Advertisement
Mashimaro27

The Book Of Eli - 2010

Jul 21st, 2016
101
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 70.58 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:08:10,076 --> 00:08:14,577
  3. Translate by Hoangrinhag.HdVietNam.
  4.  
  5. 2
  6. 00:08:14,661 --> 00:08:16,328
  7. Đẹp lắm, đẹp lắm.
  8.  
  9. 3
  10. 00:09:08,548 --> 00:09:10,007
  11. Mày đói lắm hả?
  12.  
  13. 4
  14. 00:09:10,967 --> 00:09:13,177
  15. Mày biết đấy, đói thì phải đến đây.
  16. Đừng chơi trò trộm cắp.
  17.  
  18. 5
  19. 00:09:14,471 --> 00:09:15,804
  20. Mày sẽ thích nó.
  21.  
  22. 6
  23. 00:09:16,640 --> 00:09:18,182
  24. Thịt mèo đấy.
  25.  
  26. 7
  27. 00:09:20,769 --> 00:09:21,977
  28. Xong rồi nhé.
  29.  
  30. 8
  31. 00:09:24,189 --> 00:09:25,981
  32. Tao không biết chuyện gì...
  33.  
  34. 9
  35. 00:09:29,027 --> 00:09:31,153
  36. Thôi để tao ăn sáng.
  37.  
  38. 10
  39. 00:12:31,668 --> 00:12:38,549
  40. Xin chào?
  41.  
  42. 11
  43. 00:12:46,850 --> 00:12:49,810
  44. Làm ơn đừng hại tôi.
  45.  
  46. 12
  47. 00:12:49,894 --> 00:12:51,478
  48. Đây này, hãy lấy bất cứ
  49. gì anh muốn.
  50.  
  51. 13
  52. 00:12:51,896 --> 00:12:55,232
  53. Anh muốn thức ăn?
  54. Lấy đi.
  55.  
  56. 14
  57. 00:12:58,236 --> 00:13:00,320
  58. - Tôi sẽ không làm hại cô.
  59. - Vậy sao?
  60.  
  61. 15
  62. 00:13:00,405 --> 00:13:02,531
  63. Gã cuối cùng cũng nói như thế.
  64.  
  65. 16
  66. 00:13:04,492 --> 00:13:08,704
  67. Anh... có thể giúp tôi không?
  68. Bánh xe tiêu rồi.
  69.  
  70. 17
  71. 00:13:09,456 --> 00:13:11,248
  72. Tôi không thể sửa được.
  73.  
  74. 18
  75. 00:13:11,749 --> 00:13:16,044
  76. Có thể nếu tôi... nếu tôi có thể,
  77. nhưng tôi lại không thể.
  78.  
  79. 19
  80. 00:13:17,714 --> 00:13:21,091
  81. Cô biết đấy, điều duy nhất tốt đẹp khi
  82. không còn xà phòng
  83.  
  84. 20
  85. 00:13:21,801 --> 00:13:24,803
  86. Là người ta có thể ngửi thấy mùi của
  87. bọn ăn cướp từ cả dặm xa.
  88.  
  89. 21
  90. 00:13:27,223 --> 00:13:28,348
  91. Thật ấn tượng!
  92.  
  93. 22
  94. 00:13:28,892 --> 00:13:33,812
  95. Thằng cha này ngửi được mùi của
  96. chúng ta từ xa hơn 10m.
  97.  
  98. 23
  99. 00:13:34,856 --> 00:13:35,981
  100. Mẹ kiếp!
  101.  
  102. 24
  103. 00:13:36,566 --> 00:13:39,109
  104. Mày vừa nói gì về khoản vệ sinh
  105. của chúng tao?
  106.  
  107. 25
  108. 00:13:41,321 --> 00:13:43,238
  109. Mày có gì trong cái gói kia?
  110.  
  111. 26
  112. 00:13:43,656 --> 00:13:44,740
  113. Gói nào?
  114.  
  115. 27
  116. 00:13:45,366 --> 00:13:47,242
  117. Hắn có một khẩu súng.
  118.  
  119. 28
  120. 00:13:48,036 --> 00:13:49,870
  121. Mẹ kiếp, nó chưa nạp đạn.
  122.  
  123. 29
  124. 00:13:51,039 --> 00:13:52,706
  125. Làm gì có mà nạp.
  126.  
  127. 30
  128. 00:13:54,167 --> 00:13:56,335
  129. Đúng không, thằng già?
  130.  
  131. 31
  132. 00:13:59,923 --> 00:14:03,967
  133. Mở cái túi ra và bỏ nó xuống đường,
  134. làm cho đẹp và chậm thôi nhé.
  135.  
  136. 32
  137. 00:14:05,720 --> 00:14:07,262
  138. Không thể làm được.
  139.  
  140. 33
  141. 00:14:10,600 --> 00:14:14,770
  142. Bỏ cái túi chết tiệt ra
  143. và đặt nó xuống đất ngay.
  144.  
  145. 34
  146. 00:14:15,772 --> 00:14:17,147
  147. Hoặc là chết!
  148.  
  149. 35
  150. 00:14:21,319 --> 00:14:23,195
  151. Mày có nghe tao nói không?
  152.  
  153. 36
  154. 00:14:23,446 --> 00:14:24,988
  155. Tôi đang nghe.
  156.  
  157. 37
  158. 00:14:25,949 --> 00:14:27,866
  159. - Tốt.
  160. - Anh cũng đang nghe tôi nói chứ?
  161.  
  162. 38
  163. 00:14:27,951 --> 00:14:30,035
  164. - Yeah.
  165. - Tốt lắm.
  166.  
  167. 39
  168. 00:14:30,119 --> 00:14:32,663
  169. Đặt bàn tay đó lên người tôi lần nữa,
  170. anh sẽ không lấy nó lại được đâu.
  171.  
  172. 40
  173. 00:14:37,001 --> 00:14:39,294
  174. Bọn mày có tin được thằng
  175. khốn này không?
  176.  
  177. 41
  178. 00:14:40,129 --> 00:14:42,089
  179. Được lắm, mày muốn chơi kiểu rắn.
  180.  
  181. 42
  182. 00:14:50,139 --> 00:14:51,598
  183. Sao mày lại làm thế?
  184.  
  185. 43
  186. 00:14:52,225 --> 00:14:54,059
  187. Hắn vừa chặt tay tao!
  188.  
  189. 44
  190. 00:14:58,856 --> 00:15:02,943
  191. Bọn mày đứng đây để làm gì?
  192. Hôn hắn đi!
  193.  
  194. 45
  195. 00:15:03,987 --> 00:15:05,862
  196. Hắn vừa nói gì thế?
  197.  
  198. 46
  199. 00:15:05,947 --> 00:15:07,489
  200. Anh ta bị choáng.
  201.  
  202. 47
  203. 00:15:09,993 --> 00:15:12,119
  204. Tôi nghĩ ý anh ta là "Giết hắn đi."
  205.  
  206. 48
  207. 00:15:41,190 --> 00:15:45,027
  208. Tôi không thể cảm giác nữa.
  209. Tay của tôi.
  210.  
  211. 49
  212. 00:15:48,406 --> 00:15:51,366
  213. Tôi đã bảo anh sẽ không rút
  214. tay lại được mà.
  215.  
  216. 50
  217. 00:15:57,749 --> 00:16:00,042
  218. Phải, ông đã nói thế.
  219.  
  220. 51
  221. 00:16:07,133 --> 00:16:08,884
  222. Ông là ai?
  223.  
  224. 52
  225. 00:17:34,887 --> 00:17:36,096
  226. Nước ngọt của cô đâu?
  227.  
  228. 53
  229. 00:17:36,931 --> 00:17:39,182
  230. Họ không có gì cả.
  231. Họ đã định bắt ông.
  232.  
  233. 54
  234. 00:17:39,267 --> 00:17:42,144
  235. Và sau đó ăn thịt ông. Thật đấy.
  236.  
  237. 55
  238. 00:17:47,316 --> 00:17:48,984
  239. Nước ở trong chiếc xe đẩy.
  240.  
  241. 56
  242. 00:18:20,725 --> 00:18:21,933
  243. Ông không lấy nó sao?
  244.  
  245. 57
  246. 00:18:23,060 --> 00:18:25,771
  247. - Ông đang đi đâu đấy?
  248. - Miền tây.
  249.  
  250. 58
  251. 00:18:25,855 --> 00:18:28,190
  252. - Tôi có thể đi cùng ông được không?
  253. - Không.
  254.  
  255. 59
  256. 00:18:29,358 --> 00:18:30,609
  257. Nhưng...
  258.  
  259. 60
  260. 00:19:02,391 --> 00:19:04,392
  261. Chúng ta sẽ tìm nơi nghỉ chân tối nay.
  262.  
  263. 61
  264. 00:19:04,477 --> 00:19:06,269
  265. Chân tôi vẫn còn đau lắm.
  266.  
  267. 62
  268. 00:19:08,231 --> 00:19:09,564
  269. Chúa ơi!
  270.  
  271. 63
  272. 00:19:20,910 --> 00:19:22,828
  273. Không! Không!
  274.  
  275. 64
  276. 00:19:22,912 --> 00:19:25,121
  277. - Bắn đẹp lắm!
  278. - Mike! Không!
  279.  
  280. 65
  281. 00:19:29,168 --> 00:19:30,752
  282. - Không.
  283. - Chúng ta đã bắt con nhỏ.
  284.  
  285. 66
  286. 00:19:31,879 --> 00:19:33,755
  287. Cưng ơi? Đến đây nào!
  288.  
  289. 67
  290. 00:19:34,549 --> 00:19:36,675
  291. Không, không.
  292.  
  293. 68
  294. 00:19:36,759 --> 00:19:40,303
  295. - Làm ơn, đừng. Làm ơn đi! Chúa ơi!
  296. - Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  297.  
  298. 69
  299. 00:19:41,305 --> 00:19:42,806
  300. - Đừng mà!
  301. - Hey, bọn mày.
  302.  
  303. 70
  304. 00:19:43,766 --> 00:19:46,935
  305. Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  306.  
  307. 71
  308. 00:19:47,186 --> 00:19:48,728
  309. Không!
  310.  
  311. 72
  312. 00:19:48,813 --> 00:19:50,313
  313. Thôi nào!
  314.  
  315. 73
  316. 00:19:50,398 --> 00:19:55,026
  317. Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  318. Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  319.  
  320. 74
  321. 00:21:53,854 --> 00:21:56,314
  322. - Tôi không biết anh.
  323. - Tôi biết chứ, tôi đâu ở gần đây.
  324.  
  325. 75
  326. 00:21:56,399 --> 00:21:57,816
  327. Đúng thế, anh đâu ở gần đây.
  328.  
  329. 76
  330. 00:21:57,900 --> 00:22:00,193
  331. - Được rồi, tôi không muốn bất cứ rắc rối nào đâu.
  332. - Oh, yeah.
  333.  
  334. 77
  335. 00:22:02,363 --> 00:22:03,738
  336. Được rồi.
  337.  
  338. 78
  339. 00:22:06,325 --> 00:22:08,243
  340. Tôi chỉ là một khách hàng
  341. thôi, hiểu chưa?
  342.  
  343. 79
  344. 00:22:08,577 --> 00:22:09,911
  345. Được.
  346.  
  347. 80
  348. 00:22:13,082 --> 00:22:15,542
  349. Xin lỗi, cho tôi xem bàn tay
  350. anh được không.
  351.  
  352. 81
  353. 00:22:17,044 --> 00:22:18,878
  354. Tôi không phải là người của bọn họ.
  355.  
  356. 82
  357. 00:22:19,630 --> 00:22:20,922
  358. Được rồi.
  359.  
  360. 83
  361. 00:22:22,049 --> 00:22:24,843
  362. Tôi sẽ lấy ra vài thứ từ cái
  363. xách của tôi.
  364.  
  365. 84
  366. 00:22:25,386 --> 00:22:27,595
  367. - Bỏ ngón tay ông ra khỏi cò súng đi.
  368. - Yeah.
  369.  
  370. 85
  371. 00:22:36,814 --> 00:22:39,482
  372. Tuyệt lắm!
  373. Đó là một cái Phantom 900.
  374.  
  375. 86
  376. 00:22:39,567 --> 00:22:40,859
  377. Là nó sao?
  378.  
  379. 87
  380. 00:22:40,943 --> 00:22:42,861
  381. Tôi không còn thấy thứ này
  382. kể từ những năm 90.
  383.  
  384. 88
  385. 00:22:42,945 --> 00:22:44,362
  386. Yeah, tôi đã tìm được nó
  387. ở miền đông.
  388.  
  389. 89
  390. 00:22:44,447 --> 00:22:46,865
  391. - Vẫn hoạt động chứ?
  392. - Có chứ, chỉ cần nạp lại năng lượng.
  393.  
  394. 90
  395. 00:22:46,949 --> 00:22:50,285
  396. Ông có thể nạp lại cho tôi được không?
  397. Cho tôi một... tôi có dây đây này.
  398.  
  399. 91
  400. 00:22:50,369 --> 00:22:53,371
  401. Không cần dây đâu.
  402. Tôi vẫn có thể sạc lại nó cho anh.
  403.  
  404. 92
  405. 00:22:53,456 --> 00:22:54,664
  406. Tốt quá.
  407.  
  408. 93
  409. 00:22:55,332 --> 00:22:57,375
  410. Ý tôi là, nếu anh có tiền...
  411.  
  412. 94
  413. 00:22:58,002 --> 00:22:59,294
  414. Có chứ ông.
  415.  
  416. 95
  417. 00:23:00,463 --> 00:23:04,549
  418. Tôi có.
  419. Tôi có vài thứ...
  420.  
  421. 96
  422. 00:23:07,803 --> 00:23:09,512
  423. - Được lắm.
  424. - Hàng Mỹ đấy.
  425.  
  426. 97
  427. 00:23:09,597 --> 00:23:11,765
  428. Oh, yeah.
  429. Tôi đã có cả đống thứ này.
  430.  
  431. 98
  432. 00:23:11,849 --> 00:23:12,974
  433. - Thật sao?
  434. - Yeah.
  435.  
  436. 99
  437. 00:23:13,059 --> 00:23:14,768
  438. Thế son dưỡng môi thì sao?
  439. Anh có kiếm được cái nào không?
  440.  
  441. 100
  442. 00:23:14,852 --> 00:23:18,938
  443. Không có son dưỡng môi đâu.
  444. Tôi còn kiếm được dầu mèo, còn tươi lắm.
  445.  
  446. 101
  447. 00:23:19,023 --> 00:23:21,399
  448. - Không, không cần đâu.
  449. - Nó rất tốt, rất là tốt...
  450.  
  451. 102
  452. 00:23:21,650 --> 00:23:23,151
  453. - Không, không.
  454. - Cũng xài giống như thế.
  455.  
  456. 103
  457. 00:23:23,235 --> 00:23:25,570
  458. Còn đồ chơi?
  459. Anh có bất kỳ thứ đồ chơi nào không?
  460.  
  461. 104
  462. 00:23:25,654 --> 00:23:28,114
  463. Không, tôi không có chơi...
  464. Oh. Tôi có thứ này...
  465.  
  466. 105
  467. 00:23:31,452 --> 00:23:33,411
  468. Oh yeah.
  469. Yeah yeah.
  470.  
  471. 106
  472. 00:23:33,496 --> 00:23:35,747
  473. Ngon lắm đấy.
  474.  
  475. 107
  476. 00:23:35,831 --> 00:23:37,665
  477. Được quá, được quá.
  478.  
  479. 108
  480. 00:23:37,750 --> 00:23:40,418
  481. Tôi sẽ lấy thứ này,
  482. và những cái này nữa.
  483.  
  484. 109
  485. 00:23:40,503 --> 00:23:42,253
  486. Tất nhiên rồi,
  487. giờ nó là của ông.
  488.  
  489. 110
  490. 00:23:42,338 --> 00:23:44,714
  491. Được rồi, cho tôi vài giờ nhé.
  492.  
  493. 111
  494. 00:23:44,799 --> 00:23:46,216
  495. - Tôi sẽ sạc lại nó cho anh
  496. - Cảm ơn ông.
  497.  
  498. 112
  499. 00:23:46,300 --> 00:23:48,885
  500. Anh có thể sang bên kia đường để đợi,
  501. chổ Orpheum đấy.
  502.  
  503. 113
  504. 00:23:49,303 --> 00:23:50,678
  505. Không, tôi sẽ đợi ở đây.
  506.  
  507. 114
  508. 00:23:51,514 --> 00:23:53,681
  509. - Quán rượu luôn mở mà.
  510. - Tôi sẽ đợi ở đây.
  511.  
  512. 115
  513. 00:23:54,225 --> 00:23:56,309
  514. Anh không tin tôi,
  515. đúng không?
  516.  
  517. 116
  518. 00:24:00,189 --> 00:24:02,524
  519. - Tôi sẽ đợi ở đây.
  520. - Được thôi.
  521.  
  522. 117
  523. 00:24:40,771 --> 00:24:42,105
  524. Carnegie.
  525.  
  526. 118
  527. 00:24:43,315 --> 00:24:47,443
  528. Một nhóm vửa về đến thị trấn.
  529. Chúng có vài thứ cho ông đấy.
  530.  
  531. 119
  532. 00:24:48,237 --> 00:24:49,279
  533. Có sách không?
  534.  
  535. 120
  536. 00:24:49,363 --> 00:24:50,947
  537. Toàn bộ trong túi của bọn nó.
  538.  
  539. 121
  540. 00:24:52,575 --> 00:24:55,577
  541. Bảo chúng nó tôi muốn gặp chúng ngay bây giờ.
  542.  
  543. 122
  544. 00:25:01,250 --> 00:25:03,418
  545. - Ở lại đây.
  546. - Không thành vấn đề.
  547.  
  548. 123
  549. 00:25:03,836 --> 00:25:05,628
  550. Nhanh nào, đi thôi.
  551.  
  552. 124
  553. 00:25:09,300 --> 00:25:10,800
  554. Chúng tôi làm tốt lắm.
  555.  
  556. 125
  557. 00:25:21,645 --> 00:25:25,398
  558. Thứ mà ông muốn,
  559. nó có trong đó không?
  560.  
  561. 126
  562. 00:25:27,902 --> 00:25:28,943
  563. Không.
  564.  
  565. 127
  566. 00:25:29,445 --> 00:25:32,405
  567. Tôi chỉ không hiểu.
  568. Có quá nhiều loại sách rác rưởi.
  569.  
  570. 128
  571. 00:25:32,489 --> 00:25:35,158
  572. Mày không cần phải hiểu.
  573.  
  574. 129
  575. 00:25:36,452 --> 00:25:39,996
  576. Tao hiểu. Để chỗ này lại cho tao,
  577. và chúng ta vẫn là bạn của nhau.
  578.  
  579. 130
  580. 00:25:40,748 --> 00:25:43,499
  581. Tao tin ở mày.
  582. Mày sẽ tìm được nó thôi.
  583.  
  584. 131
  585. 00:25:46,086 --> 00:25:49,464
  586. Khoan. Tôi còn cái này nữa.
  587.  
  588. 132
  589. 00:25:56,305 --> 00:25:58,431
  590. Giờ thì nó có ích lắm.
  591.  
  592. 133
  593. 00:26:00,226 --> 00:26:03,603
  594. - Đây là một lọ dầu gội.
  595. - Sao?
  596.  
  597. 134
  598. 00:26:05,064 --> 00:26:06,564
  599. Hãy đi chơi bời.
  600.  
  601. 135
  602. 00:26:07,691 --> 00:26:09,192
  603. Kiếm vài con nhỏ.
  604.  
  605. 136
  606. 00:26:09,735 --> 00:26:13,238
  607. Mọi thứ tao sẽ trả, trả hết cho mày và
  608. người của mày có thể chơi nổi.
  609.  
  610. 137
  611. 00:26:13,781 --> 00:26:15,823
  612. Rồi sau đó quay lại con đường.
  613.  
  614. 138
  615. 00:26:16,033 --> 00:26:18,159
  616. Và chúng tôi sẽ lấy được quyển sách cho ông.
  617.  
  618. 139
  619. 00:26:18,786 --> 00:26:20,745
  620. Tao không nghi ngờ gì về điều đó cả.
  621.  
  622. 140
  623. 00:26:26,502 --> 00:26:31,339
  624. Ông gửi những thằng, không biết thậm chí còn
  625. không biết đọc, đi tìm một quyển sách.
  626.  
  627. 141
  628. 00:26:32,841 --> 00:26:35,093
  629. Vâng, thảo nào chúng nó chẳng
  630. bao giờ tìm được thứ gì.
  631.  
  632. 142
  633. 00:26:35,177 --> 00:26:38,096
  634. Yeah, tao thường dùng những
  635. thứ có sẳn trong tay mình.
  636.  
  637. 143
  638. 00:26:38,180 --> 00:26:40,556
  639. Trừ khi mày muốn đi cùng chúng?
  640.  
  641. 144
  642. 00:26:46,522 --> 00:26:48,273
  643. Mấy thứ này tính sao đây?
  644.  
  645. 145
  646. 00:26:48,357 --> 00:26:49,732
  647. Đốt đi.
  648.  
  649. 146
  650. 00:26:51,610 --> 00:26:54,862
  651. Cái chốn bên kia đường.
  652. Họ có nước ngọt không?
  653.  
  654. 147
  655. 00:26:58,033 --> 00:27:00,285
  656. Có chứ, nếu anh có tiền trả cho họ.
  657.  
  658. 148
  659. 00:27:05,624 --> 00:27:07,041
  660. Đây.
  661.  
  662. 149
  663. 00:27:08,002 --> 00:27:09,419
  664. Ngửi đi cưng.
  665.  
  666. 150
  667. 00:27:15,384 --> 00:27:17,677
  668. Một đứa thuộc hạ của anh đã tìm thấy nó.
  669.  
  670. 151
  671. 00:27:19,388 --> 00:27:20,888
  672. Có ai ngờ được chứ?
  673.  
  674. 152
  675. 00:27:23,017 --> 00:27:25,727
  676. Nó có thể là lọ dầu gội cuối cùng trên cái hành tinh này.
  677.  
  678. 153
  679. 00:27:28,355 --> 00:27:30,565
  680. Và nó dành cho em.
  681.  
  682. 154
  683. 00:27:35,321 --> 00:27:37,363
  684. Chúng nó tìm được cuốn sách chưa?
  685.  
  686. 155
  687. 00:27:40,701 --> 00:27:42,201
  688. Chưa.
  689.  
  690. 156
  691. 00:28:24,953 --> 00:28:26,329
  692. Ông từ nơi khác đến à?
  693.  
  694. 157
  695. 00:28:27,748 --> 00:28:29,082
  696. Để tôi xem nào.
  697.  
  698. 158
  699. 00:28:32,628 --> 00:28:35,171
  700. - Được rồi, muốn gì đây?
  701. - Nước ngọt.
  702.  
  703. 159
  704. 00:28:37,383 --> 00:28:39,759
  705. Thứ tốt đấy.
  706.  
  707. 160
  708. 00:28:39,843 --> 00:28:42,804
  709. Tôi sẽ lấy từ chính khẩu phần nước của mình
  710. để bán cho ông, vì vậy đừng mong nó rẻ.
  711.  
  712. 161
  713. 00:28:43,430 --> 00:28:44,722
  714. Được thôi.
  715.  
  716. 162
  717. 00:28:52,231 --> 00:28:54,148
  718. Nó sẽ giúp ông được nửa chặng đường.
  719.  
  720. 163
  721. 00:29:17,005 --> 00:29:18,589
  722. Solara!
  723.  
  724. 164
  725. 00:29:21,927 --> 00:29:24,178
  726. Cầm cái này và đổ đầy nước vào.
  727.  
  728. 165
  729. 00:29:27,850 --> 00:29:30,435
  730. Đợi đã. Cô cần thêm thứ này.
  731.  
  732. 166
  733. 00:29:47,578 --> 00:29:49,454
  734. Ông có thể làm ơn tránh ra không?
  735.  
  736. 167
  737. 00:29:53,041 --> 00:29:54,417
  738. Cảm ơn.
  739.  
  740. 168
  741. 00:30:09,516 --> 00:30:11,184
  742. Con mèo đó là của tao.
  743.  
  744. 169
  745. 00:30:14,354 --> 00:30:15,855
  746. Nó trông đẹp đây.
  747.  
  748. 170
  749. 00:30:17,149 --> 00:30:18,983
  750. Tao thấy mày vừa hất nó
  751. xuống từ quầy bar.
  752.  
  753. 171
  754. 00:30:19,067 --> 00:30:21,861
  755. Không, tôi chỉ lùa nó xuống.
  756. Tôi thực sự không hất nó.
  757.  
  758. 172
  759. 00:30:21,945 --> 00:30:23,321
  760. Mày đã đặt tay mày lên nó.
  761.  
  762. 173
  763. 00:30:23,530 --> 00:30:25,364
  764. Nó sẽ không xảy ra nữa đâu.
  765. Tôi hứa với anh đó.
  766.  
  767. 174
  768. 00:30:25,532 --> 00:30:28,117
  769. Này Martz, có uống thứ gì khác không?
  770.  
  771. 175
  772. 00:30:29,578 --> 00:30:32,288
  773. Con mèo đó đã đến đây được 2 năm.
  774.  
  775. 176
  776. 00:30:33,582 --> 00:30:36,417
  777. Nó có quyền ngồi đây hơn là mày.
  778.  
  779. 177
  780. 00:30:37,252 --> 00:30:39,253
  781. Tôi không muốn bất cứ rắc rối gì.
  782.  
  783. 178
  784. 00:30:41,256 --> 00:30:43,883
  785. Thật tồi quá, bởi vì mày...
  786.  
  787. 179
  788. 00:30:50,599 --> 00:30:52,475
  789. Tôi biết anh là ai.
  790.  
  791. 180
  792. 00:30:53,310 --> 00:30:56,979
  793. Kẻ giết những lữ khách
  794. vô tội trên đường.
  795.  
  796. 181
  797. 00:30:58,440 --> 00:31:03,402
  798. Chúng mày phải chịu trách nhiệm về những gì
  799. chúng mày đã làm, đúng không?
  800.  
  801. 182
  802. 00:31:04,321 --> 00:31:06,405
  803. Đúng không?
  804.  
  805. 183
  806. 00:31:08,742 --> 00:31:10,243
  807. Được rồi.
  808.  
  809. 184
  810. 00:31:14,706 --> 00:31:18,376
  811. Tôi sẽ cầm lấy đồ của tôi,
  812. và tôi sẽ đi ra khỏi nơi này.
  813.  
  814. 185
  815. 00:31:18,460 --> 00:31:20,836
  816. Được không, người anh em?
  817.  
  818. 186
  819. 00:31:20,921 --> 00:31:24,298
  820. Yeah.
  821.  
  822. 187
  823. 00:32:02,254 --> 00:32:06,340
  824. "Được tạo nên từ mặt đất"
  825.  
  826. 188
  827. 00:32:08,176 --> 00:32:13,514
  828. "Bằng những nổi đau và gai nhọn đã làm nên chúng ta."
  829.  
  830. 189
  831. 00:32:15,767 --> 00:32:19,645
  832. "Và mặt đất sẽ lấy lại chúng ta, vì chúng ta là cát bụi."
  833.  
  834. 190
  835. 00:32:22,024 --> 00:32:24,692
  836. " Và chúng ta sẽ trở về với cát bụi."
  837.  
  838. 191
  839. 00:32:53,430 --> 00:32:54,930
  840. Dừng lại!
  841.  
  842. 192
  843. 00:32:57,434 --> 00:32:58,768
  844. Làm ơn.
  845.  
  846. 193
  847. 00:33:10,072 --> 00:33:11,572
  848. Redridge!
  849.  
  850. 194
  851. 00:33:12,282 --> 00:33:13,574
  852. Redridge.
  853.  
  854. 195
  855. 00:33:27,714 --> 00:33:29,423
  856. Và ông là ai đây?
  857.  
  858. 196
  859. 00:33:30,467 --> 00:33:31,676
  860. Chẳng ai cả.
  861.  
  862. 197
  863. 00:33:33,178 --> 00:33:35,429
  864. Tôi nghi ngờ về điều đó.
  865.  
  866. 198
  867. 00:33:35,514 --> 00:33:39,475
  868. Mấy người mà ông vừa giết ở quán bar.
  869. Chúng chẳng là ai cả.
  870.  
  871. 199
  872. 00:33:40,769 --> 00:33:43,145
  873. - Nhưng anh giờ thì...
  874. - Ông ta trông không biết sợ đâu.
  875.  
  876. 200
  877. 00:33:43,230 --> 00:33:45,690
  878. - Anh ta không phải là một trong số bọn chúng.
  879. - Tốt
  880.  
  881. 201
  882. 00:33:46,483 --> 00:33:50,277
  883. Đây là một thị trấn văn minh.
  884. Chúng tôi không ăn thịt người.
  885.  
  886. 202
  887. 00:33:51,655 --> 00:33:55,282
  888. Chúng tôi không thấy quá nhiều người
  889. từ trước kia. Không còn nữa.
  890.  
  891. 203
  892. 00:33:57,327 --> 00:33:59,995
  893. - Anh có hay đọc sách không?
  894. - Hàng ngày.
  895.  
  896. 204
  897. 00:34:00,330 --> 00:34:03,624
  898. Anh may mắn đấy.
  899. Tôi cũng vậy.
  900.  
  901. 205
  902. 00:34:04,584 --> 00:34:05,918
  903. Anh biết đấy, thật hài hước.
  904.  
  905. 206
  906. 00:34:06,002 --> 00:34:10,798
  907. Những người già như tôi và anh,
  908. chúng ta lại là tương lai của thế giới.
  909.  
  910. 207
  911. 00:34:11,675 --> 00:34:12,967
  912. Ông muốn gì ở tôi?
  913.  
  914. 208
  915. 00:34:13,969 --> 00:34:15,469
  916. Đi thẳng vào vấn đề nhé.
  917.  
  918. 209
  919. 00:34:16,847 --> 00:34:20,266
  920. Tôi thích thế.
  921.  
  922. 210
  923. 00:34:24,896 --> 00:34:26,689
  924. Anh không chỉ đã được giáo dục.
  925.  
  926. 211
  927. 00:34:28,191 --> 00:34:30,651
  928. Tôi chưa từng thấy cách xử lý người
  929. khác như cách anh đã làm
  930.  
  931. 212
  932. 00:34:30,736 --> 00:34:35,406
  933. Tôi không biết anh học kiểu đó ở đâu,
  934. nhưng nó có thể phục vụ cho tôi được đó.
  935.  
  936. 213
  937. 00:34:35,490 --> 00:34:39,410
  938. Đây là một thị trấn nhỏ,
  939. tất cả chỉ mới bắt đầu thôi.
  940.  
  941. 214
  942. 00:34:39,494 --> 00:34:41,579
  943. Tôi nên thân thiện hơn mới phải.
  944.  
  945. 215
  946. 00:34:41,663 --> 00:34:43,998
  947. Tôi thực sự cần giúp đỡ.
  948. Tôi có thể dùng những người như anh.
  949.  
  950. 216
  951. 00:34:44,583 --> 00:34:47,543
  952. Cảm ơn ông.
  953. Nhưng tôi không thực sự hứng thú.
  954.  
  955. 217
  956. 00:34:48,211 --> 00:34:50,963
  957. Ai mà đã làm cho tôi đều có
  958. cuộc sống tốt hơn những thứ mà họ mơ ước.
  959.  
  960. 218
  961. 00:34:51,047 --> 00:34:53,674
  962. Hãy hỏi Redrige đây này,
  963. hỏi những thằng này, hỏi bất cứ ai.
  964.  
  965. 219
  966. 00:34:54,551 --> 00:34:56,802
  967. Giường ngủ thật đẹp, thức ăn
  968. nóng hổi và cà đàn bà nữa.
  969.  
  970. 220
  971. 00:34:59,890 --> 00:35:01,515
  972. Và nước sạch.
  973.  
  974. 221
  975. 00:35:02,476 --> 00:35:04,727
  976. Anh có thể làm nhiều chuyện
  977. tệ hơn nữa, anh bạn.
  978.  
  979. 222
  980. 00:35:06,229 --> 00:35:07,605
  981. Cảm ơn ông.
  982.  
  983. 223
  984. 00:35:09,399 --> 00:35:11,776
  985. Nhưng tôi cần phải đi đến nơi
  986. cần tôi đến.
  987.  
  988. 224
  989. 00:35:11,860 --> 00:35:13,152
  990. Ở đâu vậy?
  991.  
  992. 225
  993. 00:35:14,279 --> 00:35:15,446
  994. Miền tây.
  995.  
  996. 226
  997. 00:35:15,989 --> 00:35:17,782
  998. Chẳng có gì ở miền tây.
  999.  
  1000. 227
  1001. 00:35:17,866 --> 00:35:19,825
  1002. Tôi lại được bảo rằng ở đó
  1003. có nhiều điều khác biệt.
  1004.  
  1005. 228
  1006. 00:35:19,910 --> 00:35:21,202
  1007. Bởi ai vậy?
  1008.  
  1009. 229
  1010. 00:35:26,708 --> 00:35:28,042
  1011. Kể cho tôi thế nào đi.
  1012.  
  1013. 230
  1014. 00:35:28,126 --> 00:35:33,047
  1015. Hãy qua đêm ở đây, nhận chút lòng hiếu khách của
  1016. chúng tôi, và xem anh thích nó như thế nào.
  1017.  
  1018. 231
  1019. 00:35:33,757 --> 00:35:35,549
  1020. Chúng ta sẽ nói chuyện lại vào sáng mai.
  1021.  
  1022. 232
  1023. 00:35:36,176 --> 00:35:39,178
  1024. Lời khuyên chân thành đó, kẻ lang thang à.
  1025. Không có lựa chọn ở đây đâu.
  1026.  
  1027. 233
  1028. 00:35:41,515 --> 00:35:43,474
  1029. Luôn luôn có sự chọn lựa.
  1030.  
  1031. 234
  1032. 00:35:47,395 --> 00:35:50,648
  1033. Sẽ có ai đó ở bên ngoài
  1034. phòng ông cả tối.
  1035.  
  1036. 235
  1037. 00:35:50,732 --> 00:35:52,399
  1038. Nếu mà ông cần gì.
  1039.  
  1040. 236
  1041. 00:35:52,484 --> 00:35:54,068
  1042. Tôi chẳng cần gì cả.
  1043.  
  1044. 237
  1045. 00:35:54,736 --> 00:35:56,278
  1046. Làm sao ông biết được.
  1047.  
  1048. 238
  1049. 00:36:47,581 --> 00:36:51,876
  1050. Dành cho ông đây. Đây là nước để rửa mặt
  1051.  
  1052. 239
  1053. 00:36:52,460 --> 00:36:55,880
  1054. và thức ăn, thêm chút rượu tráng miệng nữa
  1055.  
  1056. 240
  1057. 00:37:00,510 --> 00:37:04,013
  1058. Tôi cần ông nhận lấy thứ này và nói điều
  1059. gì đó, để tôi có thể tìm ông.
  1060.  
  1061. 241
  1062. 00:37:15,901 --> 00:37:19,361
  1063. - Cảm ơn.
  1064. - Không có chi.
  1065.  
  1066. 242
  1067. 00:37:19,446 --> 00:37:22,239
  1068. Tôi lấy cho ông cái gì thêm nữa nhé?
  1069. - Không, tôi đủ rồi. Cảm ơn nhiều.
  1070.  
  1071. 243
  1072. 00:37:22,449 --> 00:37:25,326
  1073. Cô đã bị mù trong chiến tranh,
  1074. hay bị ánh mặt trời?
  1075.  
  1076. 244
  1077. 00:37:27,996 --> 00:37:30,581
  1078. Tôi sinh ra đã như thế này rồi.
  1079.  
  1080. 245
  1081. 00:37:30,665 --> 00:37:33,542
  1082. Tôi chắc chắn tôi là kẻ may mắn.
  1083. Bởi vì tôi sinh ra đã bị mù thế này
  1084.  
  1085. 246
  1086. 00:37:33,627 --> 00:37:35,669
  1087. trước khi mọi chuyện đã xãy ra.
  1088.  
  1089. 247
  1090. 00:37:36,338 --> 00:37:38,923
  1091. Đúng lắm, ngon quá, cám ơn cô về thức ăn.
  1092.  
  1093. 248
  1094. 00:37:39,549 --> 00:37:41,050
  1095. Không có gì đâu.
  1096.  
  1097. 249
  1098. 00:37:43,303 --> 00:37:45,012
  1099. Tôi thích mùi hương từ cô.
  1100.  
  1101. 250
  1102. 00:37:49,726 --> 00:37:51,435
  1103. Chỉ là nhờ dầu gội,
  1104.  
  1105. 251
  1106. 00:37:52,562 --> 00:37:54,188
  1107. nhưng cũng cảm ơn ông.
  1108.  
  1109. 252
  1110. 00:37:56,816 --> 00:37:58,192
  1111. Buổi tối tốt lành.
  1112.  
  1113. 253
  1114. 00:38:22,133 --> 00:38:25,636
  1115. Em không nghĩ anh ta sẽ thay đổi suy
  1116. nghĩ vào sáng mai đâu.
  1117.  
  1118. 254
  1119. 00:38:26,638 --> 00:38:28,514
  1120. Anh ta sẽ không ở lại.
  1121.  
  1122. 255
  1123. 00:38:32,936 --> 00:38:35,062
  1124. Anh ta khác hẳn so với những người khác.
  1125.  
  1126. 256
  1127. 00:38:36,064 --> 00:38:40,109
  1128. Anh không thể bắt anh ta làm những
  1129. điều mà anh ta không muốn.
  1130.  
  1131. 257
  1132. 00:38:41,945 --> 00:38:44,113
  1133. Ai nói anh sẽ làm điều đó?
  1134.  
  1135. 258
  1136. 00:38:46,491 --> 00:38:48,492
  1137. Anh sẽ gửi Solara đến.
  1138.  
  1139. 259
  1140. 00:38:52,539 --> 00:38:54,498
  1141. Anh không thể làm thế.
  1142.  
  1143. 260
  1144. 00:38:54,582 --> 00:38:57,710
  1145. Đây là lúc anh nên xài cô ta.
  1146.  
  1147. 261
  1148. 00:39:00,046 --> 00:39:01,171
  1149. Đừng.
  1150.  
  1151. 262
  1152. 00:39:02,173 --> 00:39:03,424
  1153. Làm ơn đi.
  1154.  
  1155. 263
  1156. 00:39:04,426 --> 00:39:08,595
  1157. Làm ơn , đừng mà.
  1158.  
  1159. 264
  1160. 00:39:10,640 --> 00:39:11,932
  1161. Làm ơn đi!
  1162.  
  1163. 265
  1164. 00:39:23,862 --> 00:39:25,529
  1165. Tôi có thể vào không?
  1166.  
  1167. 266
  1168. 00:39:28,074 --> 00:39:29,742
  1169. Đợi tôi một chút.
  1170.  
  1171. 267
  1172. 00:39:38,710 --> 00:39:41,670
  1173. Ai đó vừa đến đây với thức
  1174. ăn và nước ngọt.
  1175.  
  1176. 268
  1177. 00:39:44,090 --> 00:39:46,133
  1178. Tôi đã có mọi thứ mà tôi cần
  1179.  
  1180. 269
  1181. 00:39:50,388 --> 00:39:52,473
  1182. Ông có chắc về điều đó không?
  1183.  
  1184. 270
  1185. 00:39:56,102 --> 00:39:58,395
  1186. Thật là nổi bật giữa chỗ này.
  1187.  
  1188. 271
  1189. 00:40:00,065 --> 00:40:01,231
  1190. Tôi là Solara.
  1191.  
  1192. 272
  1193. 00:40:01,316 --> 00:40:05,069
  1194. Đúng rồi, cô là người đã đổ đầy nước
  1195. vào bình cho tôi ở dưới nhà.
  1196.  
  1197. 273
  1198. 00:40:06,112 --> 00:40:08,989
  1199. Đúng thế, ông là kẻ lang thang đó, phải không?
  1200.  
  1201. 274
  1202. 00:40:10,033 --> 00:40:11,241
  1203. Phải.
  1204.  
  1205. 275
  1206. 00:40:14,454 --> 00:40:18,373
  1207. Nếu ông lo lắng về chuyện tiền nong thì
  1208. nó đã được thanh toán rồi.
  1209.  
  1210. 276
  1211. 00:40:18,458 --> 00:40:20,084
  1212. Trả tiền cho cái gì?
  1213.  
  1214. 277
  1215. 00:40:22,170 --> 00:40:24,171
  1216. Sao ông không ngồi xuống đi?
  1217.  
  1218. 278
  1219. 00:40:34,140 --> 00:40:35,265
  1220. Không.
  1221.  
  1222. 279
  1223. 00:40:37,268 --> 00:40:41,188
  1224. Không, tôi không thể đi được.
  1225. Nếu tôi làm thế ông ta sẽ làm hại mẹ tôi.
  1226.  
  1227. 280
  1228. 00:40:42,273 --> 00:40:44,191
  1229. - Ai?
  1230. - Carnegie.
  1231.  
  1232. 281
  1233. 00:40:46,319 --> 00:40:47,402
  1234. - Ông ta là bố cô à?`
  1235. - Không phải.
  1236.  
  1237. 282
  1238. 00:40:48,196 --> 00:40:51,198
  1239. Chúng tôi đều thuộc về ông ta,
  1240. như nhau cả thôi mà.
  1241.  
  1242. 283
  1243. 00:40:51,282 --> 00:40:54,535
  1244. Tôi sẽ ngủ ở ngoài cửa.
  1245.  
  1246. 284
  1247. 00:40:54,702 --> 00:40:56,245
  1248. Ngày mai ông có thể bảo với ông ta
  1249. là ông đã có một buổi tối ngon lành.
  1250.  
  1251. 285
  1252. 00:40:56,329 --> 00:40:59,081
  1253. Tôi hứa đó,
  1254. tôi sẽ không gây rắc rối đâu.
  1255.  
  1256. 286
  1257. 00:41:02,919 --> 00:41:04,211
  1258. Làm ơn nhé?
  1259.  
  1260. 287
  1261. 00:41:11,052 --> 00:41:14,763
  1262. Con mã đến ô B4.
  1263.  
  1264. 288
  1265. 00:41:22,814 --> 00:41:24,314
  1266. Đến lượt em.
  1267.  
  1268. 289
  1269. 00:41:31,239 --> 00:41:33,949
  1270. Vậy... ông bao nhiêu tuổi?
  1271.  
  1272. 290
  1273. 00:41:34,909 --> 00:41:36,326
  1274. Xin lỗi?
  1275.  
  1276. 291
  1277. 00:41:36,411 --> 00:41:41,248
  1278. Tôi thật sự chưa từng thấy nhiều người
  1279. trạc tuổi như ông đến đây trước kia.
  1280.  
  1281. 292
  1282. 00:41:41,332 --> 00:41:43,542
  1283. Vâng, đã được...
  1284.  
  1285. 293
  1286. 00:41:47,797 --> 00:41:50,215
  1287. 30 mùa đông trước thảm họa đó.
  1288.  
  1289. 294
  1290. 00:41:53,678 --> 00:41:55,304
  1291. Tôi thật sự không nhớ.
  1292.  
  1293. 295
  1294. 00:41:56,598 --> 00:42:00,851
  1295. Ông có nhớ nó như thế nào không?
  1296. Ý tôi là thế giới trước chuyện đó.
  1297.  
  1298. 296
  1299. 00:42:00,935 --> 00:42:02,186
  1300. Yeah.
  1301.  
  1302. 297
  1303. 00:42:05,857 --> 00:42:07,774
  1304. Vâng, nó đã như thế nào?
  1305.  
  1306. 298
  1307. 00:42:11,946 --> 00:42:14,323
  1308. Người ta có nhiều hơn mức họ cần.
  1309.  
  1310. 299
  1311. 00:42:16,284 --> 00:42:20,621
  1312. Chúng tôi không phân biệt được giữa những thứ
  1313. có giá trị, và những thứ đáng ra phải bỏ đi.
  1314.  
  1315. 300
  1316. 00:42:25,627 --> 00:42:29,338
  1317. Chúng tôi đã hủy hoại nhiều thứ,
  1318. và đang giết lẫn nhau cho tới tận bây giờ.
  1319.  
  1320. 301
  1321. 00:42:31,633 --> 00:42:33,467
  1322. - Thật vậy sao?
  1323. - Yeah.
  1324.  
  1325. 302
  1326. 00:42:35,637 --> 00:42:37,095
  1327. Ông có một quyển sách.
  1328.  
  1329. 303
  1330. 00:42:37,180 --> 00:42:39,306
  1331. - Tôi có thể đọc được không?
  1332. - Không, cô không thể.
  1333.  
  1334. 304
  1335. 00:42:39,390 --> 00:42:41,600
  1336. - Tôi chỉ muốn xem qua thôi mà.
  1337. - Không. Tôi nói không được.
  1338.  
  1339. 305
  1340. 00:42:41,684 --> 00:42:44,311
  1341. Nghe này, tôi không biết đọc!
  1342. Làm ơn cho tôi xem qua đi mà.
  1343.  
  1344. 306
  1345. 00:42:46,397 --> 00:42:48,065
  1346. Có gì với ông thế?
  1347. Nó chỉ là quyển sách thôi mà.
  1348.  
  1349. 307
  1350. 00:42:48,149 --> 00:42:49,900
  1351. Nó không chỉ là một quyển sách.
  1352.  
  1353. 308
  1354. 00:42:50,568 --> 00:42:53,070
  1355. - Ý ông là gì, không chỉ là một quyển sách là gì?
  1356. - Nghe này.
  1357.  
  1358. 309
  1359. 00:42:53,154 --> 00:42:57,658
  1360. Không hỏi về cuốn sách này nữa nhé?
  1361. Không được hỏi, hiểu không?
  1362.  
  1363. 310
  1364. 00:43:22,725 --> 00:43:25,102
  1365. Tôi đã có một câu hỏi cho cô,
  1366. kể từ khi cô vào đây.
  1367.  
  1368. 311
  1369. 00:43:25,603 --> 00:43:27,938
  1370. Có thể tôi sẽ trả lời,
  1371. có thể tôi sẽ không.
  1372.  
  1373. 312
  1374. 00:43:30,024 --> 00:43:31,733
  1375. Cô lấy nước ngọt ở chỗ nào?
  1376.  
  1377. 313
  1378. 00:43:32,694 --> 00:43:34,069
  1379. Tôi không thể kể với ông điều đó.
  1380.  
  1381. 314
  1382. 00:43:34,153 --> 00:43:37,281
  1383. - Cô không thể kể với tôi hay là cô không biết?
  1384. - Oh, tôi biết chứ.
  1385.  
  1386. 315
  1387. 00:43:38,032 --> 00:43:43,161
  1388. Nhưng nếu ông không nói về quyển sách,
  1389. tôi sẽ không nói về nguồn nước.
  1390.  
  1391. 316
  1392. 00:43:46,791 --> 00:43:48,834
  1393. Cô thật khác người, cô biết đấy.
  1394.  
  1395. 317
  1396. 00:43:49,711 --> 00:43:51,628
  1397. Được rồi, tôi có một câu hỏi khác cho cô đây.
  1398.  
  1399. 318
  1400. 00:43:51,713 --> 00:43:53,338
  1401. Tuyệt.
  1402.  
  1403. 319
  1404. 00:43:53,423 --> 00:43:55,632
  1405. Cô đói không?
  1406.  
  1407. 320
  1408. 00:43:55,717 --> 00:43:57,718
  1409. Có quá nhiều thức ăn ở đây.
  1410.  
  1411. 321
  1412. 00:43:58,094 --> 00:43:59,845
  1413. Qúa nhiều để tôi có thể ăn hết.
  1414.  
  1415. 322
  1416. 00:44:00,930 --> 00:44:02,389
  1417. Nói cô nghe nhé.
  1418.  
  1419. 323
  1420. 00:44:02,473 --> 00:44:06,893
  1421. Chúng ta có thể chia sẻ cho nhau,
  1422. như những người già thường hay làm.
  1423.  
  1424. 324
  1425. 00:44:09,272 --> 00:44:11,023
  1426. Được thôi.
  1427.  
  1428. 325
  1429. 00:44:11,107 --> 00:44:12,232
  1430. Bằng lòng?
  1431.  
  1432. 326
  1433. 00:44:16,863 --> 00:44:19,573
  1434. Đợi một chút, một chút.
  1435. Ngồi xuống đi.
  1436.  
  1437. 327
  1438. 00:44:21,909 --> 00:44:22,993
  1439. Ngồi xuống.
  1440.  
  1441. 328
  1442. 00:44:24,787 --> 00:44:26,913
  1443. Có cái này cho cô.
  1444.  
  1445. 329
  1446. 00:44:27,790 --> 00:44:29,082
  1447. Đưa tay cô cho tôi.
  1448.  
  1449. 330
  1450. 00:44:31,252 --> 00:44:32,586
  1451. Ông đang làm gì thế?
  1452.  
  1453. 331
  1454. 00:44:32,920 --> 00:44:34,921
  1455. Tin tôi đi,
  1456. đưa tay cô cho tôi.
  1457.  
  1458. 332
  1459. 00:44:39,302 --> 00:44:40,927
  1460. Nhắm mắt lại.
  1461.  
  1462. 333
  1463. 00:44:42,930 --> 00:44:45,849
  1464. Lạy Chúa, chúng con cảm ơn
  1465. người vì chỗ thịt này.
  1466.  
  1467. 334
  1468. 00:44:45,933 --> 00:44:49,394
  1469. Cảm ơn người vì chiếc giường ấm cúng
  1470.  
  1471. 335
  1472. 00:44:49,479 --> 00:44:53,357
  1473. và một mái nhà che đầu chúng con qua
  1474. đêm dài lạnh lẽo như thế này.
  1475.  
  1476. 336
  1477. 00:44:54,275 --> 00:44:56,151
  1478. Đã quá lâu rồi.
  1479.  
  1480. 337
  1481. 00:44:56,486 --> 00:44:58,070
  1482. Có phải chuyện này từ
  1483. quyển sách của ông?
  1484.  
  1485. 338
  1486. 00:44:59,113 --> 00:45:01,782
  1487. Đừng phân tâm.
  1488. Hãy nhắm mắt lại.
  1489.  
  1490. 339
  1491. 00:45:03,701 --> 00:45:08,038
  1492. Chúng con cảm ơn người vì món
  1493. quà của mối quan hệ này.
  1494.  
  1495. 340
  1496. 00:45:08,122 --> 00:45:10,457
  1497. trong những giờ phút khó
  1498. khăn như thế này.
  1499.  
  1500. 341
  1501. 00:45:11,334 --> 00:45:12,709
  1502. Amen.
  1503.  
  1504. 342
  1505. 00:45:17,382 --> 00:45:18,840
  1506. Chúng ta ăn được chưa?
  1507.  
  1508. 343
  1509. 00:45:20,093 --> 00:45:21,635
  1510. Giờ chúng ta ăn thôi.
  1511.  
  1512. 344
  1513. 00:45:52,667 --> 00:45:54,167
  1514. Chào buổi sáng, Solara.
  1515.  
  1516. 345
  1517. 00:45:55,878 --> 00:45:58,672
  1518. Tối qua thế nào,
  1519. cháu ngủ ngon chứ?
  1520.  
  1521. 346
  1522. 00:45:58,756 --> 00:46:00,424
  1523. Cháu đã làm cái chú bảo.
  1524.  
  1525. 347
  1526. 00:46:00,675 --> 00:46:02,926
  1527. Tất nhiên là cháu sẽ làm thế.
  1528.  
  1529. 348
  1530. 00:46:04,011 --> 00:46:07,347
  1531. Có tác dụng không? Anh ta sẽ ở lại chứ?
  1532.  
  1533. 349
  1534. 00:46:08,266 --> 00:46:10,350
  1535. Cháu không nói chuyện gì nhiều.
  1536.  
  1537. 350
  1538. 00:46:11,269 --> 00:46:13,520
  1539. Solara, con yêu,
  1540. ăn gì đi chứ.
  1541.  
  1542. 351
  1543. 00:46:17,108 --> 00:46:19,025
  1544. Mẹ đưa tay ra cho con.
  1545.  
  1546. 352
  1547. 00:46:21,696 --> 00:46:23,363
  1548. Mẹ hãy nhắm mắt lại.
  1549.  
  1550. 353
  1551. 00:46:23,990 --> 00:46:25,532
  1552. Mẹ, hãy tin con.
  1553.  
  1554. 354
  1555. 00:46:32,206 --> 00:46:33,457
  1556. Lạy Chúa.
  1557.  
  1558. 355
  1559. 00:46:35,376 --> 00:46:37,461
  1560. Chúng con cảm ơn vì đã cho
  1561. chúng con thức ăn.
  1562.  
  1563. 356
  1564. 00:46:38,796 --> 00:46:40,755
  1565. Cảm ơn vì đã cho con một người mẹ.
  1566.  
  1567. 357
  1568. 00:46:42,550 --> 00:46:46,428
  1569. Cảm ơn đã cho một mái nhà che chở cho chúng con,
  1570. và người bạn mới của chúng con.
  1571.  
  1572. 358
  1573. 00:46:49,223 --> 00:46:50,474
  1574. Và...
  1575.  
  1576. 359
  1577. 00:46:56,230 --> 00:46:58,899
  1578. Con nghĩ rằng giờ đó là tất cả.
  1579.  
  1580. 360
  1581. 00:46:59,567 --> 00:47:00,901
  1582. Amen.
  1583.  
  1584. 361
  1585. 00:47:06,949 --> 00:47:09,784
  1586. Đó là từ mà cháu
  1587. đang tìm kiếm, Amen.
  1588.  
  1589. 362
  1590. 00:47:12,205 --> 00:47:13,955
  1591. Đó cũng là cách mà cháu kết
  1592. thúc câu cầu nguyện.
  1593.  
  1594. 363
  1595. 00:47:20,922 --> 00:47:23,173
  1596. Cháu nói với ta cháu không nói gì nhiều.
  1597.  
  1598. 364
  1599. 00:47:25,259 --> 00:47:27,469
  1600. Nhưng hắn có đọc gì nhiều không?
  1601.  
  1602. 365
  1603. 00:47:29,764 --> 00:47:32,432
  1604. - Chú đang hỏi cháu đấy.
  1605. - Bill, đừng mà.
  1606.  
  1607. 366
  1608. 00:47:32,517 --> 00:47:35,101
  1609. Cô. Ngậm miệng lại.
  1610.  
  1611. 367
  1612. 00:47:45,863 --> 00:47:47,030
  1613. Dừng lại!
  1614.  
  1615. 368
  1616. 00:47:47,949 --> 00:47:49,783
  1617. Mày đang làm hại mẹ mày
  1618. đấy, Solara.
  1619.  
  1620. 369
  1621. 00:47:50,618 --> 00:47:53,912
  1622. Hắn ta nói hắn đọc sách hàng
  1623. ngày, phải không?
  1624.  
  1625. 370
  1626. 00:47:54,956 --> 00:47:56,373
  1627. Dừng lại đi!
  1628.  
  1629. 371
  1630. 00:47:57,291 --> 00:47:59,376
  1631. Mẹ của mày sẽ thích mày
  1632. kể cho tao nghe đấy.
  1633.  
  1634. 372
  1635. 00:47:59,460 --> 00:48:03,547
  1636. Tôi không biết!
  1637.  
  1638. 373
  1639. 00:48:09,303 --> 00:48:11,972
  1640. Vâng, được rồi!
  1641. Vâng, ông ta có đọc.
  1642.  
  1643. 374
  1644. 00:48:12,640 --> 00:48:14,891
  1645. - Hắn đọc loại sách gì vậy?
  1646. - Tôi không biết!
  1647.  
  1648. 375
  1649. 00:48:14,976 --> 00:48:17,310
  1650. - Tôi không biết.
  1651. Một quyển sách bìa da cũ.
  1652. - Và gì nữa?
  1653.  
  1654. 376
  1655. 00:48:20,856 --> 00:48:23,400
  1656. Tôi không biết! Có một điều gì đó
  1657. được ghi trên trang bìa.
  1658.  
  1659. 377
  1660. 00:48:23,484 --> 00:48:25,735
  1661. - Kể cho tao đi.
  1662. - Tôi muốn ông để bà ấy yên.
  1663.  
  1664. 378
  1665. 00:48:25,820 --> 00:48:27,279
  1666. Chỉ tao xem!
  1667.  
  1668. 379
  1669. 00:48:40,751 --> 00:48:42,043
  1670. Redridge!
  1671.  
  1672. 380
  1673. 00:48:54,557 --> 00:48:57,183
  1674. Chết tiệt thật!
  1675. Hắn ở đó cả đêm mà.
  1676.  
  1677. 381
  1678. 00:48:57,268 --> 00:48:58,685
  1679. Hắn ta ở đâu?
  1680.  
  1681. 382
  1682. 00:48:59,687 --> 00:49:01,688
  1683. Tôi không biết...
  1684.  
  1685. 383
  1686. 00:49:06,360 --> 00:49:08,403
  1687. - Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng anh biết điều đó...
  1688. - Tôi hiểu rồi.
  1689.  
  1690. 384
  1691. 00:49:08,487 --> 00:49:10,113
  1692. ... không có acid bên trong đó.
  1693. Đó là nước ấm.
  1694.  
  1695. 385
  1696. 00:49:10,197 --> 00:49:12,115
  1697. Nó không quan trọng lắm,
  1698. chỉ cần tháo tất cả chúng ra.
  1699.  
  1700. 386
  1701. 00:49:12,199 --> 00:49:14,618
  1702. - Được rồi. Để tôi, chỉ là...
  1703. - Tháo chúng ra!
  1704.  
  1705. 387
  1706. 00:49:14,702 --> 00:49:17,287
  1707. - Hey!
  1708. - Được rồi! Ra rồi.
  1709.  
  1710. 388
  1711. 00:49:17,371 --> 00:49:18,413
  1712. - Cảm ơn.
  1713. - Xong rồi.
  1714.  
  1715. 389
  1716. 00:49:18,497 --> 00:49:20,290
  1717. Ông có thể bảo chúng rằng
  1718. tôi bắt ông làm thế, hiểu chứ?
  1719.  
  1720. 390
  1721. 00:49:20,374 --> 00:49:21,374
  1722. Được rồi.
  1723.  
  1724. 391
  1725. 00:49:21,459 --> 00:49:23,543
  1726. - Nói đi.
  1727. - Anh bắt tôi làm thế.
  1728.  
  1729. 392
  1730. 00:49:49,153 --> 00:49:52,781
  1731. Nó đã được nạp lại chưa?
  1732. Tôi không nghĩ nó được sạc đâu.
  1733.  
  1734. 393
  1735. 00:49:53,157 --> 00:49:54,949
  1736. Chỉ có một cách để biết điều đó.
  1737.  
  1738. 394
  1739. 00:49:55,534 --> 00:49:57,827
  1740. Nghe này, tôi cần quyển sách đó.
  1741.  
  1742. 395
  1743. 00:49:59,163 --> 00:50:02,582
  1744. Ý tôi là, tôi muốn quyển sách và cả anh.
  1745.  
  1746. 396
  1747. 00:50:02,667 --> 00:50:06,920
  1748. Nhưng nếu anh bắt tôi phải chọn, tôi sẽ giết anh,
  1749. và tôi sẽ lấy quyển sách.
  1750.  
  1751. 397
  1752. 00:50:09,215 --> 00:50:10,840
  1753. Tại sao, tại sao ông muốn nó?
  1754.  
  1755. 398
  1756. 00:50:13,052 --> 00:50:15,011
  1757. Tôi lớn lên cùng nó.
  1758.  
  1759. 399
  1760. 00:50:15,554 --> 00:50:17,430
  1761. Tôi biết sức mạnh của nó.
  1762.  
  1763. 400
  1764. 00:50:18,349 --> 00:50:20,600
  1765. Và nếu anh đọc nó, thì anh cũng là nó.
  1766.  
  1767. 401
  1768. 00:50:21,435 --> 00:50:24,437
  1769. Đó cũng là lý do mà người ta đốt tất cả
  1770. chúng sau cuộc chiến.
  1771.  
  1772. 402
  1773. 00:50:27,108 --> 00:50:29,025
  1774. Chỉ cần được sống đã là một
  1775. hành động của đức tin.
  1776.  
  1777. 403
  1778. 00:50:29,110 --> 00:50:31,403
  1779. Xây dựng thị trấn này thậm chí còn là một
  1780. hành động cần nhiều thêm đức tin.
  1781.  
  1782. 404
  1783. 00:50:31,487 --> 00:50:33,738
  1784. Nhưng họ lại không hiểu điều đó.
  1785.  
  1786. 405
  1787. 00:50:34,448 --> 00:50:35,949
  1788. Không có ai hiểu cả.
  1789.  
  1790. 406
  1791. 00:50:36,617 --> 00:50:40,954
  1792. Và tôi không biết lời nào đúng đắn để chỉ dẫn cho họ,
  1793. nhưng quyển sách thì có thể.
  1794.  
  1795. 407
  1796. 00:50:43,541 --> 00:50:45,333
  1797. Tôi thừa nhận...
  1798.  
  1799. 408
  1800. 00:50:46,794 --> 00:50:48,002
  1801. Rằng tôi đã làm nhiều việc...
  1802.  
  1803. 409
  1804. 00:50:48,087 --> 00:50:51,673
  1805. rất nhiều việc xấu mà tôi ghét, để xây dựng nơi này.
  1806. Tôi thú nhận điều đó.
  1807.  
  1808. 410
  1809. 00:50:53,718 --> 00:50:55,719
  1810. Nhưng nếu chúng ta có được quyển sách,
  1811.  
  1812. 411
  1813. 00:50:56,846 --> 00:50:58,555
  1814. Tôi sẽ không phải làm thế nữa.
  1815.  
  1816. 412
  1817. 00:51:00,015 --> 00:51:01,558
  1818. Giờ thì hãy tưởng tượng.
  1819.  
  1820. 413
  1821. 00:51:02,560 --> 00:51:06,229
  1822. Hãy tưởng tượng thế giới này sẽ
  1823. thay đỗi như thế nào
  1824.  
  1825. 414
  1826. 00:51:06,313 --> 00:51:08,648
  1827. nếu chúng ta có những lời đúng
  1828. đắn cho đức tin của chúng ta.
  1829.  
  1830. 415
  1831. 00:51:08,733 --> 00:51:11,401
  1832. Họ sẽ thực sự hiểu tại sao họ lại
  1833. ở đây và họ đang làm gì.
  1834.  
  1835. 416
  1836. 00:51:11,485 --> 00:51:14,487
  1837. và họ sẽ không cần bất kì
  1838. động lực xấu xa nào khác,
  1839.  
  1840. 417
  1841. 00:51:17,074 --> 00:51:21,870
  1842. Sẽ là điều không đúng khi giấu quyển sách đi.
  1843. Có nghĩa là chúng ta nên chia sẻ.
  1844.  
  1845. 418
  1846. 00:51:21,954 --> 00:51:23,997
  1847. Phải phát tán nó ra.
  1848.  
  1849. 419
  1850. 00:51:24,957 --> 00:51:26,374
  1851. Chẳng lẽ anh không muốn thế sao?
  1852.  
  1853. 420
  1854. 00:51:26,459 --> 00:51:28,501
  1855. Với tất cả trái tim và linh hồn tôi.
  1856.  
  1857. 421
  1858. 00:51:30,504 --> 00:51:32,505
  1859. Tôi luôn luôn tin vào điều đó.
  1860.  
  1861. 422
  1862. 00:51:32,590 --> 00:51:37,677
  1863. Tôi đã tìm một nơi mà quyển sách
  1864. thuộc về, nơi mà nó được cần.
  1865.  
  1866. 423
  1867. 00:51:41,223 --> 00:51:43,433
  1868. Nhưng tôi vẫn chưa tìm ra nó.
  1869.  
  1870. 424
  1871. 00:51:48,939 --> 00:51:57,489
  1872. Tôi yêu gã này.
  1873.  
  1874. 425
  1875. 00:52:02,620 --> 00:52:04,370
  1876. Bắn hắn đi. Làm ơn.
  1877.  
  1878. 426
  1879. 00:52:25,726 --> 00:52:27,727
  1880. Bọn mày còn đợi gì nữa?
  1881.  
  1882. 427
  1883. 00:52:29,146 --> 00:52:31,731
  1884. Hạ hắn đi! Mẹ kiếp!
  1885. Hãy hạ hắn!
  1886.  
  1887. 428
  1888. 00:54:36,023 --> 00:54:38,316
  1889. Tôi không thích bị theo sau đâu.
  1890.  
  1891. 429
  1892. 00:54:39,109 --> 00:54:40,777
  1893. Tôi muốn đi cùng ông!
  1894.  
  1895. 430
  1896. 00:54:40,861 --> 00:54:42,487
  1897. Không được.
  1898.  
  1899. 431
  1900. 00:54:42,571 --> 00:54:44,530
  1901. Tôi ghét nơi này.
  1902.  
  1903. 432
  1904. 00:54:45,658 --> 00:54:49,285
  1905. - Vậy hãy thay đổi nó.
  1906. - Mẹ tôi nghĩ tôi sẽ an toàn khi ở bên cạnh ông.
  1907.  
  1908. 433
  1909. 00:54:54,500 --> 00:54:57,585
  1910. Tôi sẽ đưa ông đến chỗ
  1911. chúng tôi hay lấy nước.
  1912.  
  1913. 434
  1914. 00:54:57,670 --> 00:55:00,254
  1915. Ông có thể lấy nhiều đến mức
  1916. ông có thể mang theo.
  1917.  
  1918. 435
  1919. 00:55:09,431 --> 00:55:11,683
  1920. Ý tôi là, chúng ta có thể mang theo.
  1921.  
  1922. 436
  1923. 00:55:16,981 --> 00:55:20,274
  1924. Carnegie biết chỗ của hai con
  1925. suối trên phía Bắc.
  1926.  
  1927. 437
  1928. 00:55:20,359 --> 00:55:22,819
  1929. Ông ta bảo ông ta sẽ xây thêm thị trấn.
  1930.  
  1931. 438
  1932. 00:55:24,238 --> 00:55:26,322
  1933. Sao hắn ta biết về cái nơi này?
  1934.  
  1935. 439
  1936. 00:55:26,407 --> 00:55:29,575
  1937. Ông ta đã ở đây, khi ông ta còn trẻ.
  1938.  
  1939. 440
  1940. 00:55:31,537 --> 00:55:33,496
  1941. Trong thế giới trước kia.
  1942.  
  1943. 441
  1944. 00:55:34,123 --> 00:55:37,041
  1945. Tôi đoán những người biết
  1946. nó đều đã chết.
  1947.  
  1948. 442
  1949. 00:55:39,753 --> 00:55:41,587
  1950. Tốt nhất là chúng ta nên đi nhanh.
  1951.  
  1952. 443
  1953. 00:55:46,593 --> 00:55:49,929
  1954. Tôi nghĩ tôi quên kính ở bên trong.
  1955. Cô tìm ở trong. Tôi sẽ tìm bên ngoài này.
  1956.  
  1957. 444
  1958. 00:55:50,014 --> 00:55:51,014
  1959. Được rồi.
  1960.  
  1961. 445
  1962. 00:55:57,604 --> 00:55:59,397
  1963. Ông đang làm gì thế?
  1964.  
  1965. 446
  1966. 00:56:02,276 --> 00:56:04,110
  1967. Ông là kẻ dối trá bịp bợm.
  1968.  
  1969. 447
  1970. 00:56:07,948 --> 00:56:09,115
  1971. Tôi không phải là kẻ dối trá.
  1972.  
  1973. 448
  1974. 00:56:09,199 --> 00:56:11,993
  1975. Ông đã nói tôi có thể đi cùng ông,
  1976. nếu tôi kiếm cho ông nước ngọt!
  1977.  
  1978. 449
  1979. 00:56:12,077 --> 00:56:14,495
  1980. Tôi đâu có nói thế,
  1981. chỉ có cô nói thế.
  1982.  
  1983. 450
  1984. 00:56:14,872 --> 00:56:17,498
  1985. Bên cạch đó, con đường không
  1986. là là nơi dành cho cô.
  1987.  
  1988. 451
  1989. 00:56:17,916 --> 00:56:20,251
  1990. Có nhiều thứ tệ hại hơn cô nghĩ.
  1991.  
  1992. 452
  1993. 00:56:21,086 --> 00:56:23,713
  1994. Tạm biệt cô, Solara. Thật tuyệt khi quen cô,
  1995. ý tôi là vậy.
  1996.  
  1997. 453
  1998. 00:56:23,797 --> 00:56:25,965
  1999. - Này.
  2000. - Sao?
  2001.  
  2002. 454
  2003. 00:56:26,717 --> 00:56:28,051
  2004. Mẹ kiếp ông!
  2005.  
  2006. 455
  2007. 00:56:43,317 --> 00:56:45,568
  2008. Mày đã rửa cái bàn tay dơ dáy
  2009. của mày chưa?
  2010.  
  2011. 456
  2012. 00:56:45,652 --> 00:56:48,362
  2013. Hai lần, thưa ngài.
  2014. Với cả xà phòng thơm.
  2015.  
  2016. 457
  2017. 00:56:52,284 --> 00:56:54,911
  2018. Hãy tập hợp lại,
  2019. chúng ta sẽ đuổi theo chúng.
  2020.  
  2021. 458
  2022. 00:56:54,995 --> 00:56:56,454
  2023. Vì một quyển sách chết tiệt.
  2024.  
  2025. 459
  2026. 00:56:56,538 --> 00:56:59,040
  2027. Mẹ kiếp, nó đâu phải chỉ là sách!
  2028.  
  2029. 460
  2030. 00:57:00,167 --> 00:57:01,667
  2031. Nó chính là vũ khí!
  2032.  
  2033. 461
  2034. 00:57:03,253 --> 00:57:07,799
  2035. Một thứ vũ khí có thể xoáy vào tận tâm can,
  2036. và trí óc của những đứa yếu ớt và tuyệt vọng.
  2037.  
  2038. 462
  2039. 00:57:07,883 --> 00:57:10,218
  2040. Nó sẽ giúp ta điều khiển bọn chúng!
  2041.  
  2042. 463
  2043. 00:57:11,929 --> 00:57:17,183
  2044. Nếu chúng ta muốn cai trị nhiều hơn là cái thị trấn
  2045. chó ghẻ này, Thì chúng ta phải có nó.
  2046.  
  2047. 464
  2048. 00:57:18,352 --> 00:57:21,437
  2049. Mọi người sẽ đến đây từ khắp nơi.
  2050. Họ sẽ làm chính xác những điều tao bảo họ,
  2051.  
  2052. 465
  2053. 00:57:21,522 --> 00:57:25,024
  2054. nếu điều đó được ghi trong quyển sách.
  2055.  
  2056. 466
  2057. 00:57:28,862 --> 00:57:33,533
  2058. Chuyện đó đã xãy ra trước kia,
  2059. và nó sẽ xãy ra một lần nữa.
  2060.  
  2061. 467
  2062. 00:57:33,617 --> 00:57:35,493
  2063. Tất cả những gì tao cần là quyển sách.
  2064.  
  2065. 468
  2066. 00:57:50,217 --> 00:57:51,926
  2067. Sau đó tôi muốn Solara.
  2068.  
  2069. 469
  2070. 00:57:57,057 --> 00:57:59,183
  2071. Mày định mặc cả với tao?
  2072.  
  2073. 470
  2074. 00:58:00,894 --> 00:58:03,271
  2075. Có phải chúng ta đang điều đình tại đây?
  2076.  
  2077. 471
  2078. 00:58:05,607 --> 00:58:07,400
  2079. Chúng ta đã mất quá nhiều người.
  2080.  
  2081. 472
  2082. 00:58:07,985 --> 00:58:10,069
  2083. Ông cần tôi hơn bao giờ hết.
  2084.  
  2085. 473
  2086. 00:58:11,238 --> 00:58:15,241
  2087. Giờ, ông bảo quyển sách
  2088. đó rất đáng giá. Tốt, tôi tin vào ông.
  2089.  
  2090. 474
  2091. 00:58:17,661 --> 00:58:19,662
  2092. Nhưng tôi muốn có Solara cho chuyện đó.
  2093.  
  2094. 475
  2095. 00:58:32,968 --> 00:58:35,303
  2096. Tại sao không?
  2097. Tại sao không?
  2098.  
  2099. 476
  2100. 00:58:36,763 --> 00:58:39,098
  2101. Ra khỏi nơi này nhanh.
  2102.  
  2103. 477
  2104. 00:58:42,102 --> 00:58:46,939
  2105. Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  2106. Tránh xa. Không phải mối bận tâm của mình.
  2107.  
  2108. 478
  2109. 00:59:13,133 --> 00:59:15,092
  2110. Chúng ta sẽ đi đường nào đây?
  2111.  
  2112. 479
  2113. 00:59:15,761 --> 00:59:16,844
  2114. Phía tây.
  2115.  
  2116. 480
  2117. 00:59:56,343 --> 00:59:57,510
  2118. Xin chào?
  2119.  
  2120. 481
  2121. 00:59:58,887 --> 01:00:00,680
  2122. Có ai giúp tôi được không?
  2123.  
  2124. 482
  2125. 01:00:02,516 --> 01:00:04,475
  2126. Xin chào, có ai ở đây không?
  2127.  
  2128. 483
  2129. 01:00:14,152 --> 01:00:15,611
  2130. Cô không sao chứ?
  2131.  
  2132. 484
  2133. 01:00:18,490 --> 01:00:22,618
  2134. Vâng, không sao. Cô cứ đi trước.
  2135. Tôi sẽ không sao đâu.
  2136.  
  2137. 485
  2138. 01:00:22,703 --> 01:00:26,956
  2139. - Không, không, hãy để tôi giúp cô.
  2140. - Không cần đâu, tôi thật sự không sao mà.
  2141.  
  2142. 486
  2143. 01:00:27,082 --> 01:00:31,377
  2144. Tôi cần một người đàn ông giúp tôi,
  2145. chứ không phải cô. Cô cứ đi đi.
  2146.  
  2147. 487
  2148. 01:00:31,545 --> 01:00:35,506
  2149. - Không sao, một chút thôi mà.
  2150. - Không cần đâu, sẽ không sao.
  2151.  
  2152. 488
  2153. 01:01:01,658 --> 01:01:03,367
  2154. Cứu! Cứu!
  2155.  
  2156. 489
  2157. 01:01:08,790 --> 01:01:11,000
  2158. Buông tôi ra!
  2159.  
  2160. 490
  2161. 01:01:59,716 --> 01:02:01,092
  2162. Cám ơn!
  2163.  
  2164. 491
  2165. 01:03:20,213 --> 01:03:21,672
  2166. Đằng kia.
  2167.  
  2168. 492
  2169. 01:03:29,973 --> 01:03:31,640
  2170. Có chuyện gì vậy?
  2171.  
  2172. 493
  2173. 01:03:32,684 --> 01:03:34,185
  2174. Cô có nghe thấy không?
  2175.  
  2176. 494
  2177. 01:03:35,479 --> 01:03:36,812
  2178. Nghe thấy gì?
  2179.  
  2180. 495
  2181. 01:03:41,067 --> 01:03:43,360
  2182. Đừng di chuyển. Đừng di chuyển.
  2183.  
  2184. 496
  2185. 01:03:58,793 --> 01:04:01,295
  2186. Đây này. Tháo sợi dây ra khỏi nó.
  2187.  
  2188. 497
  2189. 01:04:02,005 --> 01:04:03,422
  2190. Cuộn nó lại.
  2191.  
  2192. 498
  2193. 01:04:05,050 --> 01:04:06,926
  2194. - Đó là cái gì thế?
  2195. - Bữa tối.
  2196.  
  2197. 499
  2198. 01:04:26,863 --> 01:04:29,281
  2199. Có vẻ như hắn đang được bảo vệ,
  2200.  
  2201. 500
  2202. 01:04:30,367 --> 01:04:33,118
  2203. như không có gì có thể chạm vào hắn.
  2204.  
  2205. 501
  2206. 01:04:34,913 --> 01:04:37,039
  2207. Hắn chỉ là tên khốn.
  2208.  
  2209. 502
  2210. 01:04:38,959 --> 01:04:42,378
  2211. Mày tặng cho hắn một viên đạn,
  2212. hắn sẽ gục xuống như những thằng khác.
  2213.  
  2214. 503
  2215. 01:04:47,551 --> 01:04:48,968
  2216. Vẫn còn ấm lắm.
  2217.  
  2218. 504
  2219. 01:04:52,472 --> 01:04:54,723
  2220. Mới chết không quá vài giờ đâu.
  2221.  
  2222. 505
  2223. 01:04:58,436 --> 01:05:00,020
  2224. Hắn không thể đi xa được.
  2225.  
  2226. 506
  2227. 01:05:07,571 --> 01:05:09,113
  2228. Thằng chó đẻ!
  2229.  
  2230. 507
  2231. 01:05:12,534 --> 01:05:13,742
  2232. Solara.
  2233.  
  2234. 508
  2235. 01:05:15,245 --> 01:05:17,580
  2236. Mày chắc mày vẫn muốn cô ta chứ?
  2237.  
  2238. 509
  2239. 01:05:22,252 --> 01:05:26,714
  2240. Trời sẽ tối sớm. Chúng ta không thể săn chúng
  2241. trong đêm. Chúng sẽ trông thấy chúng ta.
  2242.  
  2243. 510
  2244. 01:05:26,798 --> 01:05:30,092
  2245. Chúng ta có thể vượt qua chúng mà
  2246. không bao giờ hay biết.
  2247.  
  2248. 511
  2249. 01:05:30,885 --> 01:05:32,261
  2250. Ông ấy nói đúng.
  2251.  
  2252. 512
  2253. 01:05:32,512 --> 01:05:35,598
  2254. Chúng đi bằng chân, mệt mỏi.
  2255. Chúng sẽ phải ngủ thôi.
  2256.  
  2257. 513
  2258. 01:05:38,393 --> 01:05:42,855
  2259. Chúng ta sẽ chuẩn bị cho ngày mai.
  2260. Chúng ta phải tóm được chúng trong buổi sáng.
  2261.  
  2262. 514
  2263. 01:05:44,357 --> 01:05:46,442
  2264. Điều đó hơn một lời đảm bảo đấy.
  2265.  
  2266. 515
  2267. 01:06:03,877 --> 01:06:06,670
  2268. Ông có thật sự đã đọc những quyển sách
  2269. tương tự hàng ngày không?
  2270.  
  2271. 516
  2272. 01:06:06,755 --> 01:06:08,213
  2273. Không bao giờ ngừng.
  2274.  
  2275. 517
  2276. 01:06:12,093 --> 01:06:14,094
  2277. Ông sẽ đọc cái gì đó cho tôi nghe chứ?
  2278.  
  2279. 518
  2280. 01:06:16,806 --> 01:06:18,015
  2281. Làm ơn?
  2282.  
  2283. 519
  2284. 01:06:23,563 --> 01:06:25,564
  2285. "Nếu Chúa là mục tử của con,"
  2286.  
  2287. 520
  2288. 01:06:26,566 --> 01:06:28,233
  2289. "Thì con còn muốn chi nữa"
  2290.  
  2291. 521
  2292. 01:06:30,570 --> 01:06:34,323
  2293. "Người đã cho con sự thanh tịnh
  2294. như khi nằm dưới đồng cỏ xanh"
  2295.  
  2296. 522
  2297. 01:06:35,700 --> 01:06:38,243
  2298. "Người đưa con đến mặt biển tĩnh lặng."
  2299.  
  2300. 523
  2301. 01:06:38,912 --> 01:06:41,038
  2302. "Người đã lấy lại cho con linh hồn."
  2303.  
  2304. 524
  2305. 01:06:42,749 --> 01:06:47,378
  2306. "Người dẫn đường cho con để tìm đến chân lý,
  2307. vì mục đích của người."
  2308.  
  2309. 525
  2310. 01:06:51,132 --> 01:06:54,927
  2311. "Kể cả nếu con đi sâu vào thung lũng
  2312. của bóng tối và cái chết,"
  2313.  
  2314. 526
  2315. 01:06:55,095 --> 01:06:59,181
  2316. "Con sẽ không sợ hãi,
  2317. vì đã có Người ở bên con."
  2318.  
  2319. 527
  2320. 01:07:00,725 --> 01:07:03,102
  2321. - Nghe hay đấy.
  2322. - Cô thích thế không?
  2323.  
  2324. 528
  2325. 01:07:03,853 --> 01:07:06,230
  2326. - Ông đã viết ra nó phải không?
  2327. - Phải, chính tôi.
  2328.  
  2329. 529
  2330. 01:07:07,065 --> 01:07:08,273
  2331. Thật sao?
  2332.  
  2333. 530
  2334. 01:07:08,817 --> 01:07:10,984
  2335. Không, không phải đâu.
  2336.  
  2337. 531
  2338. 01:07:11,778 --> 01:07:16,365
  2339. Nó đã được viết rất lâu, trước khi cô và tôi sinh
  2340. ra trên đời, chắc chắn như thế.
  2341.  
  2342. 532
  2343. 01:07:21,955 --> 01:07:25,499
  2344. Ông có ý gì khi nói rằng, nó không chỉ là một
  2345. quyển sách như những sách khác?
  2346.  
  2347. 533
  2348. 01:07:35,593 --> 01:07:37,261
  2349. Nó là quyển duy nhất.
  2350.  
  2351. 534
  2352. 01:07:39,639 --> 01:07:40,806
  2353. Thật sao?
  2354.  
  2355. 535
  2356. 01:07:41,224 --> 01:07:43,350
  2357. Sau chiến tranh, con người
  2358. bắt đầu công việc của họ,
  2359.  
  2360. 536
  2361. 01:07:43,435 --> 01:07:47,229
  2362. để tìm và phá hủy tất cả những
  2363. quyển sách bằng ngọn lửa.
  2364.  
  2365. 537
  2366. 01:07:47,313 --> 01:07:51,483
  2367. Vài người nói nó chính là nguyên nhân
  2368. chủ yếu đã gây ra chiến tranh.
  2369.  
  2370. 538
  2371. 01:07:52,485 --> 01:07:55,654
  2372. Cuối cùng, chỉ còn duy nhất
  2373. một cuốn sách tồn tại.
  2374.  
  2375. 539
  2376. 01:07:59,200 --> 01:08:00,826
  2377. Sao ông có được nó?
  2378.  
  2379. 540
  2380. 01:08:06,374 --> 01:08:08,375
  2381. Người ta bảo cuộc chiến tranh
  2382.  
  2383. 541
  2384. 01:08:09,669 --> 01:08:12,296
  2385. đã phá thủng một lổ trên bầu trời,
  2386. chắc cô đã nghe nói chuyện đó.
  2387.  
  2388. 542
  2389. 01:08:12,380 --> 01:08:13,505
  2390. Vâng.
  2391.  
  2392. 543
  2393. 01:08:13,882 --> 01:08:17,050
  2394. Tầng khí quyển bị thủng,
  2395. mặt trời mọc lên
  2396.  
  2397. 544
  2398. 01:08:18,219 --> 01:08:20,095
  2399. và thiêu trụi mọi thứ.
  2400.  
  2401. 545
  2402. 01:08:20,555 --> 01:08:22,556
  2403. Mọi thứ và con người.
  2404.  
  2405. 546
  2406. 01:08:23,183 --> 01:08:27,561
  2407. Cô đã rất may mắn, vì đã có thể lẩn tránh ở một
  2408. nơi như thế này, hoặc dưới lòng đất.
  2409.  
  2410. 547
  2411. 01:08:30,273 --> 01:08:32,316
  2412. Phần lớn mọi người không hề
  2413. may mắn như vậy.
  2414.  
  2415. 548
  2416. 01:08:35,528 --> 01:08:38,822
  2417. Sau đó, một năm trôi qua,
  2418. chúng tôi bắt đầu bò ra,
  2419.  
  2420. 549
  2421. 01:08:39,365 --> 01:08:40,574
  2422. và mọi người lang thang khắp nơi.
  2423.  
  2424. 550
  2425. 01:08:40,658 --> 01:08:46,538
  2426. Tôi, không biết mình phải làm gì nữa.
  2427. Chỉ để cố tìm một nơi có thể sống sót.
  2428.  
  2429. 551
  2430. 01:08:47,832 --> 01:08:50,542
  2431. Một ngày nọ.
  2432. Tôi đã nghe thấy một giọng nói.
  2433.  
  2434. 552
  2435. 01:08:51,878 --> 01:08:54,797
  2436. Thật khó để mà giải thích,
  2437. nhưng có vẻ như nó...
  2438.  
  2439. 553
  2440. 01:08:55,131 --> 01:08:57,758
  2441. có vẻ như nó đến từ bên
  2442. trong con người tôi.
  2443.  
  2444. 554
  2445. 01:08:58,635 --> 01:09:02,888
  2446. Nhưng tôi có thể nghe thấy
  2447. một cách rõ ràng như nghe cô đây.
  2448.  
  2449. 555
  2450. 01:09:03,431 --> 01:09:05,390
  2451. Giọng nói đó nói gì vậy?
  2452.  
  2453. 556
  2454. 01:09:05,934 --> 01:09:07,267
  2455. Nó chỉ dẫn cho tôi.
  2456.  
  2457. 557
  2458. 01:09:08,186 --> 01:09:10,729
  2459. Để đi đến nơi mà
  2460. tôi đã tìm ra quyển sách.
  2461.  
  2462. 558
  2463. 01:09:11,105 --> 01:09:13,273
  2464. được chôn giấu dưới
  2465. những đống đổ nát.
  2466.  
  2467. 559
  2468. 01:09:17,237 --> 01:09:21,031
  2469. Giọng nói đó bảo tôi rằng phải
  2470. mang cuốn sách về miền Tây.
  2471.  
  2472. 560
  2473. 01:09:22,492 --> 01:09:26,161
  2474. Nói với tôi là cuộc hành trình đó
  2475. đã được dành cho tôi,
  2476.  
  2477. 561
  2478. 01:09:26,246 --> 01:09:30,833
  2479. rằng tôi phải trực tiếp đưa cuốn sách
  2480. đến nơi mà nó được an toàn.
  2481.  
  2482. 562
  2483. 01:09:34,546 --> 01:09:36,755
  2484. Còn bảo tôi rằng tôi đã được bảo vệ
  2485.  
  2486. 563
  2487. 01:09:38,132 --> 01:09:41,343
  2488. khỏi mọi thứ và mọi kẻ nào chống
  2489. lại cuộc hành trình đó.
  2490.  
  2491. 564
  2492. 01:09:44,514 --> 01:09:46,932
  2493. Tôi đã ra đi kể từ đó.
  2494.  
  2495. 565
  2496. 01:09:48,434 --> 01:09:52,271
  2497. Và ông đã làm tất cả mọi việc bởi vì có một giọng nói
  2498. ở trong đầu ông và sai bảo ông?
  2499.  
  2500. 566
  2501. 01:09:53,106 --> 01:09:54,439
  2502. Đúng thế, tôi đã làm.
  2503.  
  2504. 567
  2505. 01:09:55,275 --> 01:09:57,067
  2506. Tôi biết những gì tôi đã nghe.
  2507.  
  2508. 568
  2509. 01:09:57,485 --> 01:09:59,236
  2510. Tôi biết những gì tôi đã nghe.
  2511.  
  2512. 569
  2513. 01:09:59,737 --> 01:10:01,572
  2514. Tôi biết tôi không điên.
  2515.  
  2516. 570
  2517. 01:10:02,282 --> 01:10:05,450
  2518. Và tôi biết tôi sẽ không bao giờ làm
  2519. được mà không có sự trợ giúp.
  2520.  
  2521. 571
  2522. 01:10:06,786 --> 01:10:09,329
  2523. - Thế là thế nào?
  2524. - Một câu hỏi vẫn là quá nhiều.
  2525.  
  2526. 572
  2527. 01:10:09,789 --> 01:10:12,916
  2528. Đi ngủ đi, chúng ta sẽ khởi hành
  2529. vào sáng sớm ngày mai.
  2530.  
  2531. 573
  2532. 01:10:50,580 --> 01:11:04,801
  2533. Hey.
  2534.  
  2535. 574
  2536. 01:11:15,188 --> 01:11:16,939
  2537. Cô làm gì vậy?
  2538.  
  2539. 575
  2540. 01:11:17,315 --> 01:11:19,816
  2541. - Xin lổi, tôi tưởng ông đã ngủ.
  2542. - Tôi không hề ngủ.
  2543.  
  2544. 576
  2545. 01:11:19,901 --> 01:11:21,652
  2546. Cô đang làm gì thế?
  2547.  
  2548. 577
  2549. 01:11:22,278 --> 01:11:23,820
  2550. Tôi chỉ muốn xem cuốn sách.
  2551.  
  2552. 578
  2553. 01:11:23,905 --> 01:11:26,865
  2554. Không ai động đến nó, trừ tôi.
  2555. Cô hiểu không?
  2556.  
  2557. 579
  2558. 01:11:27,533 --> 01:11:29,076
  2559. Cô có hiểu tôi không vậy?
  2560.  
  2561. 580
  2562. 01:11:29,160 --> 01:11:31,870
  2563. - Vâng, tôi hiểu.
  2564. - Tốt. Đi ngủ đi.
  2565.  
  2566. 581
  2567. 01:11:41,839 --> 01:11:44,758
  2568. Cô nói cô không biết đọc,
  2569. thì nó cũng đâu có ích gì cho cô.
  2570.  
  2571. 582
  2572. 01:11:44,842 --> 01:11:45,926
  2573. Vâng.
  2574.  
  2575. 583
  2576. 01:11:46,970 --> 01:11:48,387
  2577. Vậy hãy dạy tôi đi.
  2578.  
  2579. 584
  2580. 01:12:08,616 --> 01:12:10,784
  2581. Dừng lại!
  2582. Dừng lại!
  2583.  
  2584. 585
  2585. 01:12:16,624 --> 01:12:18,959
  2586. Ông nói hành trình của ông đã dài hơn
  2587. 30 năm rồi, đúng không?
  2588.  
  2589. 586
  2590. 01:12:19,043 --> 01:12:20,252
  2591. Đúng.
  2592.  
  2593. 587
  2594. 01:12:20,795 --> 01:12:22,379
  2595. Ông có bao giờ nghĩ có thể ông
  2596. đã đánh mất thứ gì không?
  2597.  
  2598. 588
  2599. 01:12:22,463 --> 01:12:23,588
  2600. Không.
  2601.  
  2602. 589
  2603. 01:12:23,923 --> 01:12:26,008
  2604. Làm sao ông biết là ông đang
  2605. đi đúng đường?
  2606.  
  2607. 590
  2608. 01:12:26,092 --> 01:12:28,552
  2609. "Chúng ta đi bằng niềm tin,
  2610. không phải bằng những dấu hiệu."
  2611.  
  2612. 591
  2613. 01:12:29,595 --> 01:12:30,804
  2614. Thế nghĩa là gì?
  2615.  
  2616. 592
  2617. 01:12:30,888 --> 01:12:34,516
  2618. Ý nó là cô biết thứ gì đó, ngay cả khi
  2619. nếu cô chẳng biết thứ gì đó.
  2620.  
  2621. 593
  2622. 01:12:34,600 --> 01:12:35,684
  2623. Những điều đó không có ý nghĩa gì cả.
  2624.  
  2625. 594
  2626. 01:12:35,768 --> 01:12:37,728
  2627. Không có ý nghĩa,
  2628. nó là niềm tin đấy. Niềm tin.
  2629.  
  2630. 595
  2631. 01:12:37,812 --> 01:12:40,814
  2632. Một đóa hoa của ánh sáng,
  2633. trong cánh đồng tăm tối,
  2634.  
  2635. 596
  2636. 01:12:40,898 --> 01:12:43,358
  2637. và chính nó trao cho tôi sức mạnh
  2638. để tiến tới, cô hiểu không?
  2639.  
  2640. 597
  2641. 01:12:43,443 --> 01:12:44,693
  2642. Có phải thứ đó từ quyển sách
  2643. của ông không?
  2644.  
  2645. 598
  2646. 01:12:44,777 --> 01:12:48,739
  2647. Không, đó là lời của Johnny Cash
  2648. sống ở nhà tù Folsom.
  2649.  
  2650. 599
  2651. 01:12:49,449 --> 01:12:50,532
  2652. Sao?
  2653.  
  2654. 600
  2655. 01:13:13,347 --> 01:13:16,516
  2656. - Ông có nghĩ còn ai sống ở đây không?
  2657. - Tôi không biết.
  2658.  
  2659. 601
  2660. 01:13:18,227 --> 01:13:19,978
  2661. Có thể có nước ở đây.
  2662.  
  2663. 602
  2664. 01:13:29,864 --> 01:13:31,406
  2665. Ra đứng đằng sau tôi đi.
  2666.  
  2667. 603
  2668. 01:13:36,621 --> 01:13:38,121
  2669. Nơi này trông thật lạ.
  2670.  
  2671. 604
  2672. 01:14:13,324 --> 01:14:14,699
  2673. Các người là ai?
  2674.  
  2675. 605
  2676. 01:14:18,454 --> 01:14:21,206
  2677. Chúng tôi chỉ là người qua đường,
  2678. không làm hại bất cứ ai.
  2679.  
  2680. 606
  2681. 01:14:21,290 --> 01:14:24,126
  2682. Không được vượt qua!
  2683. Các người có đọc dòng chữ này không đấy?
  2684.  
  2685. 607
  2686. 01:14:25,044 --> 01:14:27,462
  2687. Chúng tôi thành thật xin lỗi.
  2688. Tôi đã không thấy nó.
  2689.  
  2690. 608
  2691. 01:14:27,922 --> 01:14:29,131
  2692. Các ngươi buôn bán gì?
  2693.  
  2694. 609
  2695. 01:14:29,215 --> 01:14:30,298
  2696. - Chúng tôi chỉ...
  2697. - Không có buôn bán!
  2698.  
  2699. 610
  2700. 01:14:30,383 --> 01:14:34,803
  2701. Chỉ là...Chúng tôi rất xin lỗi,
  2702. và nếu ông bỏ qua, chúng tôi sẽ đi ngay.
  2703.  
  2704. 611
  2705. 01:14:35,513 --> 01:14:38,890
  2706. George, Nhìn họ kìa.
  2707. Một trong họ là con gái đấy.
  2708.  
  2709. 612
  2710. 01:14:38,975 --> 01:14:42,894
  2711. Một câu chuyện cũ.
  2712. Tôi đã nghe hàng trăm lần trước đây rồi.
  2713.  
  2714. 613
  2715. 01:14:43,020 --> 01:14:47,399
  2716. Chúng ta sẽ nhận vài người khách trong những ngày này,
  2717. George thì ai ông ấy chả nghi ngờ.
  2718.  
  2719. 614
  2720. 01:14:47,733 --> 01:14:51,403
  2721. Tôi là Martha.
  2722. Các người có thích một tách trà không?
  2723.  
  2724. 615
  2725. 01:15:02,165 --> 01:15:05,041
  2726. Về âm nhạc thì sao?
  2727. Ngọt ngào lắm đấy.
  2728.  
  2729. 616
  2730. 01:15:05,751 --> 01:15:06,960
  2731. George!
  2732.  
  2733. 617
  2734. 01:15:26,939 --> 01:15:30,442
  2735. Thấy sao nào? Hay đấy chứ.
  2736. Trà đây này.
  2737.  
  2738. 618
  2739. 01:15:41,078 --> 01:15:45,123
  2740. - Có được không?
  2741. - Ngon lắm. Thật nhiều mùi vị.
  2742.  
  2743. 619
  2744. 01:15:49,962 --> 01:15:53,548
  2745. Thật là tuyệt diệu khi chỉ có hai
  2746. người ở một nơi như thế này.
  2747.  
  2748. 620
  2749. 01:15:53,633 --> 01:15:56,885
  2750. Vâng, đó là bởi vì Gorgre là một anh
  2751. chàng khá siêng năng.
  2752.  
  2753. 621
  2754. 01:15:59,305 --> 01:16:02,557
  2755. Ông ấy đã làm nhiều việc cho nơi này, làm nó trở nên an toàn.
  2756.  
  2757. 622
  2758. 01:16:02,767 --> 01:16:05,268
  2759. Chúng tôi có thể đã già,
  2760. nhưng chúng tôi rất kiên cường.
  2761.  
  2762. 623
  2763. 01:16:05,937 --> 01:16:08,939
  2764. Chúng tôi biết có nhiều kẻ đã cố tấn công
  2765. chúng tôi để cướp cái nơi này.
  2766.  
  2767. 624
  2768. 01:16:09,023 --> 01:16:11,191
  2769. - Đúng không, George?
  2770. - Vâng, đúng thế.
  2771.  
  2772. 625
  2773. 01:16:11,275 --> 01:16:13,902
  2774. Tôi muốn cho các người thấy
  2775. vài thứ. Đi nào.
  2776.  
  2777. 626
  2778. 01:16:13,986 --> 01:16:16,238
  2779. George, Không.
  2780. Không phải bây giờ.
  2781.  
  2782. 627
  2783. 01:16:17,240 --> 01:16:18,490
  2784. Đi nào!
  2785.  
  2786. 628
  2787. 01:16:21,244 --> 01:16:23,370
  2788. - Và những cái này là...?
  2789. - Những ngôi mộ à? Chắc rồi.
  2790.  
  2791. 629
  2792. 01:16:23,663 --> 01:16:25,830
  2793. Thật là không văn minh nếu không
  2794. chôn cất cho họ.
  2795.  
  2796. 630
  2797. 01:16:25,915 --> 01:16:28,333
  2798. Ngoài ra, rất tốt cho đất nữa.
  2799.  
  2800. 631
  2801. 01:16:29,293 --> 01:16:32,796
  2802. Quay trở lại vào trong. Tôi nghĩ tôi có thể chuẩn
  2803. bị đủ bánh Sanwich cho các người.
  2804.  
  2805. 632
  2806. 01:16:32,880 --> 01:16:35,173
  2807. Tốt, cảm ơn.
  2808. Cảm ơn rất nhiều.
  2809.  
  2810. 633
  2811. 01:16:35,258 --> 01:16:36,800
  2812. - Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
  2813. - Họ đã giết những người này.
  2814.  
  2815. 634
  2816. 01:16:36,884 --> 01:16:38,468
  2817. Bọn chúng không chỉ giết người.
  2818. Họ còn ăn thịt người.
  2819.  
  2820. 635
  2821. 01:16:38,552 --> 01:16:41,471
  2822. - Tay của bà ta...Tay của bà ta đang rung lên.
  2823. - Qúa nhiều thịt người rồi. Đi thôi.
  2824.  
  2825. 636
  2826. 01:16:42,139 --> 01:16:44,849
  2827. Tôi đã tìm thấy ít thịt.
  2828. Tôi hy vọng các người sẽ đói bụng.
  2829.  
  2830. 637
  2831. 01:16:45,017 --> 01:16:46,559
  2832. Không, không. Cảm ơn.
  2833.  
  2834. 638
  2835. 01:16:46,644 --> 01:16:49,437
  2836. Vâng, chúng tôi...
  2837. Chúng tôi phải đi thôi.
  2838.  
  2839. 639
  2840. 01:16:49,522 --> 01:16:51,731
  2841. - Có sớm quá không?
  2842. - Yeah, tôi sợ là thế.
  2843.  
  2844. 640
  2845. 01:16:51,816 --> 01:16:54,442
  2846. - Anh có chắc là sẽ không ở lại chứ?
  2847. - Chắc chắn, tôi rất chắc chắn.
  2848.  
  2849. 641
  2850. 01:16:54,527 --> 01:16:56,319
  2851. Hãy đặt súng xuống.
  2852.  
  2853. 642
  2854. 01:16:56,487 --> 01:16:58,280
  2855. Solara, cô cầm cái này.
  2856. Mở cửa cho chúng tôi nhé, làm ơn.
  2857.  
  2858. 643
  2859. 01:16:58,364 --> 01:17:00,490
  2860. - Solara, nói cảm ơn tách trà đi.
  2861. - Cảm ơn vì bửa trà.
  2862.  
  2863. 644
  2864. 01:17:00,574 --> 01:17:01,783
  2865. Cám ơn rất nhiều vì tách trà.
  2866.  
  2867. 645
  2868. 01:17:09,625 --> 01:17:11,293
  2869. Quay trở lại vào trong đi.
  2870.  
  2871. 646
  2872. 01:17:15,256 --> 01:17:16,298
  2873. George, có vấn đề gì sao?
  2874.  
  2875. 647
  2876. 01:17:16,382 --> 01:17:18,800
  2877. Một đội quân được vũ trang hạng nặng.
  2878. Có chuyện rồi đấy.
  2879.  
  2880. 648
  2881. 01:17:18,884 --> 01:17:20,427
  2882. Và chúng đang hướng thẳng về phía ta.
  2883.  
  2884. 649
  2885. 01:17:20,761 --> 01:17:23,847
  2886. - Tôi vửa chuẩn bị xong mấy thứ của Trung Quốc.
  2887. - Mẹ mấy thứ Trung Quốc!
  2888.  
  2889. 650
  2890. 01:17:23,931 --> 01:17:25,140
  2891. Ông có kiếm thêm được món
  2892. vũ khí nào không?
  2893.  
  2894. 651
  2895. 01:17:25,224 --> 01:17:27,934
  2896. Vũ khí hả?
  2897. Tôi sẽ cho mấy người thấy vài thứ.
  2898.  
  2899. 652
  2900. 01:17:31,355 --> 01:17:33,690
  2901. - Cô có biết bắn không?
  2902. - Tất nhiên rồi.
  2903.  
  2904. 653
  2905. 01:17:35,026 --> 01:17:36,860
  2906. Nhanh nào!
  2907.  
  2908. 654
  2909. 01:17:37,069 --> 01:17:39,154
  2910. Chúng tôi biết anh trong đó!
  2911.  
  2912. 655
  2913. 01:17:40,239 --> 01:17:42,866
  2914. Hãy ra ngoài này và không
  2915. ai sẽ bị thương!
  2916.  
  2917. 656
  2918. 01:17:47,621 --> 01:17:49,497
  2919. Tôi sẽ làm mọi chuyện dể dàng hơn!
  2920.  
  2921. 657
  2922. 01:17:49,790 --> 01:17:52,584
  2923. Đưa Solara ra ngoài này
  2924. với cuốn sách.
  2925.  
  2926. 658
  2927. 01:17:53,002 --> 01:17:55,587
  2928. - Chúng ta sẽ làm gì đây?
  2929. - Tao biết cái tao định làm gì.
  2930.  
  2931. 659
  2932. 01:17:55,671 --> 01:18:00,467
  2933. Đó là tất cả những gì mà tôi cần,
  2934. quyển sách và cô gai1
  2935.  
  2936. 660
  2937. 01:18:02,261 --> 01:18:04,137
  2938. Họ sẽ không ra đâu.
  2939.  
  2940. 661
  2941. 01:18:29,914 --> 01:18:33,625
  2942. Cứt thật! Cúi xuống
  2943. Tất cả cúi xuống!
  2944.  
  2945. 662
  2946. 01:18:52,228 --> 01:18:54,771
  2947. Hey! Ông có hiểu cái giọng nói
  2948. ông đã nghe không?
  2949.  
  2950. 663
  2951. 01:18:54,980 --> 01:18:56,815
  2952. Nó có nói bất cứ gì về
  2953. chuyện này không?
  2954.  
  2955. 664
  2956. 01:18:56,899 --> 01:18:59,317
  2957. Chúng ta sẽ thoát ra sống sót.
  2958. Cả hai chúng ta.
  2959.  
  2960. 665
  2961. 01:18:59,485 --> 01:19:00,985
  2962. Còn chúng tôi thì sao?
  2963.  
  2964. 666
  2965. 01:19:01,779 --> 01:19:03,530
  2966. Chẳng nhắc gì tới ông.
  2967.  
  2968. 667
  2969. 01:19:12,581 --> 01:19:16,209
  2970. Ngưng bắn!
  2971.  
  2972. 668
  2973. 01:19:26,887 --> 01:19:28,888
  2974. Martha? Martha?
  2975.  
  2976. 669
  2977. 01:19:28,973 --> 01:19:32,016
  2978. Martha! Martha!
  2979.  
  2980. 670
  2981. 01:19:35,229 --> 01:19:38,273
  2982. - Martha.
  2983. - Tiến vào trong! Tiến vào phía này!
  2984.  
  2985. 671
  2986. 01:19:38,357 --> 01:19:39,816
  2987. Mẹ kiếp lũ khốn!
  2988.  
  2989. 672
  2990. 01:19:40,568 --> 01:19:43,611
  2991. Mẹ kiếp lũ khốn!
  2992.  
  2993. 673
  2994. 01:19:48,951 --> 01:19:52,370
  2995. - Ngưng bắn! Ngưng bắn!
  2996. - Chúng đang làm gì thế?
  2997.  
  2998. 674
  2999. 01:19:52,455 --> 01:19:54,122
  3000. Không tốt rồi.
  3001.  
  3002. 675
  3003. 01:21:08,072 --> 01:21:09,697
  3004. Quyển sách đâu?
  3005.  
  3006. 676
  3007. 01:21:16,622 --> 01:21:18,164
  3008. Kiểm tra túi của hắn.
  3009.  
  3010. 677
  3011. 01:21:36,809 --> 01:21:38,309
  3012. Nó không có ở đây.
  3013.  
  3014. 678
  3015. 01:21:41,105 --> 01:21:45,942
  3016. Đây là cơ hội cuối của mày. Mày đưa nó ra hoặc
  3017. Tao thề là tao sẽ chôn mày ở đây.
  3018.  
  3019. 679
  3020. 01:21:56,829 --> 01:21:58,329
  3021. Đồ chó đẻ.
  3022.  
  3023. 680
  3024. 01:21:58,664 --> 01:22:00,456
  3025. Thử nói lại lần nữa đi.
  3026.  
  3027. 681
  3028. 01:22:05,170 --> 01:22:07,130
  3029. - Carnegie!
  3030. - Cái gì?
  3031.  
  3032. 682
  3033. 01:22:17,308 --> 01:22:20,810
  3034. Giờ thì quyển sách ở đâu?
  3035.  
  3036. 683
  3037. 01:22:26,025 --> 01:22:28,067
  3038. Đưa cho hắn quyển sách đi.
  3039. Làm ơn.
  3040.  
  3041. 684
  3042. 01:22:32,906 --> 01:22:34,532
  3043. Đừng nói cho hắn biết.
  3044.  
  3045. 685
  3046. 01:22:43,542 --> 01:22:46,794
  3047. Nó đang ở trong nhà.
  3048. đằng sau cái TV.
  3049.  
  3050. 686
  3051. 01:22:49,006 --> 01:22:50,590
  3052. Đi kiểm tra cái Ti vi.
  3053.  
  3054. 687
  3055. 01:22:51,216 --> 01:22:52,508
  3056. Cái gì?
  3057.  
  3058. 688
  3059. 01:22:52,968 --> 01:22:56,679
  3060. Mẹ kiếp! Mày đùa tao hả?
  3061. Đi ngay!
  3062.  
  3063. 689
  3064. 01:23:33,050 --> 01:23:36,260
  3065. "Cứ xin, và con sẽ nhận được."
  3066.  
  3067. 690
  3068. 01:23:41,767 --> 01:23:43,643
  3069. Chúa tốt, hay xấu đây?
  3070.  
  3071. 691
  3072. 01:23:45,187 --> 01:23:46,646
  3073. Lúc nào cũng thế.
  3074.  
  3075. 692
  3076. 01:23:49,024 --> 01:23:50,650
  3077. Không phải lúc nào cũng thế.
  3078.  
  3079. 693
  3080. 01:24:17,010 --> 01:24:18,928
  3081. Không! Không!
  3082.  
  3083. 694
  3084. 01:25:04,516 --> 01:25:05,767
  3085. Thấy chưa?
  3086.  
  3087. 695
  3088. 01:25:08,020 --> 01:25:09,687
  3089. Tao đã nói gì với mày?
  3090.  
  3091. 696
  3092. 01:25:15,694 --> 01:25:17,320
  3093. Hắn chỉ là người.
  3094.  
  3095. 697
  3096. 01:25:21,200 --> 01:25:23,826
  3097. Không! Để ông ấy yên.
  3098.  
  3099. 698
  3100. 01:25:24,536 --> 01:25:26,120
  3101. Làm ơn dừng lại!
  3102.  
  3103. 699
  3104. 01:25:32,711 --> 01:25:34,837
  3105. Sự bảo vệ mày ở đâu rồi?
  3106.  
  3107. 700
  3108. 01:25:49,895 --> 01:25:51,312
  3109. Hãy cầu nguyện cho tao.
  3110.  
  3111. 701
  3112. 01:25:54,817 --> 01:25:55,900
  3113. Được chứ?
  3114.  
  3115. 702
  3116. 01:26:00,656 --> 01:26:02,031
  3117. Ý tao là thế.
  3118.  
  3119. 703
  3120. 01:27:20,235 --> 01:27:21,319
  3121. Không!
  3122.  
  3123. 704
  3124. 01:27:29,202 --> 01:27:30,494
  3125. Cứt thật!
  3126.  
  3127. 705
  3128. 01:27:31,997 --> 01:27:33,414
  3129. Quay lại!
  3130.  
  3131. 706
  3132. 01:28:17,209 --> 01:28:19,043
  3133. Nhanh! Nhanh nào!
  3134.  
  3135. 707
  3136. 01:29:18,603 --> 01:29:22,690
  3137. Chúng ta chỉ đủ xăng để quay về.
  3138. Ông vẫn muốn đuổi theo cô ấy chứ?
  3139.  
  3140. 708
  3141. 01:29:24,109 --> 01:29:25,151
  3142. Không.
  3143.  
  3144. 709
  3145. 01:30:46,399 --> 01:30:50,903
  3146. - Ông định đi đâu nữa đây?
  3147. - Tôi vẫn sẽ đi về hướng tây. Đi về phía tây.
  3148.  
  3149. 710
  3150. 01:30:53,615 --> 01:30:54,698
  3151. Hey!
  3152.  
  3153. 711
  3154. 01:31:01,915 --> 01:31:03,040
  3155.  
  3156.  
  3157. 712
  3158. 01:31:20,225 --> 01:31:21,559
  3159. Tôi xin lỗi.
  3160.  
  3161. 713
  3162. 01:31:22,102 --> 01:31:23,561
  3163. Vì cái gì?
  3164.  
  3165. 714
  3166. 01:31:24,187 --> 01:31:26,480
  3167. - Chuyện này. Đây là lỗi của tôi.
  3168. - Không, không phải đâu.
  3169.  
  3170. 715
  3171. 01:31:26,565 --> 01:31:30,818
  3172. Không đúng, là lỗi của tôi, nếu tôi không
  3173. đi cùng ông, chẳng có gì sẽ xãy ra.
  3174.  
  3175. 716
  3176. 01:31:31,653 --> 01:31:33,404
  3177. Không phải lỗi của cô.
  3178.  
  3179. 717
  3180. 01:31:36,074 --> 01:31:37,825
  3181. Tôi chỉ làm những gì tôi phải làm.
  3182.  
  3183. 718
  3184. 01:31:37,909 --> 01:31:41,370
  3185. Tôi không nghĩ có bất cứ thứ gì có thể
  3186. làm ông từ bỏ quyển sách.
  3187.  
  3188. 719
  3189. 01:31:41,454 --> 01:31:43,914
  3190. Tôi nghĩ nó quá quan trọng.
  3191.  
  3192. 720
  3193. 01:31:46,501 --> 01:31:50,588
  3194. Nhiều năm rồi, tôi mang cuốn sách
  3195. theo và đọc nó hàng ngày.
  3196.  
  3197. 721
  3198. 01:31:52,424 --> 01:31:55,342
  3199. Tôi bị ám ảnh phải giữ nó an toàn,
  3200.  
  3201. 722
  3202. 01:31:55,427 --> 01:31:59,722
  3203. Tôi quên đi việc phải sống
  3204. theo những gì nó bảo.
  3205.  
  3206. 723
  3207. 01:32:00,849 --> 01:32:02,766
  3208. Teah, và đó là gì thế?
  3209.  
  3210. 724
  3211. 01:32:03,768 --> 01:32:04,935
  3212. Chỉ là...
  3213.  
  3214. 725
  3215. 01:32:08,273 --> 01:32:11,400
  3216. Hay làm cho người khác nhiều hơn
  3217. những gì ta có thể làm cho mình.
  3218.  
  3219. 726
  3220. 01:32:13,695 --> 01:32:16,322
  3221. Đó là tất cả những gi tôi đã học từ nó.
  3222.  
  3223. 727
  3224. 01:33:02,911 --> 01:33:04,453
  3225. Cô có ngửi thấy gì không?
  3226.  
  3227. 728
  3228. 01:33:05,497 --> 01:33:07,331
  3229. - Cái gì?
  3230. - Trên bầu trời?
  3231.  
  3232. 729
  3233. 01:33:07,457 --> 01:33:08,666
  3234. Muối?
  3235.  
  3236. 730
  3237. 01:33:13,380 --> 01:33:15,881
  3238. Chúng ta đang đến gần đại dương.
  3239.  
  3240. 731
  3241. 01:34:14,899 --> 01:34:19,778
  3242. Nó đấy.
  3243.  
  3244. 732
  3245. 01:34:52,854 --> 01:34:54,480
  3246. Gọi kỹ sư đến đây!
  3247.  
  3248. 733
  3249. 01:36:26,573 --> 01:36:28,240
  3250. Xa quá rồi đấy!
  3251.  
  3252. 734
  3253. 01:36:29,534 --> 01:36:31,618
  3254. Các người có chuyện gì ở đấy?
  3255.  
  3256. 735
  3257. 01:36:33,121 --> 01:36:34,663
  3258. Tên tôi là Eli.
  3259.  
  3260. 736
  3261. 01:36:35,540 --> 01:36:38,417
  3262. Tôi có sách kinh thánh của vua James
  3263. trong tim của tôi.
  3264.  
  3265. 737
  3266. 01:36:38,501 --> 01:36:40,002
  3267. Hãy dừng lại ngay đó!
  3268.  
  3269. 738
  3270. 01:36:40,086 --> 01:36:44,173
  3271. Đừng tìm cách bất ngờ vượt qua,
  3272. các người sẽ bị bắn.
  3273.  
  3274. 739
  3275. 01:37:01,065 --> 01:37:04,443
  3276. Hãy cẩn thận với nó.
  3277. Cẩn thận.
  3278.  
  3279. 740
  3280. 01:37:11,242 --> 01:37:12,868
  3281. Cẩn thận với nó.
  3282.  
  3283. 741
  3284. 01:37:22,962 --> 01:37:24,463
  3285. Họ không có gì.
  3286.  
  3287. 742
  3288. 01:37:25,757 --> 01:37:28,592
  3289. Chúng tôi đã làm việc ở đây
  3290. từ nhiều năm nay.
  3291.  
  3292. 743
  3293. 01:37:30,762 --> 01:37:34,097
  3294. - Cảm tưởng đây như là một viện bảo tàng.
  3295. - Không, còn hơn thế nhiều.
  3296.  
  3297. 744
  3298. 01:37:34,557 --> 01:37:37,351
  3299. Đây là nơi chúng ta có thể
  3300. bắt đầu lại mọi thứ.
  3301.  
  3302. 745
  3303. 01:37:38,061 --> 01:37:41,855
  3304. Chúng tôi đang in sách, và chuyện
  3305. này sẽ bắt đầu sớm thôi.
  3306.  
  3307. 746
  3308. 01:37:41,940 --> 01:37:45,359
  3309. Chúng tôi sẽ dạy mọi người, để họ biết
  3310. thế giới họ đã mất như thế nào.
  3311.  
  3312. 747
  3313. 01:37:45,443 --> 01:37:47,653
  3314. Và giúp họ xây dựng lại nó.
  3315.  
  3316. 748
  3317. 01:37:47,737 --> 01:37:52,157
  3318. Xem này. Có cả Shakespear
  3319. và Britannica, chỉ mất vài tập thôi.
  3320.  
  3321. 749
  3322. 01:37:52,408 --> 01:37:56,161
  3323. Còn đây là những đĩa nhạc
  3324. hay nhất của Mozart và Wagner,
  3325.  
  3326. 750
  3327. 01:37:56,246 --> 01:37:58,497
  3328. trong một tình trạng rất hoàn hảo.
  3329.  
  3330. 751
  3331. 01:37:58,581 --> 01:38:01,291
  3332. Nhưng chưa bao giờ có lại được Thánh kinh,
  3333. chưa có cho đến lúc này.
  3334.  
  3335. 752
  3336. 01:38:02,210 --> 01:38:05,128
  3337. Cho tôi xin hỏi cuốn sách đang
  3338. trong tình trạng như thế nào?
  3339.  
  3340. 753
  3341. 01:38:06,839 --> 01:38:08,298
  3342. Khá là hư hại.
  3343.  
  3344. 754
  3345. 01:38:09,259 --> 01:38:11,134
  3346. Nhưng nó vẫn còn xài được.
  3347.  
  3348. 755
  3349. 01:38:11,970 --> 01:38:14,888
  3350. - Anh có nghĩ tôi có thể xem nó không?
  3351. - Ông có thể.
  3352.  
  3353. 756
  3354. 01:38:22,730 --> 01:38:25,148
  3355. - Xong rồi, mở được rồi.
  3356. - Xong rồi sao?
  3357.  
  3358. 757
  3359. 01:38:59,767 --> 01:39:01,310
  3360. Ông có thứ gì để viết không?
  3361.  
  3362. 758
  3363. 01:39:01,394 --> 01:39:04,354
  3364. Anh có thể đưa cho chúng tôi
  3365. giấy được không, làm ơn?
  3366.  
  3367. 759
  3368. 01:39:05,023 --> 01:39:06,607
  3369. Và cần rất nhiều.
  3370.  
  3371. 760
  3372. 01:39:08,151 --> 01:39:09,818
  3373. Rất nhiều, nhiều lắm đấy.
  3374.  
  3375. 761
  3376. 01:39:10,862 --> 01:39:12,237
  3377. Không thể được
  3378.  
  3379. 762
  3380. 01:39:13,865 --> 01:39:14,865
  3381. Không...
  3382.  
  3383. 763
  3384. 01:39:19,996 --> 01:39:21,580
  3385. Không thể như vậy được!
  3386.  
  3387. 764
  3388. 01:39:23,291 --> 01:39:24,708
  3389. Không thể được!
  3390.  
  3391. 765
  3392. 01:39:27,879 --> 01:39:31,381
  3393. Hãy chú ý và viết xuống
  3394.  
  3395. 766
  3396. 01:39:33,176 --> 01:39:34,885
  3397. nghữn gì tôi đọc.
  3398.  
  3399. 767
  3400. 01:39:36,220 --> 01:39:39,014
  3401. Chính xác như lời tôi đọc.
  3402.  
  3403. 768
  3404. 01:39:43,686 --> 01:39:45,771
  3405. "Cuốn đầu tiên là của Moses.
  3406.  
  3407. 769
  3408. 01:39:48,900 --> 01:39:50,525
  3409. Được gọi là Chúa sáng tạo ra thế giới.
  3410.  
  3411. 770
  3412. 01:39:51,277 --> 01:39:54,446
  3413. Chương 1, dòng một:
  3414.  
  3415. 771
  3416. 01:39:58,368 --> 01:40:00,118
  3417. "Vào lúc khởi đầu,
  3418.  
  3419. 772
  3420. 01:40:01,412 --> 01:40:03,372
  3421. Chúa đã tạo ra thiên đường
  3422.  
  3423. 773
  3424. 01:40:05,500 --> 01:40:07,084
  3425. Và trái đất."
  3426.  
  3427. 774
  3428. 01:40:11,005 --> 01:40:12,339
  3429. Dòng hai:
  3430.  
  3431. 775
  3432. 01:40:14,759 --> 01:40:18,720
  3433. "Và trái đất lúc đó
  3434.  
  3435. 776
  3436. 01:40:21,849 --> 01:40:23,183
  3437. hoàn toàn trơ trọi.
  3438.  
  3439. 777
  3440. 01:40:28,022 --> 01:40:29,564
  3441. Và bóng tối
  3442.  
  3443. 778
  3444. 01:40:31,734 --> 01:40:34,653
  3445. bao trùm lên mọi vật.
  3446.  
  3447. 779
  3448. 01:40:38,324 --> 01:40:40,409
  3449. Và khi đó, những linh hồn của người
  3450.  
  3451. 780
  3452. 01:40:42,453 --> 01:40:43,912
  3453. đã xuất hiện
  3454.  
  3455. 781
  3456. 01:40:46,791 --> 01:40:49,000
  3457. lơ lửng phía trên biển cả."
  3458.  
  3459. 782
  3460. 01:40:52,839 --> 01:40:54,256
  3461. Dòng ba:
  3462.  
  3463. 783
  3464. 01:40:57,969 --> 01:40:59,469
  3465. "Và Thiên Chúa phán rằng,
  3466.  
  3467. 784
  3468. 01:41:03,725 --> 01:41:05,600
  3469. hãy có ánh sáng,
  3470.  
  3471. 785
  3472. 01:41:10,773 --> 01:41:12,649
  3473. và đã có ánh sáng."
  3474.  
  3475. 786
  3476. 01:41:23,369 --> 01:41:24,995
  3477. Solara đâu rồi?
  3478.  
  3479. 787
  3480. 01:41:28,708 --> 01:41:30,041
  3481. Ngoài kia.
  3482.  
  3483. 788
  3484. 01:41:31,169 --> 01:41:32,502
  3485. Lựa chọn của con bé.
  3486.  
  3487. 789
  3488. 01:41:33,629 --> 01:41:37,424
  3489. Tôi đã cố mang con bé về đây,
  3490. nhưng nó đã từ chối.
  3491.  
  3492. 790
  3493. 01:41:41,679 --> 01:41:44,097
  3494. Ông đã làm gì khi con bé từ chối?
  3495.  
  3496. 791
  3497. 01:41:50,480 --> 01:41:52,606
  3498. - Đọc đi.
  3499. - Ông đã làm gì với con gái của tôi?
  3500.  
  3501. 792
  3502. 01:41:52,690 --> 01:41:55,901
  3503. - Đọc đi.
  3504. - Ông đã làm gì với con gái của tôi?
  3505.  
  3506. 793
  3507. 01:42:14,045 --> 01:42:16,087
  3508. Cô có thể bắt đầu bất cứ lúc nào.
  3509.  
  3510. 794
  3511. 01:42:24,597 --> 01:42:25,931
  3512. Tôi xin lỗi.
  3513.  
  3514. 795
  3515. 01:42:28,684 --> 01:42:31,228
  3516. Đã quá lâu rồi,
  3517. tôi không nhớ được.
  3518.  
  3519. 796
  3520. 01:42:38,736 --> 01:42:41,571
  3521. - Cô phải nhớ.
  3522. - Tôi phải nhớ sao? Thật chứ?
  3523.  
  3524. 797
  3525. 01:42:41,697 --> 01:42:44,241
  3526. Không, không, không.
  3527. Cô phải nhớ. Làm ơn đi.
  3528.  
  3529. 798
  3530. 01:42:47,912 --> 01:42:49,162
  3531. Chân của ông.
  3532.  
  3533. 799
  3534. 01:42:50,540 --> 01:42:52,499
  3535. Nó sẽ không còn đau nữa.
  3536.  
  3537. 800
  3538. 01:42:54,252 --> 01:42:55,752
  3539. Tôi có thể ngửi thấy nó.
  3540.  
  3541. 801
  3542. 01:43:10,601 --> 01:43:13,019
  3543. Ông đã quá cực khổ vì
  3544. quyển sách đó.
  3545.  
  3546. 802
  3547. 01:43:14,522 --> 01:43:17,274
  3548. Ông đã hi sinh rất nhiều,
  3549. rất nhiều người.
  3550.  
  3551. 803
  3552. 01:43:19,735 --> 01:43:21,778
  3553. Hơn cả con số mà ông có thể đếm.
  3554.  
  3555. 804
  3556. 01:43:23,781 --> 01:43:27,784
  3557. Giờ thì mọi người vẫn sợ ngay cả khi
  3558. chỉ nghe thấy tên ông.
  3559.  
  3560. 805
  3561. 01:43:27,952 --> 01:43:32,122
  3562. Họ đang ở dưới lầu và cướp tung cái quán rượu.
  3563. Ông biết điều đó chứ?
  3564.  
  3565. 806
  3566. 01:43:32,707 --> 01:43:35,333
  3567. Và không có ai có thể ngăn chặn họ.
  3568.  
  3569. 807
  3570. 01:43:36,669 --> 01:43:38,461
  3571. Và ông thì đang lên cơn sốt.
  3572.  
  3573. 808
  3574. 01:43:41,549 --> 01:43:44,885
  3575. Tôi không thể tưởng tượng những gì
  3576. ông muốn có khi lại quá gần
  3577.  
  3578. 809
  3579. 01:43:44,969 --> 01:43:48,638
  3580. hay có thể đang xa xôi hàng trăm dặm ngoài kia.
  3581. - Thôi đi.
  3582.  
  3583. 810
  3584. 01:43:52,184 --> 01:43:53,935
  3585. Cô bỏ rơi tôi sao?
  3586.  
  3587. 811
  3588. 01:43:56,647 --> 01:44:01,693
  3589. Claudia!?
  3590.  
  3591. 812
  3592. 01:44:05,156 --> 01:44:06,531
  3593. Claudia!
  3594.  
  3595. 813
  3596. 01:44:33,643 --> 01:44:35,143
  3597. Tránh ra! Tránh ra!
  3598.  
  3599. 814
  3600. 01:44:35,227 --> 01:44:36,227
  3601. Nó là của tao!
  3602.  
  3603. 815
  3604. 01:45:55,349 --> 01:45:56,766
  3605. Lạy Chúa,
  3606.  
  3607. 816
  3608. 01:45:57,393 --> 01:45:59,936
  3609. Xin cám ơn vì người đã trao con
  3610. sức mạnh và niềm tin
  3611.  
  3612. 817
  3613. 01:46:00,021 --> 01:46:02,814
  3614. Để con có thể hoàn thành sứ mệnh.
  3615.  
  3616. 818
  3617. 01:46:27,381 --> 01:46:33,386
  3618. Cảm ơn vì người đã dẩn lối cho con, thẳng thằn và
  3619. chân thành, giúp con vượt qua mọi trở ngại.
  3620.  
  3621. 819
  3622. 01:46:39,143 --> 01:46:42,687
  3623. Và đã giữ cho con lòng tin khi mọi thứ xung
  3624. quanh tưởng chừng như đã sụp đổ.
  3625.  
  3626. 820
  3627. 01:46:43,606 --> 01:46:47,817
  3628. Cảm tạ vì sự bảo vệ của người cùng những
  3629. dấu hiệu người đã chỉ cho con.
  3630.  
  3631. 821
  3632. 01:46:49,320 --> 01:46:53,907
  3633. Xin cảm ơn vì đã nhận lấy những gì tốt đẹp con đã làm.
  3634. Con cũng hối tiếc về những chuyện tệ hại.
  3635.  
  3636. 822
  3637. 01:46:55,951 --> 01:46:59,245
  3638. Cô không cần phải đi, cô biết mà.
  3639. Cô luôn được chào đón ở nơi này.
  3640.  
  3641. 823
  3642. 01:46:59,330 --> 01:47:02,457
  3643. - Cô sẽ được an toàn tuyệt đối.
  3644. - Cám ơn.
  3645.  
  3646. 824
  3647. 01:47:03,751 --> 01:47:06,503
  3648. Nhưng đây là vài thứ mà tôi phải làm.
  3649.  
  3650. 825
  3651. 01:47:11,175 --> 01:47:12,842
  3652. Cô sẽ đi đâu?
  3653.  
  3654. 826
  3655. 01:47:14,136 --> 01:47:15,220
  3656. Về nhà.
  3657.  
  3658. 827
  3659. 01:47:21,393 --> 01:47:23,728
  3660. Cảm ơn vì đã cho con những người bạn.
  3661.  
  3662. 828
  3663. 01:47:23,938 --> 01:47:27,107
  3664. Xin hãy trông chừng cô ấy,
  3665. như người đã trông chừng cho con.
  3666.  
  3667. 829
  3668. 01:47:48,337 --> 01:47:51,381
  3669. Cảm ơn vì cuối cùng cũng cho phép
  3670. con được nghỉ ngơi.
  3671.  
  3672. 830
  3673. 01:47:51,882 --> 01:47:53,800
  3674. Con đã mệt mỏi quá rồi.
  3675.  
  3676. 831
  3677. 01:47:54,510 --> 01:47:57,262
  3678. Giờ là lúc con trở về với nơi
  3679. yên nghỉ của mình.
  3680.  
  3681. 832
  3682. 01:47:58,347 --> 01:48:02,016
  3683. Con biết con đã hành động
  3684. đúng vì thế giới này.
  3685.  
  3686. 833
  3687. 01:48:11,026 --> 01:48:12,986
  3688. Con đã chiến đấu vì chân lý.
  3689.  
  3690. 834
  3691. 01:48:13,821 --> 01:48:15,572
  3692. Con đã đi hết chặng đường.
  3693.  
  3694. 835
  3695. 01:48:19,034 --> 01:48:20,660
  3696. Con vẫn giữ được niềm tin.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement