Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,585 --> 00:00:04,212
- Namaku Barry Allen,..
- 2
- 00:00:04,253 --> 00:00:06,339
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,464 --> 00:00:09,091
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:09,133 --> 00:00:11,761
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:11,802 --> 00:00:14,722
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari meta-human seperti aku.
- 6
- 00:00:15,431 --> 00:00:18,017
- Setelah mengalahkan Zoom
- dan menyelamatkan multisemesta,...
- 7
- 00:00:18,059 --> 00:00:18,976
- ...aku kembali ke masa lalu,..
- 8
- 00:00:19,018 --> 00:00:21,479
- ...dan menciptakan
- garis waktu alternatif, Flashpoint.
- 9
- 00:00:21,521 --> 00:00:23,314
- Aku mengembalikan garis waktu
- seperti semula,...
- 10
- 00:00:23,356 --> 00:00:25,358
- ...hanya untuk menemukan hal-hal
- yang berbeda dari sebelumnya.
- 11
- 00:00:25,399 --> 00:00:27,568
- Aku membawa ancaman baru
- bagi dunia kami,...
- 12
- 00:00:27,610 --> 00:00:29,987
- ...dan hanya aku yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 13
- 00:00:30,029 --> 00:00:32,198
- Akulah Flash.
- 14
- 00:00:32,740 --> 00:00:33,950
- Sebelumnya di The Flash...
- 15
- 00:00:33,991 --> 00:00:36,244
- - Apa itu?
- - Kulit ari lagi,...
- 16
- 00:00:36,285 --> 00:00:37,870
- ...kulit manusia berambut yang utuh.
- 17
- 00:00:37,912 --> 00:00:39,997
- Apa sudah ada teori
- tentang apa penyebabnya?
- 18
- 00:00:40,122 --> 00:00:42,416
- - Aku Alchemy.
- - Apa maumu?
- 19
- 00:00:42,458 --> 00:00:45,586
- Membantu orang mencapai
- potensi sejati mereka.
- 20
- 00:00:45,837 --> 00:00:47,839
- Aku tahu kau sangat menginginkan ini
- melebihi apa pun,...
- 21
- 00:00:47,880 --> 00:00:50,007
- ...tapi kau harus menghadapi kenyataan
- bahwa itu mungkin tak akan terjadi.
- 22
- 00:00:50,049 --> 00:00:52,009
- Ada multisemesta Harrison Wells
- yang utuh di luar sana.
- 23
- 00:00:52,051 --> 00:00:53,678
- - Panggil aku HR.
- - Kau palsu.
- 24
- 00:00:53,719 --> 00:00:55,471
- Izinkan aku membuktikan
- bahwa diriku berguna.
- 25
- 00:00:55,513 --> 00:00:58,140
- Jika gagal, aku akan kembali
- ke Bumiku.
- 26
- 00:00:58,182 --> 00:01:00,476
- Jika berhasil, aku akan melakukan
- kebaikan dengan hidupku.
- 27
- 00:01:00,518 --> 00:01:03,771
- Caitlin, kekuatan yang kau miliki,
- makin kau menggunakannya,...
- 28
- 00:01:03,813 --> 00:01:06,691
- ...maka makin sulit
- untuk membalikkannya.
- 29
- 00:01:08,192 --> 00:01:11,237
- Aku cepat, sangat cepat.
- 30
- 00:01:11,445 --> 00:01:13,823
- Aku mungkin adalah orang tercepat
- yang pernah ada.
- 31
- 00:01:13,865 --> 00:01:14,699
- Lalu, ketika aku berlari,...
- 32
- 00:01:14,740 --> 00:01:17,368
- ...tak ada perasaan lain
- yang bisa menandinginya.
- 33
- 00:01:17,410 --> 00:01:20,121
- Aku bisa mengelilingi kota ini
- seperti malaikat penjaga,...
- 34
- 00:01:20,162 --> 00:01:22,290
- ...melindungi orang
- yang membutuhkanku.
- 35
- 00:01:27,628 --> 00:01:29,088
- Hei, kau harus pelan-pelan.
- 36
- 00:01:29,463 --> 00:01:30,673
- Lalu perhatikan arah jalanmu, paham?
- 37
- 00:01:30,882 --> 00:01:32,967
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 38
- 00:01:33,426 --> 00:01:35,761
- - Namun, ini papan luncur yang keren.
- - Terima Kasih.
- 39
- 00:01:36,679 --> 00:01:38,973
- Mereka bahkan memiliki
- nama untukku.
- 40
- 00:01:39,015 --> 00:01:40,766
- Mereka memanggilku "Kid Flash."
- 41
- 00:01:41,184 --> 00:01:42,268
- Kid Flash?
- 42
- 00:01:42,310 --> 00:01:44,437
- Ya, nama itu bisa diperbaiki,
- tapi, Ayah,...
- 43
- 00:01:44,478 --> 00:01:47,857
- ...semuanya terasa sangat nyata
- seperti sungguh terjadi.
- 44
- 00:01:48,733 --> 00:01:50,526
- Seberapa sering
- kau mengalami mimpi ini?
- 45
- 00:01:50,568 --> 00:01:53,237
- - Dua malam terakhir ini.
- - Dua malam terakhir ini?
- 46
- 00:01:53,696 --> 00:01:56,866
- Wally, inilah yang Frankie Kane bilang
- terjadi kepadanya.
- 47
- 00:01:56,908 --> 00:01:59,160
- Dia bermimpi,
- banyak yang menyakitkan,...
- 48
- 00:01:59,202 --> 00:02:01,454
- ...lalu dia mulai mendengar
- suara Alchemy di kepalanya...
- 49
- 00:02:01,495 --> 00:02:03,164
- - ...hingga dia menjadi Magenta.
- - Ya.
- 50
- 00:02:03,206 --> 00:02:04,707
- Ini sangat berbeda, Ayah.
- 51
- 00:02:04,916 --> 00:02:08,044
- - Tidak, ini tak berbeda.
- - Ya, ini berbeda.
- 52
- 00:02:08,085 --> 00:02:09,128
- Aku Manusia Cepat di mimpiku.
- 53
- 00:02:09,170 --> 00:02:11,756
- Aku bukan orang
- dengan pemecahan kepribadian jahat.
- 54
- 00:02:11,797 --> 00:02:13,549
- Aku membantu orang,
- bukan menyakiti mereka.
- 55
- 00:02:13,966 --> 00:02:17,512
- Ayah, ini bisa berarti
- bahwa kekuatanku akhirnya terwujud.
- 56
- 00:02:18,471 --> 00:02:21,474
- Tidak, menurutku ini berarti kau
- sekarang punya banyak kesamaan...
- 57
- 00:02:21,516 --> 00:02:24,143
- ...dengan orang yang entah berakhir
- di penjara atau mati.
- 58
- 00:02:24,769 --> 00:02:26,687
- Kecuali untuk fakta bahwa aku
- terhantam materi gelap...
- 59
- 00:02:26,729 --> 00:02:29,941
- ...dari ledakan akselerator partikel,
- sama seperti Jesse.
- 60
- 00:02:31,108 --> 00:02:33,277
- Aku akan masuk ke kelas.
- 61
- 00:02:40,034 --> 00:02:43,788
- Hei, Julian, kau ingin aku memulai
- analisis DNA untukmu?
- 62
- 00:02:43,829 --> 00:02:45,665
- Kenapa aku membutuhkanmu
- untuk melakukan itu?
- 63
- 00:02:46,249 --> 00:02:50,211
- Aku tak tahu, aku pikir tempo hari
- kita bekerja sama sangat baik.
- 64
- 00:02:50,253 --> 00:02:51,963
- Apa, hingga aku
- ingin melakukannya lagi?
- 65
- 00:02:52,380 --> 00:02:56,175
- Satu kasus dan minum bersama
- tak membuat kita berteman, ya?
- 66
- 00:02:56,592 --> 00:02:58,511
- - Nona Horton.
- - Tuan Allen.
- 67
- 00:02:58,553 --> 00:02:59,804
- - Tuan Albert.
- - Selamat pagi.
- 68
- 00:03:00,221 --> 00:03:02,974
- - Kasus baru?
- - Ya, nomor enam.
- 69
- 00:03:03,015 --> 00:03:03,933
- Ditemukan semalam.
- 70
- 00:03:03,975 --> 00:03:06,102
- Ini seharusnya menjadi
- kejutan selamat datang.
- 71
- 00:03:06,143 --> 00:03:06,978
- Kau ditugaskan kembali...
- 72
- 00:03:07,019 --> 00:03:09,105
- ...ke unit forensik meta-human
- purnawaktu.
- 73
- 00:03:09,146 --> 00:03:09,981
- Purnawaktu?
- 74
- 00:03:10,022 --> 00:03:11,315
- Kami mencurahkan
- seluruh sumber daya yang ada...
- 75
- 00:03:11,357 --> 00:03:13,067
- ...dalam memecahkan masalah
- tentang kulit ari ini,...
- 76
- 00:03:13,109 --> 00:03:14,777
- ...terutama mengingat
- kasus yang terakhir...
- 77
- 00:03:14,819 --> 00:03:16,988
- ...ternyata adalah Manusia Cepat
- yang jahat itu, Rival.
- 78
- 00:03:17,029 --> 00:03:18,072
- Ada pertanyaan, perhatian,...
- 79
- 00:03:18,114 --> 00:03:19,782
- ...kalian langsung
- kepada Hakim Hankerson, ya?
- 80
- 00:03:19,824 --> 00:03:21,242
- Baiklah. Terima kasih.
- 81
- 00:03:23,536 --> 00:03:24,370
- Joe.
- 82
- 00:03:24,412 --> 00:03:25,955
- - Cecile.
- - Hai.
- 83
- 00:03:25,997 --> 00:03:27,540
- Aku tak tahu kau akan kemari.
- 84
- 00:03:27,582 --> 00:03:30,418
- Ada alasan aku harus bertemu
- denganmu, aku menerimanya.
- 85
- 00:03:32,545 --> 00:03:34,422
- Kau tahu, aku sangat menantikan
- besok malam.
- 86
- 00:03:34,463 --> 00:03:36,215
- - Aku juga. Ya.
- - Ya?
- 87
- 00:03:36,257 --> 00:03:38,259
- Baiklah, bagus.
- 88
- 00:03:38,301 --> 00:03:40,303
- - Jadi, sampai jumpa.
- - Baiklah.
- 89
- 00:03:41,846 --> 00:03:44,557
- Hei, apakah itu sesuai dugaanku?
- 90
- 00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- Kau mengajaknya
- ke malam film dengan kita?
- 91
- 00:03:46,309 --> 00:03:47,476
- Itu menakjubkan.
- Kapan kau melakukannya?
- 92
- 00:03:47,518 --> 00:03:48,561
- Bagaimana kau melakukannya?
- 93
- 00:03:48,603 --> 00:03:51,647
- Walau aku ingin bergosip
- bersamamu seperti remaja saat ini,...
- 94
- 00:03:51,689 --> 00:03:53,858
- ...ada hal lain
- yang harus kita bicarakan.
- 95
- 00:03:54,108 --> 00:03:55,067
- Apa?
- 96
- 00:03:55,318 --> 00:03:59,697
- - Wally. Dia bermimpi.
- - Mimpi?
- 97
- 00:03:59,864 --> 00:04:02,825
- Menyelamatkan orang,
- menjadi Manusia Cepat.
- 98
- 00:04:02,867 --> 00:04:04,619
- Dia menyebut dirinya
- sebagai Kid Flash.
- 99
- 00:04:04,869 --> 00:04:08,039
- Kid Flash? Dia menyebutkan
- nama itu, secara spesifik?
- 100
- 00:04:08,080 --> 00:04:09,081
- Dia dalam masalah, 'kan?
- 101
- 00:04:09,540 --> 00:04:11,584
- Jika Wally bermimpi
- menjadi Kid Flash,...
- 102
- 00:04:11,626 --> 00:04:12,919
- ...maka dia dalam kesulitan,...
- 103
- 00:04:12,960 --> 00:04:15,379
- ..tapi jangan khawatir,
- kita akan mencari jalan keluarnya.
- 104
- 00:04:15,963 --> 00:04:18,049
- - Sampai nanti.
- - Baiklah.
- 105
- 00:04:24,013 --> 00:04:25,306
- Kita mendapatkan masalah.
- 106
- 00:04:25,348 --> 00:04:27,475
- Ya, tentu saja.
- Dia masih ada di sini.
- 107
- 00:04:27,850 --> 00:04:30,102
- Cisco, komedi
- yang jelas nyata.
- 108
- 00:04:30,394 --> 00:04:31,437
- Aku membuat pakta...
- 109
- 00:04:31,479 --> 00:04:33,523
- ...untuk membenarkan
- kehadiranku di Bumimu...
- 110
- 00:04:33,564 --> 00:04:36,484
- ...dan sepertinya
- aku menemukan sesuatu.
- 111
- 00:04:37,235 --> 00:04:38,444
- - Kami mendengarkan.
- - Baiklah.
- 112
- 00:04:38,486 --> 00:04:41,697
- Aku membaca semua laporan berita
- yang aku bisa dapatkan.
- 113
- 00:04:41,739 --> 00:04:43,074
- Lalu, aku mencapai kesimpulan...
- 114
- 00:04:43,115 --> 00:04:45,910
- ...bahwa operasi ini
- adalah bom waktu yang berjalan.
- 115
- 00:04:46,369 --> 00:04:47,203
- Apa maksudmu?
- 116
- 00:04:47,245 --> 00:04:49,038
- Kau tak bisa menghabiskan
- waktumu mengerjakan...
- 117
- 00:04:49,080 --> 00:04:51,123
- ...apa pun ini.
- 118
- 00:04:51,165 --> 00:04:56,629
- Inilah set borgol
- peredam kekuatan yang sangat sensitif.
- 119
- 00:04:56,671 --> 00:04:58,130
- Kita memerlukannya
- untuk menghentikan meta-human.
- 120
- 00:04:58,172 --> 00:05:00,007
- Itu tepat seperti maksudku.
- 121
- 00:05:00,049 --> 00:05:01,634
- Tak akan lama...
- 122
- 00:05:01,676 --> 00:05:03,469
- ...sebelum orang mulai
- menyadari semuanya...
- 123
- 00:05:03,511 --> 00:05:05,137
- ...dan mengetahui
- apa yang kau lakukan di sini.
- 124
- 00:05:05,179 --> 00:05:07,056
- Kau bekerja dengan Flash.
- 125
- 00:05:07,557 --> 00:05:10,643
- - Baiklah, apa idemu?
- - Penyamaran yang sempurna.
- 126
- 00:05:10,685 --> 00:05:13,855
- Kita membuka kembali
- laboratorium ini
- 127
- 00:05:13,896 --> 00:05:19,986
- ...dan aku menjadi wajah
- dari Museum Lab STAR yang baru.
- 128
- 00:05:20,736 --> 00:05:22,822
- Hanya ada satu masalah dengan itu.
- 129
- 00:05:22,864 --> 00:05:24,073
- Itu adalah wajahmu.
- 130
- 00:05:24,115 --> 00:05:27,034
- Kau adalah pembunuh terkenal
- di wilayah ini.
- 131
- 00:05:27,076 --> 00:05:28,828
- Dengar, Wells yang jahat,...
- 132
- 00:05:28,870 --> 00:05:32,039
- ...jangan tertukar dengan Wells
- yang menyebalkan, tapi tak jahat,...
- 133
- 00:05:32,081 --> 00:05:34,500
- ...dia mengaku
- telah membunuh ibu Barry.
- 134
- 00:05:34,584 --> 00:05:38,880
- Jadi, jika kau keluar dari lab ini,
- kau akan ditahan.
- 135
- 00:05:38,921 --> 00:05:41,674
- Apa? Kalian baru memberitahuku
- tentang hal ini sekarang?
- 136
- 00:05:41,716 --> 00:05:43,384
- Bagaimana dengan kriptogram itu?
- Bagaimana dengan pesan itu?
- 137
- 00:05:43,426 --> 00:05:44,802
- Datanglah ke Bumi ini.
- Mulai lagi dari awal.
- 138
- 00:05:44,844 --> 00:05:46,095
- Baiklah, bagaimana
- dengan resumemu...
- 139
- 00:05:46,137 --> 00:05:49,140
- ...sebagai ilmuwan genius
- yang dikenal dunia?
- 140
- 00:05:50,725 --> 00:05:52,852
- Itu hal bagus.
- Aku rasa kita impas.
- 141
- 00:05:53,102 --> 00:05:55,021
- Jika ada hal yang belum terpecahkan,
- kesabaran akan menguraikannya.
- 142
- 00:05:55,062 --> 00:05:57,148
- Kesabaran bisa melakukan banyak hal.
- Kau pernah mencobanya?
- 143
- 00:05:57,607 --> 00:05:59,650
- Ibuku tersayang selalu bilang
- kepadaku seperti itu...
- 144
- 00:05:59,692 --> 00:06:01,194
- ...setiap saat
- aku punya masalah.
- 145
- 00:06:01,235 --> 00:06:02,570
- Kini, aku punya masalah.
- 146
- 00:06:02,612 --> 00:06:05,489
- Aku rasa aku akan menggunakan
- pepatah itu untuk memecahkannya.
- 147
- 00:06:05,531 --> 00:06:08,743
- Museum Lab STAR, pikirkanlah.
- 148
- 00:06:09,535 --> 00:06:12,371
- Menurutmu setiap orang di Bumi 19
- memang sangat aneh,...
- 149
- 00:06:12,413 --> 00:06:14,999
- ...atau hanya dia?
- 150
- 00:06:17,126 --> 00:06:19,128
- Memanggil Dr. Snow.
- 151
- 00:06:19,462 --> 00:06:22,256
- - Astaga, kau tak memperhatikannya.
- - Maaf.
- 152
- 00:06:22,465 --> 00:06:25,343
- Ini terkait kunjungan terakhirmu
- dengan Ibu?
- 153
- 00:06:25,384 --> 00:06:29,013
- Aku hanya belum tidur nyenyak,
- tapi aku baik-baik saja.
- 154
- 00:06:29,055 --> 00:06:31,474
- - Kopi?
- - Sempurna.
- 155
- 00:06:39,649 --> 00:06:43,319
- Jadi, aku dulu punya kekuatan?
- Aku dulu adalah Kid Flash?
- 156
- 00:06:43,361 --> 00:06:45,279
- Di Flashpoint, ya.
- 157
- 00:06:46,739 --> 00:06:48,241
- Aku tahu ini dulu terjadi.
- 158
- 00:06:48,282 --> 00:06:49,825
- Kenapa kau
- tak memberitahuku sebelumnya?
- 159
- 00:06:49,867 --> 00:06:51,202
- Karena...
- 160
- 00:06:51,244 --> 00:06:52,870
- Karena apa?
- 161
- 00:06:53,663 --> 00:06:55,540
- Baiklah, Wally. Dengar,...
- 162
- 00:06:55,581 --> 00:06:59,252
- ...di garis waktu itu,
- kau melawan Rival.
- 163
- 00:06:59,293 --> 00:07:01,879
- - Edward Clariss?
- - Edward Clariss, ya.
- 164
- 00:07:01,921 --> 00:07:03,130
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 165
- 00:07:03,339 --> 00:07:06,801
- Tidak ada Lab STAR saat itu.
- Tidak ada tim untuk membantumu.
- 166
- 00:07:07,093 --> 00:07:08,427
- Hanya ada dirimu dan Iris.
- 167
- 00:07:08,469 --> 00:07:14,350
- Kalian dua bersaudara
- tim pahlawan super penumpas kejahatan.
- 168
- 00:07:14,392 --> 00:07:16,811
- Kenapa kau tak memberi tahu kami
- tentang ini sebelumnya?
- 169
- 00:07:16,853 --> 00:07:19,438
- Kau tak ingin tahu
- tentang kehidupanmu di Flashpoint.
- 170
- 00:07:19,480 --> 00:07:23,943
- Namun, dengar,
- kau terluka, mengerti?
- 171
- 00:07:24,277 --> 00:07:27,321
- - Kau terluka parah.
- - Lalu, kenapa?
- 172
- 00:07:27,363 --> 00:07:29,365
- Itulah aku di masa itu,
- bukan aku di masa ini.
- 173
- 00:07:29,407 --> 00:07:31,117
- Lalu, aku ingin menjadi
- Manusia Cepat.
- 174
- 00:07:31,158 --> 00:07:32,618
- Aku ingin menjadi Flash.
- 175
- 00:07:32,660 --> 00:07:34,412
- Tidak, kau tak menginginkannya.
- 176
- 00:07:34,453 --> 00:07:36,622
- - Ya, aku menginginkannya.
- - Kau tak mendengar ucapannya.
- 177
- 00:07:36,956 --> 00:07:38,207
- Dia memberi tahu kita
- itu tak aman.
- 178
- 00:07:38,249 --> 00:07:40,293
- Siapa yang peduli
- dengan ucapan Barry?
- 179
- 00:07:40,334 --> 00:07:41,502
- Bagaimana kita bisa tahu
- dia berkata jujur?
- 180
- 00:07:41,544 --> 00:07:44,463
- Wally, ayolah, ini bukan
- karena akselerator partikel itu,...
- 181
- 00:07:44,505 --> 00:07:45,590
- ...ini karena Dr. Alchemy.
- 182
- 00:07:45,631 --> 00:07:48,009
- Itu hal sama yang terjadi
- kepada Frankie Kane.
- 183
- 00:07:48,050 --> 00:07:49,510
- - Kau tak tahu itu.
- - Ya, kita tahu itu.
- 184
- 00:07:49,552 --> 00:07:51,679
- Lalu, kita harus berusaha
- untuk mencegahnya terjadi.
- 185
- 00:07:51,804 --> 00:07:53,681
- Kenapa kita tak mengatakan
- ada apa ini sebenarnya?
- 186
- 00:07:54,223 --> 00:07:55,808
- Kau tak apa-apa dengan Barry
- mempunyai kekuatan,...
- 187
- 00:07:55,850 --> 00:07:57,268
- ... kau tak apa-apa
- dengan Barry menghadapi bahaya,...
- 188
- 00:07:57,310 --> 00:07:58,311
- ...melawan semua meta-human ini.
- 189
- 00:07:58,477 --> 00:08:00,188
- Dia bisa mengacaukannya
- berulang kali.
- 190
- 00:08:00,229 --> 00:08:03,566
- Kau tak apa-apa dengan semua itu
- karena dia adalah Barry.
- 191
- 00:08:03,941 --> 00:08:05,693
- Namun, kau tak memberiku
- peluang yang sama...
- 192
- 00:08:05,735 --> 00:08:08,696
- ...karena pada akhirnya,
- kau memang tak memercayaiku.
- 193
- 00:08:08,946 --> 00:08:10,364
- Kau tahu itu tidak benar, Wally.
- 194
- 00:08:10,406 --> 00:08:12,825
- Aku tak membutuhkanmu
- untuk mewakili pertarungan ayahku.
- 195
- 00:08:12,867 --> 00:08:14,452
- Katakanlah, Joe.
- 196
- 00:08:15,077 --> 00:08:17,830
- Kau tak memercayaiku, 'kan?
- 197
- 00:08:18,080 --> 00:08:19,290
- Wally...
- 198
- 00:08:19,707 --> 00:08:21,459
- Itulah dugaanku.
- 199
- 00:08:23,711 --> 00:08:24,712
- Hei...
- 200
- 00:08:30,510 --> 00:08:32,720
- Tidak. Kau tak mendengarkanku.
- 201
- 00:08:33,387 --> 00:08:35,181
- Aku bilang
- nilai sahamnya diremehkan,...
- 202
- 00:08:35,223 --> 00:08:36,349
- ...maka jika nilai sahamnya turun,...
- 203
- 00:08:36,390 --> 00:08:38,559
- ...kau harus membeli
- lebih banyak, jangan berkurang.
- 204
- 00:08:39,435 --> 00:08:44,023
- Tidak, bukan seperti itu caranya.
- Dengar, lihat saja neracanya.
- 205
- 00:08:47,485 --> 00:08:49,820
- Jika menjualnya sekarang,
- kau akan kehilangan banyak uang.
- 206
- 00:08:51,572 --> 00:08:53,241
- Aku mengerti itu.
- 207
- 00:08:53,824 --> 00:08:57,578
- Tentu saja itu uangmu.
- Bertahan saja hingga saat itu tiba.
- 208
- 00:08:58,329 --> 00:09:01,332
- Kau tahu? Jika kau
- tak akan mendengarkan...
- 209
- 00:09:04,956 --> 00:09:12,956
- akumenang.com
- akumenang.com
- 210
- 00:09:19,473 --> 00:09:22,726
- Bintik luka di sekitar mata,
- laring dihancurkan.
- 211
- 00:09:23,143 --> 00:09:25,688
- Ada beberapa sidik jari
- di leher orang malang ini.
- 212
- 00:09:25,729 --> 00:09:27,147
- Dia jelas telah dicekik.
- 213
- 00:09:27,189 --> 00:09:28,524
- Aku mendengar
- beberapa saksi mengatakan...
- 214
- 00:09:28,566 --> 00:09:30,401
- ...bahwa orang ini diserang
- oleh sebuah bayangan.
- 215
- 00:09:31,318 --> 00:09:33,112
- Jadi, ada meta-human
- dari Neverland melakukan perjalanan...
- 216
- 00:09:33,153 --> 00:09:34,405
- ...ke Kota Central, luar biasa.
- 217
- 00:09:34,446 --> 00:09:36,991
- Sejauh ini tak ada bukti forensik
- bahwa ada penyerangnya.
- 218
- 00:09:37,032 --> 00:09:39,660
- Tidak ada bekas luka goresan.
- Tidak ada tanda bekas kuku.
- 219
- 00:09:39,702 --> 00:09:41,537
- Bahkan tak ada bukti DNA
- di balik kuku jarinya?
- 220
- 00:09:41,579 --> 00:09:43,289
- Belum ada, kita harus menunggu
- dan melihat hasilnya.
- 221
- 00:09:43,330 --> 00:09:44,665
- Selalu ada sesuatu.
- 222
- 00:09:45,165 --> 00:09:47,084
- Kemasi jasadnya
- dan sampai jumpa kembali di lab.
- 223
- 00:09:47,209 --> 00:09:48,544
- - Ya.
- - Sampai jumpa.
- 224
- 00:09:48,586 --> 00:09:52,756
- Julian, aku akan menonton film
- di taman itu...
- 225
- 00:09:52,798 --> 00:09:57,511
- ...dengan Joe, Iris,
- dan beberapa teman lainnya.
- 226
- 00:09:57,553 --> 00:09:59,513
- Jika kau mau ikut,
- filmnya dimulai pukul 20.00.
- 227
- 00:09:59,555 --> 00:10:03,309
- Kami sekelompok kutu buku,
- maka kau pasti merasa nyaman.
- 228
- 00:10:03,726 --> 00:10:05,227
- Ya, itu tawaran
- yang sangat menarik, Allen,...
- 229
- 00:10:05,269 --> 00:10:07,354
- ...tapi aku sebenarnya
- akan bertemu pacarku malam ini.
- 230
- 00:10:07,605 --> 00:10:09,648
- Kau punya pacar?
- Aku tak tahu itu.
- 231
- 00:10:10,482 --> 00:10:12,568
- Aku yakin ada banyak hal tentangku
- yang kau tak tahu.
- 232
- 00:10:13,194 --> 00:10:14,778
- - Sampai jumpa.
- - Ya.
- 233
- 00:10:14,820 --> 00:10:16,030
- - Albert.
- - Detektif.
- 234
- 00:10:16,530 --> 00:10:17,740
- - Hei.
- - Kau menemukan sesuatu?
- 235
- 00:10:18,115 --> 00:10:20,868
- Belum, setidaknya.
- 236
- 00:10:20,910 --> 00:10:23,537
- - Kau bertemu Wally pagi ini?
- - Tidak. Kenapa?
- 237
- 00:10:23,704 --> 00:10:25,372
- Dia meninggalkan rumah
- dalam keadaan marah.
- 238
- 00:10:25,789 --> 00:10:28,459
- Dia tak menjawab teleponku.
- Iris sedang pergi mencarinya sekarang.
- 239
- 00:10:28,501 --> 00:10:29,835
- Kau mau aku berlari
- berkeliling kota?
- 240
- 00:10:29,877 --> 00:10:32,463
- Mungkin jika aku
- tak bisa menghubunginya.
- 241
- 00:10:33,088 --> 00:10:35,090
- Hal yang Wally katakan,
- sebagiannya benar.
- 242
- 00:10:35,132 --> 00:10:36,800
- Aku tak menjawab pertanyaannya...
- 243
- 00:10:36,842 --> 00:10:38,719
- ...karena aku tak memercayainya
- dengan kekuatan ini...
- 244
- 00:10:38,761 --> 00:10:40,471
- ...seperti aku memercayaimu
- dengan kekuatan itu.
- 245
- 00:10:40,513 --> 00:10:42,723
- Kau harus bicara kepadanya
- tentang hal itu.
- 246
- 00:10:42,765 --> 00:10:45,142
- Kau tahu, beri tahu dia alasannya,
- terutama sekarang.
- 247
- 00:10:45,559 --> 00:10:47,561
- Aku akan memberitahunya, maksudku,
- aku hanya perlu menemukannya dulu.
- 248
- 00:10:47,603 --> 00:10:48,646
- Dengar, aku akan terus meneleponnya.
- 249
- 00:10:48,687 --> 00:10:50,064
- Dia harus menjawabnya
- suatu saat, 'kan?
- 250
- 00:10:50,105 --> 00:10:50,981
- Bung, aku juga merasa
- bersalah.
- 251
- 00:10:51,023 --> 00:10:52,608
- Itu kencan pertamamu
- dengan Cecile...
- 252
- 00:10:52,650 --> 00:10:53,526
- ... dan kau harus mengkhawatirkan
- hal ini.
- 253
- 00:10:53,567 --> 00:10:54,777
- Jangan khawatirkan itu.
- 254
- 00:10:54,818 --> 00:10:57,404
- Itu satu bagian dari hidupku
- yang aku bisa kendalikan.
- 255
- 00:11:02,535 --> 00:11:03,577
- Ya?
- 256
- 00:11:04,203 --> 00:11:05,246
- Kau melihat HR?
- 257
- 00:11:05,371 --> 00:11:07,206
- Mungkin dia bermeditasi di kamarnya.
- 258
- 00:11:07,248 --> 00:11:08,916
- Tidak, dia tak ada di sana.
- 259
- 00:11:08,958 --> 00:11:10,876
- HR, kau dibutuhkan
- di Lab Kecepatan, sekarang.
- 260
- 00:11:10,918 --> 00:11:13,921
- Dia mungkin sedang melakukan
- inversi membentang dalam asupan.***
- 261
- 00:11:14,171 --> 00:11:17,258
- Kau melihatnya juga, ya?
- HR! Dia tak ada di sana.
- 262
- 00:11:17,299 --> 00:11:18,801
- Mungkin sedang menyeduh kopi lagi.
- 263
- 00:11:18,843 --> 00:11:20,678
- - Dia hanya meminum kopi.
- - Bukan itu juga.
- 264
- 00:11:20,719 --> 00:11:22,930
- Baiklah. Mengapa kau
- sangat membutuhkannya?
- 265
- 00:11:23,222 --> 00:11:25,516
- Dia memeriksa barang milikku,
- tapi sekarang...
- 266
- 00:11:25,558 --> 00:11:28,644
- Dia hanya bersikap bodoh
- tentang itu.
- 267
- 00:11:28,686 --> 00:11:30,145
- Bodoh tentang apa?
- 268
- 00:11:31,105 --> 00:11:33,816
- Astaga, aku bersumpah
- sudah memperbaiki sistem keamanannya.
- 269
- 00:11:33,858 --> 00:11:36,068
- - Siapa kau?
- - HR.
- 270
- 00:11:39,613 --> 00:11:40,531
- Maaf.
- 271
- 00:11:44,952 --> 00:11:46,036
- HR.
- 272
- 00:11:46,328 --> 00:11:48,581
- Lihat? Hal
- yang kalian baru saksikan...
- 273
- 00:11:48,622 --> 00:11:51,083
- ...adalah kemiripan rekanku,
- Randolf Morgan.
- 274
- 00:11:51,125 --> 00:11:53,294
- Baiklah, aku mengerti
- apa yang terjadi di sini.
- 275
- 00:11:53,335 --> 00:11:56,380
- Kau tak punya
- transmogrifikasi wajah...
- 276
- 00:11:56,422 --> 00:11:57,673
- ...di planet ini, 'kan?
- 277
- 00:11:57,715 --> 00:11:59,133
- Tidak, kami jelas tak memilikinya.
- 278
- 00:11:59,258 --> 00:12:00,634
- Jika begitu,
- 279
- 00:12:00,676 --> 00:12:02,595
- ...bagus karena aku menemukan
- alat kecil ini...
- 280
- 00:12:02,636 --> 00:12:03,888
- ...di tas kecilku, aku lupa
- bahwa aku membawanya.
- 281
- 00:12:03,929 --> 00:12:05,848
- Ini sangat menyenangkan.
- 282
- 00:12:05,890 --> 00:12:07,600
- Sangat menyenangkan?
- Bagaimana cara kerjanya?
- 283
- 00:12:07,641 --> 00:12:10,895
- - Teknologi pembiasan cahaya.
- - Pembiasan cahaya?
- 284
- 00:12:10,936 --> 00:12:12,396
- Aku rasa... Aku tidak... Randolf,...
- 285
- 00:12:12,438 --> 00:12:14,148
- ...rekan bisnisku,...
- 286
- 00:12:14,190 --> 00:12:15,649
- ...dia lebih memilih sains.
- 287
- 00:12:15,691 --> 00:12:17,735
- Namun, alat kecil ini
- akan sangat berguna...
- 288
- 00:12:17,776 --> 00:12:20,404
- ...untuk memecahkan
- masalah wajah Harrison Wells.
- 289
- 00:12:20,446 --> 00:12:23,532
- Aku akan menyimpan ini sampai aku
- mendapatkan borgol kekuatanku kembali.
- 290
- 00:12:23,574 --> 00:12:25,784
- Apa, borgol kekuatanmu?
- 291
- 00:12:25,826 --> 00:12:27,912
- Borgol peredam kekuatan
- meta-human milikmu?
- 292
- 00:12:28,120 --> 00:12:30,998
- Borgol itu, yang menghilang
- secara tiba-tiba.
- 293
- 00:12:31,040 --> 00:12:32,625
- Kau pikir aku mengambilnya?
- 294
- 00:12:32,666 --> 00:12:34,502
- Aku tak mengambilnya.
- Untuk apa aku memerlukan borgol itu?
- 295
- 00:12:34,543 --> 00:12:36,086
- Aku baru tiba di Bumi ini.
- Aku datang sendirian.
- 296
- 00:12:36,128 --> 00:12:38,464
- Aku belum bertemu siapa pun,
- itu akan memakan waktu,...
- 297
- 00:12:38,506 --> 00:12:40,508
- ...bahkan saat aku bertemu mereka,
- untuk mencapai tahap borgol itu...
- 298
- 00:12:41,258 --> 00:12:42,092
- Hei, Teman-teman?
- 299
- 00:12:44,136 --> 00:12:46,222
- Teman-teman,
- aku butuh kalian di Cortex.
- 300
- 00:12:47,181 --> 00:12:49,850
- Dibunuh oleh bayangan?
- Itu kasus baru.
- 301
- 00:12:50,017 --> 00:12:51,852
- Mungkin itulah yang membunuh
- Edward Clariss.
- 302
- 00:12:51,894 --> 00:12:53,354
- Clariss adalah meta-human.
- 303
- 00:12:53,395 --> 00:12:55,773
- Korban ini
- tampaknya bukan meta-human.
- 304
- 00:12:55,814 --> 00:12:57,441
- Apakah kita tahu
- bahwa Bayangan Meta ini...
- 305
- 00:12:57,483 --> 00:12:59,235
- ...berasal dari ledakan
- akselerator partikel...
- 306
- 00:12:59,276 --> 00:13:01,195
- - ...atau dari Dr. Alchemy?
- - Belum, tidak.
- 307
- 00:13:01,237 --> 00:13:04,323
- Kami sebenarnya belum menemukan
- bukti untuk memprosesnya.
- 308
- 00:13:04,365 --> 00:13:07,993
- Jika saja ada caranya, Francisco,
- untuk melihat apa yang terjadi.
- 309
- 00:13:08,035 --> 00:13:09,203
- Di mana lokasi TKP-nya?
- 310
- 00:13:09,245 --> 00:13:13,874
- Di Chubbuck, Palmer dan Racine,
- sekitar pukul 23.00 tadi malam.
- 311
- 00:13:16,460 --> 00:13:17,795
- Hal itu akan membuatku
- mengalami teror saat malam.
- 312
- 00:13:17,837 --> 00:13:19,672
- - Shade.
- - Apa?
- 313
- 00:13:19,713 --> 00:13:21,924
- Kami punya Hominid Meta
- di planetku...
- 314
- 00:13:21,966 --> 00:13:23,008
- ... yang bisa melakukan
- hal yang sama,...
- 315
- 00:13:23,050 --> 00:13:24,552
- ...dia menyebut dirinya "Shade."
- 316
- 00:13:24,593 --> 00:13:26,720
- Apa yang dia lakukan, memberikan
- tatapan kebencian kepada musuhnya?
- 317
- 00:13:26,762 --> 00:13:28,514
- Tidak, aku tahu, itu julukan
- yang sangat buruk, 'kan?
- 318
- 00:13:28,556 --> 00:13:31,267
- Namun, Shade bisa menghasilkan
- getaran pada frekuensi sangat tinggi.
- 319
- 00:13:31,308 --> 00:13:33,936
- Dia menciptakan ilusi bahwa
- dia adalah bayangan.
- 320
- 00:13:34,103 --> 00:13:34,937
- Begitulah caraku melakukan phase.
- 321
- 00:13:36,105 --> 00:13:37,314
- Menurutmu dia melakukan
- hal yang sama?
- 322
- 00:13:37,356 --> 00:13:38,190
- Dia pasti melakukan hal yang sama.
- 323
- 00:13:38,232 --> 00:13:39,525
- Tanda panas berfluktuasi.
- 324
- 00:13:39,567 --> 00:13:41,235
- Pergeseran warna merahnya
- luar biasa.
- 325
- 00:13:41,443 --> 00:13:42,820
- Baiklah, maka dia melakukannya.
- 326
- 00:13:42,862 --> 00:13:45,406
- Dia pasti memperlambat
- molekulnya di saat dia menyerang.
- 327
- 00:13:45,531 --> 00:13:48,576
- Jadi, kita hanya harus mencari
- cara untuk tetap memperlambatnya,...
- 328
- 00:13:48,617 --> 00:13:50,369
- ...dan itu seharusnya cukup
- untuk menangkapnya.
- 329
- 00:13:50,411 --> 00:13:51,412
- Baiklah, bisakah kau memulainya?
- 330
- 00:13:51,829 --> 00:13:52,746
- Baiklah, tapi sekarang juga?
- 331
- 00:13:52,872 --> 00:13:55,165
- Ya, maaf, kita harus menghentikan
- orang ini dengan cepat...
- 332
- 00:13:55,207 --> 00:13:57,334
- ...agar kita bisa terfokus
- terhadap Alchemy.
- 333
- 00:13:57,543 --> 00:14:02,798
- Wally telah bermimpi menjadi
- Manusia Cepat,...
- 334
- 00:14:02,840 --> 00:14:04,300
- ...mimpi Alchemy.
- 335
- 00:14:05,342 --> 00:14:07,595
- Dia dulu Manusia Cepat
- di Flashpoint?
- 336
- 00:14:08,804 --> 00:14:11,515
- Ada orang lain yang kita harus tahu
- tentang kekuatannya?
- 337
- 00:14:12,224 --> 00:14:13,142
- Tidak.
- 338
- 00:14:14,059 --> 00:14:15,686
- Baiklah. Aku akan menyelidiki Shade.
- 339
- 00:14:15,728 --> 00:14:17,521
- - Aku akan mengawasinya.
- - Kau akan mencari borgolku.
- 340
- 00:14:17,563 --> 00:14:18,981
- Aku akan harus mencari borgol.
- 341
- 00:14:19,356 --> 00:14:23,027
- Baiklah, aku harus kembali bekerja
- sebelum Julian menjadi gila.
- 342
- 00:14:25,654 --> 00:14:26,989
- (Kepolisian Kota Central)
- 343
- 00:14:27,364 --> 00:14:30,659
- Wally, ini ayahmu, lagi.
- Teleponlah aku kembali, ya?
- 344
- 00:14:30,701 --> 00:14:32,912
- Atau kirim SMS, aku hanya perlu tahu
- bahwa kau baik-baik saja.
- 345
- 00:14:32,953 --> 00:14:35,539
- - Aku baik-baik saja.
- - Wally.
- 346
- 00:14:36,624 --> 00:14:39,710
- Kau tak bisa melakukan itu.
- Kau tak bisa menghilang begitu saja.
- 347
- 00:14:40,169 --> 00:14:43,088
- Aku hanya ingin memberitahumu
- bahwa aku baik-baik saja.
- 348
- 00:14:43,422 --> 00:14:44,757
- Kemarilah.
- 349
- 00:14:52,556 --> 00:14:54,683
- Dengar, kau benar.
- 350
- 00:14:54,975 --> 00:14:57,937
- Aku memang memperlakukan
- Barry berbeda darimu.
- 351
- 00:14:58,229 --> 00:15:00,147
- Namun, bukan karena Barry
- lebih baik darimu.
- 352
- 00:15:00,481 --> 00:15:01,315
- Lalu kenapa?
- 353
- 00:15:01,649 --> 00:15:04,026
- Wally, kau sangat menyerupaiku
- saat aku kecil.
- 354
- 00:15:04,276 --> 00:15:06,237
- Kau berani,
- kau mengambil risiko,...
- 355
- 00:15:06,278 --> 00:15:08,239
- ...dan hal itu membuatmu
- sulit dikendalikan seperti aku dulu.
- 356
- 00:15:08,364 --> 00:15:11,075
- Kini, kau mendapat kekuatan.
- 357
- 00:15:11,367 --> 00:15:13,953
- Itu saja akan membuatku gugup...
- 358
- 00:15:13,994 --> 00:15:16,205
- ...karena aku tahu akan melakukan apa
- jika aku punya kekuatan.
- 359
- 00:15:16,247 --> 00:15:19,208
- Namun, kau tak mendapatkan
- kecepatanmu...
- 360
- 00:15:19,250 --> 00:15:20,960
- ...sama seperti Barry.
- 361
- 00:15:21,001 --> 00:15:22,253
- Kau mendapatkan kecepatanmu
- dengan cara...
- 362
- 00:15:22,294 --> 00:15:24,338
- ...sama seperti Magenta dan Rival
- mendapatkan kekuatan mereka.
- 363
- 00:15:24,588 --> 00:15:26,841
- Jadi, aku bukan
- tak memercayaimu, Wally,...
- 364
- 00:15:27,132 --> 00:15:29,802
- Aku tak memercayai
- apa yang terjadi denganmu sekarang.
- 365
- 00:15:29,844 --> 00:15:31,887
- Lalu hal itu membuatku
- menjadi sangat takut.
- 366
- 00:15:31,929 --> 00:15:34,431
- Aku tahu, Ayah. Aku mengerti.
- 367
- 00:15:35,307 --> 00:15:37,935
- Baiklah. Jadi,
- mari kita ke Lab STAR...
- 368
- 00:15:37,977 --> 00:15:39,061
- ...dan mencari tahu
- apa yang bisa kita lakukan.
- 369
- 00:15:39,103 --> 00:15:40,020
- Baiklah.
- 370
- 00:15:41,730 --> 00:15:43,607
- Wallace.
- 371
- 00:15:44,900 --> 00:15:46,443
- Wallace West.
- 372
- 00:15:53,158 --> 00:15:55,744
- Wally!
- 373
- 00:16:00,165 --> 00:16:02,626
- - Hei, Cisco.
- - Ya?
- 374
- 00:16:03,002 --> 00:16:04,587
- Aku mengambil borgolmu.
- 375
- 00:16:06,839 --> 00:16:08,966
- - Kenapa?
- - Karena aku membutuhkannya.
- 376
- 00:16:09,216 --> 00:16:15,055
- Apakah ini semacam pilihan berani
- karena kau bukan meta-human?
- 377
- 00:16:15,890 --> 00:16:16,891
- Kejutan.
- 378
- 00:16:22,730 --> 00:16:24,481
- Ini dimulai beberapa bulan lalu.
- 379
- 00:16:24,690 --> 00:16:26,984
- Itu penyebabmu menemui ibumu,
- mencari tahu apa dia bisa membantumu.
- 380
- 00:16:27,109 --> 00:16:30,154
- Namun, dia tak bisa.
- Aku sudah menjalankan setiap tes.
- 381
- 00:16:30,196 --> 00:16:31,947
- Tak ada yang bisa dilakukan siapa pun.
- 382
- 00:16:32,364 --> 00:16:33,657
- Aku butuh bantuan.
- 383
- 00:16:35,075 --> 00:16:38,746
- Aku ingin kau menerawangku
- di masa depan...
- 384
- 00:16:39,079 --> 00:16:43,834
- ...karena aku harus tahu
- apa aku akan menjadi dirinya.
- 385
- 00:16:44,835 --> 00:16:47,087
- Kau tak akan menjadi
- dirinya, mengerti?
- 386
- 00:16:47,129 --> 00:16:49,256
- Hanya karena kau
- memiliki kekuatan ini...
- 387
- 00:16:49,298 --> 00:16:52,176
- ...tak berarti kau akan berubah
- menjadi Killer Frost
- 388
- 00:16:52,218 --> 00:16:53,469
- Aku rasa hal itu mungkin terjadi.
- 389
- 00:16:53,886 --> 00:16:57,681
- Aku mohon?
- Aku hanya perlu memastikannya.
- 390
- 00:16:57,973 --> 00:16:59,558
- Aku perlu tahu jika aku
- menjadi jahat,...
- 391
- 00:16:59,600 --> 00:17:03,229
- ...karena jika benar,
- aku harus pergi dan tak kembali.
- 392
- 00:17:29,421 --> 00:17:30,256
- Lalu?
- 393
- 00:17:32,675 --> 00:17:34,176
- Aku tak melihat apa pun.
- 394
- 00:17:35,344 --> 00:17:38,305
- - Kau baik-baik saja.
- - Terima kasih.
- 395
- 00:17:41,600 --> 00:17:45,187
- Aku mohon, jangan beri tahu
- siapa pun tentang ini, ya?
- 396
- 00:17:45,896 --> 00:17:48,232
- - Tentu saja.
- - Baiklah.
- 397
- 00:17:58,073 --> 00:18:01,034
- Menurut ini, semua tanda vitalmu
- baik-baik saja, Wally.
- 398
- 00:18:01,076 --> 00:18:02,494
- Wally, apa yang kau lihat?
- 399
- 00:18:02,536 --> 00:18:06,039
- Aku menjadi Kid Flash lagi,
- tapi kali ini bukan mimpi indah.
- 400
- 00:18:06,081 --> 00:18:09,793
- Aku melawan Rival
- di penggergajian yang kosong.
- 401
- 00:18:09,835 --> 00:18:12,713
- Itulah yang terjadi di Flashpoint
- sebelum kau terluka.
- 402
- 00:18:12,754 --> 00:18:14,089
- Itu bukan hanya mimpi,...
- 403
- 00:18:14,131 --> 00:18:16,008
- ...itu pasti kenangan
- dari kehidupan itu.
- 404
- 00:18:16,216 --> 00:18:18,010
- Makin banyak orang mendapat kekuatan.
- 405
- 00:18:18,218 --> 00:18:19,678
- Baiklah, bagaimana kita
- bisa menghentikan ini?
- 406
- 00:18:19,720 --> 00:18:21,597
- Maksudku, apakah kita
- bahkan bisa menghentikannya?
- 407
- 00:18:21,638 --> 00:18:24,349
- Jika Alchemy bisa menghubungimu
- di CCPD,...
- 408
- 00:18:24,391 --> 00:18:25,684
- ...dia mungkin bisa menghubungimu
- dari mana saja, 'kan?
- 409
- 00:18:25,726 --> 00:18:26,602
- Aku punya saran.
- 410
- 00:18:26,643 --> 00:18:28,937
- Bagaimana jika kita
- menempatkan Wallace di pipeline itu...
- 411
- 00:18:28,979 --> 00:18:30,355
- ...sampai kita bisa memahami
- situasi ini.
- 412
- 00:18:30,397 --> 00:18:31,356
- Kau ingin mengurungnya?
- 413
- 00:18:31,398 --> 00:18:32,274
- Ya, aku setuju dengan Joe,...
- 414
- 00:18:32,316 --> 00:18:33,942
- ...kita mengurungnya
- karena pikirkanlah ini,...
- 415
- 00:18:33,984 --> 00:18:37,029
- ...kita tak bisa menghentikan Alchemy
- dari memasuki pikiran Wallace,...
- 416
- 00:18:37,070 --> 00:18:39,740
- ...tapi menempatkannya di pipeline,
- maka kita mengendalikan situasi...
- 417
- 00:18:39,781 --> 00:18:41,408
- ...mulai saat itu.
- 418
- 00:18:41,867 --> 00:18:45,579
- Walau aku tak menyukainya, Ayah,
- mungkin dia tak salah.
- 419
- 00:18:45,871 --> 00:18:47,247
- Namun, hanya sampai kita menemukan...
- 420
- 00:18:47,289 --> 00:18:48,540
- ...cara yang lebih baik
- untuk membuatmu aman.
- 421
- 00:18:48,582 --> 00:18:49,625
- Ya, aku setuju dengan Joe.
- 422
- 00:18:49,666 --> 00:18:52,294
- Aku akan membatalkan
- menonton film dengan Cecile.
- 423
- 00:18:52,794 --> 00:18:55,797
- Tunggu, kau
- ada kencan dengan Cecile?
- 424
- 00:18:55,839 --> 00:18:58,800
- Ya, tadinya aku akan mengajaknya
- menonton film di taman malam ini.
- 425
- 00:18:58,967 --> 00:19:00,260
- Pergi saja.
- 426
- 00:19:00,552 --> 00:19:02,596
- Kau sudah cukup lama
- menunda kehidupanmu untuk kami.
- 427
- 00:19:02,638 --> 00:19:04,014
- Ya, Ayah, dia benar, maksudku,...
- 428
- 00:19:04,056 --> 00:19:06,850
- ...jadilah Joe West,
- kau selalu menjadi Ayah.
- 429
- 00:19:06,892 --> 00:19:08,644
- Ya, kami akan tetap bersama Wally,
- dan memastikan tak terjadi apa pun.
- 430
- 00:19:09,228 --> 00:19:10,938
- Aku bilang kepadanya
- bahwa kalian semua akan hadir.
- 431
- 00:19:10,979 --> 00:19:12,314
- Lalu, hanya aku yang akan muncul?
- 432
- 00:19:12,356 --> 00:19:15,442
- Aku sangat mau menonton film.
- 433
- 00:19:15,484 --> 00:19:17,236
- -Film apa itu?
- - The Shining.
- 434
- 00:19:17,277 --> 00:19:20,030
- The Shining, aku suka sekali film itu.
- 435
- 00:19:20,072 --> 00:19:21,031
- Film itu membuatmu takut.
- 436
- 00:19:21,198 --> 00:19:23,659
- Kau tak pernah berhasil melewati
- bagian saat ada kembar Grady.
- 437
- 00:19:23,700 --> 00:19:28,247
- - Itu saat aku masih lebih kecil.
- - Bagaimana jika aku pergi denganmu?
- 438
- 00:19:28,288 --> 00:19:30,332
- - Kau yakin tak ingin tetap...
- - Tidak, aku ingin bersamamu.
- 439
- 00:19:30,374 --> 00:19:31,792
- Bagaimanapun,
- makin ramai, makin meriah.
- 440
- 00:19:31,834 --> 00:19:34,419
- Ayo berangkat. Ini akan menjadi
- bahan bagus untuk novelku.
- 441
- 00:19:34,461 --> 00:19:36,797
- Tunggu, kalian tak memberitahunya?
- 442
- 00:19:36,839 --> 00:19:39,466
- Joe, jangan.
- Mereka memberitahuku...
- 443
- 00:19:39,508 --> 00:19:41,510
- Akhirnya, berandalan kecil itu.
- 444
- 00:19:41,552 --> 00:19:46,139
- Namun, aku rasa aku sudah memecahkan
- masalah kecil itu.
- 445
- 00:19:46,181 --> 00:19:49,184
- Lihatlah ini.
- 446
- 00:19:49,810 --> 00:19:51,395
- Astaga.
- 447
- 00:19:52,229 --> 00:19:55,107
- Aku akan...
- 448
- 00:19:56,024 --> 00:19:57,484
- - Apa...
- - Apa yang kau lakukan?
- 449
- 00:19:57,526 --> 00:19:58,735
- Apa kau baru menghapus ingatan kami?
- 450
- 00:19:58,777 --> 00:20:00,863
- Tidak, aku memberimu
- penyesuaian retina sederhana...
- 451
- 00:20:00,904 --> 00:20:04,116
- ...agar kalian semua
- bisa melihatku, HR,...
- 452
- 00:20:04,157 --> 00:20:06,743
- ...sementara seluruh dunia melihat...
- 453
- 00:20:08,328 --> 00:20:09,830
- ...Randolf Morgan.
- 454
- 00:20:11,582 --> 00:20:13,750
- Joe, aku berjanji,
- aku akan menjadi sangat pendiam.
- 455
- 00:20:13,792 --> 00:20:15,878
- Kau bahkan takkan sadar
- aku ada di sana. Pengamat hening.
- 456
- 00:20:16,211 --> 00:20:17,337
- Baiklah.
- 457
- 00:20:17,671 --> 00:20:20,757
- - Wally, terus kabari aku.
- - Ya, aku akan baik-baik saja.
- 458
- 00:20:20,883 --> 00:20:23,135
- - Pergilah bersenang-senang.
- - Itu luar biasa.
- 459
- 00:20:24,970 --> 00:20:27,055
- Baik, kita mau berada
- di bagian 2/3 ke belakang,...
- 460
- 00:20:27,097 --> 00:20:29,600
- - ...tepat di tengah.
- - Itu layar yang sangat kecil.
- 461
- 00:20:29,641 --> 00:20:31,018
- Aku tak tahu
- apa kita bisa melihatnya dari...
- 462
- 00:20:31,059 --> 00:20:32,519
- Tidak, HR,
- layarnya sempurna, mengerti?
- 463
- 00:20:32,561 --> 00:20:34,146
- - Kita akan bisa melihat dengan jelas.
- - Namun, kita sangat jauh...
- 464
- 00:20:34,188 --> 00:20:35,397
- Itu tempat duduk teknisinya...
- 465
- 00:20:35,439 --> 00:20:36,857
- - ...saat dia mengatur suara, ya?
- - Baiklah.
- 466
- 00:20:36,899 --> 00:20:38,275
- Jika kau ingin mendapatkan
- pengalaman menonton Kubrick, itu...
- 467
- 00:20:38,317 --> 00:20:39,568
- - Baiklah, ya.
- - Itulah tempatnya, di sana.
- 468
- 00:20:39,610 --> 00:20:41,987
- Aku tak tahu, mungkin kita
- sedikit mendekat, seperti di...
- 469
- 00:20:42,029 --> 00:20:43,447
- Bagaimana jika kami saja
- yang mencari kursi untuk kita?
- 470
- 00:20:43,488 --> 00:20:44,698
- Kau yang mencari kudapan
- dan minuman.
- 471
- 00:20:44,740 --> 00:20:45,991
- Ide bagus.
- 472
- 00:20:46,575 --> 00:20:47,492
- Sama-sama.
- 473
- 00:20:47,993 --> 00:20:48,952
- Aku tidak...
- 474
- 00:20:49,369 --> 00:20:53,916
- Aku cukup yakin mereka
- takkan menerima uang dari Bumiku.
- 475
- 00:20:53,957 --> 00:20:55,250
- - Aku rasa tidak...
- - Apa?
- 476
- 00:20:55,292 --> 00:20:57,044
- - Apa ini?
- - Itu adalah helbing.
- 477
- 00:20:57,085 --> 00:20:57,920
- Inilah yang akan kau lakukan.
- 478
- 00:20:57,961 --> 00:20:59,296
- Kau akan mendapatkan
- apa yang kita butuhkan,...
- 479
- 00:20:59,338 --> 00:21:01,173
- ...kau akan melakukan itu,
- pergilah ke penjual di sana.
- 480
- 00:21:01,215 --> 00:21:02,925
- - Ide bagus.
- - Kau akan membeli...
- 481
- 00:21:02,966 --> 00:21:05,969
- - ...stik licorice, jujube.
- - Licorice, jujube.
- 482
- 00:21:06,762 --> 00:21:09,223
- Ya, dan kopi.
- Kau mau pesan sesuatu?
- 483
- 00:21:09,264 --> 00:21:10,682
- - Tidak, terima kasih.
- - Baiklah.
- 484
- 00:21:11,391 --> 00:21:12,684
- Baiklah.
- 485
- 00:21:13,143 --> 00:21:14,478
- Kau baik-baik saja, Cisco?
- 486
- 00:21:14,520 --> 00:21:17,356
- Ya, kau tahu,
- hanya berusaha menghadapi HR.
- 487
- 00:21:17,397 --> 00:21:20,400
- Ya, karena kau sudah tegang
- sejak menerawangku.
- 488
- 00:21:20,442 --> 00:21:21,610
- Kau akan memberitahuku
- apa yang kau lihat?
- 489
- 00:21:21,652 --> 00:21:22,778
- Ya, aku sudah memberitahumu
- apa yang aku lihat.
- 490
- 00:21:22,819 --> 00:21:23,820
- Tidak, tapi, yang sebenarnya.
- 491
- 00:21:23,862 --> 00:21:25,781
- Aku tahu saat kau
- tak jujur denganku.
- 492
- 00:21:26,281 --> 00:21:28,367
- Apakah aku adalah dirinya?
- 493
- 00:21:29,618 --> 00:21:30,786
- Ya.
- 494
- 00:21:31,787 --> 00:21:32,871
- Ya, kau adalah dirinya.
- 495
- 00:21:33,580 --> 00:21:37,417
- Aku melihat kita berdua bertarung.
- 496
- 00:21:37,918 --> 00:21:41,129
- Seperti, Vibe
- sungguh melawan Killer Frost.
- 497
- 00:21:42,589 --> 00:21:44,550
- Kita seperti meta-human
- yang berteman dan juga bermusuhan.
- 498
- 00:21:46,385 --> 00:21:49,680
- Apa kau pernah menerawang apa pun
- dari masa depan yang tak terwujud?
- 499
- 00:21:51,223 --> 00:21:53,267
- Hanya Bumi 2 yang hancur.
- 500
- 00:21:53,308 --> 00:21:55,102
- Namun, bukan berarti
- hal itu tak bisa terjadi lagi.
- 501
- 00:21:55,894 --> 00:21:59,147
- Caitlin,
- kau harus memberi tahu mereka.
- 502
- 00:21:59,398 --> 00:22:00,816
- Kau harus memberi tahu tim ini.
- 503
- 00:22:00,858 --> 00:22:02,234
- Kita harus mencari tahu
- apa yang terjadi.
- 504
- 00:22:02,276 --> 00:22:04,945
- Tidak. Ini sudah terlambat.
- Tak ada yang bisa kau lakukan.
- 505
- 00:22:05,279 --> 00:22:06,864
- Tak ada orang lain yang harus tahu.
- 506
- 00:22:10,993 --> 00:22:13,120
- Aku sudah sangat lama
- tak menonton di bioskop.
- 507
- 00:22:13,161 --> 00:22:14,663
- Aku datang kapan pun aku bisa,...
- 508
- 00:22:14,705 --> 00:22:15,789
- ...ini seperti tradisi musim panas...
- 509
- 00:22:15,831 --> 00:22:17,165
- - ...dengan anak-anak.
- - Ya?
- 510
- 00:22:17,457 --> 00:22:18,625
- Kau tahu, ini lucu,...
- 511
- 00:22:18,667 --> 00:22:20,878
- ...bagiku kau tak terlihat
- seperti penggemar film horor.
- 512
- 00:22:20,919 --> 00:22:23,005
- Aku kira mungkin kau
- lebih menyukai film tentang wanita.
- 513
- 00:22:23,046 --> 00:22:24,882
- - Kau pasti bercanda.
- - Ya.
- 514
- 00:22:24,923 --> 00:22:27,467
- Aku mungkin akan marah
- jika tak sangat cantik.
- 515
- 00:22:27,509 --> 00:22:29,761
- Cantik, benarkah?
- 516
- 00:22:30,262 --> 00:22:31,305
- Jika aku sangat cantik,
- 517
- 00:22:31,346 --> 00:22:34,558
- ...maka kenapa kau lebih sering
- menatap itu daripada menatapku?
- 518
- 00:22:34,600 --> 00:22:37,853
- Kau tahu?
- Kau benar, Cecile, maafkan aku.
- 519
- 00:22:38,353 --> 00:22:41,982
- Putraku, Wally,...
- 520
- 00:22:42,024 --> 00:22:44,776
- ...dia mengalami perubahan,
- dan aku hanya...
- 521
- 00:22:44,818 --> 00:22:45,903
- - Hei.
- - ...sangat khawatir.
- 522
- 00:22:45,944 --> 00:22:47,237
- Joe, kita bisa
- melakukan ini lain kali.
- 523
- 00:22:47,279 --> 00:22:49,031
- Tidak, aku sangat ingin
- berada di sini bersamamu, sungguh.
- 524
- 00:22:49,072 --> 00:22:51,783
- Hanya saja saat salah satu
- anakku terluka, aku...
- 525
- 00:22:51,825 --> 00:22:54,661
- Tak bisa berpikir
- tentang hal lain sama sekali.
- 526
- 00:22:54,703 --> 00:22:56,371
- Aku sangat mengerti.
- 527
- 00:22:56,788 --> 00:22:58,207
- - Kau punya anak?
- - Ya.
- 528
- 00:22:58,332 --> 00:23:00,709
- Seorang putri.
- Baru berusia 18 tahun.
- 529
- 00:23:00,751 --> 00:23:01,835
- Waktu kurang dari satu tahun...
- 530
- 00:23:01,877 --> 00:23:03,462
- ...sebelum dia meninggalkanku
- untuk berkuliah.
- 531
- 00:23:03,504 --> 00:23:05,631
- Astaga, kau seharusnya mengajaknya.
- 532
- 00:23:05,672 --> 00:23:08,550
- Aku menjauhkanmu darinya
- agar kau bisa menonton film horor.
- 533
- 00:23:08,592 --> 00:23:09,968
- Tak banyak pria
- yang bisa melakukannya.
- 534
- 00:23:11,053 --> 00:23:13,347
- Aku senang kau akhirnya mengetahui
- apa yang kau mau.
- 535
- 00:23:14,139 --> 00:23:15,140
- Aku juga.
- 536
- 00:23:19,728 --> 00:23:21,146
- Wally, kau baik-baik saja?
- 537
- 00:23:27,736 --> 00:23:29,821
- Aku benci bahwa kita
- harus melakukan ini.
- 538
- 00:23:29,863 --> 00:23:31,281
- Dia sangat menginginkan kekuatan,...
- 539
- 00:23:31,323 --> 00:23:33,450
- ...dan sekarang mengurungnya...
- agar dia tak mendapatkannya, itu...
- 540
- 00:23:33,492 --> 00:23:34,952
- Itu sulit, aku tahu.
- 541
- 00:23:35,244 --> 00:23:37,162
- Aku tak tahu
- apa kau sebenarnya tahu.
- 542
- 00:23:37,996 --> 00:23:38,997
- Apa maksudmu?
- 543
- 00:23:39,581 --> 00:23:41,792
- Wally hanya ingin menolong
- orang-orang.
- 544
- 00:23:42,543 --> 00:23:44,044
- Lalu melihatmu
- melakukan itu setiap hari...
- 545
- 00:23:44,086 --> 00:23:46,338
- ...sementara dia
- hanya bisa diam dan melihatnya,...
- 546
- 00:23:46,713 --> 00:23:49,007
- ...terkadang sulit
- menjadi pengamat.
- 547
- 00:23:51,176 --> 00:23:54,054
- Kau tak merasa
- seperti itu juga, 'kan?
- 548
- 00:23:54,429 --> 00:23:55,597
- Barry...
- 549
- 00:23:56,932 --> 00:23:57,766
- Ayolah.
- 550
- 00:23:58,308 --> 00:24:00,644
- Kontribusiku di sini terbatas.
- 551
- 00:24:01,186 --> 00:24:03,730
- Aku tak tahu sains.
- Aku tak punya kekuatan.
- 552
- 00:24:04,940 --> 00:24:06,358
- Aku tak tahu
- bagaimana cara membantumu.
- 553
- 00:24:07,526 --> 00:24:09,027
- Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
- 554
- 00:24:10,612 --> 00:24:12,823
- - Itu tak benar.
- - Itu benar.
- 555
- 00:24:14,366 --> 00:24:18,704
- Entah kau menyadarinya atau tidak,
- takkan ada Flash tanpa Iris West.
- 556
- 00:24:23,584 --> 00:24:24,459
- Aku memakannya dengan rakus.
- 557
- 00:24:24,501 --> 00:24:26,962
- - Aku sudah bilang, ini sangat enak.
- - Ini memang enak.
- 558
- 00:24:27,004 --> 00:24:28,714
- Ada apa dengan berondong
- dan film?
- 559
- 00:24:28,755 --> 00:24:29,923
- Hei, kalian baik-baik saja?
- 560
- 00:24:29,965 --> 00:24:31,258
- - Hei.
- - Ya, baik-baik saja.
- 561
- 00:24:31,300 --> 00:24:32,551
- - Hai, aku Caitlin.
- - Hai.
- 562
- 00:24:32,593 --> 00:24:34,261
- Cecile. Senang bertemu denganmu.
- 563
- 00:24:34,303 --> 00:24:35,929
- - Lalu, kau pasti Cisco.
- - Itu aku.
- 564
- 00:24:35,971 --> 00:24:36,805
- - Senang bertemu denganmu.
- - Hai.
- 565
- 00:24:36,847 --> 00:24:40,100
- Jangan melupakanku. Halo.
- 566
- 00:24:40,601 --> 00:24:41,768
- Aku HR.
- 567
- 00:24:42,394 --> 00:24:43,812
- HR Randolf.
- 568
- 00:24:44,605 --> 00:24:45,647
- Sangat senang bertemu denganmu.
- 569
- 00:24:45,981 --> 00:24:48,233
- - Baiklah, sudah cukup.
- - Menakjubkan.
- 570
- 00:24:48,984 --> 00:24:51,820
- Lalu, dia bilang kepadaku,...
- 571
- 00:24:51,862 --> 00:24:54,364
- ..."Jadi, kau cokelat panas
- dari negeri lain itu."
- 572
- 00:24:54,406 --> 00:24:55,824
- Aku bilang, "Baiklah, tenanglah."
- 573
- 00:24:55,866 --> 00:24:59,286
- Lalu dia bilang, "Tunggu dulu.
- Kau bisa bicara bahasa asing?"
- 574
- 00:24:59,328 --> 00:25:00,162
- Apa yang kau bilang?
- 575
- 00:25:00,204 --> 00:25:03,081
- Ya, aku bilang, "Tentu.
- 576
- 00:25:03,123 --> 00:25:05,459
- Selama aku tahu kata-katanya."
- 577
- 00:25:06,793 --> 00:25:08,795
- "Selama aku tahu kata-katanya."
- 578
- 00:25:09,922 --> 00:25:12,174
- Aku akan menghajar seseorang.
- 579
- 00:25:12,883 --> 00:25:14,510
- (Film di Taman)
- 580
- 00:25:17,534 --> 00:25:23,534
- akumenang.com
- akumenang.com
- 581
- 00:25:25,103 --> 00:25:26,355
- Semuanya, menyingkirlah!
- 582
- 00:25:35,405 --> 00:25:37,616
- Itu Shade.
- Dia ada di Taman Hofherr.
- 583
- 00:25:40,035 --> 00:25:41,453
- Wallace.
- 584
- 00:25:42,913 --> 00:25:44,748
- Wallace West.
- 585
- 00:25:46,542 --> 00:25:51,964
- Saatnya sudah tiba untuk mengembalikan
- apa yang diambil darimu.
- 586
- 00:25:52,589 --> 00:25:58,011
- Saatnya sudah tiba
- untuk membebaskanmu.
- 587
- 00:26:14,568 --> 00:26:16,653
- Hei, hal yang sama
- terjadi kepada Frankie.
- 588
- 00:26:16,695 --> 00:26:18,864
- Kau harus melawan
- rasa sakit itu.
- 589
- 00:26:24,870 --> 00:26:26,121
- Kau baik-baik saja?
- 590
- 00:26:26,913 --> 00:26:28,832
- Aku rasa begitu.
- 591
- 00:26:38,550 --> 00:26:40,051
- Temukan aku.
- 592
- 00:26:40,093 --> 00:26:42,762
- Lalu, aku akan membebaskanmu
- dari semua ini.
- 593
- 00:26:42,804 --> 00:26:43,805
- Wally, ada apa?
- 594
- 00:26:44,556 --> 00:26:45,682
- Kau harus membuka pintu ini.
- 595
- 00:26:45,724 --> 00:26:47,601
- Aku tak bisa melakukan itu, Wally.
- 596
- 00:26:47,976 --> 00:26:50,854
- Aku bisa membuatmu
- menjadi pulih kembali.
- 597
- 00:26:50,896 --> 00:26:52,731
- Buka pintunya! Aku harus keluar!
- 598
- 00:26:53,023 --> 00:26:53,857
- Sekarang!
- 599
- 00:27:07,829 --> 00:27:09,956
- Flash, orang yang ingin aku temui.
- 600
- 00:27:10,540 --> 00:27:12,667
- Jadi, kau suka bayangan?
- 601
- 00:27:12,709 --> 00:27:14,002
- Mau mencoba menangkap bayanganku?
- 602
- 00:27:32,187 --> 00:27:33,730
- Barry, kami di dalam van.
- Kau bisa mendengar kami?
- 603
- 00:27:33,772 --> 00:27:36,816
- Lalu. aku baru saja dibanting
- seperti boneka perca.
- 604
- 00:27:36,858 --> 00:27:37,901
- Itu tak bagus.
- 605
- 00:27:37,943 --> 00:27:39,194
- Baiklah, Teman-teman,...
- 606
- 00:27:39,236 --> 00:27:41,279
- ...aku tak bisa melakukan apa pun
- jika aku tak bisa melihatnya.
- 607
- 00:27:41,321 --> 00:27:42,989
- Bisakah kita terangi tempat ini?
- 608
- 00:27:43,031 --> 00:27:44,824
- Cahaya akan memperlambat
- getaran molekulnya...
- 609
- 00:27:44,866 --> 00:27:45,867
- ...agar kita bisa menangkapnya.
- 610
- 00:27:46,868 --> 00:27:48,411
- Bagaimana kita akan menerangi
- tempat ini?
- 611
- 00:27:48,453 --> 00:27:49,913
- - Lihat semua mobil ini?
- - Ya.
- 612
- 00:27:49,955 --> 00:27:51,540
- - Aku meretas komputer mobil itu.
- - Ya?
- 613
- 00:27:51,581 --> 00:27:53,500
- - Lampu di atas taman.
- - Ya?
- 614
- 00:27:53,542 --> 00:27:54,626
- Tembak orang ini
- dengan lebih banyak lumen...
- 615
- 00:27:54,668 --> 00:27:57,420
- - ...daripada di konser Pink Floyd.
- - Ya.
- 616
- 00:27:57,879 --> 00:27:59,881
- - Apa yang kau lakukan?
- - Dia akan butuh ini.
- 617
- 00:28:02,551 --> 00:28:03,885
- - Dia mengambil...
- - Dia mengambil borgol itu.
- 618
- 00:28:03,927 --> 00:28:05,095
- Lupakan saja, ya?
- 619
- 00:28:05,136 --> 00:28:06,388
- Barry, aku sudah siap.
- 620
- 00:28:06,429 --> 00:28:07,973
- Baiklah.
- 621
- 00:28:08,014 --> 00:28:10,016
- Baiklah, tunggu aba-abaku.
- 622
- 00:28:10,559 --> 00:28:14,396
- Aba-abaku adalah di saat berikutnya
- aku dipukul.
- 623
- 00:28:17,065 --> 00:28:18,024
- Aba-aba.
- 624
- 00:28:26,241 --> 00:28:27,242
- Flash!
- 625
- 00:28:40,672 --> 00:28:43,091
- Kau tak suka cahayanya, 'kan?
- 626
- 00:28:43,425 --> 00:28:44,759
- Kini, kau tak bisa bersembunyi
- di mana pun.
- 627
- 00:28:47,179 --> 00:28:48,805
- Keluarkan aku...
- 628
- 00:28:56,021 --> 00:28:58,982
- Tolong aku!
- Tolong, buatlah itu berhenti.
- 629
- 00:28:59,024 --> 00:29:01,985
- - Iris!
- - Hei, Wally, dengar.
- 630
- 00:29:02,027 --> 00:29:03,486
- Sudah berakhir, ya? Ayo.
- 631
- 00:29:03,528 --> 00:29:04,821
- Temukan aku.
- 632
- 00:29:06,698 --> 00:29:08,533
- Jangan menghalangiku.
- 633
- 00:29:11,369 --> 00:29:13,747
- - Wally, berhenti.
- - Menyingkirlah!
- 634
- 00:29:19,669 --> 00:29:22,756
- Wally tak menjadi dirinya sendiri.
- Dia dirasuki.
- 635
- 00:29:23,256 --> 00:29:24,341
- Alchemy memanggilnya.
- 636
- 00:29:24,382 --> 00:29:25,383
- Aku tahu aku tak seharusnya
- meninggalkannya.
- 637
- 00:29:25,884 --> 00:29:27,344
- Tak apa-apa, Joe,
- tak terjadi apa pun.
- 638
- 00:29:27,552 --> 00:29:30,472
- Dia tak baik-baik saja, Barry.
- Makhluk ini mengejarnya,...
- 639
- 00:29:30,514 --> 00:29:31,640
- ...dan tak ada satu pun
- yang bisa kita lakukan?
- 640
- 00:29:31,681 --> 00:29:32,974
- Baiklah, kita menghentikan Shade.
- 641
- 00:29:33,016 --> 00:29:34,893
- Kini, kita bisa terfokus
- kepada Alchemy, 'kan?
- 642
- 00:29:34,935 --> 00:29:36,144
- Kecuali dia mengirim
- meta-human lain....
- 643
- 00:29:36,186 --> 00:29:37,812
- ...untuk menyerang Kota Central,
- maka kita dalam masalah.
- 644
- 00:29:37,854 --> 00:29:39,231
- Menurutmu Shade
- adalah pengalih perhatian?
- 645
- 00:29:39,272 --> 00:29:41,107
- Aku setuju dengan Iris.
- Aku rasa serangan terhadap Wally...
- 646
- 00:29:41,149 --> 00:29:43,443
- ...dan serangan oleh Shade
- terjadi secara bersamaan.
- 647
- 00:29:43,485 --> 00:29:45,403
- Jadi, itu bukan kebetulan.
- 648
- 00:29:45,654 --> 00:29:47,531
- Jika itu benar, berarti Alchemy
- akan segera mengirim...
- 649
- 00:29:47,572 --> 00:29:48,573
- ...salah satu meta-human lagi.
- 650
- 00:29:48,615 --> 00:29:49,783
- Kita belum tahu tentang itu.
- 651
- 00:29:49,824 --> 00:29:52,035
- Barry, kita menemukan enam kulit ari.
- 652
- 00:29:52,077 --> 00:29:54,454
- Jadi, selain Shade, Magenta,
- dan Clariss,...
- 653
- 00:29:54,496 --> 00:29:56,206
- ... masih ada tiga lagi
- yang belum dikonfirmasi.
- 654
- 00:29:56,248 --> 00:29:58,542
- Baiklah, jika mereka datang lagi,
- maka kita akan menghentikannya.
- 655
- 00:29:58,583 --> 00:30:00,043
- Namun, Alchemy
- tak bisa mendapatkan Wally...
- 656
- 00:30:00,085 --> 00:30:01,461
- ...jika dia tetap di dalam sel.
- 657
- 00:30:01,503 --> 00:30:03,880
- Barry, kita tak bisa membiarkan
- Wally menderita di dalam sana.
- 658
- 00:30:03,922 --> 00:30:05,173
- Lagi pula, mengabaikan
- pertanda bahaya ini...
- 659
- 00:30:05,215 --> 00:30:06,716
- ...tak akan membuat Alchemy pergi.
- 660
- 00:30:08,134 --> 00:30:10,887
- Mengabaikan masalahnya
- takkan bisa menyelesaikannya.
- 661
- 00:30:11,721 --> 00:30:15,267
- Kau akan harus menghadapinya.
- Bukankah begitu?
- 662
- 00:30:17,394 --> 00:30:18,562
- - Apa?
- - Tak ada apa-apa.
- 663
- 00:30:18,603 --> 00:30:20,230
- Ayolah, Caitlin.
- 664
- 00:30:20,605 --> 00:30:21,940
- Jangan sekarang, Cisco.
- 665
- 00:30:21,982 --> 00:30:25,569
- Aku hanya tak bisa menyimpannya.
- Kau harus memberi tahu mereka.
- 666
- 00:30:26,111 --> 00:30:27,779
- Memberi tahu apa?
- 667
- 00:30:31,950 --> 00:30:34,536
- - Aku punya kekuatan.
- - Apa?
- 668
- 00:30:34,578 --> 00:30:36,913
- Kekuatan seperti apa?
- 669
- 00:30:38,582 --> 00:30:39,583
- Jenis yang dingin.
- 670
- 00:30:44,880 --> 00:30:45,755
- Kau puas sekarang?
- 671
- 00:30:45,797 --> 00:30:48,216
- Jadi, apa, kita
- akan saling menyimpan rahasia?
- 672
- 00:30:48,258 --> 00:30:51,052
- Ya, ini bukan rahasiamu
- hingga pantas kau katakan, Cisco.
- 673
- 00:30:51,094 --> 00:30:52,470
- Aku melakukannya
- karena aku peduli kepadamu.
- 674
- 00:30:52,512 --> 00:30:53,346
- Jika kau peduli kepadaku,...
- 675
- 00:30:53,388 --> 00:30:55,307
- ...maka kau akan membiarkanku
- memberi tahu mereka saat aku siap.
- 676
- 00:30:55,515 --> 00:30:58,018
- Karena ini terjadi kepadaku,
- bukan kepadamu.
- 677
- 00:30:58,059 --> 00:31:02,689
- Aku yang berubah menjadi jahat.
- Aku yang harus segera pergi.
- 678
- 00:31:08,278 --> 00:31:11,489
- Aku menerawang kami berdua
- bertarung di masa depan.
- 679
- 00:31:13,074 --> 00:31:14,492
- Dia Killer Frost.
- 680
- 00:31:15,619 --> 00:31:17,370
- - Aku akan bicara kepadanya.
- - Aku bisa mengatasinya.
- 681
- 00:31:38,892 --> 00:31:40,435
- Sudah berapa lama
- kau mengetahuinya?
- 682
- 00:31:41,436 --> 00:31:42,395
- Beberapa bulan.
- 683
- 00:31:45,232 --> 00:31:47,692
- Awalnya aku tak mau menerima
- apa yang terjadi kepadaku.
- 684
- 00:31:48,360 --> 00:31:49,694
- Lalu, aku harus menerimanya.
- 685
- 00:31:49,986 --> 00:31:53,406
- Jadi, aku berusaha
- menekan kekuatanku.
- 686
- 00:31:55,492 --> 00:31:57,244
- Aku tak bisa menekan kekuatan ini.
- 687
- 00:32:00,247 --> 00:32:02,165
- Aku hanya tak percaya
- bahwa inilah hidupku.
- 688
- 00:32:02,415 --> 00:32:03,667
- Seharusnya tidak.
- 689
- 00:32:04,751 --> 00:32:06,962
- Semua yang terjadi kepada kalian
- tak seharusnya terjadi.
- 690
- 00:32:07,671 --> 00:32:09,172
- Apa maksudmu
- terhadap kami semua?
- 691
- 00:32:09,214 --> 00:32:10,715
- Maksudku...
- 692
- 00:32:11,758 --> 00:32:17,180
- Doktor Alchemy. Wally.
- Kau mendapat kekuatan.
- 693
- 00:32:17,222 --> 00:32:20,141
- Bahkan Dante tewas di garis waktu ini.
- 694
- 00:32:22,435 --> 00:32:25,105
- Itu semua karena aku
- menciptakan Flashpoint.
- 695
- 00:32:25,146 --> 00:32:26,940
- Bahkan Iris, dia, aku tak tahu,...
- 696
- 00:32:26,982 --> 00:32:28,608
- ...aku rasa dia kecewa...
- 697
- 00:32:28,650 --> 00:32:30,819
- ...bahwa dia tak memiliki kekuatan
- dan semua orang lain memilikinya.
- 698
- 00:32:30,861 --> 00:32:34,030
- Tak peduli apa pun
- yang aku lakukan, semuanya berbeda.
- 699
- 00:32:35,156 --> 00:32:36,950
- Jadi, semua ini
- tak pernah terjadi?
- 700
- 00:32:41,329 --> 00:32:43,081
- Maafkan aku, Caitlin.
- 701
- 00:32:44,207 --> 00:32:45,041
- Wally sudah tersadar.
- 702
- 00:32:46,418 --> 00:32:47,419
- Baiklah.
- 703
- 00:32:51,256 --> 00:32:53,592
- - Bagaimana perasaanmu?
- - Aku pernah merasa lebih baik.
- 704
- 00:32:54,176 --> 00:32:56,595
- - Apa yang kita lakukan?
- - Kita harus menyiapkan rencana.
- 705
- 00:32:57,512 --> 00:33:00,390
- - Gunakan aku.
- - Tidak.
- 706
- 00:33:00,599 --> 00:33:03,143
- Alchemy memintaku
- untuk menemukannya.
- 707
- 00:33:03,435 --> 00:33:07,022
- Ikuti aku di mana pun dia berada,
- dan kita bisa menghentikannya.
- 708
- 00:33:07,397 --> 00:33:10,150
- Tidak. Kami tak memintamu
- untuk melakukan itu.
- 709
- 00:33:10,192 --> 00:33:11,401
- Ini kesempatan kita
- untuk menghentikannya.
- 710
- 00:33:11,443 --> 00:33:14,279
- - Kita harus melakukannya.
- - Wally...
- 711
- 00:33:14,321 --> 00:33:18,200
- Ayah, dia menginginkanku.
- Dia menyakitiku.
- 712
- 00:33:18,241 --> 00:33:19,701
- Jadi, biarkan aku melawannya.
- 713
- 00:33:22,162 --> 00:33:23,288
- Wally?
- 714
- 00:33:30,543 --> 00:33:32,378
- Temukan aku.
- 715
- 00:33:34,255 --> 00:33:36,633
- - Miringkan tubuhnya.
- - Baiklah, miringkan dia, ayo.
- 716
- 00:33:36,674 --> 00:33:37,759
- Ini seharusnya membantu.
- 717
- 00:33:38,218 --> 00:33:39,385
- Ini obat penenang ringan.
- 718
- 00:33:39,427 --> 00:33:40,553
- - Apa itu?
- - Lorazepam.
- 719
- 00:33:40,595 --> 00:33:43,223
- Berhasil saat orang kejang.
- Semoga berhasil untuk apa pun ini.
- 720
- 00:33:43,765 --> 00:33:45,767
- Serangan ini makin sering terjadi
- 721
- 00:33:45,808 --> 00:33:47,268
- Ya, dan ini hanya pencegahan
- untuk sementara.
- 722
- 00:33:47,310 --> 00:33:48,144
- Jika kita
- juga tak menghentikannya,...
- 723
- 00:33:48,186 --> 00:33:50,188
- ...dia bisa menderita
- kerusakan otak permanen.
- 724
- 00:33:50,563 --> 00:33:51,648
- Kita tak punya pilihan.
- 725
- 00:33:52,232 --> 00:33:53,399
- Kita harus melakukan
- apa yang diinginkan Wally.
- 726
- 00:33:53,441 --> 00:33:55,109
- Kita harus memanfaatkannya
- untuk menemukan Alchemy.
- 727
- 00:33:55,151 --> 00:33:58,863
- - Tidak, itu terlalu berbahaya.
- - Begitu juga dengan berdiam diri.
- 728
- 00:33:58,905 --> 00:34:00,573
- Apa aku perlu ingatkan
- bahwa Dr. Alchemy...
- 729
- 00:34:00,615 --> 00:34:01,783
- ...memiliki batu
- yang menembakkan laser,...
- 730
- 00:34:01,824 --> 00:34:03,701
- ...maka entah apa lagi
- yang dimilikinya?
- 731
- 00:34:03,993 --> 00:34:04,994
- Cisco benar.
- 732
- 00:34:05,036 --> 00:34:06,621
- Bagaimana jika kita masuk
- ke dalam perangkap?
- 733
- 00:34:06,663 --> 00:34:09,791
- Kalian tak memasuki apa pun.
- Kalian akan tetap di sini.
- 734
- 00:34:09,832 --> 00:34:11,292
- Jika akan melakukan ini, kita
- harus melakukannya dengan benar.
- 735
- 00:34:11,334 --> 00:34:12,168
- Apa maksudmu?
- 736
- 00:34:12,210 --> 00:34:14,003
- Itu berarti jika aku akan menempatkan
- Wally dalam risiko,...
- 737
- 00:34:14,045 --> 00:34:16,548
- ...aku akan menggunakan
- semua kemampuanku untuk melindunginya.
- 738
- 00:34:18,091 --> 00:34:20,468
- Periksa kembali tasmu.
- Pastikan kita memiliki semuanya.
- 739
- 00:34:20,510 --> 00:34:22,679
- - Sudah siap.
- - Baiklah.
- 740
- 00:34:25,765 --> 00:34:27,267
- Jadi, apa rencananya, Detektif?
- 741
- 00:34:27,308 --> 00:34:29,686
- Orang gila ini,
- menyebut dirinya Alchemy,...
- 742
- 00:34:29,727 --> 00:34:31,563
- ...dia yang bertanggung jawab
- untuk semua kulit ari itu...
- 743
- 00:34:31,604 --> 00:34:33,273
- ...yang kita temukan di seluruh kota.
- 744
- 00:34:33,314 --> 00:34:35,441
- Namun, kami yakin kami tahu
- cara untuk mengetahui lokasinya.
- 745
- 00:34:35,692 --> 00:34:37,110
- Bagaimana?
- 746
- 00:34:38,820 --> 00:34:41,239
- Dengan menggunakan
- targetnya berikutnya.
- 747
- 00:34:41,990 --> 00:34:42,824
- Putramu?
- 748
- 00:34:43,408 --> 00:34:44,659
- Kita akan menghentikan dia, Joe.
- 749
- 00:34:48,997 --> 00:34:51,583
- - Di mana Julian?
- - Dia tak masuk kerja hari ini.
- 750
- 00:34:51,624 --> 00:34:53,084
- Apa, dia tak pernah melewatkan
- satu hari pun. Kau menghubunginya?
- 751
- 00:34:53,126 --> 00:34:55,336
- Ya, langsung masuk
- ke kotak pesan suara.
- 752
- 00:34:55,378 --> 00:34:56,379
- Baiklah.
- 753
- 00:34:57,255 --> 00:34:59,465
- - Baiklah, Tuan-tuan, bergeraklah.
- - Ayo beraksi.
- 754
- 00:34:59,507 --> 00:35:02,343
- Baiklah, jaga diri kalian.
- Sampai jumpa sebentar lagi.
- 755
- 00:35:03,845 --> 00:35:06,514
- - Kau siap?
- - Ya.
- 756
- 00:35:06,556 --> 00:35:08,433
- Hei, ingat saat aku bilang...
- 757
- 00:35:08,474 --> 00:35:10,810
- ...bahwa kau membuatku teringat
- diriku saat masih kecil?
- 758
- 00:35:11,269 --> 00:35:13,104
- Aku tak pernah seberani ini.
- 759
- 00:35:16,941 --> 00:35:18,193
- Mereka baru saja pergi.
- 760
- 00:35:18,234 --> 00:35:19,944
- Aku hampir selesai.
- Aku akan segera ke sana.
- 761
- 00:35:21,362 --> 00:35:24,949
- Cisco, maaf tentang reaksiku tadi.
- 762
- 00:35:25,450 --> 00:35:27,785
- Aku mengerti alasanmu
- memberi tahu semua orang.
- 763
- 00:35:28,411 --> 00:35:30,121
- Takkan membantu jika kita
- saling memiliki rahasia.
- 764
- 00:35:30,163 --> 00:35:34,501
- Kau benar. Aku senang
- kau memberi tahu semua orang.
- 765
- 00:35:35,877 --> 00:35:38,213
- Aku hanya tak terlalu pandai
- dalam meminta bantuan.
- 766
- 00:35:39,339 --> 00:35:40,632
- Aku mendapatkan sifat itu dari ibuku.
- 767
- 00:35:41,674 --> 00:35:43,927
- Kau lebih baik daripada ibumu.
- 768
- 00:35:43,968 --> 00:35:44,969
- Aku tak tahu.
- 769
- 00:35:45,887 --> 00:35:48,014
- Aku hanya sangat takut
- karena dia bilang...
- 770
- 00:35:48,056 --> 00:35:50,266
- ...jika aku terus menggunakan
- kekuatanku,...
- 771
- 00:35:50,308 --> 00:35:52,810
- ...maka akan mustahil
- untuk dihentikan.
- 772
- 00:35:56,814 --> 00:36:02,111
- Ibumu mungkin salah satu ilmuwan
- paling berbakat di planet ini,...
- 773
- 00:36:02,153 --> 00:36:07,492
- ...tapi jika menyangkut hal
- yang mustahil, kami ahlinya.
- 774
- 00:36:10,954 --> 00:36:12,330
- Kami akan membantumu, Caitlin.
- 775
- 00:36:12,372 --> 00:36:14,499
- - Mengerti?
- - Baiklah.
- 776
- 00:36:14,791 --> 00:36:16,125
- Ayo kita membantu Wally.
- 777
- 00:36:17,043 --> 00:36:18,211
- Tentu saja.
- 778
- 00:36:23,466 --> 00:36:24,759
- Kami akan masuk.
- 779
- 00:36:24,801 --> 00:36:27,345
- Ingatlah, saat kau di dalam,
- kami takkan bisa mengawasimu.
- 780
- 00:36:27,387 --> 00:36:28,555
- Dimengerti.
- 781
- 00:36:35,186 --> 00:36:36,813
- Tentu saja, dia menggunakan
- metro yang tak terpakai...
- 782
- 00:36:36,855 --> 00:36:38,565
- - ...untuk menjadi markas.
- - Tentu saja.
- 783
- 00:36:38,606 --> 00:36:39,566
- Di mana Grodd
- saat kau membutuhkannya?
- 784
- 00:36:39,607 --> 00:36:40,900
- Gorilla Grodd?
- 785
- 00:36:41,818 --> 00:36:43,987
- Ada gorila berakal juga
- di Bumimu?
- 786
- 00:36:45,572 --> 00:36:47,824
- Ya, ada banyak.
- 787
- 00:36:47,866 --> 00:36:49,951
- Ada banyak. Ya.
- 788
- 00:36:58,209 --> 00:37:01,379
- Datanglah kepadaku, Wallace.
- 789
- 00:37:03,006 --> 00:37:05,425
- - Semuanya siap?
- - Kita baik-baik saja.
- 790
- 00:37:05,466 --> 00:37:07,135
- Pandu saja perjalanan ini.
- 791
- 00:37:25,361 --> 00:37:28,072
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 792
- 00:37:28,531 --> 00:37:30,867
- Tak apa-apa untuk takut, Wally.
- 793
- 00:37:31,910 --> 00:37:33,077
- Aku takut.
- 794
- 00:37:33,912 --> 00:37:35,079
- Kau takut?
- 795
- 00:37:35,788 --> 00:37:36,956
- Membuatku tetap waspada.
- 796
- 00:37:37,790 --> 00:37:39,626
- Maka aku sangat waspada.
- 797
- 00:37:40,210 --> 00:37:41,544
- Ayo lakukan ini.
- 798
- 00:38:06,069 --> 00:38:07,362
- Halo, Wally.
- 799
- 00:38:18,579 --> 00:38:20,373
- Apakah kau adalah dirinya?
- 800
- 00:38:22,708 --> 00:38:26,087
- Apakah kau suara
- yang aku dengar di dalam kepalaku?
- 801
- 00:38:26,128 --> 00:38:29,173
- Aku Alchemy.
- 802
- 00:38:29,966 --> 00:38:35,137
- Aku mengalami penglihatan
- dari kehidupan yang lain.
- 803
- 00:38:38,224 --> 00:38:41,018
- Di sana aku memiliki kecepatan
- dan menjadi...
- 804
- 00:38:41,060 --> 00:38:42,520
- Flash.
- 805
- 00:38:43,229 --> 00:38:45,189
- Aku bisa mengembalikan itu
- kepadamu,...
- 806
- 00:38:45,898 --> 00:38:47,817
- ...jika kau menginginkannya.
- 807
- 00:38:48,109 --> 00:38:49,861
- Aku hanya ingin
- rasa sakit ini berhenti.
- 808
- 00:38:49,902 --> 00:38:51,612
- Rasa sakit itu akan berhenti, Nak.
- 809
- 00:38:52,113 --> 00:38:55,867
- Apa pun keinginanmu,
- aku akan memastikannya terwujud.
- 810
- 00:38:56,325 --> 00:38:57,952
- Kini, beri tahu aku,...
- 811
- 00:38:58,327 --> 00:39:01,289
- ...apa kau menginginkan kehidupan
- yang telah direnggut darimu...
- 812
- 00:39:01,873 --> 00:39:03,624
- ...untuk kembali?
- 813
- 00:39:05,168 --> 00:39:06,669
- Hal yang aku inginkan...
- 814
- 00:39:08,129 --> 00:39:10,047
- ...adalah kalian semua pergi.
- 815
- 00:39:10,548 --> 00:39:11,966
- Ini perangkap!
- 816
- 00:39:22,018 --> 00:39:22,852
- Tidak!
- 817
- 00:39:34,780 --> 00:39:37,658
- Anak itu sudah terpilih, Flash.
- 818
- 00:39:41,204 --> 00:39:45,291
- Lalu, kau tak boleh menghalanginya...
- 819
- 00:39:46,250 --> 00:39:48,085
- ...lagi!
- 820
- 00:39:49,962 --> 00:39:50,880
- Tidak!
- 821
- 00:39:53,841 --> 00:39:56,177
- Berlutut!
- Sekarang! Jangan bergerak!
- 822
- 00:39:56,219 --> 00:39:58,721
- Jangan bergerak! Merunduklah!
- 823
- 00:39:59,305 --> 00:40:00,431
- Merunduklah.
- 824
- 00:40:01,807 --> 00:40:03,643
- Aku bilang merunduklah.
- 825
- 00:40:06,437 --> 00:40:09,023
- Itu adalah kesalahan sangat besar.
- 826
- 00:40:09,065 --> 00:40:11,484
- - Kau baik-baik saja?
- - Aku akan baik-baik saja.
- 827
- 00:40:11,526 --> 00:40:12,527
- Wally?
- 828
- 00:40:13,819 --> 00:40:14,737
- Ya.
- 829
- 00:40:16,531 --> 00:40:19,700
- - Ini sudah berakhir, Alchemy.
- - Berakhir?
- 830
- 00:40:19,951 --> 00:40:23,454
- Kau tak tahu
- apa yang akan dimulai.
- 831
- 00:40:34,423 --> 00:40:35,550
- Apa-apaan itu?
- 832
- 00:40:36,968 --> 00:40:39,637
- - Kalian melihat itu?
- - Melihat apa?
- 833
- 00:40:49,272 --> 00:40:50,857
- Pergilah. Keluarlah dari sini!
- 834
- 00:40:54,026 --> 00:40:56,904
- Wally, bergeraklah ke dekat pintu!
- Tetaplah bersamaku!
- 835
- 00:40:58,865 --> 00:41:00,825
- Ke arah sebaliknya! Pergilah!
- 836
- 00:41:00,867 --> 00:41:02,285
- Wally, pergilah!
- 837
- 00:41:11,502 --> 00:41:12,587
- Kau baik-baik saja?
- 838
- 00:41:13,045 --> 00:41:14,130
- Wallace.
- 839
- 00:41:17,800 --> 00:41:19,635
- Wallace West.
- 840
- 00:41:20,219 --> 00:41:23,431
- Ambillah kekuatanmu.
- 841
- 00:41:24,307 --> 00:41:25,641
- Wally.
- 842
- 00:41:26,184 --> 00:41:27,727
- - Wally, jangan!
- - Wally!
- 843
- 00:41:46,495 --> 00:41:47,663
- Siapa kau?
- 844
- 00:41:47,705 --> 00:41:49,123
- Savitar.
- 845
- 00:41:49,165 --> 00:41:51,250
- Sang Dewa Kecepatan.
- 846
- 00:41:56,274 --> 00:42:09,274
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement