Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:27,380 --> 00:00:32,672
- NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
- 2
- 00:01:01,005 --> 00:01:03,672
- Kita seperti ditakdirkan
- untuk menghancurkan planet kita.
- 3
- 00:01:04,838 --> 00:01:07,630
- Ada yang bilang, itu disebabkan
- oleh peningkatan polusi udara.
- 4
- 00:01:09,172 --> 00:01:11,380
- Aku menyebutnya "kodrat manusia".
- 5
- 00:01:12,880 --> 00:01:15,588
- Beberapa ilmuwan memprediksi
- apa yang akan terjadi.
- 6
- 00:01:16,297 --> 00:01:19,672
- Mereka mulai membangun pembangkit listrik
- yang bisa dikirim ke antariksa
- 7
- 00:01:19,755 --> 00:01:22,672
- untuk memanen energi geotermal
- dari planet lain.
- 8
- 00:01:25,547 --> 00:01:26,797
- Namun, itu sudah terlambat.
- 9
- 00:01:28,380 --> 00:01:30,630
- Orang-orang mulai meninggal saat tidur...
- 10
- 00:01:31,672 --> 00:01:33,380
- sesak napas di jalan,
- 11
- 00:01:33,463 --> 00:01:35,588
- darah di pembuluh darah mereka
- menjadi hitam.
- 12
- 00:01:36,672 --> 00:01:41,047
- "Perubahan tak terduga
- dalam komposisi atmosfer," kata mereka.
- 13
- 00:01:42,547 --> 00:01:47,088
- Bagiku, plenet kitalah yang mencoba
- bertahan hidup dengan mengusir kita.
- 14
- 00:01:49,088 --> 00:01:53,130
- Jadi, suatu hari, seratus kapal terbang
- ke langit.
- 15
- 00:01:58,588 --> 00:02:00,255
- Itu dinamakan misi Eksodus.
- 16
- 00:02:01,797 --> 00:02:04,338
- Mereka mengubah pembangkit listrik
- menjadi sebuah koloni,
- 17
- 00:02:04,838 --> 00:02:08,088
- seperti sekoci yang mengambang
- di atas bulan vulkanik Jupiter...
- 18
- 00:02:08,963 --> 00:02:10,130
- serta dikenal sebagai...
- 19
- 00:03:46,297 --> 00:03:48,422
- Benda apa ini?
- 20
- 00:03:54,338 --> 00:03:56,838
- Memorandum audio dimulai.
- 21
- 00:03:57,755 --> 00:04:01,838
- Mulai entri log audio 46809.
- 22
- 00:04:02,588 --> 00:04:04,713
- Identitas Periset: Sam Walden.
- 23
- 00:04:06,047 --> 00:04:08,755
- Aku melihat yang tampaknya
- seperti rakit telur nyamuk
- 24
- 00:04:08,838 --> 00:04:10,422
- atau telur lalat midge.
- 25
- 00:04:10,505 --> 00:04:11,338
- Jeda.
- 26
- 00:04:11,422 --> 00:04:13,297
- Sesuatu yang menyerupai alga hitam
- 27
- 00:04:13,380 --> 00:04:15,922
- teridentifikasi
- di bawah permukaan genang air
- 28
- 00:04:16,005 --> 00:04:18,588
- meski peluang kemosintesis rendah.
- 29
- 00:04:18,672 --> 00:04:19,630
- Jeda.
- 30
- 00:04:22,047 --> 00:04:23,047
- Itu dugaanku.
- 31
- 00:04:27,505 --> 00:04:30,838
- Tingkat toksisitas di suasana sekitar...
- 32
- 00:04:30,922 --> 00:04:31,880
- parah.
- 33
- 00:04:34,255 --> 00:04:36,547
- Sampel 181A.
- 34
- 00:04:36,630 --> 00:04:38,505
- Serangga yang berjalan di atas air.
- 35
- 00:04:38,588 --> 00:04:42,588
- Ditemukan di zona yang tampaknya punya
- konsentrasi amonia yang kuat.
- 36
- 00:04:44,463 --> 00:04:46,088
- Sampel 181B.
- 37
- 00:04:46,172 --> 00:04:48,963
- Diambil dari lapisan sedimen,
- perlu atau tak perlu dibuktikan
- 38
- 00:04:49,047 --> 00:04:53,630
- presensi bakteri yang bisa mamakai amonium
- sebagai sumber oksigen utama.
- 39
- 00:05:25,588 --> 00:05:28,630
- "Orgasme berujung bertian...
- 40
- 00:05:29,505 --> 00:05:31,172
- dinding yang hancur...
- 41
- 00:05:31,838 --> 00:05:33,588
- atap dan menara yang terbakar...
- 42
- 00:05:35,047 --> 00:05:37,005
- lalu Agamemnon binasa."
- 43
- 00:05:38,380 --> 00:05:42,797
- DI MUSEUM SENI
- 44
- 00:06:06,213 --> 00:06:08,047
- Tanaman berubah warna.
- 45
- 00:07:35,380 --> 00:07:37,463
- OKSIGEN BERSIH
- 46
- 00:08:13,213 --> 00:08:14,088
- Elon.
- 47
- 00:08:15,005 --> 00:08:16,672
- Aku terus mengalami mimpi ini.
- 48
- 00:08:17,463 --> 00:08:18,630
- Aku ada di pantai.
- 49
- 00:08:19,672 --> 00:08:22,463
- Aku bisa merasakan angin berembus
- di rambutku...
- 50
- 00:08:23,338 --> 00:08:26,005
- mendengar suara ombak menghantam
- hingga tepi pantai.
- 51
- 00:08:27,088 --> 00:08:28,255
- Aku bisa bernapas.
- 52
- 00:08:53,213 --> 00:08:55,838
- Kau takkan percaya
- apa yang kutemukan pagi ini.
- 53
- 00:08:55,922 --> 00:08:57,338
- Reproduksi anaerobik
- 54
- 00:08:57,422 --> 00:08:59,588
- pada kawanan serangga
- yang berjalan di atas air.
- 55
- 00:09:00,255 --> 00:09:02,130
- Spesies baru lainnya.
- 56
- 00:09:02,755 --> 00:09:03,713
- Bertahan hidup.
- 57
- 00:09:05,005 --> 00:09:08,130
- Bayangkan jika lebah bisa beradaptasi
- seperti serangga itu.
- 58
- 00:09:08,213 --> 00:09:10,463
- Itu akan membuktikan ayahku benar.
- 59
- 00:09:10,797 --> 00:09:12,880
- Bumi tak sekarat, tapi terlahir kembali.
- 60
- 00:09:14,755 --> 00:09:17,463
- Aku tahu keadaan sulit di koloni IO...
- 61
- 00:09:18,005 --> 00:09:19,797
- tapi tolong segera balas.
- 62
- 00:09:20,130 --> 00:09:21,380
- Aku mencintaimu, Elon.
- 63
- 00:09:22,005 --> 00:09:24,088
- Dari Bumi hingga akhir jagat raya.
- 64
- 00:09:24,880 --> 00:09:25,713
- Sam.
- 65
- 00:09:44,172 --> 00:09:45,172
- Maafkan aku.
- 66
- 00:10:35,380 --> 00:10:38,005
- GAGAL
- 67
- 00:10:38,088 --> 00:10:39,130
- Untuk Sam...
- 68
- 00:10:39,797 --> 00:10:42,630
- penemuan ilmiahmu
- selalu membuatku terpukau.
- 69
- 00:10:43,213 --> 00:10:46,880
- Menemukan bagian terakhir dari kehidupan
- yang mempertahankan dunia sekarat...
- 70
- 00:10:47,630 --> 00:10:48,672
- itu mengagumkan.
- 71
- 00:10:50,130 --> 00:10:53,505
- Bayangkan apa yang bisa kau temukan
- di galaksi baru.
- 72
- 00:10:54,880 --> 00:10:58,755
- Sepekan dari sekarang, kami akan punya
- energi vulkanik IO yang cukup
- 73
- 00:10:58,838 --> 00:11:01,672
- untuk menenagai
- seluruh armada Ekspedisi Dunia Baru.
- 74
- 00:11:04,047 --> 00:11:05,922
- Kehidupan ada di bintang, Sam.
- 75
- 00:11:06,880 --> 00:11:09,297
- Ayahmu tak bisa menahanmu lebih lama lagi.
- 76
- 00:11:10,338 --> 00:11:13,297
- Kantong oksigen terakhir di Bumi
- akan segera habis.
- 77
- 00:11:14,797 --> 00:11:18,547
- Naiklah kapal Eksodus selanjutnya
- dan datang ke sini.
- 78
- 00:11:20,047 --> 00:11:21,213
- Aku mencintaimu.
- 79
- 00:11:21,630 --> 00:11:23,672
- Dari IO hingga akhir jagat raya.
- 80
- 00:11:24,797 --> 00:11:25,630
- Elon.
- 81
- 00:11:50,213 --> 00:11:54,755
- MUSEUM SENI
- 82
- 00:11:57,838 --> 00:11:59,713
- Ini Doktor Harry Walden,
- 83
- 00:12:00,047 --> 00:12:02,713
- berkomunikasi pada frekuensi 90-43,
- 84
- 00:12:02,963 --> 00:12:06,672
- mendengarkan pada frekuensi 95-60 khz
- setiap hari.
- 85
- 00:12:08,630 --> 00:12:11,880
- Dunia yang pernah kita sebut rumah
- berbalik melawan kita.
- 86
- 00:12:12,838 --> 00:12:17,922
- Sesuram apa pun situasinya,
- kematian hanyalah bagian dari proses.
- 87
- 00:12:19,047 --> 00:12:21,880
- Prinsip dasar dari alam
- adalah bertahan hidup.
- 88
- 00:12:23,088 --> 00:12:26,922
- Tak sekadar di DNA kita,
- itu ada di pikiran kita, di jiwa kita,
- 89
- 00:12:27,255 --> 00:12:29,380
- untuk mencari kehidupan
- apa pun yang terjadi.
- 90
- 00:12:32,672 --> 00:12:36,005
- Kehidupan tanaman telah berevolusi
- untuk melawan toksisitas amonia.
- 91
- 00:12:36,838 --> 00:12:39,297
- Setelah lebah dan polinator lainnya
- beradaptasi,
- 92
- 00:12:39,380 --> 00:12:41,380
- contoh kami memprediksi
- pertumbuhan vegetasi
- 93
- 00:12:41,463 --> 00:12:44,672
- akan mengatasi kontaminasi udara
- dalam waktu kurang dari 20 tahun.
- 94
- 00:12:47,297 --> 00:12:49,755
- Kami menjelajah antarbintang
- demi mencari keselamatan,
- 95
- 00:12:50,172 --> 00:12:51,963
- tapi kami gagal menyadari
- 96
- 00:12:52,047 --> 00:12:55,755
- kami sudah di kapal luar angkasa
- yang dilengkapi secara memadai.
- 97
- 00:12:56,630 --> 00:12:59,255
- Manusia bisa dan mau tak mau
- 98
- 00:12:59,713 --> 00:13:02,922
- beradaptasi serta berkembang kembali
- di planet kita yang indah.
- 99
- 00:13:05,047 --> 00:13:07,755
- Jangan terlalu berfokus
- pada kegelapan antariksa.
- 100
- 00:13:08,380 --> 00:13:11,713
- Rumahmu bersinar biru
- tepat di depan matamu.
- 101
- 00:13:15,838 --> 00:13:19,088
- Hati-hati dan semoga kami bisa menyambutmu
- di sini, di antara kami.
- 102
- 00:14:04,922 --> 00:14:06,797
- KULIAH 3
- 103
- 00:15:55,380 --> 00:15:58,630
- Pada umumnya, ratu lebah ditandai
- agar ia mudah ditemukan.
- 104
- 00:15:59,297 --> 00:16:01,672
- Namun, kadang ia diganti
- selama satu musim.
- 105
- 00:16:02,672 --> 00:16:05,380
- Dalam ribuan lebah,
- ia dapat membaur dengan baik,
- 106
- 00:16:05,963 --> 00:16:09,422
- tapi jika melihat lebih dekat,
- kau akan melihat toraks, bagian tengahnya,
- 107
- 00:16:09,797 --> 00:16:11,838
- tidak seperti lebah pekerja...
- 108
- 00:16:12,963 --> 00:16:14,713
- SATU PESAN BARU
- DARI: ELON
- 109
- 00:16:15,213 --> 00:16:16,838
- Ada berita bagus di sini, Sam.
- 110
- 00:16:17,672 --> 00:16:21,130
- Dewan resmi mengumumkan
- Ekspedisi Dunia Baru pertama.
- 111
- 00:16:21,380 --> 00:16:23,255
- Mereka memilih Proxima Centauri.
- 112
- 00:16:23,713 --> 00:16:28,130
- Planet luar tata surya, Proxima B,
- adalah kembaran Bumi yang hampir identik.
- 113
- 00:16:28,380 --> 00:16:30,297
- Perlu sepuluh tahun untuk sampai ke sana.
- 114
- 00:16:30,797 --> 00:16:34,130
- Semua kawanku mendaftar untuk misi ini.
- Mereka membutuhkan insinyur.
- 115
- 00:16:35,672 --> 00:16:38,047
- Namun, ada implikasi serius
- untuk program Eksodus.
- 116
- 00:16:38,130 --> 00:16:39,088
- Sialan.
- 117
- 00:17:06,755 --> 00:17:10,713
- EKSODUS
- MASA DEPAN ADA DI BINTANG
- 118
- 00:20:35,213 --> 00:20:37,380
- Keputusan dewan mengubah segalanya.
- 119
- 00:20:37,922 --> 00:20:41,130
- Itu segera berlaku,
- semua personel kapal antariksa,
- 120
- 00:20:41,213 --> 00:20:45,130
- energi, semuanya, telah dialihkan
- ke Ekspedisi Dunia Baru.
- 121
- 00:20:46,047 --> 00:20:50,130
- Kapal Eksodus yang kini ada di Bumi
- akan diluncurkan dalam empat hari
- 122
- 00:20:50,213 --> 00:20:52,130
- dan yang terakhir di kirim ke IO.
- 123
- 00:20:53,588 --> 00:20:55,713
- Kau harus pergi bersama ayahmu, Sam.
- 124
- 00:20:57,047 --> 00:20:58,963
- Jagat raya memanggil kita.
- 125
- 00:20:59,672 --> 00:21:01,005
- Bisakah kau mendengarnya?
- 126
- 00:23:04,172 --> 00:23:05,713
- MITOLOGI
- MITOS, LEGENDA & KESENIAN
- 127
- 00:23:24,088 --> 00:23:26,713
- Badai besar menghantam kemah kami kemarin.
- 128
- 00:23:28,505 --> 00:23:30,963
- Seluruh kawanan lebah ayahku...
- 129
- 00:23:31,047 --> 00:23:32,130
- menghilang.
- 130
- 00:23:33,338 --> 00:23:35,088
- Semua kemajuan yang kami buat...
- 131
- 00:23:35,880 --> 00:23:37,755
- beberapa galur genetik baru,
- 132
- 00:23:38,380 --> 00:23:39,338
- semua menghilang.
- 133
- 00:23:42,588 --> 00:23:44,588
- Entah apa yang harus kulakukan.
- 134
- 00:23:46,172 --> 00:23:49,797
- Bahkan jika aku mengakui
- kau mungkin benar soal pergi ke IO...
- 135
- 00:23:50,547 --> 00:23:53,547
- kami tak bisa membawa oksigen yang cukup
- dengan ATV.
- 136
- 00:23:54,880 --> 00:23:57,713
- Menurutku, kami takkan berhasil
- ke landasan peluncuran.
- 137
- 00:25:55,380 --> 00:25:57,463
- Aku ke sini untuk dr. Harry Walden.
- 138
- 00:25:59,338 --> 00:26:01,172
- Aku mendengar transmisi radio.
- 139
- 00:26:09,255 --> 00:26:10,505
- Boleh aku minta air?
- 140
- 00:26:48,505 --> 00:26:50,463
- Itu terlihat keruh karena arang.
- 141
- 00:26:52,172 --> 00:26:55,755
- Kami menyaring air minum kami
- dengan pasir dan arang. Itu saja.
- 142
- 00:27:05,505 --> 00:27:06,588
- Apa dia di dalam?
- 143
- 00:27:10,005 --> 00:27:11,922
- Aku asisten periset dr. Walden.
- 144
- 00:27:13,838 --> 00:27:15,547
- Aku bisa menjawab pertanyaanmu.
- 145
- 00:27:15,630 --> 00:27:17,422
- Aku ingin bertemu dr. Walden.
- 146
- 00:27:18,338 --> 00:27:19,172
- Bukan kau.
- 147
- 00:27:19,630 --> 00:27:20,963
- Bukan orang lain.
- 148
- 00:27:43,713 --> 00:27:47,672
- Sudah lama tak ada orang yang berziarah
- untuk bertemu dr. Walden.
- 149
- 00:27:49,922 --> 00:27:50,838
- Berziarah?
- 150
- 00:27:53,213 --> 00:27:54,755
- Alasanmu ke sini, bukan?
- 151
- 00:27:58,297 --> 00:27:59,630
- Untuk bertemu dr. Walden.
- 152
- 00:28:01,505 --> 00:28:03,213
- Tadi kau bilang dia di mana?
- 153
- 00:28:04,297 --> 00:28:05,963
- Dia sedang pergi ke gunung,
- 154
- 00:28:06,047 --> 00:28:08,088
- mengumpulkan spesimen
- untuk penelitian kami.
- 155
- 00:28:08,172 --> 00:28:09,755
- Antar aku ke tempatnya.
- 156
- 00:28:10,172 --> 00:28:11,172
- Tidak bisa.
- 157
- 00:28:11,672 --> 00:28:13,213
- Aku tak tahu lokasi persisnya.
- 158
- 00:28:17,547 --> 00:28:18,713
- Di mana yang lain?
- 159
- 00:28:22,797 --> 00:28:23,880
- Tak ada orang lain.
- 160
- 00:28:37,588 --> 00:28:38,713
- Aku akan menunggu.
- 161
- 00:28:42,713 --> 00:28:44,005
- Kau akan ke Eksodus.
- 162
- 00:28:46,505 --> 00:28:47,338
- Apa?
- 163
- 00:28:48,047 --> 00:28:48,963
- Balonmu.
- 164
- 00:28:50,922 --> 00:28:53,838
- Kau akan ke peluncuran Eksodus terakhir
- menuju IO?
- 165
- 00:28:55,838 --> 00:28:56,713
- Benar.
- 166
- 00:29:02,255 --> 00:29:04,880
- Butuh waktu lama bagimu
- untuk meninggalkan Bumi.
- 167
- 00:29:06,380 --> 00:29:07,755
- Akan kusiapkan makanan.
- 168
- 00:29:08,672 --> 00:29:09,547
- Tidak.
- 169
- 00:29:10,255 --> 00:29:13,505
- - Aku takkan mengambil makananmu.
- - Kami punya banyak.
- 170
- 00:29:20,588 --> 00:29:22,172
- Kau punya sayuran segar?
- 171
- 00:29:23,588 --> 00:29:25,547
- Ya. Aku punya rumah kaca.
- 172
- 00:29:39,255 --> 00:29:40,672
- Lebih nikmat dengan itu.
- 173
- 00:30:03,922 --> 00:30:06,422
- Apa kau tahu apa masih ada hewan
- yang hidup di laut?
- 174
- 00:30:08,005 --> 00:30:10,130
- Aku selalu ingin pergi ke laut.
- 175
- 00:30:11,713 --> 00:30:12,547
- Tidak.
- 176
- 00:30:12,880 --> 00:30:13,838
- Tak ada apa pun.
- 177
- 00:30:15,213 --> 00:30:16,922
- Tak ada apa pun di mana pun.
- 178
- 00:30:23,880 --> 00:30:25,380
- Bahkan semua burung mati.
- 179
- 00:30:26,797 --> 00:30:28,630
- Bagimu, mereka bisa hidup seperti kita.
- 180
- 00:30:28,713 --> 00:30:31,088
- Ya. Burung juga butuh istirahat.
- 181
- 00:30:34,547 --> 00:30:36,047
- Kau pernah melihat angsa?
- 182
- 00:30:40,797 --> 00:30:41,672
- Ya.
- 183
- 00:30:42,172 --> 00:30:43,713
- Ya, saat aku masih kecil.
- 184
- 00:30:45,838 --> 00:30:46,672
- Ya.
- 185
- 00:30:48,005 --> 00:30:49,422
- Saat Bumi belum sekarat.
- 186
- 00:30:51,338 --> 00:30:52,172
- Ya.
- 187
- 00:30:54,213 --> 00:30:55,755
- Kau pernah melihat kota lain?
- 188
- 00:30:56,505 --> 00:30:57,588
- Hanya dari langit.
- 189
- 00:31:00,172 --> 00:31:01,463
- Apa semuanya sama?
- 190
- 00:31:02,880 --> 00:31:04,463
- Ya, di mana pun sama.
- 191
- 00:31:10,463 --> 00:31:12,630
- Aku tak percaya,
- mustahil kau melihat semuanya.
- 192
- 00:31:12,713 --> 00:31:14,630
- Kapan dr. Walden kembali?
- 193
- 00:31:17,838 --> 00:31:19,505
- Kadang dia tak pulang berhari-hari.
- 194
- 00:31:38,422 --> 00:31:40,963
- Kau punya banyak perangkat elektronik
- di sini.
- 195
- 00:31:44,713 --> 00:31:47,588
- Kami memulung dan menyelamatkan
- benda-benda dari zona.
- 196
- 00:31:48,755 --> 00:31:49,838
- Apa yang kau lakukan?
- 197
- 00:31:50,505 --> 00:31:53,213
- Kami mencoba menciptakan
- jenis lain dari lebah madu
- 198
- 00:31:53,297 --> 00:31:55,255
- yang bisa beradaptasi di atmosfer beracun.
- 199
- 00:31:55,588 --> 00:31:58,588
- Imunogeniksebenarnya cukup menarik.
- 200
- 00:31:58,672 --> 00:32:00,963
- Maksudku, saat ini.
- Apa yang kau lakukan sekarang?
- 201
- 00:32:03,963 --> 00:32:05,130
- Aku menulis surat.
- 202
- 00:32:06,713 --> 00:32:10,422
- - Apa yang kau bicarakan? Untuk siapa?
- - Seseorang di Koloni.
- 203
- 00:32:13,713 --> 00:32:15,380
- Kau punya kontak dengan IO?
- 204
- 00:32:16,422 --> 00:32:18,297
- Temanku, Elon, seorang insinyur
- 205
- 00:32:18,380 --> 00:32:20,880
- yang menjalankan misi sel surya
- untuk Alpha Centauri.
- 206
- 00:32:20,963 --> 00:32:23,922
- Dia bisa mengakses tautan transmisi utama
- antara Bumi dan IO.
- 207
- 00:32:26,297 --> 00:32:28,505
- Kau harus bermalam di sini hari ini.
- 208
- 00:32:29,463 --> 00:32:33,380
- Pekerjaan dr. Walden sangat penting
- dan takkan kubiarkan kau ikut campur.
- 209
- 00:32:36,047 --> 00:32:37,213
- Apa itu kamarnya?
- 210
- 00:32:39,130 --> 00:32:41,088
- Itu kantor dan ruang kediamannya.
- 211
- 00:32:45,338 --> 00:32:47,255
- Ini dr. Harry Walden,
- 212
- 00:32:47,505 --> 00:32:50,172
- berkomunikasi pada frekuensi 90-43,
- 213
- 00:32:50,422 --> 00:32:54,172
- mendengarkan pada frekuensi 95-60 khz
- setiap hari.
- 214
- 00:32:54,547 --> 00:32:57,213
- Itu pita frekuensi sejauh 31 meter,
- 215
- 00:32:57,297 --> 00:32:59,713
- - 95-60 khz.
- - Apa itu yang aku dengar?
- 216
- 00:33:00,380 --> 00:33:01,297
- Sebuah rekaman?
- 217
- 00:33:02,380 --> 00:33:03,422
- Itu protokol.
- 218
- 00:33:04,630 --> 00:33:06,505
- Saat dia tak di sini, rekamannya kuputar.
- 219
- 00:33:06,588 --> 00:33:08,755
- Jadi, dia sudah pergi lebih dari dua hari?
- 220
- 00:33:11,588 --> 00:33:12,672
- Kurasa itu benar.
- 221
- 00:33:15,505 --> 00:33:17,338
- Dia mungkin akan kembali besok.
- 222
- 00:33:19,297 --> 00:33:20,422
- Siapa namamu?
- 223
- 00:33:22,047 --> 00:33:22,880
- Micah.
- 224
- 00:33:27,005 --> 00:33:27,922
- Aku Sam.
- 225
- 00:33:30,047 --> 00:33:31,380
- Senang bertemu denganmu, Sam.
- 226
- 00:34:31,630 --> 00:34:33,297
- Apa kau ingin membantu?
- 227
- 00:34:49,838 --> 00:34:52,088
- Aku juga harus memperbaiki panel surya
- yang rusak.
- 228
- 00:34:54,838 --> 00:34:58,588
- Seharusnya bisa disegel, tapi takkan
- menghasilkan arus listrik sebanyak dulu.
- 229
- 00:34:59,630 --> 00:35:01,338
- Kau mengerjakan banyak hal di sini.
- 230
- 00:35:04,338 --> 00:35:05,255
- Kau punya tali?
- 231
- 00:35:25,255 --> 00:35:26,338
- Lumayan, 'kan?
- 232
- 00:35:36,130 --> 00:35:38,755
- Kau ingat Elon,
- kawanku yang tadi kusinggung?
- 233
- 00:35:39,880 --> 00:35:41,797
- Dia bukan benar-benar kawanku.
- 234
- 00:35:42,380 --> 00:35:45,172
- Dia kawanku, tapi dia...
- 235
- 00:35:45,255 --> 00:35:46,172
- lebih dari itu.
- 236
- 00:35:46,255 --> 00:35:47,213
- Apa itu benar?
- 237
- 00:35:49,088 --> 00:35:50,380
- Bagaimana caranya?
- 238
- 00:35:51,005 --> 00:35:52,172
- Banyak surat,
- 239
- 00:35:52,672 --> 00:35:53,713
- banyak...
- 240
- 00:35:54,963 --> 00:35:55,797
- kesendirian.
- 241
- 00:35:56,880 --> 00:35:59,005
- Bagaimana denganmu? Kau punya istri?
- 242
- 00:35:59,547 --> 00:36:00,463
- Tidak.
- 243
- 00:36:03,422 --> 00:36:05,297
- Kau pasti berpikir itu bodoh.
- 244
- 00:36:08,505 --> 00:36:09,630
- Apa?
- 245
- 00:36:10,130 --> 00:36:11,047
- Aku dan Elon.
- 246
- 00:36:11,672 --> 00:36:12,505
- Maksudku...
- 247
- 00:36:12,588 --> 00:36:13,588
- EKSODUS
- 248
- 00:36:13,838 --> 00:36:14,672
- UNTUK JUNE
- 249
- 00:36:14,755 --> 00:36:18,713
- Apa menurutmu itu konyol
- mencintai seorang yang jauhnya jutaan mil?
- 250
- 00:36:20,672 --> 00:36:21,505
- Tidak.
- 251
- 00:36:23,713 --> 00:36:27,880
- Hal kuno adalah keinginan satu sama lain
- yang ditanamkan dalam diri kita.
- 252
- 00:36:29,213 --> 00:36:31,380
- Menyatukan kembali kodrat kita,
- 253
- 00:36:31,713 --> 00:36:33,838
- berusaha membuat satu dari dua...
- 254
- 00:36:34,672 --> 00:36:36,380
- dan memperbaiki keadaan manusia.
- 255
- 00:36:39,713 --> 00:36:40,547
- Itu ucapan siapa?
- 256
- 00:36:42,130 --> 00:36:42,963
- Plato.
- 257
- 00:36:44,088 --> 00:36:45,338
- Simposium.
- 258
- 00:36:52,088 --> 00:36:53,047
- Apa maksudnya?
- 259
- 00:36:58,005 --> 00:36:59,047
- Dia berkata...
- 260
- 00:37:00,880 --> 00:37:03,505
- manusia awalnya memiliki dua wajah.
- 261
- 00:37:04,463 --> 00:37:06,463
- Empat tangan, empat kaki.
- 262
- 00:37:07,963 --> 00:37:09,588
- Mereka bahagia seperti itu.
- 263
- 00:37:11,088 --> 00:37:12,005
- Utuh.
- 264
- 00:37:14,213 --> 00:37:16,255
- Lalu mereka menantang para dewa...
- 265
- 00:37:17,213 --> 00:37:20,172
- dan dewa memisahkan kita
- menjadi dua orang sebagai hukuman.
- 266
- 00:37:21,588 --> 00:37:23,922
- Memisahkan kita dari belahan jiwa kita.
- 267
- 00:37:27,172 --> 00:37:30,130
- Dia berkata, masing-masing dari kita,
- saat dipisahkan,
- 268
- 00:37:30,213 --> 00:37:33,088
- selalu mencari belahan jiwa kita.
- 269
- 00:37:35,838 --> 00:37:36,838
- Itu kodrat kita.
- 270
- 00:37:39,047 --> 00:37:41,422
- Saat seseorang dipertemukan
- dengan belahan jiwanya...
- 271
- 00:37:43,463 --> 00:37:46,713
- pasangan itu terjerat
- dalam ketakjuban cinta...
- 272
- 00:37:47,505 --> 00:37:48,588
- persahabatan...
- 273
- 00:37:49,713 --> 00:37:50,672
- keintiman.
- 274
- 00:37:53,338 --> 00:37:56,255
- Lalu sang belahan jiwa
- takkan memalingkan pandangannya.
- 275
- 00:37:58,422 --> 00:37:59,838
- Alasannya adalah...
- 276
- 00:38:01,130 --> 00:38:03,088
- kodrat manusia...
- 277
- 00:38:03,172 --> 00:38:05,463
- pada awalnya...
- 278
- 00:38:05,547 --> 00:38:06,422
- satu.
- 279
- 00:38:08,963 --> 00:38:09,963
- Kita utuh.
- 280
- 00:38:10,963 --> 00:38:14,213
- Keinginan dan pencarian akan keutuhan...
- 281
- 00:38:16,338 --> 00:38:17,713
- disebut cinta.
- 282
- 00:38:28,088 --> 00:38:29,630
- Kau tahu banyak tentang hal ini.
- 283
- 00:38:31,172 --> 00:38:32,713
- Aku hendak menjadi guru...
- 284
- 00:38:34,130 --> 00:38:34,963
- dulu.
- 285
- 00:38:37,797 --> 00:38:39,672
- Tadinya aku takkan memberitahumu ini...
- 286
- 00:38:43,963 --> 00:38:45,672
- Harry Walden adalah ayahku.
- 287
- 00:38:47,547 --> 00:38:48,463
- Tidak.
- 288
- 00:38:49,255 --> 00:38:50,088
- Benarkah?
- 289
- 00:39:02,297 --> 00:39:03,338
- Ikutlah denganku.
- 290
- 00:39:06,838 --> 00:39:09,922
- Lebah dulu melakukan
- hampir semua penyerbukan...
- 291
- 00:39:11,088 --> 00:39:12,880
- tapi kini, aku yang harus melakukannya.
- 292
- 00:39:15,130 --> 00:39:17,005
- - Tiga saudara perempuan.
- - Ya.
- 293
- 00:39:17,422 --> 00:39:19,672
- Batang jagung digunakan kacang
- sebagai panjatan,
- 294
- 00:39:19,755 --> 00:39:23,713
- labu menyebar di tanah seperti mulsa,
- dan itu menjaga kelembapan.
- 295
- 00:39:24,172 --> 00:39:26,713
- Kemudian kacang menyediakan nitrogen
- sebagai imbalan.
- 296
- 00:39:27,838 --> 00:39:29,088
- Saling menguntungkan.
- 297
- 00:39:31,172 --> 00:39:32,588
- Tato apa itu?
- 298
- 00:39:34,338 --> 00:39:36,255
- E pangkat i pi tambah satu
- sama dengan nol.
- 299
- 00:39:37,755 --> 00:39:38,880
- Persamaan Euler.
- 300
- 00:39:40,172 --> 00:39:41,922
- Namun, yang ini favoritku.
- 301
- 00:39:42,005 --> 00:39:43,130
- Ini...
- 302
- 00:39:43,213 --> 00:39:45,047
- Persamaan Evolvability Nowak.
- 303
- 00:39:46,130 --> 00:39:49,088
- Simbol di kiri mewakili
- semua kemungkinan deretan molekul
- 304
- 00:39:49,172 --> 00:39:52,838
- dan simbol di kanan mewakili
- tekanan seleksi serta tingkat kebugaran.
- 305
- 00:39:54,338 --> 00:39:56,297
- Pada dasarnya, itu berarti...
- 306
- 00:39:56,380 --> 00:39:58,630
- semua yang diperlukan
- agar kehidupan muncul
- 307
- 00:39:58,713 --> 00:40:02,380
- adalah molekul dipengaruhi
- kekuatan seleksi dan mutasi.
- 308
- 00:40:02,797 --> 00:40:05,755
- Jika kondisi tersebut terpenuhi,
- replikasi diri terjadi.
- 309
- 00:40:11,047 --> 00:40:12,172
- Orang bisa berubah.
- 310
- 00:40:17,255 --> 00:40:19,380
- Kau tak melihat betapa pentingnya itu?
- 311
- 00:40:19,463 --> 00:40:21,630
- Bagaimana dengan tanda di tulang rusukmu?
- 312
- 00:40:24,255 --> 00:40:27,005
- Hanya sesuatu yang kami lakukan
- sebagai bagian penelitian.
- 313
- 00:40:28,797 --> 00:40:30,630
- Ini untuk meningkatkan kekebalan kami.
- 314
- 00:40:32,838 --> 00:40:33,797
- Apa menyakitkan?
- 315
- 00:40:35,922 --> 00:40:36,963
- Tak begitu sakit.
- 316
- 00:40:53,838 --> 00:40:54,755
- Itu Lucy.
- 317
- 00:40:57,463 --> 00:40:58,630
- Bagaimana mungkin?
- 318
- 00:40:59,088 --> 00:41:00,255
- Itu rumit.
- 319
- 00:41:03,755 --> 00:41:04,922
- Bagi ayahku...
- 320
- 00:41:06,422 --> 00:41:08,338
- IO hanyalah pilihan terakhir.
- 321
- 00:41:11,422 --> 00:41:12,255
- Sekoci penyelamat.
- 322
- 00:41:15,297 --> 00:41:17,838
- - Apa yang terjadi kepada Lucy?
- - Ia mati...
- 323
- 00:41:19,130 --> 00:41:20,005
- pada akhirnya.
- 324
- 00:41:25,130 --> 00:41:26,672
- Ia memberi kami harapan.
- 325
- 00:41:35,547 --> 00:41:36,588
- Tunggu.
- 326
- 00:41:37,713 --> 00:41:39,047
- Aku mau melihat ini.
- 327
- 00:41:41,338 --> 00:41:44,088
- Bumi adalah keajaiban di jagat raya.
- 328
- 00:41:44,172 --> 00:41:47,130
- Kitalah pemeliharanya
- dan itu tugas kita untuk tinggal...
- 329
- 00:41:48,422 --> 00:41:51,088
- tinggal dan berjuang untuk dunia kita.
- 330
- 00:41:51,755 --> 00:41:54,338
- Manusia mungkin hampir menghancurkan
- rumah kita,
- 331
- 00:41:54,630 --> 00:41:56,838
- tapi kita bisa membuatnya layak huni lagi
- 332
- 00:41:57,338 --> 00:42:00,172
- dan kita akan menghirup udara lagi.
- 333
- 00:42:01,922 --> 00:42:04,422
- Jiwa kuat dan berani yang akan tinggal...
- 334
- 00:42:05,005 --> 00:42:06,713
- jika ada yang memilih tinggal...
- 335
- 00:42:07,380 --> 00:42:10,838
- akan menjadi sebuah peradaban baru
- dari desainnya sendiri.
- 336
- 00:42:13,130 --> 00:42:15,505
- Terima kasih luar biasa untuk dr. Walden.
- 337
- 00:42:16,047 --> 00:42:20,088
- Informasi untuk pemirsa,
- ini akan menjadi programa terakhir kami
- 338
- 00:42:20,172 --> 00:42:24,130
- karena penghentian semua saluran TV
- dari tengah malam hari ini.
- 339
- 00:42:24,922 --> 00:42:26,755
- Terlalu banyak yang mau kusampaikan.
- 340
- 00:42:26,838 --> 00:42:29,088
- Akan kuakhiri programa
- yang kubawakan setiap hari
- 341
- 00:42:29,172 --> 00:42:30,630
- selama delapan tahun terakhir.
- 342
- 00:42:30,713 --> 00:42:32,880
- Dari kami, untuk kalian.
- 343
- 00:42:33,422 --> 00:42:34,755
- Sampai jumpa besok.
- 344
- 00:42:35,797 --> 00:42:36,713
- Terima kasih.
- 345
- 00:43:00,838 --> 00:43:02,463
- TAK ADA PESAN BARU
- TUTUP
- 346
- 00:43:23,838 --> 00:43:27,005
- Untuk waktu yang lama,
- kau pasti berpikir itu hal yang tepat.
- 347
- 00:43:28,838 --> 00:43:29,922
- Tinggal di Bumi.
- 348
- 00:43:31,005 --> 00:43:31,838
- Benar, 'kan?
- 349
- 00:43:32,463 --> 00:43:33,880
- Untuk waktu yang lama.
- 350
- 00:43:36,838 --> 00:43:37,963
- Aku dulu bodoh.
- 351
- 00:43:41,838 --> 00:43:43,713
- Menurutku, kau sangat berani.
- 352
- 00:43:45,922 --> 00:43:47,713
- Ayahku juga akan berpikir begitu.
- 353
- 00:44:27,172 --> 00:44:29,672
- Kau menemukan kamar lama orang tuaku.
- 354
- 00:44:30,672 --> 00:44:32,505
- Nama ibumu "June", 'kan?
- 355
- 00:44:34,130 --> 00:44:35,130
- Ya, benar.
- 356
- 00:44:37,755 --> 00:44:38,630
- Bagaimana kau tahu?
- 357
- 00:44:42,255 --> 00:44:43,797
- Apa yang ayahmu lakukan kepadanya?
- 358
- 00:44:45,380 --> 00:44:46,297
- Apa maksudmu?
- 359
- 00:44:46,755 --> 00:44:49,505
- Apa yang dr. Walden lakukan
- hingga ibumu meninggal?
- 360
- 00:44:51,297 --> 00:44:52,380
- Ibuku sakit.
- 361
- 00:44:54,255 --> 00:44:55,088
- Hanya itu.
- 362
- 00:44:56,130 --> 00:44:57,755
- Ayahmu menahannya di sini, 'kan?
- 363
- 00:44:57,838 --> 00:44:59,588
- - Dia menahan kalian semua.
- - Tidak.
- 364
- 00:45:00,255 --> 00:45:01,505
- Apa maksudmu "tidak"?
- 365
- 00:45:02,213 --> 00:45:05,755
- Sam, ibumu meninggal
- karena ayahmu menahannya di sini.
- 366
- 00:45:11,380 --> 00:45:12,672
- Kau membuang waktuku.
- 367
- 00:45:14,588 --> 00:45:16,130
- Banyak yang harus kukerjakan.
- 368
- 00:45:23,672 --> 00:45:24,505
- Micah!
- 369
- 00:45:26,047 --> 00:45:27,088
- Buka pintunya!
- 370
- 00:46:02,297 --> 00:46:04,088
- Samantha, dengarkan aku.
- 371
- 00:46:04,505 --> 00:46:07,130
- Percuma kau melanjutkan percobaanku.
- 372
- 00:46:07,297 --> 00:46:09,088
- Ayah, sedang apa kau di sini?
- 373
- 00:46:09,172 --> 00:46:10,797
- Ini labku, bukan?
- 374
- 00:46:11,172 --> 00:46:13,672
- Kau tak boleh di sini tanpa oksigen.
- 375
- 00:46:14,130 --> 00:46:15,172
- Tidak apa-apa.
- 376
- 00:46:16,088 --> 00:46:18,380
- Kau tak perlu merawatku lagi.
- Aku baik-baik saja.
- 377
- 00:46:18,463 --> 00:46:19,880
- Tidak, kau tak baik-baik saja.
- 378
- 00:46:22,755 --> 00:46:23,880
- Dari mana saja kau?
- 379
- 00:46:24,922 --> 00:46:26,047
- Berjalan-jalan.
- 380
- 00:46:27,213 --> 00:46:28,297
- Sam, begini...
- 381
- 00:46:29,755 --> 00:46:33,338
- Jika ada penemuan, penemuan keajaiban,
- aku pasti sudah menemukannya.
- 382
- 00:46:34,505 --> 00:46:35,838
- Bagaimana dengan Lucy?
- 383
- 00:46:43,172 --> 00:46:44,422
- Bagaimana dengan Elon?
- 384
- 00:46:47,213 --> 00:46:49,047
- Aku tak mau membahas itu.
- 385
- 00:46:50,630 --> 00:46:51,547
- Sam...
- 386
- 00:46:53,713 --> 00:46:55,963
- Jangan meremehkan
- kekuatan hubungan manusia.
- 387
- 00:46:56,713 --> 00:46:57,797
- Sesederhana itu.
- 388
- 00:46:59,297 --> 00:47:00,797
- Tak ada makna yang lebih besar.
- 389
- 00:47:01,547 --> 00:47:03,380
- Hanya hubungan manusia.
- 390
- 00:47:03,630 --> 00:47:05,672
- Kau dulu bilang begitu soal sains.
- 391
- 00:47:08,630 --> 00:47:10,130
- Sam, kita harus pergi dari sini.
- 392
- 00:47:13,005 --> 00:47:14,588
- Cepat atau lambat kau harus pergi.
- 393
- 00:47:20,963 --> 00:47:22,338
- Kau sendirian di sini.
- 394
- 00:47:26,505 --> 00:47:27,630
- Aku tak sendirian.
- 395
- 00:47:28,755 --> 00:47:30,297
- Aku tak termasuk.
- 396
- 00:47:32,172 --> 00:47:33,047
- Kenapa?
- 397
- 00:47:38,380 --> 00:47:39,338
- Aku akan mati.
- 398
- 00:47:48,255 --> 00:47:50,130
- Ayahku mengubur ibuku di sini.
- 399
- 00:47:52,838 --> 00:47:54,463
- Aku mengubur ayahku di sebelahnya.
- 400
- 00:47:59,588 --> 00:48:01,255
- Maaf tadi aku mengomel.
- 401
- 00:48:04,422 --> 00:48:07,713
- Aku harus memberitahumu sesuatu
- dan kau takkan menyukainya.
- 402
- 00:48:10,172 --> 00:48:12,505
- Kuputuskan untuk membawamu ke Eksodus.
- 403
- 00:48:13,630 --> 00:48:15,630
- Aku bisa membawamu ke sana dengan balon.
- 404
- 00:48:16,130 --> 00:48:19,255
- Kau takkan mengerti itu sekarang,
- tapi ini bukan untuk diperdebatkan.
- 405
- 00:48:20,005 --> 00:48:22,088
- Seluruh hidupmu ada di depanmu.
- 406
- 00:48:23,797 --> 00:48:25,963
- Aku takkan meninggalkanmu sendirian.
- 407
- 00:48:30,130 --> 00:48:31,338
- Kau mengerti?
- 408
- 00:48:33,088 --> 00:48:34,755
- Aku akan membawamu pergi dari sini.
- 409
- 00:48:36,672 --> 00:48:39,047
- Kau akan pergi ke IO
- dan tak pernah kembali.
- 410
- 00:48:41,422 --> 00:48:42,255
- Baiklah.
- 411
- 00:48:49,588 --> 00:48:50,422
- Baiklah.
- 412
- 00:48:57,130 --> 00:48:57,963
- Bagus.
- 413
- 00:49:04,880 --> 00:49:05,922
- Kapan kita pergi?
- 414
- 00:49:09,838 --> 00:49:10,672
- Segera.
- 415
- 00:49:13,047 --> 00:49:16,130
- Buat rencana perjalanan
- dan tunggu kondisi angin yang bagus,
- 416
- 00:49:16,213 --> 00:49:17,547
- tapi itu harus segera.
- 417
- 00:49:18,630 --> 00:49:21,588
- Pejalanan kita jauh
- dan kita kehabisan waktu.
- 418
- 00:49:52,505 --> 00:49:55,005
- UNTUK: ELON
- DARI: SAM_WALDEN
- 419
- 00:50:18,130 --> 00:50:18,963
- Elon.
- 420
- 00:50:20,047 --> 00:50:20,963
- Ada kabar baik.
- 421
- 00:50:23,005 --> 00:50:26,838
- Seorang pengelana tiba di enklave hari ini
- dengan balon helium.
- 422
- 00:50:27,922 --> 00:50:29,255
- Kukira aku bermimpi.
- 423
- 00:50:30,713 --> 00:50:31,922
- Namanya Micah.
- 424
- 00:50:33,422 --> 00:50:35,505
- Aku tak yakin dari mana asalnya
- 425
- 00:50:35,588 --> 00:50:39,047
- atau cara dia bertahan hidup selama ini
- di Bumi.
- 426
- 00:50:41,547 --> 00:50:43,922
- Dia menawarkanku untuk pergi ke Eksodus.
- 427
- 00:50:46,213 --> 00:50:47,255
- Aku pun setuju.
- 428
- 00:50:49,755 --> 00:50:51,588
- Hidupku di Bumi sudah berakhir.
- 429
- 00:50:53,505 --> 00:50:55,297
- Sudah berakhir sejak lama.
- 430
- 00:50:57,213 --> 00:51:01,297
- Akhirnya kita bisa bersama di IO...
- seperti yang selalu kau inginkan.
- 431
- 00:51:03,672 --> 00:51:05,630
- Apa ada lautan di Centauri B?
- 432
- 00:51:10,088 --> 00:51:11,380
- Segera balas, ya?
- 433
- 00:51:12,255 --> 00:51:13,963
- Aku ingin mendengar kabarmu.
- 434
- 00:51:55,463 --> 00:51:59,213
- Kita harus menunggu angin berubah arah
- sebelum kita bisa pergi.
- 435
- 00:51:59,713 --> 00:52:00,672
- Itu akan berubah.
- 436
- 00:52:05,297 --> 00:52:08,088
- Apa yang akan kau lakukan
- jika aku tak datang ke sini?
- 437
- 00:52:09,338 --> 00:52:11,588
- Manusia tak diciptakan untuk sendirian.
- 438
- 00:52:13,630 --> 00:52:15,130
- Menurutmu aku tak tahu?
- 439
- 00:52:27,505 --> 00:52:29,297
- Aku akan mengambil sisanya.
- 440
- 00:52:50,672 --> 00:52:51,588
- Sial.
- 441
- 00:52:56,922 --> 00:52:58,255
- Sial.
- 442
- 00:53:03,088 --> 00:53:04,547
- Kau takkan percaya ini.
- 443
- 00:53:06,963 --> 00:53:07,880
- Kemari.
- 444
- 00:53:14,172 --> 00:53:15,297
- Begini kutemukan mereka.
- 445
- 00:53:16,047 --> 00:53:17,963
- Kupikir itu terjebak di bawah celah itu.
- 446
- 00:53:19,922 --> 00:53:20,755
- Ia.
- 447
- 00:53:22,463 --> 00:53:23,297
- Apa?
- 448
- 00:53:23,380 --> 00:53:24,463
- Ia terjebak.
- 449
- 00:53:26,547 --> 00:53:29,172
- Lubangnya cukup besar
- untuk membiarkan pekerja melewatinya,
- 450
- 00:53:29,255 --> 00:53:31,005
- tapi terlalu kecil untuknya.
- 451
- 00:53:33,880 --> 00:53:37,130
- Ia pasti baru menetas,
- yang berarti ia seorang ratu perawan.
- 452
- 00:53:45,172 --> 00:53:46,463
- Bagaimana mungkin?
- 453
- 00:53:50,338 --> 00:53:51,255
- Aku tak tahu.
- 454
- 00:53:55,172 --> 00:53:56,297
- Lalu apa artinya?
- 455
- 00:54:05,088 --> 00:54:06,338
- Tak berarti apa pun.
- 456
- 00:54:49,922 --> 00:54:50,755
- Sam...
- 457
- 00:54:51,838 --> 00:54:54,963
- syukurlah kau memutuskan pergi
- ke peluncuran Eksodus.
- 458
- 00:54:55,922 --> 00:54:58,297
- Maaf aku tak bisa segera membalas,
- 459
- 00:54:58,505 --> 00:55:00,463
- tapi di sini juga ada perubahan.
- 460
- 00:55:03,130 --> 00:55:05,380
- Kemarin, komandanku
- memintaku bergabung
- 461
- 00:55:05,463 --> 00:55:08,172
- di kapal Ekspedisi Dunia Baru pertama.
- 462
- 00:55:09,797 --> 00:55:11,505
- Pagi ini, aku menyetujuinya.
- 463
- 00:55:12,338 --> 00:55:15,422
- Kuharap kau paham
- bahwa aku tak punya pilihan.
- 464
- 00:55:18,963 --> 00:55:20,213
- Ini takdirku...
- 465
- 00:55:21,255 --> 00:55:22,213
- tujuanku...
- 466
- 00:55:24,255 --> 00:55:25,755
- Kita masih bisa bersama...
- 467
- 00:55:27,005 --> 00:55:29,213
- tapi tidak selama bertahun-tahun.
- 468
- 00:55:32,047 --> 00:55:33,922
- Tolong balas sebelum kau pergi.
- 469
- 00:55:34,713 --> 00:55:37,713
- Tautan transmisi dengan Bumi akan putus
- setelah peluncuran Eksodus
- 470
- 00:55:37,797 --> 00:55:41,255
- dan aku ingin surat terakhir darimu
- sebelum aku pergi.
- 471
- 00:55:46,547 --> 00:55:47,505
- Seluruh cintaku...
- 472
- 00:55:48,380 --> 00:55:49,755
- dari IO...
- 473
- 00:55:49,838 --> 00:55:51,463
- hingga akhir jagat raya...
- 474
- 00:55:52,838 --> 00:55:53,672
- Elon.
- 475
- 00:56:30,255 --> 00:56:32,047
- Kau pernah makan spageti labu?
- 476
- 00:56:48,922 --> 00:56:50,005
- Apa rasanya?
- 477
- 00:56:52,422 --> 00:56:53,547
- Saat Bumi belum sekarat.
- 478
- 00:56:57,213 --> 00:56:59,672
- Ayahmu pasti memberitahumu
- seperti apa rasanya.
- 479
- 00:57:02,255 --> 00:57:04,380
- Aku ingin tahu apa rasanya bagimu.
- 480
- 00:57:08,047 --> 00:57:09,130
- Kau dari mana?
- 481
- 00:57:10,755 --> 00:57:12,588
- Aku dibesarkan di pinggir kota.
- 482
- 00:57:14,380 --> 00:57:15,380
- Di lingkungan.
- 483
- 00:57:18,922 --> 00:57:24,130
- Saat cukup dewasa, aku ke kota
- setiap kali ada kesempatan.
- 484
- 00:57:30,255 --> 00:57:31,755
- Kami tak siap untuk ini.
- 485
- 00:57:34,588 --> 00:57:37,505
- Tak peduli peringatan apa pun
- dari orang seperti ayahmu.
- 486
- 00:57:39,338 --> 00:57:41,005
- Yang terlihat di mata kami.
- 487
- 00:57:44,838 --> 00:57:46,797
- Masa depan kami tak terpikirkan.
- 488
- 00:57:53,672 --> 00:57:54,713
- Bagi semua orang.
- 489
- 00:58:00,630 --> 00:58:03,213
- Hal tak terduga bisa menjadi
- kebaikan juga.
- 490
- 00:58:08,755 --> 00:58:10,838
- EKSODUS
- 491
- 00:59:31,380 --> 00:59:32,213
- Sialan!
- 492
- 00:59:34,505 --> 00:59:37,922
- Kita takkan bisa terbang
- jika anginnya tak berubah.
- 493
- 00:59:59,838 --> 01:00:00,755
- Percayalah.
- 494
- 01:00:05,380 --> 01:00:06,505
- Itu akan berubah.
- 495
- 01:01:11,088 --> 01:01:12,172
- Lagu itu.
- 496
- 01:01:17,880 --> 01:01:19,380
- Aku ingat lagu itu.
- 497
- 01:02:11,088 --> 01:02:12,088
- Maafkan aku.
- 498
- 01:02:20,005 --> 01:02:20,963
- Tak masalah.
- 499
- 01:02:53,172 --> 01:02:54,130
- Aku tak bisa.
- 500
- 01:03:03,797 --> 01:03:05,255
- Kita harus melakukannya.
- 501
- 01:03:31,338 --> 01:03:32,838
- Kau lihat kilauannya?
- 502
- 01:03:32,922 --> 01:03:34,338
- Di sebelah kiri Jupiter?
- 503
- 01:03:37,172 --> 01:03:38,380
- Apa itu Koloninya?
- 504
- 01:03:40,547 --> 01:03:41,505
- Benar sekali.
- 505
- 01:03:44,713 --> 01:03:46,172
- Itu sebenarnya mengorbit IO,
- 506
- 01:03:46,255 --> 01:03:50,297
- tapi Koloni lebih cerah di langit
- hingga membuat IO menjadi kabur.
- 507
- 01:03:55,255 --> 01:03:56,963
- Tak kusangka aku akan melihatnya.
- 508
- 01:04:06,755 --> 01:04:07,672
- Ada...
- 509
- 01:04:09,922 --> 01:04:10,963
- sebuah pameran seni...
- 510
- 01:04:11,297 --> 01:04:12,963
- yang ingin sekali kulihat.
- 511
- 01:04:15,130 --> 01:04:16,047
- Pameran seni?
- 512
- 01:04:19,588 --> 01:04:20,755
- Museum Seni.
- 513
- 01:04:23,880 --> 01:04:26,172
- Itu pameran terakhir
- saat Bumi belum sekarat.
- 514
- 01:04:28,547 --> 01:04:29,630
- "Mitos Modern".
- 515
- 01:04:32,755 --> 01:04:35,172
- Akankah kau mengajari muridmu soal mitos?
- 516
- 01:04:37,505 --> 01:04:38,338
- Ya.
- 517
- 01:04:39,922 --> 01:04:41,505
- Kurasa aku akan melakukannya.
- 518
- 01:04:48,880 --> 01:04:51,213
- Sejauh 4,36 tahun cahaya.
- 519
- 01:04:54,547 --> 01:04:56,338
- Apa itu sama dengan selamanya?
- 520
- 01:04:59,922 --> 01:05:05,880
- Ruang antara kita akan menjadi lebih luas
- sampai terlalu jauh untuk diseberangi.
- 521
- 01:05:09,463 --> 01:05:11,463
- Aku berbohong kepadamu, Elon.
- 522
- 01:05:13,797 --> 01:05:15,380
- Ayahku sudah meninggal.
- 523
- 01:05:16,963 --> 01:05:19,005
- Dia sudah lama meninggal.
- 524
- 01:05:20,755 --> 01:05:23,047
- Itu keputusanku selama ini...
- 525
- 01:05:24,005 --> 01:05:25,338
- untuk tinggal di Bumi.
- 526
- 01:05:29,255 --> 01:05:32,255
- Kurasa kita berdua mencari dunia
- untuk kita sendiri...
- 527
- 01:05:34,713 --> 01:05:35,922
- tapi yang berbeda.
- 528
- 01:05:39,505 --> 01:05:41,422
- Kuharap kau menemukan milikmu.
- 529
- 01:06:36,963 --> 01:06:40,880
- Perhatian. Pemberitahuan penting.
- Karena cuaca yang membahayakan,
- 530
- 01:06:40,963 --> 01:06:45,672
- kapal Eksodus nomor 127
- tidak bisa meluncur.
- 531
- 01:06:45,755 --> 01:06:50,047
- Keberangkatan Anda telah diubah
- ke Eksodus 134
- 532
- 01:06:50,130 --> 01:06:54,838
- di 49,5466 derajat
- 533
- 01:06:54,922 --> 01:06:59,755
- dari 16,4059 derajat.
- 534
- 01:06:59,838 --> 01:07:06,172
- Kapal Eksodus akan mulai berangkat
- dalam 26 jam dan 12 menit.
- 535
- 01:07:11,213 --> 01:07:12,713
- Situs peluncurannya dipindahkan.
- 536
- 01:07:13,005 --> 01:07:15,463
- Apa yang kau bicarakan?
- Apa itu masalah?
- 537
- 01:07:15,713 --> 01:07:18,172
- Kita tak punya helium yang cukup
- untuk terbang ke sana.
- 538
- 01:07:18,713 --> 01:07:20,463
- Kita terjebak di sini!
- 539
- 01:07:24,630 --> 01:07:26,255
- Ini takkan pernah berakhir.
- 540
- 01:07:27,713 --> 01:07:28,880
- Aku pasti dikutuk.
- 541
- 01:07:30,797 --> 01:07:31,838
- Apa maksudmu?
- 542
- 01:07:33,047 --> 01:07:35,088
- Kau ingin tahu alasan sebenarnya
- aku ke sini?
- 543
- 01:07:39,380 --> 01:07:41,713
- Ayahmu menyuruh kami tinggal di Bumi.
- 544
- 01:07:43,422 --> 01:07:46,630
- Aku melihat beberapa orang kelaparan
- karena dia.
- 545
- 01:07:48,047 --> 01:07:49,672
- Karena dia memberi kami harapan.
- 546
- 01:07:56,630 --> 01:07:57,922
- Istriku sakit.
- 547
- 01:08:01,130 --> 01:08:04,755
- Makanan bisa membuatnya bertahan
- selama beberapa hari, tapi...
- 548
- 01:08:05,963 --> 01:08:06,880
- Hanya itu.
- 549
- 01:08:08,672 --> 01:08:10,422
- Lalu makanan akan habis.
- 550
- 01:08:18,713 --> 01:08:21,380
- Aku menyembunyikan ransum
- agar aku bisa bertahan hidup.
- 551
- 01:08:26,047 --> 01:08:27,880
- Aku melihat istriku meninggal.
- 552
- 01:08:31,422 --> 01:08:33,047
- Agar aku selamat.
- 553
- 01:08:35,922 --> 01:08:37,422
- Aku tak bisa hidup dengan itu.
- 554
- 01:08:41,255 --> 01:08:43,255
- Jadi, aku ke sini untuk mencari ayahmu.
- 555
- 01:08:48,380 --> 01:08:50,755
- Namun, aku malah menemukanmu.
- 556
- 01:09:00,588 --> 01:09:03,463
- Aku takkan membuat kesalahan
- yang sama dua kali
- 557
- 01:09:03,547 --> 01:09:05,297
- dan membiarkanmu mati juga.
- 558
- 01:09:19,505 --> 01:09:20,422
- Terima kasih.
- 559
- 01:09:26,338 --> 01:09:27,922
- Terima kasih sudah memberitahuku.
- 560
- 01:09:40,505 --> 01:09:42,547
- Ada tempat untuk mendapatkan helium.
- 561
- 01:09:46,172 --> 01:09:47,338
- Lokasinya di zona.
- 562
- 01:09:49,838 --> 01:09:50,880
- Itu sangat jauh.
- 563
- 01:09:52,713 --> 01:09:54,672
- Lebih jauh dari tempat lain
- yang kudatangi.
- 564
- 01:09:57,255 --> 01:10:00,047
- Kita harus tinggal lebih lama
- dari aku sebelumnya.
- 565
- 01:10:04,338 --> 01:10:06,047
- Kita harus bermalam di sana.
- 566
- 01:10:06,380 --> 01:10:08,047
- Itu mustahil, Sam.
- 567
- 01:10:09,213 --> 01:10:10,172
- Itu mungkin.
- 568
- 01:10:12,797 --> 01:10:13,713
- Menurutku.
- 569
- 01:10:15,838 --> 01:10:17,297
- Beradaptasi atau mati.
- 570
- 01:10:18,047 --> 01:10:19,422
- Itukah yang mereka katakan?
- 571
- 01:10:49,630 --> 01:10:51,047
- Ini Sam Walden.
- 572
- 01:10:52,880 --> 01:10:57,088
- Berkomunikasi pada frekuensi 90-43 khz
- setiap hari.
- 573
- 01:10:59,672 --> 01:11:02,672
- Jika masih ada
- yang mendengarkan siaran ini...
- 574
- 01:11:02,755 --> 01:11:03,713
- DR. HARRY WALDEN
- 575
- 01:11:03,797 --> 01:11:05,255
- ...Doktor Harry Walden,
- 576
- 01:11:05,672 --> 01:11:09,088
- ayahku, mentor, dan sahabat...
- 577
- 01:11:09,838 --> 01:11:10,713
- telah tiada.
- 578
- 01:11:12,338 --> 01:11:16,630
- Pada 13 Oktober tahun lalu,
- aku menguburnya di sebelah ibuku.
- 579
- 01:11:29,922 --> 01:11:31,005
- Bagaimana di sini?
- 580
- 01:11:31,755 --> 01:11:33,463
- Apa kau pernah ke bagian ini?
- 581
- 01:11:37,380 --> 01:11:38,297
- Ya.
- 582
- 01:11:39,380 --> 01:11:41,588
- Seharusnya bisa.
- Ini lapangan terbuka yang besar.
- 583
- 01:11:41,672 --> 01:11:44,838
- Kita turunkan balonnya di sana,
- lalu mengambil helium.
- 584
- 01:11:50,047 --> 01:11:51,255
- Museum Seni.
- 585
- 01:11:56,922 --> 01:11:57,880
- Apa?
- 586
- 01:11:57,963 --> 01:11:58,838
- Bukan apa-apa.
- 587
- 01:11:58,922 --> 01:11:59,797
- Apa?
- 588
- 01:12:01,213 --> 01:12:03,130
- Aku hanya ingin kau berfokus.
- 589
- 01:12:03,672 --> 01:12:05,880
- Jika mengacaukan ini, kita akan mati.
- 590
- 01:12:07,088 --> 01:12:08,255
- Aku berfokus.
- 591
- 01:12:10,963 --> 01:12:13,547
- Sore ini, aku akan meninggalkan
- enklave kami
- 592
- 01:12:13,630 --> 01:12:16,255
- untuk pergi ke situs peluncuran Eksodus.
- 593
- 01:12:17,755 --> 01:12:22,130
- Jika ada yang menerima siaran ini,
- kumohon kalian melakukan hal yang sama.
- 594
- 01:12:23,713 --> 01:12:27,297
- Kami kira kami bisa mencari cara
- agar manusia bisa bertahan di Bumi.
- 595
- 01:12:29,713 --> 01:12:30,713
- Kami salah.
- 596
- 01:12:31,713 --> 01:12:34,380
- Ini Sam Walden, selesai.
- 597
- 01:13:39,797 --> 01:13:40,880
- Kenapa berhenti?
- 598
- 01:13:41,505 --> 01:13:42,672
- Luar biasa, bukan?
- 599
- 01:13:46,213 --> 01:13:47,630
- Ini makam, Sam.
- 600
- 01:13:48,213 --> 01:13:49,797
- Yang kulihat hanya hantu.
- 601
- 01:13:59,172 --> 01:14:00,922
- Kita dekat lokasi peluncuran.
- 602
- 01:14:01,422 --> 01:14:05,255
- Ayo turunkan balonnya dan bergerak.
- Perjalanan kita masih jauh.
- 603
- 01:14:25,463 --> 01:14:27,963
- BAHAYA
- 604
- 01:15:09,047 --> 01:15:10,255
- Sam!
- 605
- 01:15:10,672 --> 01:15:12,672
- - Apa?
- - Ada banyak helium di sini.
- 606
- 01:15:13,297 --> 01:15:14,213
- Aku tahu.
- 607
- 01:15:17,297 --> 01:15:20,255
- Itu bagus, 'kan? Itu alasan kita ke sini.
- 608
- 01:15:20,755 --> 01:15:22,130
- - Benar, 'kan?
- - Ya.
- 609
- 01:15:22,213 --> 01:15:23,297
- Ayo.
- 610
- 01:15:24,088 --> 01:15:25,088
- Bantu aku.
- 611
- 01:15:28,297 --> 01:15:29,297
- Baiklah.
- 612
- 01:15:29,380 --> 01:15:32,088
- Kita ambil lagi beberapa dan berkemah
- di sini.
- 613
- 01:15:32,630 --> 01:15:33,963
- Hari mulai gelap.
- 614
- 01:15:42,005 --> 01:15:44,422
- Kau tahu bagaimana kehidupan dimulai
- di planet ini?
- 615
- 01:15:45,838 --> 01:15:47,130
- Apakah itu bakteri?
- 616
- 01:15:47,880 --> 01:15:48,713
- Ya.
- 617
- 01:15:49,047 --> 01:15:50,838
- Mereka keluar dari laut...
- 618
- 01:15:50,922 --> 01:15:52,130
- dan di sinilah kita.
- 619
- 01:15:52,588 --> 01:15:54,422
- Di akhir siklus.
- 620
- 01:15:55,380 --> 01:15:58,755
- Kau sadar kau mungkin wanita terakhir
- di Bumi?
- 621
- 01:15:58,838 --> 01:16:01,005
- Aku yakin masih ada yang hidup.
- 622
- 01:16:01,588 --> 01:16:03,255
- Ya, di Koloni,
- 623
- 01:16:03,672 --> 01:16:05,797
- berusaha keras mencari rumah baru kita...
- 624
- 01:16:06,547 --> 01:16:09,463
- tempat kau tak butuh masker gas
- untuk mengajakku ke restoran.
- 625
- 01:16:16,213 --> 01:16:17,505
- Bagaimana cara kerjanya?
- 626
- 01:16:19,213 --> 01:16:23,463
- Begitu beralih ke tanki baru,
- kita turunkan katup udara 50 persen.
- 627
- 01:16:24,422 --> 01:16:25,713
- Kita mencoba tenang.
- 628
- 01:16:27,005 --> 01:16:28,547
- Kita akan baik-baik saja.
- 629
- 01:16:28,630 --> 01:16:30,130
- Kau sudah memasang alarm?
- 630
- 01:16:30,505 --> 01:16:31,338
- Ya.
- 631
- 01:16:32,588 --> 01:16:33,422
- Ayo lakukan.
- 632
- 01:16:50,463 --> 01:16:52,172
- - Sudah benar?
- - Ya.
- 633
- 01:17:47,963 --> 01:17:49,088
- Aku akan kembali.
- 634
- 01:17:51,047 --> 01:17:51,880
- Sam.
- 635
- 01:17:55,380 --> 01:17:56,255
- Sam.
- 636
- 01:17:59,380 --> 01:18:01,172
- Kita pergi dalam satu jam.
- 637
- 01:18:02,422 --> 01:18:03,255
- Ya.
- 638
- 01:18:03,672 --> 01:18:04,505
- Aku tahu.
- 639
- 01:21:43,797 --> 01:21:45,255
- Kita harus pergi, Sam.
- 640
- 01:21:46,922 --> 01:21:48,963
- LEDA AND THE SWAN
- 641
- 01:21:49,047 --> 01:21:51,880
- "Orgasme berujung bertian.
- 642
- 01:21:53,338 --> 01:21:54,797
- Dinding yang hancur...
- 643
- 01:21:55,755 --> 01:21:57,547
- atap dan menara yang terbakar.
- 644
- 01:22:00,005 --> 01:22:01,755
- Lalu Agamemnon binasa.
- 645
- 01:22:03,797 --> 01:22:06,672
- Dikuasai oleh kebengisan sang angsa.
- 646
- 01:22:08,463 --> 01:22:10,672
- Apa Leda menggunakan pengetahuan...
- 647
- 01:22:10,755 --> 01:22:12,422
- dan kekuatan sang angsa...
- 648
- 01:22:13,422 --> 01:22:16,297
- sebelum paruh sang angsa yang apatis
- membiarkannya jatuh?"
- 649
- 01:22:21,463 --> 01:22:22,297
- Sam.
- 650
- 01:22:24,630 --> 01:22:25,922
- Jelaskan maksudnya.
- 651
- 01:22:31,130 --> 01:22:33,005
- Leda melahirkan Helene.
- 652
- 01:22:35,172 --> 01:22:36,255
- Helene dari Troya.
- 653
- 01:22:39,380 --> 01:22:41,922
- Sosok yang meluncurkan seribu kapal.
- 654
- 01:22:46,672 --> 01:22:49,505
- Dia dianggap wanita paling cantik
- di dunia.
- 655
- 01:22:53,005 --> 01:22:54,838
- Penculikan Helene oleh Paris...
- 656
- 01:22:55,713 --> 01:22:56,838
- Pangeran dari Troya...
- 657
- 01:22:58,838 --> 01:23:00,463
- menyebabkan Perang Troya.
- 658
- 01:23:02,963 --> 01:23:04,547
- Dinding yang hancur...
- 659
- 01:23:05,088 --> 01:23:07,130
- atap dan menara yang terbakar...
- 660
- 01:23:07,880 --> 01:23:09,422
- serta Agamemnon binasa.
- 661
- 01:23:13,797 --> 01:23:16,130
- Leda punya hubungan dengan para dewa.
- 662
- 01:23:19,797 --> 01:23:21,713
- Lalu sang angsa adalah Zeus.
- 663
- 01:23:25,338 --> 01:23:26,380
- Zeus yang menyamar.
- 664
- 01:23:28,963 --> 01:23:31,130
- Leda melahirkan anak-anak dewa.
- 665
- 01:23:50,588 --> 01:23:52,505
- Kau melakukan semua semampumu.
- 666
- 01:23:57,047 --> 01:23:58,755
- Ayahmu akan bangga padamu.
- 667
- 01:24:08,130 --> 01:24:08,963
- Ayo.
- 668
- 01:24:10,880 --> 01:24:11,713
- Ya?
- 669
- 01:24:23,838 --> 01:24:25,380
- Aku takkan pergi denganmu.
- 670
- 01:24:32,005 --> 01:24:33,838
- Kau harus pergi sendiri.
- 671
- 01:25:01,922 --> 01:25:03,213
- Ganti tangkimu.
- 672
- 01:25:07,838 --> 01:25:10,380
- Bisa kita bicarakan di situs peluncuran.
- 673
- 01:25:29,505 --> 01:25:31,172
- Aku terus mengalami mimpi ini.
- 674
- 01:25:32,880 --> 01:25:34,130
- Saat aku di zona.
- 675
- 01:25:35,713 --> 01:25:36,713
- Lalu...
- 676
- 01:25:36,797 --> 01:25:38,672
- aku tak memakai masker.
- 677
- 01:25:47,672 --> 01:25:49,797
- Kunyalakan pemantikku dan...
- 678
- 01:25:50,880 --> 01:25:52,297
- Warnanya ungu gelap.
- 679
- 01:25:59,588 --> 01:26:01,005
- Namun, aku baik-baik saja.
- 680
- 01:26:04,213 --> 01:26:06,338
- Semua orang melihat banyak kematian
- di sini...
- 681
- 01:26:10,130 --> 01:26:11,963
- tapi aku melihat kehidupan.
- 682
- 01:26:20,672 --> 01:26:23,963
- Kenapa kau melakukan ini, Sam?
- Ganti tangkimu.
- 683
- 01:26:28,588 --> 01:26:30,297
- Berjanjilah suatu hal kepadaku.
- 684
- 01:26:31,880 --> 01:26:34,797
- Jika aku selamat, beri tahu semua di IO,
- ada masa depan di Bumi.
- 685
- 01:26:34,880 --> 01:26:36,588
- Sam!
- 686
- 01:26:37,463 --> 01:26:38,297
- Sam!
- 687
- 01:26:40,880 --> 01:26:41,880
- Aku baik-baik saja.
- 688
- 01:26:45,130 --> 01:26:46,380
- Jangan khawatir.
- 689
- 01:26:47,963 --> 01:26:49,213
- Jangan khawatir.
- 690
- 01:27:41,463 --> 01:27:42,463
- Untuk Micah.
- 691
- 01:27:44,797 --> 01:27:47,088
- Ayahku menyukai kutipan T.S. Elliot...
- 692
- 01:27:48,380 --> 01:27:50,838
- "Kita tak boleh berhenti bereksplorasi...
- 693
- 01:27:51,713 --> 01:27:54,130
- dan akhir dari semua eksplorasi kita...
- 694
- 01:27:54,838 --> 01:27:57,005
- akan tiba di tempat kita mulai
- 695
- 01:27:57,297 --> 01:27:59,422
- serta tahu tempat itu untuk kali pertama."
- 696
- 01:28:02,963 --> 01:28:04,963
- Kita belajar takut kepada planet kita...
- 697
- 01:28:05,797 --> 01:28:08,255
- dan terbang ke bintang
- untuk mencari yang baru.
- 698
- 01:28:11,505 --> 01:28:13,713
- Namun, daya tarik dunia lain
- 699
- 01:28:13,797 --> 01:28:17,380
- tak bisa mengalihkan pandanganku
- dari keindahan rumah kita.
- 700
- 01:28:23,297 --> 01:28:25,630
- Ombak menerjang pantai...
- 701
- 01:28:29,213 --> 01:28:31,505
- dan angin berembus di rambutku.
- 702
- 01:28:35,547 --> 01:28:37,588
- Beri tahu mereka itu menyenangkan.
- 703
- 01:28:40,172 --> 01:28:43,505
- Beri tahu mereka awan gelap memberi jalan
- ke kabut lautan.
- 704
- 01:28:47,713 --> 01:28:49,838
- Beri tahu mereka dunia baru menanti kita.
- 705
- 01:28:54,880 --> 01:28:56,630
- Beri tahu mereka kami menanti kalian.
- 706
- 01:29:00,672 --> 01:29:02,338
- Menanti kalian kembali.
- 707
- 01:29:04,162 --> 01:29:06,162
- Uploaded by ichemicalwolf
- 708
- 01:35:21,088 --> 01:35:23,922
- Terjemahan subtitle oleh
- Suci Munggarani Puteri
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement