Advertisement
Mashimaro27

The Pacific S01E07 - 2010

May 5th, 2017
125
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 28.75 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:03,393 --> 00:00:05,393
  3. HBO giới thiệu.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:30,262 --> 00:00:33,173
  7. Một xuất phẩm của
  8. PLAYTONE và DREAMWORKS.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:34,942 --> 00:00:38,466
  12. MẶT TRẬN THÁI BÌNH DƯƠNG
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:40,520 --> 00:00:45,612
  16. Dịch: Mp3sony
  17. mp3sony-sub.blogspot.com - Phudeviet.org.
  18.  
  19. 5
  20. 00:02:47,790 --> 00:02:51,691
  21. Phần 7
  22.  
  23. 6
  24. 00:03:04,832 --> 00:03:08,282
  25. Đảo Peleliu
  26. Tháng 10 năm 1944.
  27.  
  28. 7
  29. 00:03:25,355 --> 00:03:27,456
  30. - Thả đạn.
  31. - Bắn!
  32.  
  33. 8
  34. 00:03:31,692 --> 00:03:34,826
  35. Sledge, bắn đi...
  36.  
  37. 9
  38. 00:05:43,931 --> 00:05:44,786
  39. Cám ơn.
  40.  
  41. 10
  42. 00:05:49,233 --> 00:05:51,135
  43. - Burgin.
  44. - Hillbilly.
  45.  
  46. 11
  47. 00:05:56,770 --> 00:05:57,947
  48. Trước đây cậu đâu có hút.
  49.  
  50. 12
  51. 00:06:00,242 --> 00:06:01,646
  52. Thì giờ hút.
  53.  
  54. 13
  55. 00:06:01,746 --> 00:06:04,826
  56. Tôi cần người xung phong.
  57. Các sĩ quan báo cáo cho tôi...
  58.  
  59. 14
  60. 00:06:04,881 --> 00:06:06,165
  61. vào lúc 10h50.
  62.  
  63. 15
  64. 00:06:06,904 --> 00:06:08,394
  65. Y tá, kiểm tra cho anh em đi.
  66.  
  67. 16
  68. 00:06:09,416 --> 00:06:11,203
  69. Lấy đạn và lương thực đi.
  70.  
  71. 17
  72. 00:06:11,918 --> 00:06:13,625
  73. Và sẵn sàng di chuyển
  74. lúc 11 giờ.
  75.  
  76. 18
  77. 00:06:14,687 --> 00:06:16,547
  78. Phục vụ phòng đang chờ...
  79.  
  80. 19
  81. 00:06:17,189 --> 00:06:18,923
  82. và đến lúc thưởng thức
  83. từng miếng cắn rồi.
  84.  
  85. 20
  86. 00:06:19,625 --> 00:06:20,903
  87. Đi lấy thức ăn đi.
  88.  
  89. 21
  90. 00:06:21,193 --> 00:06:24,874
  91. 11 giờ à? Ack-Ack vừa cho
  92. chúng ta nghỉ buổi sáng.
  93.  
  94. 22
  95. 00:06:24,929 --> 00:06:26,765
  96. Đi ăn sáng nào.
  97.  
  98. 23
  99. 00:06:34,639 --> 00:06:36,453
  100. Tôi còn không thể
  101. nhận ra được chỗ này.
  102.  
  103. 24
  104. 00:06:36,508 --> 00:06:37,915
  105. Căn cứ vào mấy chiếc máy bay,
  106.  
  107. 25
  108. 00:06:37,970 --> 00:06:40,064
  109. tôi nghĩ đây là sân bay
  110. mà chúng ta vừa chiếm.
  111.  
  112. 26
  113. 00:06:40,778 --> 00:06:42,592
  114. Phải, giờ thì tôi nhớ rồi.
  115.  
  116. 27
  117. 00:06:42,647 --> 00:06:44,628
  118. Chúng ta ở đằng kia,
  119. còn bọn Nhật ở đằng đó.
  120.  
  121. 28
  122. 00:06:44,683 --> 00:06:46,964
  123. - Bọn Nhật ở chỗ chúng ta đang ngồi.
  124. - Đúng.
  125.  
  126. 29
  127. 00:06:47,019 --> 00:06:48,321
  128. Giờ thì tôi nhớ lại rồi.
  129.  
  130. 30
  131. 00:06:53,223 --> 00:06:55,337
  132. Sao tôi lại không đăng ký
  133. vào lính công binh nhỉ?
  134.  
  135. 31
  136. 00:06:55,758 --> 00:06:57,890
  137. Tôi có thể đến Peleliu
  138. trên ghế một chiếc xe ủi.
  139.  
  140. 32
  141. 00:07:02,996 --> 00:07:04,972
  142. Có ai trong các cậu có
  143. kiếm hay cờ Nhật không?
  144.  
  145. 33
  146. 00:07:05,498 --> 00:07:06,779
  147. Tôi sẽ trả tiền cho
  148. những thứ đó.
  149.  
  150. 34
  151. 00:07:09,360 --> 00:07:10,729
  152. Hay là lưỡi lê của một tên Nhật?
  153.  
  154. 35
  155. 00:07:11,601 --> 00:07:13,749
  156. Bất kỳ thứ vũ khí nào của Nhật...
  157. tôi sẽ lấy hết.
  158.  
  159. 36
  160. 00:07:14,037 --> 00:07:16,444
  161. Chắc rồi, tôi giữ chúng
  162. ở mông này.
  163.  
  164. 37
  165. 00:07:17,039 --> 00:07:18,762
  166. Tiến tới và lấy thứ gì
  167. cậu muốn đi.
  168.  
  169. 38
  170. 00:07:19,094 --> 00:07:20,225
  171. Nghiêm túc đấy.
  172.  
  173. 39
  174. 00:07:20,376 --> 00:07:22,357
  175. Tôi sẽ tìm được cho mình
  176. một cây kiếm Nhật.
  177.  
  178. 40
  179. 00:07:22,478 --> 00:07:24,065
  180. Tôi không thể về nhà mà
  181. tay trắng được.
  182.  
  183. 41
  184. 00:07:24,180 --> 00:07:26,368
  185. Tôi có thể thu xếp được
  186. một huy chương trái tim tím.
  187.  
  188. 42
  189. 00:07:26,447 --> 00:07:27,858
  190. Chẳng ai về nhà được đâu.
  191.  
  192. 43
  193. 00:07:32,653 --> 00:07:34,916
  194. Các cậu, có ai có
  195. một thanh kiếm Nhật không?
  196.  
  197. 44
  198. 00:07:35,255 --> 00:07:36,187
  199. Chết tiệt, biến đi!
  200.  
  201. 45
  202. 00:07:37,425 --> 00:07:39,691
  203. - Anh em.
  204. - Chào sếp.
  205.  
  206. 46
  207. 00:07:39,762 --> 00:07:41,109
  208. Chào chỉ huy.
  209.  
  210. 47
  211. 00:07:41,164 --> 00:07:42,154
  212. Chào sếp.
  213.  
  214. 48
  215. 00:07:45,901 --> 00:07:47,585
  216. Đừng bao giờ chạy
  217. khi cậu có thể bước đi.
  218.  
  219. 49
  220. 00:07:49,038 --> 00:07:50,798
  221. Đừng bao giờ bước đi
  222. khi cậu có thể đứng lại.
  223.  
  224. 50
  225. 00:07:51,074 --> 00:07:53,140
  226. Đừng bao giờ đứng
  227. khi cậu có thể ngồi.
  228.  
  229. 51
  230. 00:07:53,544 --> 00:07:55,295
  231. Đừng bao giờ ngồi khi
  232. cậu có thể nằm xuống.
  233.  
  234. 52
  235. 00:07:55,713 --> 00:07:57,995
  236. Đừng bao giờ nằm xuống
  237. khi cậu có thể ngủ.
  238.  
  239. 53
  240. 00:07:58,683 --> 00:08:01,976
  241. Và đừng bao giờ bỏ qua
  242. 1 bình nước sạch.
  243.  
  244. 54
  245. 00:08:03,754 --> 00:08:04,743
  246. Amen.
  247.  
  248. 55
  249. 00:08:17,501 --> 00:08:18,663
  250. Cậu đủ ăn không?
  251.  
  252. 56
  253. 00:08:19,570 --> 00:08:20,954
  254. Đủ, thưa sếp.
  255.  
  256. 57
  257. 00:08:27,814 --> 00:08:29,374
  258. Cậu là người miền Nam hả?
  259.  
  260. 58
  261. 00:08:31,285 --> 00:08:34,286
  262. Vâng thưa sếp.
  263. Vùng Mobile, Alabama.
  264.  
  265. 59
  266. 00:08:36,192 --> 00:08:39,096
  267. Cậu có biết là có thể tổ tiên
  268. của chúng ta đã từng bắn nhau...
  269.  
  270. 60
  271. 00:08:39,795 --> 00:08:41,647
  272. ở trận Gettysburg
  273. hoặc Bullrun không?
  274.  
  275. 61
  276. 00:08:42,755 --> 00:08:44,995
  277. Ông cố nội của tôi từng phục vụ
  278. dưới trướng tướng Bragg.
  279.  
  280. 62
  281. 00:08:45,202 --> 00:08:47,365
  282. Thế à? Vậy ông già cậu làm gì?
  283.  
  284. 63
  285. 00:08:48,305 --> 00:08:50,984
  286. Ông ấy là bác sĩ,
  287. bác sĩ khoa nội.
  288.  
  289. 64
  290. 00:08:51,609 --> 00:08:53,756
  291. Điều trị cho các cựu binh
  292. thời thế chiến thứ nhất.
  293.  
  294. 65
  295. 00:08:53,811 --> 00:08:56,126
  296. Có thể đã từng đắp bông băng
  297. cho ông Gunny Haney đấy.
  298.  
  299. 66
  300. 00:08:56,181 --> 00:09:00,397
  301. Cha tôi là đốc công của
  302. một nhà máy dệt ở Massachusetts.
  303.  
  304. 67
  305. 00:09:00,452 --> 00:09:02,732
  306. Ông ấy dệt vải len
  307. cho quân độ.
  308.  
  309. 68
  310. 00:09:02,989 --> 00:09:05,104
  311. Tất cả quần áo của
  312. thuỷ quân lục chiến chúng ta,
  313.  
  314. 69
  315. 00:09:05,658 --> 00:09:06,985
  316. chăn mền của chúng ta.
  317.  
  318. 70
  319. 00:09:11,064 --> 00:09:13,364
  320. Thật là hay khi nghĩ là cha tôi
  321. có thể đã làm gì đó...
  322.  
  323. 71
  324. 00:09:13,419 --> 00:09:15,573
  325. với mớ chăn mền
  326. mà chúng ta ngủ trong đó.
  327.  
  328. 72
  329. 00:09:20,153 --> 00:09:21,837
  330. Chết tiệt!
  331.  
  332. 73
  333. 00:09:25,044 --> 00:09:26,451
  334. Tôi có lệnh này cho cậu.
  335.  
  336. 74
  337. 00:09:26,880 --> 00:09:28,003
  338. Vâng thưa sếp.
  339.  
  340. 75
  341. 00:09:28,148 --> 00:09:29,641
  342. Không cần, cứ ngồi yên.
  343.  
  344. 76
  345. 00:09:30,317 --> 00:09:31,791
  346. Cậu có đồng hồ đeo tay không?
  347.  
  348. 77
  349. 00:09:32,618 --> 00:09:33,759
  350. Có thưa sếp.
  351.  
  352. 78
  353. 00:09:35,118 --> 00:09:36,945
  354. Đúng 9 giờ 50 chứ?
  355.  
  356. 79
  357. 00:09:37,520 --> 00:09:38,590
  358. Vâng thưa sếp.
  359.  
  360. 80
  361. 00:09:38,920 --> 00:09:41,557
  362. Tốt, đánh thức tôi dậy
  363. sau 20 phút nữa.
  364.  
  365. 81
  366. 00:09:47,789 --> 00:09:49,150
  367. Tôi sẽ làm, thưa sếp.
  368.  
  369. 82
  370. 00:10:11,639 --> 00:10:14,161
  371. - Nhìn xem!
  372. - Đi thôi.
  373.  
  374. 83
  375. 00:10:14,442 --> 00:10:16,312
  376. Đi thôi.
  377. Nghe lệnh chỉ huy rồi đấy!
  378.  
  379. 84
  380. 00:10:17,111 --> 00:10:17,811
  381. Tiến lên.
  382.  
  383. 85
  384. 00:10:23,183 --> 00:10:25,086
  385. Đó là cách giết bọn Nhật.
  386.  
  387. 86
  388. 00:10:25,719 --> 00:10:28,062
  389. Ồn ào xông lên, nướng chúng,
  390. lại ồn ào quay về.
  391.  
  392. 87
  393. 00:10:35,126 --> 00:10:36,855
  394. Nhìn kìa, là đại tá Puller.
  395.  
  396. 88
  397. 00:10:37,828 --> 00:10:39,865
  398. Đó là sư đoàn 1
  399. thuỷ quân lục chiến.
  400.  
  401. 89
  402. 00:10:43,633 --> 00:10:46,455
  403. - Thưa sếp.
  404. - Đến lượt các cậu.
  405.  
  406. 90
  407. 00:10:46,635 --> 00:10:47,991
  408. Đại tá.
  409.  
  410. 91
  411. 00:10:48,303 --> 00:10:49,825
  412. Chào sếp.
  413.  
  414. 92
  415. 00:10:50,338 --> 00:10:51,440
  416. Hạ chúng đi!
  417.  
  418. 93
  419. 00:10:56,144 --> 00:10:57,282
  420. Làm tốt lắm.
  421.  
  422. 94
  423. 00:10:59,280 --> 00:11:01,393
  424. Tốt lắm, sư đoàn 1.
  425.  
  426. 95
  427. 00:11:01,448 --> 00:11:03,328
  428. - Của các cậu đây.
  429. - Cám ơn anh bạn.
  430.  
  431. 96
  432. 00:11:03,383 --> 00:11:04,273
  433. <i>Semper fi.</i>
  434.  
  435. 97
  436. 00:11:15,828 --> 00:11:16,653
  437. Này.
  438.  
  439. 98
  440. 00:11:20,966 --> 00:11:21,887
  441. Cậu thế nào hả?
  442.  
  443. 99
  444. 00:11:23,200 --> 00:11:24,706
  445. Đi nào!
  446.  
  447. 100
  448. 00:11:49,320 --> 00:11:51,867
  449. Người đàn ông nào bước vào
  450. chiến trường lửa đạn...
  451.  
  452. 101
  453. 00:11:51,922 --> 00:11:53,435
  454. để bảo vệ cho tổ quốc mình?
  455.  
  456. 102
  457. 00:11:53,490 --> 00:11:55,838
  458. Người đàn ông nào đã từng
  459. phục vụ tổ quốc...
  460.  
  461. 103
  462. 00:11:55,893 --> 00:11:58,874
  463. với tư cách người lính ở Philippine
  464. trước trận Trân Châu cảng,
  465.  
  466. 104
  467. 00:11:58,929 --> 00:12:02,077
  468. rồi lại xung phong chiến đấu với
  469. quân Nhật trong thuỷ quân lục chiến...
  470.  
  471. 105
  472. 00:12:02,132 --> 00:12:04,146
  473. ở những hòn đảo của
  474. Thái Bình Dương?
  475.  
  476. 106
  477. 00:12:04,201 --> 00:12:07,862
  478. Người đàn ông nào đã
  479. mạo hiểm cuộc đời mình...
  480.  
  481. 107
  482. 00:12:08,706 --> 00:12:10,191
  483. băng qua đêm đen
  484. giữa trận chiến...
  485.  
  486. 108
  487. 00:12:11,209 --> 00:12:15,598
  488. chạy trên đôi chân trần quay về
  489. lấy đạn và trở lại...
  490.  
  491. 109
  492. 00:12:15,653 --> 00:12:17,137
  493. với anh em đang ở tiền tuyến,
  494.  
  495. 110
  496. 00:12:18,284 --> 00:12:21,258
  497. giữ vững khẩu súng máy của mình
  498. trong suốt trận chiến,
  499.  
  500. 111
  501. 00:12:21,888 --> 00:12:24,699
  502. chịu đựng những vết thương
  503. kinh khủng...
  504.  
  505. 112
  506. 00:12:24,891 --> 00:12:27,739
  507. trong khi giết vô số những
  508. tên Nhật man rợ...
  509.  
  510. 113
  511. 00:12:27,794 --> 00:12:30,685
  512. trong một trận chiến then chốt giúp
  513. chúng ta chiến thắng ở Guadalcanal?
  514.  
  515. 114
  516. 00:12:32,311 --> 00:12:33,890
  517. Tôi xin nói với các bạn:
  518.  
  519. 115
  520. 00:12:34,534 --> 00:12:36,982
  521. Một người lính không như
  522. bất kỳ ai khác,
  523.  
  524. 116
  525. 00:12:37,470 --> 00:12:40,104
  526. đã giành được huân chương danh dự,
  527.  
  528. 117
  529. 00:12:40,673 --> 00:12:44,639
  530. nước Mỹ mắc nợ trung sĩ
  531. John Basilone!
  532.  
  533. 118
  534. 00:13:08,623 --> 00:13:10,083
  535. Nghỉ một chút chứ, Johnny?
  536.  
  537. 119
  538. 00:13:24,628 --> 00:13:27,196
  539. Cậu ta ở đây bao lâu rồi?
  540.  
  541. 120
  542. 00:13:59,140 --> 00:14:00,953
  543. Hết vài xô bóng rồi.
  544.  
  545. 121
  546. 00:14:16,117 --> 00:14:17,084
  547. John!
  548.  
  549. 122
  550. 00:15:31,589 --> 00:15:33,293
  551. Gì thế?
  552. Có chuyện gì xảy ra?
  553.  
  554. 123
  555. 00:15:34,127 --> 00:15:36,049
  556. - Cái quái gì bên đó thế?
  557. - Tôi không biết.
  558.  
  559. 124
  560. 00:15:37,380 --> 00:15:38,460
  561. Thằng quái nào vậy?
  562.  
  563. 125
  564. 00:15:39,015 --> 00:15:41,302
  565. Hai tên Nhật, tôi nghĩ thế.
  566.  
  567. 126
  568. 00:15:42,352 --> 00:15:45,491
  569. Một tên chạy trên đường. Một tên
  570. nhảy vào hố cá nhân của Packer.
  571.  
  572. 127
  573. 00:15:46,389 --> 00:15:47,752
  574. Được rồi, cứ ở yên trong hố.
  575.  
  576. 128
  577. 00:15:47,852 --> 00:15:49,527
  578. - Cứ ở nguyên trong hố.
  579. - Cảnh giác đấy.
  580.  
  581. 129
  582. 00:15:49,594 --> 00:15:50,524
  583. Có thể còn nhiều hơn.
  584.  
  585. 130
  586. 00:15:54,032 --> 00:15:56,710
  587. Các cậu đã làm thế này
  588. bao lâu rồi?
  589.  
  590. 131
  591. 00:15:57,135 --> 00:15:59,812
  592. Ban đêm không được ra khỏi
  593. hố cá nhân mà.
  594.  
  595. 132
  596. 00:16:01,060 --> 00:16:03,714
  597. Đây chính là hậu quả đây.
  598.  
  599. 133
  600. 00:16:06,108 --> 00:16:07,717
  601. Một người trong chúng ta
  602. trở nên mỏi mệt.
  603.  
  604. 134
  605. 00:16:09,542 --> 00:16:11,726
  606. Một người trong chúng ta
  607. trở nên lười biếng.
  608.  
  609. 135
  610. 00:16:11,850 --> 00:16:14,190
  611. Một người trong chúng ta
  612. không còn giữ được nhạy bén,
  613.  
  614. 136
  615. 00:16:14,592 --> 00:16:19,135
  616. Và đây... đây là
  617. chuyện xảy ra đây.
  618.  
  619. 137
  620. 00:16:31,433 --> 00:16:33,112
  621. Thằng nào ra khỏi hố ban đêm...
  622.  
  623. 138
  624. 00:16:33,167 --> 00:16:34,664
  625. mà lại gây tiếng động vậy?
  626.  
  627. 139
  628. 00:16:35,268 --> 00:16:36,975
  629. Là thằng bị hai thằng Nhật
  630. tấn công.
  631.  
  632. 140
  633. 00:16:37,370 --> 00:16:38,816
  634. Chỉ có một thôi.
  635.  
  636. 141
  637. 00:16:38,871 --> 00:16:41,728
  638. Leyden biết bị một thằng Nhật
  639. đè lên người là thế nào đấy.
  640.  
  641. 142
  642. 00:16:42,007 --> 00:16:43,620
  643. - Chết tiệt.
  644. - Có thể chứ, Bill.
  645.  
  646. 143
  647. 00:16:43,675 --> 00:16:45,888
  648. Thằng khốn nào lại bắn
  649. anh chàng đó?
  650.  
  651. 144
  652. 00:16:46,411 --> 00:16:48,350
  653. Thằng khốn như cậu.
  654.  
  655. 145
  656. 00:16:53,651 --> 00:16:57,003
  657. Di chuyển. Hàng ngũ tản ra.
  658. Tìm chỗ núp đi.
  659.  
  660. 146
  661. 00:16:57,058 --> 00:16:58,123
  662. Mau lên.
  663.  
  664. 147
  665. 00:16:58,178 --> 00:17:00,275
  666. Tản hàng ra.
  667. Chúng ta di chuyển sang phía trái.
  668.  
  669. 148
  670. 00:17:00,330 --> 00:17:03,780
  671. Burgin, đưa mìn của cậu
  672. ra sau chỗ boongke kia!
  673.  
  674. 149
  675. 00:17:03,835 --> 00:17:06,017
  676. Di chuyển nào!
  677.  
  678. 150
  679. 00:17:06,072 --> 00:17:08,623
  680. Tản hàng ra.
  681. Nhanh lên, đi đi!
  682.  
  683. 151
  684. 00:17:08,678 --> 00:17:12,586
  685. Chết tiệt. Chúa ơi!
  686.  
  687. 152
  688. 00:17:14,824 --> 00:17:17,602
  689. - Dọn sạch boongke đi!
  690. - Chúng tôi làm rồi, dọn sạch rồi.
  691.  
  692. 153
  693. 00:17:51,930 --> 00:17:53,661
  694. Burgie, Burgie.
  695.  
  696. 154
  697. 00:17:54,699 --> 00:17:55,774
  698. Bọn Nhật trong đó.
  699.  
  700. 155
  701. 00:17:56,600 --> 00:17:59,058
  702. Trung đội 1 đã dọn sạch chỗ đó
  703. bằng lựu đạn rồi mà.
  704.  
  705. 156
  706. 00:17:59,568 --> 00:18:01,921
  707. - Họ phải kiểm tra rồi chứ.
  708. - Không, nghe đi.
  709.  
  710. 157
  711. 00:18:06,110 --> 00:18:07,360
  712. Tỉnh táo đi, Sledge.
  713.  
  714. 158
  715. 00:18:08,212 --> 00:18:09,135
  716. Burgie...
  717.  
  718. 159
  719. 00:18:10,347 --> 00:18:11,993
  720. Tôi chắc mà.
  721.  
  722. 160
  723. 00:18:12,649 --> 00:18:13,991
  724. Chúng ở trong đó.
  725.  
  726. 161
  727. 00:18:37,699 --> 00:18:39,966
  728. Khốn nạn thật.
  729.  
  730. 162
  731. 00:18:57,852 --> 00:18:59,722
  732. Sledge Búa Tạ,
  733. kiểm tra bên đó.
  734.  
  735. 163
  736. 00:19:10,829 --> 00:19:12,566
  737. Sledge, Burgie,
  738. lên trên này!
  739.  
  740. 164
  741. 00:19:13,464 --> 00:19:15,652
  742. Giữ chúng ở yên trong đó
  743. tới khi tôi quay lại.
  744.  
  745. 165
  746. 00:19:31,910 --> 00:19:32,791
  747. Leyden.
  748.  
  749. 166
  750. 00:19:39,517 --> 00:19:41,185
  751. Sắp nổ đây!
  752.  
  753. 167
  754. 00:19:42,888 --> 00:19:44,516
  755. Bên phải cậu.
  756.  
  757. 168
  758. 00:19:47,693 --> 00:19:50,465
  759. Lựu đạn, lựu đạn!
  760.  
  761. 169
  762. 00:19:55,956 --> 00:19:58,800
  763. - Chết tiệt thật!
  764. - Nhìn tôi này, nhìn tôi này.
  765.  
  766. 170
  767. 00:19:58,855 --> 00:20:00,918
  768. - Tôi không thể thấy được gì.
  769. - Cậu không sao đâu.
  770.  
  771. 171
  772. 00:20:00,973 --> 00:20:03,371
  773. Mục tiêu 90 mét phía bên phải.
  774.  
  775. 172
  776. 00:20:05,180 --> 00:20:07,395
  777. Nhìn tôi này, cậu sẽ
  778. không sao đâu.
  779.  
  780. 173
  781. 00:20:07,450 --> 00:20:09,233
  782. - Cậu không sao đâu.
  783. - Tôi không thấy gì cả.
  784.  
  785. 174
  786. 00:20:09,288 --> 00:20:10,233
  787. Cậu sẽ không sao đâu.
  788.  
  789. 175
  790. 00:20:10,288 --> 00:20:11,698
  791. Ra khỏi cái boongke đi, chết tiệt.
  792.  
  793. 176
  794. 00:20:11,791 --> 00:20:12,870
  795. Đi nào.
  796.  
  797. 177
  798. 00:20:12,925 --> 00:20:13,970
  799. Bill, đi thôi.
  800.  
  801. 178
  802. 00:20:14,025 --> 00:20:16,572
  803. Cậu phải giúp tôi.
  804. Chúng ta phải ra chỗ khác. Đi nào.
  805.  
  806. 179
  807. 00:20:16,627 --> 00:20:19,763
  808. - Không, không.
  809. - Chờ chút nhé Bill.
  810.  
  811. 180
  812. 00:20:37,284 --> 00:20:38,935
  813. Nhìn tôi này, nhìn tôi này.
  814.  
  815. 181
  816. 00:20:41,455 --> 00:20:42,394
  817. Gene.
  818.  
  819. 182
  820. 00:20:43,825 --> 00:20:44,717
  821. Gene!
  822.  
  823. 183
  824. 00:20:48,028 --> 00:20:50,429
  825. Gene!
  826.  
  827. 184
  828. 00:21:05,237 --> 00:21:06,430
  829. Gene?
  830.  
  831. 185
  832. 00:21:08,005 --> 00:21:08,797
  833. Gene?
  834.  
  835. 186
  836. 00:21:10,406 --> 00:21:11,905
  837. Gene!
  838.  
  839. 187
  840. 00:21:14,109 --> 00:21:17,502
  841. - Gene?
  842. - Nướng chúng đi, Womack.
  843.  
  844. 188
  845. 00:21:22,747 --> 00:21:24,027
  846. Gene!
  847.  
  848. 189
  849. 00:21:30,619 --> 00:21:32,099
  850. Cứ để chúng cháy đi!
  851.  
  852. 190
  853. 00:21:53,911 --> 00:21:56,735
  854. Bọn Nhật khốn kiếp chúng mày.
  855. Chết đi.
  856.  
  857. 191
  858. 00:21:57,381 --> 00:21:59,152
  859. Chết đi!
  860.  
  861. 192
  862. 00:22:22,530 --> 00:22:24,129
  863. Cậu ổn không?
  864.  
  865. 193
  866. 00:22:26,431 --> 00:22:28,576
  867. Sao họ lại không đầu hàng?
  868.  
  869. 194
  870. 00:22:28,631 --> 00:22:29,894
  871. Vì chúng là người Nhật.
  872.  
  873. 195
  874. 00:22:31,967 --> 00:22:33,955
  875. Chúng ta phải nhổ tận gốc,
  876. từng tên một.
  877.  
  878. 196
  879. 00:22:36,832 --> 00:22:38,547
  880. Bọn chuột khốn kiếp.
  881.  
  882. 197
  883. 00:22:58,010 --> 00:22:59,874
  884. Nhìn răng vàng của thằng này xem.
  885.  
  886. 198
  887. 00:23:01,814 --> 00:23:02,969
  888. Bên đó cậu có gì?
  889.  
  890. 199
  891. 00:23:23,831 --> 00:23:26,180
  892. Chúa ơi, giải thoát hắn
  893. khỏi sự đau khổ đi!
  894.  
  895. 200
  896. 00:23:26,235 --> 00:23:27,870
  897. Biến đi.
  898.  
  899. 201
  900. 00:23:38,780 --> 00:23:40,719
  901. Làm thế cho dễ dàng hơn.
  902.  
  903. 202
  904. 00:24:10,177 --> 00:24:11,724
  905. Chết tiệt.
  906.  
  907. 203
  908. 00:24:11,779 --> 00:24:15,964
  909. McCulloch đã tăng cái động cơ V8
  910. của tôi thêm 40% đấy.
  911.  
  912. 204
  913. 00:24:16,019 --> 00:24:18,134
  914. Chỉ thêm 4 P.S.I thôi mà, Snafu.
  915.  
  916. 205
  917. 00:24:18,622 --> 00:24:21,070
  918. Cậu phải xoắn nó vào.
  919. Cậu biết mà.
  920.  
  921. 206
  922. 00:24:21,125 --> 00:24:23,388
  923. Phải, cậu chạy cái đó 1 lúc
  924. và nó sẽ trở nên ồn ào ngay.
  925.  
  926. 207
  927. 00:24:23,861 --> 00:24:25,287
  928. Thì sao?
  929.  
  930. 208
  931. 00:24:26,797 --> 00:24:29,237
  932. - Thế nào các chàng trai?
  933. - Chỉ huy.
  934.  
  935. 209
  936. 00:24:29,533 --> 00:24:31,593
  937. Gunny có pha ít cafe, nếu có
  938. người nào muốn uống.
  939.  
  940. 210
  941. 00:24:31,735 --> 00:24:33,430
  942. Thực sự rất ngon đấy.
  943.  
  944. 211
  945. 00:24:33,737 --> 00:24:36,622
  946. Burgie nói rằng những cái
  947. bơm tăng nạp là vô dụng.
  948.  
  949. 212
  950. 00:24:37,240 --> 00:24:38,774
  951. Ông nghĩ sao, chỉ huy?
  952.  
  953. 213
  954. 00:24:40,008 --> 00:24:41,713
  955. Ở ngoài đó thì tôi phải
  956. đồng ý với cậu ấy.
  957.  
  958. 214
  959. 00:24:48,250 --> 00:24:49,241
  960. Đây, cầm lấy.
  961.  
  962. 215
  963. 00:24:49,919 --> 00:24:51,072
  964. Tôi sẽ lấy thêm một ít.
  965.  
  966. 216
  967. 00:24:52,121 --> 00:24:53,215
  968. Cứ lấy đi.
  969.  
  970. 217
  971. 00:24:58,862 --> 00:25:00,974
  972. Có tin gì về Leyden không,
  973. chỉ huy?
  974.  
  975. 218
  976. 00:25:01,302 --> 00:25:02,730
  977. Người ta đã lo cho cậu ấy rồi.
  978.  
  979. 219
  980. 00:25:03,104 --> 00:25:05,027
  981. Người New York gốc Ailen
  982. như cậu ta...
  983.  
  984. 220
  985. 00:25:05,082 --> 00:25:06,914
  986. cứng hơn bất kỳ mảnh đạn nào
  987. của bọn Nhật.
  988.  
  989. 221
  990. 00:25:06,969 --> 00:25:08,469
  991. Cậu ấy sẽ sớm quay lại thôi.
  992.  
  993. 222
  994. 00:25:10,333 --> 00:25:12,500
  995. Chúng ta sẽ tiến vào dãy đồi
  996. lúc bình minh.
  997.  
  998. 223
  999. 00:25:12,582 --> 00:25:13,589
  1000. Rõ, thưa sếp.
  1001.  
  1002. 224
  1003. 00:25:13,651 --> 00:25:15,969
  1004. Burgie, tôi sẽ cần vài người trong
  1005. đội súng cối của cậu...
  1006.  
  1007. 225
  1008. 00:25:16,024 --> 00:25:17,834
  1009. để xung phong làm
  1010. người mang cáng.
  1011.  
  1012. 226
  1013. 00:25:30,702 --> 00:25:32,030
  1014. Cậu không thể cứ day dứt điều đó.
  1015.  
  1016. 227
  1017. 00:25:34,606 --> 00:25:36,553
  1018. Không thể cứ day dứt
  1019. về tất cả mọi thứ ở đó.
  1020.  
  1021. 228
  1022. 00:25:47,353 --> 00:25:49,188
  1023. Cố nghỉ ngơi chút đi,
  1024. các chàng trai.
  1025.  
  1026. 229
  1027. 00:26:08,850 --> 00:26:09,785
  1028. Bắt đầu tiến quân!
  1029.  
  1030. 230
  1031. 00:26:13,389 --> 00:26:14,729
  1032. Di chuyển lên đó!
  1033.  
  1034. 231
  1035. 00:26:18,698 --> 00:26:21,034
  1036. Russo, lên trên đó và
  1037. tìm Hillbilly đi.
  1038.  
  1039. 232
  1040. 00:26:21,089 --> 00:26:22,240
  1041. Kéo cậu ta lùi lại.
  1042. Đi đi!
  1043.  
  1044. 233
  1045. 00:26:31,913 --> 00:26:33,792
  1046. Cáng đâu, lên!
  1047.  
  1048. 234
  1049. 00:26:34,268 --> 00:26:35,221
  1050. Tiến lên.
  1051.  
  1052. 235
  1053. 00:26:45,367 --> 00:26:46,695
  1054. Chạy thẳng!
  1055.  
  1056. 236
  1057. 00:26:49,772 --> 00:26:51,217
  1058. Tiến lên, tiến lên!
  1059.  
  1060. 237
  1061. 00:27:23,107 --> 00:27:26,191
  1062. Đừng ngừng lại!
  1063. Tiếp tục tiến lên!
  1064.  
  1065. 238
  1066. 00:27:26,563 --> 00:27:28,238
  1067. Tiếp tục đi!
  1068.  
  1069. 239
  1070. 00:27:30,747 --> 00:27:31,601
  1071. Ở đây!
  1072.  
  1073. 240
  1074. 00:27:32,015 --> 00:27:34,603
  1075. Nhấc cậu ấy lên.
  1076. Nào!
  1077.  
  1078. 241
  1079. 00:27:40,256 --> 00:27:42,825
  1080. Sledge, Snafu, trên đây!
  1081.  
  1082. 242
  1083. 00:27:43,024 --> 00:27:45,571
  1084. Sledge, đưa cái cáng của cậu
  1085. lên đây ngay!
  1086.  
  1087. 243
  1088. 00:27:46,227 --> 00:27:47,920
  1089. Tiến lên nào!
  1090.  
  1091. 244
  1092. 00:27:48,886 --> 00:27:51,997
  1093. Tôi cần thêm đạn.
  1094. Đưa thêm đạn cho tôi.
  1095.  
  1096. 245
  1097. 00:27:53,366 --> 00:27:55,312
  1098. Y tá!
  1099.  
  1100. 246
  1101. 00:27:55,367 --> 00:27:57,434
  1102. Đằng này!
  1103.  
  1104. 247
  1105. 00:27:59,303 --> 00:28:01,216
  1106. Mở cái áo ra.
  1107.  
  1108. 248
  1109. 00:28:01,271 --> 00:28:02,207
  1110. Đưa cậu ấy về.
  1111.  
  1112. 249
  1113. 00:28:06,641 --> 00:28:09,282
  1114. - Các cậu.
  1115. - Tôi có lưu huỳnh đây.
  1116.  
  1117. 250
  1118. 00:28:11,541 --> 00:28:13,460
  1119. Đi được rồi.
  1120. Đưa cậu ấy lên cáng.
  1121.  
  1122. 251
  1123. 00:28:14,608 --> 00:28:17,082
  1124. Chúng ta cần phải đưa
  1125. cậu ấy đi thật nhanh.
  1126.  
  1127. 252
  1128. 00:28:22,516 --> 00:28:25,171
  1129. Chết tiệt.
  1130.  
  1131. 253
  1132. 00:28:26,352 --> 00:28:27,130
  1133. Nhấc lên nào.
  1134.  
  1135. 254
  1136. 00:28:27,887 --> 00:28:29,250
  1137. Xong.
  1138.  
  1139. 255
  1140. 00:28:41,797 --> 00:28:44,745
  1141. - Chết tiệt!
  1142. - Rút lui.
  1143.  
  1144. 256
  1145. 00:28:45,433 --> 00:28:47,547
  1146. - Lên trên này.
  1147. - Rút lui.
  1148.  
  1149. 257
  1150. 00:28:47,602 --> 00:28:50,216
  1151. Tiến lên. Đi nào!
  1152.  
  1153. 258
  1154. 00:28:50,271 --> 00:28:52,175
  1155. Đi nào!
  1156.  
  1157. 259
  1158. 00:28:56,510 --> 00:28:58,066
  1159. Đi nào.
  1160.  
  1161. 260
  1162. 00:29:16,292 --> 00:29:18,292
  1163. Gọi họ về ngay!
  1164.  
  1165. 261
  1166. 00:29:26,002 --> 00:29:27,502
  1167. Eddie?
  1168.  
  1169. 262
  1170. 00:29:30,437 --> 00:29:32,269
  1171. Eddie.
  1172.  
  1173. 263
  1174. 00:29:44,509 --> 00:29:45,732
  1175. Đưa cậu ấy về.
  1176.  
  1177. 264
  1178. 00:30:06,092 --> 00:30:07,536
  1179. Để tôi giúp ông.
  1180.  
  1181. 265
  1182. 00:30:08,162 --> 00:30:10,286
  1183. Cố lên.
  1184. Đưa ông ra khỏi đây thôi nào.
  1185.  
  1186. 266
  1187. 00:30:10,889 --> 00:30:11,912
  1188. Cố lên.
  1189.  
  1190. 267
  1191. 00:30:21,962 --> 00:30:23,772
  1192. Có thấy Haney không?
  1193.  
  1194. 268
  1195. 00:30:26,899 --> 00:30:27,699
  1196. Tôi đã thấy ông ấy.
  1197.  
  1198. 269
  1199. 00:30:31,437 --> 00:30:33,315
  1200. Haney có thể ví như
  1201. con giống tốt.
  1202.  
  1203. 270
  1204. 00:30:34,040 --> 00:30:36,307
  1205. Nếu người như thế
  1206. mà cũng gục ngã...
  1207.  
  1208. 271
  1209. 00:30:39,311 --> 00:30:40,329
  1210. Và Hillbilly đã chết.
  1211.  
  1212. 272
  1213. 00:30:44,248 --> 00:30:45,708
  1214. Cậu không thể cứ nghĩ về nó, Jay.
  1215.  
  1216. 273
  1217. 00:30:48,751 --> 00:30:51,001
  1218. Không thể day dứt về
  1219. tất cả mọi chuyện.
  1220.  
  1221. 274
  1222. 00:30:52,453 --> 00:30:54,946
  1223. Chúng ta sẽ lại tiến vào dãy đồi đó,
  1224. và tôi sẽ bị bắn trúng.
  1225.  
  1226. 275
  1227. 00:30:55,001 --> 00:30:56,165
  1228. Tôi biết điều đó.
  1229.  
  1230. 276
  1231. 00:31:01,591 --> 00:31:03,886
  1232. Tôi không còn quan tâm
  1233. đến chuyện đó nữa...
  1234.  
  1235. 277
  1236. 00:31:07,528 --> 00:31:09,363
  1237. miễn là nó đến thật nhanh.
  1238.  
  1239. 278
  1240. 00:31:17,568 --> 00:31:19,382
  1241. - Hạ thằng khốn đó đi.
  1242. - Ở khắp nơi.
  1243.  
  1244. 279
  1245. 00:31:21,939 --> 00:31:25,172
  1246. - Bọn Nhật chết tiệt.
  1247. - Bọn Nhật ở khắp nơi.
  1248.  
  1249. 280
  1250. 00:31:28,978 --> 00:31:31,531
  1251. Bọn Mỹ...
  1252.  
  1253. 281
  1254. 00:32:05,417 --> 00:32:08,365
  1255. Này, này.
  1256.  
  1257. 282
  1258. 00:32:08,420 --> 00:32:11,280
  1259. Này, cậu không sao cả.
  1260. Không sao.
  1261.  
  1262. 283
  1263. 00:32:15,695 --> 00:32:17,663
  1264. Cậu không sao.
  1265.  
  1266. 284
  1267. 00:32:22,372 --> 00:32:23,476
  1268. Cậu sẽ ổn thôi.
  1269.  
  1270. 285
  1271. 00:32:41,858 --> 00:32:43,137
  1272. Cậu thế nào rồi?
  1273.  
  1274. 286
  1275. 00:32:52,898 --> 00:32:53,598
  1276. Ôi chúa ơi.
  1277.  
  1278. 287
  1279. 00:33:03,236 --> 00:33:05,458
  1280. Chết tiệt.
  1281.  
  1282. 288
  1283. 00:33:07,955 --> 00:33:10,214
  1284. Ai đó bắn hắn đi.
  1285.  
  1286. 289
  1287. 00:33:10,269 --> 00:33:11,637
  1288. Hạ hắn đi.
  1289. Hạ thằng khốn đó đi.
  1290.  
  1291. 290
  1292. 00:33:12,235 --> 00:33:13,973
  1293. Bắn đi! Bắn đi!
  1294.  
  1295. 291
  1296. 00:33:14,070 --> 00:33:15,597
  1297. Bắn hắn đi!
  1298.  
  1299. 292
  1300. 00:33:18,407 --> 00:33:20,329
  1301. Chuyện gì với các cậu vậy hả?
  1302.  
  1303. 293
  1304. 00:33:20,384 --> 00:33:21,801
  1305. Sao lâu thế mới bắn hắn?
  1306.  
  1307. 294
  1308. 00:33:22,811 --> 00:33:24,383
  1309. Chết tiệt, Jay, nếu không ra từ mồm...
  1310.  
  1311. 295
  1312. 00:33:24,438 --> 00:33:26,001
  1313. thì cũng ra từ mông cậu thôi.
  1314.  
  1315. 296
  1316. 00:33:26,982 --> 00:33:28,870
  1317. Cứ như thi nhảy bao bố ấy Jay.
  1318.  
  1319. 297
  1320. 00:33:32,691 --> 00:33:34,070
  1321. Chết tiệt.
  1322.  
  1323. 298
  1324. 00:33:36,461 --> 00:33:38,342
  1325. Tôi ị ra quần rồi.
  1326.  
  1327. 299
  1328. 00:33:38,496 --> 00:33:40,037
  1329. Không đùa đâu.
  1330.  
  1331. 300
  1332. 00:33:40,137 --> 00:33:42,289
  1333. Chết tiệt, tôi ị ra quần rồi.
  1334.  
  1335. 301
  1336. 00:33:44,568 --> 00:33:46,073
  1337. Các cậu là lũ khốn nạn.
  1338.  
  1339. 302
  1340. 00:33:46,571 --> 00:33:48,651
  1341. Quay về và lấy
  1342. quần áo mới đi, Jay.
  1343.  
  1344. 303
  1345. 00:33:49,141 --> 00:33:50,811
  1346. Ra đầy tay tôi rồi.
  1347.  
  1348. 304
  1349. 00:33:51,742 --> 00:33:53,276
  1350. Cậu để lại một vệt này cậu nhóc.
  1351.  
  1352. 305
  1353. 00:33:53,331 --> 00:33:54,770
  1354. Chúng sẽ tìm ra chúng ta mất.
  1355.  
  1356. 306
  1357. 00:34:04,959 --> 00:34:07,106
  1358. - Ai ở trên đó?
  1359. - Trung đội của họ, thưa sếp.
  1360.  
  1361. 307
  1362. 00:34:07,161 --> 00:34:08,218
  1363. Ngay trên đó.
  1364.  
  1365. 308
  1366. 00:34:09,197 --> 00:34:10,810
  1367. Được rồi Kelmar,
  1368. chúng ta có gì?
  1369.  
  1370. 309
  1371. 00:34:10,865 --> 00:34:12,512
  1372. Có người trên các ngọn đồi,
  1373. ngay bên kia,
  1374.  
  1375. 310
  1376. 00:34:12,567 --> 00:34:14,847
  1377. yểm trợ từ chỗ cao đó
  1378. sang cho tới phía bên trái.
  1379.  
  1380. 311
  1381. 00:34:14,902 --> 00:34:16,083
  1382. Tốt đấy, đi chậm thôi.
  1383.  
  1384. 312
  1385. 00:34:43,265 --> 00:34:45,141
  1386. Súng cối, tiếp tục lên trên đó!
  1387.  
  1388. 313
  1389. 00:34:56,376 --> 00:34:57,751
  1390. Cứu thương!
  1391.  
  1392. 314
  1393. 00:35:22,329 --> 00:35:23,777
  1394. Có kẻ bắn tỉa hạ chỉ huy rồi.
  1395.  
  1396. 315
  1397. 00:35:24,497 --> 00:35:26,224
  1398. Đại uý Haldane sao?
  1399.  
  1400. 316
  1401. 00:35:26,498 --> 00:35:28,193
  1402. Ack-Ack đã chết.
  1403.  
  1404. 317
  1405. 00:35:54,648 --> 00:35:57,315
  1406. Chỉ huy đã hy sinh.
  1407.  
  1408. 318
  1409. 00:37:07,629 --> 00:37:11,039
  1410. Được rồi, tập trung lại nào.
  1411.  
  1412. 319
  1413. 00:37:11,094 --> 00:37:13,140
  1414. Các tiểu đội trưởng, đi nào.
  1415. Cho mọi người tiến lên.
  1416.  
  1417. 320
  1418. 00:37:13,195 --> 00:37:15,418
  1419. - Chúng ta đi lên.
  1420. - Cầm đồ đạc lên. Chúng ta đi nào!
  1421.  
  1422. 321
  1423. 00:37:56,552 --> 00:37:59,421
  1424. Đi nào. Tiến lên!
  1425.  
  1426. 322
  1427. 00:38:40,625 --> 00:38:42,372
  1428. Súng cối, ở đây nhé!
  1429.  
  1430. 323
  1431. 00:38:42,427 --> 00:38:45,375
  1432. Smarts đi với tôi. Chết tiệt!
  1433. Xem có gì trên đỉnh kia!
  1434.  
  1435. 324
  1436. 00:38:45,430 --> 00:38:46,936
  1437. Đi thôi.
  1438.  
  1439. 325
  1440. 00:40:40,681 --> 00:40:42,145
  1441. Cậu làm gì thế, Sledge?
  1442.  
  1443. 326
  1444. 00:40:43,752 --> 00:40:45,840
  1445. Tôi nghĩ có thể nhét túi
  1446. ít vàng của bọn Nhật.
  1447.  
  1448. 327
  1449. 00:40:45,922 --> 00:40:47,363
  1450. Cậu sẽ không muốn làm thế đâu.
  1451.  
  1452. 328
  1453. 00:40:47,591 --> 00:40:48,827
  1454. Tại sao lại không?
  1455.  
  1456. 329
  1457. 00:40:50,626 --> 00:40:51,835
  1458. Tôi đã thấy anh làm thế mà.
  1459.  
  1460. 330
  1461. 00:40:56,939 --> 00:40:57,745
  1462. Đừng.
  1463.  
  1464. 331
  1465. 00:40:58,910 --> 00:41:00,129
  1466. Cậu không nên làm thế.
  1467.  
  1468. 332
  1469. 00:41:05,419 --> 00:41:06,780
  1470. Mầm bệnh.
  1471.  
  1472. 333
  1473. 00:41:08,090 --> 00:41:10,846
  1474. Bác sĩ Caswell nói tất cả bọn
  1475. da vàng đã chết đều có mầm bệnh.
  1476.  
  1477. 334
  1478. 00:41:13,933 --> 00:41:16,410
  1479. - Mầm bệnh.
  1480. - Mầm bệnh độc hại.
  1481.  
  1482. 335
  1483. 00:41:16,502 --> 00:41:18,717
  1484. Những căn bệnh sẽ
  1485. làm cậu ốm yếu.
  1486.  
  1487. 336
  1488. 00:41:25,685 --> 00:41:26,872
  1489. Mầm bệnh độc hại.
  1490.  
  1491. 337
  1492. 00:41:35,063 --> 00:41:37,610
  1493. Nếu tôi lấy huy chương của hắn
  1494. thì không vấn đề gì với anh chứ?
  1495.  
  1496. 338
  1497. 00:41:40,504 --> 00:41:42,410
  1498. Theo tôi biết thì cái đó
  1499. không nguy hiểm.
  1500.  
  1501. 339
  1502. 00:41:42,465 --> 00:41:43,377
  1503. Thế à?
  1504.  
  1505. 340
  1506. 00:41:44,109 --> 00:41:45,420
  1507. Cái này thì không sao hả?
  1508.  
  1509. 341
  1510. 00:42:48,065 --> 00:42:49,159
  1511. Đây, anh bạn.
  1512.  
  1513. 342
  1514. 00:43:39,013 --> 00:43:40,087
  1515. Giữ nó đi.
  1516.  
  1517. 343
  1518. 00:43:48,891 --> 00:43:49,954
  1519. Cám ơn ông.
  1520.  
  1521. 344
  1522. 00:44:32,000 --> 00:44:33,885
  1523. - Chào mừng trở lại.
  1524. - Cám ơn rất nhiều.
  1525.  
  1526. 345
  1527. 00:44:35,236 --> 00:44:36,280
  1528. Chào mừng quay lại.
  1529.  
  1530. 346
  1531. 00:44:36,337 --> 00:44:38,356
  1532. Các cô đúng là cảnh đẹp
  1533. cho những đôi mắt đang đau đớn.
  1534.  
  1535. 347
  1536. 00:44:38,439 --> 00:44:39,760
  1537. - Chào mừng trở lại.
  1538. - Thật tử tế.
  1539.  
  1540. 348
  1541. 00:44:39,860 --> 00:44:41,634
  1542. - Của anh đây.
  1543. - Bọn họ làm quái gì ở đây?
  1544.  
  1545. 349
  1546. 00:44:42,476 --> 00:44:43,302
  1547. Chào.
  1548.  
  1549. 350
  1550. 00:44:45,806 --> 00:44:46,877
  1551. Chào.
  1552.  
  1553. 351
  1554. 00:44:47,881 --> 00:44:48,881
  1555. Cám ơn cô.
  1556.  
  1557. 352
  1558. 00:44:49,916 --> 00:44:51,896
  1559. - Cám ơn nhiều.
  1560. - Của anh đây.
  1561.  
  1562. 353
  1563. 00:44:51,951 --> 00:44:52,862
  1564. Cám ơn cô.
  1565.  
  1566. 354
  1567. 00:44:55,421 --> 00:44:56,913
  1568. Chào mừng quay lại.
  1569.  
  1570. 355
  1571. 00:44:57,423 --> 00:44:58,411
  1572. Thật tốt được gặp anh.
  1573.  
  1574. 356
  1575. 00:45:02,493 --> 00:45:06,274
  1576. - Cám ơn.
  1577. - Được rồi, anh lính.
  1578.  
  1579. 357
  1580. 00:45:06,329 --> 00:45:08,712
  1581. Cậu đã được rửa mắt rồi.
  1582. Giờ thì đi tiếp đi.
  1583.  
  1584. 358
  1585. 00:46:20,571 --> 00:46:23,001
  1586. Trong phần 8 của
  1587. MẶT TRẬN THÁI BÌNH DƯƠNG.
  1588.  
  1589. 359
  1590. 00:46:23,056 --> 00:46:24,019
  1591. Tiến lên!
  1592.  
  1593. 360
  1594. 00:46:24,074 --> 00:46:25,944
  1595. Tôi sẽ gặp cậu ở đây
  1596. trong vòng chưa tới 6 tháng nữa.
  1597.  
  1598. 361
  1599. 00:46:25,999 --> 00:46:27,675
  1600. Tôi sẽ đẩy nhanh
  1601. việc giải ngũ của cậu.
  1602.  
  1603. 362
  1604. 00:46:27,730 --> 00:46:30,908
  1605. Không, thưa ngài! Tôi muốn trở lại
  1606. và huấn luyện đám lính mới.
  1607.  
  1608. 363
  1609. 00:46:31,785 --> 00:46:33,485
  1610. Chúng ta nên bắt đầu
  1611. tập luyện thì hơn.
  1612.  
  1613. 364
  1614. 00:46:33,557 --> 00:46:35,240
  1615. Tôi chỉ muốn ra ngoài đó
  1616. và giết bọn Nhật.
  1617.  
  1618. 365
  1619. 00:46:35,395 --> 00:46:36,695
  1620. Để tôi nói cho cậu nghe.
  1621.  
  1622. 366
  1623. 00:46:37,189 --> 00:46:38,389
  1624. Bọn Nhật mà tôi biết...
  1625.  
  1626. 367
  1627. 00:46:40,116 --> 00:46:41,916
  1628. Những người lính Nhật...
  1629.  
  1630. 368
  1631. 00:46:43,164 --> 00:46:44,564
  1632. Họ đã tham chiến...
  1633.  
  1634. 369
  1635. 00:46:44,664 --> 00:46:46,401
  1636. từ khi các cậu còn quấn tã.
  1637.  
  1638. 370
  1639. 00:46:47,156 --> 00:46:48,556
  1640. Tôi yêu thuỷ quân lục chiến.
  1641.  
  1642. 371
  1643. 00:46:48,656 --> 00:46:49,709
  1644. Và tôi không thể tưởng tượng ra...
  1645.  
  1646. 372
  1647. 00:46:49,764 --> 00:46:51,601
  1648. mình ở nơi khác
  1649. hoặc làm việc gì khác.
  1650.  
  1651. 373
  1652. 00:46:51,801 --> 00:46:53,721
  1653. Em là người phụ nữ xinh đẹp nhất
  1654. mà anh từng gặp.
  1655.  
  1656. 374
  1657. 00:46:54,216 --> 00:46:55,216
  1658. Hãy thành thật...
  1659.  
  1660. 375
  1661. 00:46:55,647 --> 00:46:57,407
  1662. Họ có thể đưa anh đến
  1663. bất cứ nơi nào họ muốn.
  1664.  
  1665. 376
  1666. 00:46:57,462 --> 00:46:58,762
  1667. Chúng ta có thể đi đâu?
  1668.  
  1669. 377
  1670. 00:47:06,850 --> 00:47:08,125
  1671. Đến chỗ súng đi.
  1672.  
  1673. 378
  1674. 00:47:12,211 --> 00:47:13,231
  1675. Cậu muốn sống không?
  1676.  
  1677. 379
  1678. 00:47:13,556 --> 00:47:14,716
  1679. Thế thì hãy ra khỏi bãi biển.
  1680.  
  1681. 380
  1682. 00:47:15,177 --> 00:47:20,148
  1683. Dịch: Mp3sony
  1684. mp3sony-sub.blogspot.com - Phudeviet.org
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement