Advertisement
Guest User

G9S Demo 2&3 P TL

a guest
Mar 26th, 2018
171
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 80.12 KB | None | 0 0
  1. *****************************************************
  2. Ghost9Solid Demo 2&3 Context-less Partial Translation
  3. Version: 1.0
  4. Date: 2018/02/xx
  5.  
  6. Translated by: anonymous
  7.  
  8. As I haven't been able to play the 2nd and
  9. 3rd Ghost9Solid demos, I can only guess
  10. as to which text in the dump is pertinent,
  11. given the exclusion of text from demos 1&4,
  12. and my knowledge of the dialogue
  13. from the previous games.
  14.  
  15. In addition square brackets are used to indicate
  16. implied pronouns, and in places where the character
  17. being played as is unknown.
  18.  
  19. Also, this is a partial translation of the text.
  20. The full version will hopefully be done soon.
  21.  
  22. TL Notes: The following changes were made
  23. with respect to the previous demo translations.
  24.  
  25. -暴動 (Boudou) was translated to "riot"
  26. instead of "outbreak"
  27. -輩 (Yakara, the reading used in-game) was
  28. translated to "Fellow(s)".
  29.  
  30. *****************************************************
  31.  
  32.  
  33. 五十鈴川「歩……バカ野郎、一人で行動しなければ無事ですんだのに//Isuzugawa: Ayumu... Idiot, even though he'd be alright if he didn't go by himself.
  34. 復帰したらガツンと言わねぇとな……」//When he comes back I'm gonna give him an earful...
  35.  
  36. 五十鈴川「北大路は大事な舎弟なんだ、見殺しにしたらゆるさねぇからな!」//Isuzugawa: Kitaooji is my precious underling; if [you] leave him to die I won't forgive [you].
  37.  
  38. 五十鈴川「普段へらへらしているバカが元気でないと寂しいもんだ」//Isuzugawa: It's lonely when usually carefree idiots aren't lively.
  39.  
  40. 五十鈴川「変なかっこしてたから歩と気が付かなかったぜ//Isuzugawa: Since [you] had a strange appearance, I didn't notice [you] with Ayumu.
  41. その顔つきはふざけているわけじゃなさそうだが……//From your expression it doesn't seem like you're messing around but...
  42. まぁ……クラスに(この手)のことが好みなオタクの女子がいるけどよ……」//Well... in this class there are otaku girls with a preference for "that sort of thing."
  43.  
  44. 五十鈴川「なんというか……
  45. ちょっと、
  46. かわ………
  47. んなわけねーだろ!//Isuzugawa: How do I put this... hold on, I kn.... how the hell would I know!
  48. からかっただけだよ!
  49. わ、分かってるよ、男物の服が手に入らないんだろ!//I was only teasing! I, I get it; I haven't gotten my hands on any men’s clothes!
  50. わ、私がどこかで見つけてやっからよ!」//I, I'll find some wherever it is!
  51.  
  52. 五十鈴川「小鳥遊って変な奴だよな」//Isuzugawa: Takanashi's a weird guy isn't he.
  53.  
  54. 五十鈴川「(漫画部の部長になるためにはIQが高くないといけない)とか//Isuzugawa: Whether it's " your IQ has to be high to be the manga club's president",
  55. (教育委員会の命令で校内へのエビフライの持込は禁止されている)とか// or "the Board of Education banning fried shrimp in school",
  56. どんなでたらめな嘘をついても信じるんだぜ」//I'll believe whatever bullshit lie you tell me.
  57.  
  58. 五十鈴川「男なのに女生徒の制服を着てるし
  59. ……て歩もそうだったか//Isuzugawa: [You] wear a schoolgirl's uniform even though you're a boy... Ayumu is like that too huh.
  60. まぁ(暴動)のせいで衣服が手に入らないから仕方ないな」//Well, you can't do much about it, since clothes are hard to come by due to the "riot".
  61.  
  62. 五十鈴川「……まさか好きで着ているのか?」//Isuzugawa: ... Don't tell me, you wear it because you like it?
  63.  
  64. 五十鈴川「去年の文化祭もコピー誌出してたのか//Isuzugawa: [We] released a photocopy magazine in last year's school festival too.
  65. コピー誌は相変わらず北大路の漫画が大半を占めてやがる、張り切っているなー」//As usual, Kitaooji's manga took up greater half of the magazine, [he] was really into it.
  66.  
  67. 五十鈴川「最後くらい描いてみたらどうかって?//Isuzugawa: What if I at least try to draw something at the end?
  68. 美術1かつ幽霊部長の私がか?//Me, the head of ditching art clubs?
  69. 描けるわけねーだろ!//Of course I can't draw!
  70. ……そもそも絵描くの、
  71. 嫌いだ」//.... In the first place, I hate drawing.
  72.  
  73. 五十鈴川「まあ、
  74. 私留年決定だったし去年が最後じゃなかったしー//Isuzugawa: Well, I already decided to repeat a year, and last year wasn't the end,
  75. まぁ、幽霊部長続けてやっても……
  76. いいかな……」//Well, continuing to be the president of ditching art club is... alright I guess...
  77.  
  78. 五十鈴川「昨日はお疲れ~//Isuzugawa: Thanks for yesterday.
  79. 日が違っていて急作りの卒業式だったけど//It was a hastily made graduation ceremony on a different day but,
  80. うれしかったぜ」//I was glad.
  81.  
  82. 五十鈴川「あのバカ舎弟がいなくなって清々したというか……//Isuzugawa: When that stupid underling left I felt relieved, or how should I put it...
  83. 重荷が下りたというか……」//A burden was lifted, or rather...
  84.  
  85. 五十鈴川「……ごめん//Isuzugawa: ... Sorry.
  86. 思い出させちまったな……」//I caused [you] to recall something...
  87.  
  88. 小鳥遊「歩先輩、具合悪いらしいっすね~//Takanashi: Ayumu-senpai, I looks like you're in rough shape huh,
  89. おいしいもの食べたら治るっすかね~」//Maybe you'll get better if you eat some tasty food.
  90.  
  91. 小鳥遊「北大路先輩、倒れてるっすね~//Takanashi: Look's like Kitaooji-senpai has collapsed huh,
  92. べ、別にうちの分の食料が増える期待なんかしてないっすよ!」//It, it's not as though I was hoping my share of the food would go up!
  93.  
  94. 小鳥遊「いすず先輩、寝込んでるっすね~//Takanashi: Isuzu-senpai, you're staying in bed huh,
  95. 聡明な部長ならなんともないっすよね~」//if it's the wise chief then it's no trouble at all.
  96.  
  97. 小鳥遊「先輩方っ!//Takanashi: My Fellow senpai!
  98. 今日も食糧調達係っすか~//You're in charge of food procurement today too huh?~
  99. ごっ苦労さまっす!」//Thanks for all your hard work~
  100.  
  101. 小鳥遊「できれば美味しいものがほしいっすね~//Takanashi: If possible, I'd like something tasty.
  102. 今日はエビフライを見つけてほしいっすね~」//I hope you find fried shrimp today~
  103.  
  104. 小鳥遊は漫画部が10月の文化祭に出版したコピー誌を読んでいる//Takanashi was reading a copy book of October's school festival, published by the Manga Club.
  105.  
  106. 小鳥遊「ぶっ!//Takanashi: Pfft!
  107. うっぷぷ……//Uffufu...
  108. 面白いっすねー、うちは漫画にかけては右に出るものはいないっすけど//This is so funny, there's no better [expert] than me when it comes to manga but,
  109. こんなギャグ漫画見たのはじめてっす」//this my first time having seeing this kind of gag manga.
  110.  
  111. コピー誌の大半は北大路が描いたSF物でギャグ漫画はなかった記憶がある//There's a memory that the copy book was a gag manga, since the majority of it was a sci-fi manga drawn by Kitaooji.
  112. 小鳥遊の独り言を無視した//Takanashi's monologue was ignored.
  113.  
  114. 小鳥遊「卒業、おめでとうございまーす!//Takanashi: Congrats on graduating!
  115. スイカはなかったっすけど、豪勢な物を食べられたっす」//Even though there was no watermelon, [I] ate some extravagant food.
  116.  
  117. 小鳥遊「実はうちも来週卒業なんすよねー//Takanashi: Actually I'm also graduating next week.
  118. またやってくんないすかねー」//Won't you drop by again?
  119.  
  120. 北大路「ガディさんのお陰で僕、復帰しました、ありがとうございます」//Kitaooji: I've made a comeback thanks to Gadi-san, thank you.
  121.  
  122. 北大路「いすず先輩も無事だったんですね、よかった……//Kitaooji: Isuzu-senpai was safe as well, thank goodness...
  123. 避難場所で歩先輩やいすず先輩を探していたんです」//I looked for Isuzu-senpai and Ayumu-senpai in the refuge shelter.
  124.  
  125. 何があった?//What happened?
  126.  
  127. 北大路「避難場所に(輩)に感染した生徒がいてパニックになったんです//Kitaooji: There was a student that was infected by the "Fellows" and it turned into a panic.
  128. 混乱した一人がダンボールの壁を壊したため(輩)が侵入してきました」//Because a confused person wrecked the cardboard wall, the "Fellows" broke in.
  129.  
  130. 北大路「なんとか(輩)を倒したのですが//Kitaooji: Somehow I defeated the "Fellows" but,
  131. ……僕はわき腹をかまれてしまいました」//... I was bitten on my side.
  132.  
  133. き残った人は?//What about the survivors?
  134.  
  135. 北大路「生き残った人たちは(輩)に感染した僕を置いて体育館に避難しました」//Kitaooji: The survivors left my infected self and escaped to the gymnasium.
  136.  
  137. 北大路「倒れている時……//Kitaooji: When I collapsed...
  138. そういえば、しばらくして小鳥遊さんが来た記憶があります」//Which reminds me, I remember that Takanashi came a short time after.
  139.  
  140. 北大路「彼女……//Kitaooji: She...
  141. いえ、彼は僕に気付かずに食料を探していました//No, he was looking for food without even noticing me.
  142. 手には……(スクールバック)を持っていました」//He had a... "schoolbag" in his hands.*
  143. LIT: In [his] hands... [he] was holding a "schoolbag".
  144.  
  145. 北大路「あれは……
  146. 鉄アレイみたいな鉄製のものが入っていた感じがします//Kitaooji: It was... like he had iron dumbbell-like object.
  147. 食料をいくつか見つけた後、1階の方へ帰っていきました」//After he found a bit of food, he left in the 1st floor's direction.
  148.  
  149. 北大路「危険な廊下を平然と1人で行き来するから不思議に思っていました//Kitaooji: I thought it was strange, because he calmly came and went through a dangerous corridor.
  150. 小鳥遊さんって性格に似合わず強い子なのかもしれませんね」//Takanashi might be a strong kid unlike his personality [suggests].
  151.  
  152. 北大路は歩の負傷にひどく落ち込んでいる//Kitaooji was really feeling down about Ayumu's injury.
  153. 誰とも話をしたくない様子だ//It was such that he couldn't talk to anyone about it.
  154.  
  155. 北大路は五十鈴川の負傷にひどく落ち込んでいる//Kitaooji was really feeling down about Isuzugawa's injury.
  156. 誰とも話をしたくない様子で、ただ席を離れるしかなかった//Because he couldn't talk to anyone about it, he could only leave his seat
  157.  
  158. 北大路「小鳥遊さんの怪我は大丈夫ですか?//Kitaooji: Are your injuries alright Takanashi-san?
  159. 必要なら何でも手伝います」//If it's necessary, I'll help you anyway I can.
  160.  
  161. 北大路「……アレが起きてから一週間以上経ちました……//Kitaooji: More than a week has passed since "it" happened...
  162. そろそろ救助が来てもいい頃だと思います……」//I think now's about the time that help should arrive...
  163.  
  164. 北大路「そしたら男物の学生服も手に入りそうですね//Kitaooji: And then it seems like [we] can get our hands on some boys uniforms.
  165. 分かっていますよ//I understand.
  166. 歩先輩も小鳥遊さんも替えの服がないから//Since Ayumu-senpai and Takanashi-san don't have any change of clothes,
  167. 女生徒の服を着ているってこと……」//they're wearing schoolgirl uniforms.
  168.  
  169. 北大路「いすず先輩が「暇だー」っていうから//Kitaooji: Since Isuzu-senpai said "I'm bored",
  170. 漫画部のコピー誌を引っ張り出したんですけど……」//I took out the manga club's copy books but...
  171.  
  172. 北大路「皆、先輩と僕が出した部誌に興味を持ってくれないんです……//Kitaooji: Nobody got interested in the club magazines that Ayumu-senpai and I brought out...
  173. いえ、仕方ないことです……
  174. 僕の作品つまらないですから……」//No, it can't be helped... because my works are boring...
  175.  
  176. 北大路「卒業式をしてよかったです//Kitaooji: It's great that [you] graduated.
  177. 皆、あの件以来ずっと落ち込んでいましたから……」//Everyone, I've been feeling down ever since that incident...
  178.  
  179. 北大路「いすず先輩から卒業記念に制服をおしつけられたのですけど//Kitaooji: [I] had this uniform forced on me by Isuzu-senpai at the graduation celebration though.
  180. どうしよう?、
  181. 僕男だし……
  182. タイミング見て洗って返そうかな……」//What am I gonna do? I'm a guy... looking at the timing, I wonder if I can check it out and leave?
  183.  
  184.  
  185. ====[SECTION2]
  186.  
  187. Probable mission texts for Kyoukaisen
  188.  
  189. 北大路、五十鈴川と小鳥遊を助けたためさらに食料の補充が必要になった//Due to Kitaooji, Isuzugawa, and Takanashi having been rescued, replenishing food supplies became even more of a necessity.
  190. 家計簿を開き食料を4人分に分配し直していた時//When going over the household account book to split the food among 4 people,
  191. 突然、校舎外から大きな音がした//suddenly, a loud noise was heard outside the school.
  192.  
  193. 急いで窓を空けるとモクモクと煙が上がっているのが見えたが//When the window was quickly opened, and billowing smoke was seen but,
  194. 雨よけと山のようにいる(輩)が邪魔で車体まで見えなかった//the car wasn't visible due to the horde of "Fellows" and the rain shelter that obscured it.
  195. 校舎外の生存者の可能性があるため一階の下駄箱まで移動することにした//Due to the possibility of there being survivors outside of the school, [you] decided to head to the shoe racks on the first floor.
  196.  
  197. ===[SECTION3]
  198.  
  199. ガディ「狩野から聞いたよ//Gadi: I heard it from Kanou.
  200. 彼があえて松下君を食人王なる男につかまえさせたってね」//He intentionally caught Matsushita to turn him into one of the Cannibal King's men.
  201.  
  202. ガディ「彼は信用できる男なのかな?//Gadi: Is he a trustworthy guy?
  203. 突然寝返ったりしないだろうね?」//Didn't he just suddenly switch sides?
  204.  
  205. ガディ「歩の代理でバッチのログの確認を行っていたんだが//Gadi: As Ayumu's proxy I performed the verification of the batch's log but
  206. 大半のプロバイダーが停止しているにもかかわらず//the majority of the ISPs were suspended nevertheless.
  207. 未だ日南重工が管理しているプロバイダーは稼動している」//The ISP Nichinan Heavy Industries controls is still operational.
  208.  
  209. ガディ「歩から日南重工の地下に原子力発電所があると聞いている//Gadi: I heard from Ayumu that there's a nuclear reactor in NHI's basement.
  210. プロバイダーの稼動も学校の電力が給電できているのもそのためだろう//I believe that the ISP's operation and the school's electric power are due to its supply capacity.
  211. 歩の読みどおり生存者はいるんだ……」//There are survivors just as Ayumu predicted...
  212.  
  213. ガディ「歩が生存者を探しに出て1週間がたった……//Gadi: A week has passed since Ayumu left in search of survivors...
  214. もう君らも十分心の整理が出来ただろ?//You've all been able to sort out your feelings already haven't you?
  215.  
  216. ガディ「日南重工へ俺達も向かおう//Gadi: Let's also head to NHI.
  217. 俺達から歩を迎えにいくんだ」//We'll go meet him.
  218.  
  219. ガディは鉄製のカギを手渡した//Gadi handed over the iron key.
  220.  
  221. ※※地下倉庫へのカギ※※を手に入れた//You've obtained the ※※Basement Storehouse Key※※.
  222.  
  223. ガディ「日南重工は駅終点の高層ビルにある//Gadi: The train terminus's skyscraper is at Nichinan Heavy Industries.
  224. 地下鉄のトンネルから向かえば安全に早く着くはずだ」//If we head there from the subway's tunnel, we should be able to quickly arrive there in safety.
  225.  
  226. 学校の地下には地下鉄のトンネルへの非難口があったと聞く*//I heard that the subway's emergency exit was in the school's basement.
  227. まずは地下倉庫を探そう」//First off, let's search for the basement storehouse.
  228. *TL NOTE: 非難口 is perhaps a typo, if it is replaced with the homonym 避難口 (ひなんぐち/hinanguchi), it means 'evacuation door(exit) /escape hatch' which makes sense given the context. Otherwise it means "criticism door/exit".
  229.  
  230. ガディ「松下の救出は簡単に出来そうにないな……//Gadi: Rescuing Matsushita won't be an easy task...
  231. (輩)をトラックから遠ざける方法は無いか?」//Is there a way to keep the "Fellows" away from the truck?
  232.  
  233. ガディ「ありがとう//Gadi: Thank you.
  234. トラックを寄せて校内に入る予定だったんだが扉にカギがかかっていてな//The plan was to get near the truck and then get into the school but, the door got locked.
  235. やむをえなく俺だけ急いで正面から入ったんだ」//Unable to stop, only I got in through the front.
  236.  
  237. ガディ「君らがいなかったら(松下)だけじゃない//Gadi: If all of you hadn't been there, not only would Matsushita's
  238. 俺の命まで危なかっただろう」//life have been in danger, but mine as well.
  239.  
  240. (松下)?//"Matsushita"?
  241.  
  242. ガディ「待てよ、坊主は俺の連れ子じゃない//Gadi: Wait up, the boy isn't a kid from a previous marriage.
  243. 前の避難先の病院に入院していた精神病患者だ//He was a hospitalized mental patient from the previous evacuation point.
  244. ……症状は見てのとおり周りに関心を持たない子でな//... As you can see from his symptoms, he isn't interested in his surroundings.
  245. 病院内の(暴動)時も落書きをしていた位だ」//To the point where even during the "riot" in the hospital, he was scribbling on a wall.
  246.  
  247. 医療品は?//What about medical supplies?
  248.  
  249. ガディ「暴動のスキを見て病院からいくつか盗んできた//Gadi: When I had an opening during the riot, I swiped a few from the hospital.
  250. 応急処置の方法も医者から学んだ、無免許だけどな」//I also learned first-aid treatment techniques from a doctor, I'm not licensed though.
  251.  
  252. 北大路を助けてほしい//I want to save Kitaooji.
  253.  
  254. ガディは北大路の上着を脱がし(輩)の噛み跡を見た//Gadi removed Kitaooji's coat and saw the "Fellow's" bite mark.
  255.  
  256. (輩)にかまれたらどうなる?//What'll happen if you've been bitten by a "Fellow"?
  257.  
  258.  
  259. ガディ「そうか……君たちの間では(輩)と呼ばれているのか……//Gadi: Is that right.... You've been referring to them amongst yourselves as "Fellows" huh...
  260. 病院内では(ゾンビ)や(暴漢)だとか名称が定まらなくてな//In the hospital we couldn't settle on whether to call them something like "zombies" or "hoodlums".
  261. 名称は気に入った、(輩)の方で答える」//I like the name, so I'll use "Fellows".
  262.  
  263. ガディ「(輩)は謎のウイルスに感染した人間のことだ//Gadi: The "Fellows" are people that have been infected by a mysterious virus.
  264. (輩)にかまれることで数日以内に感染し死亡する//When one's bitten by a "Fellow", they'll be infected within a few days and then they'll die.
  265. 死亡した後は……分かるな
  266. (輩)となり人を襲いだす」//After they've died... the unwitting "Fellow" attacks nearby people.
  267.  
  268. ガディ「教室内にいる暴漢共は既に死んでいて(輩)になっているんだ//Gadi: Those hoodlums in the classroom have died and turned into "Fellows".
  269. まるでホラー映画だろ?//Just like in a horror movie right?
  270. 俺も実際に見るまでは信じていなかったさ」//I also didn't believe it until I actually saw it myself.
  271.  
  272. ガディ「(地獄が一杯になり、死者が地上を歩き始めた)んだ」//Gadi: It's because "hell's full, and the dead have started to walk the earth."
  273.  
  274. 助からないのか?//Can you save them?
  275.  
  276. ガディ「助からない……
  277. ってのは最近までそう思っていた//Gadi: They can't be saved... is what I thought until recently.
  278. しかし、連中はウイルスに感染した人間だ」//However, those guys are virally infected people.
  279.  
  280. ガディは袋に入ったタブレットを取り出した、//Gadi took a tablet that was put in the bag,
  281. タブレットの袋に薬の名前が書かれている//the tablet's bag had the drug's name written on it.
  282.  
  283. ※※アマンタジン※※//※※AMANTAZINE※※
  284.  
  285. ガディ「本来はパーキンソン病の症状を改善する治療薬だ//Gadi: Primarily it's a drug used to improve the symptoms of Parkinson's disease.
  286. 病院内に(輩)にかまれても感染しない患者がいてな//In the hospital, there were patients bitten by the "Fellows" who didn't get infected.
  287. そいつがアマンタジンを服用していたんだ」//Those were the ones who were taking Amantazine.
  288.  
  289. ガディ「大量に持ってきたアマンタジンは購買室に保管している//Gadi: The large quantities of Amantazine that were brought, are being stored in the school shop.
  290. 北大路に使ってやるんだな」//Let's use it on Kitaooji.
  291.  
  292. ガディ「服用する前にまずは応急処置だ、見せてみろ」//Gadi: First off, before administering the drug [he needs] first-aid treatment, let me have a look.
  293.  
  294. ガディ「無免許で病院内で多くの医療行為を手伝ってきた//Gadi: Without a [medical] license, I assisted in numerous medical procedures in the hospital.
  295. 違法だが今は避けられないことだ」//It's illegal, but it's unavoidable right now.
  296.  
  297. ※※応急処置※※//※※First-Aid Treatment※※
  298.  
  299. 仲間の状態異常を回復します//[Your] comrade's abnormal status recovers.
  300.  
  301. ※※応急処置に失敗した※※//※※First-aid treatment has failed※※
  302.  
  303. ※※お金が足りない※※//※※Insufficient Funds※※
  304.  
  305. 渡り廊下の隅で北大路が倒れている//Kitaooji has collapsed in the corner of the corridor.
  306. 鋭利な刃物で切られ出血している//[He's] bleeding from cuts made by a sharp blade.
  307.  
  308. 北大路「先輩、
  309. 勝手に外に出たばかりに……//Kitaooji: Senpai, because I left on my own...
  310. すいません……」//I'm sorry...
  311.  
  312. 北大路「この子は、危険です……//Kitaooji: That kid's dangerous...
  313. はやく……はやくにげ……」//Quickly... you have to ru...
  314.  
  315. 漫画部部室内で歩は何もいわずぼっとしている//Ayumu is in the manga club room silently spacing-out.
  316. どうやら雲を眺めているようだ//It seems like he's gazing at the clouds.
  317.  
  318. 廊下を抜けて、ホコリにまみれた小部屋に入った//Coming out of the corridor, a dust-covered room was entered.
  319. 室内は暗所で、あたりを確認できるまで数分間目を慣らす必要があった//Since the interior was dark, it was necessary to take a few minutes until [their/your/his/her] eyes adjusted to verify the surroundings.
  320. あたりには巨大なホストがあったがさほど驚かなかった//There was an enormous host [computer] nearby but it wasn't surprising.
  321. 入り口に掲げられていたプレートで察することが出来たからだ//From the plate printed on the entrance [you] were able to guess [where this is].
  322.  
  323. ※※「警備室」※※//※※「Security Room」※※
  324.  
  325. 古びたコンソールの起動ボタンを押した、
  326. が変化がなかった//A button was pressed on an on old-looking console, but nothing happened.
  327. サーバのあたりを探すとコンソールにエラーが表示されていることが//While searching around the server, it was made clear that there was an error,
  328. 分かった//as displayed by the console.
  329.  
  330. 「INITIALIZE ERROR」
  331.  
  332. 古びたコンソールの起動ボタンを押した//A button was pressed on an on old-looking console.
  333. ホストは行儀良く起動できたようで軽快な起動音を鳴らしている//It looked like was able to startup nicely with rhythmic booting sounds.
  334. しばらく待っていると巻き取られた磁気テープ記録装置のテープに//After waiting for a little while, the stopper on the
  335. ストッパーがかけられた//wound magnetic tape drive kicked in.
  336.  
  337. コンソールに「INITIALIZE BOOT」のメッセージが表示された//The message "INITIALIZE BOOT" was displayed on the console.
  338. 地下の警備が有効になった!//The basement's defence had become effective!
  339. 固唾を呑んで見守っていると、室外から解錠音が聞こえた//After watching closely with held breath, an unlocking sound was heard from outside.
  340.  
  341. コンソールに「SECONDARY BOOT」のメッセージが表示された//The message "SECONDARY BOOT" was displayed on the console.
  342. 解錠音はなかったが、コンソールのメッセージから//There was no unlocking sound but, from the message on the console,
  343. 3階の扉が開かれたことが分かった//[you] knew that the 3rd floor's door had been unlocked.
  344.  
  345. 輩の腐臭にまみれた職員室には山のようなマニュアル//There was a mountain of manuals in the Fellow stench filled staff room.
  346. 教科書が積まれていた//Textbooks were picked up.
  347. それらはおぞましく変わってしまった校舎を//Maybe it was as if they were silently watching over
  348. やさしく見守っているかのようだった//the school that had turned into something repulsive.
  349.  
  350. それらをかきわけて明日の食料を探していると//[You] pushed through them and searched for tomorrow’s meal when
  351. 一冊だけ(開封厳禁)の封がされたマニュアルを見つけた//[you] discovered a single manual that had a "DO NOT OPEN" seal put on it.
  352. 暴動が起きてしまった中、封を破ることを非難する者はいない//Throughout [the time] the riot had occurred, there was no one here to chastise its opening.
  353.  
  354. 堂々と勢いよくそれを破りページを流し読みした//It was shamelessly and vigorously torn [open], and the pages were skimmed through.
  355. やがてそれが「校長室の警備マニュアル」であることが分かった//Eventually [you] realized that it was the "Principal's Office Security Manual".
  356.  
  357. マニュアル「1.警備システムをHALT状態にする(別紙参照)//Manual: 1. Put the defence system in the HALT state (Annex Reference)
  358. 2.地下倉庫内指定の3箇所のFDドライブからBOOT用FDを抜き取る//2. Remove the boot disks from the floppy disk drives in the three designated places in the basement storehouse.
  359.  
  360. マニュアル「3.3枚のFDを外部寄託用のケースボックスに戻す//Manual: 3. Return the 3 floppy disks to the external deposit box case.
  361. ……(中略)……//...(omission)...
  362. 【注意】校長室を含む区画(A)内は最終入室者は必ず警備状態にする」//【Caution】 Defence mode will always be [initiated] for the last person entering Section (A) of the principal's office.
  363.  
  364. マニュアル「【注意】機密情報保持を優先するため//Manual: 【Caution】 In order to prioritize the retention of confidential information
  365. 警備システムのHALT時は施錠状態がデフォルトである//When the security system is in HALT state, the locked status will be the default.
  366. 閉込時は、直通ホットラインで救助を要請すること」//During its closed state, call for aid using the direct communication hotline.
  367.  
  368. 床にパソコンが放置されている//There's an abandoned PC on the floor.
  369. やや損傷しているが、なんとか起動できそうだ//It's a little damaged but, it looks like it can startup.
  370.  
  371. 近くのコンセントに電源ケーブルを差込み//The power cable was plugged into the nearby outlet.
  372. その電源ボタンを押した//The power button was pressed.
  373. 起動は遅く、イライラさせるには十分だった//The startup was slow, enough so to have been annoying.
  374.  
  375. 古いOSのコンソールには一つのファイルがあった//There was a single file in the old OS's console.
  376. ※※起動用ディスク1※※//※※Boot Disk 1※※
  377.  
  378. 先頭の者は※※アイテム※※を持っていない!//The leader obtained the ※※ITEM※※!
  379.  
  380. ※※アイテム※※を変化させますか?//Do want to modify the ※※ITEM※※?
  381.  
  382. ※※アイテム※※が変化した//The ※※ITEM※※ was modified.
  383.  
  384. 古いOSのコンソールには一つのファイルがあった//There was a single file in the old OS's console.
  385. ※※起動用ディスク2※※//※※Boot Disk 2※※
  386.  
  387. 古いOSのコンソールには一つのファイルがあった//There was a single file in the old OS's console.
  388. ※※起動用ディスク3※※//※※Boot Disk 3※※
  389.  
  390. きれいに磨かれたパソコンが放置されている//A beautifully polished PC was abandoned.
  391. 1999年に販売された最新型のようだ//It seems like it was the latest model sold in 1999.
  392.  
  393. 近くのコンセントに電源ケーブルを差込み//The power cable was plugged into the nearby outlet.
  394. その電源ボタンを押した//The power button was pressed.
  395.  
  396. どうやら学生の私物のようだ//It seems like it's a student's personal effects.
  397. デスクトップには多数のゲームやツールのショートカットが見られた//A lot of game and tool shortcuts were seen on the desktop,
  398.  
  399. 最新型のリッチなパソコンは遊び目的に使われていたようだ//It looks like it was latest posh gaming PC.
  400. 2,3分ほど適当に動かした後でため息をつき//
  401. 静かにパソコンの電気を切ろうとした//
  402.  
  403. OSのコンソールに見慣れた一つのファイルがあった//There was a single file in the OS's console.
  404. ※※起動用ディスク4※※//※※Boot Disk 4※※
  405.  
  406. 不思議に思いキーボードの下に敷かれている紙を引っ張り出すと// A strange piece of paper was found laid out under a keyboard and pulled out.
  407. 震える手で書かれた奇妙な文字が見つかった//It had strange words written by a trembling hand.
  408.  
  409. 文字「2だ!、2に間違いない!」//Words: It’s 2! Without a doubt it's in 2!
  410.  
  411. 倉庫内に浸水した水は多くの備蓄品を汚し腐らせていた//In the storehouse, the flooded water dirtied the emergency stores and spoiled them.
  412. 室内を物色しようにも鼻が曲がるような刺激臭が満ちて//Even when wanting to rummage around, the room was filled with an irritating odor that would wrinkle your nose.
  413. 居ても立っても居られない状態になってしまい//It got to the point where you didn't know whether to stay or leave.
  414. 結局、入っては出てを繰り返すありさまだった//In the end, [you] were in a state of repeatedly entering and leaving the room.
  415.  
  416. ゴミや死体をかきわけていると目の前に古く、高価そうな機械が現れた//After pushing through garbage and corpses, [you] came across an old, expensive looking device.
  417. 真ん中にフロッピーディスクを入れる隙間があったため//Because there was a slot in the middle for a floppy disk,
  418. やがてホストコンピュータの一部だと理解できた//[you] eventually realized that it was a part of the host computer.
  419.  
  420. 数日ぶりに来た教室は(暴動)で荒れ果てていた//A few days after having come, the classroom had fallen into ruin due to the "riot".
  421. あまりの変わりように//Just like the surrounding change,
  422. 気の遠くなるような時間を飛び越えてきたような気持ちになった//the mood turned into something like, the feeling of having jumped over to a distant time.
  423.  
  424. さらに席に座り退屈そうにしている人影まで見えたので//And on top of that, [I] even saw the figure of a bored person sitting at their desk.
  425. (幻覚)か?と思ったが本物の人影であることが分かった//"Was that a hallucination?", is what [I] thought but, [I] realized that an actual person's figure was there.
  426. 人影はこちらを向き話しかけた//The figure approached this way and spoke.
  427.  
  428. ???「歩?歩か?//???: Ayumu? Is that Ayumu?
  429. 元気……ってこんなありさまじゃ元気なはずないよな……」//Are you okay... well, if you're in that state, I guess you're not.
  430.  
  431. 五十鈴川「女のかっこしていたから気がつかなかったぜ//Isuzugawa: I didn't realize it was you since you looked like a girl.
  432. どうした?私だよ、五十鈴川だよ//What's wrong? It's me, Isuzugawa.
  433. 暴動が起きてからずっと教室で救助を待っていたんだ」//I've been waiting for rescue in the classroom the whole time since the riot happened.
  434.  
  435. 人がいない、どこに避難した?//There are no people here, where did they take refuge?
  436.  
  437. 五十鈴川「体育館だ//Isuzugawa: The Gym.
  438. 暴動の時、政府側の陸軍が住民や生徒を避難させているのを見たぜ」//During the riot, I saw the government side army evacuating citizens and students there.
  439.  
  440. なぜ避難しない?//Why didn't you evacuate?
  441.  
  442. 五十鈴川「私の性格は分かっているだろう?//Isuzugawa: You know my personality don't you?
  443. 人に干渉されるのが嫌いだからだ//Because I hate getting involved with people.
  444. 自分一人でやりすごす自信があったからここで救助を待っていたんだ」//Since I was confident that I could take care of myself, I waited here for help.
  445.  
  446. 五十鈴川「もう暴動は終わったのか?//Isuzugawa: Has the riot ended yet?
  447. 帰っていいんだろ?//It's okay to go home now right?
  448. 購買室のパンは食い飽きたぜ」//I'm tired of eating bread from the school shop.
  449.  
  450. 五十鈴川をメンバーに加えますか?//Will you accept Isuzugawa as member?
  451.  
  452. すでにメンバーがいるため加えることが出来ない!//You can't add Isuzugawa because you already have a member!
  453.  
  454. ※※五十鈴川をメンバーに加えた※※//※※Isuzugawa has been added as a member※※
  455.  
  456. トイレ内はそこらじゅうにガラスやゴミが散らばっていた//There's glass and garbage scattered everywhere in the bathroom.
  457. 歩くとじゃりじゃりと音がたつため//Since walking makes a crunching sound,
  458. 暴漢に気付かれないようそっと動いた//[you] moved slowly to the hoodlums wouldn't hear you.
  459.  
  460. 奥の個室から何かを食べる音が聞こえる//The sound of someone eating could be heard inside a [bathroom] stall.
  461.  
  462. すぐさま持っていた道具でドアを壊し、中にいる者に突きつけた//The door was immediately destroyed with a tool on hand, and the person in the stall was thrust at.
  463. が相手は驚いた様子を見せなかった//However, the opponent showed a surprised expression.
  464.  
  465. ???「うち、弁当を食べてる所っす//???: I, this is the place I eat lunch.
  466. 最後の食べ物なもんでねー、ゆっくり食べさせてほしいっすねー」//This is my last meal huh, I wish you'd let me eat in peace.
  467.  
  468. 女生徒が弁当を食べ終えるまで待った//[You] waited until the schoolgirl finished eating her lunch.
  469. 個室には多くの空箱があり、彼女の状況を物語っていたが//There were a lot of empty boxes in the [bathroom] stall; you could tell the girl's circumstances but,
  470. 不思議と服に乱れはなく衰弱している様子は無かった//strangely enough [her] clothes were not disheveled, nor did she give off the appearance of weakness.
  471.  
  472. 女生徒は弁当の空箱を後ろに投げ捨てて品の悪い態度を取った後//After tossing the empty lunch box behind her with a bad attitude,
  473. 話しかけてきた//she started to talk.
  474.  
  475. ???「暴動は終わったようっすね//???: Seems like the riot's over huh.
  476. うち、終わるまでずっとトイレにいたっすよ?//Should I stay in the toilet until it's over?
  477. まあ、ここより安全なところはないっすからねー」//Well, I guess there's no safer place than this.
  478.  
  479. 暴動は終わっていない、ここは危険だ//The riot's not over, it's dangerous here.
  480.  
  481. ???「危なくないっすよー//???: It ain't dangerous.
  482. (ジュリ)が(人類が最後に避難する所)だって言ってたっす//"Juli" said "this is the place that humanity will escape to when it ends."
  483. (核シェルターなみの強度)を持つとも言ってたっす」//She also said that "it's strength is on par to a nuclear bomb shelter."
  484.  
  485. 名前は?//What's your name?
  486.  
  487. 小鳥遊「うち、小鳥遊っす//Takanashi: The name's Takanashi.
  488. おいしいものをくれるっすか?」//Could you give me something nice to eat?
  489.  
  490. 弁当は?//What about the lunch box?
  491.  
  492. 小鳥遊「ああ、体育館前っす//Takanashi: Oh, I got that from the gymnasium a while ago.
  493. なんか山積みにされててね//A mountain of them was left there.
  494. だれもいなかったから拾ったっす」//Since there was no one around, I picked some up.
  495.  
  496. 小鳥遊「5日前からあったかなー//Takanashi: It's probably been 5 days since then.
  497. あっ?
  498. ぎりぎりっすかね?//Ah? They're up to the limit right?
  499.  
  500. まずくなかったっすよね?//They don't (taste) bad right?
  501.  
  502. 腐ってなかったっすよね?」//The didn't go bad right?
  503.  
  504. 体育館?//The Gymnasium?
  505.  
  506. 小鳥遊「うちも気になるっす!//Takanashi: I too am troubled by this!
  507. 渡り廊下前に弁当があるから~//Cause there are lunch boxes in front of the passage.
  508. 体育館内にもっとおいしいものが積まれているんすよ~、きっと//Surely there are even more delicious things piled up inside the gym.
  509.  
  510. う~ん、
  511. スイカとか……
  512. すかねぇ」//Yeah, like watermelons and stuff... right?
  513.  
  514. 小鳥遊を仲間に加えますか?//Will you take in Takanashi?
  515.  
  516. ※※小鳥遊を仲間に加えた※※//※※Takanashi was accepted as a comrade※※
  517.  
  518. 屋上への階段は暴動対策の為か、たくさんのダンボールが積まれていた//Perhaps as a riot countermeasure, the stairway to the roof had a large number of cardboard boxes piled on it.
  519. ダンボールの数から見て数ヶ月分の備蓄品があったと思われる//From looking at the number of boxes, it seems that there were several months’ worth of emergency supplies there.
  520. *ALT: There are a large number of cardboard boxes blocking the stairway to the roof.
  521. Looking at the sheer numbers, there must be a couple of months’ worth of emergency supplies there.
  522.  
  523. いくつかは空箱であり、地面には私物が散らばっていた//Some of the boxes are empty, and there were personal effects scattered on the ground.
  524. 十数人かの学生・教師が避難していたのだろう//It seems that there were about 10 or so students and teachers taking refuge.
  525. ここに彼らがいないのは暴動に巻き込まれたからだろうか//If no one's here, perhaps was it because they were caught up in the riot.
  526. 生々しい肉片と血痕がそれを物語っていた//The fresh pieces of flesh and bloodstains indicated that.
  527.  
  528. 屋上扉前に男が倒れている//There's a boy collapsed in front of the door to the roof.
  529. 歩は彼が後輩の(北大路)であることに気がついた//Ayumu realized that it was his junior, "Kitaooji".
  530.  
  531. 暴動に巻き込まれたのだろう//It seems like he was caught up in the riot.
  532. 北大路の腰にくっきりと暴漢の歯型が残っていた//A hoodlum's bite mark was clearly left on Kitaooji's hip.
  533.  
  534. 北大路「せ……先輩//Kitaooji: Se... Senpai.
  535. 僕はもう駄目です……//I'm already done for...
  536. (輩)に……」//A "Fellow" has....*
  537. *LIT: (By) "Fellow"...
  538.  
  539. 輩?//Fellow?
  540.  
  541. 北大路「皆で……決めたんです……//Kitaooji: Everyone... settled on [that name]...
  542. あいつらは(輩)だって……//After all they're a group of "Fellows"...
  543.  
  544. (ゾンビ)って空想上の生き物じゃないですか……//Isn't a zombie a fantasy creature?...
  545. 生態は似ていても……
  546. 意外と伝わらないんです……」//Even if they're similar to a living state... (the term) surprisingly wasn't passed along.
  547.  
  548. 北大路「せ……先輩//Kitaooji: Se... Senpai.
  549. 僕はもう駄目です……//I'm already done for...
  550.  
  551. 噛まれた者は……
  552. (輩)に……」//The people bitten by a "Fellow"... become...
  553. *LIT: People bitten... into "Fellow"...
  554.  
  555. 北大路は力を振り絞って何かを伝えたが力尽き、倒れた//Kitaooji mustered up his strength to say something but, his strength gave out and he collapsed.
  556. しゃれにならない
  557. 五十鈴川「北大路、しゃれにならねぇぞ!//Isuzugawa: This ain't a joke Kitaooji!
  558. 血がドクドク出ていやがる!//Blood's gushin' out!
  559. おい、何か止血するものは無いのか!?」//Hey, don't you have something to stop the bleeding !?
  560.  
  561. 北大路をメンバーに加えますか?//Will you accept Kitaooji as a member?
  562.  
  563. ※※北大路を救助した※※//※※Kitaooji was rescued※※
  564.  
  565. 校舎1階の出入り口の扉は誰が細工したのか//The first floor's entrance, thanks to someone's handiwork,
  566. 大小さまざまな形の木の板で固定されていた//was fixed with wooden planks of various sizes.
  567.  
  568. どこかに大きな穴がないか?//Isn't there a large hole somewhere?
  569. 出入り口周りをくまなく探していた時//While searching the circumference of the entrance,
  570. 靴箱の隣で倒れているロングヘアーの男を見つけた//a long-haired man was spotted, collapsed near the show shelves.
  571.  
  572. ガラス片で傷ついたのか体中に切り傷はあったが//Perhaps wounded by glass, he was covered in cuts from head to toe but,
  573. (輩)の引っかき傷や噛み跡は無かった//there were no scratch or bite marks from a "Fellow".
  574. 校外から車でやってきた生存者の一人に違いない!//There was no doubt that he was a lone survivor that came from the outside by car.
  575. 男に近づき話しかけてみた//[You] talked to the man to make his acquaintance.
  576.  
  577. どこから来た?名前は?//Where did you come from? What's your name?
  578.  
  579. ガディ「テレビ局から病院経由で来た、ガディ・ズーだ
  580. //Gadi: I came via the hospital from the TV station, the name's Gadi Zuu.
  581. フリーのアシスタントをしていたが途中(暴動)に巻き込まれてな//I was working as a freelance assistant but, halfway in I got caught up in the "riot".
  582. 撮影用の機材を運ぶトラックでここまで来た」//I ended up here in the truck used to haul the filming equipment.
  583.  
  584. 仲間は?//Any companions?
  585.  
  586. ガディ「トラックの中に一人残っている//Gadi: There's one person left in the truck.
  587. 名前は(松下)…だったかなぁ、病院で保護した子だ//[His] name is "Matsushita"... I think, the kid was under care in the hospital.
  588. (男の子)だが(女の子)の格好をしている、気をつけてくれ」//He's a "boy" but, he's wearing "girl's" clothes, so be mindful of that.
  589.  
  590. 一人で歩ける?//Can you walk by yourself?
  591.  
  592. ガディ「ああ、
  593. 俺は大丈夫だ//Gadi: Oh, I'm alright.
  594.  
  595. それより松下が心配だ、暴漢共がトラックの周りを囲っているんだ」//I'm worried about Matsushita more than anything, those hoodlum bastards have the truck surrounded.
  596.  
  597. どこから入った?//Where did get in from?
  598.  
  599. ガディ「右端の扉からさ//Gadi: From the door on the right end.
  600. 木の板が外れていたからパイプでガラスを割ってやったんだ//Since the wood planks had come off, I was able to smash the glass with a pipe.
  601. 室内も室外も暴漢だらけなんだ、何を迷う必要がある?」//Both the indoors and outdoors are crawling with hoodlums, what's the point in hesitating?
  602.  
  603. ガディは他の生存者を見つけて気が楽になったのか//Perhaps he became happy to find another survivor;
  604. パイプを持ち直しスッと立ち上がった//he picked up the pipe and quickly stood up.
  605. ここに来るまでに様々なトラブルがありうまく乗り越えてきたのだろう//He most likely overcame many troubles with skill to make it this far.
  606. ガディの身なりからそれとなく自信が感じられた//One could indirectly sense Gadi's confidence from his attire,
  607.  
  608. ※※ガディを仲間に加えた※※//※※Gadi was accepted as a comrade※※
  609.  
  610. 雨よけにトラックが乗り上げていた、群がる(輩)を追い出し//The truck was run aground on the rain shelter, the swarming "Fellows" were expelled.
  611. コンテナの扉を開けて何とか中に入ることが出来た//[You] were somehow able to open the container door and get inside.
  612. エンジンを止めず停車していたためエアコンが効いていたのだろう//Because it was stopped with the engine running, the AC was probably working.
  613. トラックのコンテナ内は以外に寒くなかった//Only the inside of the truck's container was cold.
  614.  
  615. 窓から差し掛かる光を頼りにあたりを探ってみると//When trying to look around, by depending on the light as the window is approached,
  616. いくつか電気コードらしきものが散乱しているのが分かった//several electrical cord-like object were discovered scattered about.
  617. さらにコードを手繰ると撮影に使われる機材に当った//Furthermore, when the cord was pulled, it was connected to a piece of filming equipment.
  618. どうやらトラックはテレビ局の社用車のようだ//It appears that this truck was the TV station's vehicle.
  619.  
  620. 奥からかすかに吐息がする……//A faint sight was made from the interior...
  621. コンテナの奥で(松下)は眠っていた//"Matsushita" was sleeping inside the container.
  622. すぐさま(松下)を起こして、トラックから出ることを伝えたが//"Matsushita" was immediately awoken and told that he had to leave the truck but,
  623. いまだ状況をつかめていない様子だった//it appeared that he still didn't quite grasp the situation.
  624.  
  625. 漫画部部室に戻ることが優先と考え//Getting back to the manga club clubroom was considered the top priority.
  626. 彼を脇に抱えてトラックから脱出するタイミングを待った//He was carried under [your] arms, and [you] waited for the right timing to escape from the truck.
  627.  
  628. ※※松下を仲間に加えた※※//※※Matsushita was accepted as a comrade※※
  629.  
  630. 部室内の隅で松下は行儀よく座っていた//Matsushita sat in a proper manner in the clubroom's corner.
  631. 避難する前と比べて彼に変わった様子はなかった//To him, his situation hadn't changed when compared to before evacuating.
  632. おそらく感情を表に出すのが苦手な子供なのだろう//It seems that he's a child that isn't very good at showing his emotions.
  633.  
  634. しばらくじっと見ていると今度は壁に落書きをし始めた//He was staring for a while, and then later he started scribbling on the wall.
  635. 壁には円と線で構成されたツリー状の図で埋め尽くされていて//The wall was covered in a tree diagram organized in circles and lines.
  636. とても子供の落書きとは呼べないものだった//It was by no means something one would call a kid's scribbling.
  637. たまに円の中にさまざまな記号があったが分からず読むことが出来なかった//There were occasionally various codes in the circles but, nothing incomprehensible could be read.
  638.  
  639. 狭い宿直室には青々としたタタミが敷き詰められていた//The cramped night duty room was covered in a tatami mat that tried to [look] lush.
  640. テレビやちゃぶ台など使い込まれた家具が置いてあり//There's a TV, a tea table, and other such furniture that had been used for a long time.
  641. まるで自分の家に戻ってきたかのような気持ちになった//It gave you the kind of feeling like, you'd just returned home.
  642.  
  643. 奥に入りくつろごうとしたが、迎えたのはイグサの匂いではなく//[You] were about to relax when [you] went inside but, what greeted [you] wasn't the smell of soft rush*,
  644. 強烈な刺激臭だった//but rather a strong irritating odor.
  645. 不思議に思い地面を見ると、タタミにたくさんの赤茶色の水跡が//Thinking it was strange, [you] looked down and discovered
  646. あることに気がついた//numerous reddish-brown liquid stains on the tatami.
  647. *TL NOTE: Juncus effusus var. decipiens
  648.  
  649. コンテナにガソリンを注いだ//Gasoline was sprinkled in the container.
  650. しばらくすると、あたりにガソリン特有の臭気が満ちた//A short while later, the area was filled with the stench specific to gasoline.
  651.  
  652. 材料が足りない!//There are insufficient materials!
  653.  
  654. 空きビンにガソリンを注いで満たし、カミクズで栓をした//The empty bottle was filled up with gasoline, and corked with scrap paper.
  655. 出来あがった瓶詰は、見た目普通だが不思議とズシリとした重みを感じた//When the bottling was finished [it] appeared to be ordinary but, [you] felt that it had a strange and profound importance.
  656.  
  657. ※※アイテム※※を手に入れた//※※The Item※※ was obtained.
  658.  
  659. 体育館入り口は硬く閉じられていた//The gymnasium's entrance was shut tight.
  660. 扉に巻かれた金属の鎖の束を見て、グッとくるものがこみ上げてきた//When [you] saw the bundle of metal chains coiled across the door, [you] felt nausea well up inside.
  661.  
  662. (期待していないつもりだったが希望も持っていたからだろうか?)//"I didn't intend to get my hopes up but, was that because I had held on to hope before?"
  663. さっと扉に近づき耳を立てた//[You] quickly approached the door and put [your] ear up.
  664. 体育館内は静かだったが、たくさんの(輩)の気配を感じとることが出来た//The inside of the gym was silent but, [you] were able to sense the presence of a large number of "Fellows".
  665.  
  666. 気付かれないよう(輩)の気配がなくなるタイミングを待ち//[You] waited for the timing of when the unnoticing "Fellow's" presence faded.
  667. その場を離れた//[You] left at that moment.
  668.  
  669. 舞台の天井を探したが、生存者はいなかった//[You] searched the stage's ceiling, but there were no survivors.
  670. 救援物資もないか探したが見つかったのは小さな手帳だけだった//[You] also searched for whether there were any relief supplies, but the only thing that was found was a small memo pad.
  671. メモにはぎっしりと日記が書かれていた//There was a densely written diary in the memo.
  672.  
  673. 手帳「12月29日 死体を回収している兵士達の話を盗み聞きした//Memo pad: 12/29, I eavesdropped on the soldiers that were recovering the corpses.
  674. ……(中略)……//... "Omission"...
  675. (フェニックス?)……なにかの暗号名のようだ//"Phoenix?"... seems like a codename for something.
  676. あと数日でそいつを実行するらしい」//Seems like they're going to implement it in a few more days.
  677.  
  678. 手帳「12月30日 体育館出入り口の警備が厳しくなった//Memo pad: 12/30, The security at the gymnasium's entrance has gotten strict.
  679. 陸軍は避難者が体育館外に出ないよう制限をしているようだ//It appears that the army has imposed the restriction that no evacuees are to leave the gym.
  680. 見せしめに銃床で殴られた奴までいる」//They went so far as to hit some guy with a gunstock as a warning.
  681.  
  682. 手帳「12月31日 夜中、宿直室に向かうと扉が閉められていた//Memo pad: 12/31 I went to the night duty room in the middle of the night, but the door was locked.
  683. ……(中略)……//... "Omission"...
  684. ……あたためて、ようやく答えてくれた//... heat'em up, I finally got the answer.
  685. (フェニックス?)は避難民と死体を処分する作戦の名前だったらしい」//It seems that "Phoenix?" was the name of the operation to dispose of the evacuees and the corpses.
  686.  
  687. 手帳「多くの避難者といつ暴漢になるか分からない死体達を残して//Memo pad: The evacuees, and corpses that will turn into hoodlums who knows when, were left here.
  688. 奴らは撤退してしまった、監禁されてしまった!//Those guys retreated, and [we] were confined!
  689. 集めたビンと紙くずと入れ物を持って隠れることにした」//They decided to hide the collected bottles, scrap paper, and containers.
  690.  
  691. 手帳「うまく抜け出し(アレ)を作ろう、(アレ)なら生き残れる……//Memo pad: I'll sneak out and build "it"; if I have "it" I'll survive...
  692. 宿直室に行けばアレを作る環境があるのだから……」//If I go to the night duty room I'll have the environment to make it...
  693.  
  694. 体育館の通路に白衣を着た科学教師の死体を見つけた//The corpse of a science teacher in a white lab coat was found in the gymnasium's corridor.
  695. あたりにはカラの空き瓶と紙くずが大量に散らばっている//There were a lot of empty bottles and scrap paper around.
  696.  
  697. 科学教師は赤い金属の入れ物を握っていた//The science teacher was grasping a red metal container.
  698.  
  699. アイテムらんがいっぱいです//You have too many items.
  700. *LIT: The item field is full.
  701.  
  702. 校庭前には教師の所有物と思われる自動車が止められていた//There's a car, that seems to belong to a teacher, parked in front of the schoolyard.
  703. ほこりにまみれていたが傷はなく、まだ乗ることが出来そうだった//It was covered in dust but there were no scratches, and it appears that [you] could still ride it.
  704.  
  705. 車にゴムホースを突っ込み、ガソリンを口で吸い出した//[You] plunged a rubber hose into the car, and sucked out the gasoline with [your] mouth.
  706.  
  707. ガソリンはゴボゴボと奇怪な音を立てて飛び出し//The gasoline made a strange gurgling noise and flew out.
  708. ゴムホースを伝いポリタンクを満たした//The rubber hose filled the attached plastic tank.
  709.  
  710. 体育館内は飛び散った輩の肉片で埋め尽くされていた//The gymnasium interior was filled with the scattered flesh of the Fellows.
  711. 地面には醜い虫が湧き腐肉を食らい、空中にはハエが飛び交っていた//The floor was teeming with disgusting maggots that ate the carrion, and flies were in the air.
  712. その光景は吐き気で手で覆ってしまうほどの醜悪さだった//It was disgusting to the point where you'd have to cover [your face] with your hands due to the nausea.
  713.  
  714. (輩)の腐臭に耐えられなくなった北大路は屈み、動かなくなった//Unable to bear the stench of the "Fellows", Kitaooji bent over and became unable to move.
  715.  
  716. 北大路「今まで生きていたんだよね……みんな……//Kitaooji: [They] were alive up till now weren't they... everyone...
  717. ごめん……僕……耐えられないよ……」//I'm sorry... I...can't take it...
  718.  
  719. (輩)の腐臭に耐えながらよろよろと舞台の上に立ち、死体の袋の数を数えた//While enduring the stench of the "Fellows", [you] waveringly stood on the stage top and counted the number of body bags.
  720. それらが全校生徒の半数以上であることを知り恐怖した//[You] were horrified when you understood that those were at least half of the student body.
  721.  
  722. 今は死んでいるが復活すれば//If the dead here resurrect now,
  723. (輩)の数は体育館、いや校内を埋め尽くすほどになるだろう//the gymnasium, no, the entire school will be completely filled with "Fellows".
  724. 今(処分)しなければ自分達の身が危険になることは明らかだった//If they aren't disposed of immediately, it'll turn into a dangerous situation for everyone.
  725.  
  726. (輩)の腐臭のかわりに揮発油の匂いがあたりを包んでいる//The smell of gasoline covered the place in place of the stench of the "Fellows".
  727. 舞台の上に立って(処分)された死体の袋を注意深く見た//[You] cautiously watched the bags of the "disposed" bodies from the stage top.
  728. 黒ずんで粉々になった(輩)はもはや脅威ではなくなった//The "Fellows" that blackened and broke into pieces were no longer a threat.
  729.  
  730. 思えば身を守るために大切なものを犠牲にしてきた//When [you] thought about it, [you] had sacrificed something important in order to defend yourself.
  731. そのたびに罪悪感は感じていたが今はもうない//Each time [you] felt a sense of guilt, but now, no.
  732.  
  733. 火炎瓶の炎で傷んだ体育館や山のような(輩)を見ても何も感じなくなった//Even when [you] looked at mountain of "Fellows" and the Molotov cocktail scorched gymnasium, you felt nothing.
  734. (一種の慣れ)というものだろうか、うつむいて舞台を降りた//Maybe it's something like a "kind of practice"; [you] cast your eyes down and descended from the stage.
  735.  
  736. 校長室の本棚の裏側は2階の隠し部屋に続いていた//[You] continued down the 2 floor hidden chamber behind the bookshelf in the principal's office.
  737. 地下の倉庫など学校とは思えない大掛かりな施設は何を守るためだったのだろうか//[You] wondered what a large-scale facility, unthinkable that it's together with the likes of a school basement storehouse, was purposed with protecting.
  738. 近づくにつれ、自身に緊張がみなぎるのを感じた//As [you] drew nearer, [you] felt yourself fill with nervousness.
  739. *TLNOTE: Particle dictionary p243
  740.  
  741. 隠し部屋の明かりは非情にもその秘密を暴いた//The hidden room's light callously exposed its secrecy.
  742. 高価そうな絵画や書物、学校の予算では買えない貴重品の数々が照らされ//Expensive paintings and books; numerous treasures way outside of a school's budget
  743. 明らかになった//were laid bare.*
  744. *ALT/LIT: Expensive paintings and books, numerous treasures that couldn't be bought with a school's budget were illuminated. They became clear.
  745.  
  746. そこら中の帳簿を読んでみたが、結局出所は分からなかった//[You] tried to read the ledgers that were all over the place, but in the end the source was unknown.
  747. 隠されている状況から見て、公に出せない物であることは分かった//From looking at its hidden state, [you] understood that this was something never [meant] to be made public.
  748.  
  749. 出所不明の貴重品は大きな問題だっただろうが//It seemed like the treasures of unknown origin were a big problem but,
  750. (暴動)が起きた今となっては誰も気にすることではなかった//since the "riot" occurred, it didn't amount to anything of concern to anyone.
  751. 役立たずな貴重品を物色をして、なんとか得物を見つけることが出来た//Rummaging through the useless treasures, [you] were able to find the special weapon.
  752.  
  753. 見事な得物は不気味な光を放ち、触るのをためらうほどだったが//The magnificent special weapon casted an ominous light, so much so that [you] hesitated to touch it but,
  754. いざ手に取ってみると古めかしく、もろいものであることが分かった//when you tried to obtain it, you realized that it was an brittle, old-fashioned thing.
  755. 切れ味はナイフより悪く、鈍器にするには軽すぎるゴミだったが//It was more dull than a knife; it was garbage that was too light to be used as a blunt weapon but,
  756.  
  757. 不気味な光が気になったため、持ち出すことにした//[you] were curious about the ominous light, so [you] took it with [you].
  758.  
  759. とまり「兄さん、ま~た食べ残したでしょ?//Tomari: Onii-san, you didn't eat all your food again?
  760. 食欲が無いのは分かるけど……」//Although I know you don't have an appetite...
  761.  
  762. とまり「血を分けた兄妹なんだからさ//Tomari: We're blood-related siblings you see.*
  763. とまり、心配だよ……//I'm worried about you...
  764.  
  765. そうだ、午後になったらまた宿題教えてよ」//Oh that right, when it's in the afternoon help me with my homework again.
  766. *LIT: It's because we're siblings that share blood.
  767.  
  768. とまり「数学が苦手でさ、微分と積分のページなんだけど……//Tomari: See I'm bad at math, but it's the pages on differentials and integrals.
  769. 兄さんは試験範囲、もう復習済みだよね?//Onii-san, you've finished reviewing the scope of the exam right?
  770. 1月の実力テスト、赤点取りたくないんだよねー」//You don't want to get a failing grade in January's proficiency test right?
  771.  
  772. とまり「…………
  773. ばかっ」//Tomari: ... Stupid.
  774.  
  775. とまり「バカバカバカ!//Tomari: Stupid, stupid, stupid!
  776. 皆の前であんなこと言わなくていいじゃん!//You shouldn't have said that in front of everyone!
  777. とまりは漫画部部員だからがんばって描いたんだよ!//I'm a manga club member so I tried my best and drew!
  778. それを(不器用で絵が下手)なんて……」//[Saying] that "clumsily made drawings suck" is just...
  779.  
  780. とまり「とまり、気にしてるんだよ?//Tomari: Aren't I concerned?
  781. 今年で卒業なんだよ?//Aren't I graduating this year?
  782. 結局、寄せ書きも絵が下手なまんまで……//In the end, [my] drawing in the group autograph is going to suck too...
  783. ほんと、ダメだよね……
  784. ダメダメだよね……」//Really, it's useless isn't it... it's utterly useless isn't it...
  785.  
  786. とまり「………兄さん、とまりはね?//Tomari: ... Onii-san, I, you see?
  787. 絵が上手くなったら描きたいものがあるんだ//If [my] drawing skills get better, there's something I want to draw.
  788. ……何かって?//... What kind of something?
  789. ……今、
  790. 見えているものだよ……
  791. ……それはね……」//... It's something I'm seeing now... You see it's...
  792.  
  793. === [SECTION 4]
  794.  
  795. ※※エンサイクロペディア※※//※※ENCYCLOPEDIA※※
  796.  
  797. === [SECTION 5]
  798.  
  799. 床には死体と手斧が無造作に置かれていた//A corpse and a hatchet were carelessly left on the bed.
  800. 斧にはびっしりと血のりが付いており//The hatchet is completely stained with blood,
  801. 死体は輩特有の悪臭を発しばら撒かれていた//and the corpse was giving off the distinct stench of a Fellow.
  802. *LIT: The hatchet is dyed with closely packed clotted blood.
  803.  
  804. 死体の損傷はすさまじく、あたりに肉片が飛び散っていた//The damage to the corpse was terrible, and pieces of flesh were scattered around.
  805. 隣に学生証があり、死体が本校の学生であることを示していた//There was a student ID next to it, it showed that the corpse was that of a student of this school.
  806.  
  807. 学生証には最近更新した定期券の購入日や生前の写真//The student ID card had the recently renewed commuter pass's purchase date, and photo from when the person was alive.
  808. 趣味のフットボールのスケジュール表などが収められていた//Something like a schedule from their football pastime was stored here.
  809. 12月24日以降の記録がないため、暴動時に死亡したと思われる//Because there were no records since December 24th, it seemed that they died during the riot.
  810.  
  811. いたたまれない気分になりその場を立ち去ろうとしたが//[You] started to feel that you couldn't stay there a second longer, and wanted to leave but,
  812. 傍らに血で黒く塗られた外套が干されているのに気が付いた//[you] noticed a an air drying cloak that has been painted dark with blood.
  813.  
  814. その奇妙なオブジェに何か作為的なものを感じた//[You] somehow had the feeling that the peculiar objet d'art was something intentional.
  815. 何者かが死体を引きずり出して斧で損壊し//Someone dragged the body out and damaged is with the axe,
  816. 肉片を外套になすりつけた……と想像することが出来た//and rubbed the pieces of meat on the cloak... or so [you] were able to guess.
  817.  
  818. その目的は何か?//What was the purpose?
  819. しばらく考え込みはっと気がついた//After mulling over it for a while, [you] suddenly realized it.
  820. 気がついたことは自分達が生きるために有益な方法だった//[You] realized that it was it was something beneficial in order for [your group] to survive.
  821. 外套の状況を記録するためにポケットからスクロールを探した//In order to record the particulars of the overcoat [you] looked for a scroll in [your] pocket.
  822.  
  823. 学生は五十鈴川に気が付いていないようだ//It seemed like the student didn't notice Isuzugawa.
  824.  
  825. 五十鈴達は歩を日南ビルに向かわせることに決めた//Isuzu and the gang decided to send Ayumu to the Nichinan building.
  826. 表向きは生存者を探すためだが、実のところ(追い出し)だ//Officially it was to search for survivors, but in reality, he was "expelled".
  827.  
  828. (あの)後、自分たちは怒りと疑心から一緒にいることが出来なかった//After "that" happened, they couldn't go together with due to the anger and suspicion.
  829. しかたなかったんだ//They couldn't help it.*
  830. 危害を加えられたとはいえ……//Even though the injuries could increase...
  831. *LIT: It couldn't be helped
  832.  
  833. 歩は
  834. 人間を……
  835. 子供を殺してしまったから……//Because Ayumu killed a person... a child...
  836.  
  837. 歩はガディから食料と飲料を詰めたスクールバック受け取り//Ayumu received a schoolbag crammed with food and drink from Gadi.
  838. 何も言わずに出て行ってしまった//[He] left without saying a word.
  839.  
  840. ガディは同情するような目で歩を見ている//Gadi watched Ayumu with sympathetic eyes.
  841.  
  842. ガディ「……正直言うと、(君は悪いことをした)と思っていないんだ//Gadi: ... Honestly speaking, I never thought "you did something wrong".
  843. 輩の暴動が起こる前は犯罪であったことも//Even things that were crimes before the Fellow's riot occurred.
  844. 今は何でも許される」//Now everything is permitted.
  845.  
  846. ガディ「生きるために輩も殺したし、体育館も焼き払った//Gadi: In order to survive even the Fellows were killed, and the gymnasium was burnt to the ground.
  847. ……ただ、彼女らには(人殺し)は犯していはいけないラインだったんだろう」//... However, for those girls, committing "murder" was a line you couldn't cross.
  848.  
  849. ガディ「歩、今は心を整理するために離れる必要があるんだ//Gadi: Now, in order to sort out his feelings, it was necessary for Ayumu to leave.
  850. (平均の法則)ってやつさ//That "law of equilibrium" thing.
  851. いつか//Someday.
  852. いつか元に戻れるよ」//Someday [he'll] come back to our side.
  853.  
  854.  
  855. *********************************
  856. *[TEXT TO BE TRANSLATED OMITTED]*
  857. *********************************
  858.  
  859.  
  860. 五十鈴川「悪く思うなよ……食人王と私兵の分だ」//Isuzugawa: Don't think badly of me... that's the Cannibal King and his personal army's share.
  861.  
  862. 五十鈴川「狩野、あんたの大切な人守れなくてごめんな……//Isuzugawa: Kanou, sorry I couldn't save your special someone...
  863. 北大路、小鳥遊、松下を探そう……//Kitaooji, Takanashi, let's look for Matsushita....
  864. そして……」//And then...
  865.  
  866. 五十鈴川「……歩だけじゃない//Isuzugawa: ... It's not just Ayumu.
  867. 私達の手も心も慣れてきてしまったんだな……」//Our hands and hearts have gotten used to it....
  868.  
  869. 五十鈴川「はっ? なに言ってるんだよ//Isuzugawa: Huh? What are you sayin.
  870. そうだよ
  871. 誰も悪くはねぇよ//That's right, nobody did anything wrong.
  872. 暴動が起こり、輩があふれかえっても//The riot occurred, and [we're] teeming with Fellows.
  873. 誰のせいにもしないで生きてきたじゃねぇか」//We came to survive without anyone's help.*
  874. *NOTE: essentially saying that they lived, not on a count of anyone else.
  875.  
  876. 北大路「いすず先輩……//Kitaooji: Isuzu-senpai...
  877. 悪くないんです……誰も……//You did nothing wrong... anyone...
  878. ここにいる皆悪くないんです……」//no-one here did anything wrong...
  879.  
  880. 狩野「………北大路、少し休もう」//Kanou: ...... Kitaooji, rest for a bit.
  881.  
  882. 小鳥遊「………」//Takanashi: ......
  883.  
  884. 五十鈴川「はっ……話が見えねぇよ!//Isuzugawa: I... I don't get what you're saying!
  885. だからっ!私がやったんじゃないか!//So! I did it didn't I ?!
  886. (鉄の後継者)やこのガスマスク男はイカレた連中だった// The "Iron Successors" and that gas mask guy were a crazy bunch.
  887. 私達を殺しにきたから倒した!//They came to kill me so I defeated them!
  888. 単純じゃないか!正しいじゃないか!」//It's simple isn't it ?! It's right isn't it ?!
  889.  
  890. 北大路「こんな夢、終わりにしましょう……//Kitaooji: Let's end this dream...
  891. しましょうよ……//Let's do it...
  892. いすず先輩も歩先輩も皆ここまでこれたんです//Isuzu-senpai and Ayumu-senpai and everyone came this far.
  893. 十分じゃないですか……」//That's enough isn't it?
  894.  
  895. 五十鈴川「私だって生きて、……マーマに会いたいんだよ!」//Isuzugawa: I'm alive too, ... I want to see maama!
  896.  
  897. 五十鈴川「……暴動の中にあってもさ!//Isuzugawa: ... There were also some during the riot!
  898. 生きる希望ってのが誰にもあるだろ?//Anybody would have hope that someone's alive right?
  899. 私らは生存者を探しに日南重工ビルへ行くんだ//I'm going to the Nichinan building to look for survivors.
  900. 私だって生きてさ……」//I'm alive too...
  901.  
  902. 狩野「世界は残酷で、たった1つしかない//Kanou: Since the world is cruel, we have no choice but to accept the truth
  903. 分岐もしない、一方向にしか進まない//that there's only one [world]
  904. 私達はありのまま受け入れるしかないんだ」//there's no divergence, and you can only move forward in one direction.
  905.  
  906. 狩野「五十鈴川君、
  907. 明嵐が死に際に言ったことを覚えているか?」//Kanou: Isuzugawa-kun, do you remember what Mearashi said on the verge of death?
  908.  
  909. <イベント終了>松下を倒す
  910. 五十鈴川は後ろを振り向いた//<Event End> Defeat Matsushita. Isuzugawa looked over her shoulder.
  911.  
  912.  
  913. *********************************
  914. *[TEXT TO BE TRANSLATED OMITTED]*
  915. *********************************
  916.  
  917. 漫画部部員(北大路)を救助した//The Manga Club member "Kitaooji" was rescued.
  918. しかし、(北大路)は(輩)に噛まれ瀕死の状態だった//However, "Kitaooji" was bitten by a "Fellow" and was dying.
  919. 何の対処も出来ず、歩達はただ救助を待つしかなかった//Without any way to deal with it, Ayumu and the gang had no choice but to wait for help.
  920.  
  921. サイコキネシス、念で相手の攻撃を邪魔する//Psychokinesis, through sense you obstruct an opponent's attack.
  922. Note: Most likely a special skill
  923.  
  924. キヨウカイセン //Boundary Line
  925. Note: Mission Name
  926.  
  927. <イベント終了>//<Event End>
  928. 北大路は(ガディ)の応急処置を受けて全快した//Kitaooji received "Gadi's" first-aid treatment and fully recovered.
  929. 漫画部部員全員が助かったが、まだ安心は出来ない//All of the manga club's members were saved, but they can't relax yet.
  930. 救助を待つ?避難所(体育館)に向かう?//Wait for rescue? Head for shelter in the "gymnasium"?
  931. ……(暴動)から逃れる方法が未だ見つからない……//...They've yet to find a way to escape the "riot"...
  932.  
  933. コワレユクジンカク//A Twisted Personality
  934. Note: Mission Name
  935.  
  936. 突然、校舎外から大きな物音がした//Suddenly, there was a great noise outside from outside the school building.
  937. 窓からはモクモクと煙が上がり(輩)が群がっている様子を見ることができた//Billowing smoke could be seen from the window, and it looked like the "Fellows" were gathering.
  938. 生存者が事故を起こしたのかもしれない//Perhaps a survivor was stirring up some trouble.
  939. 救助のため一階の下駄箱に向かう//In order to rescue them, [you] head to the 1st floor shoe racks.
  940.  
  941. 壊れたトラックから(ガディ=ズー)と(松下)を助け出した//"Gadi Zuu" and "Matsushita" were rescued from the wrecked truck.
  942. 彼らはテレビ局から病院を経由して学校へ避難してきたらしい//It seems like they tried to take refuge in the school from the T.V. station via the hospital.
  943. また、(輩)の感染に効く抗生物質(アマンタジン)を手に入れることが出来た//Also, they were able to acquire an antiviral* effective against the "Fellow" contagion.
  944. *LIT: antibiotic, but it's referred to as the Fellow Virus.
  945.  
  946. 一番合戦は小鳥遊をののしり、いなくなった//Ichimakase insulted Takanashi, and then disappeared.
  947. 捕まえられなかったが落としていった※※地下倉庫のカギ※※//[You] weren't able to capture [her], but thanks to the fact that [she] dropped the ※※Basement Storehouse Key※※,
  948. のお陰で足取りをつかむことが出来た//you can get on [her] trail.
  949.  
  950. 北大路から小鳥遊の事を聞いた//[You] heard about Takanashi from Kitaooji.
  951. 暴動後、一人で生き延びてきた小鳥遊を//[He] thought that Takanashi wasn't a regular student since he
  952. 普通の学生でないと考え小鳥遊のスクールバックを探しに1階へ向かった//survived by himself after the riot, so [you] headed to the 1st floor to search Takanashi's school bag.
  953.  
  954. [New mission text]
  955. 小鳥遊のスクールバックには怪しい制服と凶器が入っていた//There was a strange uniform and a dangerous weapon in Takanashi's bag.
  956. 暴動後、一人で生き延びてきた小鳥遊を//After the riot, Takanashi didn't look like a regular student after having
  957. 普通の学生でないと見た歩は質問するため連れ出すことにした//survived alone, Ayumu decided to bring him out in order to question him.
  958.  
  959.  
  960. 小鳥遊のスクールバックには怪しい制服と凶器が入っていた//There was a strange uniform and a dangerous weapon in Takanashi's bag.
  961. 質問するため小鳥遊を漫画部部室から//In order to question him, Ayumu decided to take Takanashi out of the Manga Club room
  962. 一階下の人気のいない教室へ連れ出すことにした//and bring him to a classroom where no one is around.
  963. *ALT: to an isolated classroom.
  964.  
  965. <イベント終了>体育館内のむせぶ空気の元凶(輩)達は火炎瓶で焼き払われた//<Event End> The source of the stifling air in the gymnasium was the group of "Fellows" that were burnt to a crisp.
  966. 体育館はひどく損傷してしまったが不思議と罪悪感は感じなかった//The gymnasium was severely damaged but strangely no one felt guilty.
  967.  
  968. テツノコウケイシヤ // The Iron Successors
  969. Note: Mission Name
  970.  
  971. 警備システムの作動により//Due to the defense system's operation
  972. デフォルトの警備状態を解除することが出来た//the default security status was able to be cancelled.
  973. しかし、長い間警備状態だった(体育館)から異様な空気を感じるのだ//However, since the security was in that state for a long time, a strange aura can be felt from the "gymnasium".
  974.  
  975. 四月一日は致死量の傷を負ったが、平然としていた//Watanuki had sustained lethal injuries but, he was completely calm.
  976. (組織)の構成員の身体能力には驚かされるばかりだった//The physical abilities of the "organization's" members was nothing short of frightening.
  977. 彼は※※体育館のカギ※※を渡し、立ち去っていった//He handed over the ※※Gymnasium Key※※, and then took his leave.
  978.  
  979. 五十鈴川達は(鉄の後継者)東西南北を倒し//Isuzugawa and the gang defeated the "Iron Successor" Yomohiro.
  980. 呪いに触った狩野を救助することが出来た//They were able to rescue Kanou who was touched by a curse.
  981. 彼は終着駅に(救助隊)がいることを告げる //He informed them that there's a "rescue party" in the terminal station.
  982.  
  983. 終着駅は食人王と呼ばれる男と私兵に占拠されていた//The terminal station was occupied by the man called the Cannibal King and his private army.
  984. 食人王は(松下)を人質にして//The Cannibal King took "Matsushita" hostage.
  985. 五十鈴達に2000年度版スーパーボウルのビデオの回収を要求した//He demanded the retrieval of the Super Bowl 2000 edition video from Isuzugawa and the gang.
  986.  
  987. 五十鈴川は目が覚めると卒業証書を握り締めていた//Isuzugawa snapped out of it and she had her diploma grasped tightly in her hand.
  988. 夢の中の出来事は嘘ではなかったのだ//The incident that happened in the dream wasn't a lie.
  989. (鉄の後継者)の明嵐と呼ばれる女に勧誘を受けたことを除いては……//Except, having received the invitation from the female "Iron Successor" called Mearashi was...
  990.  
  991. ガディから地下倉庫の鍵をもらった// [You/She] received the basement storehouse key from Gadi.
  992. 地下鉄のトンネルへの道を探すべく五十鈴川達は地下倉庫へ向かった //Isuzugawa and the gang headed to the basement storehouse in order to investigate the subway tunnel path.
  993.  
  994. 夢の中で(鉄の後継者)明嵐を倒した//The "Iron Successor" Mearashi was defeated in a dream.
  995. 「正しく(熱気)たりえたい」、明嵐の死に際の言葉に//Isuzugawa's heart wavered and she lost her mind [after hearing]
  996. 五十鈴川の心はゆらぎ正気を失ってしまった //Mearashi's dying words, "[We] want to properly attain "passion"".
  997.  
  998. (鉄の後継者)八を倒した//The "Iron Successor" Oshimazuki* was defeated.
  999. 五十鈴川は現実世界の(鉄の後継者)の死体を見て恐怖した//Isuzugawa became afraid when she saw the corpse of the real world's "Iron Successor".
  1000. 人と見分けが付かないほど刃物で//It was a damaged body, cut with a blade to the point
  1001. 切りつけられ、損傷していたからだ//where it was no longer recognizable as human.
  1002. *NOTE: While the kanji here is "八", it is explicitly read as "おしまずき" in the 4th demo, and the proper kanji "几" is stated along with this reading at its ending.
  1003.  
  1004. 五十鈴川達はスーパーボウルのビデオを渡したが//Isuzugawa and the gang handed over the Super Bowl video but
  1005. 食人王は受け取らなかった//the Cannibal King didn't accept it.
  1006. 食人王は狩野の態度が気に食わなかったのか//Perhaps it was because the Cannibal King couldn't stomach Kanou's attitude,
  1007. さらに(鉄の後継者)達の始末を要求した//he also demanded the disposal of the "Iron Successors".
  1008.  
  1009. 夢の中で(鉄の後継者)九石を倒した//The "Iron Successor" Sazarashi was defeated in a dream.
  1010. 九石は五十鈴川に興味がある様子だったが//It looked like Sazarashi had an interest in Isuzugawa but,
  1011. 夢から覚めてしまったため理由を知ることが出来なかった//because [he] suddenly woke out of the dream, [he] couldn't understand the reason why.
  1012.  
  1013. 食人王の部屋は化学薬品のにおいで満ちていた//The Cannibal King's room was filled with a chemical odour.
  1014. あたりには私兵達の死体が横たわっている//The bodies of his private army soldiers are laid about the floor.
  1015. 五十鈴川達は食人王と松下を探すため終着駅近辺へ向かった// Isuzugawa and the gang headed to the terminal station to defeat Matsushita and the Cannibal King.
  1016.  
  1017. <イベント終了>ののしりおそってきた男を倒したが//<Event End> The verbally and physically abused man was defeated but,
  1018. 五十鈴川は真実を知り正気を失ってしまった//Isuzugawa lost her mind when she learned the truth.
  1019. 自分が松下を殺してしまったことを…… //About the fact that she killed Matsushita herself...
  1020.  
  1021. *********************************
  1022. *[TEXT TO BE TRANSLATED OMITTED]*
  1023. *********************************
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement