00:25:29,001 --> 00:25:31,836
- Tapi itu perpaduan yang
- sangat bagus, kurasa.
- 356
- 00:25:31,838 --> 00:25:33,612
- Berikan padaku.
- 357
- 00:25:38,016 --> 00:25:40,035
- Ya, itu sedikit kuat.
- 358
- 00:25:40,137 --> 00:25:42,070
- Kemari.
- 359
- 00:25:42,797 --> 00:25:44,782
- Ulurkan tanganmu.
- 360
- 00:25:46,618 --> 00:25:48,533
- Baiklah.
- 361
- 00:25:52,491 --> 00:25:55,788
- Kau lebih kecil dari
- yang aku bayangkan.
- 362
- 00:25:56,221 --> 00:25:58,411
- Dan kau lebih tua.
- 363
- 00:26:26,951 --> 00:26:29,026
- Apa-apaan?
- Kau tak boleh berada di sini!
- 364
- 00:26:29,028 --> 00:26:31,895
- Aku berusaha menghubungi
- rekan-rekanku.
- 365
- 00:26:31,897 --> 00:26:33,329
- Bagaimana kau
- menggunakan alat ini?
- 366
- 00:26:33,331 --> 00:26:35,332
- Baiklah, kau bahkan tak masuk
- ke program surelku.
- 367
- 00:26:35,334 --> 00:26:37,166
- Dengar, jika Ibuku melihatmu,
- dia akan sangat marah.
- 368
- 00:26:37,168 --> 00:26:38,368
- Aku tidak bercanda.
- 369
- 00:26:38,370 --> 00:26:40,371
- Ini bukan waktunya untuk
- hal-hal sepele.
- 370
- 00:26:40,373 --> 00:26:43,339
- Tatiana, dua menit,
- dan Ibu akan pergi!
- 371
- 00:26:43,341 --> 00:26:45,856
- Aku harus ke sekolah! Apa yang
- harus kukatakan padanya?
- 372
- 00:26:45,856 --> 00:26:47,978
- Bilang padanya kau sakit.
- 373
- 00:26:47,978 --> 00:26:52,449
- Kau akan belajar lebih banyak dariku
- daripada sistem pendidikan AS.
- 374
- 00:26:52,451 --> 00:26:54,886
- Tatiana!
- 375
- 00:27:04,664 --> 00:27:06,931
- Apa kau sedang teler?
- 376
- 00:27:06,933 --> 00:27:08,699
- Kenapa kau belum siap?
- 377
- 00:27:08,701 --> 00:27:11,335
- Kurasa aku sakit.
- 378
- 00:27:11,337 --> 00:27:13,202
- Bagus.
- 379
- 00:27:13,204 --> 00:27:15,239
- Ibu beranjak dari ranjang
- untuk hal yang sia-sia.
- 380
- 00:27:15,241 --> 00:27:17,853
- Ibu harus mencari kerja, bukan?
- 381
- 00:27:19,245 --> 00:27:22,246
- Lihat siapa yang mengatakan
- harus bagaimana.
- 382
- 00:27:22,248 --> 00:27:24,626
- Khawatirkan dirimu sendiri,
- anak muda.
- 383
- 00:27:24,626 --> 00:27:27,440
- Aku khawatir. Ibu tak bekerja,
- aku tidak makan.
- 384
- 00:27:34,809 --> 00:27:37,340
- Dia sudah pergi?/
- Sebentar lagi.
- 385
- 00:27:37,340 --> 00:27:39,167
- Bagus.
- 386
- 00:27:39,294 --> 00:27:42,132
- Rekan-rekanku menunggu
- instruksi dariku.
- 387
- 00:27:42,134 --> 00:27:44,969
- Aku menata kembali
- kekuatan revolusi,
- 388
- 00:27:44,971 --> 00:27:47,847
- Dan aku akan merebut
- kembali Ibukota.
- 389
- 00:27:47,847 --> 00:27:50,369
- Untuk ini, aku butuh bantuanmu.
- 390
- 00:27:50,643 --> 00:27:52,383
- Maksudmu, bantuanku?
- 391
- 00:27:52,438 --> 00:27:55,179
- Aku tidak terlalu revolusioner.
- 392
- 00:27:55,978 --> 00:28:01,464
- Kau jauh lebih mampu
- melebihi yang kau pikirkan.
- 393
- 00:28:02,021 --> 00:28:05,489
- Satu-satunya orang yang setuju
- denganmu berada di ruangan ini,
- 394
- 00:28:05,491 --> 00:28:07,595
- Dan aku bukan salah satunya.
- 395
- 00:28:07,595 --> 00:28:09,118
- Ibu pergi!
- 396
- 00:28:09,118 --> 00:28:11,133
- Jika kau meninggalkan rumah,
- 397
- 00:28:11,133 --> 00:28:13,297
- Ibu akan menghajarmu
- saat Ibu kembali!
- 398
- 00:28:13,299 --> 00:28:15,399
- Aku juga sayang Ibu.
- 399
- 00:28:15,401 --> 00:28:18,301
- Aku anggap kau memiliki kamera video.
- 400
- 00:28:18,303 --> 00:28:20,433
- Kenapa kau beranggapan begitu?
- 401
- 00:28:20,433 --> 00:28:24,008
- Kalian orang Amerika memenuhi rumah
- dengan barang yang tak kau butuhkan.
- 402
- 00:28:24,010 --> 00:28:26,376
- Baiklah, tapi tampaknya
- kau membutuhkan itu.
- 403
- 00:28:26,378 --> 00:28:28,211
- Kami tak punya kamera video,
- 404
- 00:28:28,213 --> 00:28:31,923
- Kami punya ponsel yang
- juga memiliki kamera.
- 405
- 00:28:31,948 --> 00:28:34,688
- Bisa kita gunakan itu?
- 406
- 00:28:34,802 --> 00:28:37,425
- Kau tak memiliki sandera, 'kan?
- 407
- 00:28:37,425 --> 00:28:40,723
- Karena perlu kau ketahui,
- aku keberatan dengan itu.
- 408
- 00:28:40,725 --> 00:28:42,526
- Tidak...
- 409
- 00:28:42,528 --> 00:28:43,960
- Baiklah.
- 410
- 00:28:43,960 --> 00:28:47,663
- Dan aku butuh pakaian bersih.
- 411
- 00:28:47,665 --> 00:28:51,005
- Ibuku mendapatkan itu
- dari konvensi kebersihan.
- 412
- 00:28:51,302 --> 00:28:53,202
- Ini bagus, 'kan?
- 413
- 00:28:53,204 --> 00:28:55,071
- Baiklah, mulai.
- 414
- 00:28:57,093 --> 00:29:00,719
- Teman-teman, warga,
- dan rekan seperjuangan,
- 415
- 00:29:00,719 --> 00:29:07,183
- Anton Vincent masih hidup dan
- membangun ribuan prajurit.
- 416
- 00:29:07,185 --> 00:29:09,819
- Aku akan kembali,
- dan bersama-sama,
- 417
- 00:29:09,821 --> 00:29:13,200
- Kita akan usir pada penjajah.
- 418
- 00:29:13,200 --> 00:29:16,544
- Jangan menyerah.
- Jangan gentar.
- 419
- 00:29:16,544 --> 00:29:19,730
- Tanah air atau mati.
- 420
- 00:29:20,605 --> 00:29:22,398
- Bagaimana?
- 421
- 00:29:30,707 --> 00:29:32,608
- Baiklah, matikan itu.
- 422
- 00:29:32,610 --> 00:29:34,478
- Kita selesai.
- 423
- 00:29:34,796 --> 00:29:38,119
- Baiklah. Lagu pemberontakan
- klasik, tapi ini keputusanmu.
- 424
- 00:29:38,119 --> 00:29:43,282
- Kita harus kirimkan langsung salinan
- videonya ke kantor CNN.
- 425
- 00:29:43,478 --> 00:29:45,355
- Astaga, kau benar-benar hidup
- di Era Kegelapan.
- 426
- 00:29:45,357 --> 00:29:46,798
- Kita bisa mengunggah itu.
- (Mengirim lewat pos)
- 427
- 00:29:46,823 --> 00:29:49,499
- Tak ada pos!
- Bentuk fisik.
- 428
- 00:29:49,524 --> 00:29:51,295
- Baiklah.
- Aku akan bakar ke DVD.
- 429
- 00:29:51,297 --> 00:29:53,535
- Ada studio berita lokal...
- 430
- 00:29:53,535 --> 00:29:55,638
- Berarti kita bawa itu ke sana.
- 431
- 00:29:55,638 --> 00:29:58,788
- Baiklah, maaf karena mengacaukan
- situasi, tapi kita tak punya mobil.
- 432
- 00:29:58,788 --> 00:30:00,604
- Di negaraku,
- 433
- 00:30:00,606 --> 00:30:03,707
- Kami mengandalkan kaki,
- bukan minyak asing.
- 434
- 00:30:03,709 --> 00:30:06,263
- Kita tak bisa bersepeda ke sana.
- Itu jauhnya 2 mil.
- 435
- 00:30:06,263 --> 00:30:07,944
- Kita naik sepeda.
- 436
- 00:30:07,944 --> 00:30:10,902
- Baik. Tapi kau butuh penyamaran.
- 437
- 00:30:15,154 --> 00:30:18,809
- Kau lebih pandai berpakaian
- dibandingkan aku.
- 438
- 00:30:20,963 --> 00:30:24,795
- Pandai berpakaian?
- "Blue Velvet?"
- 439
- 00:30:24,797 --> 00:30:27,788
- Itu kostum Halloween-ku
- dari tahun lalu.
- 440
- 00:30:27,788 --> 00:30:29,732
- Apa itu?
- 441
- 00:30:29,734 --> 00:30:31,671
- Sepeda.
- 442
- 00:30:31,708 --> 00:30:34,137
- Bukan, itu sepeda roda tiga.
- 443
- 00:30:34,139 --> 00:30:36,539
- Baiklah, kau bilang ingin
- menggunakan kekuatan kaki.
- 444
- 00:30:36,541 --> 00:30:39,008
- Ya, tapi tidak dengan
- sepeda roda tiga.
- 445
- 00:30:39,008 --> 00:30:42,248
- Itu milik nenekku. Dia tak
- bisa mengendarai sepeda.
- 446
- 00:31:40,627 --> 00:31:42,520
- Kau berhasil?
- 447
- 00:31:42,520 --> 00:31:44,366
- Kita berhasil.
- 448
- 00:31:44,366 --> 00:31:46,697
- Kerja bagus, rekan./
- Terima kasih.
- 449
- 00:31:47,458 --> 00:31:49,806
- Aku butuh AC.
- 450
- 00:31:51,078 --> 00:31:53,092
- Dan kau butuh baju baru.
- 451
- 00:31:53,092 --> 00:31:55,384
- Ada mall tak jauh dari sini,
- 452
- 00:31:55,386 --> 00:31:57,303
- Mari kita jalan kaki.
- 453
- 00:32:05,282 --> 00:32:07,297
- Kita bisa pergi makan siang...
- 454
- 00:32:07,299 --> 00:32:09,164
- Wanita murahan.
- 455
- 00:32:44,235 --> 00:32:46,409
- Tidak...
- 456
- 00:33:02,234 --> 00:33:05,693
- Berapa ukuranmu?/
- Aku tidak tahu.
- 457
- 00:33:07,292 --> 00:33:08,529
- Bagaimana bisa?
- 458
- 00:33:08,529 --> 00:33:10,760
- Jangan malu.
- Kau bukan perempuan.
- 459
- 00:33:10,762 --> 00:33:12,863
- Hanya penjahitku yang
- tahu ukuranku.
- 460
- 00:33:12,865 --> 00:33:16,367
- Dia yang membuatku
- seragam selama 26 tahun.
- 461
- 00:33:16,406 --> 00:33:19,303
- Apa semua orang di negaramu
- punya penjahit pribadi?
- 462
- 00:33:19,305 --> 00:33:20,735
- Cepat carilah pakaiannya.
- 463
- 00:33:20,760 --> 00:33:22,853
- Aku temukan pakaian
- yang cocok untukmu.
- 464
- 00:33:52,471 --> 00:33:56,039
- Ini adalah gayaku.
- 465
- 00:34:01,152 --> 00:34:03,872
- Hei, kurasa dia melihatku.
- Lihatlah.
- 466
- 00:34:03,872 --> 00:34:05,914
- Lihat ke bawah.
- Jangan lihat dia.
- 467
- 00:34:05,914 --> 00:34:07,670
- Jangan melakukan kontak mata.
- 468
- 00:34:07,670 --> 00:34:11,432
- Permisi. Pak./
- Jangan menoleh.
- 469
- 00:34:11,457 --> 00:34:13,027
- Sial!
- 470
- 00:34:13,027 --> 00:34:15,281
- Pak, tunggu di tempatmu.
- 471
- 00:34:15,281 --> 00:34:18,282
- Hei! Berhenti!
- 472
- 00:34:30,943 --> 00:34:32,642
- Apa-apaan?
- 473
- 00:34:33,228 --> 00:34:37,113
- Baiklah, dengar, dia tak
- seperti yang kau pikirkan.
- 474
- 00:34:37,115 --> 00:34:39,351
- Aku tak peduli dia siapa!
- 475
- 00:34:39,351 --> 00:34:42,386
- Saat seseorang dengan lencana
- memintamu berhenti, berhentilah!
- 476
- 00:34:42,386 --> 00:34:46,195
- Baiklah, maaf,
- Pamanku bukan dari sini.
- 477
- 00:34:46,195 --> 00:34:48,591
- Bisa kau tunjukkan kuitansi
- untuk barang-barang itu?
- 478
- 00:34:48,593 --> 00:34:50,129
- Kuitansi?
- 479
- 00:34:50,154 --> 00:34:53,194
- Ya, tentu./
- Biar aku lihat.
- 480
- 00:35:05,272 --> 00:35:08,682
- Tak ada yang meninggalkan toko
- tanpa diberikan tanda.
- 481
- 00:35:08,682 --> 00:35:11,109
- Paham?/
- Paham.
- 482
- 00:35:13,256 --> 00:35:15,736
- Darlene. Apa yang kau
- lakukan di sini?
- 483
- 00:35:15,736 --> 00:35:17,825
- Kau bukan pemilih tempat
- parkir ini, Charles.
- 484
- 00:35:17,825 --> 00:35:19,710
- Sebenarnya, aku pemiliknya.
- 485
- 00:35:19,710 --> 00:35:21,957
- Tapi bukan itu masalahnya.
- Kenapa kau di sini?
- 486
- 00:35:21,959 --> 00:35:25,529
- Aku mau situasi kembali
- seperti sebelumnya,
- 487
- 00:35:25,531 --> 00:35:28,564
- Atau aku akan menuntutmu
- dengan pelecehan seksual.
- 488
- 00:35:28,566 --> 00:35:30,373
- Dan aku akan beritahu Patty.
- 489
- 00:35:30,373 --> 00:35:33,091
- Kita berdua tahu aku punya
- video untuk membuktikan itu.
- 490
- 00:35:33,091 --> 00:35:35,333
- Kau sudah gila.
- 491
- 00:35:35,938 --> 00:35:39,850
- Kupikir itu yang kau suka dariku.
- 492
- 00:35:42,113 --> 00:35:43,913
- Pikirkanlah.
- 493
- 00:35:43,915 --> 00:35:46,754
- Dan ini milik anakku.
- 494
- 00:35:50,658 --> 00:35:53,449
- Tatiana!/
- Sial! Denny!
- 495
- 00:35:55,999 --> 00:35:58,576
- Tatiana, buka pintunya.
- 496
- 00:36:05,616 --> 00:36:07,703
- Apa dia mencariku?
- 497
- 00:36:07,705 --> 00:36:10,064
- Lebih buruk. Dia mencariku.
- 498
- 00:36:10,294 --> 00:36:12,489
- Kau pantas yang lebih baik, Tatiana.
- 499
- 00:36:12,489 --> 00:36:14,778
- Kau bahkan tak kenal dia
- 500
- 00:36:14,780 --> 00:36:18,013
- Aku dengar yang dia katakan
- tentang wanita lain di garasi.
- 501
- 00:36:18,015 --> 00:36:21,523
- Jika dia tak bisa menghargaimu,
- dia tak pantas untuk ditemui.
- 502
- 00:36:24,315 --> 00:36:26,096
- Ayo.
- 503
- 00:36:27,277 --> 00:36:30,471
- Aku merasa seperti salah satu
- prajuritmu yang terluka saat perang.
- 504
- 00:36:30,471 --> 00:36:32,488
- Kau bukan prajurit infantriku.
- 505
- 00:36:32,488 --> 00:36:34,416
- Kau adalah Komandan.
- 506
- 00:36:34,416 --> 00:36:36,500
- Komandan apa?
- Dari desa pecundang?
- 507
- 00:36:36,502 --> 00:36:40,243
- Didalam duniamu,
- kau memiliki kuasa.
- 508
- 00:36:40,243 --> 00:36:43,707
- Tapi kau tak tahu cara
- memanfaatkannya.
- 509
- 00:36:43,709 --> 00:36:46,609
- Teman sekelasmu adalah kaum borjuis.
- 510
- 00:36:46,611 --> 00:36:48,493
- Kau adalah rakyat jelata.
- 511
- 00:36:48,493 --> 00:36:50,779
- Kau harus bangkit dan
- menaklukkan mereka.
- 512
- 00:36:50,781 --> 00:36:52,911
- Mudah untukmu berkata.
- Kau tak menemui Seely.
- 513
- 00:36:52,911 --> 00:36:56,953
- Mereka sangat setia./
- Itu mudah untuk menjatuhkan mereka.
- 514
- 00:36:56,955 --> 00:37:00,290
- Massa membenci kesetiaan.
- 515
- 00:37:01,926 --> 00:37:05,110
- Aku mau menggunakan
- World Wide Web-mu.
- 516
- 00:37:05,272 --> 00:37:07,680
- Kau cukup berkata "Internet."
- 517
- 00:37:07,680 --> 00:37:10,924
- Tidak, alamat webnya harus ditulis
- di bagian alamatnya,
- 518
- 00:37:10,949 --> 00:37:13,458
- Bukan di subyek.
- Kemudian di sini,
- 519
- 00:37:13,483 --> 00:37:14,970
- Ini tempatmu menuliskan suratmu.
- 520
- 00:37:14,972 --> 00:37:17,769
- Saat kau selesai, tekan "kirim."
- 521
- 00:37:17,769 --> 00:37:20,209
- Berapa lama hingga mereka
- menerimanya?
- 522
- 00:37:20,211 --> 00:37:22,238
- Kurang dari 5 detik.
- 523
- 00:37:22,238 --> 00:37:24,896
- Kurang dari 5 detik?
- 524
- 00:37:26,952 --> 00:37:29,307
- Kau yakin ingin kembali ke sana?
- 525
- 00:37:29,307 --> 00:37:31,854
- Wargaku membutuhkan aku.
- 526
- 00:37:31,856 --> 00:37:34,255
- Warga yang mengendarai
- tank baja memasuki rumahmu?
- 527
- 00:37:34,345 --> 00:37:40,062
- Mereka akan menyadari kesalahannya,
- dan aku akan menuntun revolusi.
- 528
- 00:37:41,193 --> 00:37:43,299
- Aku tak bermaksud bersikap negatif,
- 529
- 00:37:43,301 --> 00:37:46,877
- Tapi bukankah mereka memulai
- revolusi untuk menyingkirkanmu?
- 530
- 00:37:49,056 --> 00:37:51,193
- Sial, Ibuku pulang.
- Baiklah.
- 531
- 00:37:51,715 --> 00:37:54,293
- Sembunyi di lemari.
- Cepat.
- 532
- 00:37:54,374 --> 00:37:57,195
- Cepat! Jangan bersuara!
- 533
- 00:37:59,685 --> 00:38:01,442
- Tatiana?
- 534
- 00:38:01,718 --> 00:38:03,437
- Hei.
- 535
- 00:38:06,091 --> 00:38:07,746
- Apa yang terjadi di sana?
- 536
- 00:38:07,746 --> 00:38:09,794
- Tidak ada.
- 537
- 00:38:09,861 --> 00:38:12,671
- Ibu pikir kau sakit./
- Tadinya.
- 538
- 00:38:12,696 --> 00:38:16,600
- Maksudku, aku masih sakit.
- Masih mual.
- 539
- 00:38:16,602 --> 00:38:19,199
- Apa temanmu Denny di sana?/
- Tidak.
- 540
- 00:38:19,199 --> 00:38:20,808
- Dengar, pendeteksi kebohongan
- Ibu sedang menyala,
- 541
- 00:38:20,808 --> 00:38:22,317
- Jadi kau jangan membohongi Ibu.
- 542
- 00:38:22,317 --> 00:38:25,721
- Tidak./
- Apa Denny di sana?
- 543
- 00:38:25,746 --> 00:38:27,743
- Dia tak ada di sana.
- 544
- 00:38:27,745 --> 00:38:30,490
- Ibu sebaiknya...
- Tidak, tidak, tidak...
- 545
- 00:38:30,490 --> 00:38:32,982
- Tidak, tidak, tidak!
- 546
- 00:38:32,984 --> 00:38:35,178
- Tidak!
- 547
- 00:38:44,720 --> 00:38:48,558
- Kau tahu,
- Ibu sangat tidak suka...
- 548
- 00:38:48,583 --> 00:38:50,730
- ...saat kau sembunyikan sesuatu
- dariku./Itu tidak benar.
- 549
- 00:38:50,730 --> 00:38:52,761
- Ibu tak seharusnya merasa begitu./
- Benarkah?
- 550
- 00:38:52,761 --> 00:38:55,142
- Karena saat itu berkaitan
- dengan lawan jenis,
- 551
- 00:38:55,167 --> 00:38:57,073
- Ibu bisa berikan kau
- beberapa petunjuk.
- 552
- 00:38:57,075 --> 00:38:59,584
- Terima kasih./
- Yang pertama,
- 553
- 00:38:59,584 --> 00:39:01,211
- Saat kau sembunyikan
- pria di kamarmu,
- 554
- 00:39:01,213 --> 00:39:04,180
- Tempat terburuk untuk kau
- sembunyikan dia adalah lemari.
- 555
- 00:39:04,182 --> 00:39:06,230
- Tempat pertama yang orang cari./
- Benarkah?
- 556
- 00:39:06,230 --> 00:39:12,485
- Tempat terburuk kedua adalah
- di bawah ranjang.
- 557
- 00:39:12,691 --> 00:39:14,616
- Halo?
- 558
- 00:39:15,871 --> 00:39:19,281
- Di belakang pintu adalah
- tempat terbaik,
- 559
- 00:39:19,281 --> 00:39:20,897
- Karena saat orang tua
- pergi memeriksa lemari,
- 560
- 00:39:20,899 --> 00:39:23,215
- Pria itu bisa kabur dan
- pulang dengan bebas.
- 561
- 00:39:23,215 --> 00:39:26,770
- Kau banyak tahu. Bu, aku
- benar-benar tak enak badan.
- 562
- 00:39:26,772 --> 00:39:29,238
- Bisakah kau buatkan
- aku teh atau sop?
- 563
- 00:39:29,240 --> 00:39:31,241
- Tentu saja./
- Baiklah. Terima kasih.
- 564
- 00:39:31,243 --> 00:39:33,877
- Ibu akan periksa lemari!
- 565
- 00:39:33,879 --> 00:39:37,430
- Tidak, Ibu. Jangan...
- Tidak, Ibu! Jangan!
- 566
- 00:39:40,734 --> 00:39:43,270
- Berhenti berteriak./
- Ibu, tolong jangan marah.
- 567
- 00:39:43,270 --> 00:39:45,020
- Aku mau memberitahumu
- tentang dia, aku bersumpah.
- 568
- 00:39:45,022 --> 00:39:46,760
- Aku tak akan melukaimu.
- 569
- 00:39:46,760 --> 00:39:49,225
- Aku teman puterimu.
- 570
- 00:39:49,227 --> 00:39:51,607
- Namaku Anton Vincent./
- Tak apa, Bu.
- 571
- 00:39:51,607 --> 00:39:54,410
- Dia punya pelaku pedofilia.
- Dia seorang diktator.
- 572
- 00:39:54,410 --> 00:39:56,793
- Aku di sini untuk
- menghubungi rekan-rekanku.
- 573
- 00:39:56,793 --> 00:39:58,516
- Itu benar.
- Dia hilang dalam beraksi.
- 574
- 00:39:58,516 --> 00:40:01,521
- Aku menunggu instruksi
- dari pasukan perlawanan,
- 575
- 00:40:01,521 --> 00:40:03,238
- Lalu aku akan pergi besok.
- 576
- 00:40:03,240 --> 00:40:05,337
- Jangan takut.
- Dia diktator yang baik,
- 577
- 00:40:05,337 --> 00:40:06,810
- Bukan jenis yang menyiksa orang.
- 578
- 00:40:06,812 --> 00:40:08,381
- Benar, Anton?
- 579
- 00:40:08,381 --> 00:40:12,412
- Atas nama revolusi,
- 580
- 00:40:12,412 --> 00:40:15,118
- Aku sudah melakukan hal-hal
- yang tidak aku banggakan.
- 581
- 00:40:15,120 --> 00:40:18,020
- Terserahlah, tapi dia tak menyiksa
- siapa pun, jadi itu tak masalah.
- 582
- 00:40:18,022 --> 00:40:21,390
- Kadang, untuk melindungi
- hak mayoritas,
- 583
- 00:40:21,392 --> 00:40:24,823
- Kau harus melanggar
- hak-hak minoritas.
- 584
- 00:40:25,101 --> 00:40:27,830
- Baiklah, tapi kau tak menyiksa orang.
- Beritahu dia.
- 585
- 00:40:27,832 --> 00:40:30,332
- Aku pernah melakukan
- beberapa kejahatan.
- 586
- 00:40:30,334 --> 00:40:33,018
- Kau menyiksa orang?!/
- Mereka pengkhianat,
- 587
- 00:40:33,043 --> 00:40:36,718
- Membahayakan keselamatan
- ribuan warga!
- 588
- 00:40:36,811 --> 00:40:40,762
- Kau pikir tak ada darah di tanganmu?
- 589
- 00:40:40,787 --> 00:40:43,747
- Kau lihat apa yang Negaramu
- lakukan di seluruh dunia...
- 590
- 00:40:43,749 --> 00:40:45,848
- ...agar kau bisa mendapatkan
- TV layar besar?
- 591
- 00:40:45,850 --> 00:40:48,517
- Kami tak punya TV layar besar./
- Tapi kau bisa memiliki itu.
- 592
- 00:40:48,519 --> 00:40:50,910
- Kau bisa memiliki apa saja.
- 593
- 00:40:50,910 --> 00:40:53,256
- Itu yang menggerakkanmu...
- 594
- 00:40:53,258 --> 00:40:56,024
- ...apa yang bisa dimiliki,
- bukan apa yang harus dimiliki.
- 595
- 00:40:56,026 --> 00:40:58,026
- Negaramu adalah Negara yang serakah.
- 596
- 00:40:58,028 --> 00:41:00,515
- Kau hanya terus makan,
- makan, dan makan,
- 597
- 00:41:00,540 --> 00:41:02,905
- Hingga kau tak bisa bicara!
- 598
- 00:41:02,905 --> 00:41:05,167
- Baiklah.
- 599
- 00:41:05,169 --> 00:41:08,104
- Jika kau mau aku pergi,
- aku akan pergi.
- 600
- 00:41:08,106 --> 00:41:11,274
- Tapi golong biarkan aku pergi
- seperti caraku datang.
- 601
- 00:41:11,276 --> 00:41:13,176
- Dengan tenang.
- 602
- 00:41:13,178 --> 00:41:15,682
- Boleh kami permisi sebentar?
- 603
- 00:41:15,682 --> 00:41:17,719
- Ya, maaf.
- 604
- 00:41:17,719 --> 00:41:19,079
- Silakan.
- 605
- 00:41:24,014 --> 00:41:26,211
- Astaga.
- 606
- 00:41:31,939 --> 00:41:33,473
- Aku mau memberitahumu...
- 607
- 00:41:33,473 --> 00:41:35,213
- ...jika aku tak ada kaitannya
- dengan ini, mengerti?
- 608
- 00:41:35,213 --> 00:41:36,987
- Aku tak mengundangnya kemari.
- Dia datang begitu saja,
- 609
- 00:41:37,012 --> 00:41:39,751
- Lalu Kepsek menghubungi dan
- kau benar-benar marah soal itu,
- 610
- 00:41:39,751 --> 00:41:41,429
- Aku tak mau kau lebih panik lagi./
- Tatiana. Tatiana.
- 611
- 00:41:41,454 --> 00:41:43,681
- Baiklah, dia pengungsi politik.
- 612
- 00:41:43,681 --> 00:41:45,475
- Menurut hukum, kita harus
- berikan dia suaka.
- 613
- 00:41:45,477 --> 00:41:47,877
- Tatiana, astaga!
- 614
- 00:41:47,879 --> 00:41:49,747
- Kenapa kau tak beritahu Ibu?
- 615
- 00:41:49,747 --> 00:41:53,116
- Baiklah, aku bersumpah takkan
- pernah tak memberitahumu...
- 616
- 00:41:53,118 --> 00:41:56,245
- ...jika aku sembunyikan diktator lagi.
- 617
- 00:42:00,660 --> 00:42:02,785
- Dia bisa tetap di sini?
- 618
- 00:42:08,625 --> 00:42:11,307
- Apa menurutmu dia bisa
- perbaiki pintu garasi?
- 619
- 00:42:12,781 --> 00:42:14,970
- Ibuku belikan kita Subway.
- 620
- 00:42:14,972 --> 00:42:17,797
- Terima kasih./
- Dan ini daftar...
- 621
- 00:42:17,822 --> 00:42:20,504
- ...dari semua hal yang dia ingin
- kau kerjakan di rumah.
- 622
- 00:42:20,504 --> 00:42:22,221
- Baiklah.
- 623
- 00:42:22,221 --> 00:42:24,329
- Letakkan itu di sana.
- 624
- 00:42:25,350 --> 00:42:28,009
- Apa kau masih punya
- buku berwarna itu lagi?
- 625
- 00:42:28,009 --> 00:42:30,396
- Fun Dust?/
- Ya.
- 626
- 00:42:30,586 --> 00:42:32,257
- Kau menyukai itu.
- 627
- 00:42:34,359 --> 00:42:36,158
- Ingat saat kau berkata
- aku punya kekuatan...
- 628
- 00:42:36,160 --> 00:42:39,162
- ...untuk mengubah sesuatu
- di sekolahku?
- 629
- 00:42:39,164 --> 00:42:41,890
- Apa menurutmu itu benar?
- 630
- 00:42:41,890 --> 00:42:44,035
- Ya.
- 631
- 00:42:46,187 --> 00:42:48,234
- Baiklah.
- 632
- 00:42:50,526 --> 00:42:53,363
- Apa kau punya kelompok
- di sekolahmu?
- 633
- 00:42:53,363 --> 00:42:55,272
- Maksudmu seperti geng?
- 634
- 00:42:55,272 --> 00:42:58,180
- Itu hanya ada di film tentang SMA.
- 635
- 00:42:58,182 --> 00:43:00,668
- Aku tidak menonton film SMA.
- 636
- 00:43:00,693 --> 00:43:02,827
- Film apa yang kau tonton?
- 637
- 00:43:02,852 --> 00:43:04,801
- Aku tidak menonton film.
- 638
- 00:43:04,826 --> 00:43:06,354
- Serius?
- 639
- 00:43:06,356 --> 00:43:08,625
- Kau sangat rugi.
- Ada beberapa film bagus.
- 640
- 00:43:08,627 --> 00:43:11,820
- Baiklah, film favoritku judulnya
- "Maniac Cop 2."
- 641
- 00:43:11,845 --> 00:43:14,712
- Itu tentang polisi... Sebenarnya,
- dia polisi yang sudah mati.
- 642
- 00:43:14,712 --> 00:43:17,165
- Dia sudah mati,
- tapi kemudian hidup lagi,
- 643
- 00:43:17,167 --> 00:43:20,164
- Lalu dia menuntun revolusi dengan
- orang yang dihukum mati.
- 644
- 00:43:20,164 --> 00:43:22,238
- "Maniac Cop?"/
- "Maniac Cop 2."
- 645
- 00:43:22,240 --> 00:43:25,540
- Yang pertama tak terlalu politik./
- Aku akan ingat itu.
- 646
- 00:43:25,542 --> 00:43:29,013
- Mari kita ke inti permasalahannya.
- 647
- 00:43:29,864 --> 00:43:31,974
- Kelompok.
- 648
- 00:43:32,054 --> 00:43:34,517
- Anggaplah kelompok di sekolahmu...
- 649
- 00:43:34,519 --> 00:43:37,587
- ...berkitar pada satu kelompok
- yang kau juluki "Slushies."
- 650
- 00:43:37,589 --> 00:43:42,225
- Bagaimana orang yang sedikit
- menguasai orang yang banyak?
- 651
- 00:43:42,745 --> 00:43:45,662
- Dua metode.
- Cinta dan ketakutan.
- 652
- 00:43:45,664 --> 00:43:47,498
- Kebanyakan pasti mencintai
- "Slushies" ini,
- 653
- 00:43:47,498 --> 00:43:49,499
- Dan kebanyakan pasti
- takut dengan mereka.
- 654
- 00:43:49,501 --> 00:43:52,048
- Apapun itu, itu menciptakan
- efek yang sama...
- 655
- 00:43:52,048 --> 00:43:53,824
- Mereka memiliki kekuatan
- dan menggunakan itu...
- 656
- 00:43:53,848 --> 00:43:55,927
- ...untuk menjaga keseimbangan.
- 657
- 00:43:55,973 --> 00:43:57,506
- Kedengarannya tepat.
- 658
- 00:43:57,508 --> 00:44:00,176
- Apa yang terjadi jika kau
- mengganggu kekuatan itu...
- 659
- 00:44:00,178 --> 00:44:02,693
- ...dengan tindakan yang
- cepat dan tegas?
- 660
- 00:44:02,693 --> 00:44:04,247
- Kebingungan.
- 661
- 00:44:04,249 --> 00:44:05,985
- Massa tak ingin memiliki sosok...
- 662
- 00:44:05,985 --> 00:44:08,084
- ...untuk dicintai dan ditakuti,
- mereka hanya butuh satu.
- 663
- 00:44:08,086 --> 00:44:09,384
- Itu sifat dasar manusia.
- 664
- 00:44:09,386 --> 00:44:11,955
- Terjadi perselisihan,
- pemberontakan, kekacauan.
- 665
- 00:44:11,957 --> 00:44:16,058
- Kau harus persiapkan dirimu untuk
- darah yang tertumpah di jalanan.
- 666
- 00:44:16,060 --> 00:44:17,874
- Secara kiasan, 'kan?
- 667
- 00:44:17,874 --> 00:44:20,081
- Ya. Secara kiasan.
- 668
- 00:44:20,081 --> 00:44:23,433
- Orang yang tak bersalah akan
- jatuh, secara kiasan.
- 669
- 00:44:23,435 --> 00:44:27,035
- Tapi ini takkan mempengaruhi
- pimpinan yang kuat.
- 670
- 00:44:27,037 --> 00:44:29,856
- Saat momennya matang
- seperti anggur,
- 671
- 00:44:29,856 --> 00:44:32,321
- Kau akan hancurkan buahnya.
- 672
- 00:44:32,846 --> 00:44:34,810
- Hadirnya orang yang berwenang...
- 673
- 00:44:34,810 --> 00:44:37,935
- ...akan mengembalikan situasi
- secara alami apa adanya.
- 674
- 00:44:37,935 --> 00:44:40,616
- Kau pernah dengar istilah "Kudeta,"
- 675
- 00:44:40,618 --> 00:44:43,618
- Perebutan kekuasaan dari
- pemerintahan?
- 676
- 00:44:43,620 --> 00:44:45,654
- Ya, kami belajar tentang itu
- di mata pelajaran sejarah.
- 677
- 00:44:45,656 --> 00:44:50,285
- Ini bisa saja menjadi
- "Kude-Ta-tiana" milikmu
- 678
- 00:44:57,800 --> 00:45:01,300
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 679
- 00:45:01,324 --> 00:45:04,824
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 680
- 00:45:04,848 --> 00:45:08,348
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 681
- 00:46:32,430 --> 00:46:34,430
- Kau memperbaikinya!/
- Itu tidak sulit.
- 682
- 00:46:34,432 --> 00:46:38,006
- Sambungannya sama seperti bom
- yang musuh berikan pada kami.
- 683
- 00:46:38,096 --> 00:46:40,776
- Baiklah, semua, mari bergerak.
- 684
- 00:46:42,095 --> 00:46:43,806
- Bu, tetap fokus.
- 685
- 00:46:43,806 --> 00:46:47,252
- Dia tukang yang lumayan
- untuk seorang diktator.
- 686
- 00:46:47,324 --> 00:46:50,096
- Bukan itu maksudku./
- Sampai nanti.
- 687
- 00:46:50,096 --> 00:46:54,616
- Dia punya semacam
- kejantanan yang kuat.
- 688
- 00:46:54,618 --> 00:46:56,186
- Baiklah, itu yang aku maksud.
- 689
- 00:46:56,186 --> 00:46:59,412
- Jika kau punya khayalan aneh
- tentang dia, tekan "hapus."
- 690
- 00:46:59,412 --> 00:47:02,445
- Dia tipe orang yang masuk
- ke dalam kamar tidurmu,
- 691
- 00:47:02,445 --> 00:47:04,994
- Mengikatmu,
- dan membuatmu merasa...
- 692
- 00:47:05,019 --> 00:47:07,721
- Itu menjijikkan!
- Dia berumur 100 tahun!
- 693
- 00:47:07,746 --> 00:47:10,106
- Kau mau Ibu berbohong?
- Baiklah.
- 694
- 00:47:10,106 --> 00:47:11,753
- Anton adalah banci.
- 695
- 00:47:17,976 --> 00:47:20,503
- Aku pergi.
- Menjauh dari masalah.
- 696
- 00:47:21,122 --> 00:47:22,444
- Dah.
- 697
- 00:47:22,446 --> 00:47:25,281
- Permisi. NY. Miles?
- 698
- 00:47:25,283 --> 00:47:27,582
- Itu aku./
- Wow.
- 699
- 00:47:27,584 --> 00:47:30,383
- Kau dan Tatiana seperti saudari.
- 700
- 00:47:30,474 --> 00:47:32,455
- Maaf, aku Pak Spines,
- 701
- 00:47:32,457 --> 00:47:34,423
- Guru IPS puterimu.
- 702
- 00:47:34,425 --> 00:47:36,706
- Tidakkah kau tampan?
- 703
- 00:47:36,706 --> 00:47:41,861
- Aku ingin tahu apa kau ingin
- pergi meminum teh herbal?
- 704
- 00:47:42,050 --> 00:47:44,215
- Itu begitu menyanjung.
- 705
- 00:47:44,215 --> 00:47:45,901
- Aku dengan senang hati
- pergi berkencan denganmu.
- 706
- 00:47:45,903 --> 00:47:47,770
- Bukan.
- 707
- 00:47:47,772 --> 00:47:51,207
- Bukan, maaf,
- aku rasa kau salah paham.
- 708
- 00:47:51,209 --> 00:47:56,266
- Tidak, aku mau bicara padamu
- tentang situasi Tatiana di rumah.
- 709
- 00:47:56,266 --> 00:47:57,893
- Aku memiliki kekhawatiran,
- 710
- 00:47:57,893 --> 00:48:01,584
- Dan aku berharap bisa sedikit
- mengetahui tentang latar belakangnya.
- 711
- 00:48:01,586 --> 00:48:03,313
- Kau tahu apa yang bisa kau pelajar?
- 712
- 00:48:03,313 --> 00:48:06,082
- Cara untuk mengurus
- urusanmu sendiri!
- 713
- 00:48:11,654 --> 00:48:13,771
- Masih banyak yang akan terjadi.
- 714
- 00:48:13,771 --> 00:48:16,145
- Jauh lebih banyak.
- 715
- 00:48:19,194 --> 00:48:22,976
- Sarvia Siemers?
- Kantorku. Sekarang.
- 716
- 00:48:49,381 --> 00:48:50,966
- Tn. Willow...
- 717
- 00:48:51,930 --> 00:48:55,228
- Ini kantorku. Pergilah!
- 718
- 00:48:56,406 --> 00:48:58,455
- Kau bisa mulai mengebor, Dokter.
- 719
- 00:49:01,127 --> 00:49:03,954
- Jose, sebentar.
- 720
- 00:49:04,348 --> 00:49:07,383
- Kau mau mendapatkan $50
- dan setengah lusin Corona?
- 721
- 00:49:07,385 --> 00:49:09,819
- Ya, tuan. Terima kasih banyak.
- 722
- 00:49:09,821 --> 00:49:12,562
- Potonglah rumputku dan
- juga tanamanku.
- 723
- 00:49:12,562 --> 00:49:15,012
- Ya?
- 724
- 00:49:15,987 --> 00:49:18,655
- Kau bukan orang Latin.
- Maafkan aku.
- 725
- 00:49:18,655 --> 00:49:21,631
- Tidak, aku berjiwa Latin.
- 726
- 00:49:22,956 --> 00:49:25,323
- Intinya, kau tukang kebun yang
- bagus./Terima kasih.
- 727
- 00:49:25,323 --> 00:49:27,470
- Sudah waktunya mereka
- mendapatkan bantuan.
- 728
- 00:49:27,472 --> 00:49:29,475
- Kau tahu tempat ini warisan
- dari orang tuanya, 'kan?
- 729
- 00:49:29,475 --> 00:49:32,808
- Tapi setelah dua tahun Darlene...
- Itu bencana.
- 730
- 00:49:32,810 --> 00:49:35,544
- Dia memiliki puterinya.
- 731
- 00:49:35,546 --> 00:49:38,157
- Bencana lainnya.
- 732
- 00:49:41,051 --> 00:49:42,817
- Jose, kau mau ke mana?
- 733
- 00:49:42,819 --> 00:49:46,455
- Bagaimana kau bisa bodoh untuk
- menuliskan namamu sendiri?
- 734
- 00:49:46,457 --> 00:49:48,723
- Itu kerusakan bernilai 20,000.
- 735
- 00:49:48,725 --> 00:49:51,394
- Dia tidak mampu untuk itu.
- 736
- 00:49:51,396 --> 00:49:53,479
- Ya, mereka temukan kaleng
- cat di lemari lokernya.
- 737
- 00:49:53,479 --> 00:49:55,911
- Maksudku, itu akan masuk
- ke buku laporan dia selamanya.
- 738
- 00:49:55,911 --> 00:49:57,769
- Begitu memalukan...
- 739
- 00:50:00,972 --> 00:50:03,673
- Astaga, kami sekarat.
- Beritahu kami semuanya.
- 740
- 00:50:03,675 --> 00:50:05,875
- Soal apa?/
- Sarvia.
- 741
- 00:50:05,877 --> 00:50:09,344
- Kudengar dia dikeluarkan./
- Itu sangat kacau.
- 742
- 00:50:09,344 --> 00:50:11,580
- Kupikir hanya pecundang
- yang membuat grafiti.
- 743
- 00:50:11,582 --> 00:50:13,716
- Mungkin karena dia seorang pecundang?
- 744
- 00:50:13,718 --> 00:50:16,986
- Seperti banci yang memanggil ratu lesbian.
- 745
- 00:50:16,988 --> 00:50:18,841
- Baiklah, panggil aku apa pun
- yang kau inginkan,
- 746
- 00:50:18,841 --> 00:50:21,756
- Tapi bagaimana temanmu pergi
- mengecat seluruh sekolah...
- 747
- 00:50:21,758 --> 00:50:24,151
- ...dan melupakan kalian berdua?
- 748
- 00:50:24,151 --> 00:50:28,071
- Aku tak melihat mural "Chivas penguasa"
- atau "Gigi."/Jadi?
- 749
- 00:50:28,071 --> 00:50:29,645
- Dia mungkin tak menyertakan kami...
- 750
- 00:50:29,645 --> 00:50:30,899
- ...karena dia tak mau kami tertangkap.
- 751
- 00:50:30,901 --> 00:50:33,347
- Atau tidak. Ingat Hilton Head?
- Dia membuat kita tertangkap saat itu.
- 752
- 00:50:33,347 --> 00:50:36,668
- Jalang gendut./
- Kau penusuk dari belakang.
- 753
- 00:50:36,668 --> 00:50:39,078
- Itu tidak penting.
- Dia takkan pernah kembali.
- 754
- 00:50:39,078 --> 00:50:41,531
- Kau suka itu, 'kan?/
- Maaf?
- 755
- 00:50:41,531 --> 00:50:44,216
- Kau ingin menjadi wanita
- yang terbaik, 'kan?
- 756
- 00:50:51,328 --> 00:50:54,616
- Seandainya kau bertanya-tanya
- kenapa aku begitu ceria,
- 757
- 00:50:54,624 --> 00:50:56,959
- Aku mendapatkan pekerjaan
- lamaku kembali.
- 758
- 00:50:56,961 --> 00:50:58,794
- Puji Tuhan.
- 759
- 00:50:58,796 --> 00:51:01,433
- Kau benar-benar sibuk hari ini.
- 760
- 00:51:01,458 --> 00:51:03,149
- Halaman terlihat bagus.
- 761
- 00:51:03,174 --> 00:51:05,667
- Aku juga memotong rumput tetangga.
- 762
- 00:51:05,669 --> 00:51:08,402
- Kau orang dengan banyak
- pencapaian.
- 763
- 00:51:08,402 --> 00:51:10,408
- Tatiana?
- 764
- 00:51:10,408 --> 00:51:12,540
- Bagaimana pencapaianmu?
- 765
- 00:51:12,542 --> 00:51:16,789
- Jika kau menganggap menghancurkan
- "Slushies" pencapaian, maka, ya.
- 766
- 00:51:16,789 --> 00:51:18,881
- Kau mendapatkan kekuasaan?
- 767
- 00:51:18,883 --> 00:51:20,649
- Langkah ketiga.
- 768
- 00:51:21,521 --> 00:51:23,752
- Dia tak seperti orang Amerika kebanyakan.
- 769
- 00:51:23,754 --> 00:51:25,888
- Mereka menerima apa yang
- mereka terima.
- 770
- 00:51:25,890 --> 00:51:30,255
- Bangunan tinggi, perumahan
- mewah, hipotek.
- 771
- 00:51:30,255 --> 00:51:33,713
- Lalu akhirnya,
- mereka menerima kematian.
- 772
- 00:51:33,713 --> 00:51:35,502
- Tapi dia tidak.
- 773
- 00:51:35,502 --> 00:51:38,350
- Pemberontak tak pernah menerima.
- 774
- 00:51:38,350 --> 00:51:41,069
- Pemberontak bertanya.
- Pemberontak menantang,
- 775
- 00:51:41,071 --> 00:51:43,195
- Pemberontak memimpin.
- 776
- 00:51:43,195 --> 00:51:47,464
- Dan untuk itu, dia takkan mati.
- 777
- 00:51:48,178 --> 00:51:50,488
- Kau begitu menguasai hal ini.
- 778
- 00:51:50,488 --> 00:51:52,633
- Jangan menyerah.
- Jangan gentar.
- 779
- 00:51:52,633 --> 00:51:56,419
- Tanah air atau mati./
- Anton, itu kau!
- 780
- 00:51:56,421 --> 00:51:59,627
- Para ahli masih menyelidiki
- keaslian video...
- 781
- 00:51:59,651 --> 00:52:00,673
- Tapi kebanyakan yakin...
- 782
- 00:52:00,698 --> 00:52:03,213
- Aku lebih suka kau tak berjanggut./
- Terima kasih.
- 783
- 00:52:03,213 --> 00:52:07,196
- ...jika video ditinggalkan secara
- anonim di On Scene News KSDD.
- 784
- 00:52:07,198 --> 00:52:10,098
- Keberadaan Vincent saat
- ini masih belum diketahui,
- 785
- 00:52:10,100 --> 00:52:13,569
- Tapi pihak berwajib menduga
- dia bersembunyi...
- 786
- 00:52:13,571 --> 00:52:15,136
- ...di pegunungan dekat Ibukota.
- 787
- 00:52:15,138 --> 00:52:17,608
- Itu benar. Juga munculnya gambar
- dari aktor Jennifer Lawrence...
- 788
- 00:52:17,608 --> 00:52:20,457
- ...mendorong pemenang Oscar
- tersebut meningkatkan keamanan.
- 789
- 00:52:20,457 --> 00:52:23,178
- Tidakkah itu aneh?/
- Sangat. Itu sangat aneh.
- 790
- 00:52:23,180 --> 00:52:27,361
- Ini hanya masalah waktu sebelum
- rekan-rekanku menghubungiku.
- 791
- 00:52:28,419 --> 00:52:31,754
- Begini saja, mari memasak sesuatu.
- 792
- 00:52:31,756 --> 00:52:34,189
- Merayakan keberhasilan kita semua.
- 793
- 00:52:34,191 --> 00:52:36,125
- Bukan makanan cepat saji Amerika.
- 794
- 00:52:36,127 --> 00:52:38,093
- Jangan repot-repot.
- Ibuku tidak memasak.
- 795
- 00:52:38,095 --> 00:52:40,162
- Ibu memasak.
- 796
- 00:52:40,164 --> 00:52:43,131
- Saat pengepungan tahun 1992,
- 797
- 00:52:43,133 --> 00:52:45,235
- Kami berada di pegunungan,
- 798
- 00:52:45,235 --> 00:52:47,470
- Kami harus mencari makanan...
- 799
- 00:52:47,472 --> 00:52:50,673
- ...dan memasaknya sendiri.
- 800
- 00:52:50,675 --> 00:52:53,509
- Kuharap kau punya cokelat.
- 801
- 00:52:53,509 --> 00:52:55,362
- Selalu.
- 802
- 00:52:55,419 --> 00:52:58,215
- Tatiana, di kantong seragamku,
- 803
- 00:52:58,215 --> 00:53:01,183
- Kau bisa temukan cabai merah kering.
- 804
- 00:53:01,185 --> 00:53:03,285
- Akan kuambilkan./
- Bagus.
- 805
- 00:54:40,117 --> 00:54:43,048
- Aku mengajak wanita Latin
- bersama kami saat itu,
- 806
- 00:54:43,048 --> 00:54:46,576
- Dan ini adalah masakan
- Mole Maria-nya yang terkenal.
- 807
- 00:54:46,576 --> 00:54:50,641
- Astaga, aku tak pernah melihat
- sesuatu secantik ini.
- 808
- 00:54:50,641 --> 00:54:52,727
- Tidak di dapur ini.
- 809
- 00:54:52,729 --> 00:54:56,293
- Aku harus dokumentasikan ini
- sebelum kita menghancurkannya.
- 810
- 00:55:10,751 --> 00:55:12,915
- Sekarang aku ingat kenapa
- aku tak memasak.
- 811
- 00:55:14,185 --> 00:55:16,752
- Itu sulit jika tak ada bantuan.
- 812
- 00:55:16,754 --> 00:55:21,413
- Ya. Itu selalu aku dan dia.
- 813
- 00:55:22,627 --> 00:55:24,494
- Di mana suamimu?
- 814
- 00:55:24,494 --> 00:55:27,116
- Aku tak pernah punya suami.
- 815
- 00:55:27,523 --> 00:55:30,332
- Kau?/
- Istriku meninggal dunia.
- 816
- 00:55:30,334 --> 00:55:32,433
- Astaga.
- 817
- 00:55:32,433 --> 00:55:35,466
- Kami sudah berpisah sebelumnya.
- 818
- 00:55:36,274 --> 00:55:40,109
- Aku pemimpin negara yang baik,
- tapi buruk sebagai pendamping wanita.
- 819
- 00:55:40,111 --> 00:55:42,063
- Aku sama sepertimu.
- 820
- 00:55:42,063 --> 00:55:45,700
- Aku buruh sebagai pendamping pria.
- 821
- 00:55:45,700 --> 00:55:48,178
- Kau pemimpin wanita yang baik.
- 822
- 00:55:48,831 --> 00:55:51,980
- Tatiana punya potensi besar.
- 823
- 00:55:52,544 --> 00:55:54,778
- Tak ada yang pernah katakan
- itu padaku sebelumnya.
- 824
- 00:55:54,778 --> 00:55:57,502
- Berarti mereka tidak memperhatikan.
- 825
- 00:55:59,359 --> 00:56:01,196
- Aku tak tahu ada apa denganmu,
- 826
- 00:56:01,198 --> 00:56:03,686
- Tapi kau membuatku ingin
- menjadi lebih baik.
- 827
- 00:56:04,559 --> 00:56:07,733
- Selamat malam, Jenderal Vincent./
- Selamat malam, NY. Miles.
- 828
- 00:56:24,021 --> 00:56:26,087
- Kau benar-benar akan memakan ini?
- 829
- 00:56:26,089 --> 00:56:28,057
- Aku memang suka tacos.
- 830
- 00:56:28,059 --> 00:56:31,060
- Kau begitu "jalanan."
- Aku lebih pilih makan pengawet.
- 831
- 00:56:31,062 --> 00:56:34,890
- Maksudmu "minum."/
- Terserahlah, dasar bodoh.
- 832
- 00:56:35,770 --> 00:56:37,790
- Apa yang kau lakukan?/
- Memotong antrean.
- 833
- 00:56:37,790 --> 00:56:40,947
- Kau tak bisa memotong antrean./
- Kenapa tidak? Kau begitu.
- 834
- 00:56:40,947 --> 00:56:43,037
- Kembalilah, pembalut.
- 835
- 00:56:43,039 --> 00:56:46,656
- Aku tak menggunakan pembalut, bodoh
- 836
- 00:56:47,031 --> 00:56:49,863
- Astaga, apa yang dia lakukan?
- 837
- 00:56:51,848 --> 00:56:54,226
- Ini saos tomat untuk saladmu.
- 838
- 00:57:01,801 --> 00:57:04,452
- Dia benar-benar
- me-Lobster Merah-kan kau.
- 839
- 00:57:06,266 --> 00:57:07,796
- Chiv, tolong aku!
- 840
- 00:57:07,798 --> 00:57:10,078
- Tidak, kau dipenuhi hal
- yang menjijikkan.
- 841
- 00:57:23,445 --> 00:57:26,766
- Thong adalah candu bagi
- semua orang!
- 842
- 00:57:56,301 --> 00:58:00,314
- Baiklah, Teddy,
- hitung mundur dari 10.
- 843
- 00:58:00,316 --> 00:58:03,519
- Sepuluh, sembilan...
- 844
- 00:58:07,857 --> 00:58:09,613
- Baiklah.
- 845
- 00:58:13,538 --> 00:58:16,201
- Kau bilang ingin situasi
- kembali seperti sebelumnya.
- 846
- 00:58:16,201 --> 00:58:18,402
- Sekarang?
- 847
- 00:58:19,389 --> 00:58:22,106
- Ini yang biasanya.
- 848
- 00:58:30,840 --> 00:58:33,350
- Dr. Charles.
- 849
- 00:58:37,351 --> 00:58:40,157
- Penuhi tubuhku dengan lidahmu.
- 850
- 00:58:42,126 --> 00:58:44,713
- Ya. Kau memang pria jantan.
- 851
- 00:58:46,788 --> 00:58:49,397
- Pasukan koalisi masih
- mencari petunjuk...
- 852
- 00:58:49,399 --> 00:58:51,627
- ...atas keberadaan Anton Vincent.
- 853
- 00:58:51,627 --> 00:58:54,069
- Menunduk! Merunduk!
- 854
- 00:58:54,071 --> 00:58:55,950
- Tetap ditempatmu!/
- Jangan bergerak!
- 855
- 00:58:55,950 --> 00:58:58,240
- Tetap di tempatmu.
- Merunduk
- 856
- 00:58:58,242 --> 00:59:00,107
- Kenapa kau memiliki ini?/
- Tetap di tempatmu.
- 857
- 00:59:00,109 --> 00:59:02,845
- Kenapa kau memiliki ini
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 858
- 00:59:02,847 --> 00:59:05,980
- Hei, dari mana kau
- dapatkan ini?
- 859
- 00:59:05,982 --> 00:59:08,440
- Dimana dia?
- Kalian bicara Spanyol?
- 860
- 00:59:10,921 --> 00:59:12,777
- Anton Vincent?
- 861
- 00:59:13,591 --> 00:59:15,611
- Kau pulang lebih awal.
- 862
- 00:59:16,365 --> 00:59:19,394
- Hari yang berat.
- Seluruh permasalahan.
- 863
- 00:59:19,396 --> 00:59:20,954
- Lihat.
- 864
- 00:59:21,265 --> 00:59:24,600
- Aku perbaiki kerannya.
- Tak ada yang bocor.
- 865
- 00:59:25,492 --> 00:59:28,904
- Bagaimana jika kita berdua
- pergi minum...
- 866
- 00:59:28,906 --> 00:59:30,903
- ...dan menikmati hari ini?
- 867
- 00:59:30,903 --> 00:59:34,276
- Aku tak mau menempatkanmu
- dalam bahaya.
- 868
- 00:59:34,278 --> 00:59:37,144
- Kita pergi ke tempat di mana
- tak ada yang mengenalimu.
- 869
- 00:59:40,316 --> 00:59:43,051
- Ini satu-satunya tempat
- Charles mengajakku pergi...
- 870
- 00:59:43,053 --> 00:59:45,431
- ...karena dia tahu istrinya
- takkan datang ke sini.
- 871
- 00:59:46,677 --> 00:59:49,156
- Kau percaya itu?
- 872
- 00:59:49,158 --> 00:59:51,162
- Ini. Coba lagi.
- 873
- 00:59:53,910 --> 00:59:56,042
- Akhirnya.
- 874
- 00:59:56,300 --> 00:59:59,052
- Kau otomatis mendapat nilai 6.
- 875
- 01:00:01,544 --> 01:00:04,864
- Bagaimana permainan dia?/
- Charles?
- 876
- 01:00:04,864 --> 01:00:07,209
- Dia lebih buruk dibandingkan kau.
- 877
- 01:00:07,211 --> 01:00:09,410
- Aku selalu sengaja
- tidak masuk.
- 878
- 01:00:09,412 --> 01:00:13,874
- Kadang aku berharap
- menjadi lesbian, kau tahu?
- 879
- 01:00:13,874 --> 01:00:18,759
- Aku habiskan sepanjang
- hidupku mengejar pria,
- 880
- 01:00:18,759 --> 01:00:21,915
- Seolah mereka akan datang dan
- mengatasi semua masalahku.
- 881
- 01:00:21,915 --> 01:00:24,225
- Mereka adalah laki-laki.
- Maksudku, pikirkanlah.
- 882
- 01:00:24,227 --> 01:00:28,074
- Tak ada pemerkosa wanita
- atau pembunuh berantai...
- 883
- 01:00:28,457 --> 01:00:30,899
- Kecuali untuk wanita yang
- mereka jadikan film itu,
- 884
- 01:00:30,899 --> 01:00:33,871
- Tapi itu tak termasuk,
- karena dia terlihat seperti pria.
- 885
- 01:00:33,871 --> 01:00:38,171
- Kapan terakhir kau mendengar
- tentang wanita pedofilia?
- 886
- 01:00:38,196 --> 01:00:40,241
- Maksudku, saat ada berita
- anak hilang,
- 887
- 01:00:40,243 --> 01:00:42,846
- Apa mereka mencari wanita
- pirang setinggi 158 cm...
- 888
- 01:00:42,846 --> 01:00:45,180
- ...dan mengendarai VW Kombi?
- Tidak!
- 889
- 01:00:45,182 --> 01:00:48,870
- Karena wanita tak punya
- kekuatan untuk melakukan itu.
- 890
- 01:00:48,870 --> 01:00:51,860
- Maksudku, belum pernah ada
- wanita diktator, 'kan?
- 891
- 01:00:51,860 --> 01:00:55,022
- Beberapa wanita yang
- menikahi diktator...
- 892
- 01:00:55,024 --> 01:00:57,959
- ...melanjutkan itu setelah
- suaminya meninggal.
- 893
- 01:00:57,961 --> 01:01:00,696
- Tapi aku setuju denganmu.
- Pria telah menuliskan sejarah,
- 894
- 01:01:00,698 --> 01:01:03,365
- Itu memang tidak adil.
- 895
- 01:01:03,367 --> 01:01:07,699
- Wanita yang merasa sepertimu
- harus mengambil kekuasaan.
- 896
- 01:01:07,699 --> 01:01:09,935
- Dan jika mereka melakukannya
- lebih baik,
- 897
- 01:01:09,935 --> 01:01:12,691
- Aku akan jadi orang pertama
- yang memberikan ucapan selamat.
- 898
- 01:01:14,775 --> 01:01:17,279
- Kau benar./
- Tunggu.
- 899
- 01:01:17,281 --> 01:01:19,413
- Apa?/
- Dibelakangmu,
- 900
- 01:01:19,415 --> 01:01:21,775
- Dibelakang arena bermain balita.
- 901
- 01:01:22,014 --> 01:01:25,153
- Ada yang mengawasi kita.
- 902
- 01:01:25,155 --> 01:01:27,474
- Apa yang kita lakukan?
- 903
- 01:01:27,511 --> 01:01:29,526
- Jatuhkan tongkat golfmu.
- 904
- 01:01:41,589 --> 01:01:45,107
- Aku membayar tiga sen
- untuk itu di Amazon,
- 905
- 01:01:45,109 --> 01:01:47,609
- Ditambah pemaketan dan
- pengiriman.
- 906
- 01:01:47,611 --> 01:01:50,511
- Itu harus dibaca oleh
- setiap pimpinan militer.
- 907
- 01:01:50,513 --> 01:01:53,463
- Berhati-hatilah saat memesan
- sesuatu di Internet, mengerti?
- 908
- 01:01:53,463 --> 01:01:55,716
- Sekarang adalah waktunya...
- 909
- 01:01:55,718 --> 01:01:58,086
- ...untuk memperluas basis kekuatanmu,
- 910
- 01:01:58,086 --> 01:02:00,287
- Membuat para guru
- tunduk di bawahmu...
- 911
- 01:02:00,289 --> 01:02:04,658
- Juga anak laki-laki di garasi.
- 912
- 01:02:04,660 --> 01:02:07,328
- Denny?/
- Kau punya perasaan untuknya.
- 913
- 01:02:07,330 --> 01:02:09,892
- Dia bisa menjadi ancaman./
- Tunggu dulu, tidak...
- 914
- 01:02:09,892 --> 01:02:13,201
- Pertama, aku tak punya
- perasaan untuk Denny.
- 915
- 01:02:13,201 --> 01:02:14,991
- Kita harus luruskan itu.
- Dan kedua,
- 916
- 01:02:14,991 --> 01:02:17,406
- Dia terlalu takut dengan ayahnya
- untuk menjadi ancaman bagi seseorang.
- 917
- 01:02:17,408 --> 01:02:18,855
- Dia takut dengan ayahnya?
- 918
- 01:02:18,880 --> 01:02:21,529
- Ya. Ayahnya seperti umat Nasrani
- yang setingkat pahlawan super.
- 919
- 01:02:21,529 --> 01:02:26,247
- Maksudku, dia bisa dihukum selamanya
- jika dia ketahui bercinta dengan Sarvia.
- 920
- 01:02:26,249 --> 01:02:29,316
- Berarti kau sebaiknya
- mengekspos dia.
- 921
- 01:02:29,318 --> 01:02:32,047
- Tidak. Aku takkan pernah
- melakukan itu.
- 922
- 01:02:32,072 --> 01:02:34,874
- Baiklah, aku kesal padanya
- karena dia bersikap bodoh,
- 923
- 01:02:34,899 --> 01:02:37,392
- Tapi itu terlalu berlebihan.
- 924
- 01:02:37,394 --> 01:02:39,085
- Itu sebabnya kau harus
- melakukan itu.
- 925
- 01:02:39,085 --> 01:02:41,529
- Membuat dia takut denganmu
- adalah hal yang bagus,
- 926
- 01:02:41,531 --> 01:02:43,631
- Atau bahkan membuat mereka
- mencintaimu.
- 927
- 01:02:43,633 --> 01:02:46,533
- Tidakkah kau seharusnya fokus
- pada revolusimu sendiri sekarang?
- 928
- 01:02:46,535 --> 01:02:49,385
- Maksudku, anak buahmu
- tak terlalu tepat waktu.
- 929
- 01:02:54,410 --> 01:02:58,123
- Apa kau meragukan
- kesetiaan orangku?
- 930
- 01:02:58,123 --> 01:03:02,750
- Tidak, aku hanya berpikir mungkin kau
- harus mengurus urusanmu sendiri.
- 931
- 01:03:02,752 --> 01:03:06,520
- Mereka mendirikan kamp
- di pegunungan,
- 932
- 01:03:06,522 --> 01:03:09,825
- Dan aku akan mendapatkan
- kabar dari mereka sebentar lagi.
- 933
- 01:03:09,827 --> 01:03:14,231
- Oke. Kau tak perlu emosi.
- Aku paham itu.
- 934
- 01:03:31,288 --> 01:03:36,976
- Kumohon, Bapa,
- bebaskan bebanku.
- 935
- 01:03:40,656 --> 01:03:44,625
- Dennis, cepat kemari dan
- cucilah piring kotor.
- 936
- 01:03:44,627 --> 01:03:47,164
- Aku datang.
- Aku sedang berdoa.
- 937
- 01:03:52,190 --> 01:03:54,075
- Siapa yang memenangkan
- ras manusia?
- 938
- 01:03:54,075 --> 01:03:55,688
- Aku.
- 939
- 01:04:20,674 --> 01:04:22,395
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 940
- 01:04:22,395 --> 01:04:24,931
- Itu bagus./
- Aku serius.
- 941
- 01:04:24,931 --> 01:04:28,235
- Kau yang mengirimkan ini
- kepada semua orang.
- 942
- 01:04:28,961 --> 01:04:30,552
- Di mana Denny?
- 943
- 01:04:30,552 --> 01:04:32,975
- Mungkin menggali kuburannya sendiri.
- 944
- 01:04:41,103 --> 01:04:42,687
- Danny!
- 945
- 01:04:46,442 --> 01:04:48,135
- Apa?
- 946
- 01:04:48,658 --> 01:04:50,539
- Denny, aku tidak melakukan itu.
- 947
- 01:04:50,539 --> 01:04:54,328
- Seharusnya kau satu-satunya
- orang yang melihat itu.
- 948
- 01:04:54,330 --> 01:04:58,732
- Apa kau sadar kekacauan macam
- apa yang kau berikan padaku?
- 949
- 01:04:58,734 --> 01:05:00,519
- Maafkan aku.
- 950
- 01:05:14,462 --> 01:05:16,496
- Anton, buka pintunya!
- 951
- 01:05:19,555 --> 01:05:21,890
- Aku memintamu tak mengganggu
- Denny, tapi kau tetap melakukannya.
- 952
- 01:05:21,892 --> 01:05:23,549
- Kau melakukan kekerasan
- siber padanya.
- 953
- 01:05:23,549 --> 01:05:25,627
- Itu hal terburuk yang bisa
- kau lakukan pada seseorang!
- 954
- 01:05:25,629 --> 01:05:27,895
- Aku bisa memikirkan beberapa
- hal yang lebih buruk.
- 955
- 01:05:27,897 --> 01:05:31,312
- Dia berpikir aku pelakunya./
- Kau harusnya melakukan itu!
- 956
- 01:05:31,373 --> 01:05:34,161
- "Hati nurani menjadikan
- kita semua pengecut."
- 957
- 01:05:34,161 --> 01:05:37,017
- Itu Hamlet.
- Pimpinan sepanjang masa.
- 958
- 01:05:37,017 --> 01:05:39,143
- Juga orang yang dibunuh.
- 959
- 01:05:39,143 --> 01:05:41,921
- Benar. Akhir yang mulia.
- 960
- 01:05:42,229 --> 01:05:45,329
- Persetan denganmu!/
- Kau juga.
- 961
- 01:05:51,421 --> 01:05:54,363
- Angkatlah.
- 962
- 01:05:55,658 --> 01:05:57,392
- Hai, Denny, ini aku.
- 963
- 01:05:57,394 --> 01:06:00,284
- Dengar, aku bersumpah tidak
- membocorkan video itu.
- 964
- 01:06:00,284 --> 01:06:02,430
- Kau tak tahu bagaimana
- gilanya situasi di sini.
- 965
- 01:06:02,432 --> 01:06:05,808
- Aku mohon, telepon aku
- kembali, mengerti? Dah.
- 966
- 01:06:19,137 --> 01:06:23,417
- Bu, kau dengar itu?/
- Anton, suara apa itu?
- 967
- 01:06:23,419 --> 01:06:25,121
- Benar begitu.
- 968
- 01:06:25,121 --> 01:06:26,804
- Anton, tidak!
- 969
- 01:06:27,165 --> 01:06:30,071
- Apa yang kau lakukan?/
- Dia memata-matai aku.
- 970
- 01:06:30,096 --> 01:06:31,707
- Apa kau menyiramnya dengan susu?
- 971
- 01:06:31,732 --> 01:06:33,679
- Aku berusaha mendapatkan
- informasi.
- 972
- 01:06:33,679 --> 01:06:36,830
- Dia agen pemerintahan./
- Aku kenal orang ini.
- 973
- 01:06:36,832 --> 01:06:38,732
- Pak Spines?
- 974
- 01:06:38,734 --> 01:06:41,964
- Pak Spines?
- Ini guru IPS-ku!
- 975
- 01:06:42,049 --> 01:06:43,545
- Astaga.
- 976
- 01:06:45,595 --> 01:06:47,841
- Maafkan aku!
- Aku bukan mata-mata!
- 977
- 01:06:47,843 --> 01:06:49,711
- Aku bukan mata-mata!
- 978
- 01:06:49,713 --> 01:06:51,578
- Aku khawatir dengan Tatiana.
- 979
- 01:06:51,580 --> 01:06:53,502
- Kupikir mungkin ada
- masalah di rumah,
- 980
- 01:06:53,502 --> 01:06:56,750
- Jadi aku hubungi Dinas Perlindungan
- Anak, dan mereka bilang padaku...
- 981
- 01:06:56,752 --> 01:06:59,620
- Tunggu dulu, kau laporkan aku
- pada Dinas Perlindungan Anak?!
- 982
- 01:06:59,622 --> 01:07:01,622
- Tidak. Ya.
- 983
- 01:07:01,624 --> 01:07:04,591
- Kupikir saat kau menolak untuk
- membicarakan situasi ini,
- 984
- 01:07:04,593 --> 01:07:06,455
- Kupikir ada yang mencurigakan,
- jadi aku...
- 985
- 01:07:06,455 --> 01:07:07,879
- Tapi sekarang aku paham
- semuanya...
- 986
- 01:07:07,879 --> 01:07:09,448
- Semuanya sangat normal.
- 987
- 01:07:09,448 --> 01:07:12,600
- Kau memata-matai aku?/
- Apa? Ambillah kameraku.
- 988
- 01:07:12,602 --> 01:07:14,261
- Aku akan cabut laporannya!
- Semua aman!
- 989
- 01:07:14,261 --> 01:07:16,437
- Ibu, tidak!
- Ibu, berhenti!
- 990
- 01:07:16,437 --> 01:07:17,783
- Ibu, tunggu! Berhenti!
- 991
- 01:07:17,783 --> 01:07:20,866
- Aku kau sudah gila?!/
- Apa-apaan?!
- 992
- 01:07:20,866 --> 01:07:23,136
- Hentikan! Apa kau sudah gila?/
- Lepaskan aku!
- 993
- 01:07:23,161 --> 01:07:27,322
- Kau pikir aku Ibu yang buruk?
- Aku benar-benar ibu yang buruk!
- 994
- 01:07:28,952 --> 01:07:31,553
- Maafkan aku.
- Aku salah orang.
- 995
- 01:07:41,497 --> 01:07:44,549
- Ada apa dengan kalian!
- 996
- 01:08:20,837 --> 01:08:22,136
- Penipu.
- 997
- 01:08:22,138 --> 01:08:23,904
- Maaf?
- 998
- 01:08:23,906 --> 01:08:26,174
- Aku tak mendengar apa
- yang kau katakan.
- 999
- 01:08:26,176 --> 01:08:28,777
- Kau adalah penipu.
- 1000
- 01:08:28,779 --> 01:08:34,561
- Penipu adalah orang yang
- berpura-pura menjadi orang lain.
- 1001
- 01:08:34,561 --> 01:08:37,578
- Aku apa adanya...
- 1002
- 01:08:37,578 --> 01:08:41,990
- Orang dengan masa lalu, dan jelas
- orang dengan masa depan.
- 1003
- 01:08:41,992 --> 01:08:43,305
- Ya.
- 1004
- 01:08:43,305 --> 01:08:45,160
- Menyiksa orang tak
- bersalah di daerah pinggiran.
- 1005
- 01:08:45,162 --> 01:08:47,065
- Masa depan yang luar biasa.
- 1006
- 01:08:47,065 --> 01:08:49,798
- Itu lebih baik seseorang
- kehilangan kepalanya...
- 1007
- 01:08:49,800 --> 01:08:52,619
- ...daripada negara yang
- kalah perang.
- 1008
- 01:08:52,619 --> 01:08:54,001
- Perang apa?
- 1009
- 01:08:54,003 --> 01:08:56,537
- Apa kau tak mengerti?
- Perang sudah berakhir.
- 1010
- 01:08:56,539 --> 01:08:58,540
- Perang tak pernah berakhir.
- 1011
- 01:08:58,542 --> 01:08:59,932
- Tak ada orang yang tersisa
- untuk berperang.
- 1012
- 01:08:59,932 --> 01:09:01,843
- Apa yang akan kau lakukan,
- meledakkan sekolahku?
- 1013
- 01:09:01,845 --> 01:09:04,171
- Aku pemberontak, dan aku
- akan terus berjalan...
- 1014
- 01:09:04,195 --> 01:09:07,032
- ...hingga seseorang menghentikanku.
- 1015
- 01:09:07,984 --> 01:09:11,251
- Kau pikir kau akan menjadi
- orang seperti itu?
- 1016
- 01:09:13,964 --> 01:09:19,098
- Puteriku Chloe dan aku
- tak begitu dekat.
- 1017
- 01:09:19,098 --> 01:09:20,761
- Aku bisa lihat alasannya.
- 1018
- 01:09:20,763 --> 01:09:25,596
- Dia berhubungan dengan pria
- yang diduga pengkhianat.
- 1019
- 01:09:25,596 --> 01:09:27,448
- Seorang pembangkang.
- 1020
- 01:09:27,448 --> 01:09:30,037
- Ancaman bagi negara.
- 1021
- 01:09:30,039 --> 01:09:34,742
- Dan puteriku jatuh cinta dengannya.
- 1022
- 01:09:34,744 --> 01:09:37,682
- Lalu apa yang kau lakukan?
- 1023
- 01:09:37,948 --> 01:09:41,115
- Aku minta pria itu dieksekusi,
- 1024
- 01:09:41,117 --> 01:09:45,400
- Dan puteriku habiskan
- tiga tahun di penjara.
- 1025
- 01:09:46,756 --> 01:09:52,278
- Kau harus punya keberanian
- melakukan apa yang kau percayai,
- 1026
- 01:09:52,278 --> 01:09:57,806
- Meski itu melukai orang
- yang kau sayangi.
- 1027
- 01:10:00,035 --> 01:10:04,385
- Apa kau punya keberanian
- seperti itu, Tatiana?
- 1028
- 01:10:06,671 --> 01:10:09,492
- Kau punya itu?
- 1029
- 01:10:11,105 --> 01:10:13,739
- Itu menyedihkan.
- 1030
- 01:10:13,764 --> 01:10:17,889
- Kupikir kau pemberontak,
- tapi kau hanyalah berandalan.
- 1031
- 01:10:27,954 --> 01:10:30,521
- Ada bajingan yang melempar
- rumah kita dengan telur.
- 1032
- 01:10:30,521 --> 01:10:33,121
- Ini sudah sangat lama sejak
- warga kepulauan ini...
- 1033
- 01:10:33,121 --> 01:10:35,675
- ...melaksanakan Pemilu
- yang jujur dan adil.
- 1034
- 01:10:35,675 --> 01:10:38,593
- Hasil pemungutan suara
- sudah masuk 90%,
- 1035
- 01:10:38,593 --> 01:10:41,432
- Dan suasana di jalanan
- di penuhi sukacita.
- 1036
- 01:10:41,432 --> 01:10:44,011
- Seolah hasil akhir
- tidaklah penting,
- 1037
- 01:10:44,013 --> 01:10:48,131
- Selama Anton Vincent
- bukan pemenangnya.
- 1038
- 01:10:49,310 --> 01:10:50,711
- Kau mau sarapan?
- 1039
- 01:10:50,711 --> 01:10:53,319
- Kita punya enam sereal yang
- mengandung gula berbeda,
- 1040
- 01:10:53,319 --> 01:10:55,354
- Dan donat.
- 1041
- 01:10:55,865 --> 01:10:57,959
- Yang ini sangat enak.
- 1042
- 01:10:57,961 --> 01:11:00,354
- Kita juga masih punya
- banyak sisa.
- 1043
- 01:11:02,486 --> 01:11:04,197
- Anton?
- 1044
- 01:11:04,693 --> 01:11:06,233
- Anton!
- 1045
- 01:11:06,235 --> 01:11:07,662
- Anton, berhenti!
- 1046
- 01:11:07,662 --> 01:11:09,887
- Anton! Anton!
- 1047
- 01:11:09,887 --> 01:11:11,903
- Anton! Anton, berhenti!
- 1048
- 01:11:11,903 --> 01:11:14,010
- Anton!
- 1049
- 01:11:19,248 --> 01:11:20,773
- Hai.
- 1050
- 01:11:35,899 --> 01:11:38,513
- Maafkan aku.
- Itu tidak sengaja.
- 1051
- 01:11:38,513 --> 01:11:40,578
- Tak apa./
- Aku memang ceroboh.
- 1052
- 01:11:40,578 --> 01:11:42,103
- Aku benar-benar minta maaf./
- Tak apa.
- 1053
- 01:11:42,105 --> 01:11:44,808
- Maafkan aku./
- Tak apa.
- 1054
- 01:11:56,218 --> 01:11:58,353
- Astaga, dia akan melompat!
- 1055
- 01:11:58,355 --> 01:12:00,345
- Siapa yang melompat?
- 1056
- 01:12:00,345 --> 01:12:02,618
- Denny./
- Denny?
- 1057
- 01:12:05,541 --> 01:12:07,664
- Dia akan melompat!
- 1058
- 01:12:11,373 --> 01:12:12,634
- Denny!
- 1059
- 01:12:12,636 --> 01:12:15,327
- Aku sudah melanggar
- peraturan yang paling berat!
- 1060
- 01:12:15,327 --> 01:12:17,938
- Aku tidak mematuhi Bapa-ku.
- 1061
- 01:12:17,940 --> 01:12:21,090
- Denny, turunlah./
- Aku tahu jika dengan bunuh diri...
- 1062
- 01:12:21,115 --> 01:12:23,914
- Aku telah melakukan dosa
- terbesar kedua.
- 1063
- 01:12:23,914 --> 01:12:25,647
- Tak masalah.
- 1064
- 01:12:25,649 --> 01:12:28,291
- Neraka adalah tempat
- yang terlalu bagus untukku.
- 1065
- 01:12:28,291 --> 01:12:32,219
- Aku mau masuk ke tempat
- di mana orang terburuk berada!
- 1066
- 01:12:32,221 --> 01:12:34,404
- Denny, berhenti!
- 1067
- 01:12:34,404 --> 01:12:36,158
- Tidak!
- 1068
- 01:12:45,121 --> 01:12:47,901
- Ada apa denganmu?
- Hentikan itu!
- 1069
- 01:12:52,479 --> 01:12:54,285
- Ini sakit.
- 1070
- 01:12:56,868 --> 01:12:59,639
- Kakiku. Kurasa itu patah.
- 1071
- 01:13:01,811 --> 01:13:04,368
- Siapa saja hubungi 911.
- 1072
- 01:13:08,271 --> 01:13:09,765
- Ada apa dengan keramaian itu?
- 1073
- 01:13:09,765 --> 01:13:13,126
- Denny mencoba bunuh diri.
- Dia melompat dari atap.
- 1074
- 01:13:13,128 --> 01:13:14,643
- Atap sekolah?
- 1075
- 01:13:14,643 --> 01:13:16,711
- Gedung itu hanya satu lantai.
- 1076
- 01:13:16,711 --> 01:13:19,901
- Itu sebabnya dia tidak mati.
- Dia hanya patah beberapa tulang.
- 1077
- 01:13:19,903 --> 01:13:23,103
- Bukan anak yang cerdas, ya?/
- Ibu, berhenti.
- 1078
- 01:13:23,105 --> 01:13:24,882
- Coba tebak./
- Apa?
- 1079
- 01:13:24,882 --> 01:13:29,710
- Anton berpikir Ibu bisa
- menjadi dokter gigi sungguhan.
- 1080
- 01:13:29,712 --> 01:13:31,710
- Benarkah?/
- Ya.
- 1081
- 01:13:32,114 --> 01:13:34,685
- Ibu rasa di Negara-nya,
- 1082
- 01:13:34,685 --> 01:13:37,029
- Ada lebih banyak dokter...
- 1083
- 01:13:37,029 --> 01:13:39,252
- ...daripada negara lain di dunia.
- Kau percaya itu?
- 1084
- 01:13:39,254 --> 01:13:40,652
- Ya, itu karena semua
- orang bodoh...
- 1085
- 01:13:40,676 --> 01:13:43,034
- ...yang ditolak sekolah
- kedokteran di sini pergi ke sana.
- 1086
- 01:13:43,059 --> 01:13:46,027
- Kenapa kau harus pesimis?
- 1087
- 01:13:46,029 --> 01:13:49,162
- Anton berpikir Ibu bisa
- melakukan itu, dan...
- 1088
- 01:13:49,164 --> 01:13:51,741
- Kau tahu, ibu merasa sangat yakin
- dengan pengetahuan gigi Ibu.
- 1089
- 01:13:51,741 --> 01:13:53,732
- Anton adalah pembohong.
- 1090
- 01:13:53,732 --> 01:13:55,721
- Aku mencari dia di Wikipedia.
- 1091
- 01:13:55,721 --> 01:13:58,150
- Dia bukan tokoh revolusioner
- terbaik seperti yang dia katakan.
- 1092
- 01:13:58,150 --> 01:13:59,370
- Jangan berkata begitu.
- 1093
- 01:13:59,370 --> 01:14:02,477
- Kau tahu jika dia mendapatkan
- tugas itu dari ayahnya yang diktator?
- 1094
- 01:14:02,479 --> 01:14:05,078
- Dan seluru pemberontakan itu?
- Semuanya omong kosong.
- 1095
- 01:14:05,080 --> 01:14:08,606
- Dia hanya bertempur sekali
- di pegunungan dari helikopter.
- 1096
- 01:14:09,586 --> 01:14:13,607
- Astaga.
- Ibu bahkan tak mengebut.
- 1097
- 01:14:13,607 --> 01:14:16,374
- Menurutmu mereka tidak
- mencari Anton, 'kan?
- 1098
- 01:14:16,374 --> 01:14:19,292
- Jika mereka melacak 8 triliun
- surelnya, itu tak mengejutkan.
- 1099
- 01:14:19,294 --> 01:14:21,223
- Ibu pikir kau berhati-hati.
- 1100
- 01:14:21,223 --> 01:14:22,652
- Aku sudah berhati-hati.
- 1101
- 01:14:22,652 --> 01:14:25,367
- Dia memakai Internet seharian./
- Kau seharusnya membantu dia.
- 1102
- 01:14:25,369 --> 01:14:27,972
- Dia tak mengenal Internet
- sepertimu!
- 1103
- 01:14:30,274 --> 01:14:32,305
- Jika mereka tak menyalakan
- sirenenya,
- 1104
- 01:14:32,307 --> 01:14:34,075
- Ibu tak harus menepi, 'kan?
- 1105
- 01:14:34,077 --> 01:14:35,542
- Itu hukumnya, 'kan?
- Coba cari di Internet.
- 1106
- 01:14:35,544 --> 01:14:37,913
- Menepilah dan bertingkah normal.
- 1107
- 01:15:14,484 --> 01:15:17,543
- Aku membeli bahan-bahan
- untuk pisang goreng.
- 1108
- 01:15:17,543 --> 01:15:19,521
- Kau tahu, rahasianya
- berada di minyaknya.
- 1109
- 01:15:19,521 --> 01:15:21,745
- Lihat bagaimana itu menggumpal?
- 1110
- 01:15:21,745 --> 01:15:23,330
- Cium aromanya.
- 1111
- 01:15:29,400 --> 01:15:31,385
- Aromanya memenuhi
- seluruh tempat ini.
- 1112
- 01:15:31,385 --> 01:15:32,769
- Anton, sudah kubilang padamu.
- 1113
- 01:15:32,769 --> 01:15:35,189
- Kita harus menyembunyikan kau.
- Ayo.
- 1114
- 01:15:35,803 --> 01:15:37,136
- Astaga!
- Apa yang akan kita lakukan?
- 1115
- 01:15:37,138 --> 01:15:40,508
- Darlene, aku tak tahu
- menghadapi mereka.
- 1116
- 01:15:40,510 --> 01:15:42,376
- Mereka akan mengekstradisi aku,
- 1117
- 01:15:42,378 --> 01:15:45,899
- Lalu wargaku akan
- menyambutku pulang.
- 1118
- 01:15:47,016 --> 01:15:50,250
- Kumohon, Anton, jangan keluar./
- Ibu, hentikan.
- 1119
- 01:15:50,275 --> 01:15:51,821
- Aku tak mau kau keluar sana.
- 1120
- 01:15:51,846 --> 01:15:54,699
- Biarkan dia pergi! Kau akan
- membuat kita semua terbunuh!
- 1121
- 01:16:03,288 --> 01:16:06,551
- Keluar dari rumah dengan
- mengangkat tanganmu.
- 1122
- 01:16:10,172 --> 01:16:12,173
- Ini peringatan terakhirmu.
- 1123
- 01:16:12,175 --> 01:16:14,665
- Keluar dari rumah sekarang.
- 1124
- 01:16:18,647 --> 01:16:22,338
- Pak, dia berdiri di sana
- dengan tangan diangkat!
- 1125
- 01:16:22,338 --> 01:16:24,897
- Bu, tetap didalam.
- 1126
- 01:16:25,259 --> 01:16:28,257
- Apa lagi yang kau
- inginkan darinya?
- 1127
- 01:16:30,159 --> 01:16:34,077
- Kami tak mau kakeknya,
- kami mau gadis itu.
- 1128
- 01:16:34,525 --> 01:16:36,229
- Gadis apa?
- 1129
- 01:16:36,231 --> 01:16:38,886
- Tatiana Louise Miles.
- 1130
- 01:16:44,172 --> 01:16:47,073
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 1131
- 01:16:47,075 --> 01:16:50,001
- Keluar sekarang,
- atau kami akan masuk.
- 1132
- 01:17:11,742 --> 01:17:13,759
- "Lihatlah ini, kawan-kawan."
- 1133
- 01:17:13,759 --> 01:17:15,642
- Tanda pagar, wanita murahan,
- 1134
- 01:17:15,642 --> 01:17:19,796
- Tanda pagar,
- "obat-obatan sudah siap."
- 1135
- 01:17:20,315 --> 01:17:23,376
- Itu surel milikmu./
- Bu, Anton yang mengatakan itu.
- 1136
- 01:17:23,378 --> 01:17:25,211
- Aku takkan pernah gunakan
- tagar dalam surat elektronik.
- 1137
- 01:17:25,213 --> 01:17:27,081
- Tak ada yang begitu./
- Permisi?
- 1138
- 01:17:27,083 --> 01:17:30,996
- Surel itu dikirim dari
- komputer anakmu.
- 1139
- 01:17:30,996 --> 01:17:33,153
- Bagaimana kau tahu dia
- yang mengirim itu?
- 1140
- 01:17:33,153 --> 01:17:34,721
- Bisa saja orang lain
- yang mengirimnya.
- 1141
- 01:17:34,723 --> 01:17:36,098
- Itu tidak mungkin.
- 1142
- 01:17:36,098 --> 01:17:38,031
- Oke, katakanlah memang
- dia yang mengirim itu...
- 1143
- 01:17:38,031 --> 01:17:41,469
- Meski itu tidak benar,
- tapi katakanlah begitu...
- 1144
- 01:17:41,469 --> 01:17:43,630
- Apa itu kejahatan untuk
- mengirimkan surel?
- 1145
- 01:17:43,632 --> 01:17:47,169
- Itu tergantung isinya.
- Dua remaja yang bercinta?
- 1146
- 01:17:47,169 --> 01:17:50,203
- Keduanya diatas 18 tahun, mesum.
- 1147
- 01:17:50,205 --> 01:17:52,406
- Dan memakai selimut.
- Kau tak bisa melihat apa-apa.
- 1148
- 01:17:52,408 --> 01:17:56,589
- Kau tahu anakmu mengidolakan
- Anton Vincent, sang diktator?
- 1149
- 01:17:56,590 --> 01:17:59,184
- Dia menulis sekitar lima
- surat untuknya,
- 1150
- 01:17:59,184 --> 01:18:01,314
- Surat yang dia yakini
- di balas olehnya.
- 1151
- 01:18:01,316 --> 01:18:06,620
- Kau menggunakan komputer ini
- untuk menghubungi rekannya Vincent,
- 1152
- 01:18:06,622 --> 01:18:08,255
- Penjual senjata yang terkenal.
- 1153
- 01:18:08,257 --> 01:18:12,193
- Piranti kerasmu menunjukkan
- ketertarikan tentang senapan,
- 1154
- 01:18:12,195 --> 01:18:15,741
- Peluncur rudal dan
- senjata anti pesawat.
- 1155
- 01:18:15,741 --> 01:18:19,332
- Kau pikir dia akan gunakan senjata
- anti-pesawat di sekolahan?
- 1156
- 01:18:19,334 --> 01:18:24,160
- Mungkin saja. Ada rencana
- pertempuran di garasimu,
- 1157
- 01:18:24,185 --> 01:18:28,442
- Gerakan terperinci melawan
- para guri dan murid.
- 1158
- 01:18:28,444 --> 01:18:32,013
- Bukan, itu revolusi sosial,
- seperti di "Mean Girls?"
- 1159
- 01:18:32,015 --> 01:18:33,313
- Nona Miles,
- 1160
- 01:18:33,315 --> 01:18:35,941
- Aku suka "Mean Girls"
- sama seperti yang lainnya.
- 1161
- 01:18:35,966 --> 01:18:38,228
- Aku berdoa pada Tuhan kita
- bisa memutar waktu...
- 1162
- 01:18:38,228 --> 01:18:40,991
- ...saat Regina George masih
- mengkonsumsi obat diet,
- 1163
- 01:18:41,016 --> 01:18:42,987
- Tapi hari-hari itu sudah berlalu.
- 1164
- 01:18:42,987 --> 01:18:45,978
- Plastik bukan ancaman
- yang kami khawatirkan.
- 1165
- 01:18:45,978 --> 01:18:49,797
- Tapi peledak plastik,
- itu baru ancaman.
- 1166
- 01:18:49,797 --> 01:18:53,200
- Jadi katakan pada kami,
- 1167
- 01:18:53,202 --> 01:18:55,402
- Apa kau menyembunyikan
- persenjataan?
- 1168
- 01:18:55,404 --> 01:18:57,048
- Tidak. aku tak punya
- persenjataan.
- 1169
- 01:18:57,048 --> 01:18:59,436
- Kau berseluncur di situs bernama
- "Grosir Komando."
- 1170
- 01:18:59,436 --> 01:19:02,175
- Kau menawar, dan kau menang,
- 1171
- 01:19:02,177 --> 01:19:06,065
- Tank Soviet T-72 bekas!
- 1172
- 01:19:06,065 --> 01:19:07,772
- Apa yang kau sembunyikan,
- gadis kecil?
- 1173
- 01:19:07,772 --> 01:19:09,964
- Bukan tank./
- Kau sembunyikan sesuatu!
- 1174
- 01:19:09,964 --> 01:19:11,646
- Apa itu?
- 1175
- 01:19:11,988 --> 01:19:13,847
- Ini Detektif Spano.
- 1176
- 01:19:13,847 --> 01:19:16,122
- Kau temukan sesuatu
- yang memberatkan?
- 1177
- 01:19:16,124 --> 01:19:17,858
- Kami tak temukan apa-apa.
- 1178
- 01:19:18,845 --> 01:19:20,579
- Tak ada apa-apa di sini.
- 1179
- 01:19:22,032 --> 01:19:24,398
- Kami pergi dari sini./
- Kau bebas untuk pergi,
- 1180
- 01:19:24,400 --> 01:19:26,399
- Tapi itu tak berarti kau sudah bebas.
- 1181
- 01:19:26,401 --> 01:19:28,738
- Kami akan mengawasimu./
- Ya.
- 1182
- 01:19:31,264 --> 01:19:33,773
- Kau dengar yang mereka katakan.
- Ayo.
- 1183
- 01:19:33,775 --> 01:19:35,542
- Aku menyembunyikan sesuatu.
- 1184
- 01:19:35,544 --> 01:19:37,577
- Senapan serbu./
- Alat peluncur roket.
- 1185
- 01:19:37,579 --> 01:19:40,516
- Aku tak sembunyikan senjata,
- dasar bodoh.
- 1186
- 01:19:41,853 --> 01:19:44,675
- Aku sembunyikan orang.
- Tidak, Bu, aku lakukan ini!
- 1187
- 01:19:44,700 --> 01:19:47,353
- Tidak, puteriku sedang dibawah
- tekanan, dan dia tak tahu...
- 1188
- 01:19:47,355 --> 01:19:49,469
- Anton Vincent tinggal di rumah kami.
- 1189
- 01:19:49,469 --> 01:19:52,573
- Tidak! Jangan dengarkan dia.
- Kau sendiri yang bilang...
- 1190
- 01:19:52,598 --> 01:19:55,645
- Dia yakin jika Vincent membalas
- suratnya. Dia berkhayal!
- 1191
- 01:19:55,670 --> 01:19:57,398
- Kau yang berkhayal, Ibu!
- 1192
- 01:19:57,400 --> 01:20:00,142
- Apa kau tak lihat jika dia
- ingin kita menyerahkan dia?
- 1193
- 01:20:00,167 --> 01:20:01,268
- Kau tak lihat apa yang
- bisa dia lakukan,
- 1194
- 01:20:01,270 --> 01:20:04,205
- Karena kau jatuh cinta dengannya!/
- Aku tidak jatuh cinta dengannya!
- 1195
- 01:20:04,207 --> 01:20:06,047
- Apa yang Ibu pikirkan?
- Dia akan pindah bersama kita,
- 1196
- 01:20:06,047 --> 01:20:07,340
- Dia akan perbaiki semua
- yang rusak,
- 1197
- 01:20:07,342 --> 01:20:09,434
- Dia akan mencumbumu dan
- memintamu menikahinya?
- 1198
- 01:20:09,434 --> 01:20:11,607
- Diam!
- 1199
- 01:20:19,193 --> 01:20:22,110
- Kau masih tahu keberadaan
- sang kakek?
- 1200
- 01:20:28,448 --> 01:20:33,166
- Wow. Ini jauh lebih baik daripada
- pusat rehab yang didatangi Ibuku.
- 1201
- 01:20:33,168 --> 01:20:35,506
- Ya, ini cukup bagus.
- 1202
- 01:20:36,305 --> 01:20:39,273
- Jadi, dia bilang pada mereka
- jika kami dijadikannya sandera,
- 1203
- 01:20:39,275 --> 01:20:41,375
- Dan dia memaksaku melakukan
- hal-hal yang tak pernah kulakukan,
- 1204
- 01:20:41,377 --> 01:20:43,810
- Pada dasarnya,
- mereka membatalkan tuntutan.
- 1205
- 01:20:43,812 --> 01:20:45,949
- Terdengar seperti orang baik.
- 1206
- 01:20:45,949 --> 01:20:48,486
- Lumayan, bagi seorang diktator.
- 1207
- 01:20:49,391 --> 01:20:51,684
- Jadi,
- 1208
- 01:20:51,686 --> 01:20:56,072
- Soal Sarvia.../
- Ya. Aku bodoh.
- 1209
- 01:20:59,468 --> 01:21:02,295
- Jika kau memang suka dia,
- dia tampaknya wanita baik,
- 1210
- 01:21:02,297 --> 01:21:03,687
- Dan mungkin aku tak
- memberinya kesempatan.
- 1211
- 01:21:03,687 --> 01:21:05,432
- Kau memberi dia kesempatan.
- 1212
- 01:21:05,434 --> 01:21:07,865
- Dan dia tak begitu menawan.
- 1213
- 01:21:10,689 --> 01:21:14,308
- Apa aku merusak semuanya?
- 1214
- 01:21:14,310 --> 01:21:17,710
- Apa ada kemungkinan
- untukku dan kau...
- 1215
- 01:21:17,712 --> 01:21:20,201
- Apa aku mengacaukan itu?
- 1216
- 01:21:20,201 --> 01:21:21,946
- Tidak.
- 1217
- 01:21:21,946 --> 01:21:24,318
- Tapi mungkin kita sebaiknya
- membawa itu perlahan-lahan,
- 1218
- 01:21:24,320 --> 01:21:25,955
- Kau tahu, melihat ke mana arahnya.
- 1219
- 01:21:25,955 --> 01:21:28,152
- Perlahan-lahan itu bagus./
- Ya.
- 1220
- 01:21:29,324 --> 01:21:30,608
- Maaf.
- 1221
- 01:21:30,608 --> 01:21:32,649
- Bercanda./
- Baiklah.
- 1222
- 01:21:53,682 --> 01:21:55,883
- Mereka tidak menyiksamu, 'kan?
- 1223
- 01:21:55,885 --> 01:22:00,198
- Hanya makanannya. Itu lebih
- buruk dari masakan Ibumu.
- 1224
- 01:22:00,789 --> 01:22:05,328
- "Aku terikat di tiang pancang,
- tapi aku tetap dengan tujuanku."
- 1225
- 01:22:05,552 --> 01:22:07,763
- Hamlet.
- 1226
- 01:22:07,803 --> 01:22:09,516
- "King Lear."
- 1227
- 01:22:09,544 --> 01:22:11,868
- Lebih tepatnya.
- 1228
- 01:22:15,050 --> 01:22:16,926
- Ini mungkin membantu.
- 1229
- 01:22:24,529 --> 01:22:26,297
- Sangat enak.
- 1230
- 01:22:29,167 --> 01:22:32,550
- Aku menulis surat untuk anakku.
- 1231
- 01:22:32,622 --> 01:22:35,892
- Aku melakukan itu karena kau.
- 1232
- 01:22:38,827 --> 01:22:41,464
- Aku yang menyerahkanmu.
- 1233
- 01:22:42,831 --> 01:22:44,798
- Aku tahu.
- 1234
- 01:22:44,800 --> 01:22:49,099
- Itu salahmu. Kau memintaku untuk
- memegang apa yang aku percayai.
- 1235
- 01:22:49,203 --> 01:22:51,938
- Aku bangga denganmu, Tatiana.
- 1236
- 01:22:51,940 --> 01:22:54,441
- Kenapa?
- 1237
- 01:22:54,441 --> 01:22:57,266
- Karena kau menjadi
- seorang pemberontak.
- 1238
- 01:22:58,314 --> 01:23:00,957
- Kau menemukan suaramu.
- 1239
- 01:23:02,295 --> 01:23:04,874
- Gunakan itu dengan bijak.
- 1240
- 01:23:22,684 --> 01:23:24,822
- Bagaimana?
- 1241
- 01:23:25,600 --> 01:23:27,962
- Apa aku melakukan hal
- yang tepat?
- 1242
- 01:23:29,912 --> 01:23:33,193
- Ibu tak punya pengalaman
- dengan itu, tapi...
- 1243
- 01:23:34,383 --> 01:23:37,836
- Jika itu sulit,
- itu mungkin hal yang benar.
- 1244
- 01:23:40,021 --> 01:23:42,175
- Ibu harus singgah sebentar.
- 1245
- 01:23:42,175 --> 01:23:43,857
- Ke mana?/
- Charles.
- 1246
- 01:23:43,859 --> 01:23:46,606
- Serius? Jangan minta aku
- memata-matai dia lagi.
- 1247
- 01:23:46,630 --> 01:23:48,596
- Aku tidak.../
- Diamlah.
- 1248
- 01:23:48,621 --> 01:23:51,400
- Ini misi berbeda.
- 1249
- 01:23:56,872 --> 01:23:58,738
- Baiklah, Sharon,
- semua terlihat...
- 1250
- 01:23:58,740 --> 01:24:00,607
- Charles?/
- Darlene!
- 1251
- 01:24:00,609 --> 01:24:02,205
- Kau bilang tak mau
- bekerja hari Sabtu...
- 1252
- 01:24:02,230 --> 01:24:04,010
- Aku tak mau jam kerja lagi.
- 1253
- 01:24:04,012 --> 01:24:05,658
- Aku kemari untuk berhenti.
- 1254
- 01:24:05,658 --> 01:24:08,892
- Sekedar informasi, dokter gigimu
- ini suka menghisap kaki.
- 1255
- 01:24:11,823 --> 01:24:15,293
- Anton Vincent diekstradisi
- ke negara asalnya hari ini.
- 1256
- 01:24:15,293 --> 01:24:17,286
- Ia didakwa dengan kejahatan
- melanggar HAM,
- 1257
- 01:24:17,286 --> 01:24:20,661
- Orang yang pernah berkuasa tersebut
- akan menghadapi pengadilan militer.
- 1258
- 01:24:20,663 --> 01:24:22,629
- Kudeta memaksa "Papa Vincent,"
- 1259
- 01:24:22,631 --> 01:24:24,697
- Begitu dia dikenal,
- ke dalam pengasingan.
- 1260
- 01:24:24,699 --> 01:24:26,700
- Dia kabar ke Amerika Serikat,
- tapi kemudian tertangkap...
- 1261
- 01:24:26,702 --> 01:24:29,902
- ...saat sandera Ibu dan Anak
- berhasil melarikan diri.
- 1262
- 01:24:29,904 --> 01:24:33,316
- "On Scene Now News" sudah
- tersambung langsung untuk reaksi.
- 1263
- 01:24:33,556 --> 01:24:36,173
- Kalian baru melalui
- cobaan yang berat.
- 1264
- 01:24:36,173 --> 01:24:38,172
- Apa kau ingin berkomentar?
- 1265
- 01:24:38,244 --> 01:24:40,413
- Ini benar-benar mengubah hidup.
- 1266
- 01:24:40,415 --> 01:24:43,082
- Kurasa aku mengalami PTSD.
- 1267
- 01:24:43,756 --> 01:24:46,004
- Kau berpikir pimpinan negara
- takkan melakukan kekerasan siber,
- 1268
- 01:24:46,004 --> 01:24:47,920
- Tapi dia benar-benar melakukan itu.
- 1269
- 01:24:47,922 --> 01:24:49,723
- Dia terlihat seperti orang baik,
- 1270
- 01:24:49,725 --> 01:24:51,892
- Hingga dia melakukan ini
- terhadap tanamanku.
- 1271
- 01:24:51,894 --> 01:24:53,505
- Kau tak ingin melihat halamanku.
- 1272
- 01:24:53,505 --> 01:24:55,862
- Dan kurasa dia mencuri
- mesin pemotong rumputku.
- 1273
- 01:25:00,936 --> 01:25:02,672
- Ayo.
- 1274
- 01:25:06,476 --> 01:25:08,466
- Mari makan.
- 1275
- 01:25:10,833 --> 01:25:12,894
- Mole-Maria?
- 1276
- 01:25:12,894 --> 01:25:14,851
- Untuk menghormati dia.
- 1277
- 01:25:22,385 --> 01:25:24,860
- Ini sebenarnya lumayan.
- 1278
- 01:25:24,860 --> 01:25:26,527
- Itu pujian.
- 1279
- 01:25:26,529 --> 01:25:30,436
- Tenang, aku hanya bilang,
- "lumayan enak."
- 1280
- 01:25:31,950 --> 01:25:34,123
- Lumayan enak...
- 1281
- 01:25:34,123 --> 01:25:36,192
- ...artinya cukup enak,
- 1282
- 01:25:36,192 --> 01:25:39,220
- Jadi Ibu anggap itu sebagai pujian.
- 1283
- 01:25:46,848 --> 01:25:49,952
- Ibu rasa sahabat penamu
- mendapatkan penanya kembali.
- 1284
- 01:25:55,658 --> 01:25:57,760
- Juga ada surat untukmu.
- 1285
- 01:26:10,796 --> 01:26:14,296
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1286
- 01:26:14,321 --> 01:26:17,821
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1287
- 01:26:17,846 --> 01:26:21,346
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1288
- 01:26:21,371 --> 01:26:29,371
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement