Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:47,062 --> 00:00:48,757
- <i>Ini agen Leland Turbo.</i>
- 2
- 00:00:48,864 --> 00:00:50,855
- <i>Saya punya pesan singkat,
- ke Agen Finn McMissile.</i>
- 3
- 00:00:53,035 --> 00:00:55,868
- <i>Finn, areanya telah diketahui.
- Semuanya sudah terkendali.</i>
- 4
- 00:00:57,939 --> 00:00:59,907
- <i>Kau tidak akan percaya apa yang kutemukan di sini.</i>
- 5
- 00:01:00,041 --> 00:01:04,307
- <i>Ini lebih dari yang kita duga
- dan tidak ada yang tahu kalau itu nyata.</i>
- 6
- 00:01:04,445 --> 00:01:08,404
- <i>Finn, aku butuh bantuan, tapi jangan panggil militer,
- Itu akan menghancurkan operasinya.</i>
- 7
- 00:01:08,516 --> 00:01:10,950
- <i>- Dan hati-hati.
- - Tidak aman di luar sini. Ayo.</i>
- 8
- 00:01:11,085 --> 00:01:13,519
- <i>Sambungan berakhir sekarang. Semoga berhasil.</i>
- 9
- 00:01:47,254 --> 00:01:47,949
- Baiklah, kawan, kita di sini.
- 10
- 00:01:47,984 --> 00:01:48,644
- Baiklah, kawan, kita di sini.
- 11
- 00:01:49,355 --> 00:01:51,323
- Kau membayarku untuk membawamu ke mana?
- 12
- 00:01:51,424 --> 00:01:53,415
- Pertanyaannya adalah, mengapa?
- 13
- 00:01:53,559 --> 00:01:55,993
- Aku mencari sebuah mobil.
- 14
- 00:01:56,128 --> 00:01:57,720
- Sebuah mobil? Ha!
- 15
- 00:01:57,863 --> 00:02:01,230
- Hey, pal, kau tidak akan menemukan sesuatu
- Di luar sini.
- 16
- 00:02:01,367 --> 00:02:02,994
- Tentu, jadi kita mesti ke mana?
- 17
- 00:02:03,135 --> 00:02:06,969
- Aku punya kabar untukmu, kawan.
- Tak ada seorangpun di sini kecuali kita.
- 18
- 00:02:08,874 --> 00:02:10,569
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- 19
- 00:02:10,676 --> 00:02:13,236
- kelihatan seperti apa, jenius?
- Aku sedang berlayar.
- 20
- 00:02:13,379 --> 00:02:17,247
- Baik, berputarlah
- dan kembalilah ke tempat kalian.
- 21
- 00:02:17,383 --> 00:02:19,317
- Yah, dan siapa yang akan menemaniku?
- 22
- 00:02:20,553 --> 00:02:23,420
- Baiklah. Baiklah.
- Jangan buat dirimu bingung.
- 23
- 00:02:24,190 --> 00:02:28,354
- Gerakan apa. maaf kawan.
- Itu sepertinya akhir perjalanan kita.
- 24
- 00:02:29,195 --> 00:02:30,253
- Kawan?
- 25
- 00:03:32,825 --> 00:03:36,124
- <i>Masuk.
- Semua pekerja melapor di loading dock.</i>
- 26
- 00:03:37,463 --> 00:03:40,626
- Leland Turbo, ini Finn McMissile.
- aku di Tempat misi. Ganti.
- 27
- 00:03:42,168 --> 00:03:44,329
- Baiklah, fellas, kau tahu latihannya.
- 28
- 00:03:44,470 --> 00:03:47,064
- Leland, itu Finn. mohon responnya. Ganti.
- 29
- 00:03:49,675 --> 00:03:53,236
- Ayolah, kawan. Mobil tua ini
- tidak akan merusak dirinya sendiri.
- 30
- 00:03:54,780 --> 00:03:57,271
- <i>Terlalu banyak mobil di sini.Menjauh dari jalanku.</i>
- 31
- 00:03:57,383 --> 00:03:59,613
- Profesor Zündapp?
- 32
- 00:03:59,719 --> 00:04:01,147
- Di sini, Professor.
- Kau ingin melihatnya sebelumnya?
- 33
- 00:04:01,182 --> 00:04:02,576
- Di sini, Professor.
- Kau ingin melihatnya sebelumnya?
- 34
- 00:04:02,687 --> 00:04:04,621
- Ah, ya. Lebih hati-hati.
- 35
- 00:04:04,722 --> 00:04:07,020
- Oh, sebuah kamera TV.
- 36
- 00:04:07,125 --> 00:04:10,617
- - Apa yang bisa dilakukannya?
- - Kamera ini sangat berbahaya.
- 37
- 00:04:10,728 --> 00:04:12,525
- Apa yang akan kau lakukan, Professor?
- 38
- 00:04:25,476 --> 00:04:29,242
- Ini peralatan berharga.
- Pastikan itu aman untuk dibawa berlayar.
- 39
- 00:04:29,347 --> 00:04:31,247
- <i>- Pasti.
- - Hey, Professor Z!</i>
- 40
- 00:04:31,349 --> 00:04:33,840
- Ini salah satu mata-mata Inggris
- yang kami pernah ceritakan.
- 41
- 00:04:33,985 --> 00:04:38,012
- Yeah! Ini ditemukan menempel
- di bumpernya di mana sebelumnya tidak ada.
- 42
- 00:04:38,122 --> 00:04:40,352
- Agent Leland Turbo.
- 43
- 00:04:47,799 --> 00:04:49,027
- Itu Finn McMissile!
- 44
- 00:04:50,101 --> 00:04:52,092
- Dia melihat kameranya! Bunuh dia!
- 45
- 00:04:52,570 --> 00:04:55,334
- <i>semua ke dek!
- semua ke Dek!</i>
- 46
- 00:05:17,028 --> 00:05:17,995
- WOOW!
- 47
- 00:05:22,967 --> 00:05:24,935
- Aaargh!
- 48
- 00:06:15,787 --> 00:06:17,254
- Apa?
- 49
- 00:06:30,802 --> 00:06:32,599
- Naik ke Bot!
- 50
- 00:06:57,729 --> 00:07:00,095
- - Dia menjauh!
- - Tidak akan lama!
- 50
- 00:07:02,056 --> 00:07:07,070
- <i><b><font color=yellow>Translated by:</font>
- <font color=blue>Irfan Oxy</font></b></i>
- 51
- 00:07:35,900 --> 00:07:37,663
- <i>Dia mati, Professor.</i>
- 52
- 00:07:38,336 --> 00:07:39,428
- <i>Menakjubkan!</i>
- 53
- 00:07:39,537 --> 00:07:43,268
- Dengan kematian Finn McMissile,
- Siapa yang bisa menghentikan kita sekarang?
- 54
- 00:07:43,975 --> 00:07:48,503
- Mater -Tow Mater, Itu dia -
- Dia yang akan membantumu.
- 55
- 00:07:51,582 --> 00:07:52,995
- - Hey, Otis!
- - Hey, Mater.
- 56
- 00:07:53,030 --> 00:07:54,409
- - Hey, Otis!
- - Hey, Mater.
- 57
- 00:07:54,517 --> 00:07:56,951
- Aku... Oh, Tuhan. Aku mohon maaf.
- 58
- 00:07:57,053 --> 00:07:59,283
- Aku kira aku bisa melakukannya kali ini, tapi...
- 59
- 00:08:02,825 --> 00:08:04,759
- Lembut seperti puding, huh?
- 60
- 00:08:04,861 --> 00:08:08,319
- Siapa yang aku tertawakan?
- Aku selalu dibersihkan.
- 61
- 00:08:08,431 --> 00:08:11,958
- Jadi Dad-Gum, Olimu bocor lagi.
- Ini Harus menjadi perhatianmu.
- 62
- 00:08:12,068 --> 00:08:13,501
- Hey, Tapi lihat yang kau bawa.
- 63
- 00:08:13,636 --> 00:08:16,901
- Kau yang kesepuluh kuderek,
- Jadi kita ke rumah.
- 64
- 00:08:17,006 --> 00:08:20,442
- Kau satu-satunya...
- yang mesti diperhalus sepertiku, Mater.
- 65
- 00:08:20,576 --> 00:08:23,909
- Jangan memanjakannya. Shoot,
- Ini pernah terjadi pada semua orang.
- 66
- 00:08:24,013 --> 00:08:27,312
- - Tapi kau tidak pernah kebocoran oli.
- - Yeah, Tapi aku tidaklah sempurna.
- 67
- 00:08:27,417 --> 00:08:30,784
- Jangan beritahu siapapun, aku rasa,
- karatanku sudah mulai bermasalah
- 68
- 00:08:30,887 --> 00:08:32,718
- Hey. Apakah Lightning McQueen akan kembali?
- 69
- 00:08:32,822 --> 00:08:33,853
- Belum tentu.
- 70
- 00:08:33,888 --> 00:08:34,884
- Belum tentu.
- 71
- 00:08:34,990 --> 00:08:38,517
- Dia akan sangat bergairah dengan
- memenangkan Turnamen Piston Cup yang keempat.
- 72
- 00:08:38,660 --> 00:08:39,991
- Ke Empat! Wow!
- 73
- 00:08:40,095 --> 00:08:43,758
- Yah, Kita akan sangat bangga padanya,
- Tapi aku harap dia bergegas dan kembali,
- 74
- 00:08:43,865 --> 00:08:47,062
- 'Karena di musim panas ini,
- ada baiknya dinikmati bersama teman sejati.
- 75
- 00:08:47,202 --> 00:08:48,396
- Hanya aku dan...
- 76
- 00:08:49,704 --> 00:08:51,001
- McQueen!
- 77
- 00:08:51,106 --> 00:08:53,370
- - Wow, Wow, Wow!
- - McQueen!
- 78
- 00:08:53,475 --> 00:08:57,036
- - Mater! Aku tidak terburu-buru!
- - Hey, semua. McQueen kembali!
- 79
- 00:08:57,179 --> 00:08:59,010
- - Aaah!
- - McQueen kembali!
- 80
- 00:08:59,114 --> 00:09:03,050
- - McQueen's kembali! McQueen's kembali!
- - Aaah! Oooh-hoo! Oooh-hah!
- 81
- 00:09:03,185 --> 00:09:04,777
- McQueen kembali!
- 82
- 00:09:04,886 --> 00:09:07,480
- Oh, Lightning! Selamat datang kembali!
- 83
- 00:09:07,622 --> 00:09:11,149
- - Senang kau kembali, sayang!
- - Selamat, Kawan.
- 84
- 00:09:11,259 --> 00:09:12,487
- Selamat datang kembali, Pahlawan.
- 85
- 00:09:12,627 --> 00:09:14,959
- Tidak akan sama rasanya tanpamu,
- Nak.
- 86
- 00:09:15,063 --> 00:09:16,360
- Apa? Dia pergi ke suatu tempat?
- 87
- 00:09:16,395 --> 00:09:17,657
- Apa? Dia pergi ke suatu tempat?
- 88
- 00:09:17,798 --> 00:09:21,199
- Senang bisa kembali, teman-teman.
- 89
- 00:09:21,302 --> 00:09:22,701
- - Mater!
- - McQueen!
- 90
- 00:09:22,937 --> 00:09:24,199
- - Mater!
- - McQueen!
- 91
- 00:09:24,305 --> 00:09:25,897
- Oooh!
- 92
- 00:09:27,208 --> 00:09:29,676
- Wooow!
- 93
- 00:09:30,411 --> 00:09:32,709
- Hey,
- Berapa jauh kau melakukannya kali ini, Otis?
- 94
- 00:09:32,847 --> 00:09:36,715
- - Setengah dari batas negara ini.
- - Ooh, Tidak buruk, teman!
- 95
- 00:09:36,851 --> 00:09:38,409
- Aku tahu! Aku tidak bisa mempercayainya lagi!
- 96
- 00:09:38,519 --> 00:09:42,387
- - McQueen! Selamat datang kembali!
- - Mater, Senang bersua denganmu.
- 97
- 00:09:42,490 --> 00:09:43,718
- Aku juga, kawan.
- 98
- 00:09:43,858 --> 00:09:47,316
- Oh, kawan, Kau tidak akan percaya
- jika ini sudah direncanakan untuk kita!
- 99
- 00:09:47,461 --> 00:09:48,974
- Teman baik ini mengucapkan
- Semoga selalu bersama setiap tahun!
- 100
- 00:09:49,009 --> 00:09:50,488
- Aku selalu berharap
- Semoga kalian selalu bersama setiap tahun!
- 101
- 00:09:50,830 --> 00:09:53,143
- - Kau siap untuk sesuatu yang lebih serius?
- - Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan lebih dulu.
- 102
- 00:09:53,178 --> 00:09:55,457
- - Kau siap untuk sesuatu yang lebih serius?
- - Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan lebih dulu.
- 103
- 00:09:56,436 --> 00:09:57,596
- Wow.
- 104
- 00:09:57,737 --> 00:10:00,103
- Aku tidak percaya
- mereka menamakannya turnamen Piston Cup
- 105
- 00:10:00,239 --> 00:10:03,333
- Setelah kita lebih memiliki Doc Hudson.
- 106
- 00:10:03,476 --> 00:10:05,842
- Aku tahu, Doc bilang...
- Ini hanyalah piala tua.
- 107
- 00:10:05,945 --> 00:10:10,109
- Tapi bersama orang lain untuk memenangkannya
- akan terasa menyenangkan, kau tahu?
- 108
- 00:10:13,653 --> 00:10:17,111
- Doc Akan sangat bangga padamu.
- Itu pasti.
- 109
- 00:10:20,292 --> 00:10:23,420
- Baiklah, Pal. Aku telah menantikannya
- selama beberapa musim.
- 110
- 00:10:23,529 --> 00:10:26,657
- - Apa yang kau rencanakan?
- - Ho-ho-ho! kau yakin bisa mengatasinya?
- 111
- 00:10:26,799 --> 00:10:30,235
- Kau tahu dengan siapa kau berbicara?
- Aku Lightning McQueen!
- 112
- 00:10:30,336 --> 00:10:32,304
- Aku bisa mengatasi semuanya.
- 113
- 00:10:32,404 --> 00:10:34,133
- Er... Mater?
- 114
- 00:10:34,273 --> 00:10:37,470
- Ingatlah, remmu
- tidak bekerja di sini!
- 115
- 00:10:37,576 --> 00:10:39,476
- - Mater?
- - Tenang.
- 116
- 00:10:39,578 --> 00:10:42,138
- Jalur kareta ini tidak digunakan tahun ini!
- 117
- 00:10:42,281 --> 00:10:44,340
- Aaaah!
- 118
- 00:10:44,483 --> 00:10:46,474
- - Aaaah!
- - Lebih cepat, lebih cepat. Ayolah. Baiklah!
- 119
- 00:10:46,585 --> 00:10:48,052
- Lebih cepat!
- 120
- 00:10:51,290 --> 00:10:53,485
- Ooh. Wow.
- 121
- 00:10:53,592 --> 00:10:57,050
- Yeah, Aku tidak tahu. Bagaimana pendapatmu?
- 122
- 00:10:57,162 --> 00:10:59,153
- Ini bagus!
- 123
- 00:11:08,307 --> 00:11:10,537
- kau bisa lihat?
- 124
- 00:11:12,811 --> 00:11:14,779
- Uh-oh.
- Ini tidak bagus.
- 125
- 00:11:17,616 --> 00:11:20,585
- Ha-ha! Kawan, Ini hari terbaik yang kualami!
- 126
- 00:11:20,719 --> 00:11:24,018
- Dan sovenir favoritku,
- Ini benturan yang baru.
- 127
- 00:11:24,156 --> 00:11:27,717
- - Teman, Mater, Hari ini adalah...
- - Shoot, tidak apa-apa.
- 128
- 00:11:27,860 --> 00:11:30,021
- Tunggu sampai kau lihat
- Apa yang telah kurencanakan malam ini!
- 129
- 00:11:30,162 --> 00:11:34,496
- Mater, Mater, wow!
- Aku hanya berfikir makan malam yang tenang.
- 130
- 00:11:34,600 --> 00:11:37,933
- Itu tentu, seperti yang kuperkirakan'.
- 131
- 00:11:38,037 --> 00:11:41,404
- - Tidak, Aku merencanakannya buat Sally, Mater.
- - Yang lebih baik!
- 132
- 00:11:41,540 --> 00:11:44,907
- Kau, aku dan nona Sally
- akan pergi makan malam.
- 133
- 00:11:45,010 --> 00:11:47,205
- Mater, Aku rasa hanya aku dan Sally.
- 134
- 00:11:48,180 --> 00:11:51,513
- - Oh.
- - Kau tahu, hanya untuk malam ini.
- 135
- 00:11:52,251 --> 00:11:54,583
- - Oh...
- - kita akan lakukan apapun untuk keinginanmu besok.
- 136
- 00:11:55,454 --> 00:11:56,614
- OK.
- 137
- 00:11:56,755 --> 00:11:59,155
- - terima kasih untuk pengertiannya.
- - Ya, tentu.
- 138
- 00:12:00,259 --> 00:12:03,228
- - Kalian pergilah dan bersenang-senanglah.
- - Baiklah.
- 139
- 00:12:03,362 --> 00:12:05,455
- Sampai jumpa, Sobat.
- 140
- 00:12:11,470 --> 00:12:13,529
- Ah, Ini sungguh menyenangkan.
- 141
- 00:12:13,639 --> 00:12:16,574
- Aku tidak bisa memberitahumu
- bagaimana menyenangkannya di sini,
- 142
- 00:12:16,675 --> 00:12:18,472
- hanya kita berdua, akhirnya.
- 143
- 00:12:18,610 --> 00:12:21,010
- - kau dan aku.
- - Ehem! selamat sore.
- 144
- 00:12:21,113 --> 00:12:22,978
- - Oh!
- - namaku Mater,
- 145
- 00:12:23,082 --> 00:12:24,572
- Dan aku akan menjadi pelayanmu.
- 146
- 00:12:24,683 --> 00:12:27,345
- Mater sang pelayan.
- Sungguh menyenangkan di sini.
- 147
- 00:12:27,453 --> 00:12:29,444
- Mater? Kau kerja di sini?
- 148
- 00:12:29,588 --> 00:12:31,419
- Ya, Aku kerja di sini. Bagaimana pendapatmu?
- 149
- 00:12:31,523 --> 00:12:33,252
- Aku menyelinap kemari
- ketika tidak ada yang memperhatikan'
- 150
- 00:12:33,392 --> 00:12:35,986
- dan berpura-pura menjadi pelayanmu
- sehingga bisa berbincang denganmu?
- 151
- 00:12:36,095 --> 00:12:39,861
- Oh, yah.
- Betapa konyolnya!
- 152
- 00:12:39,998 --> 00:12:43,161
- Bisa aku mulai dengan dua gelas minuman
- bagi dua sejoli ini?
- 153
- 00:12:43,268 --> 00:12:47,398
- - Ya. Aku akan pesan yang seperti biasa.
- - Kau tahu? Aku juga.
- 154
- 00:12:49,041 --> 00:12:51,373
- Uh... benar. Seperti biasa.
- 155
- 00:12:59,685 --> 00:13:01,585
- <i>- Terima kasih.
- - Grazie, Guido.</i>
- 156
- 00:13:01,687 --> 00:13:03,245
- Guido, Apa kebiasaan McQueen's?
- 157
- 00:13:03,355 --> 00:13:04,515
- Haruskah aku tahu?
- 158
- 00:13:04,656 --> 00:13:07,648
- - Sempurna. Beritahu kami dua diantaranya.
- - Diam! Acaraku sedang dimulai.
- 159
- 00:13:07,759 --> 00:13:10,023
- <i>Malam ini di acara Mel Dorado...</i>
- 160
- 00:13:10,129 --> 00:13:11,892
- <i>Cerita tentang menaklukkan dunia.</i>
- 161
- 00:13:12,030 --> 00:13:14,396
- <i>Milyuner minyak Miles Axlerod,</i>
- 162
- 00:13:14,500 --> 00:13:16,397
- <i>dalam usaha menjadi mobil pertama
- yang mengelilingi dunia tanpa GPS,</i>
- 163
- 00:13:16,432 --> 00:13:18,295
- <i>dalam usaha menjadi mobil pertama
- yang mengelilingi dunia tanpa GPS,</i>
- 164
- 00:13:18,436 --> 00:13:21,701
- <i>Ironisnya ia kehabisan bensin,
- Dan terjebak di alam liar.</i>
- 165
- 00:13:21,839 --> 00:13:24,603
- <i>Diperkirakan Tewas, Namun...
- Dia muncul 36 hari kemudian</i>
- 166
- 00:13:24,709 --> 00:13:28,338
- <i>Terus berjalan dengan bahan bakar
- yang dia suling sendiri Dari unsur-unsur alami!</i>
- 167
- 00:13:28,479 --> 00:13:30,504
- <i>sejak saat itu, dia menjual minyaknya</i>
- 168
- 00:13:30,648 --> 00:13:33,481
- <i>Merubah dirinya dari pengkonsumsi minyak
- menjadi sebuah mobil elektrik</i>
- 169
- 00:13:33,584 --> 00:13:36,747
- <i>Dan mendedikasikan hidupnya untuk mencari
- sebuah pembaruan, Bahan Bakar Ramah Lingkungan.</i>
- 170
- 00:13:36,888 --> 00:13:38,879
- <i>Sekarang dia mengklaim telah mencobanya
- pada Alinolnya.</i>
- 171
- 00:13:38,990 --> 00:13:40,487
- <i>Dan menunjukkan pada dunia,
- apa yang bisa dilakukan oleh Bahan Bakar Hebatnya</i>
- 172
- 00:13:40,522 --> 00:13:41,984
- <i>Dan menunjukkan pada dunia,
- apa yang bisa dilakukan oleh Bahan Bakar Hebatnya</i>
- 173
- 00:13:42,092 --> 00:13:44,322
- <i>Dia membuat sebuah kompetisi balap,
- yang lain dari sebelumnya.</i>
- 174
- 00:13:44,461 --> 00:13:46,326
- <i>mengundang para pembalap handal.</i>
- 175
- 00:13:46,463 --> 00:13:48,454
- <i>Untuk bertarung dalam
- Grand Prix Dunia yang pertama.</i>
- 176
- 00:13:48,565 --> 00:13:50,692
- Selamat datang, Tuan Miles Axlerod.
- 177
- 00:13:51,201 --> 00:13:52,498
- Terima kasih, Mel.
- Senang berada di sini. Dengar!
- 178
- 00:13:52,533 --> 00:13:53,796
- Terima kasih, Mel.
- Senang berada di sini. Dengar!
- 179
- 00:13:54,070 --> 00:13:57,096
- Banyak Oli. Biayanya besar.
- Polusi bertambah parah.
- 180
- 00:13:57,207 --> 00:14:00,665
- Aku rasa, itu bahan bakar fosil.
- "Fosil," berarti dinosaurus yang mati.
- 181
- 00:14:02,044 --> 00:14:03,511
- Dan kita tahu
- apa yang terjadi pada mereka.
- 182
- 00:14:03,612 --> 00:14:06,342
- Energi alternatif adalah masa depan.
- Percaya padaku, Mel.
- 183
- 00:14:06,482 --> 00:14:09,383
- Setelah melihat aksi Allinol,
- di Grand Prix Dunia...
- 184
- 00:14:09,518 --> 00:14:13,249
- <i>Tidak ada lagi yang akan
- kembali ke bahan bakar bensin.</i>
- 185
- 00:14:13,356 --> 00:14:14,323
- Apa yang terjadi pada Dinosaurus, sekarang?
- 186
- 00:14:15,723 --> 00:14:17,247
- Dan di saluran,
- Sebuah pembalap Grand Prix Dunia,
- 187
- 00:14:17,358 --> 00:14:20,521
- Dan salah satu mobil tercepat di dunia,
- Francesco Bernoulli.
- 188
- 00:14:20,628 --> 00:14:24,086
- <i>Sebuah kehormatan, "Signore Dorado",
- untuk kalian.</i>
- 189
- 00:14:24,198 --> 00:14:25,893
- Mengapa Lightning McQueen tidak diundang?
- 190
- 00:14:26,034 --> 00:14:27,524
- <i>Tentu kami mengundangnya,</i>
- 191
- 00:14:27,635 --> 00:14:30,035
- Namun setelah balapan di musim terakhirnya,
- 192
- 00:14:30,138 --> 00:14:32,129
- Dia memilih untuk berhenti.
- 193
- 00:14:32,240 --> 00:14:35,676
- Lightning McQueen tidak akan
- mendapat kesempatan lagi Francesco.
- 194
- 00:14:35,777 --> 00:14:38,905
- Aku bisa menempuh 300 kilometer sejam.
- 195
- 00:14:39,047 --> 00:14:43,882
- Dalam beberapa mil, seperti...
- lebih cepat dari McQueen.
- 196
- 00:14:44,018 --> 00:14:46,919
- Mari kita ke sambungan telepon.
- Baltimore, Maryland, Kalian tersambung.
- 197
- 00:14:47,055 --> 00:14:49,285
- <i>- Apakah aku tersambung? Halo?
- - Kau tersambung. Mulailah.</i>
- 198
- 00:14:49,390 --> 00:14:50,687
- <i>- Halo?
- - Mulailah.</i>
- 199
- 00:14:51,926 --> 00:14:54,360
- Kita Beralih ke Radiator Springs.
- Kau tersambung.
- 200
- 00:14:54,462 --> 00:14:57,192
- <i>Apakah penerbang Itali
- yang kau temui di sana</i>
- 201
- 00:14:57,298 --> 00:14:58,193
- <i>bisa menyampaikan sesuatu
- Tentang Lightning McQueen.</i>
- 202
- 00:14:58,228 --> 00:14:59,089
- <i>bisa menyampaikan sesuatu
- Tentang Lightning McQueen.</i>
- 203
- 00:14:59,199 --> 00:15:02,396
- Dia pembalap terhebat di dunia.
- 204
- 00:15:02,536 --> 00:15:05,300
- <i>- Uh-oh.
- - Jika memang dia, Bagaimana kau mengatakannya,</i>
- 205
- 00:15:05,406 --> 00:15:08,307
- "Pembalap mobil terhebat,"
- Lalu mengapa di berhenti? Huh?
- 206
- 00:15:08,409 --> 00:15:09,933
- <i>'Karena dia tahu
- apa yang penting.</i>
- 207
- 00:15:10,077 --> 00:15:13,638
- <i>Sekarang dia hanya ingin
- hidup lebih tenang, menikmati hidup.</i>
- 208
- 00:15:13,781 --> 00:15:16,807
- Oh! Kalian dengar itu!
- Lightning McQueen menjadi lamban!
- 209
- 00:15:16,950 --> 00:15:18,645
- Ini bukan berita untuk Francesco.
- 210
- 00:15:18,786 --> 00:15:21,050
- Bila aku ingin tidur,
- Aku meonton salah satu balapannya.
- 211
- 00:15:21,188 --> 00:15:22,746
- <i>Setelah dua lap, Aku merinding.</i>
- 212
- 00:15:22,856 --> 00:15:25,051
- Itu yang seperti aku kira.
- 213
- 00:15:26,627 --> 00:15:28,356
- McQUEEN: Apa yang terjadi di sana?
- 214
- 00:15:28,462 --> 00:15:31,056
- <i>Dia takut pada Francesco.</i>
- 215
- 00:15:31,165 --> 00:15:33,429
- McQUEEN: Itu mobil formula Itali.
- 216
- 00:15:33,567 --> 00:15:36,832
- - Namanya...
- - Francesco Bernoulli.
- 217
- 00:15:36,970 --> 00:15:39,336
- - Tidak heran bila ada kerumunan.
- - Mengapa kau tahu namanya?
- 218
- 00:15:39,440 --> 00:15:42,238
- Dan jangan bilang seperti itu.
- Itu tiga suku kata, Bukan sepuluh.
- 219
- 00:15:42,376 --> 00:15:45,777
- Apa? Senang melihatnya.
- Kau tahu, roda terbuka dan semuanya.
- 220
- 00:15:45,879 --> 00:15:48,439
- Apa yang salah dengan Spatbor?
- Aku rasa kau suka dengan spatborku.
- 221
- 00:15:48,582 --> 00:15:50,111
- <i>- Biar aku beritahu sesuatu hal.
- - Mater?</i>
- 222
- 00:15:50,146 --> 00:15:51,641
- <i>- Biar aku beritahu sesuatu hal.
- - Mater?</i>
- 223
- 00:15:51,751 --> 00:15:54,311
- <i>McQueen dapat mengemudi di lintasan
- di sekitarmu.</i>
- 224
- 00:15:54,421 --> 00:15:56,389
- Mengemudi di arena adalah
- apa yang bisa dia lakukan, bukan?
- 225
- 00:15:56,489 --> 00:15:57,456
- <i>Tidak.</i>
- 226
- 00:15:57,591 --> 00:16:01,220
- Aku rasa, ya.
- Maksudku, dia bisa mengalahkanmu di mana saja.
- 227
- 00:16:01,328 --> 00:16:02,454
- Setiap waktu, di semua lintasan.
- 228
- 00:16:02,596 --> 00:16:04,461
- Mel, bisa kita pindah?
- 229
- 00:16:04,598 --> 00:16:06,429
- Francesco butuh penelepon
- yang bisa menyediakan...
- 230
- 00:16:06,533 --> 00:16:09,764
- <i>Sebuah stimulasi sederhana,
- seperti sebuah truk sampah.</i>
- 231
- 00:16:09,869 --> 00:16:13,202
- Ha-ha! Itu menunjukkan seperti.
- Truk sampah itu bodoh.
- 232
- 00:16:13,306 --> 00:16:15,467
- Hey! Wow!
- 233
- 00:16:16,009 --> 00:16:17,636
- Yah, hi. Ini Lightning McQueen.
- 234
- 00:16:17,744 --> 00:16:19,678
- Lightning McQueen, huh?
- 235
- 00:16:19,813 --> 00:16:23,214
- <i>Aku tidak senang dengan kelakuan
- teman baikku itu.</i>
- 236
- 00:16:23,316 --> 00:16:24,661
- McQueen, Yang tadi teman baikmu?
- Oh!
- 237
- 00:16:24,696 --> 00:16:26,007
- McQueen, Yang tadi teman baikmu?
- Oh!
- 238
- 00:16:26,118 --> 00:16:28,211
- Ini perbedaan antara anda dan Francesco.
- 239
- 00:16:28,320 --> 00:16:30,584
- Francesco tahu betapa baiknya dirinya.
- 240
- 00:16:30,689 --> 00:16:33,920
- Dia tidak butuh truk derek
- untuk membuktikannya.
- 241
- 00:16:34,059 --> 00:16:37,825
- Itu kata-kata yang hebat
- dari sebuah mobil yang rapuh.
- 242
- 00:16:37,930 --> 00:16:41,923
- Rapuh! Dia sebut Francesco rapuh!
- 243
- 00:16:42,067 --> 00:16:43,227
- Tidak begitu cepat, McQueen!
- 244
- 00:16:43,335 --> 00:16:44,548
- "Tidak begitu cepat. "
- itu moto barumu?
- 245
- 00:16:44,583 --> 00:16:45,762
- "Tidak begitu cepat. "
- itu moto barumu?
- 246
- 00:16:45,870 --> 00:16:49,806
- Moto?
- 247
- 00:16:49,907 --> 00:16:53,809
- Terdengar seperti tantangan
- untuk balapan.
- 248
- 00:16:53,911 --> 00:16:57,938
- Apa pendapatmu, Lightning McQueen?
- Kami ada tempat yang kosong untuk seorang pembalap.
- 249
- 00:16:58,149 --> 00:17:01,448
- Aku senang mendengarnya,
- Namun kru-ku sedang off musim ini, jadi...
- 250
- 00:17:03,454 --> 00:17:04,421
- Pit stop.
- 251
- 00:17:04,522 --> 00:17:06,854
- Kau tahu? Mereka kembali.
- 252
- 00:17:06,958 --> 00:17:08,482
- Deal, sayang.
- 253
- 00:17:08,626 --> 00:17:10,492
- Ka-chow! Yeah.
- 254
- 00:17:10,527 --> 00:17:10,925
- Ka-chow! Yeah.
- 255
- 00:17:13,396 --> 00:17:16,559
- Aku tahu, aku tahu.
- Aku kembali, namun tidak akan lama.
- 256
- 00:17:16,699 --> 00:17:19,361
- Tidak, Jangan khawatirkan diriku.
- Aku punya segalanya di sini.
- 257
- 00:17:19,502 --> 00:17:21,333
- Walaupun, Mater akan kegirangan.
- 258
- 00:17:21,471 --> 00:17:23,166
- Kau mengajak Mater, kan?
- 259
- 00:17:23,306 --> 00:17:25,672
- Kau tidak pernah mengikut sertakannya
- di setiap lombamu.
- 260
- 00:17:31,314 --> 00:17:32,338
- Ah.
- 261
- 00:17:32,482 --> 00:17:34,780
- Tinggal memberinya tempat di pits.
- Beri dia sebuah headset.
- 262
- 00:17:34,918 --> 00:17:37,182
- Ayolah, Itu akan menjadi
- pengalaman paling berharga baginya.
- 263
- 00:17:37,320 --> 00:17:39,288
- - Minuman anda, tuan.
- - Mater.
- 264
- 00:17:39,389 --> 00:17:40,720
- Aku tidak mencicipinya!
- 265
- 00:17:40,823 --> 00:17:43,553
- Bagaimana bila kau datang
- dan melihat dunia bersamaku?
- 266
- 00:17:43,693 --> 00:17:46,526
- - Kau memikirkan itu?
- - Yah. Kau bersama denganku kali ini.
- 267
- 00:17:46,629 --> 00:17:48,688
- - Kau pergi jauh.
- - Baiklah!
- 268
- 00:17:58,575 --> 00:17:59,940
- Ka-chow!
- 269
- 00:18:00,577 --> 00:18:01,372
- Ha-ha!
- 270
- 00:18:01,407 --> 00:18:02,168
- Ha-ha!
- 270
- 00:18:03,507 --> 00:18:22,169
- <i><b><font color=yellow>Translated by:</font>
- <font color=blue>Irfan Oxy</font></b></i>
- 271
- 00:19:15,682 --> 00:19:16,378
- Hey!
- 272
- 00:19:16,413 --> 00:19:17,074
- Hey!
- 273
- 00:19:25,224 --> 00:19:26,953
- Hey, Permisi!
- 274
- 00:19:27,059 --> 00:19:29,027
- <i>Domo arigato!</i>
- 275
- 00:19:34,000 --> 00:19:35,900
- Yeah!
- 276
- 00:20:01,494 --> 00:20:04,930
- Guido, lihat.Ferrari itu dan bannya.
- 277
- 00:20:05,064 --> 00:20:08,056
- - Ayo!
- - Ho-ho! Lihat ini.
- 278
- 00:20:08,167 --> 00:20:11,330
- OK, sekarang, Mater, ingat,
- Berperilaku baik.
- 279
- 00:20:11,470 --> 00:20:13,734
- - Tentu, kawan. Hey, Apa itu?
- - Mater!
- 280
- 00:20:13,873 --> 00:20:15,017
- Hey, McQueen! Sebelah sini.
- 281
- 00:20:15,052 --> 00:20:16,162
- Hey, McQueen! Sebelah sini.
- 282
- 00:20:16,274 --> 00:20:17,366
- - Lewis!
- - Hey, kawan.
- 283
- 00:20:17,475 --> 00:20:19,067
- - Jeff!
- - Hey, Lightning.
- 284
- 00:20:19,177 --> 00:20:20,838
- Bisakah kau percaya dengan pesta ini?
- 285
- 00:20:26,284 --> 00:20:27,251
- Hey.
- 286
- 00:20:28,553 --> 00:20:30,714
- Kau melakukannya dengan baik.
- Kau punya segalanya.
- 287
- 00:20:30,855 --> 00:20:34,313
- - Periksa truk derek itu.
- - Teman, Aku rasa yang bersama orang itu .
- 288
- 00:20:34,458 --> 00:20:36,222
- Ah... Bisa permisi sebentar teman?
- 289
- 00:20:36,257 --> 00:20:37,986
- Ah... Bisa permisi sebentar teman?
- 290
- 00:20:38,295 --> 00:20:40,092
- Ho-ho! Kerja bagus!
- 291
- 00:20:40,197 --> 00:20:43,758
- Mater! Dengar, Ini bukan di Radiator Springs.
- 292
- 00:20:43,901 --> 00:20:45,266
- Apakah kau menyadarinya?
- 293
- 00:20:45,402 --> 00:20:48,633
- Oh-ho! Jet lambat itu ada di nomormu.
- 294
- 00:20:48,739 --> 00:20:51,333
- Mater, Ada yang beda di sini.
- 295
- 00:20:51,475 --> 00:20:55,502
- Yang mana kau maksud,
- Kau tahu, lakukan tindakan berbeda.
- 296
- 00:20:55,612 --> 00:20:58,376
- - Beda dengan apa?
- - Bantu aku keluar dari sini.
- 297
- 00:20:58,515 --> 00:21:01,075
- Kau butuh bantuan? Shoot!
- Mengapa tidak kau katakan?
- 298
- 00:21:01,184 --> 00:21:03,049
- Itu yang bisa dilakukan truk derek.
- 299
- 00:21:03,153 --> 00:21:04,745
- - Yah, Aku rasa...
- - Lihat di sana.
- 300
- 00:21:04,888 --> 00:21:07,550
- Itu Tn. San Francisco.
- Akan memperkenalkanmu.
- 301
- 00:21:07,691 --> 00:21:10,285
- - Mater, jangan!
- - Lihat aku. Aku siap membantumu.
- 302
- 00:21:10,427 --> 00:21:13,089
- Hey, Tn. San Francisco,
- Aku senang bertemu...
- 303
- 00:21:13,196 --> 00:21:15,289
- <i>Ah, Lightning McQueen! Buona sera.</i>
- 304
- 00:21:15,432 --> 00:21:18,196
- - Senang bertemu denganmu, Francesco.
- - Senang bertemu denganmu juga.
- 305
- 00:21:18,335 --> 00:21:21,133
- Kau kelihatan bagus.
- Tidak sebaik diriku, Tapi bagus.
- 306
- 00:21:21,238 --> 00:21:23,103
- Permisi.
- Bisa berfoto denganmu?
- 307
- 00:21:23,206 --> 00:21:24,935
- Apapun buat teman McQueen.
- 308
- 00:21:25,042 --> 00:21:28,375
- Nona Sally akan kegirangan
- Jika melihat ini.
- 309
- 00:21:28,512 --> 00:21:31,504
- Dia pacar Lightning McQueen.
- 310
- 00:21:31,615 --> 00:21:33,708
- - Oooh!
- - Dia sangat cocok denganmu.
- 311
- 00:21:33,817 --> 00:21:35,682
- Hey, dia punya pilihan bagus.
- 312
- 00:21:35,786 --> 00:21:39,153
- Mater terlalu berlebihan.
- Aku tidak bisa bilang dia "Hal besar".
- 313
- 00:21:39,256 --> 00:21:41,588
- Kau benar. Dia teman yang hangat!
- 314
- 00:21:41,725 --> 00:21:44,523
- Dia pergi dan terus membicarakan spatboardmu.
- 315
- 00:21:44,628 --> 00:21:47,893
- Sebut saja tidak pantas
- bila pergi dan menggosip.
- 316
- 00:21:47,998 --> 00:21:51,559
- Francesco sudah biasa dengan
- reaksi terhadap Francesco.
- 317
- 00:21:51,668 --> 00:21:53,727
- Wanita senang dengan mobil
- yang tidak menyembunyikan apapun.
- 318
- 00:21:53,837 --> 00:21:55,327
- Yah, er...
- 319
- 00:21:55,472 --> 00:21:56,996
- - Mari bersulang.
- - Mari.
- 320
- 00:21:57,140 --> 00:22:00,041
- Aku dedikasikan kemenangan besok
- untuk nona Sally.
- 321
- 00:22:00,177 --> 00:22:01,166
- Oh. Maaf.
- 322
- 00:22:01,278 --> 00:22:04,406
- Aku sudah mendedikasikan
- kemenangan besok untuknya.
- 323
- 00:22:04,548 --> 00:22:06,948
- Jadi, Jika kita berdua melakukannya,
- Itu bukan lagi hal yang istimewa.
- 324
- 00:22:07,050 --> 00:22:10,451
- - Kecuali, Aku tidak punya minuman.
- - Aku akan mengambilnya untukmu.
- 325
- 00:22:10,587 --> 00:22:12,987
- Kau berfikir untuk meminjam beberapa dollar
- buat minuman itu?
- 326
- 00:22:13,090 --> 00:22:16,457
- - Itu semuanya gratis.
- - Gratis? Shoot, Apa yang kulakukan di sini?
- 327
- 00:22:16,593 --> 00:22:20,586
- Aku akan selalu mengawasinya.
- Sampai jumpa di Lomba.
- 328
- 00:22:20,697 --> 00:22:24,599
- Ya, kau akan lihat Francesco,
- Tapi bukan yang seperti ini.
- 329
- 00:22:24,701 --> 00:22:28,330
- Kau akan lihat dia mendahuluimu.
- 330
- 00:22:28,472 --> 00:22:29,962
- Ha! Itu lucu.
- 331
- 00:22:30,073 --> 00:22:32,337
- Kau menemukannya dari sekian
- pembalap-pembalap itu?
- 332
- 00:22:32,476 --> 00:22:33,602
- Tidak.
- 333
- 00:22:33,710 --> 00:22:34,972
- Okay.
- 334
- 00:22:35,078 --> 00:22:38,570
- - Ciao, McQueen!
- - Dia akan mengalahkanmu besok!
- 335
- 00:22:38,682 --> 00:22:43,244
- <i>Para mobil sekalian,
- Tuan Miles Axlerod.</i>
- 336
- 00:22:43,387 --> 00:22:47,050
- Kehormatan bagiku memperkenalkanmu.
- 337
- 00:22:47,190 --> 00:22:51,286
- Para petarung di Grand Prix Dunia.
- 338
- 00:22:51,661 --> 00:22:54,027
- Dari Brasil, Nomor 8...
- 339
- 00:23:15,148 --> 00:23:16,809
- - Oh, hello.
- - Hello.
- 340
- 00:23:16,916 --> 00:23:19,476
- Mobil Volkswagen Karmann Ghia
- yang tanpa radiator.
- 341
- 00:23:19,619 --> 00:23:21,280
- Itu karena dia punya pendingin udara.
- 342
- 00:23:21,421 --> 00:23:25,084
- Hebat. Saya agen Shiftwell.
- Holley Shiftwell dari stasiun Tokyo.
- 343
- 00:23:25,225 --> 00:23:27,216
- - Aku punya pesan dari London.
- - Bukan di sini.
- 344
- 00:23:27,327 --> 00:23:29,227
- Coba "canape" di Mezzanine.
- 345
- 00:23:33,266 --> 00:23:36,895
- Mereka menganalisa poto yang kukirim di Lab?
- Apa yang mereka pelajari tentang kameranya?
- 346
- 00:23:37,036 --> 00:23:39,197
- Itu akan menjadi Standar Kamera TV.
- 347
- 00:23:39,305 --> 00:23:42,399
- Mereka bilang jika potonya lebih dekat,
- akan kelihatan lebih bagus.
- 348
- 00:23:42,542 --> 00:23:43,804
- Ini pesan dari London?
- 349
- 00:23:43,910 --> 00:23:46,105
- Oh, bukan. Bukan, Pak.
- 350
- 00:23:46,246 --> 00:23:47,873
- Kilang minyak yang kau datangi,
- 351
- 00:23:47,981 --> 00:23:50,916
- Diindikasikan mereka menemukan sumber minyak
- terbesar di seluruh dunia.
- 352
- 00:23:51,050 --> 00:23:52,244
- Bagaimana kita melewatkannya?
- 353
- 00:23:52,352 --> 00:23:54,320
- Mereka mengacaukan semua Satelit.
- 354
- 00:23:54,454 --> 00:23:56,649
- Orang-orang Amerika telah lebih dulu
- menemukannya.
- 355
- 00:23:56,756 --> 00:23:59,657
- Mereka menempatkan seorang Agen
- di bawah pengawasan ketat.
- 356
- 00:23:59,759 --> 00:24:02,887
- Dia yang mendapatkan Foto dari mobil
- yang melakukan operasinya.
- 357
- 00:24:02,996 --> 00:24:03,963
- Bagus.
- 358
- 00:24:04,097 --> 00:24:06,429
- Siapa dia? Apakah ada seseorang
- yang telah melihat Fotonya?
- 359
- 00:24:06,566 --> 00:24:07,931
- Tidak, belum.
- 360
- 00:24:08,067 --> 00:24:10,729
- Agen Amerika itu ada di sini
- untuk bertemu denganmu.
- 361
- 00:24:10,870 --> 00:24:12,360
- Dia akan memberi tanda
- jika dia sudah siap.
- 362
- 00:24:12,505 --> 00:24:14,029
- Bagus, bagus.
- 363
- 00:24:14,874 --> 00:24:16,171
- Oh, tidak.
- 364
- 00:24:18,077 --> 00:24:19,942
- - Apa itu?
- - Perubahan rencana.
- 365
- 00:24:20,079 --> 00:24:21,944
- - Kau yang bertemu dengan agen Amerika itu.
- - Apa? Saya?
- 366
- 00:24:22,081 --> 00:24:24,276
- Yang aku temui di kilang minyak
- ada di bawah sana.
- 367
- 00:24:24,384 --> 00:24:26,375
- Jika mereka melihatku,
- Misinya akan gagal.
- 368
- 00:24:26,519 --> 00:24:31,547
- Tidak, Aku bagian tekhnis. Di bagian diagnosa.
- Aku...Aku bukan pekerja lapangan.
- 369
- 00:24:31,658 --> 00:24:32,647
- Sekarang iya.
- 370
- 00:24:36,963 --> 00:24:38,692
- Aku akan mengambil salah satunya.
- Terima kasih.
- 371
- 00:24:38,798 --> 00:24:41,323
- Tidak tahu yang mana yang akan
- di pesan oleh Mc Queen.
- 372
- 00:24:44,304 --> 00:24:48,297
- Hey. Apa di sini yang gratis?
- Bagaimana kalau es krim Pitacio?
- 373
- 00:24:49,609 --> 00:24:51,975
- - jangan, jangan, wasabi.
- - Seperti dulu seperti dulu.
- 374
- 00:24:52,111 --> 00:24:54,773
- Ada apa denganmu?
- Kelihatannya enak!
- 375
- 00:24:59,519 --> 00:25:01,885
- Er... sedikit lagi, tolong.
- Ini gratis kan?
- 376
- 00:25:01,988 --> 00:25:04,081
- Teruskan. Sedikit lagi.
- 377
- 00:25:04,190 --> 00:25:05,817
- Ayolah, Ini kan gratis.
- 378
- 00:25:05,958 --> 00:25:07,755
- Dapatkan di sana. Sendok, sendok.
- 379
- 00:25:07,860 --> 00:25:10,454
- Nah itu baru!
- Sekarang baru namanya sesendok es krim!
- 380
- 00:25:11,664 --> 00:25:13,393
- Senang rasanya.
- 381
- 00:25:13,800 --> 00:25:16,633
- Dan sekarang pembalap yang terakhir.
- 382
- 00:25:16,769 --> 00:25:20,364
- Nomor 95, Lightning McQueen!
- 383
- 00:25:20,473 --> 00:25:21,701
- Ka-chow!
- 384
- 00:25:21,808 --> 00:25:24,402
- Terima kasih sudah mengundang kami semua,
- Tuan Axlerod.
- 385
- 00:25:24,544 --> 00:25:27,980
- Aku sangat senang untuk balapan.
- Ini sebuah kesempatan besar.
- 386
- 00:25:28,081 --> 00:25:30,413
- Oh, Kesenangan buat kami semua, Lightning.
- 387
- 00:25:30,550 --> 00:25:33,644
- Kau dan timmu membawa
- Kesempurnaan dan profesionalisme.
- 388
- 00:25:33,753 --> 00:25:34,845
- Di kompetisi ini.
- 389
- 00:25:38,891 --> 00:25:41,018
- Seseorang tolong beri aku air! Aah!
- 390
- 00:25:41,160 --> 00:25:43,424
- Oh, sungguh nyaman. sungguh nyaman.
- 391
- 00:25:51,104 --> 00:25:56,940
- Apapun yang kau lakukan,
- jangan makan es krim gratis pistachio.
- 392
- 00:25:57,443 --> 00:25:59,377
- Itu sudah kulakukan.
- 393
- 00:25:59,479 --> 00:26:01,743
- Tuan Axlerod, Aku bisa jelaskan hal ini.
- 394
- 00:26:01,848 --> 00:26:04,544
- - Ini Mater. Dia adalah...
- - Aku tahu dia.
- 395
- 00:26:04,684 --> 00:26:07,209
- Dia yang telah menelepon di
- acara TV waktu itu.
- 396
- 00:26:07,320 --> 00:26:10,050
- - Kau orang yang harus kuucapkan terima kasih.
- - Tidak, terima kasih.
- 397
- 00:26:10,189 --> 00:26:11,816
- Perjalanan ini sungguh luar biasa.
- 398
- 00:26:11,924 --> 00:26:14,290
- Ah. Dia sedikit luar biasa kan?
- 399
- 00:26:14,427 --> 00:26:17,760
- - Mater!
- - Tapi tunggu, Aku... Oh, shoot.
- 400
- 00:26:17,864 --> 00:26:20,059
- - Mater.
- - Ada yang punya handuk?
- 401
- 00:26:20,199 --> 00:26:22,667
- Mater, Tahan dirimu.
- kau membuat sensasi di sini!
- 402
- 00:26:22,802 --> 00:26:27,239
- - Tapi aku tidak kebocoran oli. Tidak pernah.
- - Jaga baik-baik dirimu sekarang!
- 403
- 00:26:30,910 --> 00:26:34,209
- Jadi kenyataan! kebocoran oli.
- Di mana kamar mandi? Terima kasih.
- 404
- 00:26:35,047 --> 00:26:37,277
- Aku akan pergi. Oh, er...
- 405
- 00:26:40,086 --> 00:26:41,075
- Er...
- 406
- 00:26:41,187 --> 00:26:43,178
- Maaf, Nona.
- 407
- 00:26:43,289 --> 00:26:46,156
- Aku kebocoran oli'. Aku tidak pernah
- kebocoran. Aku tidak pernah kebocoran.
- 408
- 00:26:46,259 --> 00:26:48,955
- Aku tidak pernah kebocoran,
- Aku tidak pernah kebocoran,
- 409
- 00:26:49,061 --> 00:26:51,894
- Oh, oh, Aku tidak pernah kebocoran. Oooh!
- 410
- 00:26:52,031 --> 00:26:54,022
- Aku tidak pernah kebocoran,
- Aku tidak pernah kebocoran, tidak pernah...
- 411
- 00:26:54,133 --> 00:26:56,067
- Wow-wee!
- 412
- 00:27:01,808 --> 00:27:03,776
- Apa yang di dalam...?
- 413
- 00:27:14,020 --> 00:27:15,282
- Hey, itu menggelikan!
- 414
- 00:27:19,659 --> 00:27:21,183
- Waaargh!
- 415
- 00:27:28,835 --> 00:27:32,635
- Okay, McMissile. Aku di sini.
- Saatnya untuk melakukannya.
- 416
- 00:27:36,309 --> 00:27:39,745
- OK, jadi, agen Amerika itu mengaktifkan
- signal pelacaknya.
- 417
- 00:27:39,879 --> 00:27:41,403
- Diterima. Bergerak.
- 418
- 00:27:56,095 --> 00:27:57,153
- Stop! Hey!
- 419
- 00:28:15,681 --> 00:28:18,115
- - Oh, Kau pasti bercanda.
- - Apa masalahnya?
- 420
- 00:28:18,217 --> 00:28:19,980
- <i>- dia di WC.
- - Jadi, Masuklah!</i>
- 421
- 00:28:20,119 --> 00:28:22,747
- <i>- Saya tidak mungkin masuk ke WC pria!
- - Waktu itu penting.</i>
- 422
- 00:28:22,889 --> 00:28:24,857
- Baiklah.
- 423
- 00:28:31,297 --> 00:28:36,257
- Oh! Apapun yang kau lakukan,
- Aku tidak akan masuk ke sana!
- 424
- 00:28:37,904 --> 00:28:40,464
- Hey! Sebuah Gremlin dan Pacer!
- 425
- 00:28:40,573 --> 00:28:42,131
- Bukanlah pelanggaran pada
- pembuatan dan modelmu,
- 426
- 00:28:42,241 --> 00:28:44,903
- Tapi kau lebih hancur dari sepupuku Betsy
- 427
- 00:28:45,011 --> 00:28:46,876
- Setelah dia meninggalkan altar!
- 428
- 00:28:46,979 --> 00:28:49,209
- Apa-apaan? Wow. Kau baik-baik saja?
- 429
- 00:28:49,348 --> 00:28:51,373
- - Aku baik-baik saja.
- - Hey! Truk derek!
- 430
- 00:28:51,517 --> 00:28:54,953
- Kami punya urusan bisnis di sini,
- Bila kau tak keberatan.
- 431
- 00:28:55,054 --> 00:28:56,521
- Oh, yeah, Maaf.
- 432
- 00:28:56,622 --> 00:28:59,113
- Jangan libatkan aku dalam masalah bisnismu.
- 433
- 00:28:59,225 --> 00:29:02,956
- Oh, Sedikit saran. bila kau dengar tawa
- dan air bercucuran,
- 434
- 00:29:03,062 --> 00:29:04,927
- Lebih baik kau tekan tombol hijau itu.
- 435
- 00:29:05,031 --> 00:29:07,158
- - Terima kasih.
- - Itu untuk mengatur suhu.
- 436
- 00:29:07,266 --> 00:29:09,826
- - Mengerti.
- - Dan itu dalam Celcius, bukan Fahrenheit.
- 437
- 00:29:09,969 --> 00:29:11,368
- Keluar dari sini!
- 438
- 00:29:11,470 --> 00:29:15,531
- Baiklah, lalu. Dan bila dia mulai tertawa',
- bersiaplah untuk menyemprot.
- 439
- 00:29:16,442 --> 00:29:18,307
- Permisi, nyonya.
- 440
- 00:29:18,411 --> 00:29:20,311
- Es krim pistachio sialan.
- 441
- 00:29:20,413 --> 00:29:24,008
- <i>- Ini tidak mungkin dia.
- Apa dia orangnya?</i>
- 442
- 00:29:24,150 --> 00:29:26,448
- Lihat, nona.
- 'Dudukan Mater' untuk lebih gaya.
- 443
- 00:29:26,586 --> 00:29:28,918
- <i>- Sungguh ekstrim.
- - jadi dia.</i>
- 444
- 00:29:29,555 --> 00:29:31,022
- - Halo.
- - Ya, halo.
- 445
- 00:29:31,157 --> 00:29:33,785
- "Sebuah mobil Volkswagen Karmann Ghia
- tidak punya radiator."
- 446
- 00:29:33,893 --> 00:29:36,453
- Tentu tidak punya.
- "Itu karena mesin pendinginnya."
- 447
- 00:29:36,596 --> 00:29:39,326
- Sempurna.
- Erm... Aku dari devisi Tokyo.
- 448
- 00:29:39,432 --> 00:29:42,128
- 'Tentu, Karmann Ghias
- bukanlah satu-satunya.
- 449
- 00:29:42,234 --> 00:29:46,000
- Diantara the Beetles, Kau punya 3 tipe
- Squarebacks dengan motor Pancake.
- 450
- 00:29:46,105 --> 00:29:48,403
- - Yah, OK. Aku paham.
- - Dan sebelum diantara mereka
- 451
- 00:29:48,507 --> 00:29:50,202
- Ada 2 tipe pekerja.
- 452
- 00:29:50,309 --> 00:29:52,436
- - Temanku Fillmore salah satunya.
- - Dengar!
- 453
- 00:29:52,578 --> 00:29:54,273
- Erm... Kita harus cari tempat
- yang lebih rahasia.
- 454
- 00:29:55,247 --> 00:29:57,147
- Gee, Jangan berfikir lebih sempit?
- 455
- 00:29:57,249 --> 00:30:00,275
- Kau benar. Mustahil untuk tahu
- tempat yang diperbolehkan.
- 456
- 00:30:00,419 --> 00:30:02,580
- - Jadi, kapan kita bisa ketemu lagi?
- - Akan kita lihat.
- 457
- 00:30:02,688 --> 00:30:05,452
- - Besok aku akan di balapan.
- - Baik.
- 458
- 00:30:05,591 --> 00:30:06,990
- Akan sangat menyenangkan.
- 459
- 00:30:08,127 --> 00:30:10,891
- - di sana kau rupanya. dari mana saja?
- - Apa itu "rendezvous"?
- 460
- 00:30:11,030 --> 00:30:12,793
- - Er... itu seperti ketemu pacar.
- - Bertemu pacar?
- 461
- 00:30:12,898 --> 00:30:14,297
- Mater, ada apa?
- 462
- 00:30:14,433 --> 00:30:17,163
- Ada apanya?
- Aku ada janjian besok.
- 463
- 00:30:17,269 --> 00:30:19,169
- Guido tidak percaya padamu.
- 464
- 00:30:19,271 --> 00:30:22,297
- Percayalah.
- Pacar baruku baru saja mengatakannya.
- 465
- 00:30:22,441 --> 00:30:25,410
- Hey, Itu dia. Hey! Hey, nona!
- 466
- 00:30:25,511 --> 00:30:27,376
- Sampai ketemu besok!
- 467
- 00:30:27,480 --> 00:30:29,914
- Guido masih belum percaya.
- 468
- 00:30:32,018 --> 00:30:35,852
- - Aku akan memastikannya. Kau menipu kami dengan baik.
- - Dan kami tidak seperti ditipu.
- 469
- 00:30:35,955 --> 00:30:37,786
- Apanya yang lucu?
- 470
- 00:30:37,890 --> 00:30:41,986
- kalian tahu, Ini hanya kedokku.
- Kalian sepertinya tertipu.
- 471
- 00:30:44,563 --> 00:30:48,090
- Allinol? Terima kasih, fellas.
- aku dengar ini bagus untukmu.
- 472
- 00:30:48,234 --> 00:30:49,997
- Benarkah?
- 473
- 00:30:50,102 --> 00:30:52,593
- Allinol sendiri akan baik-baik saja.
- 474
- 00:30:56,709 --> 00:30:59,041
- namun setelah pemeriksaan mikroskopis
- 475
- 00:30:59,145 --> 00:31:01,807
- Aku temukan itu sebagai kesalahan kecil.
- 476
- 00:31:01,914 --> 00:31:04,712
- Bila di tekan dengan
- tekanan elektromagnetik,
- 477
- 00:31:04,817 --> 00:31:07,809
- Itu akan menjadi bahaya besar.
- 478
- 00:31:07,920 --> 00:31:09,717
- Senyum ke kamera.
- 479
- 00:31:09,889 --> 00:31:11,880
- Hanya itu yang kalian inginkan?
- Aku punya banyak urusan.
- 480
- 00:31:11,991 --> 00:31:15,483
- Kau sangat tertarik pada kamera ini
- sejak di kilang minyak itu.
- 481
- 00:31:15,594 --> 00:31:19,530
- Sekarang, Kau akan tahu kemampuannya.
- 482
- 00:31:19,665 --> 00:31:23,260
- - Terserah dengan yang kau katakan, Professor.
- - Kau berbincang dengan banyak mobil kemarin.
- 483
- 00:31:23,369 --> 00:31:25,564
- - Yang mana sekutumu?
- - Ibumu.
- 484
- 00:31:25,705 --> 00:31:29,232
- Oh, tidak, maaf, itu saudara perempuanmu.
- Aku terlalu sibuk hari ini.
- 485
- 00:31:29,341 --> 00:31:31,104
- Bisa aku mulai sekarang, Professor Z?
- 486
- 00:31:31,210 --> 00:31:33,235
- beri 50°% tenaga.
- 487
- 00:31:34,480 --> 00:31:39,144
- Kamera ini sebenarnya
- Sebuah pelempar energi Elektromagnetik.
- 488
- 00:31:39,285 --> 00:31:41,185
- Bagaimana dengannya? Kau memberikan padanya?
- 489
- 00:31:41,320 --> 00:31:44,585
- The allinol sekarang sudah memanas,
- 490
- 00:31:44,724 --> 00:31:49,559
- Perumpamaannya seperti ini...Karena
- Mesin Blok dalam tekanan yang tinggi,
- 491
- 00:31:49,695 --> 00:31:52,129
- Bahan bakar akan dipaksa ke mesin pembakaran.
- 492
- 00:31:52,231 --> 00:31:54,096
- Bagaimana dengannya?
- Kau berbincang dengannya?
- 493
- 00:31:55,568 --> 00:31:57,763
- Apa yang kupedulikan?
- Aku bisa mengganti mesin bloknya.
- 494
- 00:31:57,937 --> 00:32:01,202
- Memang kau bisa menggantinya,
- namun setelah kerusakan parah pada pulsnya...
- 495
- 00:32:01,340 --> 00:32:04,776
- Tentunya...
- Tidak akan ada lagi yang bisa diganti.
- 496
- 00:32:05,444 --> 00:32:07,912
- Bagaimana dengannya?
- Apakah dia memilikinya?
- 497
- 00:32:11,984 --> 00:32:13,952
- Itu dia. Dia orangnya.
- 498
- 00:32:14,420 --> 00:32:16,285
- - Dipahami, Profesor Z.
- - Tidak!
- 499
- 00:32:16,388 --> 00:32:17,412
- Iya, Tuan.
- 500
- 00:32:17,556 --> 00:32:21,424
- Kami yakin musuh kita punya
- informasi yang penting.
- 501
- 00:32:21,927 --> 00:32:24,725
- Aku akan membereskannya sebelum
- menimbulkan masalah lain.
- 502
- 00:32:26,232 --> 00:32:27,790
- Proyeknya tetap pada skedul.
- 503
- 00:32:27,967 --> 00:32:31,368
- Kau akan temukan agen kedua
- dan bunuh dia.
- 504
- 00:32:42,081 --> 00:32:45,107
- <i>Jepang, tempat matahari terbit,</i>
- 505
- 00:32:45,217 --> 00:32:47,742
- <i>Dimana budaya kuno dipadukan
- dengan budaya Modern.</i>
- 506
- 00:32:47,853 --> 00:32:49,748
- <i>Selamat datang pada pembukaan
- Grand Prix Dunia.</i>
- 507
- 00:32:49,783 --> 00:32:51,643
- <i>Selamat datang pada pembukaan
- Grand Prix Dunia.</i>
- 508
- 00:32:51,754 --> 00:32:53,847
- Saya Brent Mustangburger
- dengan pembalap legendaris
- 509
- 00:32:53,956 --> 00:32:55,981
- Darrell Cartrip dan David Hobbscap.
- 510
- 00:32:56,092 --> 00:32:57,353
- Tidak ada kompetisi sebelumnya
- yang seperti ini.
- 511
- 00:32:57,388 --> 00:32:58,615
- Tidak ada kompetisi sebelumnya
- yang seperti ini.
- 512
- 00:32:58,726 --> 00:33:00,990
- Pertama, allinol, membuat debut
- pertamanya malam ini.
- 513
- 00:33:01,095 --> 00:33:04,121
- Sebagai bahan bakar yang disarankan
- pada perlombaan besar ini.
- 514
- 00:33:04,231 --> 00:33:06,062
- Kedua, tentunya mereka sendiri.
- 515
- 00:33:06,167 --> 00:33:07,345
- Dan mereka tidak seperti
- yang kita lihat sebelumnya.
- 516
- 00:33:07,380 --> 00:33:08,524
- Dan mereka tidak seperti
- yang kita lihat sebelumnya.
- 517
- 00:33:08,634 --> 00:33:11,102
- <i>David, Bagaimana jalannya
- pertandingan malam ini nanti?</i>
- 518
- 00:33:11,204 --> 00:33:15,436
- <i>Ketiga jalan ini adalah putaran berliku
- di sepanjang rute balapan.</i>
- 519
- 00:33:15,575 --> 00:33:17,440
- <i>Ini berarti mobil LMP
- dan mobil Formula</i>
- 520
- 00:33:17,577 --> 00:33:19,977
- <i>Harus menjaga benturan dengan pembatas
- Pada pertunjukan spektakuler malam ini.</i>
- 521
- 00:33:20,079 --> 00:33:22,843
- <i>Francesco Bernoulli,
- diunggulkan, memimpin balap ini.</i>
- 522
- 00:33:23,015 --> 00:33:25,950
- <i>Dan pada segi tehnis di sepanjang putaran,
- Giliran mobil GT dan mobil touring,</i>
- 523
- 00:33:26,052 --> 00:33:28,452
- <i>Seperti Miguel Camino dari Spanyol,
- Akan mendominasi</i>
- 524
- 00:33:28,588 --> 00:33:30,556
- <i>Namun saya masih ragu, itu tidak cukup
- untuk menghentikan Francesco</i>
- 525
- 00:33:30,656 --> 00:33:33,454
- Tentu dengan adu cepat dengannya.
- 526
- 00:33:33,593 --> 00:33:35,083
- Wow sekarang. Tahan dulu semangat kalian.
- 527
- 00:33:35,228 --> 00:33:37,059
- Kalian lupa pada faktor penting lainnya.
- 528
- 00:33:37,163 --> 00:33:39,028
- Pada sesi latihan uji coba sebelumnya.
- 529
- 00:33:39,131 --> 00:33:42,066
- <i>Desas-desus menjadi sama
- di pertandingan kali ini.</i>
- 530
- 00:33:42,201 --> 00:33:44,362
- <i>Mobil reli dari Perancis Raoul ÇaRoule</i>
- 531
- 00:33:44,470 --> 00:33:46,563
- <i>Ambil bagian di sana.</i>
- 532
- 00:33:46,672 --> 00:33:48,606
- <i>Dan jangan lupa pada
- Lightning McQueen.</i>
- 533
- 00:33:48,708 --> 00:33:50,300
- <i>Dia ahlinya, Sang "Hudson Hornet",</i>
- 534
- 00:33:50,443 --> 00:33:53,037
- <i>Adalah salah satu pembalap
- paling terkenal sepanjang masa.</i>
- 535
- 00:33:53,145 --> 00:33:56,842
- Pendapatku, McQueen adalah yang terbaik
- di kompetisi kali ini.
- 536
- 00:33:57,016 --> 00:33:59,314
- Sungguh, Darrell, Kau harus
- membersihkan kaca depanmu.
- 537
- 00:33:59,452 --> 00:34:03,115
- Kalian tentu tak ingin melihat ini
- Bahwa: Francesco balapan untuk kalah.
- 538
- 00:34:03,256 --> 00:34:06,453
- <i>saatnya mencari tahu.
- Para pembalap terlihat sudah memasuki lintasan.</i>
- 539
- 00:34:13,666 --> 00:34:15,678
- McQUEEN: Cepat. Aku cepat.
- 540
- 00:34:15,713 --> 00:34:17,691
- McQUEEN: Cepat. Aku cepat.
- 541
- 00:34:18,870 --> 00:34:20,201
- Benarkah? Kau cepat?
- 542
- 00:34:20,304 --> 00:34:23,239
- Namun Francesco tiga kali lebih cepat.
- 543
- 00:34:23,341 --> 00:34:27,038
- Francesco tiga kali lebih cepat.
- 544
- 00:34:27,145 --> 00:34:28,475
- Ho-ho! Francesco seperti ini McQueen.
- 545
- 00:34:28,510 --> 00:34:29,806
- Ho-ho! Francesco seperti ini McQueen.
- 546
- 00:34:29,914 --> 00:34:32,815
- Itu sungguh membawanya ke zona.
- 547
- 00:34:32,917 --> 00:34:35,852
- Dia sungguh bersemangat hari ini.
- 548
- 00:35:05,614 --> 00:35:08,447
- - Suspensimu kelihatan bagus.
- - Sedikit tekanan itu mengagumkan!
- 549
- 00:35:08,551 --> 00:35:10,079
- - Dia kelebihan bahan bakar.
- - Dan dia sungguh menakjubkan.
- 550
- 00:35:10,114 --> 00:35:11,608
- - Dia kelebihan bahan bakar.
- - Dan dia sungguh menakjubkan.
- 551
- 00:35:19,994 --> 00:35:23,452
- - Kenapa dia ada di Pits? Dia terelalu terekspos.
- - itu hanya kedoknya.
- 552
- 00:35:23,564 --> 00:35:26,590
- Salah satu yang terbaik yang pernah kulihat juga.
- Lihat secara detil pada karatannya.
- 553
- 00:35:26,734 --> 00:35:28,099
- Itu memberinya keuntungan.
- 554
- 00:35:28,202 --> 00:35:31,296
- - Tapi mengapa dia belum menghubungi kita?
- - Ini pemanasan baginya.
- 555
- 00:35:31,405 --> 00:35:33,305
- - Sabarlah.
- - Baiklah, tentu.
- 556
- 00:35:33,407 --> 00:35:36,570
- - Dia akan memberi signal bila dia siap.
- - Dan kita akan tahu siapa dibalik semua ini.
- 557
- 00:35:36,711 --> 00:35:41,148
- <i>Sebagai pemimpin di tikungan,
- Francesco masih memimpin.</i>
- 558
- 00:35:41,248 --> 00:35:43,739
- <i>Tahan, kawan-kawan.
- Ini dia di lintasan "dirt".</i>
- 559
- 00:35:43,851 --> 00:35:45,375
- <i>Menyalip dan meluncur, sayang.</i>
- 560
- 00:35:45,519 --> 00:35:47,111
- McQueen,
- Ini saatnya bagimu!
- 561
- 00:35:48,488 --> 00:35:50,615
- Lewat dari samping
- dan tunjukkan apa yang Doc ajarkan.
- 562
- 00:35:52,025 --> 00:35:53,185
- 10-4, Mater.
- 563
- 00:35:54,361 --> 00:35:57,228
- <i>Oh, teman! Francesco mengambil
- di perhentian kecil!</i>
- 564
- 00:35:57,364 --> 00:36:00,561
- <i>Lightning McQueen
- pertama mengambil kesempatan.</i>
- 565
- 00:36:01,034 --> 00:36:04,299
- <i>dan hanya seperti itu, folks,
- Francesco's memimpin lewat kiri.</i>
- 566
- 00:36:06,206 --> 00:36:07,602
- McQUEEN: Perintah yang bagus, Mater.
- Teruskan.
- 567
- 00:36:07,637 --> 00:36:08,998
- McQUEEN: Perintah yang bagus, Mater.
- Teruskan.
- 568
- 00:36:09,108 --> 00:36:10,575
- <i>Whoo-hoo!</i>
- 569
- 00:36:10,677 --> 00:36:13,737
- <i>McQueen kelihatan lebih senang dari roll bar
- Di derbi panas ini!</i>
- 570
- 00:36:15,448 --> 00:36:18,576
- <i>Semuanya saling mencari posisi
- Seperti yang kita lihat di aspal.</i>
- 571
- 00:36:18,685 --> 00:36:21,210
- <i>Francesco kehilangan momentum
- di belakang dirt.</i>
- 572
- 00:36:26,626 --> 00:36:30,528
- <i>Dia harus lebih serius lagi jika dia
- ingin memimpin kembali di balapan ini.</i>
- 573
- 00:36:30,630 --> 00:36:34,623
- <i>Para pembalap melintasi jembatan pelangi,
- dengan putaran 360 derajat.</i>
- 574
- 00:36:47,413 --> 00:36:49,574
- <i>Ini saatnya.
- - Dipahami.</i>
- 575
- 00:36:57,190 --> 00:36:59,590
- <i>Oh!
- Miguel Camino bermasalah pada mesinnya!</i>
- 576
- 00:36:59,692 --> 00:37:02,957
- <i>Sangat tidak biasa, Darrell.
- Dia selalu konsisten di tiap tahunnya.</i>
- 577
- 00:37:04,697 --> 00:37:06,392
- - Apa kau bercanda.
- - Apa itu?
- 578
- 00:37:06,499 --> 00:37:08,763
- - Mobil derek yang di WC itu.
- - WC?
- 579
- 00:37:08,868 --> 00:37:11,029
- Salah satu agen Amerika
- yang melihat alat itu.
- 580
- 00:37:11,204 --> 00:37:13,468
- - bagaimana dengannya?
- - Dia ada di pits!
- 581
- 00:37:13,606 --> 00:37:15,301
- Tidak akan lama.
- 582
- 00:37:17,310 --> 00:37:19,642
- - Tunggu. Aku rasa aku punya sesuatu.
- - Apa itu?
- 583
- 00:37:19,746 --> 00:37:20,425
- Pengunjung di pesta kemarin malam.
- 584
- 00:37:20,460 --> 00:37:21,104
- Pengunjung di pesta kemarin malam.
- 585
- 00:37:21,847 --> 00:37:24,907
- Aku memberi petunjuk silang dengan foto
- Dari oli derek.
- 586
- 00:37:25,050 --> 00:37:26,677
- Yap. Nomor VINnya terlihat.
- 587
- 00:37:26,785 --> 00:37:28,685
- Ada yang bersamanya?
- Dia tak mungkin sendiri.
- 588
- 00:37:29,621 --> 00:37:32,613
- Perhatikan pergerakan target.
- Dia tidak sendiri di sini.
- 589
- 00:37:32,724 --> 00:37:36,524
- Tiga, lima... Mereka di mana-mana.
- Dan mereka semua di atas...
- 590
- 00:37:36,962 --> 00:37:38,896
- Oh, tidak! Finn? Finn, Di mana kau?
- 591
- 00:37:39,031 --> 00:37:40,623
- <i>Keluarkan dia dari pits. Sekarang!</i>
- 592
- 00:37:40,732 --> 00:37:43,530
- Wow! Beberapa pengarah mereka
- sangat kedengaran!
- 593
- 00:37:43,668 --> 00:37:46,034
- <i>Bisakah kau dengar? ganti.
- - Apa?</i>
- 594
- 00:37:46,138 --> 00:37:48,800
- <i>keluar dari pit sekarang!
- kau dengar aku?</i>
- 595
- 00:37:48,907 --> 00:37:52,343
- Hey. Aku mengenalmu!
- kau wanita yang di pesta kemarin malam.
- 596
- 00:37:52,477 --> 00:37:54,206
- Kau ingin kencan kita sekarang?
- 597
- 00:37:54,312 --> 00:37:57,247
- Kawan, terlalu banyak percakapan.
- Ayo jaga salurannya tetap aman.
- 598
- 00:37:57,349 --> 00:37:59,283
- <i>asap dari nomor 10,
- Clutchgoneski!</i>
- 599
- 00:37:59,384 --> 00:38:00,510
- Ha-ha-ha!
- 600
- 00:38:00,652 --> 00:38:03,712
- <i>Tidak ada waktu untuk membahasnya!
- keluar dari pit!</i>
- 601
- 00:38:03,855 --> 00:38:07,291
- Aku akan bersama denganmu nanti
- Bila lombanya sudah jeda?
- 602
- 00:38:07,392 --> 00:38:10,520
- <i>kau kehabisan waktu!
- - Mereka datang. Keluarkan dia dari sana!</i>
- 603
- 00:38:10,662 --> 00:38:12,926
- Aku sedang mencobanya.
- Keluar dari sana sekarang.
- 604
- 00:38:13,065 --> 00:38:17,126
- Aku selalu melakukan yang sewajarnya
- bila bertemu pasangan wanita.
- 605
- 00:38:21,106 --> 00:38:22,073
- Huh?
- 606
- 00:38:24,543 --> 00:38:27,512
- - Finn McMissile! tapi kau mati!
- - Ini tidak seharusnya merugikan.
- 607
- 00:38:40,158 --> 00:38:41,557
- Nona Shiftwell?
- 608
- 00:38:41,693 --> 00:38:43,957
- Aku menemukannya di gang belakang
- Di bagian timur garasi.
- 609
- 00:38:44,095 --> 00:38:46,393
- Kedua penyerang
- datang dengan cepat.
- 610
- 00:38:46,531 --> 00:38:48,499
- Buat dia tetap bergerak. Aku mengalihkannya.
- 611
- 00:38:50,835 --> 00:38:52,860
- Hey, gadis teman baruku,
- Kau suka bunga?
- 612
- 00:38:52,971 --> 00:38:53,938
- Apa?
- 613
- 00:38:54,038 --> 00:38:56,506
- Tidak! jangan kemana-mana.
- Tetap bergerak.
- 614
- 00:38:56,608 --> 00:38:58,576
- - Di bagian luar. Baiklah.
- - Di bagian luar?
- 615
- 00:38:59,777 --> 00:39:01,904
- <i>Wow! McQueen
- tiba-tiba berpindah di bagian luar.</i>
- 616
- 00:39:04,382 --> 00:39:06,077
- <i>Aku tidak percaya yang kusaksikan.</i>
- 617
- 00:39:06,184 --> 00:39:09,017
- <i>Itu hal yang gegabah
- memberi ruang yang di bagian dalam!</i>
- 618
- 00:39:09,153 --> 00:39:11,018
- <i>Itu harga yang mahal bagi
- kemenangan McQueen!</i>
- 619
- 00:39:30,174 --> 00:39:32,802
- Sekarang, Aku akan memastikan kematianmu!
- 620
- 00:39:34,012 --> 00:39:36,378
- <i>Kau lakukan hal yang brilian.
- Sekarang tetap fokus.</i>
- 621
- 00:39:36,481 --> 00:39:38,949
- Apa itu? kau ingin aku
- mengarah di kekacauan itu?
- 622
- 00:39:39,050 --> 00:39:41,018
- <i>Tidak! Jangan kembali ke jalan itu.</i>
- 623
- 00:39:46,357 --> 00:39:47,324
- Ohh!
- 624
- 00:39:51,863 --> 00:39:52,852
- Hi-yah!
- 625
- 00:39:53,131 --> 00:39:55,361
- Wow! Pertunjukan karate langsung!
- 626
- 00:39:55,466 --> 00:39:57,764
- Hentikan, Mater. Matikan saja signalnya.
- 627
- 00:40:00,505 --> 00:40:01,870
- Aaargh!
- 628
- 00:40:04,976 --> 00:40:06,739
- <i>Ini dia,
- kedua pemimpin balapan.</i>
- 629
- 00:40:06,844 --> 00:40:09,142
- <i>Bemper ke bemper
- diamana mereka mendekati garis akhir!</i>
- 630
- 00:40:15,253 --> 00:40:17,380
- <i>- Itu sudah dekat!
- Francesco pemenangnya!</i>
- 631
- 00:40:17,488 --> 00:40:19,080
- <i>McQueen diurutan kedua.</i>
- 632
- 00:40:21,426 --> 00:40:24,486
- Itu tadi keren!
- bisa aku dapat tanda tanganmu?
- 633
- 00:40:30,868 --> 00:40:32,267
- kemana dia?
- 634
- 00:40:32,437 --> 00:40:35,372
- <i>Pertemuan kita membahayakan.
- jaga alat itu tetap aman.</i>
- 635
- 00:40:35,473 --> 00:40:38,840
- <i>- Jangan sampai diketahui.
- - Dad-gum, Apakah aku melewatkan kencan kita?</i>
- 636
- 00:40:44,248 --> 00:40:45,875
- - Francesco!
- - Francesco, sebelah sini.
- 637
- 00:40:46,017 --> 00:40:47,484
- Apa strategimu hari ini?
- 638
- 00:40:47,618 --> 00:40:50,382
- <i>Strategia?
- Francesco tidak butuh strategi.</i>
- 639
- 00:40:50,488 --> 00:40:51,614
- Itu sederhana saja.
- 640
- 00:40:51,723 --> 00:40:55,716
- kau mulai balapan, tunggu sampai Lightning
- McQueen kelelahan, lewati dia, dan menang.
- 641
- 00:40:55,860 --> 00:40:58,124
- Francesco selalu menang. itu membosankan.
- 642
- 00:40:58,262 --> 00:41:00,492
- Kau mengalami masalah beberapa saat.
- 643
- 00:41:00,631 --> 00:41:02,531
- Sesi lintasan Dirt
- membuatmu bergerak perlahan.
- 644
- 00:41:02,667 --> 00:41:05,379
- Untuk mewujudkan impian, Kau harus
- membuat harapan mereka lebih tinggi.
- 645
- 00:41:05,414 --> 00:41:08,092
- Untuk mewujudkan impian, Kau harus
- membuat harapan mereka lebih tinggi.
- 646
- 00:41:09,237 --> 00:41:12,070
- - Mater!
- - Hey, McQueen! Ada apa?
- 647
- 00:41:12,174 --> 00:41:14,199
- Balapannya sudah berakhir?
- kau menang bukan?
- 648
- 00:41:14,309 --> 00:41:16,675
- Mengapa kau berteriak padaku
- saat aku balapan?
- 649
- 00:41:16,778 --> 00:41:20,646
- berteriak? Oh, kau pikir...
- Sungguh lucu di sana.
- 650
- 00:41:20,749 --> 00:41:23,047
- Bukan, Itu karena aku melihat
- dua pengarah balap
- 651
- 00:41:23,151 --> 00:41:25,210
- Melakukan aksi karate jalanan.
- 652
- 00:41:25,320 --> 00:41:27,754
- Itu nutso.
- Salah satu yang mengalami kebakaran.
- 653
- 00:41:27,889 --> 00:41:30,289
- Kebakaran?
- Apa yang kau bicarakan?
- 654
- 00:41:30,459 --> 00:41:33,155
- - Aku tidak mengerti. Dari mana saja kau?
- - Pergi ke acara kencanku.
- 655
- 00:41:33,295 --> 00:41:34,819
- Kencan?
- 656
- 00:41:34,930 --> 00:41:37,956
- Dia berbicara denganku melalui headset,
- memberitahukan ke mana aku harus pergi.
- 657
- 00:41:38,100 --> 00:41:40,159
- - Apa?
- - Tunggu sebentar.
- 658
- 00:41:40,302 --> 00:41:43,897
- - Aku tidak mengacaukanmu kan?
- - Aku kalah karenamu!
- 659
- 00:41:44,005 --> 00:41:46,473
- Oh. Aku minta maaf.
- Aku tidak bermaksud seperti itu.
- 660
- 00:41:46,575 --> 00:41:49,567
- Pacar hayalan?
- Kebakaran?
- 661
- 00:41:49,711 --> 00:41:52,942
- Ini alasan mengapa aku tidak mengajakmu
- selama ini di balapan.
- 662
- 00:41:53,081 --> 00:41:55,140
- Mungkin bila aku, Aku tidak tahu,
- 663
- 00:41:55,283 --> 00:41:58,480
- Bicaralah pada seseorang dan jelaskan
- yang terjadi, Aku bisa membantu.
- 664
- 00:41:58,587 --> 00:42:02,045
- Aku tidak butuh bantuanmu!
- Aku tidak ingin bantuanmu!
- 665
- 00:42:03,158 --> 00:42:04,955
- Hey, Ini dia!
- 666
- 00:42:06,727 --> 00:42:09,491
- - McQueen, Kau dikalahkan!
- - Yah! Ada apa sebenarnya?
- 667
- 00:42:09,597 --> 00:42:11,155
- Aku membuat kesalahan.
- 668
- 00:42:11,332 --> 00:42:13,131
- Tapi aku bisa jamin,
- itu tidak akan terjadi lagi.
- 669
- 00:42:13,166 --> 00:42:14,930
- Tapi aku bisa jamin,
- itu tidak akan terjadi lagi.
- 670
- 00:42:17,536 --> 00:42:21,097
- <i>Lihat, Kami tahu apa masalah
- yang terjadi, dan akan membereskannya.</i>
- 671
- 00:42:22,975 --> 00:42:26,206
- <i>Lightning McQueen di lap terakhir
- dari Francesco Bernoulli.</i>
- 672
- 00:42:26,345 --> 00:42:28,779
- <i>Di putaran pertama
- Grand Prix dunia.</i>
- 673
- 00:42:28,914 --> 00:42:31,712
- <i>Dan ketiga mobil yang
- mengalami kerusakan,</i>
- 674
- 00:42:31,817 --> 00:42:35,378
- <i>Memberi asumsi bahwa bahan bakar,
- allinol, yang menjadi penyebabnya.</i>
- 675
- 00:42:35,554 --> 00:42:38,955
- Allinol aman. bahan bakar alternatif aman.
- 676
- 00:42:39,058 --> 00:42:42,494
- Tidak mungkin bahan bakarku yang
- menyebabkan ketiga mobil itu terbakar.
- 677
- 00:42:42,595 --> 00:42:45,996
- Juri masih mencari tahu apakah betul
- Allinol yang menjadi penyebabnya,
- 678
- 00:42:46,132 --> 00:42:47,394
- Namun satu yang pasti,
- 679
- 00:42:47,566 --> 00:42:50,000
- <i>Lightning McQueen kalah
- di pertandingan ini.</i>
- 680
- 00:42:50,136 --> 00:42:52,696
- <i>Tim McQueen
- tidak senang sekarang.</i>
- 681
- 00:43:01,613 --> 00:43:05,208
- <i>Selamat datang di
- bandar udara Internasional Tokyo.</i>
- 682
- 00:43:23,835 --> 00:43:26,668
- - Tolong Ikut denganku, Tuan.
- - Tapi aku akan ketinggalan pesawat.
- 683
- 00:43:26,805 --> 00:43:29,569
- - Baik lewat sini.
- - Ah, celaka.
- 684
- 00:43:29,674 --> 00:43:31,539
- Ini tentang sangkutanku, bukan?
- 685
- 00:43:31,643 --> 00:43:34,544
- Aku tahu mestinya aku mengeceknya,
- Tapi aku tidak bisa, sungguh.
- 686
- 00:43:34,646 --> 00:43:37,080
- Lihat. Itu dekat denganku.
- 687
- 00:43:37,215 --> 00:43:40,548
- Hey, Aku mengenalmu. Kau yang melakukan
- Pertunjukan karate itu bukan.
- 688
- 00:43:40,652 --> 00:43:42,882
- Aku tidak pernah memperkenalkan diriku.
- 689
- 00:43:43,021 --> 00:43:45,387
- Finn McMissile. Agen mata-mata Inggris.
- 690
- 00:43:45,490 --> 00:43:48,357
- Tow Mater. Agen mata-mata juga.
- 691
- 00:43:48,460 --> 00:43:51,054
- Kau bekerja untuk siapa? FBI? CIA?
- 692
- 00:43:51,196 --> 00:43:54,188
- Kita katakan saja aku dari organisasi AAA.
- 693
- 00:43:54,299 --> 00:43:56,460
- Aku tahu beberapa jurus karate.
- 694
- 00:43:56,635 --> 00:44:00,093
- Aku tidak bermaksud menyombongkan diri,
- Tapi aku ini sabuk hitam.
- 695
- 00:44:00,238 --> 00:44:03,173
- - Mau lihat jurus-jurusku?
- - kau diikuti.
- 696
- 00:44:03,275 --> 00:44:06,108
- Ini pertama kalinya,
- Aku bisa bisa mencapai kap mobilnya
- 697
- 00:44:06,244 --> 00:44:08,974
- Isi penuh baterainya,
- Dan tunjukkan padanya sebelum dia berdalih.
- 698
- 00:44:09,080 --> 00:44:13,210
- Aku memanggilnya, "yang tidak sengaja
- pernah kulakukan sekali pada temanku Luigi. "
- 699
- 00:44:13,318 --> 00:44:15,013
- Hey! Hi-yah-pah!
- 700
- 00:44:15,120 --> 00:44:17,088
- - Hi-yah!
- - Dia di sana!
- 701
- 00:44:17,956 --> 00:44:19,924
- Hi-hi-tah! Huh!
- 702
- 00:44:20,892 --> 00:44:23,622
- Lihat, Aku harusnya pergi.
- Ini tentang aku yang ketinggalan pesawat.
- 703
- 00:44:23,728 --> 00:44:25,923
- - jangan khawatir. Akan kuurus.
- - Wow!
- 704
- 00:44:26,064 --> 00:44:27,725
- Pegangan!
- 705
- 00:44:28,900 --> 00:44:31,061
- Whoa-hah-hah!
- 706
- 00:44:31,169 --> 00:44:33,330
- Ini pelayanan nomor satu.
- 707
- 00:44:33,471 --> 00:44:36,065
- Kau belum siapa pergi di pangkalan!
- 708
- 00:44:37,642 --> 00:44:39,735
- Teman karatemu di belakang sana.
- 709
- 00:44:39,844 --> 00:44:42,005
- Mereka kelihatan seperti
- berusaha untuk mengejar!
- 710
- 00:44:42,113 --> 00:44:44,604
- Mengemudi ke depan.
- Apapun yang kau lakukan, jangan berhenti!
- 711
- 00:44:47,285 --> 00:44:49,515
- - Whow!
- - Whow!
- 712
- 00:44:59,331 --> 00:45:01,299
- Whoa...
- 713
- 00:45:07,806 --> 00:45:09,273
- Semua baik-baik saja di belakang sana?
- 714
- 00:45:09,374 --> 00:45:11,433
- Finn, itu Sid. Aku mendekatinya.
- 715
- 00:45:11,543 --> 00:45:13,238
- <i>diterima.</i>
- 716
- 00:45:15,180 --> 00:45:18,308
- 'Ingat apapun yang terjadi padaku
- jangan berhenti, apapun itu?
- 717
- 00:45:23,555 --> 00:45:24,954
- Aku tahu, aku sedang berusaha.
- 718
- 00:45:25,090 --> 00:45:27,081
- Terima kasih, kawan tua.
- 719
- 00:45:27,192 --> 00:45:29,387
- - baik, mate.
- Hey, celaka!
- 720
- 00:45:29,527 --> 00:45:31,392
- Lihat, itu pacar hayalanku!
- 721
- 00:45:31,529 --> 00:45:33,053
- Ayo! Masuk ke sini!
- 722
- 00:45:33,164 --> 00:45:36,861
- Aku akan mmberitahumu,
- kau sungguh ingin kencan pertama ini, bukan?
- 723
- 00:45:36,968 --> 00:45:38,993
- Tidak ada perhentian. Lihat di sana.
- 724
- 00:45:39,137 --> 00:45:40,468
- Apa-apaan?
- 725
- 00:45:43,375 --> 00:45:45,468
- - Aargh!
- tahan, Sid.
- 726
- 00:45:55,153 --> 00:45:56,120
- Aargh!
- 727
- 00:46:03,227 --> 00:46:05,286
- Ayolah, Finn! Sekarang atau tidak pernah!
- 728
- 00:46:09,767 --> 00:46:11,735
- Tahan!
- 729
- 00:46:13,704 --> 00:46:16,338
- <i>Saat kau membaca ini, Aku mungkin
- sudah di pesawat pulang ke rumah.</i>
- 730
- 00:46:16,373 --> 00:46:18,238
- <i>Saat kau membaca ini, Aku mungkin
- sudah di pesawat pulang ke rumah.</i>
- 731
- 00:46:18,708 --> 00:46:20,335
- <i>Aku sungguh minta maaf atas
- apa yang sudah kulakukan.</i>
- 732
- 00:46:20,443 --> 00:46:23,503
- McQUEEN: "Aku tidak ingin menjadi
- penyebab kekalahanmu di balapan selanjutnya.
- 733
- 00:46:23,613 --> 00:46:27,140
- "Aku ingin kau membuktikan kepada dunia
- Apa yang aku yakini selama ini."
- 734
- 00:46:27,250 --> 00:46:30,583
- "Bahwa kau adalah mobil balap terhebat
- di Dunia."
- 735
- 00:46:30,754 --> 00:46:33,154
- "Dari teman baikmu, Mater. "
- 736
- 00:46:33,256 --> 00:46:35,224
- Aku tidak ingin dia betul-betul pergi.
- 737
- 00:46:35,358 --> 00:46:37,622
- Tunggu, ada lebih banyak lagi di sini.
- 738
- 00:46:37,794 --> 00:46:40,456
- "PS. Tolong beritahu pada hotel"
- 739
- 00:46:40,597 --> 00:46:42,792
- "Aku tidak ingin memesan film itu.
- 740
- 00:46:42,899 --> 00:46:47,529
- "Aku kira itu hanya preview Film
- dan aku tidak yakin untuk membayarnya.
- 741
- 00:46:47,637 --> 00:46:50,629
- "PPS. Sungguh lucu di sana. PP."
- 742
- 00:46:50,774 --> 00:46:52,169
- Ada lebih banyak halaman PS di sini.
- 743
- 00:46:52,204 --> 00:46:53,564
- Ada lebih banyak halaman PS di sini.
- 744
- 00:46:53,675 --> 00:46:57,202
- Akhirnya aku tahu dia kembali pulang,
- Dia akan baik-baik saja.
- 745
- 00:46:59,414 --> 00:47:01,314
- Itulah mengapa aku senang
- memulai hari ini.
- 746
- 00:47:01,416 --> 00:47:04,044
- Kau tidak akan pernah merasa lebih hidup,
- Bila kau belum pernah nyaris mati.
- 747
- 00:47:04,186 --> 00:47:06,177
- Yah. Aku harap alat itu tidak apa-apa.
- 748
- 00:47:06,288 --> 00:47:07,516
- Wow
- 749
- 00:47:07,622 --> 00:47:10,250
- Itu hal yang paling nyaris kualami
- saat aku ketinggalan pesawat.
- 750
- 00:47:10,392 --> 00:47:11,238
- Itu... Oh!
- 751
- 00:47:11,273 --> 00:47:12,084
- Itu... Oh!
- 752
- 00:47:12,693 --> 00:47:15,821
- - Masih tetap satu potong? Hebat.
- Aku harus ke Dokter.
- 753
- 00:47:15,996 --> 00:47:18,328
- Aku tertusuk benda tajam ini
- saat di bawah pesawat.
- 754
- 00:47:18,432 --> 00:47:21,595
- - Sedang menDownload foto.
- - Mari aku perkenalkan kalian berdua.
- 755
- 00:47:21,702 --> 00:47:23,670
- Yang ini adalah Finn McSomethin'
- Atau yang lain.
- 756
- 00:47:23,804 --> 00:47:26,637
- Dia di VIP kelas satu
- di bandara yang entah apa namanya.
- 757
- 00:47:27,374 --> 00:47:30,002
- Dan, Finn, yang ini teman kencanku.
- 758
- 00:47:30,110 --> 00:47:31,771
- Aku belum pernah tahu namamu.
- 759
- 00:47:31,878 --> 00:47:33,440
- Oh, iya, maaf. Itu Shiftwell.
- Holley Shiftwell.
- 760
- 00:47:33,475 --> 00:47:35,003
- Oh, iya, maaf. Itu Shiftwell.
- Holley Shiftwell.
- 761
- 00:47:35,113 --> 00:47:36,478
- Itu Shiftwell. Holley...
- 762
- 00:47:37,983 --> 00:47:40,747
- Akhirnya.
- Saatnya kita tahu siapa dalang semua ini.
- 763
- 00:47:41,453 --> 00:47:43,250
- Apa ini?
- 764
- 00:47:43,388 --> 00:47:46,050
- Itu salah satu mesin paling berbahaya
- yang pernah dibuat.
- 765
- 00:47:46,191 --> 00:47:48,504
- Itu aluminium tua V8 dengan
- sistem elektrik "Lucas" dan beroperasi dengan baut.
- 766
- 00:47:48,539 --> 00:47:50,818
- Itu aluminium tua V8 dengan
- sistem elektrik "Lucas" dan beroperasi seperti baut.
- 767
- 00:47:50,995 --> 00:47:54,158
- Shoot, bautnya membuat rasa sakit,
- katakan kenapa.
- 768
- 00:47:54,265 --> 00:47:56,028
- bukan dalam ukuran meter, tapi inci.
- 769
- 00:47:56,133 --> 00:47:58,795
- Ya, OK, Tapi mesin siapa ini?
- 770
- 00:47:58,903 --> 00:48:01,428
- itu sulit menjelaskannya
- melalui gambar ini, bukan?
- 771
- 00:48:01,539 --> 00:48:03,063
- - tapi kau yang mengambilnya.
- - Holley.
- 772
- 00:48:03,207 --> 00:48:05,175
- Oh. Baik! Ya, tentu.
- 773
- 00:48:05,276 --> 00:48:08,370
- Agen yang baik tahu yang dia lakukan,
- jadi kelurkan sebelum dia terbunuh.
- 774
- 00:48:08,479 --> 00:48:11,573
- Agen? kau maksud, seperti,
- Agen asuransi? Seperti...
- 775
- 00:48:11,682 --> 00:48:16,016
- <i>Seperti tetangga yang baik,
- Mater orangnya!</i>
- 776
- 00:48:16,287 --> 00:48:19,279
- Tunggu! Yang kau maksud agen rahasia!
- kalian ini mata-mata!
- 777
- 00:48:19,423 --> 00:48:22,483
- Dari banyak model dan
- tipe mesin yang dibuat?
- 778
- 00:48:22,626 --> 00:48:26,118
- Itu adalah 7 model standar
- lebih dari 12 tahun periode.
- 779
- 00:48:26,263 --> 00:48:29,630
- Dari 35,000 mobil yang dibuat
- dengan mesin ini.
- 780
- 00:48:29,733 --> 00:48:31,894
- - Kau yang asli.
- - Ya, terima kasih.
- 781
- 00:48:32,069 --> 00:48:35,197
- - Dan juga baik.
- - Hanya butuh perhatian.
- 782
- 00:48:35,739 --> 00:48:37,707
- Ini seperti akhir dari kematian.
- 783
- 00:48:38,642 --> 00:48:42,408
- Bila ada sesuatu di foto itu
- yang bisa menjelaskan semua ini, aku akan senang.
- 784
- 00:48:42,513 --> 00:48:45,277
- Kau tentu tidak senang,
- Tapi aku bertaruh kalau orang ini...
- 785
- 00:48:45,382 --> 00:48:47,680
- Melihat dimana bagian
- yang lain tersimpan?
- 786
- 00:48:47,785 --> 00:48:49,650
- Dan melihat semua Box yang ada di sana?
- 787
- 00:48:49,753 --> 00:48:52,586
- semuanya adalah bagian mesin orisinil.
- Tidak akan mudah.
- 788
- 00:48:52,756 --> 00:48:54,169
- - Bagian yang ganjil?
- - Itu sesuatu yang bisa kita putar ulang.
- 789
- 00:48:54,204 --> 00:48:55,582
- - Bagian yang ganjil?
- - Itu sesuatu yang bisa kita putar ulang.
- 790
- 00:48:55,859 --> 00:48:57,417
- Tepat sekali.
- 791
- 00:48:57,528 --> 00:49:00,326
- Bagus, Mater.
- Aku tidak akan pernah melihatnya lagi.
- 792
- 00:49:00,464 --> 00:49:04,127
- Aku tahu pedagang onderdil di pasar gelap
- Di Paris, Penghianat tidak akan bertahan lama,
- 793
- 00:49:04,268 --> 00:49:07,829
- Tapi dia satu-satunya mobil di dunia ini
- yang tahu siapa yang punya bagian mesin ini.
- 794
- 00:49:07,938 --> 00:49:11,567
- kau bermaksud menempatkan pasukan informal
- di misi ini?
- 795
- 00:49:11,708 --> 00:49:12,732
- Tunggu. Apa?
- 796
- 00:49:12,876 --> 00:49:15,037
- kau pernah bekerja di lapangan.
- 797
- 00:49:15,145 --> 00:49:17,375
- Yah, Aku ingin seperti itu.
- 798
- 00:49:17,948 --> 00:49:19,506
- Aku tidak tahu.
- 799
- 00:49:19,616 --> 00:49:22,449
- Aku tentunya ingin memberi bantuan
- bagi yang membutuhkan.
- 800
- 00:49:22,553 --> 00:49:24,646
- kau membantuku.
- Tolong, Mater.
- 801
- 00:49:25,289 --> 00:49:26,881
- Baiklah....
- 802
- 00:49:26,990 --> 00:49:29,117
- Tapi kau tahu, aku hanya truk derek?
- 803
- 00:49:29,226 --> 00:49:32,491
- Tepat. Dan aku di
- bisnis ekspor-impor kawan.
- 804
- 00:49:32,696 --> 00:49:34,288
- - Siddeley?
- - Iya, Finn?
- 805
- 00:49:34,398 --> 00:49:35,865
- <i>Paris. Secepatnya.</i>
- 806
- 00:49:35,966 --> 00:49:38,526
- Yah, 2 dari mereka manis buatku,
- bukan begitu, Sid.
- 807
- 00:49:38,635 --> 00:49:40,569
- Aku selalu ingin menjadi mata-mata.
- 808
- 00:49:40,704 --> 00:49:42,296
- Benarkah? Aku juga.
- 809
- 00:49:42,406 --> 00:49:45,398
- - Baik, Pak?
- - Apakah ada jalan lain?
- 810
- 00:50:06,029 --> 00:50:07,326
- Ha ha ha!
- 811
- 00:50:16,140 --> 00:50:18,005
- Pertama kita di dalam,
- tetap berdekatan.
- 812
- 00:50:18,175 --> 00:50:21,440
- Jangan lupa mengecek nomor VINnya.
- Mereka orang-orang cerdik.
- 813
- 00:50:21,578 --> 00:50:22,806
- Tentu.
- 814
- 00:50:22,946 --> 00:50:24,846
- Jangan bicara pada siapapun,
- Jangan menatap siapapun,
- 815
- 00:50:24,982 --> 00:50:27,815
- Dan tentunya, jangan malas-malasan.
- Apakah dimengerti?
- 816
- 00:50:27,951 --> 00:50:29,748
- Ya. Tidak bermalas-malasan. Ya, pak.
- 817
- 00:50:30,654 --> 00:50:32,519
- - Mater?
- - Yah, Finn?
- 818
- 00:50:32,623 --> 00:50:35,786
- - Kita di sini bukan untuk belanja.
- - Belanja? Apa yang kau maksud?
- 819
- 00:50:35,893 --> 00:50:37,758
- Mengapa aku harus...
- 820
- 00:50:37,861 --> 00:50:39,351
- Sialan.
- 821
- 00:50:39,463 --> 00:50:42,432
- <i>- Bagian untuk dijual, Tuan.
- - Tuan, Bagian untuk dijual.</i>
- 822
- 00:50:42,566 --> 00:50:44,466
- Mereka punya segalanya di sini. Tidak!
- 823
- 00:50:44,601 --> 00:50:46,967
- Lihat kap itu!
- Aku bisa pakai kap.
- 824
- 00:50:47,070 --> 00:50:48,731
- Maaf, kawan. Aku harus pergi!
- 825
- 00:50:50,908 --> 00:50:53,672
- Wow. Whoa. He-he!
- 826
- 00:50:54,311 --> 00:50:56,279
- Melakukan apa?
- 827
- 00:50:57,314 --> 00:51:00,010
- Permisi. Apa yang kau jual?
- 828
- 00:51:00,184 --> 00:51:01,879
- <i>Lampu sorot, tuan, lampu sorot?</i>
- 829
- 00:51:02,019 --> 00:51:03,748
- - Apa di dalamnya?
- - Beli satu dapat dua.
- 830
- 00:51:03,854 --> 00:51:05,412
- - Aku memberi harga murah!
- - Aku suka!
- 831
- 00:51:10,327 --> 00:51:13,558
- Itu dia./ Ada penawaran
- hebat disini.
- 832
- 00:51:13,664 --> 00:51:15,632
- <i>Mater, mundur!/
- Dungu!</i>
- 833
- 00:51:22,906 --> 00:51:24,237
- Tunggu aku!
- 834
- 00:51:49,099 --> 00:51:51,294
- Apa kau gila?/
- Tapi kukira...
- 835
- 00:51:51,435 --> 00:51:53,426
- Mobil ini butuh di derek.
- Kaitkan dia.
- 836
- 00:51:53,537 --> 00:51:55,505
- Tentu saja.
- 837
- 00:51:56,139 --> 00:51:59,006
- Dasar rongsokan berkarat!
- Lepaskan kait kotormu dariku!
- 839
- 00:52:07,551 --> 00:52:09,485
- Kejutan listrik!
- Apa kau bercanda?
- 840
- 00:52:09,586 --> 00:52:13,420
- Ini adalah tugas lapangan pertamanya.
- ia tak tahu kau informan-ku.
- 841
- 00:52:13,523 --> 00:52:15,491
- Informan? Pemula, ya?
- 842
- 00:52:15,859 --> 00:52:17,417
- Aku tak pernah suka
- bau mobil baru.
- 843
- 00:52:18,462 --> 00:52:21,295
- Tomber melakukan 20 penyelamatan
- sejak di sita di Maroko.
- 845
- 00:52:21,398 --> 00:52:24,299
- Pertama kali aku menyelamatkannya,
- jika ingatanku benar.
- 846
- 00:52:24,401 --> 00:52:28,030
- Berbicara tentang ingat, kau
- menjadi sedikit tua, 'kan?
- 847
- 00:52:28,138 --> 00:52:31,107
- Baiklah, kami mengerti.
- Kalian saling kenal dan kalian tua.
- 848
- 00:52:31,275 --> 00:52:33,436
- Jadi, Ini dia, Informan.
- Beritahu kami.
- 849
- 00:52:34,810 --> 00:52:37,370
- Itu mesin terburuk
- yang pernah dibuat.
- 850
- 00:52:38,481 --> 00:52:41,780
- Tunggu, penyaring oli itu.
- Itu Bantalan roda.
- 851
- 00:52:41,917 --> 00:52:43,942
- Apa benda itu terlihat
- tak asing, Tomber?
- 852
- 00:52:44,086 --> 00:52:46,054
- Tidak, Aku yang menjualnya.
- 853
- 00:52:46,155 --> 00:52:47,645
- Kepada siapa?
- Aku tak tahu.
- 854
- 00:52:47,757 --> 00:52:51,158
- Dia pelanggan terbaikku, tapi ia
- selalu melakukan bisnis lewat telpon.
- 855
- 00:52:51,560 --> 00:52:54,654
- Aku selalu penasaran mengapa ia
- butuh begitu banyak suku cadang.
- 856
- 00:52:54,764 --> 00:52:56,487
- Sekarang aku tahu.
- 857
- 00:52:56,598 --> 00:52:58,725
- Mobil lemon butuh suku cadang.
- Tak ada yang lebih benar dari itu.
- 858
- 00:52:58,834 --> 00:53:01,860
- Lemon?/ Ya, kau tahu. Mobil dengan mesin
- yang tak pernah berjalan dengan baik.
- 859
- 00:53:01,970 --> 00:53:04,029
- Lemon adalah roti dan
- menteganya Truk Derek.
- 860
- 00:53:04,172 --> 00:53:06,970
- Seperti mobil Gremlins dan Pacers
- yang kita temui di pesta itu.
- 861
- 00:53:07,075 --> 00:53:08,599
- Dan saat di balapan
- dan di bandara.
- 862
- 00:53:08,743 --> 00:53:10,734
- Tunjukan gambar dari
- peron minyak itu, Holly.
- 863
- 00:53:10,846 --> 00:53:13,212
- Aku mau tahu tipe mobil
- apa saja yang ada disana.
- 864
- 00:53:13,348 --> 00:53:17,011
- Baik. Mari kita lihat.
- Ada mobil Hugos dan Trunkovs.
- 865
- 00:53:17,152 --> 00:53:18,813
- Apa mereka juga
- termasuk mobil lemons?
- 866
- 00:53:18,987 --> 00:53:20,852
- Apa Popemobile itu katolik?
- 867
- 00:53:20,956 --> 00:53:23,086
- Semua yang terlibat
- dalam disini adalah...
- 869
- 00:53:23,087 --> 00:53:24,892
- Masing-masing ialah
- mobil gagal terbesar.
- 870
- 00:53:25,026 --> 00:53:28,052
- Dan mereka menerima perintah dari
- mobil yang memilik mesin ini.
- 871
- 00:53:28,563 --> 00:53:31,054
- Itu menelaskan semuanya./
- Apa, Tomber?
- 872
- 00:53:31,233 --> 00:53:34,691
- Mobil Gremlin, Pacer, Hugo dan Trunkov
- tak pernah berkumpul bersama.
- 873
- 00:53:34,836 --> 00:53:37,396
- Tapi mereka mengadakani sebuah
- pertemuan rahasia dalam dua hari.
- 874
- 00:53:37,506 --> 00:53:40,634
- Dimana Rapat ini di adakan?/
- Porto Corsa, Italia.
- 875
- 00:53:40,742 --> 00:53:42,403
- Tepat dimana balapan
- selanjutnya!
- 876
- 00:53:42,511 --> 00:53:45,207
- Dan itu kesempatan bagus pemilik mesin
- rahasia kita akan ada disana juga.
- 877
- 00:53:45,313 --> 00:53:47,281
- Kesempatanmu lebih dari bagus.
- 878
- 00:53:47,382 --> 00:53:50,943
- Aku baru mengirimkan sebuah rakitan
- kopling baru kemarin. Ke Porto Corsa.
- 879
- 00:53:51,586 --> 00:53:54,612
- Hubungi Stevenson dan suruh
- temui kita di Gare de Lyon.
- 880
- 00:53:54,723 --> 00:53:56,122
- Kerja bagus.
- 881
- 00:54:00,996 --> 00:54:04,898
- Mobil roda tiga itu pasti
- benar tentang rapat besarnya.
- 882
- 00:54:05,000 --> 00:54:08,436
- Kau tak akan melihat mobil lemon
- sebanyak ini di satu kota.
- 883
- 00:54:09,104 --> 00:54:10,901
- Kecuali disana ada
- pertemuan tukar menukar.
- 884
- 00:54:11,006 --> 00:54:12,769
- Bagaimana kau bisa mendapatkan
- gambar mereka semua?
- 885
- 00:54:12,874 --> 00:54:16,503
- Aku memprogram kamera lampu merah Porto
- Corsa untuk melakukan scan pengenalan.
- 886
- 00:54:17,112 --> 00:54:21,640
- Tak hanya mobil tercantik, tapi kau
- mobil terpintar yang pernah kutemui.
- 887
- 00:54:21,750 --> 00:54:23,650
- Terima kasih. Kurasa.
- 888
- 00:54:23,752 --> 00:54:27,279
- Itulah pemandangan yang tak
- asing. Sebuah Hugo ditarik.
- 889
- 00:54:27,389 --> 00:54:29,152
- Tapi ia terlihat sangat sehat!
- 890
- 00:54:29,324 --> 00:54:32,316
- Tentu saja! Mereka pasti
- ketua keluarga lemon.
- 891
- 00:54:32,427 --> 00:54:35,328
- Masuk akal. Jika aku kaya
- dan bangkrut setiap hari...
- 892
- 00:54:35,430 --> 00:54:37,728
- Aku akan menyewa mobil
- derek setiap saat, juga!
- 893
- 00:54:37,832 --> 00:54:41,734
- Kita harus menyusup ke pertemuan itu untuk
- mengetahui siapa di belakang semua ini.
- 894
- 00:54:41,836 --> 00:54:44,304
- Tunggu dulu. Tahan, Apa?
- 895
- 00:54:50,612 --> 00:54:53,975
- Kerja bagus, Nn. Shiftwell.
- Terima kasih, Finn.
- 896
- 00:54:54,115 --> 00:54:57,412
- Kuharap temanku bisa
- melihatku sekarang.
- 897
- 00:55:02,422 --> 00:55:04,788
- Guido, Matamu tak akan menipu.
- 898
- 00:55:04,925 --> 00:55:07,917
- Kita di Italia. Kita pulang.
- 899
- 00:55:08,361 --> 00:55:11,194
- Luigi. kemana arah hotelnya?
- 900
- 00:55:11,364 --> 00:55:15,528
- Apa? Tak ada temanku yang
- tinggal di hotel di di desaku.
- 901
- 00:55:15,635 --> 00:55:19,401
- Kau akan tinggal dengan...
- Paman Topolino!
- 902
- 00:55:19,573 --> 00:55:22,303
- Luigi! Guido!
- 903
- 00:55:32,619 --> 00:55:34,450
- Bagaimana mereka melakukannya.
- 904
- 00:55:34,588 --> 00:55:37,853
- Bahan-bahannya sama seperti di
- rumah, tapi rasanya lebih enak.
- 905
- 00:55:37,991 --> 00:55:40,789
- Ini organik, Bung.
- Dasar pemeluk pohon.
- 906
- 00:55:43,830 --> 00:55:45,661
- Hei, Mobil balap.
- 907
- 00:55:45,799 --> 00:55:47,733
- Kau terlihat lemas,
- terlihat rendah...
- 908
- 00:55:47,834 --> 00:55:49,734
- Seperti kau punya ban yang rata.
- 909
- 00:55:54,274 --> 00:55:56,037
- Dia bilang, kau
- terlihat sedang lapar.
- 910
- 00:55:56,142 --> 00:55:58,576
- Dia akan membuatkan makanan
- yang akan menggemukanmu.
- 911
- 00:55:58,712 --> 00:55:59,872
- Tidak.
- 912
- 00:55:59,980 --> 00:56:02,949
- Mama Topolino, Anda tak
- perlu membuatkan makanan.
- 913
- 00:56:03,516 --> 00:56:05,177
- <i>Capisco. Aku mengerti.</i>
- 914
- 00:56:05,318 --> 00:56:08,082
- Ada masalah, ya?
- Dengan temanmu?
- 915
- 00:56:08,521 --> 00:56:09,647
- Bagaimana kau tahu?
- 916
- 00:56:09,756 --> 00:56:13,519
- Mobil bijak mendengar satu
- kata tapi mengerti dua kata.
- 917
- 00:56:14,494 --> 00:56:15,518
- Itu yang Luigi katakan.
- 918
- 00:56:17,130 --> 00:56:19,758
- Sementara Mama memasak,
- Mari jalan-jalan denganku.
- 919
- 00:56:19,899 --> 00:56:22,231
- Aku membawa temanku Mater
- ke perjalanan ini.
- 920
- 00:56:22,335 --> 00:56:24,565
- Dan aku menyuruhnya
- untuk betingkah berbeda...
- 920
- 00:56:24,671 --> 00:56:26,195
- Karena kita bukan di
- Radiator Springs.
- 921
- 00:56:26,339 --> 00:56:28,307
- Mater ini, apa dia teman dekat?
- 922
- 00:56:28,742 --> 00:56:30,471
- Dia sahabatku.
- 923
- 00:56:30,577 --> 00:56:33,011
- Kalau begitu kenapa memintanya
- menjadi orang lain?
- 924
- 00:56:37,817 --> 00:56:39,409
- Apa yang telah kulakukan?
- 925
- 00:56:39,519 --> 00:56:41,419
- Aku mengatakan sesuatu
- saat kami bertengkar.
- 926
- 00:56:41,554 --> 00:56:44,580
- Kau tahu, saat Guido dan
- Luigi bekerja padaku.
- 927
- 00:56:44,691 --> 00:56:47,524
- Mereka selalu bertegkar
- tentang apapun.
- 928
- 00:56:48,028 --> 00:56:51,361
- Mereka bertengkar tentang
- Ferrari adalah Ferrari terbaik,
- 929
- 00:56:51,631 --> 00:56:54,327
- Yang mana dari mereka yang
- lebih tinggi seperti Ferrari.
- 930
- 00:56:54,434 --> 00:56:56,834
- Bahkan ada juga pertengkaran
- bukan tentang Ferrari.
- 931
- 00:56:57,804 --> 00:57:00,398
- Jadi kukatakan pada mereka,
- "Tak apa untuk berkelahi"
- 932
- 00:57:01,007 --> 00:57:04,738
- "Semuanya selalu bertengkar, dari dulu
- hingga sekarang, terutama sahabat."
- 933
- 00:57:05,645 --> 00:57:07,374
- "Tapi kalian akan
- cepat akur kembali."
- 934
- 00:57:07,547 --> 00:57:10,838
- "Tak ada pertengkaran yang lebih
- penting dari persahabatan. "
- 935
- 00:57:19,059 --> 00:57:23,428
- Apa maksudnya? Siapapun yang menemukannya
- teman, menemukan harta karun.
- 936
- 00:57:23,596 --> 00:57:25,530
- <i>Sekarang, makanlah!</i>
- 937
- 00:57:37,210 --> 00:57:39,269
- Finn, Sejam menuju Porto Corsa.
- 938
- 00:57:39,412 --> 00:57:41,141
- Terima kasih, Stevenson.
- 939
- 00:57:41,247 --> 00:57:43,545
- Itu pasti akan berhasil.
- Sempurna.
- 940
- 00:57:43,650 --> 00:57:46,278
- Mater, ini aktifasi-suara.
- 941
- 00:57:46,419 --> 00:57:49,183
- Tapi kau tahu, semuanya menggunakan
- aktifasi suara saat ini.
- 942
- 00:57:49,289 --> 00:57:52,588
- Apa? Kupikir kau akan
- membuatkanku penyamaran.
- 943
- 00:57:52,692 --> 00:57:55,422
- <i>Suara dikenal.
- Program penyamaran dimulai.</i>
- 944
- 00:57:56,062 --> 00:57:57,154
- Keren!
- 945
- 00:57:57,263 --> 00:57:59,231
- Komputer, jadikan
- aku mobil Jerman!
- 946
- 00:57:59,432 --> 00:58:02,424
- Permintaan diterima. Lihat ini!
- Aku mengenakan Materhosen.
- 947
- 00:58:02,602 --> 00:58:03,660
- Jadikan aku truk monster.
- 948
- 00:58:03,803 --> 00:58:05,668
- Permintaan diterima.
- Apa yang?
- 949
- 00:58:05,805 --> 00:58:08,035
- Aku akan menghisap bensinmu!
- 950
- 00:58:08,908 --> 00:58:11,172
- Jadikan aku truk penjuat Taco.
- Permintaan diterima.
- 951
- 00:58:13,313 --> 00:58:15,713
- Mobil lucu!
- Permintaan diterima.
- 952
- 00:58:18,017 --> 00:58:21,043
- Tujuannya adalah untuk
- menyamar, Mater.
- 953
- 00:58:21,154 --> 00:58:23,418
- Jadi aku hanya masuk, dan
- berpura-pura menjadi Truk ini.
- 954
- 00:58:23,523 --> 00:58:26,287
- Dan tinggalkan sisanya pada kami.
- Sekarang, tahan dulu.
- 955
- 00:58:26,426 --> 00:58:28,419
- Aku harus melakukan sentuhan
- terakhir untuk penyamaranmu.
- 956
- 00:58:32,430 --> 00:58:34,398
- Itu tak bagus.
- 957
- 00:58:37,435 --> 00:58:38,925
- Apa yang kau lakuakan?
- 958
- 00:58:39,069 --> 00:58:42,903
- Penyamaran tak akan sesuai dengan efektif
- tanpa permukaan yang rata dan halus.
- 959
- 00:58:43,040 --> 00:58:45,907
- Kukira kau mau
- memperbaiki penyokanku.
- 960
- 00:58:46,043 --> 00:58:48,409
- Ya, memang. Kalau begitu,
- tidak terima kasih.
- 961
- 00:58:48,512 --> 00:58:52,346
- Penyokan ini bukan karena digosok,
- ditarik atau dicat oleh siapapun.
- 962
- 00:58:52,483 --> 00:58:55,884
- Ini terlalu berharga.
- Penyokanmu berharga? Benarkah?
- 963
- 00:58:55,986 --> 00:59:00,013
- Aku mendapatkan semuanya saat aku
- bersama sahabatku Lightning McQueen.
- 964
- 00:59:00,124 --> 00:59:03,685
- Aku tak mau memperbaikinya.
- Aku mau mengingatnya seumur hidupku.
- 965
- 00:59:03,794 --> 00:59:09,130
- Jadi, kau serius saat Paris? McQueen
- bukan hanya bagian dari penyamaranmu?
- 966
- 00:59:09,266 --> 00:59:12,235
- Persahabatan bisa jadi berbahaya
- dalam pekerjaan kita, Mater.
- 967
- 00:59:12,336 --> 00:59:14,327
- Tapi pekerjaanku hanya
- melempar kait dan menarik.
- 968
- 00:59:14,472 --> 00:59:17,498
- Benar. Dan Pekerjaan nona Shiftwell
- adalah mendesain aplikasi iPhone.
- 969
- 00:59:17,675 --> 00:59:20,974
- Tidak, maksudku sungguhan. Tak apa.
- Aku tak akan membaiki penyotannya.
- 970
- 00:59:21,111 --> 00:59:23,511
- Sementara itu...
- 971
- 00:59:25,416 --> 00:59:27,384
- <i>Carilah senjata yang kau mau.</i>
- 972
- 00:59:35,960 --> 00:59:41,128
- <i>Kalian menyaksikan langsung keindahan
- Porto Corsa, Italia, Di Reveria Italia.</i>
- 973
- 00:59:41,232 --> 00:59:46,220
- <i>Tempat yang luar biasa untuk balapan
- World Grand Prix kedua ini!</i>
- 974
- 00:59:46,461 --> 00:59:49,294
- <i>Brent, mereka menaakan tempat
- ini "Berliannya Riviera,"</i>
- 975
- 00:59:49,397 --> 00:59:51,024
- <i>Dan mudah dilihat alasannya..</i>
- 976
- 00:59:51,132 --> 00:59:53,828
- <i>Dengan pantai yang kecil
- dan kasino mewah</i>
- 977
- 00:59:53,935 --> 00:59:56,768
- <i> Porto Corsa benar-benar taman
- bermain untuk orang kaya,.</i>
- 978
- 00:59:56,871 --> 00:59:59,101
- <i> Dan semua orang ada
- di sini hari ini, </i>
- 979
- 00:59:59,941 --> 01:00:01,966
- <i>Dari yang super kaya
- sampai yang sangat terkenal.</i>
- 980
- 01:00:02,077 --> 01:00:04,443
- Para pemimpin dunia
- dan pejabat penting.
- 981
- 01:00:04,546 --> 01:00:06,275
- <i>Kau tak bercanda, David.</i>
- 982
- 01:00:06,414 --> 01:00:09,679
- <i>Kau tak bisa melakukan tiga titik
- tanpa menampilkan beberapa selebriti.</i>
- 983
- 01:00:09,818 --> 01:00:13,214
- <i>Selamat datang semuanya, di
- Balapan kedua World Grand Prix.</i>
- 984
- 01:00:13,319 --> 01:00:15,787
- Dimana berita besarnya masih
- ada di sekitar allinol.
- 985
- 01:00:15,888 --> 01:00:18,686
- Sir Miles Axlerod bicara
- pada pers hari ini.
- 986
- 01:00:18,825 --> 01:00:21,020
- Untuk menjawab pertanyaan
- tentang keamanan Alinolnya.
- 987
- 01:00:21,127 --> 01:00:23,823
- Seorang panel ilmuwan
- independen telah menentukan...
- 988
- 01:00:23,930 --> 01:00:25,921
- Bahwa allinol sungguh
- aman, mengerti?
- 989
- 01:00:26,065 --> 01:00:27,532
- Aman, sudah cukup.
- 990
- 01:00:27,700 --> 01:00:29,292
- Jadi balapan ini akan
- berlanjut, penonton.
- 991
- 01:00:29,435 --> 01:00:31,130
- Tapi pertanyaan semua orang.
- 992
- 01:00:31,270 --> 01:00:33,898
- Apakah Lightning McQueen yang
- asli akan muncul kali ini?
- 993
- 01:00:34,040 --> 01:00:37,032
- <i>Sebaiknya begitu, Dilihat
- dari keuntungan lintasan.</i>
- 994
- 01:00:37,143 --> 01:00:40,044
- <i>Francesco Bernoulli tumbuh
- di lintasan balapan ini.</i>
- 995
- 01:00:40,146 --> 01:00:45,015
- <i>Signore e signori, in the
- pole position, Numero Uno, Francesco!</i>
- 996
- 01:00:45,117 --> 01:00:48,245
- <i>Bellissima!
- Terima kasih atas dukunganya!</i>
- 997
- 01:00:48,354 --> 01:00:50,845
- Dan kesalahan besarmu, McQueen!
- 998
- 01:00:50,956 --> 01:00:58,385
- <i>Di posisi kedua nomor
- 95, Lightning McQueen!</i>
- 999
- 01:00:58,496 --> 01:01:00,157
- McQueen, Apa semuanya baik saja?
- 1000
- 01:01:00,264 --> 01:01:04,664
- Tak perlu cemas dengan bahan
- bakarnya, Semuanya aman.
- 1001
- 01:01:04,836 --> 01:01:07,660
- Bukan, Aku hanya
- berharap Mater disini.
- 1002
- 01:01:07,771 --> 01:01:09,705
- Francesco mengerti, McQueen.
- 1003
- 01:01:09,806 --> 01:01:11,740
- Hebat, kita mulai lagi.
- 1004
- 01:01:11,875 --> 01:01:13,775
- Apa yang kau punya, Francesco?
- 1005
- 01:01:13,911 --> 01:01:17,176
- Untuk mobil balap terkenal seperti
- Francesco dan... kau,
- 1006
- 01:01:17,314 --> 01:01:20,249
- Jauh dari rumah
- memang tak mudah.
- 1007
- 01:01:20,350 --> 01:01:23,478
- Kupikir kau melupakan inti
- menghina dari penginaan.
- 1008
- 01:01:23,587 --> 01:01:25,111
- Ini bukan hinaan.
- 1009
- 01:01:25,222 --> 01:01:28,157
- Saat Francesco jauh dari rumah
- Dia merindukan ibunya-nya.
- 1010
- 01:01:28,292 --> 01:01:31,083
- Sama seperti kau merindukan
- kawan Truk Derekmu itu.
- 1011
- 01:01:31,193 --> 01:01:34,185
- Astaga, sepertinya aku salah menilaimu...
- Karena itu memang...
- 1012
- 01:01:34,330 --> 01:01:38,494
- Tentu saja, Aku sedang di
- rumah, Dan ibu-ku ada disana.
- 1013
- 01:01:38,601 --> 01:01:40,466
- Ibu!
- 1014
- 01:01:40,569 --> 01:01:44,596
- Jangan cemas, ibu.
- McQueen sedang sedih.
- 1015
- 01:01:44,774 --> 01:01:47,140
- Aku akan mengallahkan
- kecengengannya hari ini!
- 1016
- 01:01:47,243 --> 01:01:50,235
- Dan itulah peghinaan
- yang kita rindukan.
- 1017
- 01:02:07,462 --> 01:02:11,294
- <i>Darrell, para pembalap melaju
- di pinggiran kota Italia.</i>
- 1018
- 01:02:13,434 --> 01:02:15,959
- <i>Ini akan menjadi
- balapan yang hebat.</i>
- 1019
- 01:02:28,249 --> 01:02:31,184
- Mobil Gremlins. Astaga,
- Mereka sungguh mobil yang jelek.
- 1020
- 01:02:31,285 --> 01:02:33,344
- Sepertinya seseorang
- menjual belalai mereka.
- 1021
- 01:02:38,259 --> 01:02:40,557
- Permisi, Kakekku rusak.
- 1022
- 01:02:40,661 --> 01:02:44,461
- Jika ada yang bisa membantu,
- Aku akan sangat berterima kasih.
- 1023
- 01:02:44,599 --> 01:02:47,591
- Sepertinya kau butuh bantuan.
- 1024
- 01:02:47,702 --> 01:02:49,932
- Dia bicara padaku./
- Benarkah? Buktikan!
- 1025
- 01:02:50,037 --> 01:02:51,971
- Jangan bertengkar karena aku.
- 1026
- 01:02:52,073 --> 01:02:54,940
- <i>Tuan Truk Derek, tolong aku.</i>
- 1027
- 01:02:55,042 --> 01:02:57,943
- Bersiaplah, Mater.
- Giliranmu sekarang.
- 1028
- 01:02:59,447 --> 01:03:02,277
- Entahlah, Bagaimana kalau
- aku mengacaukannya?
- 1029
- 01:03:03,083 --> 01:03:06,043
- Mustahil, terapkan saja
- dedikasi yang sama...
- 1030
- 01:03:06,053 --> 01:03:09,489
- Selama ini, berpura-pura menjadi truk
- derek yang idiot. Kau akan baik saja.
- 1031
- 01:03:09,624 --> 01:03:13,890
- Hanya saja mereka terlihat kuat..
- Apa kau bilang "idiot"?
- 1032
- 01:03:14,028 --> 01:03:17,020
- <i>Begitukah kau melihatku?/
- Begitulah semua melihatmu.</i>
- 1033
- 01:03:17,131 --> 01:03:20,600
- <i>Bukankah iitu idenya?
- Menurutku, itu sungguh jenius.</i>
- 1034
- 01:03:20,701 --> 01:03:22,692
- <i>Tak ada yang sadar
- mereka dibodohi...</i>
- 1035
- 01:03:22,870 --> 01:03:25,430
- <i>Karena mereka sibuk
- mentertawakan si bodoh.</i>
- 1036
- 01:03:25,540 --> 01:03:27,030
- <i>Jenius!</i>
- 1037
- 01:03:30,144 --> 01:03:32,237
- Kenapa kau belum
- menyamar? Aku...
- 1038
- 01:03:32,346 --> 01:03:35,179
- Ayo! Tak ada waktu!
- Baiklah.
- 1039
- 01:03:35,650 --> 01:03:38,312
- Komputer, menyamar!
- Permintaan diterima.
- 1040
- 01:03:43,624 --> 01:03:46,388
- Itu bos, dia datang.
- 1041
- 01:03:52,300 --> 01:03:53,324
- Ivan.
- 1042
- 01:03:56,070 --> 01:04:00,507
- Ivan, kenapa kau menghinaku
- dengan membuatku menunggu?
- 1043
- 01:04:08,950 --> 01:04:10,315
- Dia masuk.
- 1044
- 01:04:12,887 --> 01:04:15,515
- <i>Sekarang, Para pembalap
- menuju ke lingkaran.</i>
- 1045
- 01:04:15,656 --> 01:04:18,318
- <i>Dan menuju ke bawah
- jembatan Kasino.</i>
- 1046
- 01:04:34,775 --> 01:04:36,333
- Tak ada taruhan lagi.
- 1047
- 01:04:36,477 --> 01:04:37,967
- Ayolah, Dadu fuzzy!
- 1048
- 01:04:38,112 --> 01:04:40,046
- Nomor 4, santai. Ya!
- 1049
- 01:04:40,147 --> 01:04:42,081
- Penyegar udara.
- Bola Antena.
- 1050
- 01:04:44,085 --> 01:04:47,151
- Tempat ini terlihat
- terbuat dari emas!
- 1051
- 01:04:47,154 --> 01:04:49,885
- <i>Itu karena memang terbuat dari emas.
- Sekarang, hati-hati.</i>
- 1052
- 01:04:49,957 --> 01:04:51,891
- Kenapa itu?
- 1053
- 01:04:51,993 --> 01:04:53,927
- Apa maksudmu, "jangan
- bicara padamu"?
- 1054
- 01:04:54,028 --> 01:04:56,394
- Kau mau aku berhenti
- bicara padamu sekarang?
- 1055
- 01:04:56,530 --> 01:04:57,929
- Kau bertingkah aneh, Ivan.
- 1056
- 01:04:59,299 --> 01:05:02,132
- Aku tak tahu apa
- yang kau maksud...
- 1057
- 01:05:02,236 --> 01:05:05,467
- "Alexander Hugo, alias
- Chop-Shop Alex. "
- 1058
- 01:05:05,572 --> 01:05:07,506
- Kau memiliki banyak
- "alias", Alex.
- 1059
- 01:05:07,608 --> 01:05:11,601
- Tak heran, kau jadi buronan
- di Prancis, Jerman...
- 1060
- 01:05:11,745 --> 01:05:13,671
- Mater, hentikan!
- 1061
- 01:05:13,780 --> 01:05:15,111
- Aku paham.
- Pelankan suaramu!
- 1062
- 01:05:15,214 --> 01:05:17,148
- Kau bisa membuatku ditangkap!
- 1063
- 01:05:17,250 --> 01:05:19,741
- Jangan macam-macam dengan Ivan
- hari ini, ia dalam kondisi buruk.
- 1064
- 01:05:19,852 --> 01:05:21,547
- Dia sungguh hebat!
- 1065
- 01:05:23,122 --> 01:05:26,458
- Victor! Hei, Victor!
- 1066
- 01:05:27,860 --> 01:05:29,327
- Itu dia! Masuklah!
- 1067
- 01:05:29,428 --> 01:05:33,558
- Victor Hugo, Aku J Curby Gremlin.
- Dari Detroit.
- 1068
- 01:05:33,666 --> 01:05:35,395
- Senang bertemu denganmu.
- 1069
- 01:05:35,535 --> 01:05:37,366
- Apa bos besar sudah disini?
- 1070
- 01:05:37,470 --> 01:05:40,564
- Belum. Dia akan datang
- sebentar lagi.
- 1071
- 01:05:44,477 --> 01:05:46,445
- Ini dia.
- 1072
- 01:05:48,781 --> 01:05:50,146
- <i>Selamat siang.</i>
- 1073
- 01:05:50,249 --> 01:05:52,217
- Itu hanya Profesor.
- 1074
- 01:05:52,351 --> 01:05:53,943
- Zündapp! Kapan ia datang?
- 1075
- 01:05:54,053 --> 01:05:56,021
- Dia sudah ada disini.
- 1076
- 01:05:57,990 --> 01:06:00,348
- <i>Selamat datang, semuanya.</i>
- 1077
- 01:06:00,458 --> 01:06:03,655
- Kuharap bisa bersama kalian
- disana, di hari yang spesial ini.
- 1078
- 01:06:03,795 --> 01:06:05,786
- Tapi koplingku macet.
- 1079
- 01:06:05,897 --> 01:06:07,990
- Kalian tahu bagaimana.
- Lupakan saja.
- 1080
- 01:06:08,099 --> 01:06:09,726
- Kami mengerti perasaanmu.
- 1081
- 01:06:09,834 --> 01:06:11,995
- Lacak suara itu.
- Aku mencoba.
- 1082
- 01:06:12,103 --> 01:06:14,196
- Terlalu rumit.
- 1083
- 01:06:14,306 --> 01:06:18,809
- Kita disini untuk merayakan. Hari ini,
- semua kerja kera kalian terbayar.
- 1084
- 01:06:19,911 --> 01:06:22,607
- Dunia meremehkan
- mobil seperti kita.
- 1085
- 01:06:22,714 --> 01:06:26,150
- Mereka berhenti memproduksi kita,
- berhenti membuat suku cadang kita.
- 1086
- 01:06:26,251 --> 01:06:30,688
- Yang tak mereka hentikan
- ialah menertawakan kita.
- 1087
- 01:06:31,456 --> 01:06:35,756
- Mereka memanggil kita:
- Mobil tua, timah berkarat, tumpukan...
- 1088
- 01:06:36,328 --> 01:06:42,661
- Rongsokan, sampah, bodoh,
- kendaraan reyot... Lemon.
- 1089
- 01:06:42,801 --> 01:06:45,065
- Tapi hinaan mereka
- memberi kita kekuatan.
- 1090
- 01:06:46,437 --> 01:06:51,397
- Karena hari ini,
- semua itu berakhir!
- 1091
- 01:06:52,610 --> 01:06:54,669
- Ada asap dibawah
- jembatan Kasino!
- 1092
- 01:06:54,812 --> 01:06:55,801
- Tidak!
- 1093
- 01:06:55,913 --> 01:06:57,471
- Itu Carla Veloso,
- Mobil Balap Brazil!
- 1094
- 01:07:02,520 --> 01:07:04,385
- Ada apa?
- Aku masih mengerjakannya.
- 1095
- 01:07:06,557 --> 01:07:10,219
- Mereka mentertawakan kita, Ini saatnya
- untuk balik mentertawakan mereka.
- 1096
- 01:07:12,495 --> 01:07:15,487
- Tabrakan lain!
- Itu nomor 9, Nigel Gearsley.
- 1097
- 01:07:16,166 --> 01:07:19,594
- Rangkulah lemon dalam-mu.
- Biarkan ia yang mengendalikanmu!
- 1098
- 01:07:19,702 --> 01:07:23,103
- Aku mendeteksi adanya tekanan
- elektromagnetik yang sangat kuat!
- 1099
- 01:07:27,077 --> 01:07:28,908
- Finn, itu kameranya. Dimana?
- 1100
- 01:07:29,079 --> 01:07:30,808
- Di atas menara!
- 1101
- 01:07:33,249 --> 01:07:37,276
- Ini seharusnya menjadi momen
- perkenalan tenaga alternatif terhebat.
- 1102
- 01:07:37,387 --> 01:07:41,221
- Setelah hari ini, semuanya
- akan kembali memakai bensin.
- 1103
- 01:07:41,324 --> 01:07:46,284
- Dan kita, pemilik reservasi
- minyak terbesar di dunia...
- 1104
- 01:07:46,395 --> 01:07:48,590
- Akan menjadi mobil yang
- paling berkuasa di Dunia!
- 1105
- 01:07:49,131 --> 01:07:50,621
- Minggir!
- 1106
- 01:08:25,867 --> 01:08:30,032
- Mereka akan mendatangi kita, terpaksa
- karena mereka tak punya pilihan lain.
- 1107
- 01:08:39,447 --> 01:08:41,415
- Kami tahu kau mungkin
- akan mampir!
- 1108
- 01:08:44,186 --> 01:08:46,780
- <i>Dan mereka akan
- menghormati kita!</i>
- 1109
- 01:08:46,922 --> 01:08:48,890
- <i>Jadi, angkat kapmu
- tinggi-tinggi!</i>
- 1110
- 01:08:49,224 --> 01:08:52,216
- <i>Setelah hari ini, Kalian tak akan
- pernah malu lagi menjadi kalian!</i>
- 1111
- 01:08:53,662 --> 01:08:55,352
- Tidak!
- 1112
- 01:08:55,462 --> 01:08:58,321
- <i>Hidup para lemons!</i>
- 1113
- 01:08:58,432 --> 01:09:00,764
- <i>Nomor 7 kehilangan kendali!
- Shu Todoroki!</i>
- 1114
- 01:09:24,758 --> 01:09:25,986
- Finn?
- 1115
- 01:09:26,860 --> 01:09:29,420
- <i>Bumper ke bumper mereka
- menuju garis finis!</i>
- 1116
- 01:09:29,563 --> 01:09:31,463
- <i>McQueen pemenangnya!
- Francesco ditempat kedua!</i>
- 1117
- 01:09:32,265 --> 01:09:34,092
- <i>Mereka tak tahu apa yang
- terjadi dibelakang mereka.</i>
- 1118
- 01:09:34,100 --> 01:09:35,567
- Ini mustahil!
- 1119
- 01:09:35,668 --> 01:09:37,568
- Itu yang kumaksud! Ka-chow!
- 1120
- 01:09:37,670 --> 01:09:39,433
- Ada apa?
- 1121
- 01:09:39,572 --> 01:09:42,234
- Dimana mobil yang lain?/
- Apa yang terjadi?
- 1122
- 01:09:43,109 --> 01:09:44,235
- Tidak!
- 1123
- 01:09:50,250 --> 01:09:53,845
- <i>Sir Axlerod, apa balapan terakhir
- di London akan dilanjutkan?</i>
- 1124
- 01:09:53,987 --> 01:09:55,887
- <i>Menurutku...</i>
- 1125
- 01:09:56,022 --> 01:09:59,253
- <i>Pertunjukan harus
- tetap berlangsung.</i>
- 1126
- 01:09:59,392 --> 01:10:01,417
- Aku tak percaya ini
- sungguh terjadi!
- 1127
- 01:10:01,527 --> 01:10:02,619
- Diamlah!
- 1128
- 01:10:02,729 --> 01:10:05,789
- <i>Masihkah kau mewajibkan para
- pembalap menggunakan allinol?</i>
- 1129
- 01:10:05,899 --> 01:10:10,700
- <i>Aku tak bisa meresikokan
- nyawa mobil balap lain.</i>
- 1130
- 01:10:11,337 --> 01:10:15,130
- <i>Balapan terakhir tak akan
- menggunakan allinol.</i>
- 1131
- 01:10:15,240 --> 01:10:17,902
- <i>Itu dia, Tanggapan putus asa
- dari Sir Miles Axlerod</i>
- 1132
- 01:10:18,010 --> 01:10:22,106
- <i>Mengumumkan bahwa mobil tak perlu
- menggunakan alinol di balapan terakhir.</i>
- 1133
- 01:10:22,281 --> 01:10:23,578
- Bersulang!
- 1134
- 01:10:23,682 --> 01:10:27,911
- Untuk kematian allinol dan bahan
- bakar alternatif selamanya!
- 1135
- 01:10:27,953 --> 01:10:30,386
- Mater, hentikan misinya!
- 1136
- 01:10:30,422 --> 01:10:33,789
- Mereka menangkap Finn.
- Keluar dari sana sekarang!
- 1137
- 01:10:34,560 --> 01:10:36,255
- Bagaimana kabar kakekmu?
- 1138
- 01:10:36,361 --> 01:10:38,295
- Hidup para lemons!
- 1139
- 01:10:38,430 --> 01:10:40,728
- Ivan, Ini pesta
- yang hebat, 'kan?
- 1140
- 01:10:40,866 --> 01:10:42,629
- Ya, sulit dipercaya.
- 1141
- 01:10:42,734 --> 01:10:48,037
- Kau tak akan pergi, 'kan?
- Tentu saja aku tak akan pergi.
- 1142
- 01:10:48,039 --> 01:10:49,464
- <i> McQueen?</i>
- 1143
- 01:10:49,540 --> 01:10:51,474
- <i>Tabrakan di balapan
- sudah memang biasa... </i>
- 1144
- 01:10:51,576 --> 01:10:54,767
- <i>Tapi sesuatu seperti itu
- tak mungkin terjadi..</i>
- 1145
- 01:10:54,878 --> 01:10:58,370
- <i>Kau bisa memilih bahan bakar yang mau kau
- gunakan nanti, bahan bakar apa itu?</i>
- 1146
- 01:10:58,482 --> 01:10:59,949
- <i>Allinol.</i>
- 1147
- 01:11:00,083 --> 01:11:01,311
- <i>Setelah apa yang
- terjadi hari ini?</i>
- 1148
- 01:11:01,451 --> 01:11:04,352
- <i>Temanku Fillmore mengatakan itu aman.
- Itu cukup untukku.</i>
- 1149
- 01:11:04,488 --> 01:11:06,854
- <i>Baru-baru ini aku tak
- mendengarkan kata temanku. </i>
- 1150
- 01:11:06,957 --> 01:11:09,118
- <i>Aku tak akan mengulagi
- kesalahanku dua kali.</i>
- 1151
- 01:11:09,292 --> 01:11:12,159
- <i>Sungguh mengejutkan pernyataan
- dari Lightning McQueen.</i>
- 1152
- 01:11:12,329 --> 01:11:15,924
- <i>Dia akan menggunakan allinol di balapan,
- tak memperdulikan yang terjadi hari ini...</i>
- 1153
- 01:11:16,066 --> 01:11:18,728
- <i>Sampai Lightning McQueen
- tewas. Tentu saja.</i>
- 1154
- 01:11:19,770 --> 01:11:22,933
- Allinol harus
- benar-benar berakhir.
- 1155
- 01:11:23,607 --> 01:11:25,973
- McQueen tak boleh
- memenangkan balapan itu.
- 1156
- 01:11:26,743 --> 01:11:28,973
- Lightning McQueen harus dibunuh!
- 1157
- 01:11:29,112 --> 01:11:30,340
- Tidak!
- 1158
- 01:11:37,487 --> 01:11:39,352
- Itu Agen Amerika!
- 1159
- 01:11:40,824 --> 01:11:41,916
- Dad-gum (sial)!
- 1160
- 01:11:42,025 --> 01:11:44,084
- <i>Gatling gun (senjata).
- Permintaan diterima.</i>
- 1161
- 01:11:44,194 --> 01:11:46,128
- Semuanya! Tunduk!
- 1162
- 01:11:46,229 --> 01:11:49,096
- <i>Shoot ! Maksudku...
- Permintaan diterima</i>
- 1163
- 01:12:00,143 --> 01:12:03,510
- Tunggu! Maksudku bukan tembakan!
- 1164
- 01:12:03,613 --> 01:12:05,706
- <i>Permintaan dikoreksi.
- Mengeluarkan parasut.</i>
- 1165
- 01:12:12,389 --> 01:12:13,378
- McQueen!
- 1166
- 01:12:17,994 --> 01:12:19,052
- Apa ini?
- 1167
- 01:12:24,734 --> 01:12:26,429
- McQueen!
- 1168
- 01:12:33,076 --> 01:12:34,907
- Biar aku lewat!
- 1169
- 01:12:35,044 --> 01:12:37,410
- Biarkan aku masuk!
- Aku harus memperingatkan McQueen!
- 1170
- 01:12:37,513 --> 01:12:39,447
- Kau tak boleh masuk! Mundur!
- 1171
- 01:12:39,615 --> 01:12:41,014
- Kita mendapatkan orang
- gila di gerbang 9.
- 1172
- 01:12:41,117 --> 01:12:44,883
- Aku dalam penyamaran menjadi truk derek
- untuk masuk ke pertemuan mobil lemon.
- 1173
- 01:12:45,021 --> 01:12:48,013
- Dan sistem persenjataanku tiba-tiba
- aktif dan aku terlempar kesini!
- 1174
- 01:12:48,124 --> 01:12:50,786
- Orang gila di gerbang 9.
- McQueen! McQueen!
- 1175
- 01:12:50,893 --> 01:12:53,054
- Kau memang juara!
- Lewat sini tuan.
- 1176
- 01:12:53,162 --> 01:12:55,096
- McQueen! Mater?
- 1177
- 01:12:55,231 --> 01:12:57,631
- McQueen. Beri kami pose!
- 1178
- 01:12:57,734 --> 01:13:00,032
- McQueen! Berhenti bergerak.
- 1179
- 01:13:00,136 --> 01:13:02,426
- Kau mau kemana?
- 1180
- 01:13:02,537 --> 01:13:03,504
- Berhenti!
- 1181
- 01:13:03,772 --> 01:13:06,138
- McQueen! Itu seperti suara...
- 1182
- 01:13:06,274 --> 01:13:07,434
- Mater!
- 1183
- 01:13:07,542 --> 01:13:09,066
- Mater? tuan?
- 1184
- 01:13:09,177 --> 01:13:11,236
- McQueen! Mereka mau membunuhmu!
- 1185
- 01:13:11,346 --> 01:13:12,711
- Mater!
- 1186
- 01:13:12,847 --> 01:13:14,109
- Permisi.
- 1187
- 01:13:14,249 --> 01:13:16,012
- Tidak, kau mau kemana?
- 1188
- 01:13:17,952 --> 01:13:19,476
- McQueen! Scusi.
- 1189
- 01:13:19,654 --> 01:13:22,054
- Mater!
- 1190
- 01:13:22,157 --> 01:13:24,091
- Mater, Sungguh senang
- bisa melihatmu.
- 1191
- 01:13:24,192 --> 01:13:27,252
- Lightning McQueen!
- Aku penggemar beratmu.
- 1192
- 01:13:27,362 --> 01:13:28,954
- Maaf, Kukira kau...
- 1193
- 01:13:29,097 --> 01:13:33,056
- Itu aku, "Kau akan akan mebunuh
- mereka disana, Kau yang terbaik!"
- 1194
- 01:13:33,168 --> 01:13:35,898
- Apa? Maksudku, Terima kasih.
- Lewat sini, tuan
- 1195
- 01:13:36,004 --> 01:13:37,972
- Aku sungguh berpikir
- mendengar temanku.
- 1196
- 01:13:39,808 --> 01:13:43,141
- Di Inggris, kau akan tamat!
- Tepat di garis akhir!
- 1197
- 01:13:44,212 --> 01:13:46,476
- Tunggu, Apa?
- Para Pers menunggu.
- 1198
- 01:13:46,581 --> 01:13:48,071
- Ikut denganku.
- 1199
- 01:13:52,320 --> 01:13:53,651
- Lepaskan aku!
- 1200
- 01:13:53,755 --> 01:13:55,848
- Kau sungguh peduli
- dengan mobil balap itu.
- 1201
- 01:13:56,357 --> 01:13:58,325
- Sayang sekali kau tak
- memperingatkannya lebih awal.
- 1202
- 01:14:06,167 --> 01:14:08,067
- <i>"Bodoh"?
- Begitukah kau melihatku?</i>
- 1203
- 01:14:08,169 --> 01:14:11,195
- <i>Begitulah semua melihatmu.
- Menurutku, Itu jenius.</i>
- 1204
- 01:14:11,339 --> 01:14:13,330
- <i>Tak ada yang sadar
- mereka di bodohi...</i>
- 1205
- 01:14:13,441 --> 01:14:16,171
- <i>Karena mereka sibuk
- mentertawakan orang bodohnya. </i>
- 1206
- 01:14:16,311 --> 01:14:18,279
- <i>Orang boodohnya...</i>
- 1207
- 01:14:18,780 --> 01:14:20,543
- Permisi!
- 1208
- 01:14:20,715 --> 01:14:22,580
- <i>Domo arigato!</i>
- 1209
- 01:14:26,386 --> 01:14:28,183
- <i>Kau hebat, Kau mengambil
- semua daunnya.</i>
- 1210
- 01:14:28,321 --> 01:14:30,789
- <i>Lihat mobil derek itu./
- Dia datang bersama siapa.</i>
- 1211
- 01:14:30,924 --> 01:14:33,917
- Bisa permisi sebentar?
- 1212
- 01:14:34,326 --> 01:14:36,556
- Itu baru satu skop Es Krim!
- 1213
- 01:14:43,168 --> 01:14:46,399
- Seseorang ambilkan aku air!
- Astaga!
- 1214
- 01:14:46,538 --> 01:14:47,835
- Mater!
- 1215
- 01:14:52,778 --> 01:14:54,609
- Tapi aku tak pernah
- kebocoran minyak.
- 1216
- 01:14:54,713 --> 01:14:57,106
- Tahan dirimu, Kau membuatku malu.
- 1217
- 01:14:57,415 --> 01:15:02,986
- Tunggu aku tak mengacaukanmu, 'kan?
- Aku kalah karena dirimu!
- 1218
- 01:15:03,086 --> 01:15:06,788
- Aku tak butuh bantuanmu!
- Aku tak mau bantuanmu!
- 1219
- 01:15:06,889 --> 01:15:08,857
- Bantuanmu...
- 1220
- 01:15:09,492 --> 01:15:11,426
- Bunyikan gongnya.
- Sadarlah!
- 1221
- 01:15:11,561 --> 01:15:13,586
- <i>Dengar, ini bukan
- Radiator Springs.</i>
- 1222
- 01:15:13,763 --> 01:15:17,028
- Inilah alasan kenapa aku tak
- pernah membawamu kedalam hal ini!
- 1223
- 01:15:28,011 --> 01:15:30,605
- Holley! Finn! Kita ada dimana?
- 1224
- 01:15:30,780 --> 01:15:33,977
- Kita ada di London, Mater,
- Di Menara Jam.
- 1225
- 01:15:50,066 --> 01:15:52,000
- Ini semua salahku!
- 1226
- 01:15:52,101 --> 01:15:54,035
- Jangan bodoh, Mater.
- 1227
- 01:15:54,137 --> 01:15:56,071
- Tapi aku memang bodoh, ingat?
- Kau yang bilang padaku.
- 1228
- 01:15:56,205 --> 01:15:58,105
- Kapan aku...
- 1229
- 01:15:58,241 --> 01:16:02,200
- Mater, Aku hanya memuji betapa
- hebatnya kau menjadi mata-mata.
- 1230
- 01:16:02,311 --> 01:16:04,108
- Aku bukan mata-mata!
- 1231
- 01:16:07,250 --> 01:16:09,650
- Aku mencoba mengatakannya
- pada kalian selama ini.
- 1232
- 01:16:09,819 --> 01:16:11,878
- Aku hanya truk derek sungguhan.
- 1233
- 01:16:12,021 --> 01:16:13,852
- Finn, Dia tak bercanda.
- 1234
- 01:16:13,956 --> 01:16:17,824
- Aku tahu. Kau benar, Finn.
- Aku memang bodoh.
- 1235
- 01:16:17,927 --> 01:16:21,260
- Dan yang terjadi pada McQueen
- dikarenakan aku memang sangat bodoh.
- 1236
- 01:16:22,065 --> 01:16:24,033
- Ini semua salahku.
- 1237
- 01:16:27,170 --> 01:16:29,900
- Bagus. Kau bangun.
- Dan tepat pada waktunya.
- 1238
- 01:16:30,039 --> 01:16:32,667
- Profesor Z menginginkanmu
- duduk di bangku terdepan.
- 1239
- 01:16:32,842 --> 01:16:34,707
- Untuk kematian
- Lightning McQueen.
- 1240
- 01:16:34,877 --> 01:16:37,903
- Dia masih hidup?
- Ya, tapi tak akan lama lagi.
- 1241
- 01:16:50,859 --> 01:16:52,423
- Kami datang secepat mungkin
- setelah kau telpon.
- 1242
- 01:16:52,424 --> 01:16:53,726
- Aku menelpon untuk
- bicara pada Mater.
- 1243
- 01:16:53,895 --> 01:16:56,090
- Tak pernah terpikir
- olehku ia tak ada disana.
- 1244
- 01:16:56,197 --> 01:16:58,290
- Sheriff sedang menghubungi
- Polisi Skotlandia sekarang.
- 1245
- 01:16:58,399 --> 01:17:01,368
- Dan Sersan menghubungi temannya
- di Kemiliteran Inggris.
- 1246
- 01:17:01,503 --> 01:17:03,130
- Kau hanya perlu fokus
- ke balapan ini.
- 1247
- 01:17:03,271 --> 01:17:05,831
- Aku tahu, tapi... Atas semua yang
- terjadi sekarang, aku tak yakin...
- 1248
- 01:17:07,075 --> 01:17:09,373
- Tn. Axlerod. Maaf mengganggu.
- 1249
- 01:17:09,511 --> 01:17:12,639
- Tak apa. Aku hanya
- ingin berterimakasih...
- 1250
- 01:17:12,747 --> 01:17:17,684
- Karena setelah di Italia, Aku tamat, Lalu
- kau memberikan satu kesempatan lagi.
- 1251
- 01:17:17,786 --> 01:17:18,775
- Dengar...
- 1252
- 01:17:18,887 --> 01:17:22,254
- Aku seharusnya tak boleh mengatakan
- iani tapi, semoga kau menang...
- 1253
- 01:17:22,357 --> 01:17:25,588
- Tunjukanlah pada dunia bahwa tak
- ada yang salah dengan allinol.
- 1254
- 01:17:26,361 --> 01:17:28,685
- Mater pasti akan mau
- kau bertanding.
- 1255
- 01:17:29,529 --> 01:17:31,463
- Baiklah. Demi Mater.
- 1256
- 01:18:05,799 --> 01:18:07,232
- Dia datang.
- 1257
- 01:18:25,352 --> 01:18:27,547
- <i>Ada apa? Entahlah, Professor.</i>
- 1258
- 01:18:27,654 --> 01:18:29,781
- Apa yang kau lakuakan?
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 1259
- 01:18:29,956 --> 01:18:33,050
- Aku sedang bicara dengan Professor.
- Ada apa, Professor?
- 1260
- 01:18:33,193 --> 01:18:34,660
- Kau merusaknya! Diam!
- 1261
- 01:18:34,795 --> 01:18:37,161
- Aku mengerti. tuan, Ya.
- Apa yang ia katakan?
- 1262
- 01:18:37,264 --> 01:18:40,165
- Kita melancarkan rencana B.
- Rencana B?
- 1263
- 01:18:40,267 --> 01:18:42,235
- Kami memasang bom
- di pit McQueen.
- 1264
- 01:18:42,602 --> 01:18:45,969
- Di pemberhentiannya selanjutnya,
- saat ia mengatakan "ka-chow"...
- 1265
- 01:18:46,073 --> 01:18:48,041
- Dia akan jadi "ka-boom"!
- 1266
- 01:18:49,976 --> 01:18:52,444
- Jangan merasa bersalah,
- Kau tak bisa menyelamatkannya.
- 1267
- 01:18:52,579 --> 01:18:54,740
- Tunggu, Kau bisa
- menyelamatkannya!
- 1268
- 01:18:54,848 --> 01:18:57,248
- <i>- Dad-gum lemon!/
- Permintaan di terima.</i>
- 1269
- 01:18:57,984 --> 01:19:00,475
- Apa? Kau pikir kami tak
- melucuti pelurumu?
- 1270
- 01:19:03,724 --> 01:19:05,817
- Benar! Kau tak punya apa-apa.
- 1271
- 01:19:06,893 --> 01:19:08,827
- Siapa yang lemon sekarang?
- 1272
- 01:19:11,798 --> 01:19:13,390
- Usaha yang bagus, Mater.
- 1273
- 01:19:14,201 --> 01:19:17,602
- Dad-gum... Dad-gum...
- 1274
- 01:19:18,405 --> 01:19:19,838
- Mater!
- 1275
- 01:19:25,078 --> 01:19:26,807
- Aku akan mengeluarkan
- kalian dari sana.
- 1276
- 01:19:26,913 --> 01:19:29,279
- Tak ada waktu.
- McQueen butuh bantuanmu.
- 1277
- 01:19:29,416 --> 01:19:31,680
- Tapi aku tak bisa, Aku
- hanya truk derek.
- 1278
- 01:19:31,818 --> 01:19:34,218
- Terserah padamu, Pergilah ke pit
- dan keluarkan semua orang.
- 1279
- 01:19:34,321 --> 01:19:36,812
- Kau bisa melakukan itu./
- Bagaimana dengan kalian?
- 1280
- 01:19:36,923 --> 01:19:40,324
- Kami akan baik saja./
- Pergi dan dapatkan penyokan lain.
- 1281
- 01:19:49,069 --> 01:19:51,003
- Jadi, Kita akan baik saja?
- Benarkah?
- 1282
- 01:19:51,104 --> 01:19:53,664
- Dia tak akan pergi jika
- ia tahu kebenarannya.
- 1283
- 01:19:55,275 --> 01:19:56,833
- Terbunuh oleh Jam.
- 1284
- 01:19:56,943 --> 01:19:59,673
- Memberikan arti bahwa:
- "Waktumu telah tiba."
- 1286
- 01:19:59,780 --> 01:20:01,748
- Waktu? Itu dia!
- 1287
- 01:20:09,923 --> 01:20:12,551
- Apa yang kau lakuakan?/
- Mencoba memutar balikan waktu.
- 1288
- 01:20:16,096 --> 01:20:19,122
- Kalau aku bisa membalikkan
- polaritasnya.
- 1289
- 01:20:22,803 --> 01:20:24,737
- Kerja bagus, pemikiran
- yang cepat, Holley.
- 1290
- 01:20:31,812 --> 01:20:34,679
- Kenapa semua orang ada di
- sisi jalan yang salah?
- 1291
- 01:20:36,716 --> 01:20:38,445
- Tidak!
- 1292
- 01:20:38,552 --> 01:20:40,520
- Menyetirlah! Bakar karetnya!
- 1293
- 01:20:47,294 --> 01:20:49,262
- Kita harus ke
- Lintasan balapannya.
- 1294
- 01:20:49,996 --> 01:20:52,089
- Kalkulasikan jalan
- tercepat menuju...
- 1295
- 01:20:53,633 --> 01:20:54,657
- Selesai.
- 1296
- 01:20:54,768 --> 01:20:56,463
- Nn. Shiftwell.
- 1297
- 01:20:56,570 --> 01:20:58,026
- Mereka senjata standar sekarang.
- 1298
- 01:20:58,027 --> 01:21:00,301
- Kalian zaman sekarang punya
- perangkat yang bagus.
- 1299
- 01:21:02,241 --> 01:21:06,144
- Tidak, itu milik Mater. Aku tahu
- ia melarikan diri terlalu mudah.
- 1300
- 01:21:16,921 --> 01:21:18,320
- Kembali! Berhenti!
- 1301
- 01:21:22,060 --> 01:21:24,682
- Mater? Semuanya keluar sekarang!
- 1302
- 01:21:24,794 --> 01:21:27,719
- Kalian harus keluar dari Pit.
- Sedang apa kalian disini?
- 1303
- 01:21:27,830 --> 01:21:30,094
- Kami disini karena kau, Mater.
- Apa semuanya baik saja?
- 1304
- 01:21:30,199 --> 01:21:32,793
- Tidak, Semuanya tak baik saja.
- Ada bom disini.
- 1305
- 01:21:32,935 --> 01:21:34,835
- Semuanya harus keluar! Bom?
- 1306
- 01:21:36,472 --> 01:21:38,540
- Mater. Finn!
- Kau baik-baik saja.
- 1307
- 01:21:38,640 --> 01:21:42,437
- Dengar, Bomnya ada padamu! Mereka
- tahu kau akan menyelamatkan McQueen.
- 1308
- 01:21:42,609 --> 01:21:45,976
- Saat kita pingsan, ia memasangnya
- di penyaring udaramu.
- 1309
- 01:21:48,415 --> 01:21:50,975
- Mater! Disana kau rupanya!
- 1310
- 01:21:51,151 --> 01:21:53,949
- Berhenti disana!
- Aku sungguh mencemaskanmu
- 1311
- 01:21:54,054 --> 01:21:55,715
- Jangan mendekat! Kau tak apa?
- 1314
- 01:21:55,823 --> 01:21:57,791
- Tidak! Menjauh dariku!
- 1315
- 01:21:58,592 --> 01:21:59,991
- Tidak, Tunggu!
- 1316
- 01:22:00,160 --> 01:22:03,960
- Sebuah truk derek baru saja memasuki
- lintasan dengan berjalan mundur!
- 1317
- 01:22:04,665 --> 01:22:05,757
- Mater, tunggu!
- 1318
- 01:22:07,133 --> 01:22:09,966
- Biasanya jika ada kendaraan itu di
- lintasan berarti ada kecelakaan.
- 1319
- 01:22:10,070 --> 01:22:12,732
- <i>Lightning McQueen mengejarnya</i>!
- Mater, wait!
- 1320
- 01:22:12,839 --> 01:22:16,605
- Menjauhlah! Jika kau mendekatiku,
- kau akan terluka parah!
- 1321
- 01:22:16,776 --> 01:22:20,610
- Aku tahu, Kau merasakan itu
- sebelumnya, tapi bukan masalah lagi!
- 1322
- 01:22:20,713 --> 01:22:22,203
- Karena kita sahabat baik!
- 1323
- 01:22:24,217 --> 01:22:27,782
- <i>Dan McQueen sepertinya melakukan
- percakapan dengan truk itu.</i>
- 1324
- 01:22:27,887 --> 01:22:30,583
- Aku tak tahu siapa truk itu, Brent,
- Tapi kuberitahu sesuatu...
- 1325
- 01:22:30,690 --> 01:22:33,022
- <i>Dia pasti supir menyetir
- mundur terbaik di dunia .</i>
- 1326
- 01:22:33,993 --> 01:22:36,962
- McQueen, Kau tak mengerti!
- Akulah bom-nya!
- 1327
- 01:22:37,063 --> 01:22:40,590
- Ya, Mater! Kau memangbom-nya!
- Itulah yang ingin kukatakan!
- 1328
- 01:22:40,700 --> 01:22:44,158
- Kau selalu menjadi bom-nya,
- dan akan selalu seperti itu!
- 1329
- 01:22:44,270 --> 01:22:46,704
- Menjauhlah! Tidak! Tak akan!
- 1330
- 01:22:49,008 --> 01:22:50,566
- Hampir sampai!
- 1331
- 01:22:50,677 --> 01:22:54,443
- Aku tak akan melepaskanmu lagi!
- 1332
- 01:22:55,248 --> 01:22:58,445
- Harus pergi sejauh mungkin dari
- McQueen!/ <i>Permintaan diterima.</i>
- 1333
- 01:22:58,551 --> 01:23:00,382
- Astaga!
- 1334
- 01:23:13,465 --> 01:23:15,433
- Apa yang terjadi?
- Ini mimpi buruk!
- 1335
- 01:23:16,968 --> 01:23:19,436
- <i>Dan Lightning McQueen
- meluncur begitu saja...</i>
- 1336
- 01:23:19,538 --> 01:23:21,938
- <i>Terhubung ke roket
- pendorong truk derek itu.</i>
- 1337
- 01:23:35,718 --> 01:23:37,242
- Profesor melarikan diri!
- 1338
- 01:23:37,353 --> 01:23:39,878
- Seseorang tangkap McQueen.!
- Tangkap McQueen!
- 1339
- 01:23:41,357 --> 01:23:44,019
- Holley, Aku megejar Zündapp.
- Kau bantu Mater!/ Mengerti!
- 1340
- 01:23:47,864 --> 01:23:49,832
- Apa yang terjadi?!
- 1341
- 01:24:03,913 --> 01:24:05,312
- Cepat, Professor.
- 1342
- 01:24:17,093 --> 01:24:19,891
- Kau pikir aku akan
- membiarkanmu kabur, Profesor?
- 1343
- 01:24:47,457 --> 01:24:49,391
- McQueen, Lepaskan!
- Tak akan!
- 1344
- 01:24:51,861 --> 01:24:53,954
- Mereka mendatangimu./ Ayo!
- 1345
- 01:25:02,138 --> 01:25:03,503
- Menyerahlah, McMissile.
- 1346
- 01:25:19,856 --> 01:25:23,314
- Mater, berhenti!/
- Tak akan! Kau bisa terluka
- 1347
- 01:25:29,265 --> 01:25:30,596
- Tidak!
- 1348
- 01:25:51,888 --> 01:25:54,645
- Mater, Kita harus
- melepaskan bom itu darimu.
- 1349
- 01:25:54,756 --> 01:25:55,723
- Bom?
- 1350
- 01:25:55,824 --> 01:25:57,792
- Ya, Mereka melekatkannya padaku
- sebagai rencana B untuk membunuhmu.
- 1351
- 01:25:57,892 --> 01:26:00,885
- Rencana B? Mater, Siapa
- yang memasang bom padamu?
- 1352
- 01:26:01,729 --> 01:26:04,197
- Kau! Kenapa sinar
- mematikanku tak membunuhmu?
- 1353
- 01:26:04,299 --> 01:26:05,596
- Sinar mematikan?!
- 1354
- 01:26:05,700 --> 01:26:06,997
- Matikan bomnya, Zündapp!
- 1355
- 01:26:07,101 --> 01:26:09,592
- Apa kalian bodoh?
- Itu menggunakan aktifasi suara.
- 1356
- 01:26:09,704 --> 01:26:11,797
- Semuanya menggunakan
- perintah suara saat ini.
- 1357
- 01:26:11,906 --> 01:26:13,070
- Non-Akifkan!
- 1358
- 01:26:13,105 --> 01:26:14,235
- Non-Akifkan!
- 1359
- 01:26:14,341 --> 01:26:15,968
- <i>Suara di tolak.</i>
- 1360
- 01:26:19,413 --> 01:26:23,644
- Apa tak mengatakan bahwa bukan hanya
- bisa di matikan oleh peng-aktifnya?
- 1361
- 01:26:23,984 --> 01:26:25,884
- Katakan!/ Non-aktifkan!
- 1362
- 01:26:26,887 --> 01:26:28,320
- <i>Suara di tolak.</i>
- 1363
- 01:26:31,291 --> 01:26:34,818
- Bukan aku yang mengaktifkannya.
- Apa ada yang mau mencoba?
- 1364
- 01:26:35,762 --> 01:26:38,060
- Kau membaca pikiranku./
- Dia membatku marah.
- 1365
- 01:26:38,164 --> 01:26:41,691
- Apa yang harus kita lakukan?/
- Mudah. Kau akan meledak.
- 1366
- 01:26:42,135 --> 01:26:45,866
- Aku ingin menebak, mereka yang
- menginginkanku mati, 'kan?
- 1367
- 01:26:45,972 --> 01:26:48,440
- Inii bukan masalah pribadi.
- Semuanya, dengarkah aku.
- 1368
- 01:26:48,542 --> 01:26:52,501
- Aku tahu yang kalian alami.
- Semua orang juga mentertawakanku.
- 1369
- 01:26:53,747 --> 01:26:56,875
- Tapi menjadi berkuasa dan kaya
- melebihi mimpi tergilamu...
- 1370
- 01:26:56,983 --> 01:26:59,417
- Tak akan membuatmu
- merasa lebih baik.
- 1371
- 01:27:00,287 --> 01:27:02,255
- Ya, Tapi patut di coba.
- 1372
- 01:27:11,598 --> 01:27:12,724
- Pit stop.
- 1373
- 01:27:17,003 --> 01:27:18,971
- Bukan hari in, anak-anak.
- 1374
- 01:27:28,615 --> 01:27:29,582
- Mundur!
- 1375
- 01:27:32,552 --> 01:27:34,247
- Terima kasih atas
- pertolongannya, Kopral!
- 1376
- 01:27:34,354 --> 01:27:36,686
- Apapun untuk teman Ayahku.
- 1377
- 01:27:42,829 --> 01:27:44,763
- Apa yang ia katakan?
- Ada apa?
- 1378
- 01:27:44,898 --> 01:27:46,866
- Tak ada satupun kunci
- yang pas untuk baut itu.
- 1379
- 01:27:49,202 --> 01:27:51,136
- Aku mengerti!
- 1380
- 01:27:51,237 --> 01:27:53,535
- Aku tahu yang harus dilakukan.
- Kalau begitu lakukanlah!
- 1381
- 01:27:53,640 --> 01:27:55,767
- Apa? Aku tak bisa.
- 1382
- 01:27:55,909 --> 01:27:57,809
- Tak ada yang akan
- mendengarkanku.
- 1383
- 01:27:57,944 --> 01:28:01,004
- Aku tahu itu, sekarang.
- Ini bukan Radiator Springs.
- 1384
- 01:28:01,147 --> 01:28:02,808
- Ya. In Radiator Spring.
- 1385
- 01:28:03,116 --> 01:28:05,710
- Dengar, Kau menjadi dirimu
- sendiri di Radiator Springs.
- 1386
- 01:28:05,819 --> 01:28:07,753
- Jadilah dirimu sendiri disini.
- 1387
- 01:28:07,854 --> 01:28:09,822
- Dan jika orang-orang
- tak mendengarkanmu...
- 1388
- 01:28:09,923 --> 01:28:12,517
- Kalau begitu, merekalah yang
- perlu berubah, bukan dirimu.
- 1389
- 01:28:12,626 --> 01:28:14,719
- Aku tahu itu karena
- sebelumna aku salah.
- 1390
- 01:28:15,395 --> 01:28:17,386
- Sekarang, Kau bisa melakukan ini.
- Kau bom-nya.
- 1391
- 01:28:17,564 --> 01:28:19,156
- Terima kasih, sobat.
- 1392
- 01:28:19,265 --> 01:28:21,733
- Buka, maksudku bom sungguhan.
- Sekarang, pergilah!
- 1393
- 01:28:21,835 --> 01:28:23,803
- Benar, Pegangan!
- 1394
- 01:28:25,538 --> 01:28:27,506
- Kemana dia pergi?
- 1395
- 01:28:29,175 --> 01:28:31,109
- Komputer! Ya, Agen Mater?
- 1396
- 01:28:31,211 --> 01:28:34,044
- Aku perlu benda yang kau berikan padaku
- saat aku berusaha menjauhi McQueen!
- 1397
- 01:28:34,180 --> 01:28:35,374
- <i>Permintaan di terima.</i>
- 1398
- 01:28:38,952 --> 01:28:41,113
- Mater! Sekarang aku
- butuh parasut!
- 1399
- 01:28:41,221 --> 01:28:43,155
- Yang kedua, bukan yang pertama.
- 1400
- 01:28:43,256 --> 01:28:45,053
- <i>Membuka parasut.</i>
- 1401
- 01:29:08,848 --> 01:29:10,406
- Siapa yang akan memenangkan
- perlombaan ini?
- 1402
- 01:29:14,788 --> 01:29:17,222
- Mundur! Itu Lightning McQueen!
- 1403
- 01:29:17,323 --> 01:29:19,450
- Tidak, Tak apa-apa.
- Jelaskan pada mereka Mater.
- 1404
- 01:29:19,626 --> 01:29:21,093
- Baiklah.
- 1405
- 01:29:21,227 --> 01:29:22,694
- Seseorang menyabotase balapan...
- 1406
- 01:29:22,796 --> 01:29:25,060
- Dan menyakiti para mobil
- itu, dan aku tahu siapa.
- 1407
- 01:29:25,198 --> 01:29:26,893
- Tunggu, Yang Mulia.
- 1408
- 01:29:27,033 --> 01:29:29,001
- Bom! Itu bom!
- 1409
- 01:29:29,736 --> 01:29:32,204
- Semuanya, tiarap!
- Mundur!
- 1410
- 01:29:34,441 --> 01:29:36,375
- Pergi dari panggung! Bergerak!
- 1411
- 01:29:36,476 --> 01:29:39,445
- Tahan tembakan kalian!
- Ia tak bisa mematikannya!
- 1412
- 01:29:39,612 --> 01:29:42,911
- Mater, Aku tak tahu apa yang
- kau lakukan! Tapi mundurlah.
- 1413
- 01:29:43,049 --> 01:29:45,779
- Ini bukan sama sekali
- seperti Radiator Springs.
- 1414
- 01:29:45,885 --> 01:29:47,819
- Mater, Langsung saja ke intinya.
- 1415
- 01:29:47,921 --> 01:29:49,855
- Baiklah, itu dia!
- 1416
- 01:29:49,956 --> 01:29:52,982
- Apa? Aku?
- Kau pasti sudah gila.
- 1417
- 01:29:53,093 --> 01:29:55,027
- Aku mengetahuinya
- saat aku sadar..
- 1418
- 01:29:55,128 --> 01:29:58,586
- Kalian memasang bom ini
- menggunakan baut Whitworth.
- 1419
- 01:29:58,698 --> 01:30:02,065
- Baut yang sama dengan yang digunakan
- di mesin tua yang ada di poto.
- 1420
- 01:30:03,434 --> 01:30:04,662
- Holley! Perlihatkan poto itu.
- Baiklah.
- 1421
- 01:30:05,136 --> 01:30:07,730
- Aku ingat apa yang mereka katakan
- tentang Mesin Lama Ingrris:
- 1422
- 01:30:07,872 --> 01:30:10,466
- Jika tak ada minyak di bawahnya,
- Maka tak ada minyak didalamnya.
- 1423
- 01:30:10,641 --> 01:30:12,506
- Apa yang ia bicarakan?
- 1424
- 01:30:12,677 --> 01:30:15,202
- Kaulah yang kebocoran oli
- saat pesta di Jepang.
- 1425
- 01:30:15,313 --> 01:30:16,940
- Lalu kau menyalahkanku.
- 1426
- 01:30:17,081 --> 01:30:19,606
- Mobil listrik tak
- menggunakan minyak, bodoh.
- 1427
- 01:30:19,717 --> 01:30:22,948
- Kalau begitu kau memalsukannya.
- Kau tak menjadi mobil listrik.
- 1428
- 01:30:24,122 --> 01:30:26,955
- Jika kita membuka kap itu, Kita
- akan melihat mesin dari poto itu.
- 1429
- 01:30:27,358 --> 01:30:30,351
- Mobil ini gila!
- Dia akan membunuh kita semua!
- 1430
- 01:30:31,561 --> 01:30:32,687
- Mundurlah!
- 1431
- 01:30:32,796 --> 01:30:36,664
- Tapi Tn. Axlerod membuat balapan ini.
- Kenapa ia mau menyakiti seseorang?
- 1432
- 01:30:36,767 --> 01:30:40,259
- Untuk membuat allinol terlihat buruk jadi
- semua akan kembali menggunakan bensin.
- 1433
- 01:30:40,370 --> 01:30:42,895
- Dia mengatakannya sendiri
- di suara samarannya.
- 1434
- 01:30:43,006 --> 01:30:47,033
- Suara samaran?
- Apa yang kau bicarakan? Kau gila!
- 1435
- 01:30:47,144 --> 01:30:49,977
- Ini tak akan selesai.
- Kita harus pergi, Nenek.
- 1436
- 01:30:50,247 --> 01:30:52,579
- Tunggu dulu, Aku mau melihat
- bagaimana akhirnya.
- 1437
- 01:30:53,717 --> 01:30:55,514
- Mater, Dia yang
- menciptakan allinol.
- 1438
- 01:30:55,685 --> 01:30:57,346
- Tapi bagaimana jika ia menemukan
- ladang minyak yang besar...
- 1439
- 01:30:57,487 --> 01:30:59,955
- Saat dunia mencoba menemukan
- sesuatu yang lain?
- 1440
- 01:31:00,090 --> 01:31:02,010
- Bagaimana jika ia membangun
- allinol hanya untuk
- 1441
- 01:31:02,011 --> 01:31:03,890
- Membuat bahan bakar
- alternatif terlihat buruk?
- 1442
- 01:31:03,994 --> 01:31:06,792
- "Bagaimana jika?" Kau mengatakan
- ini berdasarkan itu?
- 1443
- 01:31:06,930 --> 01:31:08,989
- Baiklah, cukup.
- Ratu, mari pergi.
- 1444
- 01:31:09,132 --> 01:31:12,192
- Tunggu! Seseorang selamatkan aku!
- Dia gila!
- 1445
- 01:31:12,335 --> 01:31:14,132
- Menjauhlah, Bodoh!
- Mater!
- 1446
- 01:31:15,005 --> 01:31:17,496
- Mater! Lakukan sesuatu!
- 1447
- 01:31:20,177 --> 01:31:22,603
- Kau gila! Non-aktifkan!
- 1448
- 01:31:24,313 --> 01:31:28,340
- <i>Bom di non aktifkan, semoga
- harimu indah, Sir Axlerod.</i>
- 1449
- 01:31:36,191 --> 01:31:39,024
- Mesin seperti di Poto.
- Sangat cocok.
- 1450
- 01:31:39,161 --> 01:31:41,652
- Bagaimana bisa truk
- derek mengetahuinya?
- 1451
- 01:31:41,763 --> 01:31:45,062
- Secara resmi, Kau akan selalu
- datang ke semua balapanku.
- 1452
- 01:31:45,166 --> 01:31:47,134
- Sekarang baru bicara!
- 1453
- 01:31:55,543 --> 01:31:57,807
- Mater, Ayo. Giliranmu.
- 1454
- 01:32:02,250 --> 01:32:04,514
- Yang Mulia, Boleh aku
- mempersembahkan...
- 1455
- 01:32:04,619 --> 01:32:08,578
- Untuk pelantikan kehormatan
- ksatriaan Kerajaan Inggris...
- 1456
- 01:32:08,757 --> 01:32:12,158
- Tow Mater dari Radiator Springs.
- 1457
- 01:32:12,260 --> 01:32:14,228
- Majulah, sobat.
- 1458
- 01:32:21,903 --> 01:32:26,636
- Dengan ini aku memberimu
- gelar, Sir Tow Mater.
- 1459
- 01:32:28,276 --> 01:32:31,541
- Sir? Sial, Anda bisa memanggil
- saya Mater, Yang Mulia.
- 1460
- 01:32:31,646 --> 01:32:33,876
- Saya tak ingin mendengar
- urusan "sir" ini lagi.
- 1461
- 01:32:34,015 --> 01:32:36,006
- Ngomong-ngomong, Apa kalian
- sudaah saling kenal?
- 1462
- 01:32:36,117 --> 01:32:37,846
- Ratu ini McQueen.
- McQueen ini Queen.
- 1463
- 01:32:37,986 --> 01:32:39,886
- McQueen ini McMissile.
- McMissile ini McQueen
- 1464
- 01:32:39,911 --> 01:32:41,111
- Ratu ini McMissile.
- 1465
- 01:32:45,858 --> 01:32:48,850
- Disanalah kami, Roketku
- meluncur tiba-tiba...
- 1466
- 01:32:48,961 --> 01:32:50,895
- McQueen bergantung padaku...
- 1467
- 01:32:51,030 --> 01:32:54,932
- Saat tiba-tiba dua mobil lemon datang
- entah darimana, lalu adu tembak.
- 1468
- 01:32:55,100 --> 01:32:56,795
- Kami hampir mati.
- 1469
- 01:32:56,902 --> 01:33:00,065
- Kemudian, entah mata-mata
- cantik itu datang darimana ...
- 1470
- 01:33:00,172 --> 01:33:02,140
- Terbang di udara dan
- menyelamatkan kami!
- 1471
- 01:33:02,274 --> 01:33:05,209
- Itu cerita yang sangat
- menghibur, anak muda.
- 1472
- 01:33:05,311 --> 01:33:07,245
- Minny, yang benar saja.
- 1473
- 01:33:07,346 --> 01:33:11,146
- Tak ada yang sungguh terjadi.
- Roket Jet, mobil mata-mata terbang.
- 1474
- 01:33:11,283 --> 01:33:14,741
- Ya, kau benar. Memang terdengar
- terlalu di lebih-lebihkan.
- 1475
- 01:33:14,887 --> 01:33:16,684
- Holley! Sedang apa kau disini?
- 1476
- 01:33:16,789 --> 01:33:19,690
- Halo, Mater!
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 1477
- 01:33:19,792 --> 01:33:20,759
- Finn!
- 1478
- 01:33:20,859 --> 01:33:22,952
- Satelit kami menerima
- pesan yang mendesak.
- 1479
- 01:33:23,128 --> 01:33:24,823
- Jadi kalian menerima email-ku.
- 1480
- 01:33:24,930 --> 01:33:27,330
- Kalian akan mengalami
- waktu yang hebat!
- 1481
- 01:33:27,466 --> 01:33:31,300
- Semianya, ini Finn McMissile.
- Dia agen rahasia.
- 1482
- 01:33:31,403 --> 01:33:32,529
- Jangan bilang siapapun.
- 1483
- 01:33:32,671 --> 01:33:34,639
- Dan ini Holley Shiftwell.
- 1484
- 01:33:34,740 --> 01:33:36,708
- Dia... Aku pacarnya Mater.
- 1485
- 01:33:36,809 --> 01:33:38,743
- Senang sekali berjumpa
- kalian semua.
- 1486
- 01:33:38,877 --> 01:33:41,038
- Guido percaya sekarang.
- 1487
- 01:33:41,180 --> 01:33:43,740
- Sayang, kau punya
- penyokan disana.
- 1488
- 01:33:43,882 --> 01:33:45,679
- Ya. Apa itu dikarenakan
- saat kau terbang...
- 1489
- 01:33:45,784 --> 01:33:47,581
- Dan menyelamatkan
- mereka di London?
- 1490
- 01:33:47,720 --> 01:33:49,688
- Van! Apa? Aku hanya bertanya!
- 1491
- 01:33:49,788 --> 01:33:54,452
- Jangan cemas. Sayangku Ramone
- bisa membaiki itu secepat kilat.
- 1492
- 01:33:54,560 --> 01:33:57,586
- Ya, tentu saja. Tak masalah.
- Akan kuambilkan alat-alatku.
- 1493
- 01:33:57,730 --> 01:34:00,494
- Tak perlu. Aku akan menyimpan
- penyotan ini, Terlalu berharga.
- 1494
- 01:34:01,767 --> 01:34:05,931
- Penyokan yang berharga?
- Dia sama gilanya dengan Mater.
- 1495
- 01:34:06,038 --> 01:34:07,801
- Mereka pasangan yang serasi.
- 1496
- 01:34:07,940 --> 01:34:10,408
- Ada satu hal yang
- aku tak mengerti.
- 1497
- 01:34:10,542 --> 01:34:13,340
- Penjahat itu menyerangku dengan
- sinar dari kamera, 'kan?
- 1498
- 01:34:13,445 --> 01:34:17,074
- Lalu, kenapa aku tak...
- Meledak dan teerbakar?
- 1499
- 01:34:17,216 --> 01:34:19,309
- Ya. Kami juga tak
- bisa mengerti itu.
- 1500
- 01:34:19,418 --> 01:34:22,410
- Investigasi kami membuktikan vahwa
- allinol sebenarnya adalah bensin...
- 1501
- 01:34:22,554 --> 01:34:25,819
- Dan Axlerod merekayasanya agar
- saat ia di beri sinar akan meledak.
- 1502
- 01:34:25,958 --> 01:34:29,985
- Tunggu dulu, Fillmore.
- Katamu bahan bakarku aman?
- 1503
- 01:34:32,531 --> 01:34:37,594
- Jika kau berpikir aku mengganti minuman
- busuk itu ke bahan bakar alternatif...
- 1504
- 01:34:37,736 --> 01:34:41,570
- Dengan bahan bakar
- bio-ku yang alami...
- 1505
- 01:34:41,674 --> 01:34:47,010
- Hanya karena aku tak mempercayai
- Axlerod, Kau salah!
- 1506
- 01:34:47,146 --> 01:34:49,171
- Dia yang menggantinya!
- 1507
- 01:34:49,281 --> 01:34:53,308
- Sekali munyak besar
- selalu begitu, Bung.
- 1508
- 01:34:53,419 --> 01:34:54,818
- Pemeluk pohon.
- 1509
- 01:34:55,754 --> 01:34:59,246
- Grand Prix Radiator Spring
- akan segera dimulai.
- 1510
- 01:34:59,391 --> 01:35:01,655
- Semua penonton, menjauh
- dari garis tepi.
- 1511
- 01:35:04,563 --> 01:35:07,031
- Aku tak sabar untuk beraksi,
- ini pasti akan hebat!
- 1512
- 01:35:07,166 --> 01:35:08,758
- Kita harus melakukan
- ini setiap tahun.
- 1513
- 01:35:08,867 --> 01:35:11,961
- Ya, Aku sadar kita belum menentukan
- siapa mobil balap tercepat di dunia.
- 1514
- 01:35:12,071 --> 01:35:14,596
- Ditambah tanpa tekanan,
- tanpa piala, hanya balapan.
- 1515
- 01:35:14,707 --> 01:35:18,268
- Seperti yang kusuka.
- Francesco menyukainya juga.
- 1516
- 01:35:18,410 --> 01:35:21,971
- Francesco, Aku ingin
- kau bertemu... Nona Sally.
- 1517
- 01:35:22,081 --> 01:35:23,412
- Secara resmi...
- 1518
- 01:35:23,515 --> 01:35:26,040
- Lightning McQueen adalah mobil
- paling beruntung di dunia.
- 1519
- 01:35:26,185 --> 01:35:28,244
- Terima kasih.
- 1520
- 01:35:28,387 --> 01:35:31,447
- Karena ia akan berkesempatan
- melawan Francesco hari ini!
- 1521
- 01:35:31,590 --> 01:35:34,616
- Sampai jumpa di garis akhir...
- Apa itu?
- 1522
- 01:35:34,860 --> 01:35:37,592
- Hanya sesuatu yang harus
- kutempel untuk jaga-jaga.
- 1523
- 01:35:37,596 --> 01:35:39,564
- Bagus, McQueen.
- Sangat lucu.
- 1524
- 01:35:39,665 --> 01:35:42,463
- Lebih lucu saat aku yang
- melakukannya, tapi tetap saja lucu.
- 1525
- 01:35:42,601 --> 01:35:45,798
- Apa selanjutnya kau akan
- melepas spatbormu juga?
- 1526
- 01:35:45,904 --> 01:35:47,599
- Cobalah, kau akan menyukainya.
- 1527
- 01:35:47,706 --> 01:35:49,867
- Jadi, dia tak setampan itu.
- 1528
- 01:35:50,008 --> 01:35:52,306
- Ya, Usaha bagus.
- Aku serius!
- 1529
- 01:35:52,444 --> 01:35:54,639
- Itulah kenapa aku mencintaimu.
- 1530
- 01:35:54,747 --> 01:35:57,511
- Doakan aku beruntung.
- Kau tak membutuhkannya!
- 1531
- 01:35:57,649 --> 01:36:03,077
- Francesco tu sungguh tampan!
- Dengan ban yang terbuka itu.
- 1532
- 01:36:03,222 --> 01:36:06,191
- Aku akan pasang pendingin.
- 1533
- 01:36:17,636 --> 01:36:18,796
- Ayo, Lightning!
- 1534
- 01:36:37,322 --> 01:36:38,949
- Ayo, Stiker!
- Majulah, kawan!
- 1535
- 01:36:39,091 --> 01:36:41,025
- Kejar mereka, jagoan!
- Bravo, bravo!
- 1536
- 01:36:41,126 --> 01:36:44,459
- Ayo, Lightning!
- Maju McQueen!
- 1537
- 01:36:44,563 --> 01:36:46,963
- Finn? Waktunya pergi.
- 1538
- 01:36:47,099 --> 01:36:49,329
- Bahan bakar dan gir Siddeley
- untuk siap terbang.
- 1539
- 01:36:50,202 --> 01:36:53,330
- Kalian sudah akan pergi?
- Kami mendapat misi lain.
- 1540
- 01:36:53,472 --> 01:36:55,770
- Kami hanya mampir untuk
- menjemput sesuatu.
- 1541
- 01:36:56,909 --> 01:37:00,572
- Sesuatu yang kalian maksud itu
- bukan Stiker Bemper, 'kan?
- 1542
- 01:37:00,712 --> 01:37:03,044
- Yang Mulia memintamu
- secara langsung, Mater.
- 1543
- 01:37:03,148 --> 01:37:06,481
- Seperti yang kukatakan, Aku
- bukan mata-mata. Kami tahu.
- 1544
- 01:37:06,585 --> 01:37:10,648
- Mata-mata atau bukan, kau tetap anak
- yang terpintar yang pernah kami temui.
- 1545
- 01:37:10,689 --> 01:37:13,822
- Jangan lupakan, tampan.
- Terima kasih.
- 1546
- 01:37:13,826 --> 01:37:16,920
- Walaupun bergabung dengan kalian
- sangat menyenangkan, tapi...
- 1547
- 01:37:17,029 --> 01:37:19,691
- Inilah rumah.
- 1548
- 01:37:19,798 --> 01:37:22,665
- Tak apa. Kami mengerti.
- Tapi aku akan segera kembali.
- 1549
- 01:37:22,768 --> 01:37:24,599
- Kau masih berhutang
- kencan pertama itu.
- 1550
- 01:37:24,736 --> 01:37:28,205
- Jika ada sesuatu yang bisa
- kulakukan, beritahu saja.
- 1551
- 01:37:28,206 --> 01:37:30,401
- Aku sungguh menghargai
- itu, Terima kasih.
- 1552
- 01:37:31,376 --> 01:37:34,106
- Sebenarnya, ada satu hal.
- 1553
- 01:37:37,049 --> 01:37:38,983
- Aku akan celaka!
- 1554
- 01:37:48,260 --> 01:37:49,750
- Terima kasih, Mater!
- 1555
- 01:38:01,006 --> 01:38:02,837
- Mustahil!
- 1556
- 01:38:03,408 --> 01:38:04,841
- Mater!
- 1557
- 01:38:04,977 --> 01:38:07,537
- Lihat ini, mereka membolehkanku
- menyimpan roketnya.
- 1558
- 01:38:07,646 --> 01:38:09,739
- Aku akan menemuimu di
- garis akhir, sobat!
- 1559
- 01:38:09,848 --> 01:38:11,782
- Tidak jika aku yang
- menemuimu lebih dulu!
- 1560
- 01:38:11,807 --> 01:38:33,007
- <i><b><font color=yellow>Translated by:</font>
- <font color=blue>Irfan Oxy</font></b></i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement