Advertisement
Mashimaro27

Fast & Furious (2009)

Jul 8th, 2016
323
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 62.20 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:36,020 --> 00:00:45,040
  3. Nước cộng hoà Dominica
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:57,576 --> 00:00:59,096
  7. Được rồi, đến lúc làm rồi.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:59,912 --> 00:01:01,992
  11. - Đến em đó.
  12. - Đến cái mông anh ấy.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:03,457 --> 00:01:06,457
  16. Kiếm ít tiền thôi!
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:11,424 --> 00:01:13,064
  20. Mọi người vào vị trí chưa?
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:15,053 --> 00:01:16,973
  24. Đến giờ tớ vẫn tưởng là
  25. mình đi cướp ngân hàng chứ.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:17,473 --> 00:01:19,393
  29. Thế mà lại bám theo mấy cái xe xăng
  30. ở chỗ hoang vu này.
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:19,725 --> 00:01:22,245
  34. Ở đây nhiên liệu là vàng đấy.
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:22,728 --> 00:01:26,448
  38. Ừ, nhưng ngân hàng thì không chạy được.
  39.  
  40. 10
  41. 00:01:26,858 --> 00:01:28,098
  42. Mỗi khi cậu lại gần 1 nhà băng...
  43.  
  44. 11
  45. 00:01:28,818 --> 00:01:30,378
  46. chúng tớ lại phải lôi cậu ra khỏi tù.
  47.  
  48. 12
  49. 00:01:30,737 --> 00:01:32,657
  50. Thôi tán phét đi, đến lúc rồi.
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:32,915 --> 00:01:35,535
  54. Tôi không làm chảy mất tí nào đâu, các chàng trai.
  55.  
  56. 14
  57. 00:01:51,134 --> 00:01:52,734
  58. Ừ, ừ, tao nghe thấy mày rồi.
  59.  
  60. 15
  61. 00:01:54,195 --> 00:01:55,876
  62. Đồ háu ăn.
  63.  
  64. 16
  65. 00:01:56,098 --> 00:01:59,938
  66. Phải làm thật nhanh lên. Chúng ta còn 14 phút
  67. trước khi họ tới cây cầu.
  68.  
  69. 17
  70. 00:02:22,377 --> 00:02:24,297
  71. Khoá đuôi xong.
  72.  
  73. 18
  74. 00:02:49,573 --> 00:02:51,493
  75. Còn lại là của anh, Han
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:57,415 --> 00:02:58,775
  79. Vàng lỏng, haha.
  80.  
  81. 20
  82. 00:03:06,216 --> 00:03:07,176
  83. Bọn tôi xong.
  84.  
  85. 21
  86. 00:03:07,342 --> 00:03:08,622
  87. Ok! Tego, cậu lên.
  88.  
  89. 22
  90. 00:03:12,806 --> 00:03:15,366
  91. Để xem các anh có tiến bộ chút nào không,
  92. xúc động quá.
  93.  
  94. 23
  95. 00:03:15,768 --> 00:03:18,608
  96. Anh nói gì thế hả?
  97. Tôi chỉ làm một phát là xong.
  98.  
  99. 24
  100. 00:03:19,230 --> 00:03:21,990
  101. Quá tam ba bận rồi.
  102. Xem nào Tego, làm thật đi.
  103.  
  104. 25
  105. 00:03:39,126 --> 00:03:42,086
  106. Còn một cây số nữa thôi, sắp hết đường rồi.
  107. Kết thúc đi anh em.
  108.  
  109. 26
  110. 00:03:42,255 --> 00:03:43,775
  111. Rõ rồi, rõ rồi.
  112.  
  113. 27
  114. 00:03:53,767 --> 00:03:54,887
  115. Chết tiệt.
  116.  
  117. 28
  118. 00:03:59,941 --> 00:04:02,821
  119. Gặp chuyện rồi. Giãn ra, giãn ra.
  120.  
  121. 29
  122. 00:04:48,952 --> 00:04:51,752
  123. - Phá cái móc đi.
  124. - Em không có búa.
  125.  
  126. 30
  127. 00:04:51,997 --> 00:04:53,437
  128. Cứ làm đi.
  129.  
  130. 31
  131. 00:05:08,306 --> 00:05:10,986
  132. Giữ vững nhé.
  133.  
  134. 32
  135. 00:05:12,227 --> 00:05:13,467
  136. Khốn thật.
  137.  
  138. 33
  139. 00:05:13,854 --> 00:05:15,974
  140. Bám chắc vào cái gì đó đi.
  141.  
  142. 34
  143. 00:05:40,967 --> 00:05:42,767
  144. - Đưa tay cho anh.
  145. - Em không với tới.
  146.  
  147. 35
  148. 00:05:42,885 --> 00:05:44,765
  149. Em phải nhảy đi.
  150.  
  151. 36
  152. 00:06:10,832 --> 00:06:12,312
  153. Nhảy đi.
  154.  
  155. 37
  156. 00:06:13,669 --> 00:06:15,149
  157. Letty, nhảy qua đi.
  158.  
  159. 38
  160. 00:06:19,967 --> 00:06:21,247
  161. Anh sẽ bắt được.
  162.  
  163. 39
  164. 00:07:03,222 --> 00:07:04,542
  165. Dom!!
  166.  
  167. 40
  168. 00:08:05,373 --> 00:08:08,013
  169. Bạn tôi đang làm an ninh ở sân bay.
  170.  
  171. 41
  172. 00:08:08,710 --> 00:08:11,670
  173. Nói rằng sắp có 2 máy bay
  174. tiếp nhiên liệu sắp đến.
  175.  
  176. 42
  177. 00:08:29,733 --> 00:08:33,013
  178. Đi vui vẻ đi.
  179.  
  180. 43
  181. 00:08:38,742 --> 00:08:40,702
  182. Cảnh sát đã dò thấy gara ở Baricola
  183.  
  184. 44
  185. 00:08:42,788 --> 00:08:43,948
  186. Bọn họ chú ý anh lắm đấy.
  187.  
  188. 45
  189. 00:08:45,500 --> 00:08:48,220
  190. Tình hình nóng lắm rồi mà ta lại vừa
  191. đốt lửa đánh đấu cho chúng mò tới ta.
  192.  
  193. 46
  194. 00:08:50,338 --> 00:08:51,858
  195. Ta nên dọn đi ngay khi trời sáng.
  196.  
  197. 47
  198. 00:08:55,000 --> 00:08:55,624
  199. Bọn họ muốn tôi.
  200.  
  201. 48
  202. 00:08:57,429 --> 00:08:58,429
  203. Và bọn họ bắt tôi.
  204.  
  205. 49
  206. 00:08:59,723 --> 00:09:01,763
  207. Bọn họ đã liên hệ rất nhiều người với tôi.
  208.  
  209. 50
  210. 00:09:05,563 --> 00:09:06,723
  211. Kể cả người tốt không liên quan.
  212.  
  213. 51
  214. 00:09:09,915 --> 00:09:11,658
  215. Đến lúc cậu ra đi và
  216. làm những gì cậu thích rồi.
  217.  
  218. 52
  219. 00:09:16,588 --> 00:09:18,064
  220. Người ta có làm gì hay ho ở Tokyo không nhỉ?
  221.  
  222. 53
  223. 00:09:25,793 --> 00:09:26,473
  224. Cậu thấy Letty không?
  225.  
  226. 54
  227. 00:09:40,267 --> 00:09:41,267
  228. Em đây rồi.
  229.  
  230. 55
  231. 00:09:48,067 --> 00:09:50,227
  232. Em nghe nói là mùa này rất đẹp.
  233.  
  234. 56
  235. 00:09:54,241 --> 00:09:55,921
  236. Đám cảnh sát đang rất đói mồi.
  237.  
  238. 57
  239. 00:09:56,744 --> 00:09:58,304
  240. Vậy là, em đoán rằng chúng ta đang bàn công việc.
  241.  
  242. 58
  243. 00:10:04,015 --> 00:10:04,854
  244. Chúng ta là những mục tiêu đi động.
  245.  
  246. 59
  247. 00:10:06,492 --> 00:10:08,530
  248. Em không muốn em ở quanh
  249. khi bọn họ đến tóm anh.
  250.  
  251. 60
  252. 00:10:11,383 --> 00:10:13,416
  253. Lái hoặc chết, anh nhớ không?
  254.  
  255. 61
  256. 00:10:15,514 --> 00:10:17,794
  257. Dom, chúng ta làm việc này bao lâu rồi?
  258.  
  259. 62
  260. 00:10:20,436 --> 00:10:23,596
  261. Rồi bất ngờ anh lại bảo là quá nguy hiểm.
  262.  
  263. 63
  264. 00:10:24,941 --> 00:10:26,021
  265. Thôi nào.
  266.  
  267. 64
  268. 00:10:31,406 --> 00:10:34,206
  269. Chúng ta sẽ giải quyết được, luôn là như thế.
  270.  
  271. 65
  272. 00:11:52,994 --> 00:11:54,954
  273. Ngoại ô Los Angeles.
  274.  
  275. 66
  276. 00:12:58,532 --> 00:12:58,933
  277. Tránh ra.
  278.  
  279. 67
  280. 00:12:59,650 --> 00:13:00,810
  281. Tránh đường cho tôi.
  282.  
  283. 68
  284. 00:13:02,278 --> 00:13:03,198
  285. Tôi có súng đấy.
  286.  
  287. 69
  288. 00:14:02,551 --> 00:14:04,591
  289. - Tôi không biết, không biết gì hết.
  290. - Cho tao một cái tên.
  291.  
  292. 70
  293. 00:14:05,096 --> 00:14:07,456
  294. David Park, David Park là kẻ anh cần.
  295.  
  296. 71
  297. 00:14:08,516 --> 00:14:09,476
  298. Làm ơn mà.
  299.  
  300. 72
  301. 00:14:17,262 --> 00:14:18,150
  302. Tạ ơn chúa.
  303.  
  304. 73
  305. 00:14:18,527 --> 00:14:22,367
  306. Nghe này, ông ấy đang bực chuyện hôm qua, còn
  307. hôm nay thì lại có thiên tài nào đó gây chuyện.
  308.  
  309. 74
  310. 00:14:23,219 --> 00:14:23,701
  311. Tuyệt đấy.
  312.  
  313. 75
  314. 00:14:25,368 --> 00:14:26,448
  315. Xin lỗi tôi đến trễ.
  316.  
  317. 76
  318. 00:14:28,204 --> 00:14:31,484
  319. Lời than phiền tiếp tục đổ đến sau
  320. cuộc chạy đua nho nhỏ của cậu, O'Conner ạ.
  321.  
  322. 77
  323. 00:14:32,667 --> 00:14:34,667
  324. Mong là việc đưa cậu trở lại
  325. không phải là một sai lầm.
  326.  
  327. 78
  328. 00:14:35,712 --> 00:14:36,592
  329. Tôi có một cái tên.
  330.  
  331. 79
  332. 00:14:37,297 --> 00:14:38,857
  333. David Park, phải không?
  334.  
  335. 80
  336. 00:14:39,258 --> 00:14:41,018
  337. Chỉ có chừng đó thôi sao, David Park à?
  338.  
  339. 81
  340. 00:14:41,969 --> 00:14:44,489
  341. Tôi làm bánh may mắn để chọn ra
  342. trong 150 David Park nhé?
  343.  
  344. 82
  345. 00:14:44,889 --> 00:14:46,609
  346. - Đó là họ của người Hàn, không phải người Hoa.
  347. - Sao cũng được.
  348.  
  349. 83
  350. 00:14:47,892 --> 00:14:51,052
  351. Park là gã chiêu mộ các
  352. tay đua đường phố cho băng Braga.
  353.  
  354. 84
  355. 00:14:52,605 --> 00:14:54,165
  356. Tìm được Park là
  357. bắt được mấy gã kia.
  358.  
  359. 85
  360. 00:15:20,260 --> 00:15:21,020
  361. Sao rồi?
  362.  
  363. 86
  364. 00:15:21,679 --> 00:15:23,759
  365. Mia, anh nói là đừng gọi điện rồi mà.
  366.  
  367. 87
  368. 00:15:24,807 --> 00:15:25,767
  369. Dom, là chuyện về Letty.
  370.  
  371. 88
  372. 00:15:27,518 --> 00:15:29,718
  373. Cô ấy đã bị giết.
  374.  
  375. 89
  376. 00:15:45,362 --> 00:15:49,410
  377. Chúng ta ở đây để tỏ lòng tôn trọng...
  378.  
  379. 90
  380. 00:16:20,868 --> 00:16:22,948
  381. Nhận diện khuôn mặt cho kết quả,
  382. là Toretto
  383.  
  384. 91
  385. 00:16:24,038 --> 00:16:25,598
  386. khoảng 2 phút sau khi anh vượt qua biên giới.
  387.  
  388. 92
  389. 00:16:28,835 --> 00:16:29,795
  390. Tôi không biết ...
  391.  
  392. 93
  393. 00:16:30,712 --> 00:16:31,712
  394. ... anh ta xuất hiện thế nào.
  395.  
  396. 94
  397. 00:17:27,106 --> 00:17:30,546
  398. Em đã nói anh đừng tới mà, họ đang
  399. rình bên ngoài. Họ thấy anh thì sao?
  400.  
  401. 95
  402. 00:17:30,985 --> 00:17:31,945
  403. Họ sẽ không thấy đâu.
  404.  
  405. 96
  406. 00:17:35,323 --> 00:17:36,323
  407. Thôi nào.
  408.  
  409. 97
  410. 00:17:37,284 --> 00:17:38,364
  411. Xem em kìa.
  412.  
  413. 98
  414. 00:18:04,688 --> 00:18:06,208
  415. Letty sẽ không để bọn họ đụng đến đâu.
  416.  
  417. 99
  418. 00:18:08,734 --> 00:18:10,414
  419. Anh biết đó là một lời nguyền mà.
  420.  
  421. 100
  422. 00:18:14,032 --> 00:18:16,232
  423. Khi trở về, chị ấy luôn ở đây.
  424.  
  425. 101
  426. 00:18:18,036 --> 00:18:20,076
  427. Làm việc với nó ngày đêm.
  428.  
  429. 102
  430. 00:18:26,337 --> 00:18:27,297
  431. Thật kỳ lạ.
  432.  
  433. 103
  434. 00:18:29,465 --> 00:18:31,345
  435. Giống như là chị ấy biết anh sẽ quay về.
  436.  
  437. 104
  438. 00:18:34,471 --> 00:18:36,431
  439. Anh muốn xem hiện trường va chạm.
  440.  
  441. 105
  442. 00:18:42,438 --> 00:18:44,678
  443. Tôi vừa nói chuyện điện thoại
  444. với phó giám đốc Lawson.
  445.  
  446. 106
  447. 00:18:46,569 --> 00:18:49,837
  448. Nếu chúng ta không làm nghiêm túc
  449. vụ La Braga trong vòng 72 giờ tới
  450.  
  451. 107
  452. 00:18:50,447 --> 00:18:51,309
  453. thì bộ phận này sẽ tiêu tùng đấy.
  454.  
  455. 108
  456. 00:18:53,755 --> 00:18:55,889
  457. Tôi biết mình là lính mới, nhưng
  458. sao lại có thời gian ở đây?
  459.  
  460. 109
  461. 00:18:56,494 --> 00:18:57,734
  462. Bởi vì đã được hai năm.
  463.  
  464. 110
  465. 00:18:58,038 --> 00:19:01,878
  466. và 3 đặc vụ cuối cùng ta cử đi xâm nhập
  467. tổ chức này đã trở về trong các túi đựng xác.
  468.  
  469. 111
  470. 00:19:03,293 --> 00:19:06,653
  471. Hắn ta vận chuyển ma tuý qua biên giới
  472. nhiều hơn bất cứ ai trong 10 năm
  473.  
  474. 112
  475. 00:19:07,882 --> 00:19:12,082
  476. Hắn trở thành một trong những mối nguy lớn nhất
  477. còn chúng ta thì không có cả ảnh hắn.
  478.  
  479. 113
  480. 00:19:12,971 --> 00:19:16,051
  481. Không vân tay, không có lấy cả
  482. cái ngày sinh chết tiệt nào.
  483.  
  484. 114
  485. 00:19:19,727 --> 00:19:20,765
  486. David Park thế nào rồi?
  487.  
  488. 115
  489. 00:19:21,855 --> 00:19:23,575
  490. Hắn ta có trong tổ chức La Braga không?
  491.  
  492. 116
  493. 00:19:24,108 --> 00:19:27,268
  494. Chúng tôi đang dò trong dữ liệu
  495. của thành phố và của vùng, sắp xếp các khả năng
  496.  
  497. 117
  498. 00:19:27,945 --> 00:19:29,625
  499. Chúng ta có trên 500 người rồi.
  500.  
  501. 118
  502. 00:19:30,156 --> 00:19:32,556
  503. Cái vụ Park thật tầm thường,
  504. nghe như một trò ngốc khác mà thôi.
  505.  
  506. 119
  507. 00:19:32,909 --> 00:19:36,669
  508. Không cần Park thì Braga vẫn kiếm được
  509. tài xế để chuyển hàng mà.
  510.  
  511. 120
  512. 00:19:36,997 --> 00:19:38,917
  513. Kiểm tra về giao thông,
  514.  
  515. 121
  516. 00:19:39,040 --> 00:19:42,880
  517. độ xe hợp pháp, đua xe đường phố, gã này
  518. chắc chắn phải có hồ sơ. Chúng ta sẽ tìm được hắn.
  519.  
  520. 122
  521. 00:19:45,047 --> 00:19:46,287
  522. Ta nên tìm được thì hơn.
  523.  
  524. 123
  525. 00:19:47,488 --> 00:19:51,776
  526. Mọi người biết không, Chiếc Chevy đỏ của tay
  527. Torretto mà mọi người nói đã
  528. bị phát hiện ở quê cũ của hắn.
  529.  
  530. 124
  531. 00:19:52,876 --> 00:19:53,733
  532. Chúng ta có thể túm hắn vào chung.
  533.  
  534. 125
  535. 00:19:54,727 --> 00:19:56,665
  536. Chẳng đơn giản thế đâu.
  537.  
  538. 126
  539. 00:20:05,986 --> 00:20:06,906
  540. Thẳng phía trước.
  541.  
  542. 127
  543. 00:22:13,332 --> 00:22:14,772
  544. Anh đã phát hiện điều gì ngoài đó.
  545.  
  546. 128
  547. 00:22:20,465 --> 00:22:22,145
  548. Vết cháy màu vàng trên mặt đất
  549.  
  550. 129
  551. 00:22:26,096 --> 00:22:29,816
  552. chỉ có thể gây ra bởi methyl tự nhiên.
  553.  
  554. 130
  555. 00:22:33,232 --> 00:22:35,774
  556. Cả L.A này chỉ có một gã bán loại đó.
  557.  
  558. 131
  559. 00:22:40,763 --> 00:22:42,725
  560. Anh không thề làm gì để đưa chị ấy trở lại, Dom à.
  561.  
  562. 132
  563. 00:22:45,989 --> 00:22:47,572
  564. Nếu em là Letty, em sẽ yêu cầu anh..
  565.  
  566. 133
  567. 00:22:48,245 --> 00:22:51,325
  568. Không, em sẽ cầu xin anh, cho qua chuyện này.
  569.  
  570. 134
  571. 00:22:52,959 --> 00:22:54,119
  572. trước khi quá trễ.
  573.  
  574. 135
  575. 00:22:59,215 --> 00:23:00,815
  576. Đã là quá trễ rồi.
  577.  
  578. 136
  579. 00:23:06,974 --> 00:23:08,054
  580. Em yêu quý anh.
  581.  
  582. 137
  583. 00:24:15,465 --> 00:24:16,545
  584. Cô Toretto
  585.  
  586. 138
  587. 00:24:17,842 --> 00:24:19,682
  588. Tôi là Michel Stasiak, FBI
  589.  
  590. 139
  591. 00:24:20,804 --> 00:24:22,164
  592. Chúng ta nói chuyện được không?
  593.  
  594. 140
  595. 00:24:44,454 --> 00:24:47,334
  596. Đây là cách nhìn nhận chứng cứ sai lầm,
  597.  
  598. 141
  599. 00:24:47,625 --> 00:24:49,625
  600. Tôi cần Stasiak xuống đây ngay
  601. để ký cho tôi vài lệnh.
  602.  
  603. 142
  604. 00:24:51,253 --> 00:24:51,933
  605. Cám ơn.
  606.  
  607. 143
  608. 00:24:53,047 --> 00:24:54,746
  609. - Chào
  610. - Chào.
  611.  
  612. 144
  613. 00:24:54,846 --> 00:24:56,698
  614. Tôi đã thu hẹp còn khoảng 50 người tên David Park
  615.  
  616. 145
  617. 00:24:57,427 --> 00:24:59,707
  618. Và tôi cần cô tạo 1 kiểu mẫu
  619. cho từng người bọn họ
  620.  
  621. 146
  622. 00:25:00,086 --> 00:25:01,358
  623. OK, tôi hiểu rồi.
  624. Cám ơn cô.
  625.  
  626. 147
  627. 00:25:12,735 --> 00:25:13,935
  628. Anh đã không báo cho tôi, chúng ta chuyển giao.
  629.  
  630. 148
  631. 00:25:17,365 --> 00:25:18,845
  632. Em đi với anh nhé.
  633.  
  634. 149
  635. 00:25:40,459 --> 00:25:41,649
  636. Toretto.
  637.  
  638. 150
  639. 00:25:43,226 --> 00:25:44,346
  640. Anh về từ khi nào?
  641.  
  642. 151
  643. 00:25:44,937 --> 00:25:46,857
  644. Tao tìm 1 cái xe mà mày đã chế động cơ
  645.  
  646. 152
  647. 00:25:47,690 --> 00:25:51,930
  648. Bình nhiên liệu Nitromethane,
  649. Một chiếc Ford cỡ bự,
  650. lốp Continental
  651.  
  652. 153
  653. 00:25:54,197 --> 00:25:56,757
  654. Anh định làm gì? Đến đây như thế này...
  655.  
  656. 154
  657. 00:25:57,825 --> 00:25:59,505
  658. Đây không phải địa bàn của anh nữa
  659.  
  660. 155
  661. 00:26:00,912 --> 00:26:02,672
  662. Đừng có đặt tay lên người tôi nữa. Okay?
  663.  
  664. 156
  665. 00:26:03,707 --> 00:26:05,107
  666. Chào em gái anh hộ tôi.
  667.  
  668. 157
  669. 00:26:17,764 --> 00:26:18,804
  670. Một thằng nhóc Hàn đem nó tới.
  671.  
  672. 158
  673. 00:26:19,782 --> 00:26:20,707
  674. Là David Park
  675.  
  676. 159
  677. 00:26:21,977 --> 00:26:24,857
  678. Chiếc Green Ford Torino.
  679.  
  680. 160
  681. 00:26:25,272 --> 00:26:26,672
  682. Đừng thả nó rơi lên người tôi.
  683.  
  684. 161
  685. 00:26:32,530 --> 00:26:33,530
  686. Gần như xong.
  687.  
  688. 162
  689. 00:26:36,159 --> 00:26:38,199
  690. Sao anh không nói lý do anh lôi em ra đây, Brian?
  691.  
  692. 163
  693. 00:26:45,961 --> 00:26:47,281
  694. Em biết bọn sẽ bắt Dom.
  695.  
  696. 164
  697. 00:26:48,213 --> 00:26:49,293
  698. Có thể tệ hơn thế.
  699.  
  700. 165
  701. 00:26:51,509 --> 00:26:53,749
  702. Anh không muốn em dính vào mớ lộn xộn này,
  703. hãy tránh xa anh ấy.
  704.  
  705. 166
  706. 00:26:56,597 --> 00:26:58,997
  707. Đó là điều anh nói với em sau 5 năm sao?
  708.  
  709. 167
  710. 00:27:01,019 --> 00:27:03,099
  711. Đột nhiên anh lại quan tâm đến em.
  712.  
  713. 168
  714. 00:27:07,568 --> 00:27:09,168
  715. Những điều anh đã làm với em là sai.
  716.  
  717. 169
  718. 00:27:09,987 --> 00:27:12,987
  719. Anh xin lỗi. Đó là điều khó khăn nhất
  720. anh từng làm.
  721.  
  722. 170
  723. 00:27:15,535 --> 00:27:17,175
  724. Em cũng xin lỗi, Brian
  725.  
  726. 171
  727. 00:27:18,288 --> 00:27:22,648
  728. Xin lỗi vì anh đã phải vào nhà em
  729. và giả vờ như yêu em.
  730.  
  731. 172
  732. 00:27:23,335 --> 00:27:25,535
  733. Xin lỗi vì anh đã phá nát gia đình em.
  734.  
  735. 173
  736. 00:27:25,671 --> 00:27:27,871
  737. Em rất xin lỗi vì điều đó khó khăn với anh.
  738.  
  739. 174
  740. 00:27:32,219 --> 00:27:33,499
  741. Anh đã nói dối em.
  742.  
  743. 175
  744. 00:27:35,473 --> 00:27:37,073
  745. Nói dối Dom, nói dối tất cả mọi người.
  746.  
  747. 176
  748. 00:27:38,226 --> 00:27:40,186
  749. Đó là thứ anh giỏi nhất, là lý do
  750. liên bang tuyển mộ anh.
  751.  
  752. 177
  753. 00:27:43,231 --> 00:27:45,591
  754. Có lẽ anh đang dối chính mình.
  755.  
  756. 178
  757. 00:27:47,119 --> 00:27:50,199
  758. Nếu anh không phải người tốt giả làm người xấu,
  759.  
  760. 179
  761. 00:27:51,073 --> 00:27:53,273
  762. thì có lẽ là người xấu vờ làm người tốt.
  763.  
  764. 180
  765. 00:27:54,660 --> 00:27:56,020
  766. Anh từng nghĩ về điều đó chưa?
  767.  
  768. 181
  769. 00:27:58,373 --> 00:27:59,573
  770. Mỗi ngày.
  771.  
  772. 182
  773. 00:28:12,471 --> 00:28:13,791
  774. Em luôn thắc mắc...
  775.  
  776. 183
  777. 00:28:16,225 --> 00:28:18,065
  778. khi đó sao anh để cho anh trai em thoát?
  779.  
  780. 184
  781. 00:28:20,605 --> 00:28:21,605
  782. Anh không biết.
  783.  
  784. 185
  785. 00:28:32,159 --> 00:28:33,359
  786. Chết tiệt thật..
  787.  
  788. 186
  789. 00:28:36,664 --> 00:28:37,704
  790. Brian
  791.  
  792. 187
  793. 00:28:37,982 --> 00:28:40,630
  794. Brian, tôi đã kiểm tra chéo về David Park,
  795. tôi có 1 danh sách các khả năng.
  796.  
  797. 188
  798. 00:28:41,044 --> 00:28:41,484
  799. Cô có gì?
  800.  
  801. 189
  802. 00:28:41,562 --> 00:28:44,202
  803. Đàn ông 45 tuổi, với 3 vé phạt lái xe nguy hiểm.
  804.  
  805. 190
  806. 00:28:44,876 --> 00:28:45,473
  807. Không.
  808.  
  809. 191
  810. 00:28:45,549 --> 00:28:47,389
  811. - Một chiếc màu đỏ anh đào.
  812. - Không phải.
  813.  
  814. 192
  815. 00:28:47,759 --> 00:28:51,599
  816. Hai Mini Coopers đời 06' và 07'
  817. một Toyota hybrid
  818.  
  819. 193
  820. 00:28:51,805 --> 00:28:52,485
  821. Không phải.
  822.  
  823. 194
  824. 00:28:52,556 --> 00:28:54,236
  825. Một chiếc 98 Saturn. Một 95 sebring,
  826.  
  827. 195
  828. 00:28:54,684 --> 00:28:56,884
  829. Và một chiếc 98 Nissan 240
  830. có độ máy bất hợp pháp ...
  831. Khoan...
  832.  
  833. 196
  834. 00:28:57,835 --> 00:29:00,374
  835. - Chính nó. - Cái nào?
  836. - Chiếc 240 độ bất hợp pháp.
  837.  
  838. 197
  839. 00:29:01,858 --> 00:29:03,778
  840. - Sao anh biết?
  841. - Vì đó là chiếc tôi đã lái.
  842.  
  843. 198
  844. 00:29:42,569 --> 00:29:46,409
  845. Green Torino, dùng nitro, xe của ai?
  846.  
  847. 199
  848. 00:29:47,074 --> 00:29:48,994
  849. Tôi không biết, tôi chỉ là trung gian thôi,
  850. xin thề là tôi chỉ trung gian mà...
  851.  
  852. 200
  853. 00:29:56,083 --> 00:29:59,843
  854. Chờ đã, tôi không biết mà, thề đấy!
  855.  
  856. 201
  857. 00:30:00,004 --> 00:30:03,844
  858. Tôi chỉ chạy xe cho Braga. Tất cả những gì tôi có thể
  859. làm là giới thiệu anh vào cuộc đua, chỉ thế thôi
  860.  
  861. 202
  862. 00:30:04,968 --> 00:30:06,888
  863. Cuộc đua nào?
  864.  
  865. 203
  866. 00:30:26,992 --> 00:30:28,432
  867. Thôi nào bạn, tôi không biết cái quái gì cả,
  868. cho tôi lên đi.
  869.  
  870. 204
  871. 00:30:32,248 --> 00:30:33,808
  872. Kéo hắn lên, Dom
  873.  
  874. 205
  875. 00:30:37,044 --> 00:30:38,364
  876. Kéo hắn lên.
  877.  
  878. 206
  879. 00:30:38,755 --> 00:30:40,195
  880. Cậu tới để lôi tôi vào sao, O'Conner
  881.  
  882. 207
  883. 00:30:41,257 --> 00:30:42,337
  884. Khốn kiếp.
  885.  
  886. 208
  887. 00:30:43,343 --> 00:30:44,503
  888. Câm miệng.
  889.  
  890. 209
  891. 00:30:46,805 --> 00:30:47,925
  892. Letty cũng là bạn của tôi mà.
  893.  
  894. 210
  895. 00:30:48,849 --> 00:30:50,129
  896. Cậu đã là bạn của chẳng ai cả.
  897.  
  898. 211
  899. 00:30:50,851 --> 00:30:53,291
  900. Mấy anh nói chuyện sau được không?
  901. Và kéo tôi lên đi.
  902.  
  903. 212
  904. 00:30:53,771 --> 00:30:56,134
  905. Cô ấy chạy cho gã Braga đó
  906. và mọi chuyện trở nên xấu đi.
  907.  
  908. 213
  909. 00:30:56,145 --> 00:30:57,202
  910. Làm ơn đi.
  911.  
  912. 214
  913. 00:30:57,441 --> 00:30:59,161
  914. Tôi sẽ bắt bọn đó, Dom
  915.  
  916. 215
  917. 00:31:00,028 --> 00:31:02,148
  918. Giờ hãy để tôi làm việc của mình,
  919. và kéo hắn ta lên.
  920.  
  921. 216
  922. 00:31:02,265 --> 00:31:03,729
  923. Tôi sẽ giết kẻ rác rưởi này.
  924.  
  925. 217
  926. 00:31:08,159 --> 00:31:10,186
  927. Và bất kỳ ai khác cản đường tôi.
  928.  
  929. 218
  930. 00:31:17,113 --> 00:31:18,373
  931. Đừng bỏ tôi.
  932.  
  933. 219
  934. 00:31:27,391 --> 00:31:28,711
  935. O'Conner
  936.  
  937. 220
  938. 00:31:30,644 --> 00:31:33,804
  939. O'Conner nếu mà anh còn thả
  940. nhân chứng của tôi thêm lần nữa...
  941.  
  942. 221
  943. 00:31:38,653 --> 00:31:40,493
  944. - Thế là đủ rồi.
  945. - Đừng đụng vào tôi, tôi không sao.
  946.  
  947. 222
  948. 00:31:40,970 --> 00:31:41,890
  949. Đủ rồi!
  950.  
  951. 223
  952. 00:31:41,909 --> 00:31:44,014
  953. - Anh chơi tôi, O'Conner
  954. - Tôi nói đủ rồi.
  955.  
  956. 224
  957. 00:31:46,620 --> 00:31:48,260
  958. Stasiak, đi lau sạch mặt đi.
  959.  
  960. 225
  961. 00:31:48,705 --> 00:31:49,865
  962. Gì chứ? Hắn đánh tôi trước
  963.  
  964. 226
  965. 00:31:50,290 --> 00:31:52,050
  966. - Đây không phải là...
  967. - đây không phải hội hướng đạo sinh.
  968.  
  969. 227
  970. 00:31:52,876 --> 00:31:55,836
  971. Đi đi, anh đang chảy máu ra sàn nhà đấy.
  972.  
  973. 228
  974. 00:32:05,770 --> 00:32:07,787
  975. O'Conner, cậu biết sự khác nhau
  976. giữa cảnh sát và tội phạm chứ?
  977.  
  978. 229
  979. 00:32:08,685 --> 00:32:10,405
  980. - Sao cơ?
  981. - Ở cách nghĩ xấu.
  982.  
  983. 230
  984. 00:32:12,272 --> 00:32:14,032
  985. Cẩn thận hành động của cậu nhé.
  986.  
  987. 231
  988. 00:32:18,654 --> 00:32:20,054
  989. Chúc vui vẻ.
  990.  
  991. 232
  992. 00:32:23,410 --> 00:32:24,690
  993. Ngồi đi.
  994.  
  995. 233
  996. 00:32:28,874 --> 00:32:33,114
  997. Tin tốt đây, chúng ta đã nắm được thông tin:
  998. Ramon Campos, kẻ số 2 trong băng La Braga
  999.  
  1000. 234
  1001. 00:32:33,646 --> 00:32:37,266
  1002. sẽ tổ chức cuộc đua ở phố Hàn tối mai
  1003.  
  1004. 235
  1005. 00:32:36,421 --> 00:32:37,728
  1006. để tuyển thêm người vào chỗ
  1007. khuyết trong nhóm của hắn.
  1008.  
  1009. 236
  1010. 00:32:38,678 --> 00:32:41,141
  1011. Chúng đã chọn được 3 tay lái
  1012. từ các vòng đua trước
  1013.  
  1014. 237
  1015. 00:32:42,806 --> 00:32:47,366
  1016. Thông tin mới nhất, David Park, đã rất tử tế
  1017. giúp chúng ta tham gia vào cuộc đua.
  1018.  
  1019. 238
  1020. 00:32:50,024 --> 00:32:50,554
  1021. O'Conner
  1022.  
  1023. 239
  1024. 00:32:51,899 --> 00:32:52,899
  1025. Cậu đi.
  1026.  
  1027. 240
  1028. 00:32:53,442 --> 00:32:54,922
  1029. Để tôi đoán, người thắng sẽ vào vị trí đó.
  1030.  
  1031. 241
  1032. 00:33:01,292 --> 00:33:03,972
  1033. Đây là tất cả những chiếc nhập khẩu
  1034. mà thành phố đã tịch thu.
  1035.  
  1036. 242
  1037. 00:33:04,537 --> 00:33:06,097
  1038. - Hay lắm.
  1039. - Anh chọn đi.
  1040.  
  1041. 243
  1042. 00:33:06,540 --> 00:33:09,020
  1043. Được rồi, chiếc số 2206.
  1044. Tôi đã từng làm hỏng một chiếc này.
  1045.  
  1046. 244
  1047. 00:33:10,210 --> 00:33:11,890
  1048. Chiếc số 3418.
  1049.  
  1050. 245
  1051. 00:33:13,213 --> 00:33:14,613
  1052. Và chiếc số 2765
  1053.  
  1054. 246
  1055. 00:33:15,841 --> 00:33:17,241
  1056. Thế anh chọn chiếc nào?
  1057.  
  1058. 247
  1059. 00:33:18,010 --> 00:33:19,010
  1060. Tôi muốn tất cả.
  1061.  
  1062. 248
  1063. 00:33:49,670 --> 00:33:51,070
  1064. Thiết bị theo dấu loại chuẩn.
  1065.  
  1066. 249
  1067. 00:33:51,463 --> 00:33:53,783
  1068. Sếp muốn biết vị trí của cậu mọi lúc.
  1069.  
  1070. 250
  1071. 00:34:49,517 --> 00:34:51,317
  1072. Này.. mày nhìn gì đấy?
  1073.  
  1074. 251
  1075. 00:34:51,445 --> 00:34:53,485
  1076. Tôi không biết là anh hỏi tôi.
  1077.  
  1078. 252
  1079. 00:34:53,656 --> 00:34:58,816
  1080. Mấy tay đua thèm cái Dwight có, hiểu chứ các em.
  1081. mà Dwight thì đã được vào nhóm rồi.
  1082.  
  1083. 253
  1084. 00:34:59,078 --> 00:35:00,958
  1085. Mày phải nhanh lên
  1086. nếu mày muốn chạy cho La Braga
  1087.  
  1088. 254
  1089. 00:35:01,080 --> 00:35:02,560
  1090. Có chuyện gì thế?
  1091.  
  1092. 255
  1093. 00:35:03,541 --> 00:35:04,461
  1094. Không.
  1095.  
  1096. 256
  1097. 00:35:06,294 --> 00:35:09,774
  1098. - Anh là một trong những gã của Clarks hả, tóc vàng?
  1099. - Vâng, là tôi.
  1100.  
  1101. 257
  1102. 00:35:10,882 --> 00:35:12,322
  1103. Theo tôi.
  1104.  
  1105. 258
  1106. 00:35:15,513 --> 00:35:16,993
  1107. Gặp sau nhé, đồ vô dụng.
  1108.  
  1109. 259
  1110. 00:35:17,098 --> 00:35:19,098
  1111. cả mày nữa, đồ vô dụng.
  1112.  
  1113. 260
  1114. 00:35:31,864 --> 00:35:34,064
  1115. Xem nào, trúng tâm nào.
  1116.  
  1117. 261
  1118. 00:35:39,330 --> 00:35:41,530
  1119. Oh... dễ như chơi ấy mà ... Lama lama...
  1120.  
  1121. 262
  1122. 00:35:46,379 --> 00:35:48,379
  1123. Các anh biết lý do có mặt ở đây không?
  1124.  
  1125. 263
  1126. 00:35:49,466 --> 00:35:50,906
  1127. Những tay lái lụa.
  1128.  
  1129. 264
  1130. 00:35:52,719 --> 00:35:54,479
  1131. Hay chỉ là thứ vô dụng.
  1132.  
  1133. 265
  1134. 00:35:54,596 --> 00:35:58,556
  1135. Mỗi khúc cua đều có 1 hướng dẫn
  1136. lộ trình qua sóng vô tuyến
  1137. để đến đích ngắn nhất
  1138.  
  1139. 266
  1140. 00:35:59,894 --> 00:36:02,414
  1141. Đó không phải điều Braga muốn tôi tìm kiếm.
  1142.  
  1143. 267
  1144. 00:36:02,563 --> 00:36:07,363
  1145. Braga muốn có ai đó chịu bán mạng
  1146. đằng sau tay lái.
  1147.  
  1148. 268
  1149. 00:36:09,780 --> 00:36:12,500
  1150. Ai đó có thể chiếc 10-giây không nhất thiết
  1151. phải chạy đường thẳng ngắn nhất
  1152.  
  1153. 269
  1154. 00:36:13,659 --> 00:36:17,539
  1155. mà cần người có để biến việc đến
  1156. đích sớm nhất thành việc không
  1157. ai làm được ngoài mình.
  1158.  
  1159. 270
  1160. 00:36:18,831 --> 00:36:20,511
  1161. Tay lái lụa thực sự, là các anh.
  1162.  
  1163. 271
  1164. 00:36:22,418 --> 00:36:24,018
  1165. Thế, chúng tôi sẽ làm gì?
  1166.  
  1167. 272
  1168. 00:36:25,482 --> 00:36:27,848
  1169. Các anh ở đây vì Braga trả tiền,
  1170. nên không cần phải biết.
  1171.  
  1172. 273
  1173. 00:36:29,635 --> 00:36:30,969
  1174. Ông vừa nói là cần những tay lái thực sự.
  1175.  
  1176. 274
  1177. 00:36:33,555 --> 00:36:36,235
  1178. Tay lái thực thụ biết chính xác
  1179. có cái gì trong xe mình.
  1180.  
  1181. 275
  1182. 00:36:42,398 --> 00:36:43,838
  1183. Ừ, này "tay lái thực thụ"
  1184.  
  1185. 276
  1186. 00:36:46,000 --> 00:36:47,260
  1187. Không ai ép mày đua à?
  1188.  
  1189. 277
  1190. 00:36:47,445 --> 00:36:49,005
  1191. Mày là ông chủ?
  1192.  
  1193. 278
  1194. 00:36:51,700 --> 00:36:53,860
  1195. Hay là tao đang nói chuyện với ông chủ?
  1196.  
  1197. 279
  1198. 00:36:56,747 --> 00:36:58,427
  1199. Nhìn tao giống ông chủ à?
  1200.  
  1201. 280
  1202. 00:36:58,541 --> 00:37:03,701
  1203. Papi! Việc của tôi là tìm tay lái giỏi nhất
  1204.  
  1205. 281
  1206. 00:37:04,787 --> 00:37:06,443
  1207. Ai thắng cuộc sẽ có thông tin.
  1208.  
  1209. 282
  1210. 00:37:07,615 --> 00:37:08,311
  1211. Hiểu nhau chưa?
  1212.  
  1213. 283
  1214. 00:37:13,140 --> 00:37:14,580
  1215. Ổn chứ?
  1216.  
  1217. 284
  1218. 00:37:16,685 --> 00:37:18,285
  1219. Ổn.
  1220.  
  1221. 285
  1222. 00:37:18,396 --> 00:37:20,396
  1223. Chả ổn tí nào.
  1224.  
  1225. 286
  1226. 00:37:21,774 --> 00:37:23,534
  1227. Ai phong toả đường?
  1228.  
  1229. 287
  1230. 00:37:26,154 --> 00:37:27,794
  1231. Không ai cả, đó mới là vấn đề.
  1232.  
  1233. 288
  1234. 00:37:40,503 --> 00:37:43,423
  1235. Hãy chờ hướng dẫn được tải xuống.
  1236.  
  1237. 289
  1238. 00:37:49,221 --> 00:37:51,701
  1239. Đi theo đường được đánh dấu sáng.
  1240.  
  1241. 290
  1242. 00:38:04,696 --> 00:38:07,376
  1243. - Cậu có chắc muốn làm việc này không?
  1244. - Nhiều thứ đã thay đổi rồi.
  1245.  
  1246. 291
  1247. 00:38:09,868 --> 00:38:11,148
  1248. Cậu đúng đó.
  1249.  
  1250. 292
  1251. 00:38:20,046 --> 00:38:21,086
  1252. Xuất phát.
  1253.  
  1254. 293
  1255. 00:38:29,347 --> 00:38:31,267
  1256. Rẽ phải phía trước.
  1257.  
  1258. 294
  1259. 00:38:34,311 --> 00:38:37,471
  1260. Các bạn còn cách đích 5 dặm.
  1261.  
  1262. 295
  1263. 00:39:03,634 --> 00:39:05,474
  1264. Mông tao chông được chứ, đồ nông dân.
  1265.  
  1266. 296
  1267. 00:39:06,464 --> 00:39:07,435
  1268. Thằng lùn do thái thối tha.
  1269.  
  1270. 297
  1271. 00:39:33,000 --> 00:39:34,320
  1272. Người chết lái xe kìa.
  1273.  
  1274. 298
  1275. 00:39:38,297 --> 00:39:39,177
  1276. Tới đi.
  1277.  
  1278. 299
  1279. 00:39:40,883 --> 00:39:42,523
  1280. Rẽ phải, trước mặt.
  1281.  
  1282. 300
  1283. 00:40:01,364 --> 00:40:02,564
  1284. Chết tiệt.
  1285.  
  1286. 301
  1287. 00:40:08,037 --> 00:40:08,957
  1288. Chết tiệt
  1289.  
  1290. 302
  1291. 00:40:09,039 --> 00:40:10,839
  1292. Đang không theo lộ trình.
  1293.  
  1294. 303
  1295. 00:40:18,048 --> 00:40:19,448
  1296. Đang không theo lộ trình.
  1297.  
  1298. 304
  1299. 00:40:27,976 --> 00:40:29,936
  1300. Đi thẳng phía trước.
  1301.  
  1302. 305
  1303. 00:40:34,441 --> 00:40:35,801
  1304. Không theo lộ trình.
  1305.  
  1306. 306
  1307. 00:40:48,373 --> 00:40:50,253
  1308. - Không theo lộ trình.
  1309. - Câm lại đi!
  1310.  
  1311. 307
  1312. 00:40:54,379 --> 00:40:57,419
  1313. bạn cách đích 2,6 dặm nữa
  1314.  
  1315. 308
  1316. 00:41:00,469 --> 00:41:01,829
  1317. Ồ, tao không thấy mày.
  1318.  
  1319. 309
  1320. 00:41:04,807 --> 00:41:08,767
  1321. Bạn còn cách đích 4,5 dặm.
  1322.  
  1323. 310
  1324. 00:41:41,472 --> 00:41:43,872
  1325. - Hãy quay ngược lại nếu có thể.
  1326. - Đùa với tôi à?
  1327.  
  1328. 311
  1329. 00:41:44,016 --> 00:41:47,896
  1330. Bạn còn 4,2 dặm nữa đến đích.
  1331.  
  1332. 312
  1333. 00:41:50,273 --> 00:41:51,353
  1334. Đường tắt.
  1335.  
  1336. 313
  1337. 00:41:59,033 --> 00:42:01,393
  1338. Bạn còn 1 dặm nữa đến đích.
  1339.  
  1340. 314
  1341. 00:42:01,494 --> 00:42:03,174
  1342. Xem ai trở lại này, Dom
  1343.  
  1344. 315
  1345. 00:42:06,708 --> 00:42:07,588
  1346. Đi nào.
  1347.  
  1348. 316
  1349. 00:42:12,589 --> 00:42:13,989
  1350. Xe đẹp lắm cưng.
  1351.  
  1352. 317
  1353. 00:42:59,056 --> 00:43:00,016
  1354. Đồ khốn
  1355.  
  1356. 318
  1357. 00:43:01,475 --> 00:43:04,275
  1358. 1/4 dặm nữa đến đích.
  1359.  
  1360. 319
  1361. 00:43:23,068 --> 00:43:24,183
  1362. Sớm quá Dom
  1363.  
  1364. 320
  1365. 00:43:45,773 --> 00:43:47,533
  1366. Vẫn bị hạ.
  1367.  
  1368. 321
  1369. 00:43:51,090 --> 00:43:53,964
  1370. Bạn đã đến đích. Tạm biệt.
  1371.  
  1372. 322
  1373. 00:44:06,295 --> 00:44:08,335
  1374. Ít ra chúng ta biết là anh
  1375. không thể thắng đàng hoàng.
  1376.  
  1377. 323
  1378. 00:44:08,902 --> 00:44:10,224
  1379. Tôi không biết là có luật lệ đấy.
  1380.  
  1381. 324
  1382. 00:44:13,000 --> 00:44:15,298
  1383. - Đó mới là tay lái thực thụ.
  1384. - Là vớ vẩn thì có.
  1385.  
  1386. 325
  1387. 00:44:16,158 --> 00:44:17,550
  1388. Về khóc với mẹ mày ấy.
  1389.  
  1390. 326
  1391. 00:44:20,311 --> 00:44:21,951
  1392. Bây giờ anh làm việc cho Braga.
  1393.  
  1394. 327
  1395. 00:44:23,000 --> 00:44:25,302
  1396. Khi nào máy GPS báo, anh đi theo.
  1397.  
  1398. 328
  1399. 00:44:30,405 --> 00:44:32,205
  1400. Giấy phép lái xe?
  1401.  
  1402. 329
  1403. 00:44:32,324 --> 00:44:34,124
  1404. Giấy phép lái xe gì cơ?
  1405.  
  1406. 330
  1407. 00:44:35,369 --> 00:44:36,809
  1408. Ngón tay cái
  1409.  
  1410. 331
  1411. 00:44:41,876 --> 00:44:43,676
  1412. Số di động.
  1413.  
  1414. 332
  1415. 00:44:48,549 --> 00:44:50,829
  1416. Vân tay cho Campos
  1417.  
  1418. 333
  1419. 00:44:51,379 --> 00:44:53,167
  1420. Số điện thoại là cho tôi.
  1421.  
  1422. 334
  1423. 00:44:56,892 --> 00:44:58,172
  1424. Đồ rơm rác.
  1425.  
  1426. 335
  1427. 00:44:58,268 --> 00:45:01,708
  1428. Tao nói mày nghe nhé:
  1429. xe cơ bắp lúc nào cũng đánh bại xe nhập
  1430.  
  1431. 336
  1432. 00:45:01,897 --> 00:45:04,537
  1433. Hiểu tao nói gì không?,
  1434. lúc nào cũng vậy.
  1435.  
  1436. 337
  1437. 00:45:05,818 --> 00:45:08,338
  1438. Các em, hãy về chỗ của papa Dwight nào.
  1439.  
  1440. 338
  1441. 00:45:15,245 --> 00:45:17,845
  1442. Papa Dwight muốn các em bỏ giày ra.
  1443.  
  1444. 339
  1445. 00:45:19,124 --> 00:45:22,164
  1446. Dwight thích chân. cởi giày ra nào.
  1447.  
  1448. 340
  1449. 00:45:23,079 --> 00:45:24,456
  1450. Đẹp quá.
  1451.  
  1452. 341
  1453. 00:45:26,647 --> 00:45:28,614
  1454. Dwight thích cái chân này quá.
  1455.  
  1456. 342
  1457. 00:45:40,673 --> 00:45:42,633
  1458. - FBI
  1459. - Không cử động.
  1460.  
  1461. 343
  1462. 00:45:42,900 --> 00:45:46,220
  1463. - Đi với chúng tôi.
  1464. - Tôi chẳng làm gì cả.
  1465. Dwight chả phạm pháp gì cả
  1466.  
  1467. 344
  1468. 00:45:46,404 --> 00:45:48,524
  1469. Này không
  1470. ở lại đi, các em đi đâu thế?
  1471.  
  1472. 345
  1473. 00:45:48,656 --> 00:45:50,216
  1474. - Tạm biệt Dwight
  1475. - Không, Tôi đã phạm gì nào?
  1476.  
  1477. 346
  1478. 00:45:51,743 --> 00:45:54,143
  1479. Anh bị bắt vì phân phối meth.
  1480.  
  1481. 347
  1482. 00:45:54,287 --> 00:45:56,647
  1483. Meth? Dwight còn chưa từng chạm vào
  1484. cái thứ quái quỷ đó mà các đại ca.
  1485.  
  1486. 348
  1487. 00:45:57,410 --> 00:45:58,268
  1488. Dwight có chứa nó rồi nhé.
  1489.  
  1490. 349
  1491. 00:45:58,333 --> 00:45:59,813
  1492. Không, không phải của tôi.
  1493.  
  1494. 350
  1495. 00:46:00,794 --> 00:46:02,834
  1496. - Đi ra
  1497. - Anh không gài bẫy hắn đấy chứ?
  1498.  
  1499. 351
  1500. 00:46:02,963 --> 00:46:04,523
  1501. Không, làm gì có chứ.
  1502.  
  1503. 352
  1504. 00:47:05,906 --> 00:47:07,186
  1505. Ừ, cho Corona nhé.
  1506.  
  1507. 353
  1508. 00:47:10,161 --> 00:47:13,761
  1509. Thật tệ cho thằng Dwight, bị liên bang
  1510. tóm ngay cái đêm cậu đua
  1511. tuyển gia nhập nhóm lái xe.
  1512.  
  1513. 354
  1514. 00:47:15,017 --> 00:47:16,257
  1515. Không may thôi.
  1516.  
  1517. 355
  1518. 00:47:17,427 --> 00:47:20,067
  1519. Ước gì tôi có thể nói là ngạc nhiên
  1520. khi thấy cậu ở đây.
  1521.  
  1522. 356
  1523. 00:47:22,016 --> 00:47:24,976
  1524. Điều gì ngăn ai đó không
  1525. bảo với mọi người cậu là cớm nhỉ.
  1526.  
  1527. 357
  1528. 00:47:25,392 --> 00:47:28,536
  1529. Chắc là tương tự với điều đã cản tôi
  1530. nói ra vì sao anh ở đây.
  1531.  
  1532. 358
  1533. 00:47:28,681 --> 00:47:31,321
  1534. - Sao rồi các bạn.
  1535. - Ông thế nào?
  1536.  
  1537. 359
  1538. 00:47:31,476 --> 00:47:36,247
  1539. Tuyệt. Chơi có vui không. - Ừ, rất tuyệt.
  1540. Nào vậy thêm một chút vui nữa nào.
  1541.  
  1542. 360
  1543. 00:47:37,524 --> 00:47:40,324
  1544. Xe cậu thế nào?
  1545. Nó bị đụng một cú mạnh đấy.
  1546.  
  1547. 361
  1548. 00:47:41,126 --> 00:47:41,966
  1549. Sẽ sẵn sàng thôi.
  1550.  
  1551. 362
  1552. 00:47:42,983 --> 00:47:45,231
  1553. Tôi cũng nghe là cậu vừa ra khỏi vùng.
  1554.  
  1555. 363
  1556. 00:47:46,284 --> 00:47:46,968
  1557. Ừ.
  1558. Mmm - Hmm
  1559.  
  1560. 364
  1561. 00:47:48,286 --> 00:47:49,606
  1562. Cậu biết gã tên là Jim Garcia chứ?
  1563.  
  1564. 365
  1565. 00:47:49,704 --> 00:47:53,784
  1566. Không, nơi đó rộng lớn.
  1567. Quá nhiều cái tên, nhiều khuôn mặt.
  1568.  
  1569. 366
  1570. 00:47:55,669 --> 00:47:58,029
  1571. Còn cậu? Cậu muốn mua nhà cho mọi người?
  1572.  
  1573. 367
  1574. 00:47:58,371 --> 00:48:00,691
  1575. Trái tim nhân hậu không tốt cho công việc đâu.
  1576.  
  1577. 368
  1578. 00:48:01,329 --> 00:48:03,321
  1579. Phụ thuộc vào cách cậu nhìn mọi việc thế nào.
  1580.  
  1581. 369
  1582. 00:48:04,091 --> 00:48:06,509
  1583. Tôi đi xuống, tôi làm việc.
  1584.  
  1585. 370
  1586. 00:48:08,016 --> 00:48:09,356
  1587. Làm việc thực sự.
  1588.  
  1589. 371
  1590. 00:48:10,485 --> 00:48:11,645
  1591. Tôi không biết những tay khác thế nào,
  1592.  
  1593. 372
  1594. 00:48:12,417 --> 00:48:14,328
  1595. nhưng khi tôi thấy ánh đèn pha đêm trong gương,
  1596.  
  1597. 373
  1598. 00:48:15,154 --> 00:48:16,361
  1599. tôi không ngừng lại.
  1600.  
  1601. 374
  1602. 00:48:21,864 --> 00:48:23,344
  1603. Các cậu biết nhau à?
  1604.  
  1605. 375
  1606. 00:48:27,954 --> 00:48:30,234
  1607. Cậu ta từng hẹn hò với em gái tôi
  1608.  
  1609. 376
  1610. 00:48:31,307 --> 00:48:32,173
  1611. Tôi hiểu.
  1612.  
  1613. 377
  1614. 00:48:35,045 --> 00:48:37,325
  1615. - Cậu may mắn đó
  1616. - Sao lại thế?
  1617.  
  1618. 378
  1619. 00:48:38,590 --> 00:48:40,510
  1620. Cậu vẫn còn thở.
  1621.  
  1622. 379
  1623. 00:48:46,849 --> 00:48:50,649
  1624. Cho những người phụ nữ ta đã yêu và đã mất
  1625.  
  1626. 380
  1627. 00:48:50,853 --> 00:48:52,653
  1628. Cạn ly. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1629.  
  1630. 381
  1631. 00:48:59,655 --> 00:49:01,335
  1632. Thế, Braga là thế nào?
  1633.  
  1634. 382
  1635. 00:49:03,367 --> 00:49:05,047
  1636. Ông ta cũng giống như chúng ta
  1637.  
  1638. 383
  1639. 00:49:05,161 --> 00:49:08,201
  1640. Đi lên từ đường phố,
  1641. rồi đến Khu Harlem-Tây Ban Nha(el barrio).
  1642.  
  1643. 384
  1644. 00:49:08,372 --> 00:49:10,972
  1645. Bây giờ, ông ấy đã thành trùm.
  1646.  
  1647. 385
  1648. 00:49:11,125 --> 00:49:13,765
  1649. Trùm của các trùm
  1650.  
  1651. 386
  1652. 00:49:14,621 --> 00:49:16,120
  1653. Thấy tất cả xe ở đây chứ?
  1654.  
  1655. 387
  1656. 00:49:17,370 --> 00:49:19,614
  1657. Ai cũng sẽ chịu chết vì Braga
  1658.  
  1659. 388
  1660. 00:49:19,801 --> 00:49:21,201
  1661. Kể cả ông?
  1662.  
  1663. 389
  1664. 00:49:23,806 --> 00:49:25,326
  1665. Đặc biệt là tôi.
  1666.  
  1667. 390
  1668. 00:49:35,151 --> 00:49:36,671
  1669. Hưởng thụ đi các bạn.
  1670.  
  1671. 391
  1672. 00:49:36,778 --> 00:49:39,258
  1673. Câu lạc bộ thuộc về các cậu, thích gì cứ lấy.
  1674.  
  1675. 392
  1676. 00:49:43,661 --> 00:49:44,901
  1677. Braga là của tôi.
  1678.  
  1679. 393
  1680. 00:49:48,833 --> 00:49:50,593
  1681. Tôi sẽ giải quyết hết mọi chuyện.
  1682.  
  1683. 394
  1684. 00:49:52,193 --> 00:49:53,270
  1685. Chúc may mắn.
  1686.  
  1687. 395
  1688. 00:52:01,435 --> 00:52:03,555
  1689. Chiếc xe này có gì hấp dẫn anh à?
  1690.  
  1691. 396
  1692. 00:52:05,022 --> 00:52:06,982
  1693. Chỉ ngưỡng mộ phần chế tác thân xe thôi.
  1694.  
  1695. 397
  1696. 00:52:08,401 --> 00:52:12,521
  1697. Anh là một trong những gã
  1698. thích xe hơn phụ nữ phải không?
  1699.  
  1700. 398
  1701. 00:52:15,825 --> 00:52:18,065
  1702. Tôi là kẻ biết đánh giá cao
  1703.  
  1704. 399
  1705. 00:52:18,161 --> 00:52:20,401
  1706. một thân hình đẹp bất kể
  1707. chúng được làm từ cái gì.
  1708.  
  1709. 400
  1710. 00:52:24,418 --> 00:52:25,778
  1711. Xe của cô?
  1712.  
  1713. 401
  1714. 00:52:29,924 --> 00:52:31,644
  1715. Là xe của Fenix
  1716.  
  1717. 402
  1718. 00:52:32,979 --> 00:52:34,479
  1719. Anh đã gặp anh ta ở nơi hẹn.
  1720.  
  1721. 403
  1722. 00:52:34,637 --> 00:52:36,757
  1723. Anh ta sẽ dẫn đường các anh.
  1724.  
  1725. 404
  1726. 00:52:38,391 --> 00:52:39,471
  1727. Bây giờ,
  1728.  
  1729. 405
  1730. 00:52:40,978 --> 00:52:43,578
  1731. tôi đã biết sở thích về xe của anh
  1732.  
  1733. 406
  1734. 00:52:43,689 --> 00:52:46,249
  1735. Nói tôi nghe, về người phụ nữ của anh.
  1736.  
  1737. 407
  1738. 00:52:48,444 --> 00:52:50,324
  1739. Bắt đầu với đôi mắt.
  1740.  
  1741. 408
  1742. 00:52:52,740 --> 00:52:56,780
  1743. Cô ấy có kiểu ánh mắt dường như
  1744. nhìn xuyên qua mọi thứ
  1745.  
  1746. 409
  1747. 00:52:56,995 --> 00:52:59,755
  1748. Tốt với ai đó.
  1749.  
  1750. 410
  1751. 00:53:04,837 --> 00:53:08,037
  1752. 20% thiên thần, 80% quỷ dữ
  1753.  
  1754. 411
  1755. 00:53:09,592 --> 00:53:11,352
  1756. xuống trần gian
  1757.  
  1758. 412
  1759. 00:53:13,179 --> 00:53:17,019
  1760. không ngại dính ít dầu mỡ trên tay
  1761.  
  1762. 413
  1763. 00:53:24,566 --> 00:53:26,526
  1764. Nghe không có chút nào giống tôi cả.
  1765.  
  1766. 414
  1767. 00:53:29,613 --> 00:53:31,253
  1768. Đúng là không.
  1769.  
  1770. 415
  1771. 00:53:40,041 --> 00:53:41,361
  1772. - Tôi có ít quà cho cô.
  1773. - Được.
  1774.  
  1775. 416
  1776. 00:53:43,253 --> 00:53:45,773
  1777. Mảnh thuỷ tinh bẩn thỉu,
  1778. đúng là thứ tôi luôn mong có
  1779.  
  1780. 417
  1781. 00:53:45,923 --> 00:53:47,203
  1782. Tôi lấy từ hộp đêm tối qua.
  1783.  
  1784. 418
  1785. 00:53:47,299 --> 00:53:49,299
  1786. Có 2 bộ vân tay ở đây.
  1787. Thử hết nhé.
  1788.  
  1789. 419
  1790. 00:53:49,427 --> 00:53:52,627
  1791. Tôi biết 1 trong 2 là của Campos
  1792. và cho rằng cái còn lại là của Braga
  1793.  
  1794. 420
  1795. 00:53:52,764 --> 00:53:54,884
  1796. Và cô khi làm phải tránh xa Interpol
  1797.  
  1798. 421
  1799. 00:53:55,904 --> 00:53:58,976
  1800. Nghĩa là tôi phải liên lạc với các nhân viên
  1801. độc lập, có thể phải mất vài tuần.
  1802.  
  1803. 422
  1804. 00:54:00,439 --> 00:54:01,279
  1805. Ok
  1806.  
  1807. 423
  1808. 00:54:06,236 --> 00:54:08,116
  1809. Đang tải xuống dữ liệu toạ độ
  1810.  
  1811. 424
  1812. 00:54:16,206 --> 00:54:16,846
  1813. Nghe.
  1814.  
  1815. 425
  1816. 00:54:16,915 --> 00:54:19,875
  1817. Đây là lần phạm luật thứ 3 của cậu,
  1818. chỉ trong đoạn chưa tới 3 khu nhà.
  1819.  
  1820. 426
  1821. 00:54:20,043 --> 00:54:21,603
  1822. Chậm lại đi, O'Conner
  1823.  
  1824. 427
  1825. 00:54:23,130 --> 00:54:24,250
  1826. Chắc chắn rồi.
  1827.  
  1828. 428
  1829. 00:54:53,788 --> 00:54:54,948
  1830. Cậu ta dừng rồi.
  1831.  
  1832. 429
  1833. 00:55:49,348 --> 00:55:50,548
  1834. Mất dấu anh ta rồi.
  1835.  
  1836. 430
  1837. 00:55:50,599 --> 00:55:52,479
  1838. - Cậu ta phá cái máy rồi.
  1839. - Cũng không chắc.
  1840.  
  1841. 431
  1842. 00:55:52,602 --> 00:55:54,682
  1843. - Tôi nói là cậu ta phá cái máy.
  1844. - Chúng ta không biết chắc chuyện đó.
  1845.  
  1846. 432
  1847. 00:55:54,812 --> 00:55:56,332
  1848. Cho trực thăng lên.
  1849.  
  1850. 433
  1851. 00:55:58,400 --> 00:56:00,840
  1852. Chúng tôi đang hướng về phía bắc.
  1853.  
  1854. 434
  1855. 00:56:05,407 --> 00:56:06,407
  1856. Tất cả đều sạch sẽ.
  1857.  
  1858. 435
  1859. 00:56:29,525 --> 00:56:33,846
  1860. Căn cứ, cờ hiệu 9, tôi là Thiên thần 5,
  1861. không có dấu vết của mục tiêu, tôi nhắc lại...
  1862.  
  1863. 436
  1864. 00:56:33,980 --> 00:56:36,900
  1865. - Không có dấu vết của mục tiêu.
  1866. - Họ đi rồi, không còn ai ở đó.
  1867.  
  1868. 437
  1869. 00:56:37,066 --> 00:56:38,386
  1870. Chết tiệt.
  1871.  
  1872. 438
  1873. 00:56:49,663 --> 00:56:54,103
  1874. Bọn họ chẳng nói gì về việc
  1875. bị nhốt trong một cái hòm thế này
  1876.  
  1877. 439
  1878. 00:56:54,335 --> 00:56:55,415
  1879. Nói tôi nghe đi.
  1880.  
  1881. 440
  1882. 00:57:02,344 --> 00:57:04,304
  1883. Này, Cậu nghĩ họ sẽ đưa ta đến đâu?
  1884.  
  1885. 441
  1886. 00:57:05,889 --> 00:57:07,089
  1887. Không quan trọng.
  1888.  
  1889. 442
  1890. 00:57:10,269 --> 00:57:13,029
  1891. Chúng ta cứ chuẩn bị chạy xe thôi.
  1892.  
  1893. 443
  1894. 00:57:24,242 --> 00:57:26,202
  1895. Chào mừng đến Mexico, các chàng trai
  1896.  
  1897. 444
  1898. 00:57:31,917 --> 00:57:36,197
  1899. Người ta có trực thăng và camera quan sát
  1900. quét các tín hiệu nhiệt dọc theo biên giới
  1901.  
  1902. 445
  1903. 00:57:36,422 --> 00:57:40,422
  1904. Nhưng còn có những điểm mù mà
  1905. tôi sẽ hướng dẫn các anh qua vệ tinh.
  1906.  
  1907. 446
  1908. 00:57:40,635 --> 00:57:42,355
  1909. Sẽ không được có sai sót.
  1910.  
  1911. 447
  1912. 00:57:42,471 --> 00:57:45,031
  1913. Vì thế các anh phải theo từng chỉ dẫn của tôi.
  1914.  
  1915. 448
  1916. 00:57:46,225 --> 00:57:47,465
  1917. Có hỏi gì không?
  1918.  
  1919. 449
  1920. 00:57:49,728 --> 00:57:51,728
  1921. Tôi nghĩ là Fenix có mặt ở đây.
  1922.  
  1923. 450
  1924. 00:57:55,151 --> 00:57:56,671
  1925. Anh ta sẽ gặp anh ở ngoài đó.
  1926.  
  1927. 451
  1928. 00:58:02,367 --> 00:58:04,287
  1929. Nào mọi người, đồng bộ với nhau đi.
  1930.  
  1931. 452
  1932. 00:58:07,372 --> 00:58:09,052
  1933. Chúc may mắn, các quý ông.
  1934.  
  1935. 453
  1936. 00:58:22,548 --> 00:58:24,928
  1937. Liên kết vệ tinh được kích hoạt
  1938.  
  1939. 454
  1940. 00:58:25,390 --> 00:58:28,337
  1941. Tiếp tục đi về biên giới phía bắc,
  1942. giữ nguyên tốc độ.
  1943.  
  1944. 455
  1945. 00:58:32,717 --> 00:58:34,577
  1946. Đi sát Fenix
  1947.  
  1948. 456
  1949. 00:58:35,580 --> 00:58:37,340
  1950. Anh ấy sẽ dẫn các bạn băng qua.
  1951.  
  1952. 457
  1953. 00:58:51,420 --> 00:58:53,980
  1954. Tôi có tín hiệu nhiệt ở biên giới phía bắc,
  1955. dọc theo khe núi Legrado
  1956.  
  1957. 458
  1958. 00:58:56,926 --> 00:59:01,086
  1959. Cửa sổ hình ảnh nhiệt bên phía Mexico
  1960. sẽ bị ngắt trong 45 giây nữa.
  1961.  
  1962. 459
  1963. 00:59:01,946 --> 00:59:03,026
  1964. Cho camera quan sát vị trí đó ngay.
  1965.  
  1966. 460
  1967. 00:59:03,141 --> 00:59:04,821
  1968. Chuyển điều chỉnh bằng tay.
  1969.  
  1970. 461
  1971. 00:59:04,935 --> 00:59:07,375
  1972. Quay lại camera để xác định toạ độ.
  1973.  
  1974. 462
  1975. 00:59:11,108 --> 00:59:12,948
  1976. Nhanh lên, các anh bị chú ý rồi.
  1977.  
  1978. 463
  1979. 00:59:23,747 --> 00:59:24,987
  1980. Chết tiệt..
  1981.  
  1982. 464
  1983. 00:59:26,208 --> 00:59:28,128
  1984. Toretto, trở lại theo đội hình đã hướng dẫn.
  1985.  
  1986. 465
  1987. 00:59:31,672 --> 00:59:33,232
  1988. Xử lý lại hình ảnh.
  1989.  
  1990. 466
  1991. 00:59:41,466 --> 00:59:42,966
  1992. Tôi không thấy gì cả.
  1993.  
  1994. 467
  1995. 00:59:43,441 --> 00:59:44,459
  1996. Chúng chuồn rồi.
  1997.  
  1998. 468
  1999. 00:59:46,855 --> 00:59:48,695
  2000. Cho trực thăng lên quan sát.
  2001.  
  2002. 469
  2003. 00:59:53,112 --> 00:59:55,712
  2004. Căn Cứ, 40 giây nữa đến hẻm núi Regardo.
  2005.  
  2006. 470
  2007. 00:59:56,733 --> 00:59:58,433
  2008. Bọn họ đã phái trực thăng lên.
  2009.  
  2010. 471
  2011. 01:00:00,027 --> 01:00:01,930
  2012. Các anh có 30 giây.
  2013.  
  2014. 472
  2015. 01:00:10,881 --> 01:00:13,721
  2016. Phía Bắc, tọa độ 32'33" tây 116'49"
  2017.  
  2018. 473
  2019. 01:00:20,400 --> 01:00:22,080
  2020. Cửa sổ sẽ đóng lại rất nhanh.
  2021.  
  2022. 474
  2023. 01:00:22,185 --> 01:00:25,385
  2024. Các anh phải ra khỏi đó trước khi
  2025. họ cử lực lượng bộ binh tới hỗ trợ.
  2026.  
  2027. 475
  2028. 01:00:31,679 --> 01:00:33,219
  2029. 15 giây nữa
  2030.  
  2031. 476
  2032. 01:00:38,737 --> 01:00:41,317
  2033. Căn Cứ, 2 dặm nữa đến mục tiêu.
  2034.  
  2035. 477
  2036. 01:00:54,070 --> 01:00:56,350
  2037. Các anh sắp hết giờ rồi.
  2038.  
  2039. 478
  2040. 01:00:59,376 --> 01:01:01,366
  2041. Các anh phải thoát ra ngoài ngay bây giờ.
  2042.  
  2043. 479
  2044. 01:01:13,483 --> 01:01:17,663
  2045. Căn cứ 1, chúng tôi đang ở tọa độ bắc 32'33", tây 116'49"
  2046.  
  2047. 480
  2048. 01:01:17,829 --> 01:01:21,069
  2049. Không phát hiện gì cả.
  2050. không thấy vật thể nào di chuyển trên mặt đất.
  2051.  
  2052. 481
  2053. 01:01:42,247 --> 01:01:43,807
  2054. Chậm chạm quá.
  2055.  
  2056. 482
  2057. 01:01:44,941 --> 01:01:46,181
  2058. Rất luộm thuộm.
  2059.  
  2060. 483
  2061. 01:01:51,224 --> 01:01:53,264
  2062. Bọn mày làm gì thế hả?
  2063.  
  2064. 484
  2065. 01:01:56,087 --> 01:01:57,367
  2066. Thôi nào
  2067.  
  2068. 485
  2069. 01:02:00,617 --> 01:02:01,877
  2070. Ra đi
  2071.  
  2072. 486
  2073. 01:02:05,347 --> 01:02:08,467
  2074. Đi thôi nào.
  2075.  
  2076. 487
  2077. 01:02:08,234 --> 01:02:10,794
  2078. Này đừng chạm vào tôi, đừng có đụng vào.
  2079.  
  2080. 488
  2081. 01:02:12,930 --> 01:02:14,210
  2082. Tao nói là đừng đụng vào người tao.
  2083.  
  2084. 489
  2085. 01:02:14,265 --> 01:02:16,985
  2086. - Này đồ chó, đừng đặt tay lên người tao
  2087. - Yên nào
  2088.  
  2089. 490
  2090. 01:02:17,101 --> 01:02:18,701
  2091. Có chuyện gì với lính của mày thế?
  2092.  
  2093. 491
  2094. 01:02:18,770 --> 01:02:20,530
  2095. Này, ông trùm
  2096.  
  2097. 492
  2098. 01:02:23,274 --> 01:02:24,274
  2099. Mày nói gì thế?
  2100.  
  2101. 493
  2102. 01:02:24,359 --> 01:02:28,799
  2103. Tao nói là chỉ bọn mèo cái
  2104. mới sử dụng nhiên liệu nitrometh
  2105.  
  2106. 494
  2107. 01:02:31,462 --> 01:02:32,991
  2108. Mày đã xem dưới mui xe của tao à?
  2109.  
  2110. 495
  2111. 01:02:40,101 --> 01:02:41,741
  2112. Tao nói chuyện với mày đó.
  2113.  
  2114. 496
  2115. 01:02:41,836 --> 01:02:43,956
  2116. Có gì trong đầu mày à?
  2117.  
  2118. 497
  2119. 01:02:45,343 --> 01:02:46,649
  2120. Chiếc 70's Plymouth
  2121.  
  2122. 498
  2123. 01:02:49,520 --> 01:02:51,400
  2124. Tên cô ấy là Letty
  2125.  
  2126. 499
  2127. 01:02:54,000 --> 01:02:55,140
  2128. Yo
  2129.  
  2130. 500
  2131. 01:02:56,703 --> 01:02:58,211
  2132. Tiền của tao đâu?
  2133.  
  2134. 501
  2135. 01:02:59,973 --> 01:03:02,393
  2136. Kẻ nào đó đã làm lật xe.
  2137.  
  2138. 502
  2139. 01:03:10,200 --> 01:03:11,840
  2140. Chính là tao làm
  2141.  
  2142. 503
  2143. 01:03:15,923 --> 01:03:17,803
  2144. Mày còn nhớ mặt cô ta không?
  2145.  
  2146. 504
  2147. 01:03:24,299 --> 01:03:26,199
  2148. Tao thì không.
  2149.  
  2150. 505
  2151. 01:03:27,728 --> 01:03:30,261
  2152. Lần cuối tao thấy
  2153. là lúc nó đang cháy
  2154.  
  2155. 506
  2156. 01:03:44,121 --> 01:03:45,961
  2157. Giờ thì sao?
  2158.  
  2159. 507
  2160. 01:03:47,157 --> 01:03:49,617
  2161. Tao sẽ thưởng thức chuyện xảy ra tiếp theo.
  2162.  
  2163. 508
  2164. 01:04:23,747 --> 01:04:25,727
  2165. Dom, Lên xe đi.
  2166.  
  2167. 509
  2168. 01:04:26,375 --> 01:04:28,435
  2169. Lên xe. Nhanh lên.
  2170.  
  2171. 510
  2172. 01:04:30,062 --> 01:04:33,102
  2173. Nhanh lên, lên chiếc xe chết tiệt này mau, đi thôi.
  2174.  
  2175. 511
  2176. 01:04:33,107 --> 01:04:34,367
  2177. Nhanh lên.
  2178.  
  2179. 512
  2180. 01:05:01,071 --> 01:05:03,051
  2181. Cô có gì hả Trinh?
  2182.  
  2183. 513
  2184. 01:05:03,056 --> 01:05:05,396
  2185. Chúng ta đã liên lạc với đặc vụ ở nhiều nước.
  2186.  
  2187. 514
  2188. 01:05:05,533 --> 01:05:09,773
  2189. Không may là hầu hết bọn họ đều phải
  2190. scan vân tay thủ công để tải dữ liệu lên
  2191.  
  2192. 515
  2193. 01:05:11,307 --> 01:05:13,547
  2194. O'Conner ở đường dây số 5
  2195.  
  2196. 516
  2197. 01:05:13,467 --> 01:05:15,467
  2198. Sếp nên xem cái này
  2199.  
  2200. 517
  2201. 01:05:15,544 --> 01:05:17,144
  2202. Cám ơn
  2203.  
  2204. 518
  2205. 01:05:27,549 --> 01:05:29,169
  2206. Nói đi, O'Conner
  2207.  
  2208. 519
  2209. 01:05:29,067 --> 01:05:31,387
  2210. - Cậu đã ở chỗ quỷ quái nào thế?
  2211. - Tôi đã lấy được chuyến hàng.
  2212.  
  2213. 520
  2214. 01:05:31,478 --> 01:05:34,100
  2215. "Tôi đã có chuyến hàng?"
  2216. Hay là "chúng ta đã có chuyến hàng?"
  2217.  
  2218. 521
  2219. 01:05:34,115 --> 01:05:35,895
  2220. Ông đang nói gì thế?
  2221.  
  2222. 522
  2223. 01:05:36,518 --> 01:05:39,000
  2224. Camera giao thông trong vùng
  2225. đã ghi lại được
  2226.  
  2227. 523
  2228. 01:05:39,121 --> 01:05:40,602
  2229. ảnh cậu và Toretto đi cùng nhau
  2230.  
  2231. 524
  2232. 01:05:42,309 --> 01:05:44,066
  2233. Nghe tôi đây O'Conner
  2234.  
  2235. 525
  2236. 01:05:44,548 --> 01:05:47,515
  2237. Mang hàng về, và mang cả Toretto về.
  2238.  
  2239. 526
  2240. 01:05:47,520 --> 01:05:50,000
  2241. Tôi nghĩ mấu chốt là bắt được Braga,
  2242. chúng ta đang có cơ hội.
  2243.  
  2244. 527
  2245. 01:05:50,099 --> 01:05:53,519
  2246. Brian, Hết thời gian rồi.
  2247.  
  2248. 528
  2249. 01:05:53,877 --> 01:05:57,197
  2250. Đưa anh ta về, đã rõ chưa?
  2251.  
  2252. 529
  2253. 01:06:00,468 --> 01:06:01,188
  2254. O'Conner?
  2255.  
  2256. 530
  2257. 01:06:11,705 --> 01:06:15,823
  2258. Ra là 60 triệu đô trông như thế này.
  2259.  
  2260. 531
  2261. 01:06:16,193 --> 01:06:18,099
  2262. Này, ta cần đưa anh bác sĩ.
  2263.  
  2264. 532
  2265. 01:06:19,059 --> 01:06:21,167
  2266. Ta phải tìm một nơi giấu thứ này.
  2267.  
  2268. 533
  2269. 01:06:24,211 --> 01:06:26,131
  2270. Tôi có một chỗ
  2271.  
  2272. 534
  2273. 01:06:35,356 --> 01:06:39,636
  2274. 5021, tôi cần 1 chỗ trong 48 giờ.
  2275.  
  2276. 535
  2277. 01:06:40,493 --> 01:06:42,825
  2278. Ra phía sau đi.
  2279. Kiếm bất cứ ô nào còn trống mà dùng.
  2280.  
  2281. 536
  2282. 01:06:47,332 --> 01:06:49,812
  2283. Cậu có chắc không?
  2284.  
  2285. 537
  2286. 01:06:50,027 --> 01:06:52,800
  2287. Ừ, nơi cuối cùng mà họ sẽ kiểm tra.
  2288.  
  2289. 538
  2290. 01:06:53,007 --> 01:06:57,257
  2291. Sân để lưu trữ xe tịch thu của họ mà.
  2292. Tin tôi đi.
  2293.  
  2294. 539
  2295. 01:07:04,974 --> 01:07:07,630
  2296. Khi anh cho nổ xe lúc ấy,
  2297. chắc anh cũng định cho tôi tiêu luôn hả?
  2298.  
  2299. 540
  2300. 01:07:07,833 --> 01:07:09,073
  2301.  
  2302. 541
  2303. 01:07:10,421 --> 01:07:12,378
  2304. Vậy thì giờ anh nợ tôi một chiếc 10-giây nhé.
  2305.  
  2306. 542
  2307. 01:07:13,922 --> 01:07:15,767
  2308. Thật thế à?
  2309.  
  2310. 543
  2311. 01:07:15,771 --> 01:07:16,793
  2312.  
  2313. 544
  2314. 01:07:27,581 --> 01:07:29,412
  2315. Giờ hoà nhé.
  2316.  
  2317. 545
  2318. 01:07:44,803 --> 01:07:48,000
  2319. Đây là cách anh giữ em
  2320. cách xa anh ấy sao?
  2321.  
  2322. 546
  2323. 01:07:48,105 --> 01:07:51,242
  2324. Em là người duy nhất anh có thể gọi
  2325. - Dĩ nhiên, anh ấy là anh trai em.
  2326.  
  2327. 547
  2328. 01:07:59,254 --> 01:08:01,761
  2329. Không có đầu đạn trong này.
  2330.  
  2331. 548
  2332. 01:08:08,957 --> 01:08:13,082
  2333. Em sẽ lau sạch và băng lại.
  2334. Sẽ đau đấy.
  2335.  
  2336. 549
  2337. 01:08:12,961 --> 01:08:15,377
  2338. Anh cá là em sẽ thích thú.
  2339.  
  2340. 550
  2341. 01:08:16,093 --> 01:08:18,585
  2342. Một chút thôi.
  2343.  
  2344. 551
  2345. 01:08:20,599 --> 01:08:23,435
  2346. - Anh có cần không?
  2347. - Có
  2348.  
  2349. 552
  2350. 01:08:24,388 --> 01:08:25,840
  2351. Nhiều gia vị quá.
  2352.  
  2353. 553
  2354. 01:08:28,023 --> 01:08:29,263
  2355. Hmmm
  2356.  
  2357. 554
  2358. 01:08:29,317 --> 01:08:31,573
  2359. Dom, anh làm gì thế?
  2360.  
  2361. 555
  2362. 01:08:31,807 --> 01:08:35,257
  2363. Anh ăn trước! Anh phải tạ ơn đã.
  2364.  
  2365. 556
  2366. 01:08:45,234 --> 01:08:46,570
  2367. Cám ơn chúa
  2368.  
  2369. 557
  2370. 01:08:46,985 --> 01:08:50,240
  2371. đã phù hộ chiếc bàn này
  2372.  
  2373. 558
  2374. 01:08:50,411 --> 01:08:53,404
  2375. với thức ăn và gia đình
  2376.  
  2377. 559
  2378. 01:08:54,399 --> 01:08:55,861
  2379. và tình bạn.
  2380.  
  2381. 560
  2382. 01:09:28,943 --> 01:09:30,827
  2383. Em hỏi sao anh lại để Dom thoát à?
  2384.  
  2385. 561
  2386. 01:09:33,361 --> 01:09:34,891
  2387. Vì trong khoảnh khắc đó
  2388.  
  2389. 562
  2390. 01:09:37,965 --> 01:09:39,859
  2391. anh tôn trọng anh ấy hơn cả bản thân anh
  2392.  
  2393. 563
  2394. 01:09:47,865 --> 01:09:49,516
  2395. Có một thứ anh học được từ Dom, đó là
  2396.  
  2397. 564
  2398. 01:09:50,968 --> 01:09:53,530
  2399. không có gì thực sự quan trọng,
  2400. trừ khi bạn có 1 quy tắc
  2401.  
  2402. 565
  2403. 01:09:56,081 --> 01:09:58,443
  2404. Quy tắc của anh là gì, Brian?
  2405.  
  2406. 566
  2407. 01:10:00,785 --> 01:10:03,346
  2408. Anh đang thực hiện nó.
  2409.  
  2410. 567
  2411. 01:10:37,036 --> 01:10:37,972
  2412. Chết tiệt
  2413.  
  2414. 568
  2415. 01:10:38,105 --> 01:10:40,095
  2416. - Này Dom,
  2417. - Khi nào mày mới nói với tao?
  2418.  
  2419. 569
  2420. 01:10:40,367 --> 01:10:43,474
  2421. - Dom anh làm gì thế?
  2422. - Bao giờ mày sẽ nói là mày lợi dụng Letty?
  2423.  
  2424. 570
  2425. 01:10:43,553 --> 01:10:46,105
  2426. - Để tôi giải thích.
  2427. - Khi nào mày mới.....
  2428.  
  2429. 571
  2430. 01:10:51,243 --> 01:10:53,632
  2431. Dom, dừng lại.
  2432.  
  2433. 572
  2434. 01:10:54,567 --> 01:10:55,801
  2435. - Anh không hiểu
  2436. - Tao không cần hiểu.
  2437.  
  2438. 573
  2439. 01:10:55,334 --> 01:10:56,270
  2440. Thôi đi!
  2441.  
  2442. 574
  2443. 01:11:06,337 --> 01:11:08,517
  2444. Dừng lại, làm ơn thôi đi!
  2445.  
  2446. 575
  2447. 01:11:18,100 --> 01:11:20,040
  2448. Cô ấy làm thế vì anh mà Dom
  2449.  
  2450. 576
  2451. 01:11:20,463 --> 01:11:21,552
  2452. Cô ấy làm thế vì anh.
  2453.  
  2454. 577
  2455. 01:11:26,209 --> 01:11:29,089
  2456. Letty tìm tôi nhờ xoá tên anh, đổi lại
  2457. bằng việc tóm được Braga.
  2458.  
  2459. 578
  2460. 01:11:33,550 --> 01:11:35,750
  2461. Cô ấy chỉ muốn anh về nhà.
  2462.  
  2463. 579
  2464. 01:11:53,322 --> 01:11:56,215
  2465. Tôi xin lỗi Dom,
  2466. tôi xin lỗi.
  2467.  
  2468. 580
  2469. 01:12:22,128 --> 01:12:24,948
  2470. Tốt nhất cậu nên có giải thích thoả đáng.
  2471.  
  2472. 581
  2473. 01:12:25,709 --> 01:12:27,586
  2474. Cậu bất tuân mệnh lệnh trực tiếp.
  2475.  
  2476. 582
  2477. 01:12:28,053 --> 01:12:29,899
  2478. - Món hàng đâu?
  2479. - Nó được an toàn.
  2480.  
  2481. 583
  2482. 01:12:30,278 --> 01:12:31,878
  2483. An toàn.
  2484.  
  2485. 584
  2486. 01:12:31,988 --> 01:12:35,040
  2487. Nghe này, chúng ta có thể dùng nó
  2488. để trưng ra trước giới truyền thông,
  2489.  
  2490. 585
  2491. 01:12:34,979 --> 01:12:36,729
  2492. rằng ông tóm được hàng trăm pound
  2493. heroin từ đường phố
  2494.  
  2495. 586
  2496. 01:12:36,927 --> 01:12:38,867
  2497. Nhưng tuần sau Braga sẽ lại gửi đợt hàng mới.
  2498.  
  2499. 587
  2500. 01:12:38,996 --> 01:12:40,316
  2501. Và một tuần sau đó
  2502.  
  2503. 588
  2504. 01:12:40,372 --> 01:12:44,652
  2505. Hãy dùng món hàng để dụ Braga ra,
  2506. và chặt cái đầu của băng đảng
  2507. trị giá nhiều triệu dollar này.
  2508.  
  2509. 589
  2510. 01:12:44,977 --> 01:12:46,917
  2511. Vậy cậu đề nghị kế hoạch thế nào?
  2512.  
  2513. 590
  2514. 01:12:47,504 --> 01:12:49,086
  2515. Một vụ trao đổi tận tay với La Braga
  2516.  
  2517. 591
  2518. 01:12:49,645 --> 01:12:50,615
  2519. Hắn sẽ không bao giờ ra mặt.
  2520.  
  2521. 592
  2522. 01:12:50,875 --> 01:12:52,715
  2523. Hắn không thể không ra.
  2524.  
  2525. 593
  2526. 01:13:02,763 --> 01:13:03,803
  2527. Cậu có âm mưu phải không?
  2528.  
  2529. 594
  2530. 01:13:05,933 --> 01:13:06,653
  2531. Đây là cái giá
  2532.  
  2533. 595
  2534. 01:13:10,630 --> 01:13:12,624
  2535. Chúng ta bẫy La Braga, ông để Toretto đi
  2536.  
  2537. 596
  2538. 01:13:22,208 --> 01:13:23,420
  2539. - Vâng.
  2540. - Là Dom đây.
  2541.  
  2542. 597
  2543. 01:13:25,371 --> 01:13:26,771
  2544. Tôi vừa nghĩ đến anh.
  2545.  
  2546. 598
  2547. 01:13:28,082 --> 01:13:30,522
  2548. Khi tôi cho anh số của mình,
  2549. tôi đã hy vọng là anh sẽ gọi.
  2550.  
  2551. 599
  2552. 01:13:32,827 --> 01:13:34,607
  2553. Nhưng không phải trong tình hình thế này.
  2554.  
  2555. 600
  2556. 01:13:35,446 --> 01:13:36,636
  2557. Tình hình gì?
  2558.  
  2559. 601
  2560. 01:13:36,758 --> 01:13:38,598
  2561. Tôi, vẫn còn sống!
  2562.  
  2563. 602
  2564. 01:13:39,598 --> 01:13:40,919
  2565. Đừng nói chuyện riêng tư
  2566.  
  2567. 603
  2568. 01:13:42,276 --> 01:13:43,215
  2569. ...đây là công việc.
  2570.  
  2571. 604
  2572. 01:13:44,227 --> 01:13:45,629
  2573. Tôi có việc của riêng mình.
  2574.  
  2575. 605
  2576. 01:13:47,060 --> 01:13:47,808
  2577. Đưa cho Campos nghe
  2578.  
  2579. 606
  2580. 01:13:51,212 --> 01:13:51,805
  2581. Là họ.
  2582.  
  2583. 607
  2584. 01:13:58,025 --> 01:13:59,809
  2585. Đó là cách Braga thưởng cho lòng trung thành sao?
  2586.  
  2587. 608
  2588. 01:14:00,681 --> 01:14:01,870
  2589. Giết hết lái xe?
  2590.  
  2591. 609
  2592. 01:14:02,602 --> 01:14:04,962
  2593. Luôn có thể tìm thêm lái xe mà.
  2594.  
  2595. 610
  2596. 01:14:05,105 --> 01:14:06,825
  2597. Chỉ để tốt cho công việc thôi.
  2598.  
  2599. 611
  2600. 01:14:06,940 --> 01:14:08,740
  2601. Tao muốn thương lượng.
  2602.  
  2603. 612
  2604. 01:14:08,817 --> 01:14:10,497
  2605. Braga không đàm phán đâu.
  2606.  
  2607. 613
  2608. 01:14:10,611 --> 01:14:12,251
  2609. Được
  2610.  
  2611. 614
  2612. 01:14:12,363 --> 01:14:16,803
  2613. Mày giải thích với hắn thế nào về việc
  2614. số hàng trị giá 60 triệu đô biến mất.
  2615.  
  2616. 615
  2617. 01:14:17,670 --> 01:14:19,995
  2618. Tao biết nó không thể tốt cho việc làm ăn được.
  2619.  
  2620. 616
  2621. 01:14:21,220 --> 01:14:22,701
  2622. Mày muốn gì?
  2623.  
  2624. 617
  2625. 01:14:22,832 --> 01:14:27,832
  2626. 6 triệu tiền mặt, đích thân Braga giao
  2627.  
  2628. 618
  2629. 01:14:30,023 --> 01:14:32,223
  2630. Tao không thích bị bắn.
  2631.  
  2632. 619
  2633. 01:14:32,301 --> 01:14:35,381
  2634. Tao sẽ không đưa cổ ra lần nữa
  2635. trừ khi hắn cũng phải mất gì đó.
  2636.  
  2637. 620
  2638. 01:14:35,554 --> 01:14:37,314
  2639. Ông ta sẽ không bao giờ
  2640. xuất hiện vì chuyện này đâu.
  2641.  
  2642. 621
  2643. 01:14:37,431 --> 01:14:41,471
  2644. Hoặc là tao thương lượng với Braga,
  2645. hoặc là mày phải thương lượng với hắn.
  2646.  
  2647. 622
  2648. 01:14:44,873 --> 01:14:46,493
  2649. Khi nào, ở đâu?
  2650.  
  2651. 623
  2652. 01:15:01,458 --> 01:15:05,018
  2653. Thưa ngài, tất cả đã vào vị trí.
  2654. Mọi thứ đều trong tầm nhìn.
  2655.  
  2656. 624
  2657. 01:15:05,712 --> 01:15:08,432
  2658. Được rồi, mọi người nghe rõ đây,
  2659. giữ nguyên vị trí không được di chuyển.
  2660.  
  2661. 625
  2662. 01:15:08,390 --> 01:15:11,190
  2663. Không hành động cho đến khi O'Conner ra tín hiệu
  2664.  
  2665. 626
  2666. 01:15:11,210 --> 01:15:13,090
  2667. Khi có tiền thì các bạn biết phải làm gì rồi đấy.
  2668.  
  2669. 627
  2670. 01:15:14,555 --> 01:15:16,395
  2671. Tin tốt là khi tóm được gã đó
  2672.  
  2673. 628
  2674. 01:15:16,974 --> 01:15:18,532
  2675. Anh sẽ ra khỏi đây, là người tự do
  2676.  
  2677. 629
  2678. 01:15:19,688 --> 01:15:22,040
  2679. - Bọn họ nói với cậu thế sao?
  2680. - Đó là thoả thuận
  2681.  
  2682. 630
  2683. 01:15:22,939 --> 01:15:26,619
  2684. Cậu vẫn để dành sữa và bánh
  2685. cho ông già Noel sao?
  2686.  
  2687. 631
  2688. 01:15:27,690 --> 01:15:29,078
  2689.  
  2690. 632
  2691. 01:15:33,510 --> 01:15:36,957
  2692. Đây.
  2693. Cho trường hợp xấu nhất.
  2694.  
  2695. 633
  2696. 01:15:41,759 --> 01:15:44,575
  2697. - Cũng như lần trước
  2698. - Ừ.
  2699.  
  2700. 634
  2701. 01:15:48,745 --> 01:15:49,997
  2702. Oy, mày làm rơi thứ gì này.
  2703.  
  2704. 635
  2705. 01:15:50,144 --> 01:15:52,105
  2706. - Đó là thứ mày muốn đúng không?
  2707. - Bình tĩnh
  2708.  
  2709. 636
  2710. 01:16:07,729 --> 01:16:09,517
  2711. Anh ta vô hại, đừng lo về anh ta.
  2712.  
  2713. 637
  2714. 01:16:11,910 --> 01:16:14,443
  2715. Và anh ta thực sự rất tiếc về chuyện Letty
  2716.  
  2717. 638
  2718. 01:16:16,496 --> 01:16:18,155
  2719. Hàng của bọn tôi đâu?
  2720.  
  2721. 639
  2722. 01:16:21,077 --> 01:16:24,606
  2723. Ý mày là số hàng đã từng ở trong này hả?
  2724.  
  2725. 640
  2726. 01:16:25,590 --> 01:16:29,607
  2727. Mày sẽ có khi bọn tao gặp Braga,
  2728. đó là thoả thuận.
  2729.  
  2730. 641
  2731. 01:16:30,379 --> 01:16:31,860
  2732. Không cần lo lắng
  2733.  
  2734. 642
  2735. 01:16:32,055 --> 01:16:34,295
  2736. Braga biết giữ lời.
  2737.  
  2738. 643
  2739. 01:17:18,064 --> 01:17:19,816
  2740. 2 triệu
  2741.  
  2742. 644
  2743. 01:17:20,825 --> 01:17:23,653
  2744. Anh có phần còn lại khi tôi có lại tài sản của tôi.
  2745.  
  2746. 645
  2747. 01:17:27,799 --> 01:17:29,879
  2748. - Stasiak đây
  2749. - Chúng ta có dữ liệu khớp rồi
  2750.  
  2751. 646
  2752. 01:17:29,493 --> 01:17:31,263
  2753. Dấu vân tay của La Braga khớp 100%
  2754.  
  2755. 647
  2756. 01:17:31,520 --> 01:17:34,162
  2757. Chỉ còn đợi xác nhận khuôn mặt qua fax.
  2758.  
  2759. 648
  2760. 01:17:34,206 --> 01:17:36,246
  2761. Tôi có một câu hỏi
  2762.  
  2763. 649
  2764. 01:17:36,375 --> 01:17:39,855
  2765. Ông nghĩ là khi nanh vuốt của ông
  2766. thò ra ngoài biên giới dễ ợt?
  2767.  
  2768. 650
  2769. 01:17:41,142 --> 01:17:42,472
  2770. Ra lệnh cho tất cả đặc vụ tấn công.
  2771.  
  2772. 651
  2773. 01:17:42,827 --> 01:17:45,904
  2774. Xác nhận nghi phạm chính đang
  2775. mặc bộ vest màu xám.
  2776.  
  2777. 652
  2778. 01:17:46,060 --> 01:17:47,580
  2779. Di chuyển đi.
  2780.  
  2781. 653
  2782. 01:17:47,010 --> 01:17:49,040
  2783. Thưa ngài, O'Conner chưa ra dấu hiệu
  2784.  
  2785. 654
  2786. 01:17:49,202 --> 01:17:52,089
  2787. Có phần nào anh chưa được rõ?, Ta vừa có
  2788. xác nhận rồi, cứ làm đi.
  2789.  
  2790. 655
  2791. 01:17:52,476 --> 01:17:55,476
  2792. Nghi phạm chính trong bộ vest xám, nhắc lại
  2793.  
  2794. 656
  2795. 01:17:55,646 --> 01:17:58,606
  2796. Nghi phạm chính trong bộ vest xám
  2797.  
  2798. 657
  2799. 01:18:12,034 --> 01:18:14,897
  2800. Ông đang nghĩ điều chúng tôi nghĩ, phải không?
  2801.  
  2802. 658
  2803. 01:18:17,661 --> 01:18:19,517
  2804. Hắn không phải Braga
  2805.  
  2806. 659
  2807. 01:18:23,779 --> 01:18:24,424
  2808. Chết rồi.
  2809.  
  2810. 660
  2811. 01:18:25,016 --> 01:18:26,951
  2812. - Bỏ vũ khí xuống
  2813. - FBI đây
  2814.  
  2815. 661
  2816. 01:18:27,686 --> 01:18:29,116
  2817. Nằm xuống.
  2818.  
  2819. 662
  2820. 01:18:32,319 --> 01:18:33,893
  2821. Ra khỏi đây thôi.
  2822.  
  2823. 663
  2824. 01:18:38,159 --> 01:18:39,519
  2825. Ra khỏi đây thôi, Dom
  2826.  
  2827. 664
  2828. 01:18:44,166 --> 01:18:45,886
  2829. Hạ hắn đi
  2830.  
  2831. 665
  2832. 01:18:48,462 --> 01:18:49,342
  2833. Campos chính là Braga
  2834.  
  2835. 666
  2836. 01:18:57,263 --> 01:18:58,303
  2837. Đi thôi
  2838.  
  2839. 667
  2840. 01:19:05,814 --> 01:19:07,654
  2841. Xem xét mục tiêu chính.
  2842.  
  2843. 668
  2844. 01:19:08,859 --> 01:19:10,139
  2845. Nghi phạm chính được an toàn.
  2846.  
  2847. 669
  2848. 01:19:11,135 --> 01:19:12,535
  2849. Đi nào
  2850.  
  2851. 670
  2852. 01:19:12,637 --> 01:19:14,037
  2853. Đứng dậy
  2854.  
  2855. 671
  2856. 01:19:13,697 --> 01:19:15,857
  2857. Hắn ở dưới mũi các anh bao lâu nay.
  2858.  
  2859. 672
  2860. 01:19:15,991 --> 01:19:17,431
  2861. Giờ, Braga đã trốn thoát
  2862.  
  2863. 673
  2864. 01:19:17,434 --> 01:19:20,414
  2865. Toretto thì đi về phía nam, và giờ chắc đã
  2866. vượt qua biên giới
  2867.  
  2868. 674
  2869. 01:19:20,779 --> 01:19:22,861
  2870. Cậu có biết mình đang gặp rắc rối
  2871. thế nào không hả O'Conner
  2872.  
  2873. 675
  2874. 01:19:22,961 --> 01:19:25,138
  2875. Tôi chỉ làm nhiệm vụ thôi
  2876.  
  2877. 676
  2878. 01:19:25,233 --> 01:19:27,537
  2879. Anh ta không phải là tội phạm đầu tiên
  2880. mà anh đã giúp trốn thoát.
  2881.  
  2882. 677
  2883. 01:19:27,540 --> 01:19:32,265
  2884. Từ bây giờ cậu bị đình chỉ cho đến khi
  2885. được xét hỏi theo quy định.
  2886.  
  2887. 678
  2888. 01:19:35,039 --> 01:19:37,260
  2889. Braga thì sao?
  2890.  
  2891. 679
  2892. 01:19:37,832 --> 01:19:39,272
  2893. Không còn liên quan đến cậu nữa.
  2894.  
  2895. 680
  2896. 01:19:50,346 --> 01:19:52,086
  2897. Chúng ta biết Braga ở đâu, đúng không?
  2898.  
  2899. 681
  2900. 01:19:52,181 --> 01:19:55,221
  2901. Hải quan theo dõi hắn qua vệ tinh, tìm thấy
  2902. hắn tại trụ sở chính của hắn ở Tecali, Mexico
  2903.  
  2904. 682
  2905. 01:19:55,593 --> 01:19:58,406
  2906. Mexico nằm ngoài quyền hạn của chúng ta
  2907.  
  2908. 683
  2909. 01:20:00,674 --> 01:20:01,752
  2910. ...thật ra là
  2911.  
  2912. 684
  2913. 01:20:02,234 --> 01:20:05,834
  2914. Mọi người sẽ bận rộn với việc họp báo về vụ bắt giữ
  2915.  
  2916. 685
  2917. 01:20:06,452 --> 01:20:08,659
  2918. Ta sẽ nhảy múa dưới radar.
  2919.  
  2920. 686
  2921. 01:20:09,217 --> 01:20:12,063
  2922. Tôi nghĩ ta đều đã ký cam kết
  2923. sẽ thực hiện lẽ phải mà,
  2924.  
  2925. 687
  2926. 01:20:50,603 --> 01:20:52,423
  2927. Mọi người đang tìm anh.
  2928.  
  2929. 688
  2930. 01:20:53,339 --> 01:20:54,659
  2931. Tôi ở ngay đây thôi.
  2932.  
  2933. 689
  2934. 01:20:56,075 --> 01:21:00,335
  2935. Thật tuyệt khi lại thấy anh với chiếc xe,
  2936. và đã chuyển qua dùng bộ bơm nhiên liệu điện
  2937. - Trông rất tuyệt.
  2938.  
  2939. 690
  2940. 01:21:02,340 --> 01:21:04,500
  2941. Thanh tra trở thành dân mê đua xe à.
  2942.  
  2943. 691
  2944. 01:21:08,555 --> 01:21:09,875
  2945. Tôi sẽ đi với anh.
  2946.  
  2947. 692
  2948. 01:21:14,186 --> 01:21:16,826
  2949. Tôi không có ý định đưa ai trở lại đâu.
  2950.  
  2951. 693
  2952. 01:21:18,858 --> 01:21:20,098
  2953. Tôi biết
  2954.  
  2955. 694
  2956. 01:21:28,944 --> 01:21:31,244
  2957. Đè cái van chiết lưu đó đi
  2958.  
  2959. 695
  2960. 01:22:39,237 --> 01:22:42,377
  2961. Em ghét phải chia tay với người anh trai duy nhất.
  2962.  
  2963. 696
  2964. 01:22:44,935 --> 01:22:46,235
  2965. Em không ghét đâu.
  2966.  
  2967. 697
  2968. 01:23:55,203 --> 01:23:57,123
  2969. Tôi nghĩ cô sẽ không xuất hiện nữa.
  2970.  
  2971. 698
  2972. 01:23:57,687 --> 01:23:59,318
  2973. Anh đã cứu mạng tôi.
  2974.  
  2975. 699
  2976. 01:24:00,366 --> 01:24:02,206
  2977. Tôi sẵn sàng để trả ơn
  2978.  
  2979. 700
  2980. 01:24:06,581 --> 01:24:09,101
  2981. Cái này sẽ đưa anh đến chỗ Braga
  2982.  
  2983. 701
  2984. 01:24:13,164 --> 01:24:14,504
  2985. Dom
  2986.  
  2987. 702
  2988. 01:24:15,383 --> 01:24:18,343
  2989. Đến đó là tự sát.
  2990.  
  2991. 703
  2992. 01:24:26,145 --> 01:24:28,405
  2993. Tôi không còn lựa chọn nào khác.
  2994.  
  2995. 704
  2996. 01:24:31,892 --> 01:24:34,272
  2997. Anh hẳn phải yêu cô ấy rất nhiều.
  2998.  
  2999. 705
  3000. 01:24:52,131 --> 01:24:54,711
  3001. Vậy đây là nơi quyền hạn của tôi hết hiệu lực à.
  3002.  
  3003. 706
  3004. 01:25:00,735 --> 01:25:03,460
  3005. Đây, là nơi quyền hạn của tôi bắt đầu.
  3006.  
  3007. 707
  3008. 01:25:59,193 --> 01:26:01,630
  3009. Chào mừng đến ngôi nhà của Chúa, ngài Braga.
  3010.  
  3011. 708
  3012. 01:26:02,017 --> 01:26:05,777
  3013. Cha đừng lo, mọi việc sẽ ổn thôi.
  3014.  
  3015. 709
  3016. 01:26:11,777 --> 01:26:15,229
  3017. Để giúp chúng ta lên thiên đường.
  3018.  
  3019. 710
  3020. 01:26:26,639 --> 01:26:30,810
  3021. Hãy nhận lời chúc lành này.
  3022.  
  3023. 711
  3024. 01:26:41,166 --> 01:26:42,461
  3025. Amen
  3026.  
  3027. 712
  3028. 01:27:13,442 --> 01:27:15,342
  3029. Mày sẽ không được tha thứ đâu.
  3030.  
  3031. 713
  3032. 01:27:18,556 --> 01:27:20,836
  3033. Bọn mày muốn bắt tao sao?
  3034.  
  3035. 714
  3036. 01:27:21,299 --> 01:27:23,937
  3037. ..ở đây à.
  3038.  
  3039. 715
  3040. 01:27:24,012 --> 01:27:26,052
  3041. Không, còn hơn thế nữa
  3042.  
  3043. 716
  3044. 01:27:27,099 --> 01:27:29,803
  3045. Lần này mày không thể mua được đường thoát đâu
  3046.  
  3047. 717
  3048. 01:27:31,386 --> 01:27:32,786
  3049. Mày và tao
  3050.  
  3051. 718
  3052. 01:27:34,282 --> 01:27:37,242
  3053. Mày và tao, chúng ta không khác nhau nhiều đâu.
  3054.  
  3055. 719
  3056. 01:27:38,742 --> 01:27:40,152
  3057. Mày chẳng phải là người hùng.
  3058.  
  3059. 720
  3060. 01:27:51,275 --> 01:27:52,815
  3061. Mày nói đúng.
  3062.  
  3063. 721
  3064. 01:27:55,613 --> 01:27:59,333
  3065. Và đó là lý do mày sẽ phải quay trở lại biên giới
  3066.  
  3067. 722
  3068. 01:28:04,982 --> 01:28:07,262
  3069. Nhưng Fenix là của tôi.
  3070.  
  3071. 723
  3072. 01:28:07,784 --> 01:28:09,224
  3073. Nó của cậu đấy.
  3074.  
  3075. 724
  3076. 01:28:31,368 --> 01:28:32,648
  3077. Chết tiệt.
  3078.  
  3079. 725
  3080. 01:28:37,250 --> 01:28:40,910
  3081. Bọn mày sẽ chỉ đi xa được vài dặm,
  3082. nếu may mắn.
  3083.  
  3084. 726
  3085. 01:29:33,336 --> 01:29:35,576
  3086. Mày có biết mình đang đi đâu không?
  3087.  
  3088. 727
  3089. 01:29:36,864 --> 01:29:38,944
  3090. Có cần mượn thiết bị GPS của tao không?
  3091.  
  3092. 728
  3093. 01:29:42,629 --> 01:29:45,949
  3094. Người của mày đâu? Chúng sẽ xuất hiện à hay sao?
  3095.  
  3096. 729
  3097. 01:29:49,020 --> 01:29:51,720
  3098. Cẩn thận điều mày yêu cầu đấy.
  3099.  
  3100. 730
  3101. 01:30:07,600 --> 01:30:10,219
  3102. Chỉ cần ngừng xe thôi.
  3103.  
  3104. 731
  3105. 01:30:22,766 --> 01:30:24,874
  3106. Không được bắn ông chủ, lũ ngu.
  3107.  
  3108. 732
  3109. 01:30:30,114 --> 01:30:31,934
  3110. Ngay phía sau cậu.
  3111.  
  3112. 733
  3113. 01:30:46,773 --> 01:30:49,213
  3114. Dom, đi về hướng đường hầm.
  3115. Hãy sử dụng đường hầm
  3116.  
  3117. 734
  3118. 01:31:17,098 --> 01:31:18,938
  3119. Ra khỏi đây đi, Brian
  3120.  
  3121. 735
  3122. 01:31:26,942 --> 01:31:30,422
  3123. Mày chắc là biết đường hầm ở đâu chứ?
  3124. chắc chứ?
  3125.  
  3126. 736
  3127. 01:31:30,754 --> 01:31:32,194
  3128. ừ, trong lòng bàn tay.
  3129.  
  3130. 737
  3131. 01:31:35,493 --> 01:31:37,213
  3132. Có thể đau đấy.
  3133.  
  3134. 738
  3135. 01:31:50,542 --> 01:31:52,482
  3136. Mày đang trên đất của tao rồi Cưng.
  3137.  
  3138. 739
  3139. 01:32:21,301 --> 01:32:23,581
  3140. Đúng đó cưng, đường cụt rồi.
  3141.  
  3142. 740
  3143. 01:32:23,861 --> 01:32:25,301
  3144. Giờ thì sao nào?
  3145.  
  3146. 741
  3147. 01:32:26,123 --> 01:32:28,063
  3148. - Ah kết thúc trò chơi
  3149. - Không, không, không
  3150.  
  3151. 742
  3152. 01:32:58,458 --> 01:33:00,478
  3153. Làm đi.
  3154.  
  3155. 743
  3156. 01:34:21,389 --> 01:34:23,429
  3157. Này, cho tôi ra khỏi đây.
  3158.  
  3159. 744
  3160. 01:35:53,530 --> 01:35:55,370
  3161. Đồ mèo cái.
  3162.  
  3163. 745
  3164. 01:36:12,076 --> 01:36:14,136
  3165. Để tôi xem.
  3166.  
  3167. 746
  3168. 01:36:16,397 --> 01:36:18,237
  3169. À, Chỉ cần đè ở đây.
  3170.  
  3171. 747
  3172. 01:36:19,475 --> 01:36:21,235
  3173. Cậu sẽ không sao đâu.
  3174.  
  3175. 748
  3176. 01:36:27,192 --> 01:36:29,432
  3177. Anh phải đi khỏi đây đi.
  3178.  
  3179. 749
  3180. 01:36:31,956 --> 01:36:34,556
  3181. Tôi sẽ không chốn chạy nữa đâu.
  3182.  
  3183. 750
  3184. 01:36:39,356 --> 01:36:43,580
  3185. - Tôi hỏi anh vài thứ nhé
  3186. - Ừ
  3187.  
  3188. 751
  3189. 01:36:44,427 --> 01:36:48,947
  3190. Tôi có thể thắng cuộc đua đó
  3191. nếu anh không xài mánh, đúng không?
  3192.  
  3193. 752
  3194. 01:36:51,210 --> 01:36:53,670
  3195. Cậu bị đụng vào đầu khá mạnh đấy.
  3196.  
  3197. 753
  3198. 01:36:58,217 --> 01:37:00,517
  3199. Đừng làm tôi cười.
  3200.  
  3201. 754
  3202. 01:37:10,981 --> 01:37:12,701
  3203. Tất cả đứng dậy.
  3204.  
  3205. 755
  3206. 01:37:17,396 --> 01:37:19,936
  3207. Hãy ngồi xuống.
  3208.  
  3209. 756
  3210. 01:37:23,319 --> 01:37:25,579
  3211. Ông Toretto, hãy đứng dậy.
  3212.  
  3213. 757
  3214. 01:37:27,983 --> 01:37:29,883
  3215. Tôi đã nghe các lời khai.
  3216.  
  3217. 758
  3218. 01:37:30,493 --> 01:37:32,953
  3219. ...và tính tới cả sự quan tâm đặc biệt
  3220. của đặc vụ O'Conner
  3221.  
  3222. 759
  3223. 01:37:33,821 --> 01:37:36,761
  3224. thỉnh cầu sự khoan dung
  3225. đối với ông Toretto
  3226.  
  3227. 760
  3228. 01:37:37,852 --> 01:37:41,852
  3229. Rằng hành động của anh đã ảnh hưởng
  3230. trực tiếp đến việc bắt được tên
  3231. buôn lậu thuốc nổi tiếng
  3232.  
  3233. 761
  3234. 01:37:41,922 --> 01:37:43,942
  3235. Arturo Braga
  3236.  
  3237. 762
  3238. 01:37:45,092 --> 01:37:46,052
  3239. Tuy nhiên
  3240.  
  3241. 763
  3242. 01:37:47,787 --> 01:37:49,507
  3243. Toà án này cho rằng
  3244.  
  3245. 764
  3246. 01:37:49,639 --> 01:37:54,479
  3247. Một điều đúng không thể chuộc được
  3248. cả một đời làm việc sai trái
  3249.  
  3250. 765
  3251. 01:37:54,986 --> 01:37:56,326
  3252. ...và như thế
  3253.  
  3254. 766
  3255. 01:37:56,838 --> 01:38:01,278
  3256. tôi buộc phải dùng mức án cao nhất
  3257. theo luật của California
  3258.  
  3259. 767
  3260. 01:38:04,405 --> 01:38:05,885
  3261. Dominic Toretto
  3262.  
  3263. 768
  3264. 01:38:06,790 --> 01:38:14,110
  3265. Anh bị kết án 25 năm tới chung thân
  3266. tại nhà tù có mức an ninh tối đa của Lompoc
  3267.  
  3268. 769
  3269. 01:38:14,702 --> 01:38:17,470
  3270. không được hưởng bất cứ chế độ ân xá miễn giảm nào.
  3271.  
  3272. 770
  3273. 01:38:18,389 --> 01:38:19,715
  3274. Phiên toà kết thúc.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement