Mashimaro27

Bee Movie

Jun 22nd, 2016
108
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 113.15 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:24,790 --> 00:00:27,480
  3. Căn cứ theo luật hàng không
  4. đã ban hành,
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:27,560 --> 00:00:30,290
  8. ong bị cấm bay trong không trung.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:30,360 --> 00:00:35,060
  12. Cánh của chúng quá nhỏ, không thể
  13. nâng cơ thể béo ị nho nhỏ lên
  14. khỏi mặt đất.
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:35,130 --> 00:00:37,560
  18. Nhưng dĩ nhiên, ong vẫn cứ bay.
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:37,630 --> 00:00:41,800
  22. Bởi chúng không quan tâm con người
  23. nghĩ gì là điều không chấp nhận được.
  24.  
  25. 6
  26. 00:00:58,820 --> 00:01:02,260
  27. Vàng - đen, vàng - đen,
  28. vàng - đen, vàng - đen.
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:02,320 --> 00:01:05,450
  32. Ồ! đen - vàng!
  33. Thay đổi 1 chút nào!
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:16,200 --> 00:01:19,170
  37. Barry! Bữa sáng có rồi nè!
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:19,240 --> 00:01:20,570
  41. Con đến ngay!
  42.  
  43. 10
  44. 00:01:21,080 --> 00:01:23,240
  45. Chờ một chút!
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:24,280 --> 00:01:25,270
  49. A lô?
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:25,350 --> 00:01:26,440
  53. - Barry à?
  54. - Adam à?
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:26,510 --> 00:01:30,080
  58. - Cậu có tin chuyện này xảy ra không?
  59. - Không. Mình sẽ đón cậu.
  60.  
  61. 14
  62. 00:01:33,090 --> 00:01:34,420
  63. Nhọn rồi!
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:37,990 --> 00:01:41,190
  67. Sao không dùng cầu thang?
  68. Ba con đã đổ cả đống tiền vào đó đó.
  69.  
  70. 16
  71. 00:01:41,260 --> 00:01:42,630
  72. Con xin lỗi,
  73. con đang hào hứng mà.
  74.  
  75. 17
  76. 00:01:42,700 --> 00:01:45,690
  77. Cuối cùng cũng tốt nghiệp.
  78. Con trai, ba mẹ rất tự hào về con.
  79.  
  80. 18
  81. 00:01:45,770 --> 00:01:48,200
  82. Bảng điểm hoàn hảo, toàn điểm B.
  83.  
  84. 19
  85. 00:01:48,270 --> 00:01:49,530
  86. Rất tự hào!
  87.  
  88. 20
  89. 00:01:49,600 --> 00:01:51,470
  90. Mẹ ơi, con vừa chải chuốt đó.
  91.  
  92. 21
  93. 00:01:51,540 --> 00:01:54,200
  94. - Sợi vải dính trên lông con kìa.
  95. - Á! Là lông con đó!
  96.  
  97. 22
  98. 00:01:54,280 --> 00:01:57,710
  99. - Vẫy tay cùng chúng tôi!
  100. Chúng tôi ở hàng 118.000.
  101. - Chào ba mẹ!
  102.  
  103. 23
  104. 00:01:57,780 --> 00:02:00,340
  105. Barry, mẹ đã nói không được
  106. bay trong nhà mà!
  107.  
  108. 24
  109. 00:02:05,000 --> 00:02:08,500
  110. <b>CHUYỆN CỦA ONG.
  111.  
  112. 25
  113. 00:02:22,300 --> 00:02:24,070
  114. - Chào, Adam.
  115. - Chào, Barry.
  116.  
  117. 26
  118. 00:02:24,140 --> 00:02:27,540
  119. - Cậu chải keo hả?
  120. - Một chút thôi. Tốt nghiệp
  121. là ngày đặc biệt mà!
  122.  
  123. 27
  124. 00:02:27,610 --> 00:02:29,010
  125. Không ngờ là mình đã tốt nghiệp.
  126.  
  127. 28
  128. 00:02:29,080 --> 00:02:31,570
  129. 3 ngày tiểu học, 3 ngày cao trung.
  130.  
  131. 29
  132. 00:02:31,650 --> 00:02:32,840
  133. Những ngày khó khăn.
  134.  
  135. 30
  136. 00:02:32,910 --> 00:02:37,080
  137. 3 ngày cao đẳng. Thật mừng là mình
  138. có 1 ngày đi nhờ xe vòng quanh tổ.
  139.  
  140. 31
  141. 00:02:37,150 --> 00:02:38,910
  142. Cậu đã khác hẳn khi trở về.
  143.  
  144. 32
  145. 00:02:39,490 --> 00:02:42,650
  146. - Chào, Barry.
  147. - Artie, để râu hả? Nhìn được đó.
  148.  
  149. 33
  150. 00:02:43,590 --> 00:02:45,350
  151. - Có nghe chuyện Frankie chưa?
  152. - Có.
  153.  
  154. 34
  155. 00:02:45,430 --> 00:02:48,290
  156. - Cậu có dự đám tang không?
  157. - Mình không đi đâu.
  158.  
  159. 35
  160. 00:02:48,360 --> 00:02:50,560
  161. Ai cũng biết,
  162. đốt ai đó ta sẽ chết mà.
  163.  
  164. 36
  165. 00:02:50,630 --> 00:02:53,230
  166. Đừng phí đời vào con sóc.
  167. Người gì nóng nảy quá!
  168.  
  169. 37
  170. 00:02:53,300 --> 00:02:55,830
  171. Mình đoán cậu ấy có thể
  172. tìm được lối thoát.
  173.  
  174. 38
  175. 00:03:03,340 --> 00:03:06,970
  176. Mình khoái cách kết hợp công viên
  177. giải trí vào cuộc sống hàng ngày này.
  178.  
  179. 39
  180. 00:03:07,050 --> 00:03:09,310
  181. Bởi vậy chúng ta không cần đi nghỉ.
  182.  
  183. 40
  184. 00:03:15,120 --> 00:03:19,290
  185. Ôi, khung cảnh này...
  186. thật long trọng.
  187.  
  188. 41
  189. 00:03:22,960 --> 00:03:25,230
  190. - Adam à, hôm nay chúng ta
  191. đã là đàn ông rồi.
  192. - Đúng vậy.
  193.  
  194. 42
  195. 00:03:25,300 --> 00:03:26,730
  196. - Đàn ông.
  197. - Amen!
  198.  
  199. 43
  200. 00:03:26,800 --> 00:03:28,130
  201. Tạ ơn Chúa!
  202.  
  203. 44
  204. 00:03:28,800 --> 00:03:32,070
  205. Các ong tài năng, ong xuất sắc,
  206. ong sinh viên...
  207.  
  208. 45
  209. 00:03:32,140 --> 00:03:35,130
  210. hãy chào đón ngài Dean Buzzwell.
  211.  
  212. 46
  213. 00:03:35,910 --> 00:03:40,440
  214. Thành phố New Hive chào đón
  215. lễ tốt nghiệp của lớp...
  216.  
  217. 47
  218. 00:03:41,150 --> 00:03:42,810
  219. 9/15.
  220.  
  221. 48
  222. 00:03:43,650 --> 00:03:45,780
  223. Kết thúc lễ tốt nghiệp.
  224.  
  225. 49
  226. 00:03:47,390 --> 00:03:51,690
  227. Hãy bắt đầu làm mật đi nào!
  228.  
  229. 50
  230. 00:03:51,760 --> 00:03:53,320
  231. Hôm nay ta sẽ
  232. chọn nghề nghiệp hả?
  233.  
  234. 51
  235. 00:03:53,390 --> 00:03:55,260
  236. Nghe nói chỉ là định hướng
  237. nghề nghiệp thôi.
  238.  
  239. 52
  240. 00:03:55,330 --> 00:03:57,320
  241. Coi chừng, bắt đầu rồi.
  242.  
  243. 53
  244. 00:03:58,730 --> 00:04:02,170
  245. Hãy giữ tay và râu của bạn
  246. trong xe điện suốt chuyến đi.
  247.  
  248. 54
  249. 00:04:11,010 --> 00:04:14,000
  250. - Không biết nó thế nào ha?
  251. - Chắc có chút đáng sợ.
  252.  
  253. 55
  254. 00:04:15,420 --> 00:04:18,610
  255. Chào mừng đến Honex ,
  256. một phân khu của Honesco,
  257.  
  258. 56
  259. 00:04:18,690 --> 00:04:21,520
  260. và là 1 phần của tập đoàn Hexagon.
  261.  
  262. 57
  263. 00:04:21,590 --> 00:04:23,020
  264. Đây rồi!
  265.  
  266. 58
  267. 00:04:32,870 --> 00:04:35,800
  268. Chúng tôi biết các bạn,
  269. những chú ong làm việc cả đời...
  270.  
  271. 59
  272. 00:04:35,870 --> 00:04:40,170
  273. để đạt mục tiêu
  274. có thể làm việc cả đời.
  275.  
  276. 60
  277. 00:04:40,240 --> 00:04:44,870
  278. Mật ong bắt nguồn khi các ong thợ
  279. dũng cảm của ta mang mật hoa về tổ.
  280.  
  281. 61
  282. 00:04:44,950 --> 00:04:46,710
  283. Công thức tối mật của chúng ta...
  284.  
  285. 62
  286. 00:04:46,780 --> 00:04:50,980
  287. là tự động điều chỉnh màu, mùi,
  288. sủi bọt...
  289.  
  290. 63
  291. 00:04:51,050 --> 00:04:53,650
  292. thành thứ xi-rô dịu ngọt...
  293.  
  294. 64
  295. 00:04:53,720 --> 00:04:57,660
  296. với màu vàng rực đặc trưng
  297. mà chúng ta gọi là...
  298.  
  299. 65
  300. 00:04:57,730 --> 00:04:59,890
  301. Mật ong!
  302.  
  303. 66
  304. 00:05:02,230 --> 00:05:04,660
  305. - Cô ấy xinh quá!
  306. - Họ hàng của mình đó!
  307.  
  308. 67
  309. 00:05:04,730 --> 00:05:06,930
  310. - Vậy sao?
  311. - Phải, chúng ta đều là họ hàng mà.
  312.  
  313. 68
  314. 00:05:07,000 --> 00:05:10,730
  315. - Phải, cậu nói phải.
  316. - Ở Honex, chúng tôi luôn phấn đấu...
  317.  
  318. 69
  319. 00:05:10,800 --> 00:05:13,930
  320. để nâng cao mọi khía cạnh
  321. tồn tại của ong.
  322.  
  323. 70
  324. 00:05:14,010 --> 00:05:17,600
  325. Những chú ong này đang thử nghiệm
  326. loại mũ bảo hiểm công nghệ mới.
  327.  
  328. 71
  329. 00:05:33,690 --> 00:05:36,190
  330. - Cậu nghĩ anh ta đã làm gì?
  331. - Không đủ đâu.
  332.  
  333. 72
  334. 00:05:36,260 --> 00:05:39,790
  335. Đây là bước tiến mới nhất
  336. trong công việc, vét mật.
  337.  
  338. 73
  339. 00:05:39,870 --> 00:05:43,100
  340. - Đó là công việc gì?
  341. - Chắt lấy những giọt mật...
  342.  
  343. 74
  344. 00:05:43,170 --> 00:05:46,370
  345. còn dính lại sau khi ta rót.
  346. Giúp ta tiết kiệm hàng triệu giọt đấy.
  347.  
  348. 75
  349. 00:05:48,940 --> 00:05:50,930
  350. Ai cũng có thể làm
  351. công việc này phải không?
  352.  
  353. 76
  354. 00:05:51,010 --> 00:05:55,040
  355. Tất nhiên. Hầu hết các công việc của
  356. ong là nhỏ nhặt. Nhưng ong biết...
  357.  
  358. 77
  359. 00:05:55,120 --> 00:05:58,850
  360. nếu làm tốt những việc nhỏ đó
  361. sẽ có ý nghĩa rất lớn.
  362.  
  363. 78
  364. 00:05:58,920 --> 00:06:00,820
  365. Nhưng hãy lựa chọn cẩn thận,
  366.  
  367. 79
  368. 00:06:00,890 --> 00:06:05,590
  369. vì bạn sẽ làm công việc đó
  370. cho đến hết đời.
  371.  
  372. 80
  373. 00:06:06,590 --> 00:06:09,720
  374. Làm 1 việc đến hết đời ư?
  375. Mình không biết điều đó.
  376.  
  377. 81
  378. 00:06:09,800 --> 00:06:11,530
  379. Có gì khác đâu?
  380.  
  381. 82
  382. 00:06:12,500 --> 00:06:16,960
  383. Các bạn sẽ vui mừng khi biết ong
  384. là loài không hề có ngày nghỉ...
  385.  
  386. 83
  387. 00:06:17,040 --> 00:06:19,530
  388. trong 27 triệu năm qua.
  389.  
  390. 84
  391. 00:06:20,370 --> 00:06:22,310
  392. Vậy ta sẽ làm việc đến chết sao?
  393.  
  394. 85
  395. 00:06:22,380 --> 00:06:23,600
  396. Chắc chắn chúng ta sẽ thử.
  397.  
  398. 86
  399. 00:06:41,560 --> 00:06:44,550
  400. Thật là được mở mang đầu óc!
  401.  
  402. 87
  403. 00:06:45,900 --> 00:06:48,420
  404. "Có gì khác đâu?"
  405. Sao cậu có thể nói thế?
  406.  
  407. 88
  408. 00:06:48,500 --> 00:06:51,840
  409. Mãi mãi 1 công việc? Đó là lựa chọn
  410. điên khùng nhất ta phải làm đấy.
  411.  
  412. 89
  413. 00:06:51,910 --> 00:06:55,240
  414. Mình an tâm rồi. Giờ ta chỉ cần phải
  415. quyết định cho đời mình nữa thôi.
  416.  
  417. 90
  418. 00:06:55,310 --> 00:06:58,340
  419. Nhưng Adam à, sao họ
  420. không bao giờ nói với ta điều đó?
  421.  
  422. 91
  423. 00:06:58,410 --> 00:07:00,900
  424. Tại sao cậu lại thắc mắc?
  425. Chúng ta là ong mà.
  426.  
  427. 92
  428. 00:07:00,980 --> 00:07:03,970
  429. Chúng ta là xã hội vận hành
  430. hoàn hảo nhất Trái Đất đó.
  431.  
  432. 93
  433. 00:07:05,990 --> 00:07:09,580
  434. Cậu có từng nghĩ mọi thứ ở đây
  435. vận hành hơi quá tốt không?
  436.  
  437. 94
  438. 00:07:09,660 --> 00:07:11,650
  439. Như gì? Cho mình 1 ví dụ đi.
  440.  
  441. 95
  442. 00:07:15,200 --> 00:07:17,860
  443. Mình không biết. Nhưng cậu biết
  444. mình đang nói gì mà.
  445.  
  446. 96
  447. 00:07:21,270 --> 00:07:24,360
  448. Vui lòng thông cổng. Lực lượng
  449. mật hoa hoàng gia đang tiến vào.
  450.  
  451. 97
  452. 00:07:24,440 --> 00:07:26,300
  453. Chờ chút. Xem kìa!
  454.  
  455. 98
  456. 00:07:26,370 --> 00:07:28,670
  457. Này, đó là ong thợ!
  458.  
  459. 99
  460. 00:07:40,350 --> 00:07:42,380
  461. Mình chưa bao giờ
  462. thấy họ gần đến vậy.
  463.  
  464. 100
  465. 00:07:42,460 --> 00:07:44,790
  466. Họ biết thế giới bên ngoài
  467. như thế nào.
  468.  
  469. 101
  470. 00:07:44,860 --> 00:07:46,620
  471. Đúng, nhưng vài người
  472. không quay về.
  473.  
  474. 102
  475. 00:07:46,690 --> 00:07:48,290
  476. - Chào các anh!
  477. - Chào anh!
  478.  
  479. 103
  480. 00:08:11,320 --> 00:08:13,410
  481. Các cậu cừ lắm!
  482.  
  483. 104
  484. 00:08:13,490 --> 00:08:17,920
  485. Đúng là quái vật!
  486. Quái vật bầu trời! Tôi thích thế!
  487.  
  488. 105
  489. 00:08:17,990 --> 00:08:20,430
  490. - Không biết họ đã bay đi đâu.
  491. - Không biết nữa.
  492.  
  493. 106
  494. 00:08:20,490 --> 00:08:21,930
  495. Lịch làm việc của họ
  496. không xác định.
  497.  
  498. 107
  499. 00:08:22,000 --> 00:08:25,520
  500. Bên ngoài tổ, đến nơi ai cũng biết,
  501. làm việc ai cũng biết.
  502.  
  503. 108
  504. 00:08:25,600 --> 00:08:29,590
  505. Cậu không thể chỉ quyết định làm
  506. ong thợ là được. Cậu phải thuộc
  507. dòng dõi ong thợ nữa.
  508.  
  509. 109
  510. 00:08:30,000 --> 00:08:31,330
  511. Phải.
  512.  
  513. 110
  514. 00:08:32,840 --> 00:08:36,210
  515. Nhìn này. Nhiều hơn cả số phấn hoa
  516. mà cậu và mình từng thấy đó.
  517.  
  518. 111
  519. 00:08:36,280 --> 00:08:39,770
  520. Chỉ nói lên công việc thôi.
  521. Ong làm được rất nhiều mà.
  522.  
  523. 112
  524. 00:08:39,850 --> 00:08:45,550
  525. Có thể. Trừ phi cậu phủ nó lên người
  526. và các quý cô thấy nó trên người cậu.
  527.  
  528. 113
  529. 00:08:45,620 --> 00:08:48,280
  530. Mấy cô đó? Không phải họ
  531. cũng là họ hàng của ta sao?
  532.  
  533. 114
  534. 00:08:48,360 --> 00:08:50,020
  535. Họ hàng xa mà!
  536.  
  537. 115
  538. 00:08:51,090 --> 00:08:52,420
  539. Nhìn hai tên kia kìa!
  540.  
  541. 116
  542. 00:08:52,490 --> 00:08:55,460
  543. - Một cặp quấy nhiễu đây mà.
  544. - Đến đùa với chúng đi.
  545.  
  546. 117
  547. 00:08:55,530 --> 00:08:57,860
  548. Làm ong thợ hẳn là nguy hiểm lắm.
  549.  
  550. 118
  551. 00:08:57,930 --> 00:09:00,960
  552. Phải. Có lần 1 con gấu ghim tôi
  553. vào cái nấm.
  554.  
  555. 119
  556. 00:09:01,030 --> 00:09:04,660
  557. 1 chân bóp họng tôi,
  558. chân kia tát lấy tát để.
  559.  
  560. 120
  561. 00:09:04,740 --> 00:09:07,230
  562. - Ôi trời!
  563. - Không ngờ là tôi đã hạ được nó.
  564.  
  565. 121
  566. 00:09:07,310 --> 00:09:09,240
  567. Lúc đó anh đang làm gì?
  568.  
  569. 122
  570. 00:09:09,310 --> 00:09:11,040
  571. Tìm cách báo tin
  572. cho người cầm quyền.
  573.  
  574. 123
  575. 00:09:11,110 --> 00:09:12,810
  576. Tôi có thể viết lại việc đó.
  577.  
  578. 124
  579. 00:09:12,880 --> 00:09:15,820
  580. Hôm nay có chút bão ngoài đó
  581. phải không, đồng chí?
  582.  
  583. 125
  584. 00:09:15,880 --> 00:09:17,150
  585. Phải. Bão.
  586.  
  587. 126
  588. 00:09:17,220 --> 00:09:20,680
  589. Ngày mai chúng ta sẽ đến khu
  590. hoa hướng dương cách đây 6 dặm.
  591.  
  592. 127
  593. 00:09:20,750 --> 00:09:22,280
  594. - 6 dặm à?
  595. - Barry!
  596.  
  597. 128
  598. 00:09:22,360 --> 00:09:25,790
  599. Chúng tôi thì không rắc rối lắm,
  600. nhưng cậu chắc không bay nổi.
  601.  
  602. 129
  603. 00:09:25,860 --> 00:09:27,790
  604. - Có thể đấy.
  605. - Không được đâu!
  606.  
  607. 130
  608. 00:09:27,860 --> 00:09:30,460
  609. Chúng tôi sẽ đến 0900 ở cổng J.
  610.  
  611. 131
  612. 00:09:32,030 --> 00:09:35,130
  613. Cậu nghĩ sao, anh chàng thích nổ?
  614. Cậu có đủ chất ong không?
  615.  
  616. 132
  617. 00:09:35,440 --> 00:09:39,600
  618. Có thể. Còn tùy thuộc 0900 là gì.
  619.  
  620. 133
  621. 00:09:49,050 --> 00:09:50,380
  622. Chào con cưng!
  623.  
  624. 134
  625. 00:09:50,450 --> 00:09:52,710
  626. Ba làm con giật mình.
  627.  
  628. 135
  629. 00:09:52,790 --> 00:09:55,050
  630. Con đã quyết định sẽ làm gì chưa?
  631.  
  632. 136
  633. 00:09:55,120 --> 00:09:58,290
  634. - À, có rất nhiều lựa chọn.
  635. - Nhưng con chỉ được chọn 1.
  636.  
  637. 137
  638. 00:09:59,030 --> 00:10:01,720
  639. Ba có bao giờ chán vì ngày nào
  640. cũng làm 1 việc không?
  641.  
  642. 138
  643. 00:10:01,800 --> 00:10:03,790
  644. Con trai, để ba giới thiệu với con
  645. về nghề khuấy.
  646.  
  647. 139
  648. 00:10:03,860 --> 00:10:07,730
  649. Con chộp lấy cái que, rồi cứ xoay
  650. nó vòng vòng, khuấy nó vòng vòng,
  651.  
  652. 140
  653. 00:10:07,800 --> 00:10:11,170
  654. khuấy nhịp nhàng.
  655. Thật đẹp biết bao!
  656.  
  657. 141
  658. 00:10:11,240 --> 00:10:13,570
  659. Ba biết không, con càng nghĩ...
  660.  
  661. 142
  662. 00:10:13,640 --> 00:10:17,040
  663. Có lẽ khu mật ong
  664. không thích hợp với con.
  665.  
  666. 143
  667. 00:10:17,110 --> 00:10:19,870
  668. Con đang nghĩ gì,
  669. thổi bong bóng hình thú à?
  670.  
  671. 144
  672. 00:10:19,950 --> 00:10:22,350
  673. Đó là 1 công việc tồi với 1 con ong.
  674.  
  675. 145
  676. 00:10:22,420 --> 00:10:25,650
  677. Janet, con trai em không chắc
  678. nó muốn làm ong hay không kìa!
  679.  
  680. 146
  681. 00:10:25,720 --> 00:10:29,710
  682. - Barry, thỉnh thoảng con cũng
  683. vui tính ghê!
  684. - Con không cố tình đâu.
  685.  
  686. 147
  687. 00:10:29,790 --> 00:10:33,280
  688. Con không vui tính! Con sẽ làm việc
  689. ở khu mật ong. Con trai chúng ta,
  690. người khuấy mật!
  691.  
  692. 148
  693. 00:10:33,360 --> 00:10:36,260
  694. - Con sẽ làm người khuấy mật à?
  695. - Không ai nghe con nói hết.
  696.  
  697. 149
  698. 00:10:36,330 --> 00:10:38,060
  699. Chờ đến khi con cầm cái que
  700. như ba đi.
  701.  
  702. 150
  703. 00:10:38,130 --> 00:10:41,230
  704. Lúc này con cứ nói.
  705. Con sẽ xăm hình con kiến!
  706.  
  707. 151
  708. 00:10:41,300 --> 00:10:43,330
  709. Ta khui ít mật ong ăn mừng đi anh!
  710.  
  711. 152
  712. 00:10:43,400 --> 00:10:46,500
  713. Có thể con sẽ đâm xuyên ngực.
  714. Cạo râu.
  715.  
  716. 153
  717. 00:10:46,570 --> 00:10:50,940
  718. Ở cùng 1 con châu chấu. Gắn răng
  719. vàng và gọi mọi người là "anh bạn".
  720.  
  721. 154
  722. 00:10:51,010 --> 00:10:52,410
  723. Anh thật tự hào.
  724.  
  725. 155
  726. 00:10:59,090 --> 00:11:02,180
  727. - Hôm nay chúng ta sẽ bắt đầu
  728. làm việc!
  729. - Ngày trọng đại.
  730.  
  731. 156
  732. 00:11:02,260 --> 00:11:04,420
  733. Nhanh lên! Việc tốt không còn bây giờ!
  734.  
  735. 157
  736. 00:11:04,490 --> 00:11:05,860
  737. Ừ, phải.
  738.  
  739. 158
  740. 00:11:05,930 --> 00:11:10,730
  741. Đếm phấn, ong thử nghiệm, rót mật,
  742. khuấy mật, tiếp tân, tẩy lông...
  743.  
  744. 159
  745. 00:11:10,800 --> 00:11:13,890
  746. - Việc đó còn không?
  747. - Chờ chút. Còn 2 chỗ!
  748.  
  749. 160
  750. 00:11:13,970 --> 00:11:16,870
  751. Một chỗ là của cậu! Xin chúc mừng!
  752. Mời bước qua 1 bên.
  753.  
  754. 161
  755. 00:11:17,500 --> 00:11:20,030
  756. - Cậu chọn việc gì?
  757. - Nhặt đồ thừa ra. Xuất sắc!
  758.  
  759. 162
  760. 00:11:21,340 --> 00:11:22,710
  761. 1 cặp tân binh.
  762.  
  763. 163
  764. 00:11:22,780 --> 00:11:25,210
  765. Vâng! Ngày đầu tiên đi làm!
  766. Chúng tôi đã sẵn sàng!
  767.  
  768. 164
  769. 00:11:25,280 --> 00:11:26,510
  770. Hãy chọn đi.
  771.  
  772. 165
  773. 00:11:28,620 --> 00:11:30,880
  774. - Cậu muốn chọn trước không?
  775. - Không, cậu trước đi.
  776.  
  777. 166
  778. 00:11:30,950 --> 00:11:32,710
  779. Ôi chao. Còn việc gì nhỉ?
  780.  
  781. 167
  782. 00:11:32,790 --> 00:11:35,760
  783. Dọn nhà vệ sinh còn trống đó,
  784. không cần suy nghĩ đâu.
  785.  
  786. 168
  787. 00:11:35,820 --> 00:11:39,760
  788. - Có cơ may nào cho tôi
  789. làm vét mật không?
  790. - Được chứ, xong.
  791.  
  792. 169
  793. 00:11:41,130 --> 00:11:43,260
  794. Ôi xin lỗi, việc vét mật đóng rồi.
  795.  
  796. 170
  797. 00:11:43,330 --> 00:11:44,850
  798. Việc đánh sáp thì luôn trống.
  799.  
  800. 171
  801. 00:11:45,730 --> 00:11:48,000
  802. Vét mật có lại rồi.
  803.  
  804. 172
  805. 00:11:48,070 --> 00:11:49,060
  806. Xảy ra chuyện gì vậy?
  807.  
  808. 173
  809. 00:11:49,140 --> 00:11:52,730
  810. Một chú ong đã chết. Trống chỗ, thấy
  811. chưa? Cậu ấy chết. 1 người khác chết.
  812.  
  813. 174
  814. 00:11:52,810 --> 00:11:54,640
  815. Lại chết, chết. 2 người chết nữa.
  816.  
  817. 175
  818. 00:11:54,710 --> 00:11:58,080
  819. Chết vì bay đầu, chết vì gãy cổ.
  820. Đời là thế!
  821.  
  822. 176
  823. 00:11:58,150 --> 00:12:00,310
  824. Ôi, gian nan quá!
  825.  
  826. 177
  827. 00:12:01,180 --> 00:12:03,650
  828. Làm nóng, làm lạnh, ong thử nghiệm,
  829. rót mật, khuấy mật,
  830.  
  831. 178
  832. 00:12:03,720 --> 00:12:07,950
  833. vo ve, thanh tra số 7, điều phối vải,
  834. giám sát sọc,
  835.  
  836. 179
  837. 00:12:08,020 --> 00:12:11,420
  838. giảng hòa. Barry, cậu nghĩ
  839. mình nên... Barry?
  840.  
  841. 180
  842. 00:12:11,830 --> 00:12:13,160
  843. Barry!
  844.  
  845. 181
  846. 00:12:13,960 --> 00:12:17,790
  847. Tốt, chúng ta sẽ đến khu
  848. hoa hướng dương ở 9 1/4.
  849.  
  850. 182
  851. 00:12:17,860 --> 00:12:19,700
  852. Cậu gặp chuyện gì à?
  853. Cậu đang ở đâu?
  854.  
  855. 183
  856. 00:12:19,770 --> 00:12:22,130
  857. - Mình sẽ ra ngoài.
  858. - Ra ngoài? Ngoài nào?
  859.  
  860. 184
  861. 00:12:22,200 --> 00:12:23,790
  862. - Ngoài kia.
  863. - Ôi không!
  864.  
  865. 185
  866. 00:12:23,870 --> 00:12:26,570
  867. Mình phải đi trước khi
  868. lao động cho đến hết đời.
  869.  
  870. 186
  871. 00:12:26,640 --> 00:12:29,130
  872. Cậu sẽ chết! Cậu điên rồi!
  873. A lô!
  874.  
  875. 187
  876. 00:12:29,210 --> 00:12:30,870
  877. Mình có điện thoại rồi.
  878.  
  879. 188
  880. 00:12:31,550 --> 00:12:35,640
  881. Nếu ai thấy can đảm thì có tiệm ăn
  882. Hàn Quốc trên đường số 83.
  883.  
  884. 189
  885. 00:12:35,720 --> 00:12:38,150
  886. Hôm nay ở đó có hoa hồng.
  887.  
  888. 190
  889. 00:12:38,220 --> 00:12:39,380
  890. Chào mọi người.
  891.  
  892. 191
  893. 00:12:39,450 --> 00:12:42,650
  894. - Nhìn kìa.
  895. - Là thằng nhóc ta gặp hôm qua mà!
  896.  
  897. 192
  898. 00:12:42,720 --> 00:12:44,990
  899. Khoan đã con trai, không được
  900. vào sân bay đâu.
  901.  
  902. 193
  903. 00:12:45,060 --> 00:12:47,150
  904. Không sao đâu Lou. Chúng tôi
  905. sẽ trông cậu ấy.
  906.  
  907. 194
  908. 00:12:47,230 --> 00:12:49,130
  909. Vậy à? Cảm thấy may mắn à?
  910.  
  911. 195
  912. 00:12:49,730 --> 00:12:52,670
  913. Ký vào đây, đây. Ký tắt thôi.
  914.  
  915. 196
  916. 00:12:52,730 --> 00:12:54,260
  917. - Cảm ơn.
  918. - Tốt.
  919.  
  920. 197
  921. 00:12:54,330 --> 00:12:56,170
  922. Lời khuyên về mưa hôm nay,
  923.  
  924. 198
  925. 00:12:56,240 --> 00:13:00,300
  926. như chúng ta đều biết,
  927. ong không thể bay trong mưa.
  928.  
  929. 199
  930. 00:13:00,370 --> 00:13:03,000
  931. Vậy hãy cẩn thận.
  932. Luôn coi chừng chổi,
  933.  
  934. 200
  935. 00:13:03,240 --> 00:13:06,740
  936. gậy hockey, chó, chim, gấu và dơi.
  937.  
  938. 201
  939. 00:13:06,810 --> 00:13:10,680
  940. Còn nữa, tôi nhận được vài báo cáo
  941. về việc ta bị rót bia.
  942.  
  943. 202
  944. 00:13:10,750 --> 00:13:15,420
  945. Murphy đang nằm ở nhà vì việc này,
  946. lảm nhảm như con ve sầu.
  947.  
  948. 203
  949. 00:13:15,690 --> 00:13:18,450
  950. - Thật khủng khiếp.
  951. - Và lời nhắc nhở tân binh,
  952.  
  953. 204
  954. 00:13:18,530 --> 00:13:22,520
  955. luật số 1 của ong:
  956. tuyệt đối không nói chuyện với người.
  957.  
  958. 205
  959. 00:13:22,600 --> 00:13:24,760
  960. Được rồi, vào vị trí.
  961.  
  962. 206
  963. 00:13:31,940 --> 00:13:33,530
  964. Đen và vàng!
  965.  
  966. 207
  967. 00:13:33,610 --> 00:13:34,770
  968. Chào!
  969.  
  970. 208
  971. 00:13:36,180 --> 00:13:38,080
  972. Nhóc, đã sẵn sàng chưa?
  973.  
  974. 209
  975. 00:13:38,150 --> 00:13:39,980
  976. Rồi, rồi, lên đi.
  977.  
  978. 210
  979. 00:13:40,050 --> 00:13:41,540
  980. Gió, đã kiểm tra.
  981.  
  982. 211
  983. 00:13:41,620 --> 00:13:43,640
  984. - Râu, đã kiểm tra.
  985. - Túi chứa mật, đã kiểm tra.
  986.  
  987. 212
  988. 00:13:43,720 --> 00:13:46,210
  989. - Cánh, đã kiểm tra.
  990. - Vòi, đã kiểm tra.
  991.  
  992. 213
  993. 00:13:46,290 --> 00:13:48,250
  994. Tè ra quần, đã kiểm tra.
  995.  
  996. 214
  997. 00:13:48,320 --> 00:13:50,380
  998. Được rồi, các cậu.
  999.  
  1000. 215
  1001. 00:13:50,460 --> 00:13:52,290
  1002. Ra ngoài nào!
  1003.  
  1004. 216
  1005. 00:14:01,300 --> 00:14:05,640
  1006. Nghiền cây thuốc lá đó đi,
  1007. những kẻ hút mật có sọc!
  1008.  
  1009. 217
  1010. 00:14:05,970 --> 00:14:10,240
  1011. Các cậu, hút hết mật hoa đi!
  1012.  
  1013. 218
  1014. 00:14:26,560 --> 00:14:28,990
  1015. Mình ra ngoài rồi!
  1016.  
  1017. 219
  1018. 00:14:29,500 --> 00:14:31,660
  1019. Không thể tin là mình ra ngoài!
  1020.  
  1021. 220
  1022. 00:14:33,330 --> 00:14:34,990
  1023. Xanh quá!
  1024.  
  1025. 221
  1026. 00:14:42,180 --> 00:14:44,510
  1027. Thật tốc độ, tự do!
  1028.  
  1029. 222
  1030. 00:14:46,010 --> 00:14:47,340
  1031. Dù hộp!
  1032.  
  1033. 223
  1034. 00:15:05,370 --> 00:15:07,360
  1035. Hờ oa hoa!
  1036.  
  1037. 224
  1038. 00:15:12,540 --> 00:15:14,910
  1039. Đây là đội trưởng Blue.
  1040. Chúng tôi đã thấy đám hoa hồng.
  1041.  
  1042. 225
  1043. 00:15:14,980 --> 00:15:17,000
  1044. Xoay khoảng 30 độ và đáp.
  1045.  
  1046. 226
  1047. 00:15:17,080 --> 00:15:18,100
  1048. Hoa hồng!
  1049.  
  1050. 227
  1051. 00:15:18,180 --> 00:15:20,980
  1052. 30 độ, rõ. Vòng lại.
  1053.  
  1054. 228
  1055. 00:15:32,390 --> 00:15:35,160
  1056. Đứng 1 bên đi nhóc.
  1057. Coi chừng văng đi đấy.
  1058.  
  1059. 229
  1060. 00:15:42,470 --> 00:15:44,160
  1061. Đó là thiết bị thu mật hoa.
  1062.  
  1063. 230
  1064. 00:15:45,140 --> 00:15:47,370
  1065. - Có bao giờ thấy sự thụ phấn chưa?
  1066. - Chưa ạ.
  1067.  
  1068. 231
  1069. 00:15:47,610 --> 00:15:52,240
  1070. Tôi lấy 1 ít phấn ở đây, rải nó ở đây.
  1071. Có thể rải 1 chút dở đó.
  1072.  
  1073. 232
  1074. 00:15:52,310 --> 00:15:55,610
  1075. 1 nhúm ở đó. Thấy chưa?
  1076. Một chút ma thuật đó.
  1077.  
  1078. 233
  1079. 00:15:55,880 --> 00:15:58,410
  1080. Tuyệt quá! Tại sao ta phải làm thế?
  1081.  
  1082. 234
  1083. 00:15:58,490 --> 00:16:01,500
  1084. Đó là sức mạnh của phấn hoa.
  1085. Càng nhiều phấn, càng nhiều hoa,
  1086.  
  1087. 235
  1088. 00:16:01,500 --> 00:16:03,390
  1089. càng nhiều mật hoa,
  1090. càng nhiều mật cho ta.
  1091.  
  1092. 236
  1093. 00:16:03,390 --> 00:16:04,520
  1094. Hay quá!
  1095.  
  1096. 237
  1097. 00:16:25,750 --> 00:16:29,840
  1098. Tôi thấy tín hiệu vàng sáng. Có thể
  1099. là hoa cúc. Có cần không?
  1100.  
  1101. 238
  1102. 00:16:30,980 --> 00:16:32,180
  1103. Đã chụp hình.
  1104.  
  1105. 239
  1106. 00:16:32,250 --> 00:16:34,910
  1107. Chờ chút. 1 trong những bông hoa
  1108. hình như đang di chuyển.
  1109.  
  1110. 240
  1111. 00:16:34,990 --> 00:16:37,510
  1112. Nói lại xem? Cậu đang nói
  1113. hoa di chuyển à?
  1114.  
  1115. 241
  1116. 00:16:37,760 --> 00:16:39,090
  1117. Xác nhận.
  1118.  
  1119. 242
  1120. 00:16:49,340 --> 00:16:51,200
  1121. Nó đang di chuyển.
  1122.  
  1123. 243
  1124. 00:16:51,270 --> 00:16:53,870
  1125. Đây là thứ tuyệt nhất.
  1126. Gì vậy nhỉ?
  1127.  
  1128. 244
  1129. 00:16:53,940 --> 00:16:56,530
  1130. Tôi không biết,
  1131. nhưng tôi thích màu này.
  1132.  
  1133. 245
  1134. 00:16:56,610 --> 00:17:00,710
  1135. Mùi tuyệt quá. Không giống hoa,
  1136. nhưng tôi thích.
  1137.  
  1138. 246
  1139. 00:17:00,780 --> 00:17:02,370
  1140. Phải, xù xì.
  1141.  
  1142. 247
  1143. 00:17:02,450 --> 00:17:04,210
  1144. Về mặt hóa học.
  1145.  
  1146. 248
  1147. 00:17:04,280 --> 00:17:06,450
  1148. Các cậu cẩn thẩn. Nó hơi dính đấy.
  1149.  
  1150. 249
  1151. 00:17:07,620 --> 00:17:09,710
  1152. Chúa ơi!
  1153.  
  1154. 250
  1155. 00:17:09,790 --> 00:17:11,780
  1156. Kẹo tròn, ra khỏi đó đi!
  1157.  
  1158. 251
  1159. 00:17:12,130 --> 00:17:13,620
  1160. Rắc rối đây!
  1161.  
  1162. 252
  1163. 00:17:16,360 --> 00:17:18,300
  1164. - Các anh!
  1165. - Có vẻ tệ rồi.
  1166.  
  1167. 253
  1168. 00:17:18,370 --> 00:17:19,560
  1169. Xác nhận.
  1170.  
  1171. 254
  1172. 00:17:20,130 --> 00:17:21,460
  1173. Nguy hiểm quá.
  1174.  
  1175. 255
  1176. 00:17:22,470 --> 00:17:23,800
  1177. Sẽ đau đấy.
  1178.  
  1179. 256
  1180. 00:17:24,970 --> 00:17:26,170
  1181. Mẹ ơi!
  1182.  
  1183. 257
  1184. 00:17:26,240 --> 00:17:28,140
  1185. Cậu ra khỏi đó đi tân binh.
  1186.  
  1187. 258
  1188. 00:17:31,140 --> 00:17:33,480
  1189. Lao đến như tên lửa!
  1190.  
  1191. 259
  1192. 00:17:36,820 --> 00:17:39,050
  1193. Cứu tôi!
  1194.  
  1195. 260
  1196. 00:17:40,490 --> 00:17:42,320
  1197. Tôi không nghĩ chúng là hoa đâu.
  1198.  
  1199. 261
  1200. 00:17:42,390 --> 00:17:44,910
  1201. - Có nên nói với cậu ấy không?
  1202. - Tôi nghĩ cậu ấy biết.
  1203.  
  1204. 262
  1205. 00:17:44,990 --> 00:17:46,320
  1206. Cái gì đây?
  1207.  
  1208. 263
  1209. 00:17:51,060 --> 00:17:52,430
  1210. Trúng rồi!
  1211.  
  1212. 264
  1213. 00:17:52,500 --> 00:17:57,490
  1214. Em bắt đầu thu dọn đồ được rồi đó
  1215. em yêu, vì em sẽ ăn hết
  1216. quả này cho xem!
  1217.  
  1218. 265
  1219. 00:18:36,140 --> 00:18:37,340
  1220. Gớm quá.
  1221.  
  1222. 266
  1223. 00:18:43,150 --> 00:18:45,050
  1224. Có ong trong xe!
  1225.  
  1226. 267
  1227. 00:18:46,990 --> 00:18:48,610
  1228. - Làm gì đi!
  1229. - Anh đang lái xe!
  1230.  
  1231. 268
  1232. 00:18:48,690 --> 00:18:50,520
  1233. - Chào ong.
  1234. - Nó xuống đây rồi!
  1235.  
  1236. 269
  1237. 00:18:50,590 --> 00:18:52,320
  1238. Nó sẽ đốt con mất!
  1239.  
  1240. 270
  1241. 00:19:00,230 --> 00:19:04,830
  1242. Không ai được nhúc nhích. Nếu
  1243. ngồi im, nó sẽ không đốt.
  1244. Bất động.
  1245.  
  1246. 271
  1247. 00:19:05,910 --> 00:19:07,340
  1248. Nó chớp mắt kìa.
  1249.  
  1250. 272
  1251. 00:19:07,410 --> 00:19:08,430
  1252. Xịt đi bà ơi!
  1253.  
  1254. 273
  1255. 00:19:08,510 --> 00:19:10,000
  1256. Mẹ làm gì vậy?
  1257.  
  1258. 274
  1259. 00:19:18,080 --> 00:19:21,750
  1260. Ngoài này căng thẳng
  1261. không tin nổi.
  1262.  
  1263. 275
  1264. 00:19:22,590 --> 00:19:24,080
  1265. Mình phải về nhà thôi.
  1266.  
  1267. 276
  1268. 00:19:33,830 --> 00:19:35,360
  1269. Không thể bay trong mưa.
  1270.  
  1271. 277
  1272. 00:19:35,440 --> 00:19:37,460
  1273. Không thể bay trong mưa.
  1274.  
  1275. 278
  1276. 00:19:37,540 --> 00:19:38,530
  1277. Không thể bay trong mưa.
  1278.  
  1279. 279
  1280. 00:19:47,610 --> 00:19:50,610
  1281. Cấp báo! Cấp báo! Ong sắp rơi!
  1282.  
  1283. 280
  1284. 00:19:53,720 --> 00:19:53,790
  1285. Ken, đóng cửa sổ giùm em
  1286. được không?
  1287.  
  1288. 281
  1289. 00:19:53,790 --> 00:19:56,220
  1290. Ken, đóng cửa sổ giùm em
  1291. được không?
  1292.  
  1293. 282
  1294. 00:19:56,290 --> 00:19:59,950
  1295. Xem qua hồ sơ xin việc của tôi đi.
  1296. Tôi làm theo kiểu tờ bướm gấp.
  1297.  
  1298. 283
  1299. 00:20:00,030 --> 00:20:01,820
  1300. Thấy chưa? Gấp thế này.
  1301.  
  1302. 284
  1303. 00:20:01,900 --> 00:20:04,300
  1304. Ôi không, lại người.
  1305. Mình không muốn chuyện này.
  1306.  
  1307. 285
  1308. 00:20:07,130 --> 00:20:08,960
  1309. Gì thế này?
  1310.  
  1311. 286
  1312. 00:20:09,040 --> 00:20:12,630
  1313. Thử lại. Lần nữa, lần nữa,
  1314. lần nữa, lần nữa, lần...
  1315.  
  1316. 287
  1317. 00:20:12,970 --> 00:20:14,670
  1318. Rèm che à!
  1319.  
  1320. 288
  1321. 00:20:14,740 --> 00:20:16,730
  1322. Thật độc ác!
  1323.  
  1324. 289
  1325. 00:20:16,810 --> 00:20:21,750
  1326. Rất mới lạ, đầy đủ thông tin kỹ năng
  1327. nghề nghiệp của tôi. Có cả tên
  1328. 10 bộ phim tôi thích nhất.
  1329.  
  1330. 290
  1331. 00:20:21,820 --> 00:20:23,680
  1332. Phim số 1 là gì?
  1333. Chiến tranh giữa các vì sao à?
  1334.  
  1335. 291
  1336. 00:20:23,750 --> 00:20:25,220
  1337. Không, tôi không ưa...
  1338.  
  1339. 292
  1340. 00:20:27,150 --> 00:20:28,480
  1341. ... mấy thứ đó.
  1342.  
  1343. 293
  1344. 00:20:28,560 --> 00:20:31,490
  1345. Hèn gì chúng ta không nên
  1346. nói chuyện với người. Họ điên hết rồi.
  1347.  
  1348. 294
  1349. 00:20:31,560 --> 00:20:35,790
  1350. Sau buổi phỏng vấn, bọn họ đều
  1351. sửng sốt, không tin vào điều tôi nói.
  1352.  
  1353. 295
  1354. 00:20:35,860 --> 00:20:38,990
  1355. Mặt trời kìa. Có thể đó là lối thoát.
  1356.  
  1357. 296
  1358. 00:20:39,500 --> 00:20:42,560
  1359. Mình không nhớ là mặt trời
  1360. có số 75 trên đó.
  1361.  
  1362. 297
  1363. 00:20:48,580 --> 00:20:50,770
  1364. Tôi đã dự đoán việc ấm lên toàn cầu.
  1365.  
  1366. 298
  1367. 00:20:51,340 --> 00:20:54,680
  1368. Tôi có thể cảm nhận khí hậu đang
  1369. nóng hơn. Lúc đầu tôi tưởng
  1370. chỉ có mình thấy thế.
  1371.  
  1372. 299
  1373. 00:20:55,850 --> 00:20:58,010
  1374. Khoan! Dừng lại! Ong kìa!
  1375.  
  1376. 300
  1377. 00:21:00,020 --> 00:21:02,920
  1378. Lùi lại. Giày mùa đông đây.
  1379.  
  1380. 301
  1381. 00:21:05,790 --> 00:21:06,780
  1382. Khoan!
  1383.  
  1384. 302
  1385. 00:21:07,190 --> 00:21:08,390
  1386. Đừng giết nó!
  1387.  
  1388. 303
  1389. 00:21:08,460 --> 00:21:11,520
  1390. Em biết anh dị dứng với chúng mà!
  1391. Thứ này có thể giết anh đó!
  1392.  
  1393. 304
  1394. 00:21:11,600 --> 00:21:14,360
  1395. Tại sao mạng sống của anh
  1396. lại quan trọng hơn nó?
  1397.  
  1398. 305
  1399. 00:21:14,870 --> 00:21:19,970
  1400. "Tại sao mạng sống của anh lại
  1401. quan trọng hơn nó?" Thái độ của em
  1402. đó sao?
  1403.  
  1404. 306
  1405. 00:21:20,040 --> 00:21:25,030
  1406. Ý em là mọi sinh mạng đều đáng quý.
  1407. Anh không biết nó cảm thấy thế nào đâu.
  1408.  
  1409. 307
  1410. 00:21:27,050 --> 00:21:28,540
  1411. Lý lịch của anh.
  1412.  
  1413. 308
  1414. 00:21:43,060 --> 00:21:44,720
  1415. Đi đi, chú ong bé nhỏ.
  1416.  
  1417. 309
  1418. 00:21:48,840 --> 00:21:51,630
  1419. Tôi không sợ nó.
  1420. Chỉ là dị ứng với nó thôi.
  1421.  
  1422. 310
  1423. 00:21:51,700 --> 00:21:54,170
  1424. Thứ đó bám lên lý lịch xin việc
  1425. của anh rồi.
  1426.  
  1427. 311
  1428. 00:21:54,240 --> 00:21:56,170
  1429. Cả mặt tôi có thể sưng lên đó.
  1430.  
  1431. 312
  1432. 00:21:56,240 --> 00:21:58,230
  1433. Ghi việc đó vào kỹ năng
  1434. đặc biệt của anh đi.
  1435.  
  1436. 313
  1437. 00:21:58,310 --> 00:22:01,640
  1438. Đánh đập người khác cũng là
  1439. kỹ năng đặc biệt đấy.
  1440.  
  1441. 314
  1442. 00:22:04,420 --> 00:22:06,350
  1443. Tạm biệt Vanessa.
  1444. Cảm ơn nhé.
  1445.  
  1446. 315
  1447. 00:22:06,420 --> 00:22:10,010
  1448. - Vanessa, tuần tới nhé?
  1449. Tối sữa chua.
  1450. - Được rồi Ken. Sao cũng được mà.
  1451.  
  1452. 316
  1453. 00:22:10,090 --> 00:22:12,250
  1454. - Em có thể cho hạt carob lên đó.
  1455. - Tạm biệt.
  1456.  
  1457. 317
  1458. 00:22:12,330 --> 00:22:14,590
  1459. - Có thể sẽ giảm bớt ca-lo.
  1460. - Chào anh.
  1461.  
  1462. 318
  1463. 00:22:21,030 --> 00:22:22,560
  1464. Mình phải nói gì đó.
  1465.  
  1466. 319
  1467. 00:22:22,870 --> 00:22:26,330
  1468. Cô ấy cứu mạng mình.
  1469. Mình phải nói gì đó.
  1470.  
  1471. 320
  1472. 00:22:27,610 --> 00:22:29,340
  1473. Được rồi, đi nào.
  1474.  
  1475. 321
  1476. 00:22:48,960 --> 00:22:50,790
  1477. Mình nói gì đây?
  1478.  
  1479. 322
  1480. 00:22:53,470 --> 00:22:55,630
  1481. Mình có thể gặp rắc rối.
  1482.  
  1483. 323
  1484. 00:22:57,570 --> 00:23:00,900
  1485. Đó là luật của ong. Không được
  1486. nói chuyện với người.
  1487.  
  1488. 324
  1489. 00:23:00,970 --> 00:23:02,810
  1490. Không thể tin là mình làm việc này.
  1491.  
  1492. 325
  1493. 00:23:03,480 --> 00:23:04,970
  1494. Mình phải nói.
  1495.  
  1496. 326
  1497. 00:23:05,040 --> 00:23:07,310
  1498. Ôi, không thể nói. Cố lên!
  1499.  
  1500. 327
  1501. 00:23:08,480 --> 00:23:10,240
  1502. Không nói. Nói. Không nói.
  1503.  
  1504. 328
  1505. 00:23:10,320 --> 00:23:12,310
  1506. Làm thôi.
  1507. Không thể.
  1508.  
  1509. 329
  1510. 00:23:12,820 --> 00:23:16,880
  1511. Bắt chuyện thế nào đây?
  1512. "Cô thích jazz không?". Không hay đâu.
  1513.  
  1514. 330
  1515. 00:23:16,960 --> 00:23:20,080
  1516. Cô ấy đến! Nói đi đồ ngốc!
  1517.  
  1518. 331
  1519. 00:23:20,160 --> 00:23:21,920
  1520. Chào!
  1521.  
  1522. 332
  1523. 00:23:22,000 --> 00:23:23,590
  1524. Tôi xin lỗi.
  1525.  
  1526. 333
  1527. 00:23:23,660 --> 00:23:26,100
  1528. - Mi đang nói.
  1529. - Phải, tôi biết.
  1530.  
  1531. 334
  1532. 00:23:26,170 --> 00:23:27,430
  1533. Mi đang nói!
  1534.  
  1535. 335
  1536. 00:23:27,500 --> 00:23:28,830
  1537. Tôi rất xin lỗi.
  1538.  
  1539. 336
  1540. 00:23:28,900 --> 00:23:32,100
  1541. Không, không sao. Không có gì.
  1542. Ta biết mình đang mơ mà.
  1543.  
  1544. 337
  1545. 00:23:32,170 --> 00:23:34,300
  1546. Nhưng ta không nhớ là mình đã ngủ.
  1547.  
  1548. 338
  1549. 00:23:34,370 --> 00:23:37,470
  1550. Tôi chắc chắn việc này rất lúng túng.
  1551.  
  1552. 339
  1553. 00:23:37,540 --> 00:23:42,340
  1554. Chuyện này làm ta hơi bất ngờ.
  1555. Mi là ong mà!
  1556.  
  1557. 340
  1558. 00:23:42,420 --> 00:23:45,980
  1559. Phải. Và tôi không định nói,
  1560.  
  1561. 341
  1562. 00:23:46,050 --> 00:23:48,110
  1563. nhưng bọn họ đã cố giết tôi.
  1564.  
  1565. 342
  1566. 00:23:48,190 --> 00:23:50,520
  1567. Và nếu không nhờ cô...
  1568.  
  1569. 343
  1570. 00:23:50,590 --> 00:23:52,990
  1571. Tôi phải cảm ơn cô.
  1572. Tôi được dạy như thế mà.
  1573.  
  1574. 344
  1575. 00:23:55,560 --> 00:23:57,260
  1576. Chuyện này có chút kỳ cục.
  1577.  
  1578. 345
  1579. 00:23:57,330 --> 00:23:59,320
  1580. - Ta đang nói chuyện với ong.
  1581. - Đúng vậy.
  1582.  
  1583. 346
  1584. 00:23:59,400 --> 00:24:03,170
  1585. Mình đang nói chuyện với ong.
  1586. Và nó trả lời mình.
  1587.  
  1588. 347
  1589. 00:24:03,240 --> 00:24:06,030
  1590. Tôi chỉ muốn nói tôi rất biết ơn.
  1591. Tôi đi đây.
  1592.  
  1593. 348
  1594. 00:24:06,110 --> 00:24:09,440
  1595. - Khoan! Mi học điều đó bằng
  1596. cách nào?
  1597. - Cái gì?
  1598.  
  1599. 349
  1600. 00:24:09,510 --> 00:24:11,980
  1601. Nói đấy.
  1602.  
  1603. 350
  1604. 00:24:12,050 --> 00:24:16,310
  1605. Tôi đoán là giống như cô vậy.
  1606. "Ma ma, ba ba, cưng" cô chọn đi.
  1607.  
  1608. 351
  1609. 00:24:16,380 --> 00:24:17,820
  1610. - Khôi hài thật.
  1611. - Phải.
  1612.  
  1613. 352
  1614. 00:24:17,880 --> 00:24:22,180
  1615. Ong rất khôi hài. Nếu không cười thì
  1616. chúng tôi sẽ khóc với những việc
  1617. mình phải giải quyết.
  1618.  
  1619. 353
  1620. 00:24:22,260 --> 00:24:23,310
  1621. Sao cũng được...
  1622.  
  1623. 354
  1624. 00:24:23,390 --> 00:24:24,690
  1625. Tôi có thể...
  1626.  
  1627. 355
  1628. 00:24:25,360 --> 00:24:27,190
  1629. -... lấy cho cậu gì đó không?
  1630. - Như cái gì?
  1631.  
  1632. 356
  1633. 00:24:27,260 --> 00:24:31,660
  1634. Tôi không biết. Ý tôi...
  1635. Không biết nữa. Cà phê nhé?
  1636.  
  1637. 357
  1638. 00:24:31,730 --> 00:24:34,060
  1639. Tôi không muốn làm phiền cô.
  1640.  
  1641. 358
  1642. 00:24:34,130 --> 00:24:36,400
  1643. Không phiền!
  1644. Mất 2 phút thôi mà!
  1645.  
  1646. 359
  1647. 00:24:36,470 --> 00:24:38,530
  1648. - Cà phê thôi mà.
  1649. - Tôi ghét lợi dụng người ta.
  1650.  
  1651. 360
  1652. 00:24:38,600 --> 00:24:41,660
  1653. - Đừng buồn cười thế!
  1654. - Thật tình, tôi muốn 1 tách cà phê.
  1655.  
  1656. 361
  1657. 00:24:41,740 --> 00:24:43,040
  1658. Này, cậu dùng bánh rum nhé?
  1659.  
  1660. 362
  1661. 00:24:43,110 --> 00:24:44,540
  1662. - Không nên.
  1663. - Dùng chút đi.
  1664.  
  1665. 363
  1666. 00:24:44,610 --> 00:24:46,870
  1667. - Tôi không thể!
  1668. - Đi mà!
  1669.  
  1670. 364
  1671. 00:24:46,950 --> 00:24:49,140
  1672. Tôi đang muốn giảm cân.
  1673.  
  1674. 365
  1675. 00:24:49,220 --> 00:24:51,050
  1676. - Ở đâu?
  1677. - Mấy cái sọc này thật vô tích sự.
  1678.  
  1679. 366
  1680. 00:24:51,120 --> 00:24:52,210
  1681. Trông cậu tuyệt lắm!
  1682.  
  1683. 367
  1684. 00:24:52,290 --> 00:24:54,980
  1685. Tôi không biết cô có rành
  1686. về thời trang không.
  1687.  
  1688. 368
  1689. 00:24:55,290 --> 00:24:56,280
  1690. Cô ổn không?
  1691.  
  1692. 369
  1693. 00:24:56,790 --> 00:24:58,120
  1694. Không.
  1695.  
  1696. 370
  1697. 00:24:59,790 --> 00:25:03,990
  1698. Cậu ấy thắt ca vát trên taxi khi
  1699. đang trên đường bay đến Madison.
  1700.  
  1701. 371
  1702. 00:25:04,060 --> 00:25:06,000
  1703. Cuối cùng cậu ấy cũng đến.
  1704.  
  1705. 372
  1706. 00:25:06,070 --> 00:25:09,730
  1707. Cậu ấy chạy đến bậc thang vào
  1708. nhà thờ. Lễ cưới bắt đầu.
  1709.  
  1710. 373
  1711. 00:25:09,800 --> 00:25:13,900
  1712. Và cậu ấy nói "Dưa hấu?
  1713. Tôi tưởng anh nói là Guatemalan."
  1714.  
  1715. 374
  1716. 00:25:13,970 --> 00:25:16,200
  1717. "Tại sao tôi lại cưới 1 quả dưa hấu?"
  1718.  
  1719. 375
  1720. 00:25:21,810 --> 00:25:24,610
  1721. Đó là chuyện cười của ong hả?
  1722.  
  1723. 376
  1724. 00:25:24,680 --> 00:25:26,210
  1725. Đó là thứ chúng tôi kể.
  1726.  
  1727. 377
  1728. 00:25:26,290 --> 00:25:28,250
  1729. Ừ, rất khác.
  1730.  
  1731. 378
  1732. 00:25:28,320 --> 00:25:31,350
  1733. Vậy Barry, cậu sẽ làm gì?
  1734.  
  1735. 379
  1736. 00:25:31,420 --> 00:25:33,420
  1737. Công việc hả? Tôi không biết.
  1738.  
  1739. 380
  1740. 00:25:33,490 --> 00:25:37,950
  1741. Tôi muốn đóng góp cho tổ, nhưng tôi
  1742. không thể làm theo cách của họ.
  1743.  
  1744. 381
  1745. 00:25:38,030 --> 00:25:39,360
  1746. Tôi hiểu cảm giác của cậu.
  1747.  
  1748. 382
  1749. 00:25:39,430 --> 00:25:41,370
  1750. - Vậy sao?
  1751. - Ừ.
  1752.  
  1753. 383
  1754. 00:25:41,430 --> 00:25:45,890
  1755. Ba mẹ tôi muốn tôi làm luật sư hoặc
  1756. bác sĩ, nhưng tôi muốn làm
  1757. người trồng hoa.
  1758.  
  1759. 384
  1760. 00:25:45,970 --> 00:25:48,770
  1761. - Thật sao?
  1762. - Tôi chỉ thích hoa thôi.
  1763.  
  1764. 385
  1765. 00:25:48,840 --> 00:25:52,500
  1766. Nữ hoàng mới của chúng tôi cũng
  1767. chọn khẩu hiệu vận động đó.
  1768.  
  1769. 386
  1770. 00:25:53,450 --> 00:25:56,110
  1771. Dù sao, nếu cô nhìn...
  1772.  
  1773. 387
  1774. 00:25:56,180 --> 00:25:58,950
  1775. Tổ của tôi đằng kia. Thấy không?
  1776.  
  1777. 388
  1778. 00:25:59,020 --> 00:26:00,710
  1779. Ồ, nhà cậu ở Đồi Cừu à.
  1780.  
  1781. 389
  1782. 00:26:00,790 --> 00:26:03,450
  1783. Phải, tôi ở ngay chỗ ao Rùa!
  1784.  
  1785. 390
  1786. 00:26:03,520 --> 00:26:08,290
  1787. Thật sao! Tôi biết chỗ đó.
  1788. Có lần tôi làm mất nhẫn chân ở đó.
  1789.  
  1790. 391
  1791. 00:26:08,360 --> 00:26:11,190
  1792. - Tại sao con gái lại đeo nhẫn
  1793. ở chân vậy?
  1794. - Tại sao không?
  1795.  
  1796. 392
  1797. 00:26:11,260 --> 00:26:14,720
  1798. - Nghe như đội nón ở đầu gối vậy.
  1799. - Tôi sẽ thử xem sao.
  1800.  
  1801. 393
  1802. 00:26:14,800 --> 00:26:18,530
  1803. - Cô có sao không?
  1804. - À, vâng, tôi ổn.
  1805.  
  1806. 394
  1807. 00:26:18,600 --> 00:26:20,830
  1808. Chỉ là uống 1 lúc 2 ly cà phê thôi!
  1809.  
  1810. 395
  1811. 00:26:33,690 --> 00:26:36,710
  1812. Được rồi, nói chuyện vui lắm.
  1813. Cảm ơn cà phê của cô.
  1814.  
  1815. 396
  1816. 00:26:36,790 --> 00:26:37,980
  1817. Đừng khách sáo.
  1818.  
  1819. 397
  1820. 00:26:38,060 --> 00:26:41,890
  1821. Tiếc là tôi uống không hết. Nếu
  1822. uống hết chắc chỉ uống được 1 lần.
  1823.  
  1824. 398
  1825. 00:26:42,360 --> 00:26:43,560
  1826. Vậy sao?
  1827.  
  1828. 399
  1829. 00:26:44,360 --> 00:26:47,260
  1830. Tôi có thể lấy 1 mẩu nhỏ này không?
  1831.  
  1832. 400
  1833. 00:26:47,330 --> 00:26:50,360
  1834. Được chứ! Đây.
  1835.  
  1836. 401
  1837. 00:26:51,040 --> 00:26:53,770
  1838. - Cảm ơn.
  1839. - Ừ.
  1840.  
  1841. 402
  1842. 00:26:54,870 --> 00:26:58,140
  1843. Rồi! Ừm, vậy...
  1844. tôi nghĩ là gặp cô sau.
  1845.  
  1846. 403
  1847. 00:26:58,210 --> 00:26:59,700
  1848. Hoặc không.
  1849.  
  1850. 404
  1851. 00:27:00,050 --> 00:27:01,670
  1852. Được, Barry.
  1853.  
  1854. 405
  1855. 00:27:01,750 --> 00:27:04,740
  1856. Và cảm ơn cô lần nữa...
  1857. vì chuyện lúc nãy.
  1858.  
  1859. 406
  1860. 00:27:04,820 --> 00:27:06,790
  1861. Ô, chuyện đó hả?
  1862. Chuyện nhỏ mà!
  1863.  
  1864. 407
  1865. 00:27:06,850 --> 00:27:09,580
  1866. Không nhỏ đâu, nhưng...
  1867. sao cũng được...
  1868.  
  1869. 408
  1870. 00:27:30,810 --> 00:27:32,640
  1871. Không thể thành công đâu.
  1872.  
  1873. 409
  1874. 00:27:32,710 --> 00:27:35,310
  1875. Cậu ấy đã sẵn sàng rồi.
  1876. Chúng ta cũng nên thử xem.
  1877.  
  1878. 410
  1879. 00:27:35,380 --> 00:27:37,650
  1880. Được rồi, Dave, bung dù đi.
  1881.  
  1882. 411
  1883. 00:27:41,050 --> 00:27:42,920
  1884. - Ngạc nhiên nhỉ.
  1885. - Hết sức ngạc nhiên!
  1886.  
  1887. 412
  1888. 00:27:42,990 --> 00:27:45,920
  1889. Đó là giây phút sợ hãi nhất,
  1890. vui vẻ nhất trong đời mình.
  1891.  
  1892. 413
  1893. 00:27:45,990 --> 00:27:48,590
  1894. Con người! Không tin nổi
  1895. là cậu đã tiếp xúc họ.
  1896.  
  1897. 414
  1898. 00:27:48,660 --> 00:27:51,260
  1899. Con người khổng lồ, đáng sợ!
  1900. Họ như thế nào?
  1901.  
  1902. 415
  1903. 00:27:51,330 --> 00:27:53,490
  1904. To lớn và điên khùng.
  1905. Họ ăn nói khùng lắm.
  1906.  
  1907. 416
  1908. 00:27:53,570 --> 00:27:56,330
  1909. Họ ăn những thứ to lớn.
  1910. Họ lái xe điên khùng.
  1911.  
  1912. 417
  1913. 00:27:56,400 --> 00:28:00,240
  1914. - Họ có muốn giết cậu như trên ti-vi không?
  1915. - Một số thì có, nhưng một số không.
  1916.  
  1917. 418
  1918. 00:28:00,310 --> 00:28:01,860
  1919. - Làm sao cậu về được?
  1920. - Chó Poodle.
  1921.  
  1922. 419
  1923. 00:28:01,940 --> 00:28:06,110
  1924. Cậu đã làm được, mình vui lắm.
  1925. Cậu đã thấy những điều muốn thấy rồi.
  1926.  
  1927. 420
  1928. 00:28:06,180 --> 00:28:10,620
  1929. Cậu đã có kinh nghiệm. Giờ hãy chọn
  1930. 1 công việc và sống bình thường đi.
  1931.  
  1932. 421
  1933. 00:28:10,680 --> 00:28:12,340
  1934. - À...
  1935. - À?
  1936.  
  1937. 422
  1938. 00:28:12,420 --> 00:28:13,720
  1939. À, mình đã gặp 1 người.
  1940.  
  1941. 423
  1942. 00:28:13,790 --> 00:28:16,120
  1943. Vậy à? Cô ấy là ong hả?
  1944.  
  1945. 424
  1946. 00:28:16,190 --> 00:28:19,450
  1947. - Ong bắp cày? Ba mẹ cậy sẽ giết cậu.
  1948. - Không không, không phải ong bắp cày.
  1949.  
  1950. 425
  1951. 00:28:19,530 --> 00:28:21,860
  1952. - Nhện à?
  1953. - Mình không hấp dẫn với nhện.
  1954.  
  1955. 426
  1956. 00:28:21,930 --> 00:28:25,120
  1957. Nó là loài nóng bỏng nhất
  1958. với 8 chân và đủ thứ.
  1959.  
  1960. 427
  1961. 00:28:25,200 --> 00:28:26,530
  1962. Mình không chịu được khuôn mặt đó.
  1963.  
  1964. 428
  1965. 00:28:27,200 --> 00:28:29,220
  1966. Vậy cô ấy là ai?
  1967.  
  1968. 429
  1969. 00:28:29,300 --> 00:28:32,360
  1970. Cô ấy... là người.
  1971.  
  1972. 430
  1973. 00:28:32,440 --> 00:28:36,310
  1974. Không, không. Đó là luật của ong.
  1975. Chúng ta không được phá luật.
  1976.  
  1977. 431
  1978. 00:28:36,540 --> 00:28:38,480
  1979. - Cô ấy tên Vanessa.
  1980. - Ôi trời!
  1981.  
  1982. 432
  1983. 00:28:38,540 --> 00:28:41,480
  1984. Cô ấy rất tốt bụng.
  1985. Cô ấy là người trồng hoa.
  1986.  
  1987. 433
  1988. 00:28:41,550 --> 00:28:44,310
  1989. Ôi không! Cậu hẹn hò với
  1990. người trồng hoa à!
  1991.  
  1992. 434
  1993. 00:28:44,550 --> 00:28:45,920
  1994. Tụi mình không hẹn hò.
  1995.  
  1996. 435
  1997. 00:28:45,990 --> 00:28:50,050
  1998. Cậu bay ra ngoài tổ, nói chuyện với
  1999. đám người tấn công nhà chúng ta...
  2000.  
  2001. 436
  2002. 00:28:50,120 --> 00:28:53,750
  2003. với máy dọn rửa và M-80s,
  2004. Cái que chứa 1/8 thuốc nổ!
  2005.  
  2006. 437
  2007. 00:28:53,830 --> 00:28:57,820
  2008. Cô ấy cứu mạng mình
  2009. và cô ấy hiểu mình.
  2010.  
  2011. 438
  2012. 00:28:57,900 --> 00:28:59,060
  2013. Kết thúc rồi!
  2014.  
  2015. 439
  2016. 00:28:59,130 --> 00:29:00,620
  2017. Ăn đi.
  2018.  
  2019. 440
  2020. 00:29:00,700 --> 00:29:03,400
  2021. Chưa kết thúc! Cái gì đây?
  2022.  
  2023. 441
  2024. 00:29:03,470 --> 00:29:05,940
  2025. - Họ gọi là bánh vụn.
  2026. - Ngon quá đi mất!
  2027.  
  2028. 442
  2029. 00:29:06,010 --> 00:29:09,500
  2030. Và họ không ăn nó.
  2031. Nó rơi ra từ thứ họ ăn.
  2032.  
  2033. 443
  2034. 00:29:09,580 --> 00:29:11,510
  2035. - Cậu biết Cinnabon là gì không?
  2036. - Không.
  2037.  
  2038. 444
  2039. 00:29:11,580 --> 00:29:14,940
  2040. Nó là bánh mì có quế và phủ kem.
  2041. Ta làm nóng nó...
  2042.  
  2043. 445
  2044. 00:29:15,010 --> 00:29:16,070
  2045. Ngồi xuống.
  2046.  
  2047. 446
  2048. 00:29:16,150 --> 00:29:18,080
  2049. -... thật nóng!
  2050. - Nghe mình này!
  2051.  
  2052. 447
  2053. 00:29:18,150 --> 00:29:22,180
  2054. Chúng ta không phải họ! Chúng ta
  2055. là chúng ta. Ta là ta, họ là họ.
  2056.  
  2057. 448
  2058. 00:29:22,250 --> 00:29:25,520
  2059. Phải, nhưng ai có thể từ chối
  2060. trái tim đồng cảm chứ?
  2061.  
  2062. 449
  2063. 00:29:25,590 --> 00:29:28,360
  2064. Không đồng cảm gì hết. Ngừng ngay.
  2065. Nghe mình này.
  2066.  
  2067. 450
  2068. 00:29:28,430 --> 00:29:32,690
  2069. Cậu phải bắt đầu nghĩ như ong, bạn à.
  2070. Nghĩ như ong!
  2071.  
  2072. 451
  2073. 00:29:32,770 --> 00:29:34,530
  2074. - Nghĩ như ong.
  2075. - Nghĩ như ong.
  2076.  
  2077. 452
  2078. 00:29:34,600 --> 00:29:38,970
  2079. Nghĩ như ong! Nghĩ như ong!
  2080. Nghĩ như ong! Nghĩ như ong!
  2081.  
  2082. 453
  2083. 00:29:40,510 --> 00:29:42,700
  2084. Đây rồi, nó ở hồ bơi.
  2085.  
  2086. 454
  2087. 00:29:42,780 --> 00:29:45,180
  2088. Con biết vấn đề của con
  2089. là gì không Barry?
  2090.  
  2091. 455
  2092. 00:29:45,240 --> 00:29:47,270
  2093. Con phải bắt đầu nghĩ như ong?
  2094.  
  2095. 456
  2096. 00:29:47,350 --> 00:29:49,280
  2097. Chuyện này sẽ kéo dài bao lâu đây?
  2098.  
  2099. 457
  2100. 00:29:49,350 --> 00:29:52,340
  2101. Đã 3 ngày rồi!
  2102. Tại sao con không đi làm?
  2103.  
  2104. 458
  2105. 00:29:52,420 --> 00:29:55,180
  2106. Con có quá nhiều quyết định
  2107. cho cuộc đời cần suy nghĩ.
  2108.  
  2109. 459
  2110. 00:29:55,250 --> 00:29:59,490
  2111. Cuộc đời gì chứ? Con không có
  2112. cuộc đời, không có công việc.
  2113. Con chỉ là ong thôi!
  2114.  
  2115. 460
  2116. 00:29:59,560 --> 00:30:01,990
  2117. Con làm ra 1 ít mật ong là con chết à?
  2118.  
  2119. 461
  2120. 00:30:02,060 --> 00:30:04,930
  2121. Barry, lên đây.
  2122. Ba đang nói chuyện với con đó.
  2123.  
  2124. 462
  2125. 00:30:05,000 --> 00:30:06,860
  2126. Martin, anh sẽ nói chuyện với nó chứ?
  2127.  
  2128. 463
  2129. 00:30:06,930 --> 00:30:08,630
  2130. Barry, ba đang nói vơi con đó.
  2131.  
  2132. 464
  2133. 00:30:36,830 --> 00:30:38,420
  2134. Cậu đi không?
  2135.  
  2136. 465
  2137. 00:30:38,500 --> 00:30:40,330
  2138. Đủ hết rồi chứ?
  2139.  
  2140. 466
  2141. 00:30:40,670 --> 00:30:42,500
  2142. Sẵn sàng rồi.
  2143.  
  2144. 467
  2145. 00:30:42,570 --> 00:30:43,900
  2146. Đi đi. Tôi sẽ bắt kịp.
  2147.  
  2148. 468
  2149. 00:30:43,970 --> 00:30:45,560
  2150. Đừng lâu quá đấy.
  2151.  
  2152. 469
  2153. 00:31:00,190 --> 00:31:02,350
  2154. Nhìn nè!
  2155.  
  2156. 470
  2157. 00:31:13,700 --> 00:31:15,360
  2158. Vanessa!
  2159.  
  2160. 471
  2161. 00:31:18,170 --> 00:31:20,970
  2162. - Ba mẹ vẫn còn đây.
  2163. - Em đã nói anh đừng la nó mà.
  2164.  
  2165. 472
  2166. 00:31:21,040 --> 00:31:23,130
  2167. Nó không chịu bị la đâu!
  2168.  
  2169. 473
  2170. 00:31:23,210 --> 00:31:25,370
  2171. - Vậy sao em lại la anh?
  2172. - Vì anh không chịu nghe.
  2173.  
  2174. 474
  2175. 00:31:25,440 --> 00:31:27,070
  2176. Anh không nghe đâu.
  2177.  
  2178. 475
  2179. 00:31:27,150 --> 00:31:28,310
  2180. Xin lỗi ba mẹ, con phải đi đây.
  2181.  
  2182. 476
  2183. 00:31:28,380 --> 00:31:30,810
  2184. - Con đi đâu đó?
  2185. - Đi gặp bạn.
  2186.  
  2187. 477
  2188. 00:31:30,880 --> 00:31:33,610
  2189. Con gái hả? Đây là lý do con
  2190. không thể quyết định sao?
  2191.  
  2192. 478
  2193. 00:31:33,690 --> 00:31:34,780
  2194. Chào ba mẹ.
  2195.  
  2196. 479
  2197. 00:31:34,850 --> 00:31:37,120
  2198. Hy vọng con bé là ong.
  2199.  
  2200. 480
  2201. 00:31:40,690 --> 00:31:44,560
  2202. Có diễu hành lớn về hoa
  2203. mỗi năm ở Pasadena à?
  2204.  
  2205. 481
  2206. 00:31:44,630 --> 00:31:49,160
  2207. Được tham gia cuộc đua hoa hồng là
  2208. mơ ước của những người trồng hoa.
  2209.  
  2210. 482
  2211. 00:31:49,240 --> 00:31:53,670
  2212. Trên xe diễu hành được trang hoàng
  2213. bằng hoa, đám đông hoan hô.
  2214.  
  2215. 483
  2216. 00:31:53,740 --> 00:31:57,140
  2217. 1 cuộc đua. Hoa hồng cũng
  2218. chạy điền kinh sao?
  2219.  
  2220. 484
  2221. 00:31:57,580 --> 00:32:02,010
  2222. Không. Tôi có câu hỏi này.
  2223. Sao cậu không bay khắp nơi?
  2224.  
  2225. 485
  2226. 00:32:02,080 --> 00:32:05,350
  2227. Tốn sức lắm. Sao cô không chạy
  2228. khắp nơi? Sẽ nhanh hơn đấy.
  2229.  
  2230. 486
  2231. 00:32:05,420 --> 00:32:08,180
  2232. Phải, được rồi, tôi hiểu rồi.
  2233. Đến phiên cậu.
  2234.  
  2235. 487
  2236. 00:32:08,250 --> 00:32:11,690
  2237. Ti-vi: cô có thể ngồi bất động trước
  2238. ti-vi sao? Thật điên khùng!
  2239.  
  2240. 488
  2241. 00:32:11,760 --> 00:32:13,420
  2242. Cậu không có ti-vi hả?
  2243.  
  2244. 489
  2245. 00:32:13,490 --> 00:32:17,430
  2246. Chúng tôi có hi-vi, nhưng là 1
  2247. căn bệnh. Khủng khiếp,
  2248. một căn bệnh khủng khiếp.
  2249.  
  2250. 490
  2251. 00:32:17,500 --> 00:32:18,830
  2252. Ôi trời.
  2253.  
  2254. 491
  2255. 00:32:19,500 --> 00:32:21,020
  2256. Ong cà chớn!
  2257.  
  2258. 492
  2259. 00:32:21,100 --> 00:32:24,330
  2260. Cậu phải đốt mấy tên cặn bã đó đi.
  2261.  
  2262. 493
  2263. 00:32:24,400 --> 00:32:27,460
  2264. Chúng tôi cố gắng không làm vậy.
  2265. Thường thì chúng tôi sẽ chết luôn.
  2266.  
  2267. 494
  2268. 00:32:27,540 --> 00:32:30,030
  2269. Vậy là cậu phải điều khiển cảm xúc.
  2270.  
  2271. 495
  2272. 00:32:30,110 --> 00:32:33,440
  2273. Đúng, phải rất cẩn thận.
  2274. Đá vào tường, đi bộ,
  2275.  
  2276. 496
  2277. 00:32:33,510 --> 00:32:37,450
  2278. viết thư giận dữ rồi ném nó.
  2279. Phải vượt qua các cảm xúc như:
  2280.  
  2281. 497
  2282. 00:32:37,520 --> 00:32:41,080
  2283. Giận dữ, ghen tuông, ham muốn.
  2284.  
  2285. 498
  2286. 00:32:41,950 --> 00:32:44,320
  2287. Ôi Chúa ơi! Cậu có sao không?
  2288.  
  2289. 499
  2290. 00:32:44,390 --> 00:32:45,620
  2291. À!
  2292.  
  2293. 500
  2294. 00:32:45,690 --> 00:32:47,990
  2295. - Anh bị gì vậy?
  2296. - Nó là bọ đấy.
  2297.  
  2298. 501
  2299. 00:32:48,060 --> 00:32:52,500
  2300. Nó có làm phiền ai đâu.
  2301. Biến đi, đồ nhát gan!
  2302.  
  2303. 502
  2304. 00:32:52,570 --> 00:32:54,800
  2305. Cuốn gì thế? Tờ Pic 'N' Save hả?
  2306.  
  2307. 503
  2308. 00:32:54,870 --> 00:32:57,170
  2309. Đúng rồi. Sao cậu biết vậy?
  2310.  
  2311. 504
  2312. 00:32:57,240 --> 00:33:01,140
  2313. Chắc khoảng 10 trang. 75 trang là
  2314. quá sức chịu đựng của chúng tôi.
  2315.  
  2316. 505
  2317. 00:33:01,210 --> 00:33:03,300
  2318. Các cậu thật có nghiên cứu
  2319. thứ này à.
  2320.  
  2321. 506
  2322. 00:33:03,380 --> 00:33:06,370
  2323. - Tôi đã mất 1 người họ hàng vì
  2324. tờ Một Ý đó.
  2325. - Dám lắm!
  2326.  
  2327. 507
  2328. 00:33:06,450 --> 00:33:09,970
  2329. Thứ gì bên trong cái tên
  2330. Hercules Phi Thường vậy?
  2331.  
  2332. 508
  2333. 00:33:10,050 --> 00:33:13,420
  2334. Làm sao thứ này lại ở đây?
  2335. Ong Đáng Yêu, Hoa Vàng,
  2336.  
  2337. 509
  2338. 00:33:13,490 --> 00:33:16,420
  2339. Ray Liotta lựa chọn cá nhân?
  2340.  
  2341. 510
  2342. 00:33:16,990 --> 00:33:19,360
  2343. - Ông ấy là diễn viên à?
  2344. - Chưa bao giờ nghe nói đến.
  2345.  
  2346. 511
  2347. 00:33:19,430 --> 00:33:22,260
  2348. - Tại sao thứ này ở đây?
  2349. - Cho con người. Chúng tôi ăn nó.
  2350.  
  2351. 512
  2352. 00:33:22,330 --> 00:33:24,420
  2353. Các người không đủ thức ăn sao?
  2354.  
  2355. 513
  2356. 00:33:24,500 --> 00:33:27,090
  2357. - À, phải.
  2358. - Con người lấy mật bằng cách nào?
  2359.  
  2360. 514
  2361. 00:33:27,170 --> 00:33:30,000
  2362. - Ong làm ra mật.
  2363. - Tôi biết ai làm ra mật!
  2364.  
  2365. 515
  2366. 00:33:30,070 --> 00:33:31,930
  2367. Và rất khó làm ra mật đó!
  2368.  
  2369. 516
  2370. 00:33:32,000 --> 00:33:35,770
  2371. Phải làm nóng, làm lạnh, khuấy.
  2372. Còn cần cả người vét mật nữa!
  2373.  
  2374. 517
  2375. 00:33:35,840 --> 00:33:38,140
  2376. - Có hệ thống ha!
  2377. - Là hệ thống của chúng tôi.
  2378.  
  2379. 518
  2380. 00:33:38,210 --> 00:33:39,540
  2381. Chỉ là mật ong thôi mà Barry.
  2382.  
  2383. 519
  2384. 00:33:39,610 --> 00:33:41,200
  2385. Chỉ là gì chứ?
  2386.  
  2387. 520
  2388. 00:33:45,020 --> 00:33:48,950
  2389. Các người đã lấy đi nhà cửa,
  2390. trường học, bệnh viện của chúng tôi.
  2391. Đây là tài sản của chúng tôi.
  2392.  
  2393. 521
  2394. 00:33:49,790 --> 00:33:52,660
  2395. Và còn giảm giá nữa sao?
  2396. Tôi sẽ truy vụ này đến cùng.
  2397.  
  2398. 522
  2399. 00:33:52,730 --> 00:33:54,960
  2400. Tôi sẽ truy toàn bộ vụ này đến cùng!
  2401.  
  2402. 523
  2403. 00:34:01,630 --> 00:34:03,120
  2404. Ê, Hector.
  2405.  
  2406. 524
  2407. 00:34:05,300 --> 00:34:07,640
  2408. - Mày sắp xong chưa?
  2409. - Sắp xong rồi.
  2410.  
  2411. 525
  2412. 00:34:09,980 --> 00:34:12,210
  2413. Nó ở đây. Mình ngửi thấy nó.
  2414.  
  2415. 526
  2416. 00:34:21,320 --> 00:34:23,250
  2417. À, tao về nhà đây,
  2418.  
  2419. 527
  2420. 00:34:23,320 --> 00:34:27,590
  2421. và sẽ để lọ mật ong ngon lành này
  2422. ở ngoài, không ai ở đây đâu.
  2423.  
  2424. 528
  2425. 00:34:27,660 --> 00:34:29,490
  2426. Ông tiêu rồi!
  2427.  
  2428. 529
  2429. 00:34:30,500 --> 00:34:33,160
  2430. Tao biết mình đã nghe thấy gì mà.
  2431. Vậy mà mày biết nói.
  2432.  
  2433. 530
  2434. 00:34:33,230 --> 00:34:36,100
  2435. Tôi biết nói. Và giờ ông sẽ nói!
  2436.  
  2437. 531
  2438. 00:34:36,170 --> 00:34:39,260
  2439. Ông lấy mật ong từ đâu?
  2440. Ai là người cung cấp?
  2441.  
  2442. 532
  2443. 00:34:39,340 --> 00:34:41,930
  2444. Tôi không hiểu.
  2445. Tôi tưởng ta là bạn chứ.
  2446.  
  2447. 533
  2448. 00:34:42,010 --> 00:34:44,670
  2449. Bất đắc dĩ lắm chúng tôi
  2450. mới chọc giận ong!
  2451.  
  2452. 534
  2453. 00:34:45,180 --> 00:34:47,770
  2454. Mày trễ rồi! Giờ nó thuộc về bọn tao!
  2455.  
  2456. 535
  2457. 00:34:47,850 --> 00:34:50,440
  2458. Ông kia, ông cầm nhầm kiếm rồi!
  2459.  
  2460. 536
  2461. 00:34:50,520 --> 00:34:53,850
  2462. Thằng kia, mày sẽ là bữa trưa cho
  2463. con giông mào lgnacio của tao!
  2464.  
  2465. 537
  2466. 00:34:53,920 --> 00:34:56,010
  2467. Mật ong này lấy từ đâu?
  2468.  
  2469. 538
  2470. 00:34:57,860 --> 00:34:59,550
  2471. Nói mau!
  2472.  
  2473. 539
  2474. 00:34:59,630 --> 00:35:02,150
  2475. Nông trại mật ong!
  2476. Lấy từ Nông Trại Mật Ong!
  2477.  
  2478. 540
  2479. 00:35:25,720 --> 00:35:26,810
  2480. Đồ điên!
  2481.  
  2482. 541
  2483. 00:36:02,420 --> 00:36:05,190
  2484. Chuyện khủng khiếp gì ở đây vậy?
  2485.  
  2486. 542
  2487. 00:36:05,260 --> 00:36:08,660
  2488. Những khuôn mặt này không bao giờ
  2489. biết ai đã tông họ. Và giờ...
  2490.  
  2491. 543
  2492. 00:36:08,730 --> 00:36:11,460
  2493. họ đang trên đường đến cõi hư vô!
  2494.  
  2495. 544
  2496. 00:36:11,530 --> 00:36:13,260
  2497. Cứ nằm yên.
  2498.  
  2499. 545
  2500. 00:36:13,330 --> 00:36:14,860
  2501. Sao? Anh không chết à?
  2502.  
  2503. 546
  2504. 00:36:15,100 --> 00:36:19,000
  2505. Nhìn tôi giống chết sao? Họ sẽ quét
  2506. sạch thứ gì động đậy đó. Anh đi đâu?
  2507.  
  2508. 547
  2509. 00:36:19,070 --> 00:36:22,100
  2510. Đến Nông Trại Mật Ong. Tôi đang
  2511. tìm hiểu 1 việc rất lớn ở đây.
  2512.  
  2513. 548
  2514. 00:36:22,170 --> 00:36:26,540
  2515. Tôi đến Alaska. Máu nai, tuyệt vời.
  2516. Sẽ thổi tung đầu anh đấy!
  2517.  
  2518. 549
  2519. 00:36:26,610 --> 00:36:28,550
  2520. Tôi đến Tacoma.
  2521.  
  2522. 550
  2523. 00:36:28,610 --> 00:36:30,710
  2524. - Còn anh?
  2525. - Anh ta chết thật rồi.
  2526.  
  2527. 551
  2528. 00:36:30,780 --> 00:36:32,050
  2529. À.
  2530.  
  2531. 552
  2532. 00:36:33,390 --> 00:36:35,350
  2533. - Cái gì đó?
  2534. - Ôi không!
  2535.  
  2536. 553
  2537. 00:36:35,420 --> 00:36:37,410
  2538. - Chùi kính đó! Ba lưỡi dao lận!
  2539. - Ba lưỡi dao?
  2540.  
  2541. 554
  2542. 00:36:37,490 --> 00:36:40,150
  2543. Nhảy lên! Cậu chỉ có
  2544. 1 cơ hội thôi ong à!
  2545.  
  2546. 555
  2547. 00:36:40,230 --> 00:36:44,490
  2548. Tại sao phải quét thật sạch
  2549. mọi thứ chứ?
  2550.  
  2551. 556
  2552. 00:36:44,560 --> 00:36:46,720
  2553. Con người mấy người
  2554. muốn thấy bao nhiêu đây?
  2555.  
  2556. 557
  2557. 00:36:46,800 --> 00:36:49,860
  2558. Mở mắt ra đi!
  2559. Thọc đầu ra khỏi cửa sổ đi!
  2560.  
  2561. 558
  2562. 00:36:49,940 --> 00:36:53,130
  2563. Tôi là Carl Kasell, phát thanh từ
  2564. đài quốc gia tại Washington.
  2565.  
  2566. 559
  2567. 00:36:53,210 --> 00:36:55,770
  2568. Đừng giết thêm bọ nữa!
  2569.  
  2570. 560
  2571. 00:36:58,110 --> 00:37:00,600
  2572. - Ong!
  2573. - Máu Nai!
  2574.  
  2575. 561
  2576. 00:37:09,590 --> 00:37:11,390
  2577. - Cậu nghe gì không?
  2578. - Như gì hả?
  2579.  
  2580. 562
  2581. 00:37:11,460 --> 00:37:12,790
  2582. Nghe như tiếng thét nhỏ xíu vậy.
  2583.  
  2584. 563
  2585. 00:37:13,030 --> 00:37:14,360
  2586. Tắt đài đi.
  2587.  
  2588. 564
  2589. 00:37:26,140 --> 00:37:28,160
  2590. Gì vậy ong?
  2591.  
  2592. 565
  2593. 00:37:28,240 --> 00:37:29,970
  2594. Chào Máu.
  2595.  
  2596. 566
  2597. 00:37:30,040 --> 00:37:33,240
  2598. Một hàng dài các lọ mật,
  2599. dài hơn cả tầm nhìn của ong.
  2600.  
  2601. 567
  2602. 00:37:33,310 --> 00:37:34,510
  2603. Ồ!
  2604.  
  2605. 568
  2606. 00:37:34,580 --> 00:37:38,240
  2607. Tôi cho rằng nơi chiếc xe tải này
  2608. đang đến là nơi họ lấy mật.
  2609.  
  2610. 569
  2611. 00:37:38,320 --> 00:37:39,750
  2612. Mật đó là của chúng tôi mà.
  2613.  
  2614. 570
  2615. 00:37:39,820 --> 00:37:42,080
  2616. - Ong làm cực khổ lắm.
  2617. - Tất cả chúng ta đều bị gò bó.
  2618.  
  2619. 571
  2620. 00:37:42,150 --> 00:37:43,750
  2621. Đó là 1 xã hội khép kín.
  2622.  
  2623. 572
  2624. 00:37:43,820 --> 00:37:47,820
  2625. Chúng tôi thì không. Chúng tôi sống
  2626. độc lập. Mỗi con muỗi tự mình kiếm sống.
  2627.  
  2628. 573
  2629. 00:37:47,890 --> 00:37:51,420
  2630. - Nếu anh gặp khó khăn thì sao?
  2631. - Phận làm muỗi đã là khó khăn rồi.
  2632.  
  2633. 574
  2634. 00:37:51,500 --> 00:37:54,930
  2635. Không ai thích chúng tôi. Họ chỉ muốn
  2636. đập thôi. Thấy mũi là đập, đập, đập!
  2637.  
  2638. 575
  2639. 00:37:55,000 --> 00:37:57,970
  2640. Ít ra anh được tự do.
  2641. Anh phải cặp kè với mấy cô gái đi.
  2642.  
  2643. 576
  2644. 00:37:58,040 --> 00:38:02,300
  2645. Muỗi cái toàn muốn đổi chác,
  2646. họ cặp với bướm đêm, chuồn chuồn.
  2647.  
  2648. 577
  2649. 00:38:02,370 --> 00:38:04,500
  2650. Muỗi cái không cần muỗi đực.
  2651.  
  2652. 578
  2653. 00:38:05,640 --> 00:38:08,170
  2654. Không đùa đấy chứ!
  2655.  
  2656. 579
  2657. 00:38:08,250 --> 00:38:11,650
  2658. Máu Nai rời cao ốc đây!
  2659. Tạm biệt ong nhé!
  2660.  
  2661. 580
  2662. 00:38:11,880 --> 00:38:13,550
  2663. - Chào các cậu!
  2664. - Máu Nai!
  2665.  
  2666. 581
  2667. 00:38:13,790 --> 00:38:18,220
  2668. Tôi biết sẽ bắt kịp các cậu ở đây mà.
  2669. Cậu có mang theo cái nón rơm không?
  2670.  
  2671. 582
  2672. 00:38:34,410 --> 00:38:38,500
  2673. Ta rót vào lọ, dán nhãn,
  2674. thế là giá trị tăng rất nhiều.
  2675.  
  2676. 583
  2677. 00:38:38,580 --> 00:38:40,100
  2678. Đây là đâu?
  2679.  
  2680. 584
  2681. 00:38:40,180 --> 00:38:42,580
  2682. Não ong to như cái đầu ghim vậy.
  2683.  
  2684. 585
  2685. 00:38:42,650 --> 00:38:44,140
  2686. Chúng là đầu ghim chứ gì nữa.
  2687.  
  2688. 586
  2689. 00:38:45,420 --> 00:38:46,750
  2690. Đầu ghim.
  2691.  
  2692. 587
  2693. 00:38:47,420 --> 00:38:50,950
  2694. - Chiêm ngưỡng súng bắn khói mới nè.
  2695. - Ôi tuyệt. Chính là cái ta cần.
  2696.  
  2697. 588
  2698. 00:38:51,020 --> 00:38:52,620
  2699. Thomas 3000!
  2700.  
  2701. 589
  2702. 00:38:52,690 --> 00:38:53,720
  2703. Súng bắn khói?
  2704.  
  2705. 590
  2706. 00:38:53,790 --> 00:38:58,700
  2707. 90 luồng 1 phút, bán tự động.
  2708. Gấp đôi ni-cô-tin, không sót
  2709. mục tiêu nào.
  2710.  
  2711. 591
  2712. 00:38:59,930 --> 00:39:02,770
  2713. Chỉ cần vài luồng thôi là
  2714. bọn chúng gục ngay lập tức.
  2715.  
  2716. 592
  2717. 00:39:05,940 --> 00:39:08,770
  2718. Chúng làm ra mật,
  2719. ta hái ra tiền.
  2720.  
  2721. 593
  2722. 00:39:08,840 --> 00:39:11,370
  2723. "Chúng làm ra mật,
  2724. ta hái ra tiền."
  2725.  
  2726. 594
  2727. 00:39:31,900 --> 00:39:33,390
  2728. Ôi trời!
  2729.  
  2730. 595
  2731. 00:39:36,130 --> 00:39:38,300
  2732. Chuyện gì vậy?
  2733. Hai người có sao không?
  2734.  
  2735. 596
  2736. 00:39:38,370 --> 00:39:40,600
  2737. À, sẽ sớm khỏi thôi.
  2738.  
  2739. 597
  2740. 00:39:40,670 --> 00:39:44,570
  2741. Hai người có biết mình đang ở trong
  2742. tổ giả với vách ngăn giả không?
  2743.  
  2744. 598
  2745. 00:39:44,640 --> 00:39:47,010
  2746. Ong chúa của chúng tôi đã đến đây.
  2747. Chúng tôi đâu còn lựa chọn nào.
  2748.  
  2749. 599
  2750. 00:39:47,080 --> 00:39:50,780
  2751. Đây là ong chúa của các người?
  2752. Đây là 1 gã ong đực đội lốt phụ nữ!
  2753.  
  2754. 600
  2755. 00:39:50,850 --> 00:39:52,820
  2756. Đó là giả mạo!
  2757.  
  2758. 601
  2759. 00:39:57,320 --> 00:39:59,150
  2760. Gì đây?
  2761.  
  2762. 602
  2763. 00:40:07,900 --> 00:40:09,130
  2764. Ôi không!
  2765.  
  2766. 603
  2767. 00:40:09,200 --> 00:40:10,830
  2768. Có cả ngàn luôn!
  2769.  
  2770. 604
  2771. 00:40:21,350 --> 00:40:23,010
  2772. Mật ong.
  2773.  
  2774. 605
  2775. 00:40:23,080 --> 00:40:27,450
  2776. Mật của ta đang bị ăn cắp một cách
  2777. trắng trợn trên quy mô đồ sộ.
  2778.  
  2779. 606
  2780. 00:40:27,520 --> 00:40:31,720
  2781. Còn tệ hơn hành động của bất cứ
  2782. con gấu nào. Con muốn làm gì đó.
  2783.  
  2784. 607
  2785. 00:40:31,790 --> 00:40:32,880
  2786. Ôi Barry, thôi đi con.
  2787.  
  2788. 608
  2789. 00:40:32,960 --> 00:40:36,050
  2790. Ai nói với con con người lấy mật
  2791. của ta hả? Chỉ là tin đồn thôi.
  2792.  
  2793. 609
  2794. 00:40:36,130 --> 00:40:38,120
  2795. Ảnh này nhìn giống tin đồn lắm sao?
  2796.  
  2797. 610
  2798. 00:40:38,200 --> 00:40:41,860
  2799. Đó là giả thiết âm mưu.
  2800. Ảnh này rõ ràng đã được chỉnh sửa.
  2801.  
  2802. 611
  2803. 00:40:41,930 --> 00:40:44,130
  2804. Sao con lại dính vào chuyện này?
  2805.  
  2806. 612
  2807. 00:40:44,200 --> 00:40:45,730
  2808. Vì cậu ấy đã nói chuyện với
  2809. con người ạ.
  2810.  
  2811. 613
  2812. 00:40:45,800 --> 00:40:47,530
  2813. - Cái gì?
  2814. - Nói chuyện với con người?
  2815.  
  2816. 614
  2817. 00:40:47,610 --> 00:40:50,470
  2818. Cậu ấy có 1 "người bạn gái".
  2819. Họ rất thân thiết.
  2820.  
  2821. 615
  2822. 00:40:50,540 --> 00:40:52,070
  2823. Thân thiết?
  2824. Barry!
  2825.  
  2826. 616
  2827. 00:40:52,140 --> 00:40:53,300
  2828. Tụi con không có.
  2829.  
  2830. 617
  2831. 00:40:53,380 --> 00:40:55,570
  2832. - Cậu đã ước được thế.
  2833. - Cậu theo phe nào vậy?
  2834.  
  2835. 618
  2836. 00:40:55,650 --> 00:40:56,880
  2837. Phe ong!
  2838.  
  2839. 619
  2840. 00:40:56,950 --> 00:41:01,750
  2841. Ta đã từng hẹn hò với 1 con dế ở
  2842. San Antonio. Đôi chân điên khùng đó
  2843. đã làm ta thức cả đêm.
  2844.  
  2845. 620
  2846. 00:41:01,820 --> 00:41:04,550
  2847. Barry, đây là điều con muốn làm
  2848. trong đời sao?
  2849.  
  2850. 621
  2851. 00:41:04,620 --> 00:41:08,350
  2852. Con muốn làm vì chúng ta. Không ai
  2853. làm việc chăm chỉ hơn ong cả!
  2854.  
  2855. 622
  2856. 00:41:08,430 --> 00:41:10,920
  2857. Ba, con nhớ có lần ba về
  2858. trong tình trạng làm quá sức,
  2859.  
  2860. 623
  2861. 00:41:11,000 --> 00:41:14,060
  2862. tay ba vẫn cứ khuấy.
  2863. Ba không thể dừng lại.
  2864.  
  2865. 624
  2866. 00:41:14,130 --> 00:41:15,660
  2867. Em cũng nhớ.
  2868.  
  2869. 625
  2870. 00:41:15,730 --> 00:41:18,170
  2871. Họ có quyền gì lấy mật của ta chứ?
  2872.  
  2873. 626
  2874. 00:41:18,240 --> 00:41:22,230
  2875. Chúng ta trang trải 1 năm bằng 2 tách
  2876. mật ong. Còn họ vô cớ cho nó
  2877. vào son dưỡng môi.
  2878.  
  2879. 627
  2880. 00:41:22,310 --> 00:41:25,000
  2881. Cho dù là thật thì ong
  2882. có thể làm gì chứ?
  2883.  
  2884. 628
  2885. 00:41:25,080 --> 00:41:26,840
  2886. Đốt họ vào chỗ thật đau.
  2887.  
  2888. 629
  2889. 00:41:26,910 --> 00:41:28,170
  2890. Vào mặt, vào mắt.
  2891.  
  2892. 630
  2893. 00:41:28,250 --> 00:41:29,470
  2894. - Đau lắm đấy.
  2895. - Không.
  2896.  
  2897. 631
  2898. 00:41:29,550 --> 00:41:31,280
  2899. Chóp mũi nhé? Chết luôn đó.
  2900.  
  2901. 632
  2902. 00:41:31,350 --> 00:41:35,980
  2903. Chỉ có 1 nơi để chúng ta đốt
  2904. con người, một nơi xứng đáng.
  2905.  
  2906. 633
  2907. 00:41:36,090 --> 00:41:40,920
  2908. Tổ ong lúc 5 giờ, nguồn cung cấp
  2909. tin tức duy nhất của tổ.
  2910.  
  2911. 634
  2912. 00:41:44,760 --> 00:41:46,920
  2913. <i>Đả đảo râu ong!
  2914.  
  2915. 635
  2916. 00:41:49,770 --> 00:41:51,930
  2917. Với Bob Bumble tại bàn tin tức.
  2918.  
  2919. 636
  2920. 00:41:52,270 --> 00:41:53,930
  2921. Dự báo thời tiết với
  2922. Storm Stinger.
  2923.  
  2924. 637
  2925. 00:41:54,210 --> 00:41:55,540
  2926. Thể thao với Buzz Larvi
  2927.  
  2928. 638
  2929. 00:41:55,770 --> 00:41:57,770
  2930. và Jeanette Chung.
  2931.  
  2932. 639
  2933. 00:41:59,950 --> 00:42:03,070
  2934. - Chào buổi tôi. Tôi là Bob Bumble.
  2935. - Và tôi là Jeanette Chung.
  2936.  
  2937. 640
  2938. 00:42:03,150 --> 00:42:05,550
  2939. 1 chú ong liên tỉnh tên Barry Benson,
  2940.  
  2941. 641
  2942. 00:42:05,620 --> 00:42:09,210
  2943. dự định kiện con người đã
  2944. cướp mật của chúng ta...
  2945.  
  2946. 642
  2947. 00:42:09,290 --> 00:42:12,020
  2948. đóng lọ và kiếm lời bất hợp pháp.
  2949.  
  2950. 643
  2951. 00:42:14,930 --> 00:42:17,620
  2952. Đừng quên chương trình tối mai
  2953. với Larry King,
  2954.  
  2955. 644
  2956. 00:42:17,700 --> 00:42:22,360
  2957. chúng ta sẽ hội ngộ cùng 3 nữ hoàng
  2958. tiền nhiệm và thảo luận về sách mới
  2959. của họ:
  2960.  
  2961. 645
  2962. 00:42:22,430 --> 00:42:25,890
  2963. Những phụ nữ ưu tú,
  2964. phát hành tuần này tại Hexagon.
  2965.  
  2966. 646
  2967. 00:42:25,970 --> 00:42:28,130
  2968. Tối nay chúng ta sẽ trò chuyện cùng
  2969. Barry Benson.
  2970.  
  2971. 647
  2972. 00:42:28,210 --> 00:42:31,640
  2973. Cậu có từng nghĩ, "mình là con nít,
  2974. không thể làm việc này" không?
  2975.  
  2976. 648
  2977. 00:42:31,710 --> 00:42:34,300
  2978. Ong không bao giờ sợ
  2979. việc thay đổi thế giới.
  2980.  
  2981. 649
  2982. 00:42:34,380 --> 00:42:37,640
  2983. Ong Columbus, ong Gandhi,
  2984. ong Bejesus thì sao?
  2985.  
  2986. 650
  2987. 00:42:37,720 --> 00:42:40,240
  2988. Dù ở đâu, chúng ta cũng
  2989. chưa bao giờ kiện con người.
  2990.  
  2991. 651
  2992. 00:42:40,320 --> 00:42:43,410
  2993. Chúng ta đang nghĩ đến
  2994. gậy đánh bóng hoặc cửa hàng kẹo.
  2995.  
  2996. 652
  2997. 00:42:43,490 --> 00:42:44,850
  2998. Ông bao nhiêu tuổi rồi?
  2999.  
  3000. 653
  3001. 00:42:44,920 --> 00:42:48,260
  3002. Cộng đồng ong sẽ ủng hộ cậu
  3003. trong vụ này,
  3004.  
  3005. 654
  3006. 00:42:48,330 --> 00:42:51,160
  3007. và đây sẽ là thử thách
  3008. thế kỷ của ong.
  3009.  
  3010. 655
  3011. 00:42:51,230 --> 00:42:54,260
  3012. Cảm ơn Larry, ông biết không,
  3013. thế giới người cũng có Larry King đó.
  3014.  
  3015. 656
  3016. 00:42:54,330 --> 00:42:56,660
  3017. Đó là tên phổ biến mà.
  3018. Tuần tới...
  3019.  
  3020. 657
  3021. 00:42:57,000 --> 00:43:01,670
  3022. Không đâu, ông ta nhìn giống như
  3023. ông, cũng lên truyền hình, có dây
  3024. đeo quần và nền chấm màu phí sau.
  3025.  
  3026. 658
  3027. 00:43:01,740 --> 00:43:03,260
  3028. Tuần tới...
  3029.  
  3030. 659
  3031. 00:43:03,340 --> 00:43:07,680
  3032. Đeo kính, có trích lời khách mời chạy
  3033. dưới màn hình khi họ đang nói.
  3034.  
  3035. 660
  3036. 00:43:07,750 --> 00:43:11,770
  3037. Tuần tới, Gấu của tuần!
  3038. Chúng đáng sợ, rậm lông,
  3039. tại phòng thu.
  3040.  
  3041. 661
  3042. 00:43:11,850 --> 00:43:16,950
  3043. Luôn ngả người về trước, áo tay dài,
  3044. mắt lé, rất Do Thái.
  3045.  
  3046. 662
  3047. 00:43:18,520 --> 00:43:23,050
  3048. Trong tennis, ta tấn công
  3049. vào điểm yếu của đối thủ.
  3050.  
  3051. 663
  3052. 00:43:23,130 --> 00:43:26,960
  3053. Câu đó của bà em Ken à.
  3054. Bà đã 81 tuổi rồi.
  3055.  
  3056. 664
  3057. 00:43:27,030 --> 00:43:30,700
  3058. Em yêu, cú ve của bà thật lố bịch.
  3059. Anh không định tìm hiểu đâu.
  3060.  
  3061. 665
  3062. 00:43:30,770 --> 00:43:33,470
  3063. Làm ơn im lặng giùm.
  3064. Bên đây đang làm việc.
  3065.  
  3066. 666
  3067. 00:43:33,540 --> 00:43:36,800
  3068. - Là con ong đó phải không?
  3069. - Phải.
  3070.  
  3071. 667
  3072. 00:43:36,880 --> 00:43:39,540
  3073. Em đang giúp cậu ấy kiện con người.
  3074.  
  3075. 668
  3076. 00:43:40,510 --> 00:43:42,810
  3077. - Chào.
  3078. - Chào... ong.
  3079.  
  3080. 669
  3081. 00:43:42,880 --> 00:43:44,140
  3082. Đây là Ken.
  3083.  
  3084. 670
  3085. 00:43:44,220 --> 00:43:49,310
  3086. Tôi nhớ anh. Giày Timberland,
  3087. cỡ 10,5, đế Vibram, tôi tin là vậy.
  3088.  
  3089. 671
  3090. 00:43:49,890 --> 00:43:51,720
  3091. Sao lại nhắc chuyện đó?
  3092.  
  3093. 672
  3094. 00:43:51,790 --> 00:43:54,730
  3095. Anh này, anh nên về vì tụi em thật sự
  3096. đang rất bận.
  3097.  
  3098. 673
  3099. 00:43:54,790 --> 00:43:56,990
  3100. Nhưng đây là tối sữa chua
  3101. của chúng ta mà!
  3102.  
  3103. 674
  3104. 00:43:57,060 --> 00:43:58,390
  3105. Chào nhé.
  3106.  
  3107. 675
  3108. 00:43:59,060 --> 00:44:02,000
  3109. Tối sữa chua sao khó khăn quá vậy?
  3110.  
  3111. 676
  3112. 00:44:03,070 --> 00:44:06,940
  3113. Vất vả quá! Hai cậu
  3114. đã ở đây hàng giờ rồi.
  3115.  
  3116. 677
  3117. 00:44:07,010 --> 00:44:09,240
  3118. Phải, có Adam ở đây
  3119. đã giúp được rất nhiều!
  3120.  
  3121. 678
  3122. 00:44:10,410 --> 00:44:12,770
  3123. - Phủ kem...
  3124. - Mấy viên đường?
  3125.  
  3126. 679
  3127. 00:44:12,840 --> 00:44:15,070
  3128. Một thôi. Tôi cố không dùng
  3129. đến sự tranh đua.
  3130.  
  3131. 680
  3132. 00:44:16,180 --> 00:44:18,550
  3133. Vậy tại sao cô lại giúp tôi?
  3134.  
  3135. 681
  3136. 00:44:18,620 --> 00:44:20,480
  3137. Ong có nhiều đức tính tốt.
  3138.  
  3139. 682
  3140. 00:44:22,190 --> 00:44:24,350
  3141. Và vì thế mà tôi mở cửa hiệu hoa.
  3142.  
  3143. 683
  3144. 00:44:24,420 --> 00:44:28,550
  3145. Thay vì mua hoa, bây giờ người ta
  3146. toàn mua bong bóng.
  3147.  
  3148. 684
  3149. 00:44:28,630 --> 00:44:31,030
  3150. Cái đó thích hợp cho người 3 tuổi.
  3151.  
  3152. 685
  3153. 00:44:31,100 --> 00:44:32,650
  3154. Rồi còn hoa giả nữa.
  3155.  
  3156. 686
  3157. 00:44:32,730 --> 00:44:36,690
  3158. - Thứ đó làm tôi rối loạn tâm trí luôn!
  3159. - Tôi cũng vậy đó!
  3160.  
  3161. 687
  3162. 00:44:36,770 --> 00:44:39,170
  3163. Tha hồ chích, không thể thụ phấn.
  3164.  
  3165. 688
  3166. 00:44:39,240 --> 00:44:41,360
  3167. Ong chắc ghét hoa giả lắm!
  3168.  
  3169. 689
  3170. 00:44:41,440 --> 00:44:44,000
  3171. Không gì tệ hơn
  3172. 1 bông hoa thủy tiên giả.
  3173.  
  3174. 690
  3175. 00:44:44,080 --> 00:44:47,240
  3176. Có lẽ cái này sẽ cải thiện được 1 chút.
  3177.  
  3178. 691
  3179. 00:44:47,310 --> 00:44:50,180
  3180. - Vụ kiện này sẽ là 1 vụ lớn.
  3181. - Tôi đoán vậy.
  3182.  
  3183. 692
  3184. 00:44:50,250 --> 00:44:52,550
  3185. Cậu chắc muốn đi đến cùng chứ?
  3186.  
  3187. 693
  3188. 00:44:52,620 --> 00:44:55,520
  3189. Tôi chắc không à? Khi tôi thắng kiện
  3190. rồi, họ sẽ không thể nói:
  3191.  
  3192. 694
  3193. 00:44:55,590 --> 00:44:58,280
  3194. "Em yêu" anh về rồi
  3195. mà không trả tiền bản quyền đâu!
  3196.  
  3197. 695
  3198. 00:45:01,290 --> 00:45:04,460
  3199. Một khung cảnh lạ thường tại
  3200. trung tâm thương mại Manhattan,
  3201.  
  3202. 696
  3203. 00:45:04,530 --> 00:45:08,760
  3204. nơi thế giới đang băn khoăn chờ đợi,
  3205. vì lần đầu tiên trong lịch sử,
  3206.  
  3207. 697
  3208. 00:45:08,830 --> 00:45:13,790
  3209. chúng ta sẽ đích thân được nghe xem
  3210. ong mật có thật sự biết nói không.
  3211.  
  3212. 698
  3213. 00:45:17,980 --> 00:45:20,500
  3214. Chúng ta làm gì thế này Barry?
  3215.  
  3216. 699
  3217. 00:45:20,580 --> 00:45:22,410
  3218. Khá lớn đúng không?
  3219.  
  3220. 700
  3221. 00:45:22,480 --> 00:45:25,570
  3222. Không thể tin được có bao nhiêu
  3223. là người bỏ việc trong hôm này.
  3224.  
  3225. 701
  3226. 00:45:25,650 --> 00:45:29,880
  3227. Cậu nghĩ các công ty thực phẩm đa
  3228. quốc gia giàu sụ có luật sư giỏi không?
  3229.  
  3230. 702
  3231. 00:45:30,660 --> 00:45:33,650
  3232. Mọi người phải đứng sau thanh chắn.
  3233.  
  3234. 703
  3235. 00:45:45,370 --> 00:45:48,500
  3236. - Chuyện gì vậy?
  3237. - Không biết, tôi thấy hơi ớn lạnh.
  3238.  
  3239. 704
  3240. 00:45:54,680 --> 00:45:57,840
  3241. À, nếu đây là đội ong thì...
  3242.  
  3243. 705
  3244. 00:45:57,920 --> 00:45:59,940
  3245. bọn ngươi đang tố cáo
  3246. thứ này phải không?
  3247.  
  3248. 706
  3249. 00:46:02,950 --> 00:46:06,620
  3250. Tất cả đứng dậy! Thẩm phán
  3251. Bumbleton sẽ chủ trì.
  3252.  
  3253. 707
  3254. 00:46:06,690 --> 00:46:09,320
  3255. Vụ kiện số 4475,
  3256.  
  3257. 708
  3258. 00:46:09,390 --> 00:46:13,800
  3259. tại tòa án tối cao New York, ong
  3260. Barry Benson kiện ngành công nghiệp
  3261. sản xuất mật ong...
  3262.  
  3263. 709
  3264. 00:46:13,870 --> 00:46:15,590
  3265. bắt đầu phiên tòa.
  3266.  
  3267. 710
  3268. 00:46:15,670 --> 00:46:20,260
  3269. Ông Montgomery, ông đại diện cho
  3270. 5 công ty thực phẩm phải không?
  3271.  
  3272. 711
  3273. 00:46:20,340 --> 00:46:22,140
  3274. Hân hạnh.
  3275.  
  3276. 712
  3277. 00:46:22,210 --> 00:46:27,540
  3278. Anh Benson... anh đại diện cho
  3279. toàn thể ong trên thế giới phải không?
  3280.  
  3281. 713
  3282. 00:46:38,390 --> 00:46:41,360
  3283. Tôi đùa thôi! Vâng thưa thẩm phán,
  3284. chúng tôi đã sẵn sàng.
  3285.  
  3286. 714
  3287. 00:46:43,090 --> 00:46:47,030
  3288. Ông Montgomery,
  3289. mời ông phát biểu.
  3290.  
  3291. 715
  3292. 00:46:49,570 --> 00:46:52,160
  3293. Kính thưa bồi thẩm đoàn,
  3294.  
  3295. 716
  3296. 00:46:52,240 --> 00:46:55,330
  3297. bà tôi là 1 phụ nữ đơn giản.
  3298.  
  3299. 717
  3300. 00:46:55,410 --> 00:46:59,100
  3301. Sinh ra ở nông trại, bà tin rằng đây là
  3302. quyền lợi thiêng liêng của con người...
  3303.  
  3304. 718
  3305. 00:46:59,180 --> 00:47:04,240
  3306. khi kiếm lợi từ tặng vật hào phóng
  3307. của tự nhiên cho chúng ta.
  3308.  
  3309. 719
  3310. 00:47:04,320 --> 00:47:08,410
  3311. Nếu ta sống trong thế giới đảo lộn
  3312. như ông Benson đây tưởng tượng,
  3313.  
  3314. 720
  3315. 00:47:08,490 --> 00:47:10,250
  3316. thử nghĩ xem nó sẽ ra sao!
  3317.  
  3318. 721
  3319. 00:47:10,320 --> 00:47:13,520
  3320. Tôi sẽ phải thương lượng
  3321. với mấy con sâu vải
  3322.  
  3323. 722
  3324. 00:47:13,590 --> 00:47:16,860
  3325. để có được sự co giãn
  3326. cho cái quần của tôi!
  3327.  
  3328. 723
  3329. 00:47:16,930 --> 00:47:19,020
  3330. Ong biết nói!
  3331.  
  3332. 724
  3333. 00:47:19,100 --> 00:47:21,590
  3334. Làm sao ta biết đây không phải...
  3335.  
  3336. 725
  3337. 00:47:21,670 --> 00:47:25,190
  3338. trò ma quỷ của ngành điện ảnh chứ?
  3339.  
  3340. 726
  3341. 00:47:25,270 --> 00:47:28,030
  3342. Có thể họ đang dùng tia la-de.
  3343.  
  3344. 727
  3345. 00:47:28,110 --> 00:47:32,600
  3346. Người máy! Nói bằng bụng!
  3347. Mô phỏng! Làm sao chứng minh,
  3348.  
  3349. 728
  3350. 00:47:32,680 --> 00:47:35,270
  3351. "thứ này" là hợp chất hữu cơ!
  3352.  
  3353. 729
  3354. 00:47:37,080 --> 00:47:38,780
  3355. Anh Benson?
  3356.  
  3357. 730
  3358. 00:47:44,790 --> 00:47:47,490
  3359. Thưa bồi thẩm đoàn,
  3360. không có lừa đảo gì ở đây hết.
  3361.  
  3362. 731
  3363. 00:47:47,560 --> 00:47:51,290
  3364. Tôi chỉ là 1 con ong.
  3365. Mật rất quan trọng với tôi.
  3366.  
  3367. 732
  3368. 00:47:51,360 --> 00:47:54,160
  3369. Nó quan trọng với toàn thể ong.
  3370. Chúng tôi phát minh ra nó!
  3371.  
  3372. 733
  3373. 00:47:54,230 --> 00:47:57,400
  3374. Chúng tôi làm ra nó và
  3375. dùng sinh mạng để bảo vệ nó.
  3376.  
  3377. 734
  3378. 00:47:57,470 --> 00:48:00,200
  3379. Bất hạnh thay, có vài người
  3380. trong căn phòng này...
  3381.  
  3382. 735
  3383. 00:48:00,270 --> 00:48:02,070
  3384. nghĩ rằng họ có thể
  3385. lấy mật của chúng tôi...
  3386.  
  3387. 736
  3388. 00:48:02,140 --> 00:48:06,270
  3389. vì chúng tôi là loài nhỏ bé! Tôi hy vọng
  3390. rằng sau khi chuyện này kết thúc,
  3391.  
  3392. 737
  3393. 00:48:06,340 --> 00:48:10,910
  3394. các vị sẽ hiểu khi lấy đi mật của
  3395. chúng tôi không chỉ là lấy đi tất cả
  3396. tài sản của chúng tôi...
  3397.  
  3398. 738
  3399. 00:48:10,980 --> 00:48:12,810
  3400. mà còn lấy đi tất cả
  3401. sự sống của chúng tôi.
  3402.  
  3403. 739
  3404. 00:48:16,350 --> 00:48:19,550
  3405. Ước gì nó luôn ăn mặc như thế!
  3406. Rất bảnh bao!
  3407.  
  3408. 740
  3409. 00:48:19,620 --> 00:48:21,350
  3410. Cho gọi nhân chứng đầu tiên.
  3411.  
  3412. 741
  3413. 00:48:21,430 --> 00:48:26,190
  3414. Ông Klauss Vanderhayden thuộc
  3415. Nông Trại Mật Ong, một công ty lớn.
  3416.  
  3417. 742
  3418. 00:48:26,260 --> 00:48:27,600
  3419. Tôi cho là vậy.
  3420.  
  3421. 743
  3422. 00:48:27,670 --> 00:48:31,430
  3423. Tôi thấy ông cũng sỡ hữu
  3424. Honeyburton và Honron!
  3425.  
  3426. 744
  3427. 00:48:31,500 --> 00:48:34,340
  3428. Phải, họ cung cấp người nuôi ong
  3429. cho chúng tôi.
  3430.  
  3431. 745
  3432. 00:48:34,410 --> 00:48:37,930
  3433. Người nuôi ông. Tôi thấy
  3434. đó là điều đáng lo ngại.
  3435.  
  3436. 746
  3437. 00:48:38,010 --> 00:48:41,950
  3438. Tôi không nghĩ ông thả ong tự do,
  3439. đúng không?
  3440.  
  3441. 747
  3442. 00:48:42,010 --> 00:48:43,950
  3443. - Không.
  3444. - Tôi không nghe rõ.
  3445.  
  3446. 748
  3447. 00:48:44,020 --> 00:48:45,350
  3448. - Không.
  3449. - Không.
  3450.  
  3451. 749
  3452. 00:48:45,420 --> 00:48:49,080
  3453. Vì ông không thả ong mà giam ong,
  3454. Không chỉ vậy,
  3455.  
  3456. 750
  3457. 00:48:49,150 --> 00:48:54,020
  3458. hình như ông còn nghĩ gấu là hình ảnh
  3459. thích hợp làm bình đựng mật nữa.
  3460.  
  3461. 751
  3462. 00:48:54,090 --> 00:48:56,620
  3463. Chúng là sinh vật rất đáng yêu mà.
  3464.  
  3465. 752
  3466. 00:48:56,690 --> 00:49:00,220
  3467. Gấu Yogi nè, Gấu Fozzie nè,
  3468. Tạo Hình Cho Gấu nữa.
  3469.  
  3470. 753
  3471. 00:49:00,300 --> 00:49:01,630
  3472. Ý ông là như vầy?
  3473.  
  3474. 754
  3475. 00:49:05,370 --> 00:49:07,200
  3476. Gấu giết ong!
  3477.  
  3478. 755
  3479. 00:49:07,870 --> 00:49:10,970
  3480. Cái đầu đó đâm sầm vào phòng khách
  3481. nhà các vị, các vị có ưa được không?
  3482.  
  3483. 756
  3484. 00:49:11,040 --> 00:49:14,100
  3485. Cắn nát ghế nệm!
  3486. Đâm thủng gối!
  3487.  
  3488. 757
  3489. 00:49:15,210 --> 00:49:17,880
  3490. Đủ rồi. Đưa nó đi!
  3491.  
  3492. 758
  3493. 00:49:23,420 --> 00:49:27,190
  3494. Ông Sting, cảm ơn ông đã đến.
  3495. Tên của ông gợi tính tò mò nơi tôi.
  3496.  
  3497. 759
  3498. 00:49:27,260 --> 00:49:31,250
  3499. - Tôi đã nghe ở đâu rồi thì phải?
  3500. - Tôi từng trong ban nhạc Cảnh Sát*.
  3501. <i>(*The Police)
  3502.  
  3503. 760
  3504. 00:49:31,330 --> 00:49:33,990
  3505. Nhưng ông chưa bao giờ
  3506. làm cảnh sát, đúng không?
  3507.  
  3508. 761
  3509. 00:49:34,070 --> 00:49:35,330
  3510. Chưa.
  3511.  
  3512. 762
  3513. 00:49:35,400 --> 00:49:38,930
  3514. Ông không phải. Vậy chúng ta lại
  3515. có thêm 1 ví dụ khác ở đây...
  3516.  
  3517. 763
  3518. 00:49:39,000 --> 00:49:41,340
  3519. về văn hóa của ong tình cờ
  3520. bị con người đánh cắp...
  3521.  
  3522. 764
  3523. 00:49:41,410 --> 00:49:44,170
  3524. chẳng để làm gì
  3525. ngoài việc làm biệt danh.
  3526.  
  3527. 765
  3528. 00:49:44,240 --> 00:49:45,500
  3529. Làm ơn đi!
  3530.  
  3531. 766
  3532. 00:49:45,580 --> 00:49:47,740
  3533. Ông Sting, ông bị đốt bao giờ chưa?
  3534.  
  3535. 767
  3536. 00:49:47,810 --> 00:49:50,680
  3537. Vì tôi có chút cảm giác bị đốt,
  3538. ông Sting à.
  3539.  
  3540. 768
  3541. 00:49:50,750 --> 00:49:55,240
  3542. Hay tôi nên gọi là... ông
  3543. Gordon M. Sumner!
  3544.  
  3545. 769
  3546. 00:49:56,720 --> 00:49:59,490
  3547. Đó không phải tên thật của ổng sao?
  3548. Đồ ngốc!
  3549.  
  3550. 770
  3551. 00:50:00,290 --> 00:50:03,620
  3552. Ông Liotta, trước hết,
  3553. xin gửi lời chúc mừng muộn...
  3554.  
  3555. 771
  3556. 00:50:03,700 --> 00:50:06,990
  3557. đến giải thưởng Emmy cho diễn viên
  3558. khách mời nam nổi bật nhất 2005.
  3559.  
  3560. 772
  3561. 00:50:07,070 --> 00:50:08,930
  3562. Cảm ơn. Cảm ơn.
  3563.  
  3564. 773
  3565. 00:50:09,600 --> 00:50:13,230
  3566. Theo bảng tóm tắt về ông
  3567. thì ông vô cùng đẹp trai...
  3568.  
  3569. 774
  3570. 00:50:13,300 --> 00:50:16,500
  3571. với tính cách vô cùng nổi loạn,
  3572. luôn trong tư thế bùng nổ.
  3573.  
  3574. 775
  3575. 00:50:16,570 --> 00:50:19,040
  3576. Tôi thích điều mình làm.
  3577. Như thế là có tội sao?
  3578.  
  3579. 776
  3580. 00:50:19,110 --> 00:50:22,380
  3581. Chưa hẳn thế. Nhưng đây là
  3582. điều ông làm phải không?
  3583.  
  3584. 777
  3585. 00:50:22,450 --> 00:50:24,880
  3586. Lợi dụng những chú ong nhỏ bé,
  3587. vô dụng để ông...
  3588.  
  3589. 778
  3590. 00:50:24,950 --> 00:50:28,720
  3591. không phải tập lại vai diễn và học lời thoại,
  3592. đúng không?
  3593.  
  3594. 779
  3595. 00:50:28,790 --> 00:50:31,310
  3596. Cẩn thận đấy Benson!
  3597. Tôi có thể thổi bay anh ngay đấy!
  3598.  
  3599. 780
  3600. 00:50:31,390 --> 00:50:34,520
  3601. Đây không phải người tốt.
  3602. Đây là người xấu.
  3603.  
  3604. 781
  3605. 00:50:35,460 --> 00:50:39,230
  3606. Sao không ai đạp lên con bọ này
  3607. 1 cái để ta được về nhà nhỉ?
  3608.  
  3609. 782
  3610. 00:50:39,300 --> 00:50:41,990
  3611. - Trật tự trong tòa án!
  3612. - Các người đều nghĩ vậy mà!
  3613.  
  3614. 783
  3615. 00:50:42,070 --> 00:50:43,190
  3616. Trật tự, tôi bảo trật tự!
  3617.  
  3618. 784
  3619. 00:50:43,640 --> 00:50:45,870
  3620. - Nói đi!
  3621. - Ông Liotta, mời ông ngồi xuống!
  3622.  
  3623. 785
  3624. 00:50:51,640 --> 00:50:54,870
  3625. Tôi nghĩ con gấu thật là hoành tráng
  3626. lúc nhào vô như thế.
  3627.  
  3628. 786
  3629. 00:50:54,950 --> 00:50:57,470
  3630. Tôi nghĩ bồi thẩm đoàn
  3631. đang nghiêng về phe ta.
  3632.  
  3633. 787
  3634. 00:50:57,980 --> 00:51:00,540
  3635. Chúng ta đã làm mọi chuyện
  3636. đúng đắn, hợp pháp phải không?
  3637.  
  3638. 788
  3639. 00:51:00,620 --> 00:51:01,840
  3640. Tôi chỉ là người trồng hoa thôi!
  3641.  
  3642. 789
  3643. 00:51:01,850 --> 00:51:05,410
  3644. Được rồi, chúc mừng
  3645. 1 đội tuyệt vời nào!
  3646.  
  3647. 790
  3648. 00:51:05,490 --> 00:51:06,820
  3649. Đội tuyệt vời!
  3650.  
  3651. 791
  3652. 00:51:08,660 --> 00:51:10,460
  3653. À, chào.
  3654.  
  3655. 792
  3656. 00:51:10,530 --> 00:51:12,500
  3657. - Ken!
  3658. - Chào anh.
  3659.  
  3660. 793
  3661. 00:51:12,560 --> 00:51:14,620
  3662. Em tưởng anh không đến.
  3663.  
  3664. 794
  3665. 00:51:14,700 --> 00:51:19,760
  3666. Anh chỉ đến trễ thôi. Anh đã muốn gọi
  3667. nhưng... hết pin.
  3668.  
  3669. 795
  3670. 00:51:19,840 --> 00:51:24,100
  3671. Em không muốn phí phạm nên đã gọi
  3672. Barry đến. Thật may là cậu ấy rảnh.
  3673.  
  3674. 796
  3675. 00:51:24,840 --> 00:51:27,170
  3676. Ồ, may mắn thật!
  3677.  
  3678. 797
  3679. 00:51:29,510 --> 00:51:32,310
  3680. Vẫn còn chút đồ ăn.
  3681. Em có thể hâm nóng lại.
  3682.  
  3683. 798
  3684. 00:51:32,380 --> 00:51:34,680
  3685. Phải đấy, hâm nóng, chắc rồi,
  3686. sao cũng được.
  3687.  
  3688. 799
  3689. 00:51:38,690 --> 00:51:41,390
  3690. Tôi nghe nói anh là cầu thủ tennis.
  3691.  
  3692. 800
  3693. 00:51:41,460 --> 00:51:45,020
  3694. Bản thân tôi không thích thể thao.
  3695. Quả banh đó hơi quá khổ.
  3696.  
  3697. 801
  3698. 00:51:46,860 --> 00:51:50,860
  3699. Đó là chỗ tôi hay ngồi.
  3700. Ngay... đó.
  3701.  
  3702. 802
  3703. 00:51:52,540 --> 00:51:55,800
  3704. Ken, Barry đã xem qua
  3705. sơ yếu lý lịch của anh,
  3706.  
  3707. 803
  3708. 00:51:55,870 --> 00:52:01,140
  3709. và cậu ấy cũng đồng ý với em là
  3710. ăn bằng đũa chẳng phải kỹ năng
  3711. đặc biệt gì.
  3712.  
  3713. 804
  3714. 00:52:01,210 --> 00:52:04,150
  3715. Mi tưởng ta không biết
  3716. mi đang làm gì hả?
  3717.  
  3718. 805
  3719. 00:52:04,220 --> 00:52:07,880
  3720. Tôi hiểu tìm được công việc phù hợp
  3721. không phải dễ. Chúng tôi cũng
  3722. thường bị như thế.
  3723.  
  3724. 806
  3725. 00:52:08,720 --> 00:52:10,120
  3726. Vậy hả?
  3727.  
  3728. 807
  3729. 00:52:10,190 --> 00:52:14,590
  3730. 100% ong làm việc, nhưng chúng tôi
  3731. làm việc như là tống khứ đồ thừa vậy.
  3732.  
  3733. 808
  3734. 00:52:14,660 --> 00:52:17,490
  3735. Đó chính là điều ta đang nghĩ.
  3736.  
  3737. 809
  3738. 00:52:17,560 --> 00:52:22,560
  3739. Ken, em cho Barry mượn dao cạo râu
  3740. của anh để cạo lông tơ. Hy vọng
  3741. anh không phiền.
  3742.  
  3743. 810
  3744. 00:52:26,840 --> 00:52:28,930
  3745. Tôi sẽ đi giải tỏa 1 chút.
  3746.  
  3747. 811
  3748. 00:52:29,010 --> 00:52:30,740
  3749. Ừ, đi đi.
  3750.  
  3751. 812
  3752. 00:52:34,080 --> 00:52:35,740
  3753. Nhìn kìa!
  3754.  
  3755. 813
  3756. 00:52:44,590 --> 00:52:47,850
  3757. Mi biết không... ta vừa có ý này...
  3758.  
  3759. 814
  3760. 00:52:47,930 --> 00:52:50,860
  3761. cho trò chơi trí óc nho nhỏ của mi.
  3762.  
  3763. 815
  3764. 00:52:50,930 --> 00:52:53,450
  3765. - Gì vậy?
  3766. - Mốt Ý.
  3767.  
  3768. 816
  3769. 00:52:53,530 --> 00:52:55,190
  3770. Mẹ ơi, cuốn đó nhiều trang lắm.
  3771.  
  3772. 817
  3773. 00:52:55,270 --> 00:52:56,730
  3774. Vì rất nhiều quảng cáo.
  3775.  
  3776. 818
  3777. 00:52:56,800 --> 00:53:00,070
  3778. Còn nhớ Van nói chứ, tại sao mạng
  3779. anh lại quý giá hơn tôi chứ?
  3780.  
  3781. 819
  3782. 00:53:00,140 --> 00:53:03,670
  3783. Buồn cười, ta chẳng có chút
  3784. ấn tượng gì hết!
  3785.  
  3786. 820
  3787. 00:53:04,610 --> 00:53:07,480
  3788. Có gì bốc mùi trong này thì phải!
  3789.  
  3790. 821
  3791. 00:53:07,550 --> 00:53:09,040
  3792. Tôi thích hương hoa.
  3793.  
  3794. 822
  3795. 00:53:09,110 --> 00:53:12,050
  3796. Vậy có thích mùi lửa không?
  3797.  
  3798. 823
  3799. 00:53:12,120 --> 00:53:13,170
  3800. Không thích lắm!
  3801.  
  3802. 824
  3803. 00:53:29,030 --> 00:53:31,060
  3804. Bọ nước, không theo phe nào hết!
  3805.  
  3806. 825
  3807. 00:53:33,000 --> 00:53:36,600
  3808. Ken, nhìn tôi đội cái nắp kem nè,
  3809. thật đáng thương!
  3810.  
  3811. 826
  3812. 00:53:36,670 --> 00:53:38,370
  3813. Ta không cần biết!
  3814.  
  3815. 827
  3816. 00:53:42,810 --> 00:53:45,840
  3817. À à... dãy bài cùng hình đây rồi!
  3818.  
  3819. 828
  3820. 00:53:45,920 --> 00:53:47,910
  3821. - Anh bịp bợm.
  3822. - Vậy sao?
  3823.  
  3824. 829
  3825. 00:53:58,500 --> 00:53:59,960
  3826. Lướt sóng!
  3827.  
  3828. 830
  3829. 00:54:00,030 --> 00:54:01,020
  3830. Gớm quá!
  3831.  
  3832. 831
  3833. 00:54:05,940 --> 00:54:10,110
  3834. - Cái bát này khó xơi thật.
  3835. - Chỉ đối với bọn có khoanh vàng thôi!
  3836.  
  3837. 832
  3838. 00:54:10,170 --> 00:54:12,610
  3839. Kenneth! Anh đang làm gì vậy?
  3840.  
  3841. 833
  3842. 00:54:12,680 --> 00:54:16,110
  3843. Em biết thậm chí anh cũng ghét
  3844. mật ong mà! Anh có ăn nó đâu!
  3845.  
  3846. 834
  3847. 00:54:16,180 --> 00:54:18,050
  3848. Chúng ta cần nói chuyện.
  3849.  
  3850. 835
  3851. 00:54:18,120 --> 00:54:20,050
  3852. Cậu ấy chỉ là con ong nhỏ bé thôi mà.
  3853.  
  3854. 836
  3855. 00:54:20,120 --> 00:54:25,110
  3856. Và cậu ấy là con ong tử tế nhất
  3857. mà lâu lắm rồi em mới được biết.
  3858.  
  3859. 837
  3860. 00:54:25,190 --> 00:54:30,460
  3861. Lâu? Em đang nói gì vậy? Bộ em còn
  3862. quen những con bọ khác nữa sao?
  3863.  
  3864. 838
  3865. 00:54:30,530 --> 00:54:35,470
  3866. Không, nhưng cuộc sống của em gặp
  3867. nhiều chuyện sâu bọ lắm rồi,
  3868. và anh là 1 trong số đó.
  3869.  
  3870. 839
  3871. 00:54:35,530 --> 00:54:38,470
  3872. Tốt! ong biết nói, không tối sữa chua...
  3873.  
  3874. 840
  3875. 00:54:38,540 --> 00:54:42,800
  3876. Dây thần kinh của anh
  3877. bị căng hết mức rồi.
  3878.  
  3879. 841
  3880. 00:54:42,870 --> 00:54:44,770
  3881. Tạm biệt, Ken.
  3882.  
  3883. 842
  3884. 00:54:48,380 --> 00:54:50,370
  3885. Và cho mi biết,
  3886.  
  3887. 843
  3888. 00:54:50,450 --> 00:54:55,720
  3889. Ta thích món không đường,
  3890. đường nhân tạo do con người làm ra!
  3891.  
  3892. 844
  3893. 00:54:56,390 --> 00:54:58,820
  3894. Tôi xin lỗi.
  3895.  
  3896. 845
  3897. 00:54:58,890 --> 00:55:02,550
  3898. Nó để lại dư vị! Ta thích chúng.
  3899.  
  3900. 846
  3901. 00:55:04,200 --> 00:55:07,530
  3902. Tôi luôn cảm thấy có ranh giới gì đó
  3903. giữa tôi và Ken.
  3904.  
  3905. 847
  3906. 00:55:07,600 --> 00:55:10,260
  3907. Tôi không thể vượt qua được.
  3908. Ôi!
  3909.  
  3910. 848
  3911. 00:55:10,330 --> 00:55:12,170
  3912. Phiên tòa ngài mai, cậu sẽ ổn chứ?
  3913.  
  3914. 849
  3915. 00:55:12,240 --> 00:55:15,970
  3916. Tôi tin là ngài Montgomery
  3917. hết ý kiến gì rồi.
  3918.  
  3919. 850
  3920. 00:55:16,040 --> 00:55:19,770
  3921. Chúng tôi muốn gọi ông
  3922. ong Barry Benson lên đối chất.
  3923.  
  3924. 851
  3925. 00:55:19,840 --> 00:55:24,140
  3926. Ý hay đó! Cậu sẽ hiểu tại sao ông ta
  3927. được xem là 1 trong những luật sư
  3928. giỏi nhất...
  3929.  
  3930. 852
  3931. 00:55:24,650 --> 00:55:25,780
  3932. Phải.
  3933.  
  3934. 853
  3935. 00:55:28,150 --> 00:55:30,180
  3936. Layton, ông phải tạo ra phép màu...
  3937.  
  3938. 854
  3939. 00:55:30,250 --> 00:55:32,520
  3940. trước bồi thẩm đoàn,
  3941. hoặc chúng ta chấm hết.
  3942.  
  3943. 855
  3944. 00:55:32,590 --> 00:55:36,960
  3945. Đừng lo. Điều duy nhất tôi phải làm
  3946. là khiến bồi thẩm đoàn...
  3947.  
  3948. 856
  3949. 00:55:37,030 --> 00:55:40,760
  3950. nhớ lại điều
  3951. họ không thích ở ong.
  3952.  
  3953. 857
  3954. 00:55:40,830 --> 00:55:43,300
  3955. - Có nhíp chưa?
  3956. - Ông bị dị ứng à?
  3957.  
  3958. 858
  3959. 00:55:43,370 --> 00:55:46,200
  3960. Phòng hờ thôi, phòng hờ thôi!
  3961.  
  3962. 859
  3963. 00:55:46,270 --> 00:55:51,040
  3964. Anh Benson, tôi sẽ hỏi anh điều mà
  3965. tôi nghĩ chúng tôi đều muốn biết.
  3966.  
  3967. 860
  3968. 00:55:51,110 --> 00:55:54,540
  3969. Chính xác quan hệ của anh...
  3970.  
  3971. 861
  3972. 00:55:54,610 --> 00:55:56,600
  3973. và người phụ nữ đó là gì?
  3974.  
  3975. 862
  3976. 00:55:57,950 --> 00:55:58,940
  3977. Chúng tôi là bạn.
  3978.  
  3979. 863
  3980. 00:55:59,020 --> 00:56:00,310
  3981. - Bạn thân à?
  3982. - Phải.
  3983.  
  3984. 864
  3985. 00:56:00,380 --> 00:56:03,550
  3986. Thân thế nào? Hai người sống chung?
  3987.  
  3988. 865
  3989. 00:56:03,620 --> 00:56:05,090
  3990. Chờ 1 chút...
  3991.  
  3992. 866
  3993. 00:56:05,160 --> 00:56:06,780
  3994. Anh là...
  3995.  
  3996. 867
  3997. 00:56:07,290 --> 00:56:08,620
  3998. ... "con rệp" nhỏ bé của cô ta à?
  3999.  
  4000. 868
  4001. 00:56:09,730 --> 00:56:12,960
  4002. Tôi đã tham khảo 1 vài tài liệu về ong.
  4003. Theo như tôi hiểu,
  4004.  
  4005. 869
  4006. 00:56:13,030 --> 00:56:16,830
  4007. không phải ong chúa sinh ra
  4008. toàn bộ ong sao?
  4009.  
  4010. 870
  4011. 00:56:16,900 --> 00:56:19,840
  4012. - Phải, nhưng...
  4013. - Vậy đó không phải
  4014. ba mẹ ruột của anh.
  4015.  
  4016. 871
  4017. 00:56:19,900 --> 00:56:21,770
  4018. - Ôi, Barry...
  4019. - Đúng vậy?
  4020.  
  4021. 872
  4022. 00:56:21,840 --> 00:56:23,670
  4023. Giữ tôi lại!
  4024.  
  4025. 873
  4026. 00:56:23,740 --> 00:56:26,270
  4027. Anh là con ong hoang phải không,
  4028. Benson?
  4029.  
  4030. 874
  4031. 00:56:26,340 --> 00:56:27,680
  4032. Hắn đang làm nhục ong!
  4033.  
  4034. 875
  4035. 00:56:27,750 --> 00:56:30,340
  4036. Anh không hẹn hò
  4037. với họ hàng đó chứ?
  4038.  
  4039. 876
  4040. 00:56:30,410 --> 00:56:33,140
  4041. - Phản đối!
  4042. - Tôi sẽ đốt hắn ta!
  4043.  
  4044. 877
  4045. 00:56:36,550 --> 00:56:38,220
  4046. Adam, đừng!
  4047. Đó là ý đồ của hắn.
  4048.  
  4049. 878
  4050. 00:56:43,330 --> 00:56:45,590
  4051. Ôi, tôi bị đốt rồi!
  4052.  
  4053. 879
  4054. 00:56:45,660 --> 00:56:47,760
  4055. Ôi Chúa ơi, nó đốt tôi rồi!
  4056.  
  4057. 880
  4058. 00:56:47,830 --> 00:56:49,460
  4059. Trật tự! Trật tự!
  4060.  
  4061. 881
  4062. 00:56:49,530 --> 00:56:52,760
  4063. Nọc độc! Nọc độc đang chảy
  4064. trong tĩnh mạch của tôi!
  4065.  
  4066. 882
  4067. 00:56:52,840 --> 00:56:56,800
  4068. Tôi sẽ tiêu đời bởi sự hủy diệt
  4069. của con quái vật có cánh này.
  4070.  
  4071. 883
  4072. 00:56:56,870 --> 00:57:01,570
  4073. Các vị thấy chưa? Ta không thể
  4074. đối xử công bằng với chúng.
  4075. Chúng là bọn hoang dại có sọc!
  4076.  
  4077. 884
  4078. 00:57:01,650 --> 00:57:06,210
  4079. Châm đốt là việc duy nhất chúng biết!
  4080. Đó là bản chất của chúng!
  4081.  
  4082. 885
  4083. 00:57:06,280 --> 00:57:09,010
  4084. - Adam, đừng đi.
  4085. - Chân mình mất cảm giác rồi.
  4086.  
  4087. 886
  4088. 00:57:10,350 --> 00:57:14,260
  4089. Thiên thần nhân từ nào sẽ đến
  4090. để hút chất đọc...
  4091.  
  4092. 887
  4093. 00:57:14,330 --> 00:57:16,120
  4094. từ mông tôi đây?
  4095.  
  4096. 888
  4097. 00:57:16,790 --> 00:57:19,960
  4098. Đề nghị trật tự trong phiên tòa.
  4099. Trật tự!
  4100.  
  4101. 889
  4102. 00:57:20,030 --> 00:57:21,520
  4103. Vui lòng trật tự!
  4104.  
  4105. 890
  4106. 00:57:23,530 --> 00:57:27,400
  4107. Vụ án ong mật chống lại con người...
  4108.  
  4109. 891
  4110. 00:57:27,470 --> 00:57:29,740
  4111. đã chuyển sang tình thế bất lợi
  4112. cho ong...
  4113.  
  4114. 892
  4115. 00:57:29,810 --> 00:57:34,470
  4116. khi hôm qua 1 chú ong trong nhóm
  4117. kiện tụng đốt luật sư Layton T.
  4118. Montgomery.
  4119.  
  4120. 893
  4121. 00:57:47,560 --> 00:57:49,490
  4122. - Chào cậu.
  4123. - Chào.
  4124.  
  4125. 894
  4126. 00:57:49,560 --> 00:57:51,050
  4127. - Đau lắm hả?
  4128. - Ừ.
  4129.  
  4130. 895
  4131. 00:57:53,900 --> 00:57:55,200
  4132. Mình...
  4133.  
  4134. 896
  4135. 00:57:55,900 --> 00:57:57,560
  4136. Mình đã làm hỏng vụ kiện rồi
  4137. phải không?
  4138.  
  4139. 897
  4140. 00:57:57,640 --> 00:58:01,500
  4141. Không sao. Quan trọng là cậu
  4142. còn sống. Cậu có thể chết đó.
  4143.  
  4144. 898
  4145. 00:58:01,570 --> 00:58:04,340
  4146. Thà chết còn hơn. Nhìn mình đi.
  4147.  
  4148. 899
  4149. 00:58:04,410 --> 00:58:09,350
  4150. Họ nhặt nó trong tiệm cà phê tầng
  4151. dưới, trong cái sandwhich cá ngừ.
  4152.  
  4153. 900
  4154. 00:58:09,410 --> 00:58:12,250
  4155. Nhìn đi, vẫn còn dính ít rau kìa.
  4156.  
  4157. 901
  4158. 00:58:12,720 --> 00:58:14,910
  4159. Đốt một người cảm giác thế nào nhỉ?
  4160.  
  4161. 902
  4162. 00:58:14,990 --> 00:58:17,350
  4163. Mình không diễn tả được.
  4164. Cứ như tất cả...
  4165.  
  4166. 903
  4167. 00:58:17,420 --> 00:58:20,910
  4168. adrenaline dồn lại...
  4169. và sau đó là trạng thái xuất thần!
  4170.  
  4171. 904
  4172. 00:58:23,590 --> 00:58:25,260
  4173. Được rồi.
  4174.  
  4175. 905
  4176. 00:58:25,330 --> 00:58:27,350
  4177. Cậu nghĩ đó là cái bẫy hả?
  4178.  
  4179. 906
  4180. 00:58:27,430 --> 00:58:30,660
  4181. Dĩ nhiên. Mình xin lỗi.
  4182. Mình đã liên lụy cậu.
  4183.  
  4184. 907
  4185. 00:58:30,730 --> 00:58:35,140
  4186. Chúng ta nghĩ gì vậy? Nhìn lại đi.
  4187. Chúng ta chỉ là 2 con bọ
  4188. trong thế giới này.
  4189.  
  4190. 908
  4191. 00:58:35,210 --> 00:58:37,540
  4192. Nếu con người thắng, họ sẽ
  4193. làm gì chúng ta đây?
  4194.  
  4195. 909
  4196. 00:58:37,610 --> 00:58:38,870
  4197. Mình không biết.
  4198.  
  4199. 910
  4200. 00:58:38,940 --> 00:58:42,380
  4201. Mình nghe nói họ sẽ thả gián vào
  4202. nhà nghỉ. Nghe cũng không tệ.
  4203.  
  4204. 911
  4205. 00:58:42,450 --> 00:58:46,040
  4206. Adam, họ đăng ký nhưng sẽ
  4207. không thanh toán tiền đâu!
  4208.  
  4209. 912
  4210. 00:58:46,120 --> 00:58:47,450
  4211. Ôi!
  4212.  
  4213. 913
  4214. 00:58:49,950 --> 00:58:52,550
  4215. Cậu nhờ y tá đóng cửa sổ
  4216. được không?
  4217.  
  4218. 914
  4219. 00:58:52,620 --> 00:58:54,590
  4220. - Sao vậy?
  4221. - Khói thuốc.
  4222.  
  4223. 915
  4224. 00:58:54,660 --> 00:58:56,290
  4225. Ong không hút thuốc.
  4226.  
  4227. 916
  4228. 00:58:56,790 --> 00:58:59,290
  4229. Phải. Ong không hút thuốc.
  4230.  
  4231. 917
  4232. 00:59:00,460 --> 00:59:04,230
  4233. Ong không hút thuốc!
  4234. Nhưng một số thì có.
  4235.  
  4236. 918
  4237. 00:59:04,300 --> 00:59:06,630
  4238. Đúng rồi! Đó là mấu chốt!
  4239.  
  4240. 919
  4241. 00:59:06,700 --> 00:59:08,540
  4242. Vậy hả? Chưa kết thúc hả?
  4243.  
  4244. 920
  4245. 00:59:08,610 --> 00:59:10,570
  4246. Thay đồ đi. Mình phải đến 1 nơi.
  4247.  
  4248. 921
  4249. 00:59:10,640 --> 00:59:13,630
  4250. Quay lại phiên tòa và kéo dài thời gian.
  4251. Cách nào cũng được.
  4252.  
  4253. 922
  4254. 00:59:16,310 --> 00:59:21,150
  4255. Giả sử các vị đã hoàn thành chính xác
  4256. bước 29 thì các vị đã xếp xong
  4257. chiếc xuồng.
  4258.  
  4259. 923
  4260. 00:59:27,020 --> 00:59:28,050
  4261. Anh Flayman.
  4262.  
  4263. 924
  4264. 00:59:28,130 --> 00:59:29,990
  4265. Vâng? Vâng, thưa chánh án!
  4266.  
  4267. 925
  4268. 00:59:30,060 --> 00:59:32,760
  4269. Những người còn lại trong đội anh
  4270. đâu rồi?
  4271.  
  4272. 926
  4273. 00:59:32,830 --> 00:59:35,200
  4274. À, thưa chánh án, chuyện khá thú vị.
  4275.  
  4276. 927
  4277. 00:59:35,270 --> 00:59:37,930
  4278. Ong được dạy phải bay lung tung,
  4279.  
  4280. 928
  4281. 00:59:38,000 --> 00:59:40,730
  4282. và kết quả là chúng tôi
  4283. không đúng giờ lắm.
  4284.  
  4285. 929
  4286. 00:59:41,410 --> 00:59:43,600
  4287. Tôi thật tình đã nghe
  4288. 1 chuyện cười về...
  4289.  
  4290. 930
  4291. 00:59:43,670 --> 00:59:46,110
  4292. Thưa chánh án, không phải
  4293. những con bọ trơ trẽn này...
  4294.  
  4295. 931
  4296. 00:59:46,180 --> 00:59:48,910
  4297. đã lấy đủ thời gian quý báu
  4298. của phiên tòa rồi sao?
  4299.  
  4300. 932
  4301. 00:59:48,980 --> 00:59:53,880
  4302. Chúng ta phải chấp nhận sự bịp bợm
  4303. vô lý này bao lâu nữa đây?
  4304.  
  4305. 933
  4306. 00:59:53,950 --> 00:59:58,410
  4307. Chúng không có bằng chứng
  4308. thuyết phục cho vụ kiện
  4309.  
  4310. 934
  4311. 00:59:58,490 --> 01:00:02,430
  4312. chống lại những khách hàng của tôi,
  4313. những người đã làm ăn hợp pháp.
  4314.  
  4315. 935
  4316. 01:00:03,190 --> 01:00:06,430
  4317. Tôi đề nghị giải tán
  4318. toàn bộ vụ kiện này!
  4319.  
  4320. 936
  4321. 01:00:07,030 --> 01:00:08,790
  4322. Anh Flayman, tôi e tôi sẽ...
  4323.  
  4324. 937
  4325. 01:00:08,870 --> 01:00:11,270
  4326. phải xem xét lời của ông
  4327. Montgomery đây.
  4328.  
  4329. 938
  4330. 01:00:11,340 --> 01:00:13,600
  4331. Bà không thể! Chúng ta đang có
  4332. một vụ kinh khủng mà.
  4333.  
  4334. 939
  4335. 01:00:13,670 --> 01:00:16,330
  4336. Bằng chứng đâu?
  4337. Nhân chứng đâu?
  4338.  
  4339. 940
  4340. 01:00:16,410 --> 01:00:19,540
  4341. Cho tôi xem súng bắn khói đi!
  4342.  
  4343. 941
  4344. 01:00:20,210 --> 01:00:22,980
  4345. Chờ đã chánh án!
  4346. Ông muốn súng bắn khói hả?
  4347.  
  4348. 942
  4349. 01:00:23,050 --> 01:00:25,710
  4350. Của ông đây!
  4351.  
  4352. 943
  4353. 01:00:28,520 --> 01:00:30,010
  4354. Cái gì đây?
  4355.  
  4356. 944
  4357. 01:00:30,090 --> 01:00:31,580
  4358. Thuốc lá của ong!
  4359.  
  4360. 945
  4361. 01:00:31,660 --> 01:00:34,650
  4362. Gì, thứ này à? Thứ dụng cụ
  4363. nhỏ bé vô hại này à?
  4364.  
  4365. 946
  4366. 01:00:34,730 --> 01:00:38,220
  4367. Nó chẳng thể làm hại được con ruồi
  4368. nói chi là ong.
  4369.  
  4370. 947
  4371. 01:00:44,400 --> 01:00:46,460
  4372. Thưa bồi thẩm đoàn,
  4373. nhìn xem chuyện gì đang xảy ra kìa!
  4374.  
  4375. 948
  4376. 01:00:46,540 --> 01:00:50,740
  4377. Với những chú ong không bao giờ
  4378. được hỏi: "hút không?"...
  4379.  
  4380. 949
  4381. 01:00:50,810 --> 01:00:52,900
  4382. đây là việc tự nhiên với chúng tôi sao?
  4383.  
  4384. 950
  4385. 01:00:52,980 --> 01:00:55,840
  4386. Bị ép nghiện hút thuốc
  4387. bằng súng bắn khói
  4388.  
  4389. 951
  4390. 01:00:55,910 --> 01:00:58,350
  4391. và bị nhốt trong các hộc gỗ
  4392. nhân tạo.
  4393.  
  4394. 952
  4395. 01:00:58,420 --> 01:01:03,410
  4396. Sống cuộc sống nô lệ, làm lợi
  4397. cho tên da trắng kia.
  4398.  
  4399. 953
  4400. 01:01:05,760 --> 01:01:09,060
  4401. - Chúng ta làm sao đây?
  4402. - Nó đang chơi chiêu đây mà.
  4403.  
  4404. 954
  4405. 01:01:09,590 --> 01:01:13,690
  4406. Kính thưa bồi thẩm đoàn,
  4407. xin hãy trả tự do cho ong!
  4408.  
  4409. 955
  4410. 01:01:13,760 --> 01:01:16,290
  4411. Trả tự do cho ong!
  4412. Trả tự do cho ong!
  4413.  
  4414. 956
  4415. 01:01:16,370 --> 01:01:18,530
  4416. Trả tự do cho ong!
  4417.  
  4418. 957
  4419. 01:01:18,600 --> 01:01:21,540
  4420. Trả tự do cho ong!
  4421. Trả tự do cho ong!
  4422.  
  4423. 958
  4424. 01:01:21,610 --> 01:01:25,540
  4425. Tòa tuyên bố ong thắng kiện!
  4426.  
  4427. 959
  4428. 01:01:25,610 --> 01:01:27,080
  4429. Vanessa, chúng ta thắng rồi!
  4430.  
  4431. 960
  4432. 01:01:27,140 --> 01:01:30,170
  4433. Tôi biết cậu làm được mà!
  4434. Vỗ tay!
  4435.  
  4436. 961
  4437. 01:01:30,850 --> 01:01:31,970
  4438. Xin lỗi!
  4439.  
  4440. 962
  4441. 01:01:32,050 --> 01:01:35,380
  4442. Không sao?
  4443. Cô biết thế nghĩa là gì không?
  4444.  
  4445. 963
  4446. 01:01:35,450 --> 01:01:37,940
  4447. Cuối cùng tất cả mật ong
  4448. sẽ trả lại cho ong.
  4449.  
  4450. 964
  4451. 01:01:38,020 --> 01:01:40,460
  4452. Giờ thì chúng tôi không phải
  4453. ngày ngày làm việc cật lực nữa.
  4454.  
  4455. 965
  4456. 01:01:43,130 --> 01:01:47,720
  4457. Đây là hành động vô cùng sai trái làm
  4458. mất cân bằng tự nhiên đó Benson à.
  4459.  
  4460. 966
  4461. 01:01:47,800 --> 01:01:49,460
  4462. Mi sẽ hối tiếc cho xem.
  4463.  
  4464. 967
  4465. 01:01:50,630 --> 01:01:52,730
  4466. Barry, ngoài đó có bao nhiêu mật ong?
  4467.  
  4468. 968
  4469. 01:01:52,800 --> 01:01:54,530
  4470. Được rồi, từng người một.
  4471.  
  4472. 969
  4473. 01:01:54,610 --> 01:01:56,400
  4474. Barry, anh mặc quần áo
  4475. hãng nào vậy?
  4476.  
  4477. 970
  4478. 01:01:56,470 --> 01:01:59,200
  4479. Áo len hiệu Ralph Lauren,
  4480. tôi không mặc quần.
  4481.  
  4482. 971
  4483. 01:01:59,280 --> 01:02:02,110
  4484. - Nếu Montgomery nói đúng thì sao?
  4485. - Ý cậu là sao?
  4486.  
  4487. 972
  4488. 01:02:02,180 --> 01:02:06,310
  4489. Chúng tôi đã sống theo lề thói
  4490. suốt 27 triệu năm rồi.
  4491.  
  4492. 973
  4493. 01:02:08,350 --> 01:02:12,410
  4494. Chúc mừng chiến thắng của anh.
  4495. Trong vài trò dàn xếp, anh sẽ
  4496. yêu cầu điều gì?
  4497.  
  4498. 974
  4499. 01:02:12,490 --> 01:02:16,220
  4500. Trước hết, chúng tôi yêu cầu ngưng
  4501. toàn bộ các trại lấy mật ong.
  4502.  
  4503. 975
  4504. 01:02:18,200 --> 01:02:21,190
  4505. Sau đó chúng tôi muốn lấy lại mật ong
  4506. vốn dĩ thuộc về chúng tôi,
  4507.  
  4508. 976
  4509. 01:02:21,270 --> 01:02:22,890
  4510. đến giọt cuối cùng.
  4511.  
  4512. 977
  4513. 01:02:22,970 --> 01:02:27,270
  4514. Chúng tôi yêu cầu ngưng việc ca ngợi
  4515. bọn gấu, chúng chẳng tốt đẹp gì
  4516. ngoài...
  4517.  
  4518. 978
  4519. 01:02:27,340 --> 01:02:30,270
  4520. bẩn thỉu, bốc mùi, hơi thở kinh khủng.
  4521.  
  4522. 979
  4523. 01:02:30,340 --> 01:02:33,000
  4524. Chúng tôi đã thấy những việc
  4525. chúng làm trong rừng.
  4526.  
  4527. 980
  4528. 01:02:34,010 --> 01:02:35,440
  4529. Chờ tín hiệu của tôi.
  4530.  
  4531. 981
  4532. 01:02:37,350 --> 01:02:38,580
  4533. Hạn nó đi.
  4534.  
  4535. 982
  4536. 01:02:40,580 --> 01:02:43,550
  4537. Nó sẽ nôn mửa trong vài giờ,
  4538. sau đó sẽ ổn thôi.
  4539.  
  4540. 983
  4541. 01:02:43,620 --> 01:02:47,060
  4542. Và chúng tôi không tha thứ
  4543. cho việc lấy biệt danh theo tên ong...
  4544.  
  4545. 984
  4546. 01:02:47,120 --> 01:02:49,060
  4547. Nhưng đó chỉ là tên dùng trên
  4548. sân khấu thôi mà!
  4549.  
  4550. 985
  4551. 01:02:49,130 --> 01:02:52,460
  4552. Không cần thiết thêm mật ong vào
  4553. những sản phẩm sức khỏe không thật,
  4554.  
  4555. 986
  4556. 01:02:52,530 --> 01:02:56,690
  4557. và giờ uống trà tao nhã
  4558. của con người.
  4559.  
  4560. 987
  4561. 01:02:58,270 --> 01:02:59,530
  4562. Không thở được.
  4563.  
  4564. 988
  4565. 01:03:02,040 --> 01:03:03,270
  4566. Hạ xuống đi!
  4567.  
  4568. 989
  4569. 01:03:05,380 --> 01:03:07,710
  4570. Giữ yên nhé! Tốt lắm.
  4571.  
  4572. 990
  4573. 01:03:08,980 --> 01:03:10,880
  4574. Rót đi.
  4575.  
  4576. 991
  4577. 01:03:14,490 --> 01:03:19,220
  4578. Ông Buzzwell, chúng ta đã nhận hơn
  4579. 3 tách rồi, còn mấy gallon đang
  4580. chờ rót xuống nữa!
  4581.  
  4582. 992
  4583. 01:03:19,290 --> 01:03:23,160
  4584. - Tôi nghĩ ta nên tắt hệ thống!
  4585. - Tắt? Ta chưa bao giờ tắt cả.
  4586.  
  4587. 993
  4588. 01:03:24,230 --> 01:03:26,700
  4589. Ngưng quá trình sản xuất mật.
  4590.  
  4591. 994
  4592. 01:03:26,760 --> 01:03:28,630
  4593. Ngưng làm mật!
  4594.  
  4595. 995
  4596. 01:03:33,100 --> 01:03:34,630
  4597. Vặn khóa đi!
  4598.  
  4599. 996
  4600. 01:03:46,250 --> 01:03:47,580
  4601. Giờ chúng ta làm gì đây?
  4602.  
  4603. 997
  4604. 01:03:51,760 --> 01:03:53,420
  4605. Đạn đại bác!
  4606.  
  4607. 998
  4608. 01:04:01,430 --> 01:04:03,300
  4609. Chúng ta sẽ ngưng sản xuất mật ong!
  4610.  
  4611. 999
  4612. 01:04:03,370 --> 01:04:04,530
  4613. Hủy nhiệm vụ.
  4614.  
  4615. 1000
  4616. 01:04:04,600 --> 01:04:08,090
  4617. Hủy thụ phấn và hút mật.
  4618. Quay về căn cứ.
  4619.  
  4620. 1001
  4621. 01:04:55,720 --> 01:04:58,620
  4622. Adam à, cậu không tin nổi có
  4623. bao nhiêu là mật ngoài kia đâu.
  4624.  
  4625. 1002
  4626. 01:04:58,690 --> 01:04:59,680
  4627. Vậy à?
  4628.  
  4629. 1003
  4630. 01:04:59,760 --> 01:05:02,490
  4631. Chuyện gì vậy?
  4632. Mọi người đâu hết rồi?
  4633.  
  4634. 1004
  4635. 01:05:03,260 --> 01:05:05,750
  4636. - Ra ngoài tiệc tùng rồi hả?
  4637. - Chỉ nằm nhà thôi.
  4638.  
  4639. 1005
  4640. 01:05:05,830 --> 01:05:08,760
  4641. Họ chẳng biết làm gì.
  4642. Nằm dài, ngủ.
  4643.  
  4644. 1006
  4645. 01:05:08,830 --> 01:05:12,360
  4646. Mình nghe nói chú Carl của cậu đã
  4647. đến San Antonio mới 1 con dế.
  4648.  
  4649. 1007
  4650. 01:05:12,440 --> 01:05:13,930
  4651. Ít ra chúng ta đã lấy lại được
  4652. mật ong.
  4653.  
  4654. 1008
  4655. 01:05:14,000 --> 01:05:18,200
  4656. Đôi lúc mình nghĩ, nếu con người
  4657. thích mật của ta thì sao?
  4658. Ai mà không thích chứ?
  4659.  
  4660. 1009
  4661. 01:05:18,280 --> 01:05:22,140
  4662. Nó là thứ tuyệt vời nhất thế giới!
  4663. Mình rất muốn góp phần làm ra nó.
  4664.  
  4665. 1010
  4666. 01:05:23,850 --> 01:05:28,440
  4667. Đây là bàn mới của mình,
  4668. công việc mới của mình.
  4669. Mình thật sự đã muốn làm thật tốt.
  4670.  
  4671. 1011
  4672. 01:05:28,520 --> 01:05:29,850
  4673. Bây giờ thì...
  4674.  
  4675. 1012
  4676. 01:05:30,690 --> 01:05:32,350
  4677. không thể.
  4678.  
  4679. 1013
  4680. 01:05:43,000 --> 01:05:45,470
  4681. Tôi không hiểu nổi tại sao
  4682. họ không vui chứ.
  4683.  
  4684. 1014
  4685. 01:05:45,540 --> 01:05:47,970
  4686. Tôi tưởng cuộc sống của họ
  4687. sẽ tốt hơn!
  4688.  
  4689. 1015
  4690. 01:05:48,040 --> 01:05:51,910
  4691. Không phải làm gì hết. Quá tuyệt.
  4692. Mật thật sự đã làm thay đổi con người.
  4693.  
  4694. 1016
  4695. 01:05:51,980 --> 01:05:55,040
  4696. Cậu không biết đang xảy ra
  4697. chuyện gì thật à?
  4698.  
  4699. 1017
  4700. 01:05:55,110 --> 01:05:57,770
  4701. - Cô muốn cho tôi xem cái gì?
  4702. - Cái này.
  4703.  
  4704. 1018
  4705. 01:05:59,780 --> 01:06:01,080
  4706. Ở đây bị gì vậy?
  4707.  
  4708. 1019
  4709. 01:06:01,150 --> 01:06:03,880
  4710. Đó chỉ là 1 phần thôi.
  4711.  
  4712. 1020
  4713. 01:06:09,560 --> 01:06:11,550
  4714. Ôi không!
  4715. Trời ơi!
  4716.  
  4717. 1021
  4718. 01:06:12,560 --> 01:06:14,430
  4719. Tất cả đang héo tàn.
  4720.  
  4721. 1022
  4722. 01:06:14,500 --> 01:06:16,590
  4723. Nhìn không được đẹp phải không?
  4724.  
  4725. 1023
  4726. 01:06:16,670 --> 01:06:18,000
  4727. Không hề.
  4728.  
  4729. 1024
  4730. 01:06:18,070 --> 01:06:21,400
  4731. Và cậu nghĩ đó là lỗi của ai?
  4732.  
  4733. 1025
  4734. 01:06:23,410 --> 01:06:25,070
  4735. Tôi đoán là do ong.
  4736.  
  4737. 1026
  4738. 01:06:25,140 --> 01:06:26,340
  4739. Ong hả?
  4740.  
  4741. 1027
  4742. 01:06:26,410 --> 01:06:28,340
  4743. Nhất là tôi.
  4744.  
  4745. 1028
  4746. 01:06:28,410 --> 01:06:32,610
  4747. Tôi không ngờ việc ong không
  4748. làm mật sẽ ảnh hưởng đến thế này.
  4749.  
  4750. 1029
  4751. 01:06:32,680 --> 01:06:37,680
  4752. Không chỉ hoa. Trái cây, rau cải,
  4753. tất cả đều cần ong.
  4754.  
  4755. 1030
  4756. 01:06:37,750 --> 01:06:40,620
  4757. Đó chính là bài kiểm tra năng khiếu
  4758. ở trường của chúng tôi.
  4759.  
  4760. 1031
  4761. 01:06:40,690 --> 01:06:44,250
  4762. Bỏ việc sản xuất, gây ảnh hưởng
  4763. đến tất cả các loài.
  4764.  
  4765. 1032
  4766. 01:06:44,330 --> 01:06:45,760
  4767. Và rồi, dĩ nhiên là...
  4768.  
  4769. 1033
  4770. 01:06:45,830 --> 01:06:47,590
  4771. cả con người?
  4772.  
  4773. 1034
  4774. 01:06:50,830 --> 01:06:52,860
  4775. Vậy là nếu không còn thụ phấn,
  4776.  
  4777. 1035
  4778. 01:06:52,940 --> 01:06:55,730
  4779. tất cả sẽ mục nát thế này phải không?
  4780.  
  4781. 1036
  4782. 01:06:55,810 --> 01:06:59,170
  4783. Tôi biết đây cũng 1 phần
  4784. là lỗi của tôi.
  4785.  
  4786. 1037
  4787. 01:07:03,280 --> 01:07:05,440
  4788. Hay là ta tự tử?
  4789.  
  4790. 1038
  4791. 01:07:05,520 --> 01:07:07,040
  4792. Bằng cách nào?
  4793.  
  4794. 1039
  4795. 01:07:07,120 --> 01:07:10,110
  4796. - Tôi đốt cô, cô đạp tôi.
  4797. - Vậy là cậu bị giết 2 lần.
  4798.  
  4799. 1040
  4800. 01:07:10,190 --> 01:07:11,520
  4801. Phải, phải.
  4802.  
  4803. 1041
  4804. 01:07:12,120 --> 01:07:16,460
  4805. Này, Barry...
  4806. Tôi rất tiếc, nhưng tôi phải đi.
  4807.  
  4808. 1042
  4809. 01:07:23,200 --> 01:07:26,290
  4810. Mình phải lên tiếng thôi.
  4811.  
  4812. 1043
  4813. 01:07:28,310 --> 01:07:29,640
  4814. Vanessa?
  4815.  
  4816. 1044
  4817. 01:07:32,480 --> 01:07:35,570
  4818. Vanessa? Sao cô lại bỏ đi?
  4819. Cô đi đâu?
  4820.  
  4821. 1045
  4822. 01:07:35,650 --> 01:07:38,670
  4823. Đến buổi diễu hành hoa cuối cùng ở
  4824. Pasadena.
  4825.  
  4826. 1046
  4827. 01:07:38,750 --> 01:07:42,690
  4828. Họ đã dời sang cuối tuần này
  4829. vì tất cả hoa đang chết dần.
  4830.  
  4831. 1047
  4832. 01:07:42,750 --> 01:07:46,190
  4833. Đây là cơ hội cuối cùng
  4834. tôi được thấy hoa.
  4835.  
  4836. 1048
  4837. 01:07:46,260 --> 01:07:50,720
  4838. Vanessa, tôi chỉ muốn nói xin lỗi.
  4839. Tôi không cố ý gây ra chuyện này.
  4840.  
  4841. 1049
  4842. 01:07:50,790 --> 01:07:53,090
  4843. Tôi hiểu, tôi cũng vậy.
  4844.  
  4845. 1050
  4846. 01:07:55,330 --> 01:07:59,000
  4847. Diễu hành hoa hồng.
  4848. Hoa hồng không chơi thể thao.
  4849.  
  4850. 1051
  4851. 01:07:59,840 --> 01:08:03,170
  4852. Khoan đã. Hoa hồng.
  4853. Hoa hồng?
  4854.  
  4855. 1052
  4856. 01:08:03,670 --> 01:08:05,160
  4857. Hoa hồng!
  4858.  
  4859. 1053
  4860. 01:08:05,840 --> 01:08:07,670
  4861. Vanessa!
  4862.  
  4863. 1054
  4864. 01:08:08,350 --> 01:08:10,010
  4865. Hoa hồng!
  4866.  
  4867. 1055
  4868. 01:08:10,080 --> 01:08:11,480
  4869. Barry?
  4870.  
  4871. 1056
  4872. 01:08:11,550 --> 01:08:14,610
  4873. - Hoa hồng là hoa!
  4874. - Đúng rồi.
  4875.  
  4876. 1057
  4877. 01:08:14,690 --> 01:08:17,710
  4878. Hoa, ong, phấn!
  4879.  
  4880. 1058
  4881. 01:08:17,790 --> 01:08:21,120
  4882. Tôi biết. Bởi vậy đây là
  4883. lần diễu hành cuối cùng.
  4884.  
  4885. 1059
  4886. 01:08:21,190 --> 01:08:25,250
  4887. Không hẳn đâu. Cô nói tài xế
  4888. chạy chậm lại được không?
  4889.  
  4890. 1060
  4891. 01:08:25,330 --> 01:08:26,920
  4892. Ông chạy chậm lại được không?
  4893.  
  4894. 1061
  4895. 01:08:29,570 --> 01:08:31,160
  4896. Barry!
  4897.  
  4898. 1062
  4899. 01:08:31,230 --> 01:08:34,730
  4900. Nghe đây, tôi đã phạm 1 sai lầm lớn.
  4901. Đây đúng là thảm họa,
  4902. tất cả là lỗi của tôi.
  4903.  
  4904. 1063
  4905. 01:08:34,810 --> 01:08:36,140
  4906. Đúng, đại loại thế.
  4907.  
  4908. 1064
  4909. 01:08:36,210 --> 01:08:38,500
  4910. Tôi đã hủy hoại hành tinh.
  4911. Tôi muốn giúp cô...
  4912.  
  4913. 1065
  4914. 01:08:38,580 --> 01:08:40,910
  4915. và tiệm hoa.
  4916. Nhưng tôi lại làm nó tệ hơn.
  4917.  
  4918. 1066
  4919. 01:08:40,980 --> 01:08:43,410
  4920. Nói thẳng thì nó đóng cửa rồi.
  4921.  
  4922. 1067
  4923. 01:08:43,480 --> 01:08:45,410
  4924. Tôi nghĩ cô có thể làm lại.
  4925.  
  4926. 1068
  4927. 01:08:45,480 --> 01:08:49,750
  4928. Nhưng tôi có ý khác, và nó tuyệt hơn
  4929. những ý trước cộng lại nhiều.
  4930.  
  4931. 1069
  4932. 01:08:49,820 --> 01:08:51,620
  4933. Tôi không muốn nghe!
  4934.  
  4935. 1070
  4936. 01:08:52,560 --> 01:08:56,550
  4937. Được, họ có hoa, hoa có phấn hoa.
  4938.  
  4939. 1071
  4940. 01:08:56,630 --> 01:08:59,820
  4941. Tôi quen biết tất cả ong, cây cối
  4942. và hoa ở công viên này.
  4943.  
  4944. 1072
  4945. 01:08:59,900 --> 01:09:03,490
  4946. Việc ta phải làm là lấy thứ họ có
  4947. đem về đây cho những thứ ta có.
  4948.  
  4949. 1073
  4950. 01:09:03,570 --> 01:09:04,690
  4951. - Ong.
  4952. - Công viên.
  4953.  
  4954. 1074
  4955. 01:09:04,770 --> 01:09:05,930
  4956. - Phấn hoa!
  4957. - Hoa!
  4958.  
  4959. 1075
  4960. 01:09:06,000 --> 01:09:08,970
  4961. - Thụ phấn!
  4962. - Xuyên quốc gia!
  4963.  
  4964. 1076
  4965. 01:09:09,410 --> 01:09:12,570
  4966. Cuộc thi hoa hồng,
  4967. Pasadena, California.
  4968.  
  4969. 1077
  4970. 01:09:12,640 --> 01:09:15,630
  4971. Họ chẳng có gì ngoài hoa,
  4972. xe diễu hành và kẹo bông.
  4973.  
  4974. 1078
  4975. 01:09:15,710 --> 01:09:17,010
  4976. Bảo vệ sẽ gắt gao.
  4977.  
  4978. 1079
  4979. 01:09:17,080 --> 01:09:18,840
  4980. Tôi có ý này.
  4981.  
  4982. 1080
  4983. 01:09:18,920 --> 01:09:20,450
  4984. Vanessa Bloome, Tập Đoàn
  4985. Chuyển Phát Hoa Toàn Cầu*.
  4986. <i>(*FTD).
  4987.  
  4988. 1081
  4989. 01:09:20,450 --> 01:09:23,110
  4990. Nhân viên kinh doanh hoa.
  4991. Thật đấy.
  4992.  
  4993. 1082
  4994. 01:09:23,190 --> 01:09:25,590
  4995. Xin lỗi cô. Cài áo đẹp lắm.
  4996.  
  4997. 1083
  4998. 01:09:25,660 --> 01:09:27,320
  4999. Cảm ơn. Quà tặng đấy.
  5000.  
  5001. 1084
  5002. 01:09:28,260 --> 01:09:31,090
  5003. Khi đã vào trong,
  5004. chỉ cần chọn đúng xe.
  5005.  
  5006. 1085
  5007. 01:09:32,100 --> 01:09:34,260
  5008. Công chúa và hạt đậu thì sao?
  5009.  
  5010. 1086
  5011. 01:09:34,330 --> 01:09:37,270
  5012. Tôi có thể làm công chúa,
  5013. cậu có thể làm hạt đậu!
  5014.  
  5015. 1087
  5016. 01:09:37,330 --> 01:09:38,600
  5017. Được, hiểu rồi.
  5018.  
  5019. 1088
  5020. 01:09:40,440 --> 01:09:42,700
  5021. - Xin hỏi, tôi ngồi ở đâu đây?
  5022. - Mi là ai?
  5023.  
  5024. 1089
  5025. 01:09:42,770 --> 01:09:44,640
  5026. - Là đậu chứ còn gì.
  5027. - Đậu?
  5028.  
  5029. 1090
  5030. 01:09:44,710 --> 01:09:46,370
  5031. Phải nằm dưới đệm chứ.
  5032.  
  5033. 1091
  5034. 01:09:46,440 --> 01:09:49,210
  5035. - Trong chuyện cổ tích đâu phải vậy.
  5036. - Tôi sẽ nói chuyện với người phụ trách.
  5037.  
  5038. 1092
  5039. 01:09:49,280 --> 01:09:52,270
  5040. Phải đấy! Cuộc diễu hành này
  5041. thất bại quá!
  5042.  
  5043. 1093
  5044. 01:09:54,550 --> 01:09:56,350
  5045. Xem hạt đậu này sẽ làm gì nè.
  5046.  
  5047. 1094
  5048. 01:09:57,890 --> 01:10:00,050
  5049. Ê, làm gì vậy?
  5050.  
  5051. 1095
  5052. 01:10:01,290 --> 01:10:03,950
  5053. Kế tiếp việc phải làm là
  5054. hòa vào xe cộ...
  5055.  
  5056. 1096
  5057. 01:10:04,490 --> 01:10:06,620
  5058. ... không được gây nghi ngờ.
  5059.  
  5060. 1097
  5061. 01:10:09,300 --> 01:10:12,230
  5062. Khi đã đến sân bay thì không còn ai
  5063. ngăn được ta nữa.
  5064.  
  5065. 1098
  5066. 01:10:12,300 --> 01:10:13,290
  5067. Dừng lại! Bảo vệ.
  5068.  
  5069. 1099
  5070. 01:10:13,370 --> 01:10:15,570
  5071. - Cô và côn trùng của cô, hành lý là xe?
  5072. - Đúng.
  5073.  
  5074. 1100
  5075. 01:10:15,640 --> 01:10:18,160
  5076. - Nó thuộc quyền sở hữu của cô?
  5077. - Đúng.
  5078.  
  5079. 1101
  5080. 01:10:18,240 --> 01:10:20,540
  5081. Vui lòng cởi giày ra được không?
  5082.  
  5083. 1102
  5084. 01:10:20,610 --> 01:10:22,910
  5085. - Gỡ đuôi của cậu.
  5086. - Nhưng nó là bộ phận trên người tôi.
  5087.  
  5088. 1103
  5089. 01:10:22,980 --> 01:10:26,180
  5090. Tôi biết. Đùa thôi mà.
  5091. Bay vui vẻ nhé.
  5092.  
  5093. 1104
  5094. 01:10:32,320 --> 01:10:36,160
  5095. Nếu may mắn, ta sẽ có đủ phấn hoa
  5096. để thụ phấn.
  5097.  
  5098. 1105
  5099. 01:10:37,290 --> 01:10:41,130
  5100. Cô không tin được ta may mắn thế
  5101. nào đâu? Đủ phấn để thụ phấn rồi.
  5102.  
  5103. 1106
  5104. 01:10:41,200 --> 01:10:42,790
  5105. Tôi nghĩ việc này sẽ được.
  5106.  
  5107. 1107
  5108. 01:10:42,870 --> 01:10:43,960
  5109. Nó phải được.
  5110.  
  5111. 1108
  5112. 01:10:44,030 --> 01:10:46,660
  5113. Hành khách chú ý,
  5114. đây là cơ trưởng Scott.
  5115.  
  5116. 1109
  5117. 01:10:46,740 --> 01:10:49,030
  5118. Hiện thời tiết tại New York
  5119. không được tốt lắm.
  5120.  
  5121. 1110
  5122. 01:10:49,110 --> 01:10:51,800
  5123. Có vẻ chúng ta sẽ bị trễ vài giờ.
  5124.  
  5125. 1111
  5126. 01:10:51,880 --> 01:10:55,870
  5127. Barry, đây là hoa cắt cành không có
  5128. nước. Không để lâu được đâu.
  5129.  
  5130. 1112
  5131. 01:10:55,950 --> 01:10:58,040
  5132. Tôi sẽ lên đó nói chuyện với họ.
  5133.  
  5134. 1113
  5135. 01:10:58,110 --> 01:10:59,380
  5136. Cẩn thận đó.
  5137.  
  5138. 1114
  5139. 01:11:02,050 --> 01:11:04,540
  5140. Có thể cho tôi mượn tạp chí Sky Mall
  5141. được không?
  5142.  
  5143. 1115
  5144. 01:11:04,620 --> 01:11:08,110
  5145. Tôi muốn đặt mua cái mũi hơi biết nói
  5146. và dụng cụ nhổ lông tai.
  5147.  
  5148. 1116
  5149. 01:11:12,560 --> 01:11:14,550
  5150. Xin lỗi cơ trưởng, tôi đang có
  5151. tình huống quan trọng.
  5152.  
  5153. 1117
  5154. 01:11:14,630 --> 01:11:16,660
  5155. - Anh nói gì vậy Hal?
  5156. - Không có.
  5157.  
  5158. 1118
  5159. 01:11:16,730 --> 01:11:18,100
  5160. Ong!
  5161.  
  5162. 1119
  5163. 01:11:18,170 --> 01:11:20,300
  5164. Đừng sợ! Tôi hoàn toàn không...
  5165.  
  5166. 1120
  5167. 01:11:25,580 --> 01:11:26,910
  5168. Anh làm gì vậy?
  5169.  
  5170. 1121
  5171. 01:11:31,650 --> 01:11:34,670
  5172. - Chờ 1 chút, tôi là luật sư đây?
  5173. - Luật sư nào?
  5174.  
  5175. 1122
  5176. 01:11:34,750 --> 01:11:36,550
  5177. Ngồi im.
  5178.  
  5179. 1123
  5180. 01:11:41,190 --> 01:11:42,180
  5181. Ôi Barry.
  5182.  
  5183. 1124
  5184. 01:11:43,260 --> 01:11:46,060
  5185. Chào hành khách.
  5186. Đây là cơ trưởng.
  5187.  
  5188. 1125
  5189. 01:11:46,130 --> 01:11:50,530
  5190. Cô Vanessa Bloome ghế 24B vui lòng
  5191. đến buồng lái được không?
  5192.  
  5193. 1126
  5194. 01:11:50,600 --> 01:11:52,260
  5195. Làm ơn nhanh cho!
  5196.  
  5197. 1127
  5198. 01:11:54,940 --> 01:11:56,410
  5199. Xảy ra chuyện gì vậy?
  5200.  
  5201. 1128
  5202. 01:11:56,470 --> 01:11:59,770
  5203. Có 1 cái máy hút bụi,1 bộ tóc giả,
  5204. 1 cái đập.
  5205.  
  5206. 1129
  5207. 01:11:59,840 --> 01:12:02,940
  5208. Một hói, một hung hăng.
  5209. Cả hai đều bất tỉnh!
  5210.  
  5211. 1130
  5212. 01:12:03,780 --> 01:12:05,510
  5213. - Lại chuyện cười của ong hả?
  5214. - Không!
  5215.  
  5216. 1131
  5217. 01:12:05,580 --> 01:12:07,210
  5218. Không ai lái máy bay hết!
  5219.  
  5220. 1132
  5221. 01:12:07,280 --> 01:12:11,480
  5222. Đây là trạm điều khiển JFK,
  5223. chuyến bay 356. Tình trạng thế nào?
  5224.  
  5225. 1133
  5226. 01:12:11,550 --> 01:12:14,890
  5227. Đây là Vanessa Bloome,
  5228. người trồng hoa nở New York.
  5229.  
  5230. 1134
  5231. 01:12:14,960 --> 01:12:16,150
  5232. Phi công đâu rồi?
  5233.  
  5234. 1135
  5235. 01:12:16,230 --> 01:12:18,720
  5236. Bất tỉnh rồi, lái phụ cũng vậy.
  5237.  
  5238. 1136
  5239. 01:12:18,800 --> 01:12:22,030
  5240. Không hay rồi. Có ai trên máy bay
  5241. có kinh nghiệm bay không?
  5242.  
  5243. 1137
  5244. 01:12:22,100 --> 01:12:23,730
  5245. Thực tế là có.
  5246.  
  5247. 1138
  5248. 01:12:23,800 --> 01:12:25,730
  5249. - Ai vậy?
  5250. - Barry Benson.
  5251.  
  5252. 1139
  5253. 01:12:25,800 --> 01:12:28,100
  5254. Vụ kiện mật ong?
  5255. Tuyệt vời!
  5256.  
  5257. 1140
  5258. 01:12:28,170 --> 01:12:30,730
  5259. Vanessa, thứ này cũng như
  5260. con ong kim loại to bự thôi.
  5261.  
  5262. 1141
  5263. 01:12:30,810 --> 01:12:32,830
  5264. Nó có cánh to, động cơ bự.
  5265.  
  5266. 1142
  5267. 01:12:32,910 --> 01:12:34,210
  5268. Tôi không biết lái máy bay.
  5269.  
  5270. 1143
  5271. 01:12:34,280 --> 01:12:36,610
  5272. - Tại sao? John Travolta* đâu phải
  5273. phi công đúng không?
  5274. - Ừ.
  5275. <i>(*diễn viên)
  5276.  
  5277. 1144
  5278. 01:12:36,680 --> 01:12:38,380
  5279. Nó khó cỡ nào chứ?
  5280.  
  5281. 1145
  5282. 01:12:39,720 --> 01:12:42,410
  5283. Khoan đã, Barry!
  5284. Chúng ta đang đi vào vùng chớp kìa.
  5285.  
  5286. 1146
  5287. 01:12:45,490 --> 01:12:49,520
  5288. Đây là Bob Bumble. Chúng tôi nhận
  5289. được tin mới nhất từ sân bay JFK.
  5290.  
  5291. 1147
  5292. 01:12:49,590 --> 01:12:52,430
  5293. nơi 1 cảnh tượng ly kỳ đang xảy ra.
  5294.  
  5295. 1148
  5296. 01:12:52,500 --> 01:12:55,190
  5297. Barry Benson,
  5298. trở lại sau vụ thắng kiện...
  5299.  
  5300. 1149
  5301. 01:12:55,270 --> 01:12:56,430
  5302. Là Barry!
  5303.  
  5304. 1150
  5305. 01:12:56,500 --> 01:12:59,990
  5306. ... đang tìm cách hạ cánh 1 chiếc
  5307. máy bay chở người và hoa...
  5308.  
  5309. 1151
  5310. 01:13:00,070 --> 01:13:02,300
  5311. và đội phi cơ bất tỉnh.
  5312.  
  5313. 1152
  5314. 01:13:02,370 --> 01:13:03,430
  5315. Hoa à?
  5316.  
  5317. 1153
  5318. 01:13:03,510 --> 01:13:07,600
  5319. Chúng tôi có 1 cơn bão và 2 cá nhân
  5320. đang ở buồng lái...
  5321.  
  5322. 1154
  5323. 01:13:07,680 --> 01:13:10,410
  5324. hoàn toàn không có kinh nghiệm bay.
  5325.  
  5326. 1155
  5327. 01:13:10,480 --> 01:13:12,910
  5328. Chờ chút. Có ong trên máy bay mà.
  5329.  
  5330. 1156
  5331. 01:13:12,980 --> 01:13:17,440
  5332. Tôi quá biết anh Benson và
  5333. mấy người bạn vô dụng của anh ta rồi.
  5334.  
  5335. 1157
  5336. 01:13:17,520 --> 01:13:19,490
  5337. Họ gây đủ chuyện nguy hiểm rồi.
  5338.  
  5339. 1158
  5340. 01:13:19,560 --> 01:13:21,080
  5341. Nhưng cậu ấy là hy vọng duy nhất mà
  5342. phải không?
  5343.  
  5344. 1159
  5345. 01:13:21,160 --> 01:13:23,960
  5346. Về mặt kỹ thuật thì ong không thể bay.
  5347.  
  5348. 1160
  5349. 01:13:24,030 --> 01:13:25,960
  5350. Cánh ong quá nhỏ...
  5351.  
  5352. 1161
  5353. 01:13:26,030 --> 01:13:28,400
  5354. Ê, chờ chút, không phải đã nói
  5355. chuyện đó cả triệu lần rồi sao?
  5356.  
  5357. 1162
  5358. 01:13:28,470 --> 01:13:31,830
  5359. "Diện tích cánh không xứng
  5360. với toàn cơ thể"
  5361.  
  5362. 1163
  5363. 01:13:31,900 --> 01:13:34,230
  5364. - Phát sóng đi!
  5365. - Được rồi.
  5366.  
  5367. 1164
  5368. 01:13:34,300 --> 01:13:36,100
  5369. - Sẵn sàn.
  5370. - Chúng ta đang phát sóng.
  5371.  
  5372. 1165
  5373. 01:13:37,040 --> 01:13:39,980
  5374. Cách bay của chúng tôi có thể
  5375. là kỳ bí với các vị.
  5376.  
  5377. 1166
  5378. 01:13:40,040 --> 01:13:43,100
  5379. Làm mật cần rất nhiều ong
  5380. làm rất nhiều việc nhỏ.
  5381.  
  5382. 1167
  5383. 01:13:43,180 --> 01:13:45,310
  5384. Nhưng để tôi cho các vị biết
  5385. về việc nhỏ.
  5386.  
  5387. 1168
  5388. 01:13:45,380 --> 01:13:48,250
  5389. Nếu các vị làm tốt,
  5390. nó sẽ tạo ra khác biệt lớn.
  5391.  
  5392. 1169
  5393. 01:13:48,320 --> 01:13:51,250
  5394. Không chỉ với chúng tôi,
  5395. mà còn cho chúng ta, cho tất cả.
  5396.  
  5397. 1170
  5398. 01:13:51,320 --> 01:13:54,810
  5399. Vì vậy mà tôi muốn đưa ong trở lại
  5400. làm việc cùng nhau.
  5401.  
  5402. 1171
  5403. 01:13:54,890 --> 01:13:58,420
  5404. Đó chính là ong!
  5405. Chúng tôi không làm đơn độc.
  5406.  
  5407. 1172
  5408. 01:13:58,500 --> 01:14:00,330
  5409. Mọi người vì 1 người.
  5410.  
  5411. 1173
  5412. 01:14:00,400 --> 01:14:02,730
  5413. - Đen và vàng!
  5414. - Chào!
  5415.  
  5416. 1174
  5417. 01:14:06,670 --> 01:14:08,190
  5418. Trái, phải, xuống, lượn.
  5419.  
  5420. 1175
  5421. 01:14:08,270 --> 01:14:09,830
  5422. - Lượn?
  5423. - Quên lượn đi.
  5424.  
  5425. 1176
  5426. 01:14:09,910 --> 01:14:12,470
  5427. Lái máy bay không khó lắm ha!
  5428. Bíp bíp! Bíp bíp!
  5429.  
  5430. 1177
  5431. 01:14:15,580 --> 01:14:17,340
  5432. Barry, chuyện gì vậy?
  5433.  
  5434. 1178
  5435. 01:14:17,410 --> 01:14:20,350
  5436. Khoan, tôi nghĩ nãy giờ chúng ta
  5437. đang bay ở chế độ tự động.
  5438.  
  5439. 1179
  5440. 01:14:20,420 --> 01:14:23,480
  5441. - Có thể có ích cho tôi.
  5442. - Nhưng giờ thì không!
  5443.  
  5444. 1180
  5445. 01:14:23,550 --> 01:14:26,150
  5446. Vậy hóa ra là tôi
  5447. không biết lái máy bay!
  5448.  
  5449. 1181
  5450. 01:14:29,460 --> 01:14:34,190
  5451. Tất cả, mọi người vì 1 người.
  5452. Tiến lên!
  5453.  
  5454. 1182
  5455. 01:14:34,260 --> 01:14:35,960
  5456. Tiến lên!
  5457.  
  5458. 1183
  5459. 01:14:43,840 --> 01:14:47,830
  5460. Cơ hội duy nhất là tôi làm gì,
  5461. cô làm vậy cho cánh máy bay!
  5462.  
  5463. 1184
  5464. 01:14:47,910 --> 01:14:48,940
  5465. Cậu không phải la lối thế!
  5466.  
  5467. 1185
  5468. 01:14:49,010 --> 01:14:51,540
  5469. Tôi không la lối! Chúng ta đang
  5470. gặp nhiều rắc rối lắm rồi!
  5471.  
  5472. 1186
  5473. 01:14:51,610 --> 01:14:55,210
  5474. Thật là khó tập trung khi nghe
  5475. cái giọng hoảng sợ của cậu!
  5476.  
  5477. 1187
  5478. 01:14:55,290 --> 01:14:58,120
  5479. Không chỉ giọng mà tôi
  5480. đang rất hoảng sợ đây.
  5481.  
  5482. 1188
  5483. 01:15:09,000 --> 01:15:10,120
  5484. Tôi không làm được!
  5485.  
  5486. 1189
  5487. 01:15:10,200 --> 01:15:13,730
  5488. Vanessa, tập trung đi.
  5489. Cô phải bỏ thói xấu đó đi!
  5490.  
  5491. 1190
  5492. 01:15:13,800 --> 01:15:15,000
  5493. Cậu bỏ cái thói đó đi.
  5494.  
  5495. 1191
  5496. 01:15:15,070 --> 01:15:16,160
  5497. Cô bỏ cái thói đó đi.
  5498.  
  5499. 1192
  5500. 01:15:16,240 --> 01:15:18,500
  5501. - Cậu bỏ cái thói đó đi.
  5502. - Cô bỏ cái thói đó đi.
  5503.  
  5504. 1193
  5505. 01:15:18,580 --> 01:15:21,140
  5506. - Cậu bỏ cái thói đó đi.
  5507. - Cô bỏ cái thói đó đi.
  5508.  
  5509. 1194
  5510. 01:15:41,260 --> 01:15:43,560
  5511. - Cô bỏ cái thói đó đi.
  5512. - Cậu bỏ cái thói đó đi.
  5513.  
  5514. 1195
  5515. 01:15:43,630 --> 01:15:46,230
  5516. - Dừng lại!
  5517. - Tại sao? Đến lượt tôi mà!
  5518.  
  5519. 1196
  5520. 01:15:46,300 --> 01:15:48,430
  5521. Sao máy bay lại bay?
  5522.  
  5523. 1197
  5524. 01:15:48,510 --> 01:15:49,670
  5525. Tôi không biết?
  5526.  
  5527. 1198
  5528. 01:15:50,510 --> 01:15:51,530
  5529. A lô?
  5530.  
  5531. 1199
  5532. 01:15:51,610 --> 01:15:54,600
  5533. Benson, có bông hoa nào cho dịp
  5534. vui vẻ này không?
  5535.  
  5536. 1200
  5537. 01:15:54,680 --> 01:15:56,110
  5538. Ong thợ!
  5539.  
  5540. 1201
  5541. 01:15:56,180 --> 01:15:57,810
  5542. Đúng là mọi người vì 1 người.
  5543.  
  5544. 1202
  5545. 01:15:57,880 --> 01:16:00,320
  5546. - Đen và vàng.
  5547. - Chào.
  5548.  
  5549. 1203
  5550. 01:16:00,380 --> 01:16:03,380
  5551. Được rồi, hãy thả cái lon thiếc này
  5552. xuống đất thôi.
  5553.  
  5554. 1204
  5555. 01:16:03,450 --> 01:16:05,940
  5556. Ở đâu? Tôi không thấy,
  5557. cậu có thấy không?
  5558.  
  5559. 1205
  5560. 01:16:06,020 --> 01:16:08,320
  5561. Không thấy gì hết. Nhiều mây quá.
  5562.  
  5563. 1206
  5564. 01:16:08,390 --> 01:16:10,620
  5565. Cố lên. Cậu phải nghĩ như ong
  5566. Barry à.
  5567.  
  5568. 1207
  5569. 01:16:10,690 --> 01:16:12,790
  5570. - Nghĩ như ong.
  5571. - Nghĩ như ong.
  5572.  
  5573. 1208
  5574. 01:16:12,860 --> 01:16:16,160
  5575. Nghĩ như ong! Nghĩ như ong!
  5576. Nghĩ như ong!
  5577.  
  5578. 1209
  5579. 01:16:16,230 --> 01:16:19,070
  5580. Chờ chút. Tôi nghĩ mình
  5581. cảm nhận được gì đó.
  5582.  
  5583. 1210
  5584. 01:16:19,140 --> 01:16:21,760
  5585. - Cái gì?
  5586. - Không biết. Nó mạnh mẽ,
  5587. cuốn hút tôi.
  5588.  
  5589. 1211
  5590. 01:16:21,840 --> 01:16:24,170
  5591. Giống như bản năng 27 triệu năm vậy.
  5592.  
  5593. 1212
  5594. 01:16:24,240 --> 01:16:25,540
  5595. Chĩa mũi xuống.
  5596.  
  5597. 1213
  5598. 01:16:28,480 --> 01:16:31,970
  5599. Nghĩ như ong! Nghĩ như ong!
  5600. Nghĩ như ong!
  5601.  
  5602. 1214
  5603. 01:16:32,050 --> 01:16:36,140
  5604. - Có chuyện gì trên đường bay vậy?
  5605. - Bật đèn lên!
  5606.  
  5607. 1215
  5608. 01:16:36,220 --> 01:16:40,090
  5609. Nghĩ như ong! Nghĩ như ong!
  5610. Nghĩ như ong!
  5611.  
  5612. 1216
  5613. 01:16:40,160 --> 01:16:42,490
  5614. - Vanessa, nhắm vào bông hoa ấy.
  5615. - Được.
  5616.  
  5617. 1217
  5618. 01:16:42,560 --> 01:16:46,690
  5619. Tắt động cơ đi. Chúng ta sẽ dùng
  5620. sức ong. Sẵn sàng rồi chứ?
  5621.  
  5622. 1218
  5623. 01:16:46,760 --> 01:16:47,790
  5624. Xác nhận!
  5625.  
  5626. 1219
  5627. 01:16:50,730 --> 01:16:53,260
  5628. Tốt, tốt, từ từ, làm đi.
  5629.  
  5630. 1220
  5631. 01:16:53,340 --> 01:16:55,000
  5632. Hạ cánh xuống bông hoa đó!
  5633.  
  5634. 1221
  5635. 01:16:55,070 --> 01:16:56,660
  5636. Sẵn sàng chưa? Đằng sau quay!
  5637.  
  5638. 1222
  5639. 01:16:56,740 --> 01:16:57,900
  5640. Quay tròn!
  5641.  
  5642. 1223
  5643. 01:17:01,110 --> 01:17:03,140
  5644. - Không phải! Bông hoa khác!
  5645. - Hoa nào đây?
  5646.  
  5647. 1224
  5648. 01:17:03,210 --> 01:17:05,580
  5649. - Hoa đó.
  5650. - Tôi đang nhắm vào hoa đây.
  5651.  
  5652. 1225
  5653. 01:17:05,650 --> 01:17:10,280
  5654. Đó là 1 gã béo mặc áo hoa..
  5655. Ý tôi là 1 bông hoa chuyển động...
  5656.  
  5657. 1226
  5658. 01:17:10,350 --> 01:17:13,190
  5659. do hàng triệu ong tạo thành đó.
  5660.  
  5661. 1227
  5662. 01:17:13,260 --> 01:17:16,250
  5663. Phía trước. Chĩa mũi xuống.
  5664. Chổng đuôi lên.
  5665.  
  5666. 1228
  5667. 01:17:16,930 --> 01:17:18,590
  5668. Bay vòng quanh nó.
  5669.  
  5670. 1229
  5671. 01:17:19,130 --> 01:17:22,620
  5672. - Chuyện này điên quá, Barry!
  5673. - Đó là cách bay duy nhất tôi biết.
  5674.  
  5675. 1230
  5676. 01:17:22,700 --> 01:17:26,730
  5677. Tôi có hoa mắt không, hay chiếc
  5678. máy bay đang bay kiểu ong thật vậy?
  5679.  
  5680. 1231
  5681. 01:17:26,800 --> 01:17:30,200
  5682. Chĩa mũi xuống đó. Đừng sợ.
  5683. Ngửi đi. Kéo rau sau!
  5684.  
  5685. 1232
  5686. 01:17:30,270 --> 01:17:32,330
  5687. Cứ thả nó xuống.
  5688. Cứ xem mình là ong.
  5689.  
  5690. 1233
  5691. 01:17:32,940 --> 01:17:34,910
  5692. Nhắm vào giữa!
  5693.  
  5694. 1234
  5695. 01:17:34,980 --> 01:17:37,950
  5696. Thả nó xuống, thả xuống đi!
  5697.  
  5698. 1235
  5699. 01:17:48,220 --> 01:17:49,890
  5700. Đứng lên đi, xong rồi.
  5701.  
  5702. 1236
  5703. 01:17:54,700 --> 01:17:58,220
  5704. Barry, thành công rồi!
  5705. Cậu đã dạy tôi bay!
  5706.  
  5707. 1237
  5708. 01:17:58,300 --> 01:18:00,770
  5709. - Đúng, nhưng KHÔNG VỖ TAY ĐÂU!
  5710. - Phải.
  5711.  
  5712. 1238
  5713. 01:18:00,840 --> 01:18:03,740
  5714. Barry, thành công rồi!
  5715. Cậu có thấy bông hoa khổng lồ không?
  5716.  
  5717. 1239
  5718. 01:18:03,810 --> 01:18:08,300
  5719. Hoa không lồ nào? Đâu? Dĩ nhiên
  5720. là mình thấy! Thật thiên tài!
  5721.  
  5722. 1240
  5723. 01:18:08,380 --> 01:18:10,900
  5724. - Cảm ơn.
  5725. - Nhưng ta chưa xong đâu.
  5726.  
  5727. 1241
  5728. 01:18:19,990 --> 01:18:21,120
  5729. Nghe này mọi người!
  5730.  
  5731. 1242
  5732. 01:18:21,190 --> 01:18:24,090
  5733. Đường bay này đang được phủ
  5734. bởi số phấn hoa cuối cùng...
  5735.  
  5736. 1243
  5737. 01:18:24,160 --> 01:18:26,920
  5738. của những bông hoa cuối cùng
  5739. còn sống trên Trái Đất.
  5740.  
  5741. 1244
  5742. 01:18:27,000 --> 01:18:30,090
  5743. Điều đó nghĩa là:
  5744. đây là cơ hội cuối cùng của ta.
  5745.  
  5746. 1245
  5747. 01:18:30,170 --> 01:18:34,760
  5748. Chúng ta là loài duy nhất làm ra mật,
  5749. thụ phấn cho hoa và có sọc thế này.
  5750.  
  5751. 1246
  5752. 01:18:34,840 --> 01:18:39,400
  5753. Nếu không muốn tuyệt chủng thì đây
  5754. là thời khắc của chúng ta,
  5755. mọi người nói gì nào?
  5756.  
  5757. 1247
  5758. 01:18:39,480 --> 01:18:44,710
  5759. Chúng ta sẽ là ong, hay sẽ chỉ là
  5760. móc khóa bảo tàng lịch sử
  5761. thiên nhiên đây?
  5762.  
  5763. 1248
  5764. 01:18:44,780 --> 01:18:46,340
  5765. Chúng ta là ong!
  5766.  
  5767. 1249
  5768. 01:18:46,420 --> 01:18:47,580
  5769. Móc khóa!
  5770.  
  5771. 1250
  5772. 01:18:47,650 --> 01:18:51,450
  5773. Vậy hãy theo tôi!
  5774. Móc khóa khỏi cần!
  5775.  
  5776. 1251
  5777. 01:18:51,520 --> 01:18:53,460
  5778. Chờ đã, Barry. Đây.
  5779.  
  5780. 1252
  5781. 01:18:53,520 --> 01:18:55,010
  5782. Cậu xứng đáng với cái này.
  5783.  
  5784. 1253
  5785. 01:19:06,370 --> 01:19:11,360
  5786. Mình là ong thợ! Nó rất vừa vặn.
  5787. Chỉ cần sửa ống tay chút thôi.
  5788.  
  5789. 1254
  5790. 01:19:16,550 --> 01:19:18,780
  5791. Barry của chúng ta kìa!
  5792.  
  5793. 1255
  5794. 01:20:28,280 --> 01:20:30,120
  5795. Mẹ ơi! Ong quay lại kìa!
  5796.  
  5797. 1256
  5798. 01:20:43,300 --> 01:20:45,770
  5799. Nếu ai cần gọi điện thì gọi đi.
  5800.  
  5801. 1257
  5802. 01:20:45,840 --> 01:20:48,300
  5803. Tôi có cảm giác tối nay
  5804. ta sẽ làm muộn đấy.
  5805.  
  5806. 1258
  5807. 01:21:02,290 --> 01:21:07,750
  5808. Tiền thối của bà. Chúc buổi chiều
  5809. tốt đẹp. Mời người kế tiếp.
  5810.  
  5811. 1259
  5812. 01:21:07,820 --> 01:21:12,590
  5813. Ông muốn mua kèm mật ong không?
  5814. Đã được ong cho phép.
  5815. Đừng quên cái này.
  5816.  
  5817. 1260
  5818. 01:21:12,660 --> 01:21:17,000
  5819. Sữa, kem, pho mát đều 1 tay tôi.
  5820. Tôi chẳng nhận được xu nào hết!
  5821.  
  5822. 1261
  5823. 01:21:18,200 --> 01:21:20,970
  5824. Nhiều khi tôi thấy mình như
  5825. 1 miếng thịt vậy!
  5826.  
  5827. 1262
  5828. 01:21:21,040 --> 01:21:22,300
  5829. Tôi không biết nói sao.
  5830.  
  5831. 1263
  5832. 01:21:22,370 --> 01:21:24,840
  5833. Barry, xin lỗi.
  5834. Cậu ra đây 1 chút được không?
  5835.  
  5836. 1264
  5837. 01:21:24,910 --> 01:21:28,100
  5838. Xin phép nhé?
  5839. Trợ lý muỗi của tôi sẽ giúp bà.
  5840.  
  5841. 1265
  5842. 01:21:28,180 --> 01:21:29,370
  5843. Xin lỗi tôi đến trễ.
  5844.  
  5845. 1266
  5846. 01:21:29,450 --> 01:21:30,570
  5847. Đây cũng là luật sư chứ?
  5848.  
  5849. 1267
  5850. 01:21:30,650 --> 01:21:35,480
  5851. Bản thân tôi đã là kẻ ăn bám hút máu
  5852. rồi. Chỉ cần cái cặp nữa thôi.
  5853.  
  5854. 1268
  5855. 01:21:35,550 --> 01:21:37,380
  5856. Chúc buổi chiều tốt đẹp!
  5857.  
  5858. 1269
  5859. 01:21:37,450 --> 01:21:41,650
  5860. Barry, tôi vừa nhận được 1 đơn hàng
  5861. hoa tulip số lượng lớn và tôi
  5862. không tìm đâu ra nguồn hết.
  5863.  
  5864. 1270
  5865. 01:21:41,720 --> 01:21:44,090
  5866. Chuyện nhỏ Vannie à.
  5867. Cứ để tôi lo.
  5868.  
  5869. 1271
  5870. 01:21:44,160 --> 01:21:46,960
  5871. Cậu đúng là vị cứu tinh đó Barry.
  5872. Khách hàng kế tiếp.
  5873.  
  5874. 1272
  5875. 01:21:47,030 --> 01:21:50,160
  5876. Các ong thợ, đến giờ bay rồi.
  5877.  
  5878. 1273
  5879. 01:21:50,230 --> 01:21:52,030
  5880. Cảm ơn Barry!
  5881.  
  5882. 1274
  5883. 01:21:54,700 --> 01:21:57,070
  5884. Con ong đó đang thế chỗ tôi.
  5885.  
  5886. 1275
  5887. 01:21:57,140 --> 01:21:58,270
  5888. Thôi bỏ đi Kenny.
  5889.  
  5890. 1276
  5891. 01:21:58,340 --> 01:22:00,940
  5892. - Khi nào thì cơn ác mộng này
  5893. kết thúc đây?
  5894. - Thôi bỏ đi!
  5895.  
  5896. 1277
  5897. 01:22:07,050 --> 01:22:09,480
  5898. - Một ngày đẹp để bay nhỉ!
  5899. - Chắc rồi.
  5900.  
  5901. 1278
  5902. 01:22:09,550 --> 01:22:13,320
  5903. Nói riêng thôi, tôi muốn ra khỏi cái
  5904. văn phòng đó muốn chết luôn.
  5905.  
  5906. 1279
  5907. 01:22:14,500 --> 01:22:20,500
  5908. Phụ đề Việt ngữ: sirius360.
  5909.  
  5910. 1280
  5911. 01:22:20,501 --> 01:22:24,500
  5912. Một sản phẩm từ: vuonrau.com.
Add Comment
Please, Sign In to add comment