Advertisement
Er_Lucky2

El último testigo

Nov 20th, 2020
51
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 66.10 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:53,167 --> 00:00:56,037
  3. <i>30 de septiembre de 1939.</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:57,120 --> 00:01:00,200
  7. <i>Nos llevaron a los trenes de
  8. la prisión, cerca de Grodno.</i>
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:01,867 --> 00:01:04,362
  12. <i>Las condiciones eran
  13. muy estrechas y húmedas.</i>
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:05,820 --> 00:01:07,483
  17. <i>Es muy difícil dormir.</i>
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:08,817 --> 00:01:12,853
  21. <i>No sé cuánto puedan durar
  22. algunos de los otros heridos.</i>
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:14,355 --> 00:01:17,016
  26. <i>Los carámbanos que se forman
  27. en los barrotes de la ventana...</i>
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:17,933 --> 00:01:19,971
  31. <i>...proporcionan la única agua potable.</i>
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:25,219 --> 00:01:27,840
  35. <i>9 de octubre de 1939.</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:29,798 --> 00:01:31,629
  39. <i>Por fin hemos bajado del tren.</i>
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:32,712 --> 00:01:36,913
  43. <i>Ahora, aparentemente, ya no
  44. somos prisioneros, sino huéspedes.</i>
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:38,164 --> 00:01:40,910
  48. <i>En varias ocasiones,
  49. los Oficiales del NKVD...</i>
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:41,286 --> 00:01:44,823
  53. <i>...han convocado a algunos de nosotros
  54. para interrogarnos durante la noche.</i>
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:46,157 --> 00:01:49,900
  58. <i>Con este tipo de locura,
  59. no es de extrañar...</i>
  60.  
  61. 14
  62. 00:01:50,069 --> 00:01:53,273
  63. <i>...que no sepamos qué hacer.</i>
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:56,980 --> 00:01:59,184
  67. <i>20 de marzo de 1940.</i>
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:00,851 --> 00:02:04,512
  71. <i>Parece que los soviéticos están tomando
  72. una línea más suave con nosotros ahora.</i>
  73.  
  74. 17
  75. 00:02:05,887 --> 00:02:09,881
  76. <i>Entre los hombres abundan los rumores
  77. de que nuestra liberación es inminente.</i>
  78.  
  79. 18
  80. 00:02:13,047 --> 00:02:15,336
  81. <i>15 de abril de 1940.</i>
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:16,462 --> 00:02:20,039
  85. <i>Por fin.
  86. Mis plegarias han sido escuchadas.</i>
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:20,583 --> 00:02:22,911
  90. <i>Mi nombre fue leído esta mañana.</i>
  91.  
  92. 21
  93. 00:02:24,079 --> 00:02:25,534
  94. <i>La primavera está en el aire,</i>
  95.  
  96. 22
  97. 00:02:26,078 --> 00:02:28,905
  98. <i>y no me he sentido tan
  99. vivo en muchos meses.</i>
  100.  
  101. 23
  102. 00:02:30,281 --> 00:02:32,901
  103. <i>Mi esperanza es que
  104. esta sea la última vez...</i>
  105.  
  106. 24
  107. 00:02:33,028 --> 00:02:35,816
  108. <i>...en que tenga
  109. que viajar así.</i>
  110.  
  111. 25
  112. 00:02:48,681 --> 00:02:52,050
  113. <i>BASADA EN HECHOS REALES</i>
  114.  
  115. 26
  116. 00:02:56,172 --> 00:02:59,625
  117. <i>INGLATERRA, 1947</i>
  118.  
  119. 27
  120. 00:03:08,412 --> 00:03:10,615
  121. No hay necesidad de ser
  122. tan entusiasta, muchacho.
  123.  
  124. 28
  125. 00:03:13,072 --> 00:03:14,695
  126. Suicidio, lo más probable.
  127.  
  128. 29
  129. 00:03:15,862 --> 00:03:16,859
  130. Señor.
  131.  
  132. 30
  133. 00:03:22,231 --> 00:03:23,228
  134. Maravilloso.
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:29,267 --> 00:03:31,220
  138. Con suerte,
  139. esta será su nota de suicidio.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:34,261 --> 00:03:35,258
  143. Pobre infeliz.
  144.  
  145. 33
  146. 00:03:36,841 --> 00:03:39,419
  147. - Bien. Vamos a levantarlo.
  148. - Sí, señor.
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:40,963 --> 00:03:41,918
  152. Cuidado con el escalón.
  153.  
  154. 35
  155. 00:03:44,834 --> 00:03:47,620
  156. La ocupación militar
  157. británica termina en Irak.
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:50,078 --> 00:03:53,448
  161. ¡Western Post! La ocupación
  162. militar británica termina en Irak.
  163.  
  164. 37
  165. 00:03:53,533 --> 00:03:56,071
  166. Así que...
  167. Sandy puede cubrir los muelles.
  168.  
  169. 38
  170. 00:03:56,822 --> 00:03:58,360
  171. McCloud, lo de Redcliffe,
  172.  
  173. 39
  174. 00:03:59,027 --> 00:04:02,982
  175. y John recibe la historia del
  176. Sindicato... Por sus pecados.
  177.  
  178. 40
  179. 00:04:03,858 --> 00:04:04,896
  180. Nada demasiado polémico.
  181.  
  182. 41
  183. 00:04:05,896 --> 00:04:07,977
  184. Underwood, el Festival de la Sidra.
  185.  
  186. 42
  187. 00:04:09,352 --> 00:04:11,598
  188. Eso es todo.
  189. Fuera de aquí.
  190.  
  191. 43
  192. 00:04:16,803 --> 00:04:19,048
  193. Oye, dije que no.
  194.  
  195. 44
  196. 00:04:20,257 --> 00:04:22,838
  197. Nadie quiere oír hablar
  198. de suicidio, Stephen.
  199.  
  200. 45
  201. 00:04:23,297 --> 00:04:24,294
  202. Ahora no.
  203.  
  204. 46
  205. 00:04:24,962 --> 00:04:26,833
  206. Es malo para la circulación.
  207.  
  208. 47
  209. 00:04:27,959 --> 00:04:29,039
  210. ¿Y si no es un suicidio?
  211.  
  212. 48
  213. 00:04:29,873 --> 00:04:31,827
  214. Tengo un contacto en el campamento.
  215.  
  216. 49
  217. 00:04:32,661 --> 00:04:33,826
  218. Stephen, querido muchacho,
  219.  
  220. 50
  221. 00:04:34,368 --> 00:04:37,823
  222. ¿la Policía dió alguna indicación...
  223.  
  224. 51
  225. 00:04:38,365 --> 00:04:41,526
  226. ...que pensaran que podría
  227. ser algo más que un suicidio?
  228.  
  229. 52
  230. 00:04:44,026 --> 00:04:44,856
  231. No.
  232.  
  233. 53
  234. 00:04:44,983 --> 00:04:45,980
  235. Exactamente.
  236.  
  237. 54
  238. 00:04:46,815 --> 00:04:48,895
  239. Así que, por favor,
  240. no pongas a prueba mi paciencia.
  241.  
  242. 55
  243. 00:04:49,854 --> 00:04:53,556
  244. La guerra es algo terrible
  245. y muchos no pueden con ella,
  246.  
  247. 56
  248. 00:04:53,808 --> 00:04:55,098
  249. y ahí termina todo.
  250.  
  251. 57
  252. 00:04:56,348 --> 00:04:57,844
  253. Aquí no hay ninguna historia.
  254.  
  255. 58
  256. 00:04:59,262 --> 00:05:00,550
  257. ¿He sido claro?
  258.  
  259. 59
  260. 00:05:02,176 --> 00:05:03,173
  261. Sí.
  262.  
  263. 60
  264. 00:05:03,425 --> 00:05:05,046
  265. Bien. Gracias. Vete.
  266.  
  267. 61
  268. 00:05:17,827 --> 00:05:19,865
  269. ¿Puedes archivar esto, Maisie?
  270. Gracias.
  271.  
  272. 62
  273. 00:05:23,696 --> 00:05:25,483
  274. - ¿Rose?
  275. - Sí, señor Underwood.
  276.  
  277. 63
  278. 00:05:27,817 --> 00:05:30,397
  279. ¿Has estado alguna vez en
  280. el Festival de la Sidra?
  281.  
  282. 64
  283. 00:05:44,800 --> 00:05:46,047
  284. Buenas noches, señor Underwood.
  285.  
  286. 65
  287. 00:05:46,590 --> 00:05:48,837
  288. - ¿Tarde de nuevo?
  289. - Tenía que trabajar.
  290.  
  291. 66
  292. 00:05:50,130 --> 00:05:51,127
  293. Ya veo.
  294.  
  295. 67
  296. 00:05:52,128 --> 00:05:53,832
  297. - Buenas noches.
  298. - Buenas noches.
  299.  
  300. 68
  301. 00:06:18,684 --> 00:06:24,303
  302. <i>DE MELANCOLÍA A DESESPERACIÓN
  303. LA CORTE DETERMINA SUICIDIO</i>
  304.  
  305. 69
  306. 00:06:26,052 --> 00:06:29,297
  307. <i>CUERPO DESCUBIERTO
  308. EN LEIGH WOODS</i>
  309.  
  310. 70
  311. 00:06:31,005 --> 00:06:33,710
  312. <i>A pesar de la aprobación de la
  313. Ley de Reasentamiento polaca,</i>
  314.  
  315. 71
  316. 00:06:33,712 --> 00:06:34,874
  317. <i>a principios de este año,</i>
  318.  
  319. 72
  320. 00:06:35,043 --> 00:06:38,830
  321. <i>el West Country está siendo testigo de un
  322. creciente número de suicidios inexplicables.</i>
  323.  
  324. 73
  325. 00:06:39,831 --> 00:06:43,327
  326. <i>Todos los hombres son ex-soldados
  327. del Segundo Cuerpo Polaco.</i>
  328.  
  329. 74
  330. 00:06:44,161 --> 00:06:47,530
  331. <i>¿Una coincidencia?
  332. ¿O podría ser algo más siniestro?</i>
  333.  
  334. 75
  335. 00:07:05,473 --> 00:07:09,341
  336. <i>CAMPAMENTO DE DESPLAZADOS,
  337. BRISTOL</i>
  338.  
  339. 76
  340. 00:07:10,967 --> 00:07:12,088
  341. - Buenos días.
  342. - Buenos días.
  343.  
  344. 77
  345. 00:07:45,850 --> 00:07:48,014
  346. - ¿Puedo ayudarle?
  347. - Vengo a ver al Capitán.
  348.  
  349. 78
  350. 00:07:48,224 --> 00:07:49,553
  351. - Buenos días, señor.
  352. - Buenos días.
  353.  
  354. 79
  355. 00:07:53,634 --> 00:07:54,631
  356. Un momento, señor.
  357.  
  358. 80
  359. 00:07:57,673 --> 00:08:00,834
  360. Señor, el Coronel Pietrowski ha
  361. llegado con los dos DP de Stowell Park.
  362.  
  363. 81
  364. 00:08:02,667 --> 00:08:03,373
  365. Una vez que terminemos aquí,
  366.  
  367. 82
  368. 00:08:03,458 --> 00:08:04,871
  369. dile al Intendente
  370. que haga un inventario...
  371.  
  372. 83
  373. 00:08:04,956 --> 00:08:07,576
  374. ...de todo lo que nos falta. Duplícalo,
  375. y pon una orden por escrito.
  376.  
  377. 84
  378. 00:08:07,620 --> 00:08:08,618
  379. Sí, Capitán.
  380.  
  381. 85
  382. 00:08:08,828 --> 00:08:09,868
  383. Buenos días.
  384.  
  385. 86
  386. 00:08:15,779 --> 00:08:16,818
  387. <i>Madre...</i>
  388.  
  389. 87
  390. 00:08:16,820 --> 00:08:18,566
  391. <i>...iremos a EE.UU.</i>
  392.  
  393. 88
  394. 00:08:22,356 --> 00:08:23,894
  395. - Gracias.
  396. - Buena suerte.
  397.  
  398. 89
  399. 00:08:30,100 --> 00:08:31,679
  400. Todo esto parece estar en orden.
  401.  
  402. 90
  403. 00:08:32,181 --> 00:08:33,760
  404. Si quiere traerlos, Coronel,
  405.  
  406. 91
  407. 00:08:33,804 --> 00:08:35,425
  408. sólo se necesitan
  409. unas cuantas firmas.
  410.  
  411. 92
  412. 00:08:35,594 --> 00:08:36,592
  413. Por supuesto.
  414.  
  415. 93
  416. 00:08:38,799 --> 00:08:40,338
  417. ¿Coronel, tal vez usted y su hombre...
  418.  
  419. 94
  420. 00:08:40,465 --> 00:08:42,544
  421. ...quieran desayunar antes
  422. del viaje de vuelta a casa?
  423.  
  424. 95
  425. 00:08:43,462 --> 00:08:45,457
  426. No tenemos mucho, pero está caliente.
  427.  
  428. 96
  429. 00:08:45,834 --> 00:08:47,913
  430. Gracias. Es muy amable.
  431. Jeanette...
  432.  
  433. 97
  434. 00:08:48,831 --> 00:08:51,119
  435. ...una vez que termines, ¿podrías dejar
  436. al ayudante del Coronel en el comedor?
  437.  
  438. 98
  439. 00:08:51,163 --> 00:08:52,160
  440. Sí, señor.
  441.  
  442. 99
  443. 00:08:53,036 --> 00:08:54,033
  444. John.
  445.  
  446. 100
  447. 00:09:01,068 --> 00:09:02,399
  448. Hablaremos más tarde.
  449.  
  450. 101
  451. 00:09:02,734 --> 00:09:03,856
  452. - Por aquí, Coronel.
  453. - Coronel.
  454.  
  455. 102
  456. 00:09:05,440 --> 00:09:08,975
  457. Me llamo Stephen Underwood.
  458. El Capitán es mi hermano.
  459.  
  460. 103
  461. 00:09:09,685 --> 00:09:11,348
  462. Soy periodista de The Western Post.
  463.  
  464. 104
  465. 00:09:11,974 --> 00:09:13,638
  466. Coronel Janusz Pietrowski,
  467.  
  468. 105
  469. 00:09:13,723 --> 00:09:15,178
  470. del Segundo Cuerpo Polaco,
  471.  
  472. 106
  473. 00:09:15,305 --> 00:09:17,052
  474. enlace interino del
  475. Cuerpo de Reasentamiento.
  476.  
  477. 107
  478. 00:09:18,178 --> 00:09:20,506
  479. - Coronel, encantado de conocerle.
  480. - Y yo a usted, señor Underwood.
  481.  
  482. 108
  483. 00:09:21,132 --> 00:09:22,129
  484. ¿Vamos?
  485.  
  486. 109
  487. 00:09:32,747 --> 00:09:33,661
  488. ¿Coronel?
  489.  
  490. 110
  491. 00:09:34,038 --> 00:09:35,535
  492. Dije que no, Stephen.
  493.  
  494. 111
  495. 00:09:35,620 --> 00:09:37,865
  496. Por favor, Capitán.
  497. Su hermano es bienvenido.
  498.  
  499. 112
  500. 00:09:38,034 --> 00:09:40,070
  501. ¿Me preguntaba si le gustaría
  502. comentar sobre el...
  503.  
  504. 113
  505. 00:09:40,739 --> 00:09:42,776
  506. ...suicidio de otro
  507. soldado polaco ayer?
  508.  
  509. 114
  510. 00:09:43,694 --> 00:09:44,942
  511. Sosnowicz.
  512.  
  513. 115
  514. 00:09:46,027 --> 00:09:47,731
  515. No parece muy sorprendido, Coronel.
  516.  
  517. 116
  518. 00:09:48,190 --> 00:09:50,644
  519. Bueno, señor Underwood,
  520. siempre es muy angustiante...
  521.  
  522. 117
  523. 00:09:50,771 --> 00:09:52,808
  524. ...cuando un hombre orgulloso
  525. pierde toda esperanza.
  526.  
  527. 118
  528. 00:09:53,643 --> 00:09:55,014
  529. ¿Y por qué iba a ser eso, Coronel?
  530.  
  531. 119
  532. 00:09:55,849 --> 00:09:59,885
  533. Hombres como Sosnowicz pasaron la guerra
  534. luchando por su patria, señor Underwood,
  535.  
  536. 120
  537. 00:10:00,220 --> 00:10:01,883
  538. que ahora forma parte
  539. de la Unión Soviética,
  540.  
  541. 121
  542. 00:10:01,885 --> 00:10:03,964
  543. que los considera
  544. enemigos del estado.
  545.  
  546. 122
  547. 00:10:04,882 --> 00:10:07,586
  548. Acababa de enterarse de que toda
  549. su familia había sido asesinada.
  550.  
  551. 123
  552. 00:10:07,712 --> 00:10:09,916
  553. Coronel, por favor,
  554. no tenemos pruebas de eso.
  555.  
  556. 124
  557. 00:10:10,710 --> 00:10:13,538
  558. Claramente, lo creyó lo suficiente
  559. como para quitarse la vida, Capitán.
  560.  
  561. 125
  562. 00:10:13,998 --> 00:10:15,535
  563. ¿Y por qué lo cree, Coronel?
  564.  
  565. 126
  566. 00:10:16,745 --> 00:10:19,575
  567. Porque parece que todos
  568. hemos olvidado que en 1939...
  569.  
  570. 127
  571. 00:10:19,702 --> 00:10:21,572
  572. ...la Unión Soviética invadió Polonia,
  573.  
  574. 128
  575. 00:10:22,157 --> 00:10:25,486
  576. en alianza con los Nazis y con la
  577. misma intención, señor Underwood.
  578.  
  579. 129
  580. 00:10:26,777 --> 00:10:28,275
  581. Para borrar a Polonia del mapa.
  582.  
  583. 130
  584. 00:10:28,943 --> 00:10:31,730
  585. Destruir a su cultura y a su gente.
  586.  
  587. 131
  588. 00:10:33,355 --> 00:10:36,307
  589. Cuando los soviéticos
  590. retomaron Polonia en 1944,
  591.  
  592. 132
  593. 00:10:36,935 --> 00:10:39,888
  594. permitieron que los Nazis aplastaran
  595. el levantamiento de Varsovia...
  596.  
  597. 133
  598. 00:10:39,974 --> 00:10:43,468
  599. ...para ayudar a eliminar cualquier
  600. posible amenaza a su propia ocupación.
  601.  
  602. 134
  603. 00:10:44,719 --> 00:10:48,545
  604. Las recientes elecciones
  605. "libres" en Polonia...
  606.  
  607. 135
  608. 00:10:49,714 --> 00:10:51,794
  609. ...no son más que un espectáculo
  610. de marionetas soviético.
  611.  
  612. 136
  613. 00:10:52,711 --> 00:10:55,207
  614. No, el verdadero Gobierno de
  615. Polonia sigue exiliado en Londres,
  616.  
  617. 137
  618. 00:10:55,708 --> 00:10:58,910
  619. pero ya no es reconocido por la
  620. Gran Bretaña o los Estados Unidos.
  621.  
  622. 138
  623. 00:10:58,995 --> 00:11:01,741
  624. Y el año pasado,
  625. las Fuerzas Armadas Polacas Libres...
  626.  
  627. 139
  628. 00:11:01,868 --> 00:11:03,989
  629. ...fueron excluidas de su
  630. Desfile de la Victoria.
  631.  
  632. 140
  633. 00:11:04,949 --> 00:11:06,945
  634. Para no enemistarse
  635. con el camarada Stalin.
  636.  
  637. 141
  638. 00:11:08,695 --> 00:11:10,191
  639. ¿Qué le dice esto, señor Underwood?
  640.  
  641. 142
  642. 00:11:11,360 --> 00:11:12,357
  643. ¿Todo eso está bien?
  644.  
  645. 143
  646. 00:11:16,978 --> 00:11:19,059
  647. Entiendo que el mundo
  648. está cansado de la guerra.
  649.  
  650. 144
  651. 00:11:19,893 --> 00:11:20,973
  652. Todos lo estamos.
  653.  
  654. 145
  655. 00:11:22,558 --> 00:11:24,304
  656. Pero eso no es excusa
  657. para la ingenuidad.
  658.  
  659. 146
  660. 00:11:25,679 --> 00:11:26,759
  661. Su hermano lo sabe.
  662.  
  663. 147
  664. 00:11:28,842 --> 00:11:31,463
  665. Todavía tiene la envidiable
  666. tarea de tratar de persuadir...
  667.  
  668. 148
  669. 00:11:31,549 --> 00:11:33,878
  670. ...a mis compatriotas
  671. a volver a Polonia,
  672.  
  673. 149
  674. 00:11:34,712 --> 00:11:37,124
  675. sabiendo muy bien que no
  676. puede garantizar su seguridad.
  677.  
  678. 150
  679. 00:11:37,917 --> 00:11:40,079
  680. Nadie tiene que volver
  681. si no quiere, Coronel.
  682.  
  683. 151
  684. 00:11:42,704 --> 00:11:44,742
  685. Sí, Capitán. Por supuesto.
  686.  
  687. 152
  688. 00:11:48,532 --> 00:11:51,567
  689. Coronel, por favor.
  690. El desayuno está esperando.
  691.  
  692. 153
  693. 00:12:07,140 --> 00:12:08,511
  694. Tengo que verte esta noche.
  695.  
  696. 154
  697. 00:12:08,554 --> 00:12:11,799
  698. - A las ocho y media, en el King's Arms.
  699. - No, eso es demasiado público.
  700.  
  701. 155
  702. 00:12:11,926 --> 00:12:13,547
  703. No, sólo hay locales allí.
  704.  
  705. 156
  706. 00:12:14,049 --> 00:12:15,755
  707. Bien.
  708.  
  709. 157
  710. 00:12:16,547 --> 00:12:17,543
  711. ¿Alrededor de las ocho?
  712.  
  713. 158
  714. 00:12:20,667 --> 00:12:22,746
  715. Tengo que irme. Mason quiere verme.
  716.  
  717. 159
  718. 00:12:23,872 --> 00:12:24,911
  719. ¿Tienes que hacerlo?
  720.  
  721. 160
  722. 00:12:25,579 --> 00:12:27,284
  723. Sabes que tengo que.
  724.  
  725. 161
  726. 00:12:35,152 --> 00:12:38,940
  727. <i>CUARTELES DE INTELIGENCIA MILITAR,
  728. BRISTOL</i>
  729.  
  730. 162
  731. 00:12:42,313 --> 00:12:45,557
  732. <i>OFICINA DE GUERRA</i>
  733.  
  734. 163
  735. 00:12:52,970 --> 00:12:55,256
  736. <i>MASON MITCHELL</i>
  737.  
  738. 164
  739. 00:12:55,383 --> 00:12:56,713
  740. Adelante.
  741.  
  742. 165
  743. 00:12:57,755 --> 00:12:59,753
  744. Gracias, Stanley.
  745.  
  746. 166
  747. 00:13:05,499 --> 00:13:06,580
  748. ¿Sigues de servicio?
  749.  
  750. 167
  751. 00:13:07,122 --> 00:13:08,994
  752. Casi nunca te veo sin
  753. uniforme estos días.
  754.  
  755. 168
  756. 00:13:11,743 --> 00:13:12,865
  757. Apenas me ves.
  758.  
  759. 169
  760. 00:13:12,991 --> 00:13:15,362
  761. Lo sé, lo siento. Hay un poco
  762. de trabajo en este momento.
  763.  
  764. 170
  765. 00:13:15,905 --> 00:13:17,693
  766. De todos modos,
  767. me alegro de que hayas venido.
  768.  
  769. 171
  770. 00:13:17,987 --> 00:13:21,731
  771. Hemos sido invitados al baile
  772. anual en casa de los Robinson.
  773.  
  774. 172
  775. 00:13:21,817 --> 00:13:24,395
  776. ¡Dios! ¿Ya es esa época del año?
  777.  
  778. 173
  779. 00:13:24,480 --> 00:13:26,892
  780. Lo sé, tedioso en extremo, pero...
  781.  
  782. 174
  783. 00:13:27,061 --> 00:13:29,806
  784. Realmente apreciaría si pudiéramos
  785. asistir juntos este año.
  786.  
  787. 175
  788. 00:13:30,184 --> 00:13:33,512
  789. - Tus padres estarán allí.
  790. - Preferiría que no, si no te importa.
  791.  
  792. 176
  793. 00:13:34,720 --> 00:13:37,299
  794. Podría parecer un poco extraño sí,
  795. sí voy solo.
  796.  
  797. 177
  798. 00:13:37,967 --> 00:13:40,711
  799. Podría hacer que se
  800. muevan algunas lenguas.
  801.  
  802. 178
  803. 00:13:41,755 --> 00:13:43,376
  804. - Si es necesario.
  805. - Espléndido.
  806.  
  807. 179
  808. 00:13:45,835 --> 00:13:47,498
  809. Una cosa más antes de que te vayas.
  810.  
  811. 180
  812. 00:13:48,166 --> 00:13:49,953
  813. Podrías estar en el lugar perfecto...
  814.  
  815. 181
  816. 00:13:50,704 --> 00:13:52,369
  817. ...para que me hagas otro favor,
  818. si quieres.
  819.  
  820. 182
  821. 00:13:52,787 --> 00:13:55,740
  822. Loboda y Nowak,
  823.  
  824. 183
  825. 00:13:55,825 --> 00:13:57,738
  826. dos desplazados que llegaron
  827. a su campamento esta mañana.
  828.  
  829. 184
  830. 00:13:57,782 --> 00:14:00,028
  831. Estás muy bien informado,
  832. como siempre.
  833.  
  834. 185
  835. 00:14:00,779 --> 00:14:04,190
  836. ¿Podrías ser un encanto y
  837. mantenerme informado de su paradero?
  838.  
  839. 186
  840. 00:14:04,651 --> 00:14:06,771
  841. Movimientos, visitas,
  842. amigos, ese tipo de cosas.
  843.  
  844. 187
  845. 00:14:07,522 --> 00:14:08,519
  846. ¿Por qué?
  847.  
  848. 188
  849. 00:14:08,854 --> 00:14:11,849
  850. Probablemente no sea nada.
  851. Un vago memorándum de Londres.
  852.  
  853. 189
  854. 00:14:12,767 --> 00:14:14,764
  855. Nada de qué preocuparse.
  856. Sólo para que lo sepa.
  857.  
  858. 190
  859. 00:14:16,847 --> 00:14:18,925
  860. No esperaría que corrieras por
  861. la ciudad todas las mañanas.
  862.  
  863. 191
  864. 00:14:18,969 --> 00:14:20,798
  865. Una simple llamada
  866. telefónica será suficiente.
  867.  
  868. 192
  869. 00:14:21,342 --> 00:14:24,919
  870. Sé que debes estar ocupada con toda
  871. la conmoción de la repatriación.
  872.  
  873. 193
  874. 00:14:25,047 --> 00:14:27,002
  875. Sí.
  876.  
  877. 194
  878. 00:14:28,918 --> 00:14:29,957
  879. ¿Eso es todo?
  880.  
  881. 195
  882. 00:14:32,331 --> 00:14:33,952
  883. Bueno, debería volver.
  884.  
  885. 196
  886. 00:14:35,495 --> 00:14:37,574
  887. Por favor,
  888. no dejes que te detenga más.
  889.  
  890. 197
  891. 00:14:37,743 --> 00:14:39,739
  892. Pero si pudiéramos...
  893.  
  894. 198
  895. 00:14:40,157 --> 00:14:41,778
  896. ...¿mantener esto entre nosotros?
  897.  
  898. 199
  899. 00:14:42,238 --> 00:14:43,235
  900. Por supuesto.
  901.  
  902. 200
  903. 00:14:44,735 --> 00:14:45,859
  904. ¿Entonces, estamos felices?
  905.  
  906. 201
  907. 00:14:47,734 --> 00:14:48,814
  908. ¿Qué?
  909.  
  910. 202
  911. 00:14:49,857 --> 00:14:53,143
  912. - ¿El baile de los Robinson?
  913. - Sí. Sí.
  914.  
  915. 203
  916. 00:14:53,811 --> 00:14:54,808
  917. Bien.
  918.  
  919. 204
  920. 00:15:19,744 --> 00:15:22,031
  921. ¿Sabes por qué se casó contigo?
  922.  
  923. 205
  924. 00:15:25,862 --> 00:15:28,858
  925. No es el monstruo que
  926. tú quieres que sea.
  927.  
  928. 206
  929. 00:15:29,775 --> 00:15:33,146
  930. ¿Tu padre tiene derecho a
  931. venderte al mejor postor?
  932.  
  933. 207
  934. 00:15:36,935 --> 00:15:39,058
  935. Realmente pensaron que
  936. sería un buen marido.
  937.  
  938. 208
  939. 00:15:41,807 --> 00:15:43,802
  940. Sólo quieren lo mejor para mí.
  941.  
  942. 209
  943. 00:15:50,714 --> 00:15:51,711
  944. ¿Lo sabían?
  945.  
  946. 210
  947. 00:15:55,543 --> 00:15:57,621
  948. El matrimonio no tiene que
  949. ver con el amor para ellos.
  950.  
  951. 211
  952. 00:15:59,955 --> 00:16:01,286
  953. Y quería casarme con él.
  954.  
  955. 212
  956. 00:16:02,994 --> 00:16:03,991
  957. Estaba enamorada de él.
  958.  
  959. 213
  960. 00:16:06,865 --> 00:16:09,193
  961. Obviamente,
  962. entonces no sabía lo que sé ahora.
  963.  
  964. 214
  965. 00:16:10,777 --> 00:16:12,650
  966. Pero nuestro amor es de
  967. un tipo diferente ahora.
  968.  
  969. 215
  970. 00:16:15,773 --> 00:16:17,769
  971. Stephen, es mi amigo.
  972.  
  973. 216
  974. 00:16:20,768 --> 00:16:21,764
  975. Es una mentira.
  976.  
  977. 217
  978. 00:16:22,891 --> 00:16:24,553
  979. Entonces, ¿qué quieres que haga?
  980.  
  981. 218
  982. 00:16:25,930 --> 00:16:28,092
  983. ¿Quieres que deje a mi marido,
  984. mi trabajo,
  985.  
  986. 219
  987. 00:16:28,219 --> 00:16:30,964
  988. darle la espalda a mi familia
  989. y huir a Londres contigo?
  990.  
  991. 220
  992. 00:16:31,757 --> 00:16:32,963
  993. Eso es imposible.
  994.  
  995. 221
  996. 00:16:36,794 --> 00:16:38,915
  997. No estoy segura de cuánta fe
  998. tengo en tu gran historia.
  999.  
  1000. 222
  1001. 00:16:39,000 --> 00:16:40,955
  1002. Porque si lo que dice el
  1003. Coronel polaco es verdad,
  1004.  
  1005. 223
  1006. 00:16:41,082 --> 00:16:42,079
  1007. no tienes pruebas.
  1008.  
  1009. 224
  1010. 00:16:42,830 --> 00:16:44,494
  1011. Y por desafortunados que sean,
  1012.  
  1013. 225
  1014. 00:16:44,579 --> 00:16:46,200
  1015. estos suicidios siguen
  1016. siendo sólo eso.
  1017.  
  1018. 226
  1019. 00:16:47,534 --> 00:16:49,821
  1020. Suicidios. Nada más.
  1021.  
  1022. 227
  1023. 00:17:03,892 --> 00:17:07,762
  1024. - Buenas noches, caballeros. ¿Qué les sirvo?
  1025. - ¿Cuánto por esto?
  1026.  
  1027. 228
  1028. 00:17:09,346 --> 00:17:10,968
  1029. Cuatro peniques.
  1030.  
  1031. 229
  1032. 00:17:11,094 --> 00:17:13,006
  1033. - ¿Y por esto?
  1034. - Tres peniques.
  1035.  
  1036. 230
  1037. 00:17:15,298 --> 00:17:16,962
  1038. Dos pintas del Especial,
  1039. por favor, señor.
  1040.  
  1041. 231
  1042. 00:17:18,877 --> 00:17:19,875
  1043. Bazofia para cerdos.
  1044.  
  1045. 232
  1046. 00:17:24,039 --> 00:17:25,119
  1047. <i>Está borracho.</i>
  1048.  
  1049. 233
  1050. 00:17:25,288 --> 00:17:26,619
  1051. <i>Ignóralo.</i>
  1052.  
  1053. 234
  1054. 00:18:03,959 --> 00:18:05,580
  1055. - ¿Lo mismo otra vez, señor?
  1056. - Por favor.
  1057.  
  1058. 235
  1059. 00:18:06,998 --> 00:18:08,369
  1060. Maldito trabajo de parto.
  1061.  
  1062. 236
  1063. 00:18:09,953 --> 00:18:11,866
  1064. Se habla de defraudar a
  1065. las minas a continuación.
  1066.  
  1067. 237
  1068. 00:18:11,993 --> 00:18:15,072
  1069. La guerra ha terminado. Envíen a
  1070. esos malditos de vuelta, les digo.
  1071.  
  1072. 238
  1073. 00:18:15,782 --> 00:18:17,777
  1074. En vez de dar trabajo
  1075. a nuestros chicos.
  1076.  
  1077. 239
  1078. 00:18:19,987 --> 00:18:21,816
  1079. ¿No pueden volver
  1080. por los bolcheviques?
  1081.  
  1082. 240
  1083. 00:18:24,232 --> 00:18:25,978
  1084. Bueno, aquí no escaparán
  1085. de los rojos, hijo.
  1086.  
  1087. 241
  1088. 00:18:27,354 --> 00:18:29,808
  1089. No con el Partido Laborista
  1090. dirigiendo al país.
  1091.  
  1092. 242
  1093. 00:18:30,976 --> 00:18:34,845
  1094. - No sabes nada.
  1095. - ¿Quién te pregunta, polaco?
  1096.  
  1097. 243
  1098. 00:18:40,175 --> 00:18:42,796
  1099. No soy polaco. Soy ruso.
  1100.  
  1101. 244
  1102. 00:18:42,881 --> 00:18:45,709
  1103. ¿Qué me importa? Son todos iguales.
  1104. ¡Ahora váyanse a casa!
  1105.  
  1106. 245
  1107. 00:18:45,794 --> 00:18:47,790
  1108. - De acuerdo, nos vamos.
  1109. - Bueno, ¡adelante entonces!
  1110.  
  1111. 246
  1112. 00:18:47,834 --> 00:18:49,497
  1113. - Oye, nos vamos.
  1114. - ¡Y no vuelvan!
  1115.  
  1116. 247
  1117. 00:18:49,956 --> 00:18:51,245
  1118. ¡No son bienvenidos aquí!
  1119.  
  1120. 248
  1121. 00:18:51,829 --> 00:18:54,493
  1122. Muy bien, Bill. Todavía es mi nombre
  1123. sobre la puerta. Ya es suficiente.
  1124.  
  1125. 249
  1126. 00:19:04,692 --> 00:19:05,856
  1127. Nos vamos.
  1128.  
  1129. 250
  1130. 00:19:10,894 --> 00:19:12,599
  1131. Muchacho, ¿qué hay de tus tragos?
  1132.  
  1133. 251
  1134. 00:19:17,805 --> 00:19:18,844
  1135. ¿Stephen?
  1136.  
  1137. 252
  1138. 00:19:21,884 --> 00:19:22,881
  1139. ¿Stephen?
  1140.  
  1141. 253
  1142. 00:19:36,537 --> 00:19:38,908
  1143. Señor Nowak, soy yo,
  1144. Jeanette Mitchell, del campamento.
  1145.  
  1146. 254
  1147. 00:19:39,742 --> 00:19:42,446
  1148. Sí...
  1149. Tenemos que volver, lo siento.
  1150.  
  1151. 255
  1152. 00:19:43,197 --> 00:19:44,776
  1153. Dijiste que eras ruso.
  1154.  
  1155. 256
  1156. 00:19:46,901 --> 00:19:48,399
  1157. Escribo para un periódico.
  1158.  
  1159. 257
  1160. 00:19:49,442 --> 00:19:50,979
  1161. Sólo quiero hacerte unas preguntas.
  1162.  
  1163. 258
  1164. 00:19:51,814 --> 00:19:53,351
  1165. No.
  1166.  
  1167. 259
  1168. 00:19:54,810 --> 00:19:57,764
  1169. Eres ruso,
  1170. fingiendo ser polaco, ¿por qué?
  1171.  
  1172. 260
  1173. 00:19:59,597 --> 00:20:01,053
  1174. ¡Señor Loboda, por favor!
  1175.  
  1176. 261
  1177. 00:20:04,801 --> 00:20:07,423
  1178. No estoy fingiendo ser nadie.
  1179.  
  1180. 262
  1181. 00:20:08,964 --> 00:20:12,833
  1182. Si vieras lo que yo ví,
  1183. entonces lo entenderías.
  1184.  
  1185. 263
  1186. 00:20:14,209 --> 00:20:16,329
  1187. - ¿Qué has visto?
  1188. - Ivan.
  1189.  
  1190. 264
  1191. 00:20:17,789 --> 00:20:20,618
  1192. Te matan como si
  1193. quisieran matarme a mí.
  1194.  
  1195. 265
  1196. 00:20:24,532 --> 00:20:25,861
  1197. ¿Quién quiere matarte?
  1198.  
  1199. 266
  1200. 00:20:26,779 --> 00:20:27,818
  1201. Todos lo quieren.
  1202.  
  1203. 267
  1204. 00:20:31,359 --> 00:20:32,356
  1205. ¿Stephen?
  1206.  
  1207. 268
  1208. 00:20:45,761 --> 00:20:47,299
  1209. - Stephen.
  1210. - Estoy bien.
  1211.  
  1212. 269
  1213. 00:20:57,791 --> 00:20:58,871
  1214. Por favor, Stephen.
  1215.  
  1216. 270
  1217. 00:21:01,164 --> 00:21:03,826
  1218. - ¿Qué tenía?
  1219. - No lo recuerdo.
  1220.  
  1221. 271
  1222. 00:21:04,410 --> 00:21:06,365
  1223. Ropa principalmente. Casi nada.
  1224.  
  1225. 272
  1226. 00:21:09,572 --> 00:21:12,276
  1227. No lo hagas. Ya oíste lo que dijo.
  1228.  
  1229. 273
  1230. 00:21:14,026 --> 00:21:15,814
  1231. ¿No crees que sí...?
  1232.  
  1233. 274
  1234. 00:21:16,773 --> 00:21:19,143
  1235. Alguien quisiera matarlo,
  1236. ¿ya lo habrían hecho?
  1237.  
  1238. 275
  1239. 00:21:19,561 --> 00:21:21,017
  1240. No, si no saben quién es.
  1241.  
  1242. 276
  1243. 00:21:29,968 --> 00:21:31,630
  1244. Podría estar involucrado
  1245. en los suicidios.
  1246.  
  1247. 277
  1248. 00:21:32,548 --> 00:21:33,879
  1249. Loboda podría ser la historia.
  1250.  
  1251. 278
  1252. 00:21:37,752 --> 00:21:38,749
  1253. Déjame hacer esto.
  1254.  
  1255. 279
  1256. 00:21:40,624 --> 00:21:41,621
  1257. Por nosotros.
  1258.  
  1259. 280
  1260. 00:24:45,612 --> 00:24:46,610
  1261. Es polaco.
  1262.  
  1263. 281
  1264. 00:24:48,568 --> 00:24:50,064
  1265. Podría estarlo
  1266. guardando para un amigo.
  1267.  
  1268. 282
  1269. 00:24:52,023 --> 00:24:53,020
  1270. No.
  1271.  
  1272. 283
  1273. 00:24:54,436 --> 00:24:56,932
  1274. Rose. Rose Miller,
  1275. la mecanógrafa del trabajo.
  1276.  
  1277. 284
  1278. 00:24:57,934 --> 00:24:59,265
  1279. Su familia es de Polonia.
  1280.  
  1281. 285
  1282. 00:25:00,598 --> 00:25:01,803
  1283. Ella podría traducirlo para mí.
  1284.  
  1285. 286
  1286. 00:25:01,805 --> 00:25:04,966
  1287. ¡No! ¿Y Loboda?
  1288. ¿Y si descubre que no está?
  1289.  
  1290. 287
  1291. 00:25:05,218 --> 00:25:07,255
  1292. Dime que las cosas no desaparecen
  1293. por aquí todo el tiempo.
  1294.  
  1295. 288
  1296. 00:25:07,298 --> 00:25:09,255
  1297. ¿Estás borracho?
  1298. ¿Y si cree que fuí yo?
  1299.  
  1300. 289
  1301. 00:25:09,757 --> 00:25:12,542
  1302. Sólo distraelo por un tiempo.
  1303.  
  1304. 290
  1305. 00:25:14,751 --> 00:25:16,996
  1306. Pensé que se suponía que esto
  1307. iba a ser sobre nosotros.
  1308.  
  1309. 291
  1310. 00:25:21,993 --> 00:25:22,991
  1311. Lo es.
  1312.  
  1313. 292
  1314. 00:25:24,033 --> 00:25:26,778
  1315. Porque parece que
  1316. quieres que yo me arriesgue.
  1317.  
  1318. 293
  1319. 00:25:32,235 --> 00:25:33,481
  1320. Dame la caja.
  1321.  
  1322. 294
  1323. 00:25:40,518 --> 00:25:41,515
  1324. Necesito hacer esto.
  1325.  
  1326. 295
  1327. 00:27:37,071 --> 00:27:38,068
  1328. ¿Señor Underwood?
  1329.  
  1330. 296
  1331. 00:27:38,737 --> 00:27:41,440
  1332. Lo hice. La historia,
  1333. el Festival de la Sidra.
  1334.  
  1335. 297
  1336. 00:27:43,773 --> 00:27:46,767
  1337. Gracias. Necesito otro favor.
  1338.  
  1339. 298
  1340. 00:27:47,103 --> 00:27:49,599
  1341. - Por supuesto, cualquier cosa.
  1342. - Necesito esto traducido.
  1343.  
  1344. 299
  1345. 00:27:50,100 --> 00:27:51,805
  1346. Si puedes pedirle a tu padre.
  1347.  
  1348. 300
  1349. 00:27:52,390 --> 00:27:54,802
  1350. - ¿De qué se trata?
  1351. - No lo sé.
  1352.  
  1353. 301
  1354. 00:27:55,970 --> 00:27:58,048
  1355. Otra vez, entre nosotros.
  1356.  
  1357. 302
  1358. 00:28:00,756 --> 00:28:01,920
  1359. Tan pronto como puedas.
  1360.  
  1361. 303
  1362. 00:28:11,746 --> 00:28:12,952
  1363. Stephen Underwood.
  1364.  
  1365. 304
  1366. 00:28:28,771 --> 00:28:29,768
  1367. ¡Stephen!
  1368.  
  1369. 305
  1370. 00:28:31,102 --> 00:28:32,766
  1371. No lo encuentran por ningún lado.
  1372.  
  1373. 306
  1374. 00:28:36,556 --> 00:28:38,302
  1375. Mis sinceras disculpas de nuevo,
  1376. Coronel.
  1377.  
  1378. 307
  1379. 00:28:38,387 --> 00:28:41,423
  1380. La verdad es, Capitán, que el señor Loboda
  1381. tiene la costumbre de desaparecer,
  1382.  
  1383. 308
  1384. 00:28:41,758 --> 00:28:44,962
  1385. como bien sabe el señor Nowak.
  1386. Es un hombre muy problemático.
  1387.  
  1388. 309
  1389. 00:28:45,339 --> 00:28:47,584
  1390. A veces su imaginación
  1391. se apodera de él.
  1392.  
  1393. 310
  1394. 00:28:48,377 --> 00:28:49,374
  1395. Lo encontraremos.
  1396.  
  1397. 311
  1398. 00:29:06,527 --> 00:29:08,106
  1399. ¿Vas a contarles lo de la caja?
  1400.  
  1401. 312
  1402. 00:29:08,150 --> 00:29:09,604
  1403. ¿Sigues pensando
  1404. que hice algo malo?
  1405.  
  1406. 313
  1407. 00:29:25,134 --> 00:29:26,797
  1408. No puede haber desaparecido.
  1409.  
  1410. 314
  1411. 00:29:27,382 --> 00:29:30,876
  1412. Los polacos lo han vuelto
  1413. a trasladar. ¡Averigua adónde!
  1414.  
  1415. 315
  1416. 00:29:43,990 --> 00:29:45,985
  1417. <i>Buenos días, Mabel.
  1418. ¿Ya llegó Richard?</i>
  1419.  
  1420. 316
  1421. 00:29:47,944 --> 00:29:50,397
  1422. Mi padre quería saber
  1423. de dónde sacó esto.
  1424.  
  1425. 317
  1426. 00:29:55,811 --> 00:29:56,808
  1427. ¿Por qué?
  1428.  
  1429. 318
  1430. 00:29:57,642 --> 00:29:58,808
  1431. Dijo que esto es
  1432. extremadamente valioso...
  1433.  
  1434. 319
  1435. 00:29:58,810 --> 00:30:00,056
  1436. ...y que debería tener cuidado.
  1437.  
  1438. 320
  1439. 00:30:02,389 --> 00:30:03,385
  1440. Gracias.
  1441.  
  1442. 321
  1443. 00:30:12,629 --> 00:30:14,833
  1444. <i>No entiendo lo que está pasando.</i>
  1445.  
  1446. 322
  1447. 00:30:15,459 --> 00:30:17,831
  1448. <i>Antes, nuestro tren se
  1449. detuvo en un paradero.</i>
  1450.  
  1451. 323
  1452. 00:30:18,373 --> 00:30:21,036
  1453. <i>Los guardias soviéticos nos recibieron
  1454. y nos ordenaron desembarcar.</i>
  1455.  
  1456. 324
  1457. 00:30:22,037 --> 00:30:23,575
  1458. <i>Hay un gran bosque aquí.</i>
  1459.  
  1460. 325
  1461. 00:30:24,950 --> 00:30:26,904
  1462. <i>Hemos sido cargados en camionetas
  1463. negras de la prisión.</i>
  1464.  
  1465. 326
  1466. 00:30:27,905 --> 00:30:29,235
  1467. <i>Tengo que dejar de escribir ahora.</i>
  1468.  
  1469. 327
  1470. 00:31:58,776 --> 00:32:02,104
  1471. <i>CLUB DE CABALLEROS
  1472. EX DEL SERVICIO POLACO</i>
  1473.  
  1474. 328
  1475. 00:32:06,811 --> 00:32:08,224
  1476. Sí, señor, ¿puedo ayudarlo?
  1477.  
  1478. 329
  1479. 00:32:08,891 --> 00:32:10,472
  1480. Busco al Coronel Pietrowski.
  1481.  
  1482. 330
  1483. 00:32:10,806 --> 00:32:11,845
  1484. Sí, señor, sígame.
  1485.  
  1486. 331
  1487. 00:32:14,802 --> 00:32:15,840
  1488. Coronel Pietrowski.
  1489.  
  1490. 332
  1491. 00:32:19,007 --> 00:32:20,046
  1492. ¿Puedo traerle algo?
  1493.  
  1494. 333
  1495. 00:32:23,960 --> 00:32:24,957
  1496. ¿No le importa?
  1497.  
  1498. 334
  1499. 00:32:36,780 --> 00:32:37,819
  1500. ¿Por qué un ruso...
  1501.  
  1502. 335
  1503. 00:32:38,947 --> 00:32:43,273
  1504. ...tendría el diario,
  1505. las cartas y los efectos personales...
  1506.  
  1507. 336
  1508. 00:32:43,358 --> 00:32:44,938
  1509. ...de un joven cadete polaco,
  1510.  
  1511. 337
  1512. 00:32:45,440 --> 00:32:48,934
  1513. internado en un campo de prisioneros
  1514. de guerra en la Unión Soviética?
  1515.  
  1516. 338
  1517. 00:32:49,769 --> 00:32:50,808
  1518. Y...
  1519.  
  1520. 339
  1521. 00:32:52,599 --> 00:32:54,429
  1522. ...¿por qué cree que todo
  1523. el mundo quiere matarle?
  1524.  
  1525. 340
  1526. 00:32:57,760 --> 00:33:01,006
  1527. No tengo ni idea de lo que
  1528. está hablando, señor Underwood.
  1529.  
  1530. 341
  1531. 00:33:01,924 --> 00:33:03,753
  1532. Si me disculpa,
  1533. tengo cosas que hacer.
  1534.  
  1535. 342
  1536. 00:33:03,755 --> 00:33:04,752
  1537. Tengo la caja.
  1538.  
  1539. 343
  1540. 00:33:07,126 --> 00:33:08,123
  1541. Quiero ayudar.
  1542.  
  1543. 344
  1544. 00:33:08,791 --> 00:33:11,412
  1545. No, señor Underwood,
  1546. usted quiere una historia.
  1547.  
  1548. 345
  1549. 00:33:11,414 --> 00:33:14,160
  1550. Sí, quiero la historia, y entonces
  1551. los dos tendremos lo que queremos.
  1552.  
  1553. 346
  1554. 00:33:14,869 --> 00:33:16,532
  1555. Confíe en mí,
  1556. no hay nada que pueda hacer.
  1557.  
  1558. 347
  1559. 00:33:16,784 --> 00:33:19,279
  1560. Si realmente quiere ayudar,
  1561. entonces devuélvame la caja.
  1562.  
  1563. 348
  1564. 00:33:19,781 --> 00:33:20,777
  1565. Déjeme ver a Loboda.
  1566.  
  1567. 349
  1568. 00:33:21,987 --> 00:33:23,775
  1569. Adiós, señor Underwood.
  1570.  
  1571. 350
  1572. 00:33:25,817 --> 00:33:27,812
  1573. Coronel. ¡Coronel!
  1574.  
  1575. 351
  1576. 00:33:29,937 --> 00:33:30,976
  1577. Entonces, yo...
  1578.  
  1579. 352
  1580. 00:33:32,018 --> 00:33:34,516
  1581. ...llevaré esto a las autoridades
  1582. y les diré de dónde lo saqué.
  1583.  
  1584. 353
  1585. 00:33:37,015 --> 00:33:38,844
  1586. Hice traducir el
  1587. diario y las cartas.
  1588.  
  1589. 354
  1590. 00:33:43,800 --> 00:33:45,005
  1591. Venga conmigo.
  1592.  
  1593. 355
  1594. 00:33:55,913 --> 00:33:56,910
  1595. Espere aquí.
  1596.  
  1597. 356
  1598. 00:34:30,546 --> 00:34:32,750
  1599. Mi ayudante lo llevará a ver
  1600. al señor Loboda.
  1601.  
  1602. 357
  1603. 00:34:33,211 --> 00:34:34,582
  1604. ¿Así que si sabe dónde está?
  1605.  
  1606. 358
  1607. 00:34:39,454 --> 00:34:41,450
  1608. Una vez que sepa la verdad,
  1609. puede intentarlo como pueda,
  1610.  
  1611. 359
  1612. 00:34:41,452 --> 00:34:43,281
  1613. pero no lo apoyaré más en esto.
  1614.  
  1615. 360
  1616. 00:34:43,824 --> 00:34:46,237
  1617. Negaré cualquier implicación,
  1618. cualquier conocimiento de esto.
  1619.  
  1620. 361
  1621. 00:34:46,323 --> 00:34:47,820
  1622. Y no volverá a ver a Loboda.
  1623.  
  1624. 362
  1625. 00:34:49,944 --> 00:34:51,066
  1626. ¿He sido claro?
  1627.  
  1628. 363
  1629. 00:35:07,759 --> 00:35:09,880
  1630. Aquí, a las cinco en punto.
  1631.  
  1632. 364
  1633. 00:35:10,382 --> 00:35:11,961
  1634. Lo recogeremos y lo
  1635. llevaremos con él.
  1636.  
  1637. 365
  1638. 00:35:13,462 --> 00:35:14,459
  1639. Venga solo.
  1640.  
  1641. 366
  1642. 00:35:15,460 --> 00:35:16,915
  1643. ¿Cómo sé que puedo confiar en usted?
  1644.  
  1645. 367
  1646. 00:35:17,916 --> 00:35:18,913
  1647. No lo sabe.
  1648.  
  1649. 368
  1650. 00:35:19,832 --> 00:35:22,785
  1651. Entonces, me gustaría
  1652. entrevistar a Loboda.
  1653.  
  1654. 369
  1655. 00:35:23,744 --> 00:35:25,823
  1656. - Y me gustaría grabarlo.
  1657. - ¿Por qué?
  1658.  
  1659. 370
  1660. 00:35:26,950 --> 00:35:28,738
  1661. Una vez que tenga la caja,
  1662. yo no tendré nada.
  1663.  
  1664. 371
  1665. 00:35:31,820 --> 00:35:32,984
  1666. Eso se puede arreglar.
  1667.  
  1668. 372
  1669. 00:35:34,026 --> 00:35:36,896
  1670. Y, tomaré esas traducciones,
  1671. si no le importa.
  1672.  
  1673. 373
  1674. 00:35:42,019 --> 00:35:43,016
  1675. Gracias.
  1676.  
  1677. 374
  1678. 00:36:30,512 --> 00:36:32,467
  1679. Espero que pague por los daños.
  1680.  
  1681. 375
  1682. 00:36:32,844 --> 00:36:34,549
  1683. - ¿Quién hizo esto?
  1684. - La Policía.
  1685.  
  1686. 376
  1687. 00:36:35,550 --> 00:36:39,002
  1688. Dijeron que sospechaban que estaba
  1689. en posesión de bienes de contrabando.
  1690.  
  1691. 377
  1692. 00:36:39,213 --> 00:36:40,917
  1693. Eso es ridículo, y lo sabe.
  1694.  
  1695. 378
  1696. 00:36:41,252 --> 00:36:43,497
  1697. Bueno, lo siento, pero...
  1698.  
  1699. 379
  1700. 00:36:43,791 --> 00:36:47,828
  1701. ...con todas sus idas y venidas
  1702. últimamente, realmente no podría decirlo.
  1703.  
  1704. 380
  1705. 00:36:48,829 --> 00:36:51,824
  1706. Esta sigue siendo mi casa...
  1707.  
  1708. 381
  1709. 00:36:52,241 --> 00:36:54,279
  1710. ...que yo sepa, señor Underwood.
  1711.  
  1712. 382
  1713. 00:37:11,557 --> 00:37:12,554
  1714. Nettie.
  1715.  
  1716. 383
  1717. 00:37:15,636 --> 00:37:16,841
  1718. Nettie, por favor.
  1719.  
  1720. 384
  1721. 00:37:18,634 --> 00:37:19,630
  1722. Lo siento.
  1723.  
  1724. 385
  1725. 00:37:20,756 --> 00:37:24,042
  1726. - ¿Qué pasa?
  1727. - Se han llevado la caja.
  1728.  
  1729. 386
  1730. 00:37:26,000 --> 00:37:26,997
  1731. Entonces, se acabó.
  1732.  
  1733. 387
  1734. 00:37:27,916 --> 00:37:30,620
  1735. - Voy a ver a Loboda.
  1736. - ¿Sabes dónde está?
  1737.  
  1738. 388
  1739. 00:37:30,954 --> 00:37:31,993
  1740. Pietrowski lo tiene.
  1741.  
  1742. 389
  1743. 00:37:33,119 --> 00:37:34,990
  1744. ¿Cómo sabes que no
  1745. se la llevaron ellos?
  1746.  
  1747. 390
  1748. 00:37:35,366 --> 00:37:37,903
  1749. Porque dije que devolvería la caja
  1750. sí me dejaban hablar con él.
  1751.  
  1752. 391
  1753. 00:37:39,029 --> 00:37:40,401
  1754. ¿Cómo sabes que no están mintiendo?
  1755.  
  1756. 392
  1757. 00:37:40,444 --> 00:37:42,608
  1758. No tienes idea de quién
  1759. es esta gente realmente.
  1760.  
  1761. 393
  1762. 00:37:43,651 --> 00:37:44,648
  1763. Necesito saber.
  1764.  
  1765. 394
  1766. 00:37:45,814 --> 00:37:47,435
  1767. No tiene nada que ver contigo.
  1768.  
  1769. 395
  1770. 00:37:54,473 --> 00:37:55,928
  1771. Si algo me pasa,
  1772.  
  1773. 396
  1774. 00:37:56,928 --> 00:37:58,467
  1775. quiero que le des
  1776. esto a la Policía.
  1777.  
  1778. 397
  1779. 00:38:00,885 --> 00:38:01,882
  1780. Pero...
  1781.  
  1782. 398
  1783. 00:40:15,794 --> 00:40:16,916
  1784. Quédate aquí.
  1785.  
  1786. 399
  1787. 00:40:56,921 --> 00:40:58,376
  1788. Me dicen que puedo confiar en ti.
  1789.  
  1790. 400
  1791. 00:40:59,918 --> 00:41:01,831
  1792. Que puedo contártelo todo.
  1793.  
  1794. 401
  1795. 00:41:04,789 --> 00:41:05,786
  1796. Sí.
  1797.  
  1798. 402
  1799. 00:41:06,954 --> 00:41:08,408
  1800. ¿Tomaste la caja?
  1801.  
  1802. 403
  1803. 00:41:13,821 --> 00:41:15,819
  1804. ¿Cómo puedo confiar en un ladrón?
  1805.  
  1806. 404
  1807. 00:41:18,983 --> 00:41:20,604
  1808. No quise hacer daño.
  1809.  
  1810. 405
  1811. 00:41:22,479 --> 00:41:23,850
  1812. ¿Lo publicarás en tu periódico?
  1813.  
  1814. 406
  1815. 00:41:27,474 --> 00:41:29,055
  1816. Haré todo lo que pueda.
  1817.  
  1818. 407
  1819. 00:41:33,011 --> 00:41:34,008
  1820. Por favor, siéntese.
  1821.  
  1822. 408
  1823. 00:42:26,085 --> 00:42:28,497
  1824. Mi nombre es Ivan Krivosertsev.
  1825.  
  1826. 409
  1827. 00:42:32,787 --> 00:42:34,824
  1828. Mi casa está cerca de Smolensk.
  1829.  
  1830. 410
  1831. 00:42:35,825 --> 00:42:36,823
  1832. Un pueblo pequeño.
  1833.  
  1834. 411
  1835. 00:42:37,824 --> 00:42:38,988
  1836. Nove Biatoki.
  1837.  
  1838. 412
  1839. 00:42:41,778 --> 00:42:45,606
  1840. Yo estaba allí cuando llegaron.
  1841.  
  1842. 413
  1843. 00:43:01,258 --> 00:43:03,256
  1844. <i>La gente dice que eran finlandeses.</i>
  1845.  
  1846. 414
  1847. 00:43:06,171 --> 00:43:08,999
  1848. <i>Pero mi amigo Kisselev...</i>
  1849.  
  1850. 415
  1851. 00:43:10,291 --> 00:43:13,828
  1852. <i>...vio sus sombreros de cuatro puntas.</i>
  1853.  
  1854. 416
  1855. 00:43:20,781 --> 00:43:22,610
  1856. Todos eran polacos.
  1857.  
  1858. 417
  1859. 00:43:27,276 --> 00:43:30,854
  1860. <i>Todos los días,
  1861. los ponen en chornly voron.</i>
  1862.  
  1863. 418
  1864. 00:43:31,814 --> 00:43:34,892
  1865. <i>Camionetas de la prisión.
  1866. Los movían al bosque.</i>
  1867.  
  1868. 419
  1869. 00:44:06,987 --> 00:44:13,021
  1870. En el bosque, los bolcheviques
  1871. les atan las manos a la espalda.
  1872.  
  1873. 420
  1874. 00:44:14,729 --> 00:44:16,392
  1875. <i>Una cuerda alrededor del cuello...</i>
  1876.  
  1877. 421
  1878. 00:44:18,227 --> 00:44:21,055
  1879. <i>...así que te estrangulas
  1880. si te mueves.</i>
  1881.  
  1882. 422
  1883. 00:44:29,009 --> 00:44:30,088
  1884. Los ponen...
  1885.  
  1886. 423
  1887. 00:44:31,755 --> 00:44:32,752
  1888. <i>K zemie.</i>
  1889.  
  1890. 424
  1891. 00:44:33,794 --> 00:44:34,791
  1892. <i>A tierra.</i>
  1893.  
  1894. 425
  1895. 00:44:36,416 --> 00:44:37,414
  1896. <i>Y ponen...</i>
  1897.  
  1898. 426
  1899. 00:44:38,458 --> 00:44:39,454
  1900. <i>...armas...</i>
  1901.  
  1902. 427
  1903. 00:44:41,412 --> 00:44:42,908
  1904. <i>...contra la nuca.</i>
  1905.  
  1906. 428
  1907. 00:44:46,032 --> 00:44:47,278
  1908. Uno tras otro...
  1909.  
  1910. 429
  1911. 00:44:48,822 --> 00:44:51,276
  1912. ...los cuerpos caen a la fosa...
  1913.  
  1914. 430
  1915. 00:44:54,566 --> 00:44:56,936
  1916. ...cara contra el suelo.
  1917.  
  1918. 431
  1919. 00:45:02,849 --> 00:45:06,302
  1920. Y las armas son cargadas para
  1921. el siguiente grupo.
  1922.  
  1923. 432
  1924. 00:45:07,761 --> 00:45:09,798
  1925. Una y otra vez...
  1926.  
  1927. 433
  1928. 00:45:10,968 --> 00:45:13,421
  1929. ...hasta que terminan el trabajo.
  1930.  
  1931. 434
  1932. 00:45:22,248 --> 00:45:26,076
  1933. Cuando vienen los alemanes,
  1934. también tienen sus polyaki.
  1935.  
  1936. 435
  1937. 00:45:26,785 --> 00:45:27,824
  1938. <i>Prisioneros.</i>
  1939.  
  1940. 436
  1941. 00:45:28,907 --> 00:45:31,361
  1942. <i>Haciendo caminos buenos
  1943. para los tanques.</i>
  1944.  
  1945. 437
  1946. 00:45:34,778 --> 00:45:36,648
  1947. <i>Primero, los alemanes no miraron.</i>
  1948.  
  1949. 438
  1950. 00:45:38,274 --> 00:45:39,895
  1951. <i>Sólo los polyaki vieron.</i>
  1952.  
  1953. 439
  1954. 00:45:53,925 --> 00:45:57,003
  1955. <i>Luego conté lo que ví...</i>
  1956.  
  1957. 440
  1958. 00:46:01,126 --> 00:46:03,496
  1959. ...y empezamos a cavar.
  1960.  
  1961. 441
  1962. 00:46:10,993 --> 00:46:15,611
  1963. <i>Libro y cartas que
  1964. tomé del hombre muerto.</i>
  1965.  
  1966. 442
  1967. 00:46:16,987 --> 00:46:17,984
  1968. <i>Un joven.</i>
  1969.  
  1970. 443
  1971. 00:46:35,592 --> 00:46:36,590
  1972. ¿Dónde fue esto?
  1973.  
  1974. 444
  1975. 00:46:39,007 --> 00:46:40,004
  1976. ¿Dónde ocurrió?
  1977.  
  1978. 445
  1979. 00:46:45,791 --> 00:46:48,661
  1980. En el bosque, en Katyn.
  1981.  
  1982. 446
  1983. 00:47:14,847 --> 00:47:15,885
  1984. ¿Cuántos?
  1985.  
  1986. 447
  1987. 00:47:17,594 --> 00:47:20,590
  1988. Hasta la fecha,
  1989. más de 4.000 cadáveres.
  1990.  
  1991. 448
  1992. 00:47:22,465 --> 00:47:24,627
  1993. Pero hay tres veces más
  1994. que todavía faltan.
  1995.  
  1996. 449
  1997. 00:47:26,294 --> 00:47:31,954
  1998. Sobre todo Oficiales, reservistas,
  1999. abogados, maestros... Sacerdotes.
  2000.  
  2001. 450
  2002. 00:47:32,788 --> 00:47:36,615
  2003. Stalin sabía que esta gente nunca
  2004. capitularía ante el dominio soviético.
  2005.  
  2006. 451
  2007. 00:47:38,157 --> 00:47:41,111
  2008. Y los polacos sabían lo que era ser
  2009. ocupados por potencias extranjeras,
  2010.  
  2011. 452
  2012. 00:47:41,237 --> 00:47:43,025
  2013. y estos eran los
  2014. mejores de mi país.
  2015.  
  2016. 453
  2017. 00:47:43,818 --> 00:47:46,814
  2018. Lucharían por su libertad
  2019. con todo lo que tenían.
  2020.  
  2021. 454
  2022. 00:47:50,977 --> 00:47:52,892
  2023. Stalin los asesinó, así que Polonia...
  2024.  
  2025. 455
  2026. 00:47:53,560 --> 00:47:55,931
  2027. ...nunca más podría
  2028. resurgir de las cenizas.
  2029.  
  2030. 456
  2031. 00:47:57,763 --> 00:47:59,094
  2032. ¿Y los británicos?
  2033.  
  2034. 457
  2035. 00:48:00,969 --> 00:48:01,967
  2036. ¿Sabían de esto?
  2037.  
  2038. 458
  2039. 00:48:02,552 --> 00:48:03,715
  2040. Por supuesto que lo sabían.
  2041.  
  2042. 459
  2043. 00:48:04,591 --> 00:48:07,710
  2044. Los británicos y estadounidenses sólo
  2045. querían que todo el asunto desapareciera.
  2046.  
  2047. 460
  2048. 00:48:07,796 --> 00:48:10,831
  2049. Necesitaban que el Ejército Rojo
  2050. siguiera luchando contra los alemanes.
  2051.  
  2052. 461
  2053. 00:48:10,958 --> 00:48:13,330
  2054. Temían que Stalin hiciera
  2055. las paces con Hitler.
  2056.  
  2057. 462
  2058. 00:48:15,247 --> 00:48:18,491
  2059. Ahora, Stalin tiene a media Europa
  2060. bajo su bota, y no pueden hacer nada.
  2061.  
  2062. 463
  2063. 00:48:20,824 --> 00:48:22,861
  2064. Y mi país está ocupado.
  2065.  
  2066. 464
  2067. 00:48:23,988 --> 00:48:25,860
  2068. Y no se tolera ninguna
  2069. crítica contra Stalin.
  2070.  
  2071. 465
  2072. 00:48:27,777 --> 00:48:29,231
  2073. Mi gente son buenas personas.
  2074.  
  2075. 466
  2076. 00:48:31,980 --> 00:48:33,809
  2077. Debes saber lo que pasó.
  2078.  
  2079. 467
  2080. 00:48:35,768 --> 00:48:36,806
  2081. Debes conocer al asesino.
  2082.  
  2083. 468
  2084. 00:48:39,265 --> 00:48:40,512
  2085. Necesitamos las pruebas.
  2086.  
  2087. 469
  2088. 00:48:41,471 --> 00:48:43,799
  2089. El diario, las cartas.
  2090.  
  2091. 470
  2092. 00:48:45,136 --> 00:48:48,837
  2093. Prueba de que los asesinatos fueron
  2094. cometidos en 1940 por los soviéticos.
  2095.  
  2096. 471
  2097. 00:48:49,838 --> 00:48:53,416
  2098. Y no por los Nazis en 1941,
  2099. como todos creen.
  2100.  
  2101. 472
  2102. 00:48:59,996 --> 00:49:01,075
  2103. ¿Trajiste la caja?
  2104.  
  2105. 473
  2106. 00:49:07,155 --> 00:49:08,652
  2107. Me la robaron de mi habitación.
  2108.  
  2109. 474
  2110. 00:49:18,811 --> 00:49:19,850
  2111. ¡Por favor!
  2112.  
  2113. 475
  2114. 00:49:42,787 --> 00:49:43,826
  2115. ¿Si?
  2116.  
  2117. 476
  2118. 00:49:47,075 --> 00:49:48,072
  2119. ¿Qué, ahora?
  2120.  
  2121. 477
  2122. 00:49:49,031 --> 00:49:50,029
  2123. ¿Por qué?
  2124.  
  2125. 478
  2126. 00:49:53,984 --> 00:49:55,273
  2127. Bien, tardaré cinco minutos.
  2128.  
  2129. 479
  2130. 00:50:04,973 --> 00:50:07,718
  2131. ¿A qué diablos estás jugando?
  2132. Es de madrugada.
  2133.  
  2134. 480
  2135. 00:50:07,804 --> 00:50:09,591
  2136. - Es importante.
  2137. - Más vale que lo sea.
  2138.  
  2139. 481
  2140. 00:50:10,093 --> 00:50:11,964
  2141. Necesito saber sobre
  2142. un lugar llamado Katyn.
  2143.  
  2144. 482
  2145. 00:50:13,799 --> 00:50:14,796
  2146. ¿Por qué?
  2147.  
  2148. 483
  2149. 00:50:15,089 --> 00:50:17,376
  2150. Los soldados polacos fueron
  2151. llevados allí en 1940.
  2152.  
  2153. 484
  2154. 00:50:18,169 --> 00:50:19,665
  2155. Necesito saber qué les pasó.
  2156.  
  2157. 485
  2158. 00:50:20,000 --> 00:50:21,664
  2159. ¿Pietrowski te ha metido en esto?
  2160.  
  2161. 486
  2162. 00:50:21,791 --> 00:50:22,788
  2163. No.
  2164.  
  2165. 487
  2166. 00:50:22,831 --> 00:50:24,619
  2167. Entonces, búscalo en los periódicos.
  2168.  
  2169. 488
  2170. 00:50:24,953 --> 00:50:27,034
  2171. Necesito ver los papeles oficiales.
  2172.  
  2173. 489
  2174. 00:50:27,993 --> 00:50:29,822
  2175. Y no puedo ayudarte, lo sabes.
  2176.  
  2177. 490
  2178. 00:50:30,782 --> 00:50:33,445
  2179. En mi posición, no se me puede ver
  2180. confraternizando con periodistas,
  2181.  
  2182. 491
  2183. 00:50:33,738 --> 00:50:35,484
  2184. incluso los provinciales
  2185. de segunda clase.
  2186.  
  2187. 492
  2188. 00:50:35,986 --> 00:50:36,982
  2189. John, por favor.
  2190.  
  2191. 493
  2192. 00:50:37,900 --> 00:50:39,273
  2193. Esto podría explicar los suicidios.
  2194.  
  2195. 494
  2196. 00:50:39,899 --> 00:50:42,020
  2197. Más de 4.000 soldados
  2198. polacos fueron asesinados.
  2199.  
  2200. 495
  2201. 00:50:44,935 --> 00:50:45,932
  2202. - Déjenos.
  2203. - Señor.
  2204.  
  2205. 496
  2206. 00:50:49,971 --> 00:50:53,134
  2207. Fueron los alemanes,
  2208. los Nazis, fin de la historia.
  2209.  
  2210. 497
  2211. 00:50:53,261 --> 00:50:55,049
  2212. - Tú sabes de esto.
  2213. - Esa es la línea oficial.
  2214.  
  2215. 498
  2216. 00:50:55,093 --> 00:50:56,631
  2217. Sí,
  2218. pero sabes que eso no es verdad.
  2219.  
  2220. 499
  2221. 00:50:57,257 --> 00:50:59,003
  2222. Creo lo que me dicen que crea.
  2223.  
  2224. 500
  2225. 00:51:00,295 --> 00:51:02,749
  2226. ¿Así que vas a enterrar tu cabeza
  2227. y dejar que se salgan con la suya?
  2228.  
  2229. 501
  2230. 00:51:02,792 --> 00:51:05,330
  2231. Es mi trabajo. Ahora, vete a casa.
  2232.  
  2233. 502
  2234. 00:51:05,832 --> 00:51:08,078
  2235. Fuiste a la guerra para liberar
  2236. a la gente de la opresión,
  2237.  
  2238. 503
  2239. 00:51:08,122 --> 00:51:10,283
  2240. para que tuvieran derecho
  2241. a elegir su propio destino.
  2242.  
  2243. 504
  2244. 00:51:10,327 --> 00:51:12,864
  2245. ¿Y vas a quedarte ahí
  2246. parado sin hacer nada?
  2247.  
  2248. 505
  2249. 00:51:13,241 --> 00:51:14,320
  2250. Vete a casa, Stephen.
  2251.  
  2252. 506
  2253. 00:51:15,155 --> 00:51:16,860
  2254. Deja de intentar ser
  2255. algo que no eres.
  2256.  
  2257. 507
  2258. 00:51:18,568 --> 00:51:19,566
  2259. Ya hice eso.
  2260.  
  2261. 508
  2262. 00:51:19,776 --> 00:51:22,605
  2263. Tú fuiste a la guerra y yo
  2264. me quedé. Hice lo que me dijeron.
  2265.  
  2266. 509
  2267. 00:51:24,854 --> 00:51:26,810
  2268. Pero por primera vez,
  2269. tengo algo en lo que creo.
  2270.  
  2271. 510
  2272. 00:51:26,812 --> 00:51:28,808
  2273. No seas infantil.
  2274. La guerra ha terminado.
  2275.  
  2276. 511
  2277. 00:51:29,434 --> 00:51:30,847
  2278. ¿Realmente quieres empezar otra...
  2279.  
  2280. 512
  2281. 00:51:30,890 --> 00:51:32,762
  2282. ...sólo para apaciguar tu propio
  2283. sentido de insuficiencia?
  2284.  
  2285. 513
  2286. 00:51:32,764 --> 00:51:34,302
  2287. No tuviste que servir,
  2288. agradece eso.
  2289.  
  2290. 514
  2291. 00:51:36,885 --> 00:51:37,882
  2292. No.
  2293.  
  2294. 515
  2295. 00:51:38,967 --> 00:51:40,005
  2296. Tienes toda la razón.
  2297.  
  2298. 516
  2299. 00:51:42,795 --> 00:51:45,665
  2300. No pude servir... Por esto.
  2301.  
  2302. 517
  2303. 00:51:59,237 --> 00:52:00,360
  2304. Philip Edwards.
  2305.  
  2306. 518
  2307. 00:52:01,570 --> 00:52:03,856
  2308. Un socialista desilusionado
  2309. que conocí en Cambridge.
  2310.  
  2311. 519
  2312. 00:52:04,816 --> 00:52:07,352
  2313. Ahora trabaja en el archivo del
  2314. Ministerio de Asuntos Exteriores.
  2315.  
  2316. 520
  2317. 00:52:08,228 --> 00:52:11,432
  2318. Si está ahí... Él sabrá dónde.
  2319.  
  2320. 521
  2321. 00:52:14,806 --> 00:52:16,428
  2322. Este es mi expediente
  2323. de transporte.
  2324.  
  2325. 522
  2326. 00:52:17,803 --> 00:52:21,007
  2327. Y... Esto te hará pasar
  2328. por la puerta.
  2329.  
  2330. 523
  2331. 00:52:26,587 --> 00:52:29,457
  2332. Puedes improvisar. Ahora vete.
  2333.  
  2334. 524
  2335. 00:52:32,456 --> 00:52:34,327
  2336. Y, Stephen, el accidente.
  2337.  
  2338. 525
  2339. 00:52:34,828 --> 00:52:37,948
  2340. Fue mi culpa y sé que pudiste
  2341. haber perdido la vista.
  2342.  
  2343. 526
  2344. 00:52:38,034 --> 00:52:39,031
  2345. Lo lamento.
  2346.  
  2347. 527
  2348. 00:53:06,381 --> 00:53:07,379
  2349. ¿Le has visto?
  2350.  
  2351. 528
  2352. 00:53:08,213 --> 00:53:09,917
  2353. - Sí.
  2354. - ¿Dónde está?
  2355.  
  2356. 529
  2357. 00:53:16,788 --> 00:53:18,867
  2358. Sólo hay una granja en
  2359. la zona que las cultiva.
  2360.  
  2361. 530
  2362. 00:53:23,865 --> 00:53:25,070
  2363. Me voy a Londres.
  2364.  
  2365. 531
  2366. 00:53:26,778 --> 00:53:29,066
  2367. Necesito que te quedes
  2368. con esas traducciones.
  2369.  
  2370. 532
  2371. 00:53:32,606 --> 00:53:33,603
  2372. No te vayas.
  2373.  
  2374. 533
  2375. 00:53:35,395 --> 00:53:37,850
  2376. - Tengo que hacerlo.
  2377. - Stephen...
  2378.  
  2379. 534
  2380. 00:53:43,261 --> 00:53:44,966
  2381. <i>Has dejado que esto
  2382. se desproporcione.</i>
  2383.  
  2384. 535
  2385. 00:53:46,384 --> 00:53:47,881
  2386. A pesar de todo lo que pasó...
  2387.  
  2388. 536
  2389. 00:53:49,840 --> 00:53:51,835
  2390. ...debes darte cuenta de
  2391. que aún me importas.
  2392.  
  2393. 537
  2394. 00:53:53,294 --> 00:53:56,039
  2395. Entonces...
  2396. Por favor, déjalo en paz.
  2397.  
  2398. 538
  2399. 00:53:57,248 --> 00:54:01,202
  2400. Es tu Stephen el que te está
  2401. haciendo la vida difícil.
  2402.  
  2403. 539
  2404. 00:54:01,286 --> 00:54:03,032
  2405. Él te arrastró a ti a todo esto,
  2406. no yo.
  2407.  
  2408. 540
  2409. 00:54:04,990 --> 00:54:09,028
  2410. Sólo...
  2411. Sólo dime qué está tramando.
  2412.  
  2413. 541
  2414. 00:54:12,318 --> 00:54:13,856
  2415. Sabe dónde está, ¿verdad?
  2416.  
  2417. 542
  2418. 00:54:16,772 --> 00:54:20,391
  2419. Debes entender que esto ya no
  2420. se trata de ti y de Underwood.
  2421.  
  2422. 543
  2423. 00:54:21,850 --> 00:54:25,843
  2424. Te estás involucrando
  2425. en algo muy delicado.
  2426.  
  2427. 544
  2428. 00:54:25,970 --> 00:54:27,801
  2429. Y potencialmente muy dañino.
  2430.  
  2431. 545
  2432. 00:54:28,428 --> 00:54:29,800
  2433. ¿Está Stephen en peligro?
  2434.  
  2435. 546
  2436. 00:54:30,301 --> 00:54:33,171
  2437. Si te ha dicho dónde
  2438. esconden al ruso,
  2439.  
  2440. 547
  2441. 00:54:33,298 --> 00:54:35,002
  2442. tienes que decírmelo, ahora.
  2443.  
  2444. 548
  2445. 00:54:39,874 --> 00:54:40,872
  2446. Mira...
  2447.  
  2448. 549
  2449. 00:54:44,537 --> 00:54:46,033
  2450. ...dime lo que sabes...
  2451.  
  2452. 550
  2453. 00:54:47,783 --> 00:54:49,819
  2454. ...y podrás seguir viendo a Underwood.
  2455.  
  2456. 551
  2457. 00:54:51,945 --> 00:54:53,901
  2458. Mientras no llamen la atención,
  2459.  
  2460. 552
  2461. 00:54:53,986 --> 00:54:56,439
  2462. no diré ni una palabra
  2463. más al respecto.
  2464.  
  2465. 553
  2466. 00:54:56,940 --> 00:54:58,853
  2467. Simplemente se calmará.
  2468.  
  2469. 554
  2470. 00:55:00,855 --> 00:55:04,224
  2471. No creo que ninguno de los dos quiera ningún
  2472. escándalo en nuestras vidas ahora mismo.
  2473.  
  2474. 555
  2475. 00:55:05,557 --> 00:55:07,429
  2476. Y creo que ambos haríamos
  2477. todo lo que pudiéramos...
  2478.  
  2479. 556
  2480. 00:55:07,431 --> 00:55:09,177
  2481. ...para asegurarnos de que eso no ocurra,
  2482. ¿no?
  2483.  
  2484. 557
  2485. 00:56:33,389 --> 00:56:35,967
  2486. <i>No pueden retenerme aquí.</i>
  2487.  
  2488. 558
  2489. 00:56:37,510 --> 00:56:39,673
  2490. <i>Mis amigos vendrán,</i>
  2491.  
  2492. 559
  2493. 00:56:39,715 --> 00:56:41,921
  2494. <i>estarán buscándome.</i>
  2495.  
  2496. 560
  2497. 00:56:42,463 --> 00:56:44,543
  2498. <i>Nadie vendrá, Ivan.</i>
  2499.  
  2500. 561
  2501. 00:56:45,169 --> 00:56:46,956
  2502. <i>Sólo haz lo correcto...</i>
  2503.  
  2504. 562
  2505. 00:56:47,000 --> 00:56:49,289
  2506. <i>...y serás libre de irte.</i>
  2507.  
  2508. 563
  2509. 00:56:50,331 --> 00:56:51,787
  2510. <i>¿Quién eres?</i>
  2511.  
  2512. 564
  2513. 00:56:51,996 --> 00:56:54,992
  2514. <i>Un amigo, de casa.</i>
  2515.  
  2516. 565
  2517. 00:56:56,867 --> 00:56:58,821
  2518. <i>Este es mi hogar ahora.</i>
  2519.  
  2520. 566
  2521. 00:57:01,945 --> 00:57:04,190
  2522. <i>¿No extrañas tu granja?</i>
  2523.  
  2524. 567
  2525. 00:57:04,734 --> 00:57:08,353
  2526. <i>¿Tu familia, a tus amigos?</i>
  2527.  
  2528. 568
  2529. 00:57:09,105 --> 00:57:12,225
  2530. <i>¿Hablar tu propio idioma?</i>
  2531.  
  2532. 569
  2533. 00:57:14,017 --> 00:57:16,512
  2534. <i>Esto no es vida para ti,</i>
  2535.  
  2536. 570
  2537. 00:57:17,346 --> 00:57:19,509
  2538. <i>¿recoger manzanas,</i>
  2539.  
  2540. 571
  2541. 00:57:20,135 --> 00:57:25,212
  2542. <i>vivir como un prisionero en un campo
  2543. lleno de vagabundos y campesinos?</i>
  2544.  
  2545. 572
  2546. 00:57:29,876 --> 00:57:32,080
  2547. <i>Ven a casa Ivan,</i>
  2548.  
  2549. 573
  2550. 00:57:33,497 --> 00:57:36,284
  2551. <i>a donde perteneces.</i>
  2552.  
  2553. 574
  2554. 00:57:37,909 --> 00:57:43,362
  2555. <i>Después de todo lo que te
  2556. hicieron pasar los fascistas...</i>
  2557.  
  2558. 575
  2559. 00:57:44,238 --> 00:57:47,108
  2560. <i>serías un héroe.</i>
  2561.  
  2562. 576
  2563. 00:57:50,440 --> 00:57:51,978
  2564. <i>Aquí,</i>
  2565.  
  2566. 577
  2567. 00:57:52,438 --> 00:57:55,475
  2568. <i>he preparado esta declaración
  2569. para ti.</i>
  2570.  
  2571. 578
  2572. 00:57:56,517 --> 00:57:59,096
  2573. <i>Dice la verdad.</i>
  2574.  
  2575. 579
  2576. 00:57:59,680 --> 00:58:03,134
  2577. <i>Como los polacos construían
  2578. caminos en Smolensk...</i>
  2579.  
  2580. 580
  2581. 00:58:03,678 --> 00:58:08,004
  2582. <i>...cuando los alemanes
  2583. los capturaron...</i>
  2584.  
  2585. 581
  2586. 00:58:08,589 --> 00:58:10,335
  2587. <i>...y los mataron,</i>
  2588.  
  2589. 582
  2590. 00:58:10,669 --> 00:58:14,706
  2591. <i>en el verano de 1941.</i>
  2592.  
  2593. 583
  2594. 00:58:15,040 --> 00:58:16,580
  2595. <i>¿Te acuerdas?</i>
  2596.  
  2597. 584
  2598. 00:58:19,494 --> 00:58:24,821
  2599. <i>Entonces se vieron forzados a retirarse
  2600. por los cobardes Nazis de Hitler...</i>
  2601.  
  2602. 585
  2603. 00:58:24,864 --> 00:58:26,569
  2604. <i>...contra su voluntad...</i>
  2605.  
  2606. 586
  2607. 00:58:27,111 --> 00:58:32,022
  2608. <i>...para que pudieran
  2609. falsamente acusar a...</i>
  2610.  
  2611. 587
  2612. 00:58:32,024 --> 00:58:37,310
  2613. <i>...la Unión Soviética de
  2614. estos terribles crímenes.</i>
  2615.  
  2616. 588
  2617. 00:58:39,225 --> 00:58:41,013
  2618. <i>No. Eso es una mentira.</i>
  2619.  
  2620. 589
  2621. 00:58:44,055 --> 00:58:48,632
  2622. <i>Sabes que ya nadie
  2623. cree eso más.</i>
  2624.  
  2625. 590
  2626. 00:58:53,170 --> 00:58:56,166
  2627. <i>Sólo firma la declaración...</i>
  2628.  
  2629. 591
  2630. 00:58:58,499 --> 00:59:02,285
  2631. <i>...y serás libre de irte,</i>
  2632.  
  2633. 592
  2634. 00:59:03,660 --> 00:59:08,570
  2635. <i>regresar a casa,
  2636. hacer lo que quieras.</i>
  2637.  
  2638. 593
  2639. 00:59:13,192 --> 00:59:14,606
  2640. <i>No.</i>
  2641.  
  2642. 594
  2643. 00:59:22,975 --> 00:59:26,968
  2644. Eres un tonto.
  2645. Un tonto cerdo ignorante,
  2646.  
  2647. 595
  2648. 00:59:28,885 --> 00:59:31,008
  2649. ¿Honestamente crees que
  2650. alguien se preocupa por ti?
  2651.  
  2652. 596
  2653. 00:59:32,299 --> 00:59:33,837
  2654. ¿Crees que a los
  2655. polacos les importa?
  2656.  
  2657. 597
  2658. 00:59:34,838 --> 00:59:38,042
  2659. ¡Nadie se preocupa por ti,
  2660. ni por lo que tengas que decir!
  2661.  
  2662. 598
  2663. 00:59:55,236 --> 00:59:58,271
  2664. <i>EL PRÓXIMO TREN ES
  2665. A PADDINGTON EN LONDRES</i>
  2666.  
  2667. 599
  2668. 01:00:14,092 --> 01:00:17,878
  2669. <i>HYDE PARK, LONDRES</i>
  2670.  
  2671. 600
  2672. 01:00:46,936 --> 01:00:47,933
  2673. ¿Señor Underwood?
  2674.  
  2675. 601
  2676. 01:00:49,266 --> 01:00:50,263
  2677. Sí.
  2678.  
  2679. 602
  2680. 01:00:50,806 --> 01:00:52,843
  2681. Serví con su hermano en Austria.
  2682.  
  2683. 603
  2684. 01:00:53,844 --> 01:00:54,841
  2685. Es un buen hombre.
  2686.  
  2687. 604
  2688. 01:01:03,169 --> 01:01:05,831
  2689. Una dirección y un mapa.
  2690.  
  2691. 605
  2692. 01:01:09,288 --> 01:01:12,034
  2693. Lo que quiere es muy restringido.
  2694. Ha sido archivado.
  2695.  
  2696. 606
  2697. 01:01:14,574 --> 01:01:16,531
  2698. "La "X" marca el lugar, si quiere.
  2699.  
  2700. 607
  2701. 01:01:22,067 --> 01:01:24,439
  2702. Las cosas ya no son iguales,
  2703. señor Underwood.
  2704.  
  2705. 608
  2706. 01:01:25,773 --> 01:01:28,435
  2707. Durante la guerra, sabíamos
  2708. lo que necesitábamos hacer.
  2709.  
  2710. 609
  2711. 01:01:28,562 --> 01:01:31,598
  2712. Nos agachamos y lo hicimos.
  2713. No cuestionamos nada.
  2714.  
  2715. 610
  2716. 01:01:32,766 --> 01:01:35,177
  2717. Todo era muy blanco y negro.
  2718.  
  2719. 611
  2720. 01:01:36,845 --> 01:01:38,010
  2721. Pero ahora...
  2722.  
  2723. 612
  2724. 01:01:39,593 --> 01:01:41,006
  2725. Ahora nada parece tener sentido.
  2726.  
  2727. 613
  2728. 01:01:43,671 --> 01:01:45,667
  2729. Hace que te preguntes quién
  2730. está realmente a cargo.
  2731.  
  2732. 614
  2733. 01:01:53,329 --> 01:01:55,367
  2734. - ¿Puedo invitarle a una copa?
  2735. - No.
  2736.  
  2737. 615
  2738. 01:01:56,118 --> 01:01:57,240
  2739. No, no puedo quedarme.
  2740.  
  2741. 616
  2742. 01:01:57,824 --> 01:02:00,278
  2743. Si hay algo que pueda hacer
  2744. por usted.
  2745.  
  2746. 617
  2747. 01:02:00,405 --> 01:02:02,443
  2748. No, por favor, no se preocupe.
  2749.  
  2750. 618
  2751. 01:02:04,943 --> 01:02:06,980
  2752. Cualquier cosa para
  2753. aliviar el tedio.
  2754.  
  2755. 619
  2756. 01:02:08,439 --> 01:02:11,977
  2757. A veces me pregunto si terminaré
  2758. enterrado en ese archivo...
  2759.  
  2760. 620
  2761. 01:02:12,104 --> 01:02:13,641
  2762. ...hasta los ojos en polvo.
  2763.  
  2764. 621
  2765. 01:02:15,640 --> 01:02:17,138
  2766. No es que nadie se daría cuenta.
  2767.  
  2768. 622
  2769. 01:02:20,261 --> 01:02:22,841
  2770. Mis saludos a su hermano,
  2771. y buena suerte.
  2772.  
  2773. 623
  2774. 01:03:08,049 --> 01:03:10,878
  2775. Capitán Underwood.
  2776. ¿Necesitará escolta, señor?
  2777.  
  2778. 624
  2779. 01:04:46,079 --> 01:04:48,157
  2780. <i>MEMORANDO INTERNO
  2781. CLASE 2</i>
  2782.  
  2783. 625
  2784. 01:04:53,405 --> 01:04:57,482
  2785. <i>SÓLO AUTORIZACIÓN F12 Y SUPERIOR.
  2786. NO ES PARA DOMINIO PÚBLICO.</i>
  2787.  
  2788. 626
  2789. 01:05:26,915 --> 01:05:30,616
  2790. <i>"Con la evidencia que tenemos,
  2791. es difícil escapar...</i>
  2792.  
  2793. 627
  2794. 01:05:30,785 --> 01:05:33,155
  2795. <i>...de la presunción de
  2796. la culpabilidad rusa.</i>
  2797.  
  2798. 628
  2799. 01:05:34,615 --> 01:05:37,277
  2800. <i>¿Cómo,
  2801. si el crimen ruso es determinado,</i>
  2802.  
  2803. 629
  2804. 01:05:37,819 --> 01:05:40,732
  2805. <i>podremos esperar que los
  2806. polacos vivan amigablemente...</i>
  2807.  
  2808. 630
  2809. 01:05:40,816 --> 01:05:44,310
  2810. <i>...codo con codo con los rusos
  2811. en las generaciones venideras?</i>
  2812.  
  2813. 631
  2814. 01:05:49,101 --> 01:05:51,514
  2815. <i>Este documento es explosivo.</i>
  2816.  
  2817. 632
  2818. 01:05:52,098 --> 01:05:54,843
  2819. <i>Si cayera en manos no autorizadas,</i>
  2820.  
  2821. 633
  2822. 01:05:55,637 --> 01:06:00,255
  2823. <i>la reacción sobre nuestras
  2824. relaciones con Rusia sería seria.</i>
  2825.  
  2826. 634
  2827. 01:06:16,448 --> 01:06:20,985
  2828. <i>En el manejo del lado publicitario
  2829. del asunto de Katyn...</i>
  2830.  
  2831. 635
  2832. 01:06:22,027 --> 01:06:24,397
  2833. <i>nos hemos visto obligados...</i>
  2834.  
  2835. 636
  2836. 01:06:24,816 --> 01:06:29,060
  2837. <i>...por la urgente necesidad de relaciones
  2838. cordiales con el Gobierno soviético...</i>
  2839.  
  2840. 637
  2841. 01:06:29,811 --> 01:06:32,848
  2842. <i>...el que se parezca
  2843. valorar las pruebas...</i>
  2844.  
  2845. 638
  2846. 01:06:33,016 --> 01:06:36,095
  2847. <i>...con más vacilación e indulgencia...</i>
  2848.  
  2849. 639
  2850. 01:06:36,804 --> 01:06:40,882
  2851. <i>...de lo que deberíamos hacer para
  2852. formar un juicio de sentido común.</i>
  2853.  
  2854. 640
  2855. 01:06:45,879 --> 01:06:49,291
  2856. <i>Tenemos, de hecho, fuerza,</i>
  2857.  
  2858. 641
  2859. 01:06:50,001 --> 01:06:52,288
  2860. <i>usamos el buen nombre de Inglaterra...</i>
  2861.  
  2862. 642
  2863. 01:06:52,997 --> 01:06:57,948
  2864. <i>...como los asesinos usaron a las
  2865. coníferas para encubrir una masacre".</i>
  2866.  
  2867. 643
  2868. 01:07:07,233 --> 01:07:11,561
  2869. <i>REPORTE O'MALLEY
  2870. EVIDENCIA CLARA
  2871. CULPABILIDAD SOVIÉTICA</i>
  2872.  
  2873. 644
  2874. 01:07:36,829 --> 01:07:39,742
  2875. <i>"Pensemos siempre en estas cosas...</i>
  2876.  
  2877. 645
  2878. 01:07:39,827 --> 01:07:41,782
  2879. <i>...y nunca hablemos de ellas.</i>
  2880.  
  2881. 646
  2882. 01:07:42,783 --> 01:07:45,986
  2883. <i>Hablar de ellas nunca, es el
  2884. consejo que he estado dando...</i>
  2885.  
  2886. 647
  2887. 01:07:46,071 --> 01:07:50,189
  2888. <i>KATYN, 1943
  2889. - ... al Gobierno polaco,
  2890. pero ha sido innecesario.</i>
  2891.  
  2892. 648
  2893. 01:07:51,939 --> 01:07:54,686
  2894. <i>La aflicción y residencia
  2895. en este país...</i>
  2896.  
  2897. 649
  2898. 01:07:54,980 --> 01:07:58,640
  2899. <i>...parecen enseñarles lo mucho
  2900. mejor que es en la vida política...</i>
  2901.  
  2902. 650
  2903. 01:07:58,933 --> 01:08:01,637
  2904. <i>...el dejar sin decir esas cosas...</i>
  2905.  
  2906. 651
  2907. 01:08:01,764 --> 01:08:04,301
  2908. <i>...sobre lo que uno
  2909. siente con más pasión".</i>
  2910.  
  2911. 652
  2912. 01:08:04,886 --> 01:08:07,008
  2913. <i>INFORME SUPRIMIDO</i>
  2914.  
  2915. 653
  2916. 01:08:45,180 --> 01:08:46,177
  2917. Coronel.
  2918.  
  2919. 654
  2920. 01:08:47,886 --> 01:08:48,883
  2921. He visto los periódicos.
  2922.  
  2923. 655
  2924. 01:08:50,550 --> 01:08:52,838
  2925. Un informe de Owen O'Malley,
  2926.  
  2927. 656
  2928. 01:08:53,797 --> 01:08:55,251
  2929. el Embajador británico en Polonia.
  2930.  
  2931. 657
  2932. 01:08:58,001 --> 01:08:59,790
  2933. Tenía razón,
  2934. lo sabían desde el principio.
  2935.  
  2936. 658
  2937. 01:09:02,830 --> 01:09:04,826
  2938. Ivan Krivosertsev está muerto.
  2939.  
  2940. 659
  2941. 01:09:10,905 --> 01:09:12,984
  2942. Fue encontrado ayer,
  2943. colgado de un árbol.
  2944.  
  2945. 660
  2946. 01:09:14,235 --> 01:09:15,232
  2947. Por la noche.
  2948.  
  2949. 661
  2950. 01:09:25,808 --> 01:09:29,843
  2951. Verá, señor Underwood, dudo que a nadie se
  2952. le dé la oportunidad de ver esos papeles.
  2953.  
  2954. 662
  2955. 01:09:34,425 --> 01:09:35,421
  2956. ¿Por qué...?
  2957.  
  2958. 663
  2959. 01:09:38,420 --> 01:09:39,833
  2960. ¿Por qué no lo escondieron antes?
  2961.  
  2962. 664
  2963. 01:09:42,500 --> 01:09:43,872
  2964. Él no nos dejaba.
  2965.  
  2966. 665
  2967. 01:09:44,997 --> 01:09:47,867
  2968. Fue sólo cuando usted se robó
  2969. la caja, que lo reconsideró.
  2970.  
  2971. 666
  2972. 01:09:52,573 --> 01:09:55,485
  2973. Se acercó a la Cruz Roja,
  2974. se unió a nuestras tropas en Italia,
  2975.  
  2976. 667
  2977. 01:09:56,486 --> 01:09:57,982
  2978. donde conoció al señor Nowak.
  2979.  
  2980. 668
  2981. 01:09:59,608 --> 01:10:02,936
  2982. Una noche borracho, se le escapó
  2983. que estaba allí en Katyn...
  2984.  
  2985. 669
  2986. 01:10:04,770 --> 01:10:05,766
  2987. ...cuando ocurrió.
  2988.  
  2989. 670
  2990. 01:10:08,599 --> 01:10:09,888
  2991. Ningún otro llegó a Occidente.
  2992.  
  2993. 671
  2994. 01:10:11,554 --> 01:10:14,884
  2995. Fue el único que escapó de la zona
  2996. cuando los soviéticos la recapturaron.
  2997.  
  2998. 672
  2999. 01:10:19,630 --> 01:10:21,627
  3000. Era una vergüenza
  3001. para los soviéticos.
  3002.  
  3003. 673
  3004. 01:10:24,792 --> 01:10:26,830
  3005. Incómodo para los británicos.
  3006.  
  3007. 674
  3008. 01:10:28,872 --> 01:10:30,908
  3009. Dispensable para los estadounidenses.
  3010.  
  3011. 675
  3012. 01:10:34,825 --> 01:10:36,821
  3013. Se acercó a ellos en Nuremberg y...
  3014.  
  3015. 676
  3016. 01:10:38,154 --> 01:10:41,024
  3017. ...casi lo envían de
  3018. vuelta al sector ruso.
  3019.  
  3020. 677
  3021. 01:10:45,605 --> 01:10:48,060
  3022. ¿Le dijo a alguien que lo
  3023. había visto, señor Underwood?
  3024.  
  3025. 678
  3026. 01:10:51,433 --> 01:10:52,887
  3027. No tengo nada que ver con esto.
  3028.  
  3029. 679
  3030. 01:11:09,790 --> 01:11:10,787
  3031. ¿Qué pasa?
  3032.  
  3033. 680
  3034. 01:11:12,579 --> 01:11:13,618
  3035. ¿A quién se lo dijo?
  3036.  
  3037. 681
  3038. 01:11:17,325 --> 01:11:18,323
  3039. Discúlpeme.
  3040.  
  3041. 682
  3042. 01:11:31,353 --> 01:11:34,056
  3043. Lo siento.
  3044. No puedo dejarle pasar. Órdenes.
  3045.  
  3046. 683
  3047. 01:11:35,015 --> 01:11:36,304
  3048. Necesito hablar con mi hermano.
  3049.  
  3050. 684
  3051. 01:11:38,970 --> 01:11:40,717
  3052. El Capitán Underwood
  3053. ha sido reasignado.
  3054.  
  3055. 685
  3056. 01:11:43,799 --> 01:11:45,046
  3057. ¿Y el Teniente Mitchell?
  3058.  
  3059. 686
  3060. 01:11:46,171 --> 01:11:47,168
  3061. No lo sé.
  3062.  
  3063. 687
  3064. 01:12:02,989 --> 01:12:05,359
  3065. <i>- ¿Número, por favor?
  3066. - Archivo de Asuntos Exteriores.</i>
  3067.  
  3068. 688
  3069. 01:12:05,944 --> 01:12:07,024
  3070. <i>Le comunico.</i>
  3071.  
  3072. 689
  3073. 01:12:07,901 --> 01:12:09,189
  3074. <i>Archivo. ¿En qué puedo ayudarle?</i>
  3075.  
  3076. 690
  3077. 01:12:09,483 --> 01:12:11,979
  3078. <i>- Philip Edwards, por favor.
  3079. - Un momento, señor.</i>
  3080.  
  3081. 691
  3082. 01:12:13,646 --> 01:12:15,392
  3083. <i>Me temo que el señor
  3084. Edwards está de permiso.</i>
  3085.  
  3086. 692
  3087. 01:12:15,601 --> 01:12:16,806
  3088. ¿Cuándo volverá?
  3089.  
  3090. 693
  3091. 01:12:16,933 --> 01:12:19,095
  3092. <i>¿Puedo preguntarle por
  3093. su razón para llamar?</i>
  3094.  
  3095. 694
  3096. 01:12:21,596 --> 01:12:22,593
  3097. <i>¿Señor?</i>
  3098.  
  3099. 695
  3100. 01:12:27,922 --> 01:12:30,459
  3101. Western Post. Vengan a
  3102. buscar su Western Post.
  3103.  
  3104. 696
  3105. 01:12:30,919 --> 01:12:33,082
  3106. Western Post. Vengan a
  3107. buscar su Western Post.
  3108.  
  3109. 697
  3110. 01:12:33,209 --> 01:12:34,332
  3111. ¡Recién salido de la prensa!
  3112.  
  3113. 698
  3114. 01:12:35,874 --> 01:12:36,912
  3115. Gracias, señor.
  3116.  
  3117. 699
  3118. 01:12:39,952 --> 01:12:43,072
  3119. <i>Western Post. Vengan a buscar su
  3120. Western Post. ¡Recién salido de la prensa!</i>
  3121.  
  3122. 700
  3123. 01:12:44,281 --> 01:12:45,278
  3124. <i>¡Western Post!</i>
  3125.  
  3126. 701
  3127. 01:12:46,820 --> 01:12:47,818
  3128. <i>¡Western Post!</i>
  3129.  
  3130. 702
  3131. 01:12:48,986 --> 01:12:51,397
  3132. <i>¡Vengan a buscar su Western Post!
  3133. ¡Recién salido de la prensa!</i>
  3134.  
  3135. 703
  3136. 01:12:56,854 --> 01:12:58,266
  3137. Señor Hamilton,
  3138. ¿puedo hablar con usted?
  3139.  
  3140. 704
  3141. 01:12:59,642 --> 01:13:02,887
  3142. Lo siento, Stephen,
  3143. pero ya no trabajas aquí.
  3144.  
  3145. 705
  3146. 01:13:03,847 --> 01:13:04,969
  3147. ¿Disculpe?
  3148.  
  3149. 706
  3150. 01:13:06,261 --> 01:13:10,171
  3151. Bonita idea...
  3152. Dar el festival a la mecanógrafa.
  3153.  
  3154. 707
  3155. 01:13:10,256 --> 01:13:13,418
  3156. Tenías razón. Es muy prometedora.
  3157.  
  3158. 708
  3159. 01:13:14,836 --> 01:13:17,873
  3160. Así que por eso ella hará tu
  3161. trabajo de ahora en adelante.
  3162.  
  3163. 709
  3164. 01:13:19,914 --> 01:13:23,658
  3165. Es la paga de un mes.
  3166. Despeja tu escritorio.
  3167.  
  3168. 710
  3169. 01:13:27,990 --> 01:13:28,987
  3170. Tengo una historia.
  3171.  
  3172. 711
  3173. 01:13:29,822 --> 01:13:30,860
  3174. No quiero oírla.
  3175.  
  3176. 712
  3177. 01:13:39,145 --> 01:13:41,599
  3178. El Gobierno británico está
  3179. encubriendo el asesinato...
  3180.  
  3181. 713
  3182. 01:13:41,601 --> 01:13:44,221
  3183. ...de más de 15.000 Oficiales
  3184. y hombres polacos...
  3185.  
  3186. 714
  3187. 01:13:45,264 --> 01:13:46,885
  3188. ...por los soviéticos en 1940.
  3189.  
  3190. 715
  3191. 01:13:49,844 --> 01:13:51,007
  3192. Vendieron a toda una nación.
  3193.  
  3194. 716
  3195. 01:13:52,674 --> 01:13:53,671
  3196. A sus propios aliados.
  3197.  
  3198. 717
  3199. 01:13:54,589 --> 01:13:56,710
  3200. Un país al que fueron a
  3201. la guerra para proteger.
  3202.  
  3203. 718
  3204. 01:13:57,295 --> 01:13:58,833
  3205. Y no termina ahí.
  3206.  
  3207. 719
  3208. 01:14:00,625 --> 01:14:04,826
  3209. Ayer por la noche, el último testigo de
  3210. esa masacre fue asesinado aquí mismo,
  3211.  
  3212. 720
  3213. 01:14:05,412 --> 01:14:06,408
  3214. en Bristol.
  3215.  
  3216. 721
  3217. 01:14:07,825 --> 01:14:08,823
  3218. Bueno...
  3219.  
  3220. 722
  3221. 01:14:09,575 --> 01:14:11,820
  3222. ...ciertamente tienes una
  3223. vívida imaginación.
  3224.  
  3225. 723
  3226. 01:14:16,858 --> 01:14:18,105
  3227. ¿Qué te dijeron, Frank?
  3228.  
  3229. 724
  3230. 01:14:18,856 --> 01:14:20,104
  3231. ¡¿Perdón?!
  3232.  
  3233. 725
  3234. 01:14:22,271 --> 01:14:27,097
  3235. ¿Qué... Perderías tu trabajo?
  3236. ¿Perderías el periódico?
  3237.  
  3238. 726
  3239. 01:14:29,346 --> 01:14:30,635
  3240. ¿Ser deshonrado?
  3241.  
  3242. 727
  3243. 01:14:32,011 --> 01:14:36,046
  3244. ¿Qué es tu deber patriótico
  3245. no publicar esto?
  3246.  
  3247. 728
  3248. 01:14:39,045 --> 01:14:42,125
  3249. Si no te vas ahora mismo,
  3250. haré que te echen.
  3251.  
  3252. 729
  3253. 01:14:46,288 --> 01:14:48,909
  3254. Quédate con tu dinero. Renuncio.
  3255.  
  3256. 730
  3257. 01:15:57,804 --> 01:15:58,842
  3258. Señor Underwood.
  3259.  
  3260. 731
  3261. 01:15:59,802 --> 01:16:02,671
  3262. Voy a querer redecorar
  3263. en un futuro muy cercano.
  3264.  
  3265. 732
  3266. 01:16:02,798 --> 01:16:05,043
  3267. Así que tengo que pedirle
  3268. que abandone su habitación.
  3269.  
  3270. 733
  3271. 01:16:05,877 --> 01:16:09,373
  3272. Pero como no soy de las que
  3273. tiran a alguien a la calle,
  3274.  
  3275. 734
  3276. 01:16:09,458 --> 01:16:11,788
  3277. por supuesto,
  3278. le daré tiempo para que encuentre...
  3279.  
  3280. 735
  3281. 01:16:11,790 --> 01:16:13,661
  3282. ...un alojamiento alternativo adecuado.
  3283.  
  3284. 736
  3285. 01:16:15,826 --> 01:16:17,614
  3286. Dos semanas deberían
  3287. de ser más que suficientes,
  3288.  
  3289. 737
  3290. 01:16:17,616 --> 01:16:19,196
  3291. estoy segura de que estará de acuerdo.
  3292.  
  3293. 738
  3294. 01:16:19,822 --> 01:16:21,361
  3295. Y tiene una visita.
  3296.  
  3297. 739
  3298. 01:16:49,836 --> 01:16:51,458
  3299. No pensé que esto pasaría.
  3300.  
  3301. 740
  3302. 01:16:57,036 --> 01:16:58,033
  3303. ¿Qué es lo que hiciste?
  3304.  
  3305. 741
  3306. 01:17:02,323 --> 01:17:04,528
  3307. Stephen,
  3308. sólo quería que estuvieras a salvo.
  3309.  
  3310. 742
  3311. 01:17:06,611 --> 01:17:07,691
  3312. ¿Qué es lo que hiciste?
  3313.  
  3314. 743
  3315. 01:17:09,858 --> 01:17:13,852
  3316. Mason me pidió que vigilara
  3317. a Loboda y le contara todo.
  3318.  
  3319. 744
  3320. 01:17:17,101 --> 01:17:18,098
  3321. ¿Le dijiste dónde estaba?
  3322.  
  3323. 745
  3324. 01:17:26,800 --> 01:17:29,296
  3325. ¿Por qué no me dijiste que
  3326. Mason lo quería vigilado?
  3327.  
  3328. 746
  3329. 01:17:30,838 --> 01:17:33,875
  3330. ¡No pensé que te detendría!
  3331. ¡Pensé que empeoraría las cosas!
  3332.  
  3333. 747
  3334. 01:17:34,835 --> 01:17:35,956
  3335. ¿Peor?
  3336.  
  3337. 748
  3338. 01:17:38,996 --> 01:17:39,993
  3339. Está muerto.
  3340.  
  3341. 749
  3342. 01:17:40,828 --> 01:17:42,532
  3343. Lo encontraron colgado de un árbol.
  3344.  
  3345. 750
  3346. 01:17:43,825 --> 01:17:44,823
  3347. Lo sé.
  3348.  
  3349. 751
  3350. 01:17:45,865 --> 01:17:48,028
  3351. Y si pudiera deshacer lo
  3352. que he hecho, lo haría.
  3353.  
  3354. 752
  3355. 01:17:50,069 --> 01:17:54,896
  3356. No creí que Mason fuera capaz
  3357. de algo así. Aún no lo creo.
  3358.  
  3359. 753
  3360. 01:18:01,308 --> 01:18:02,721
  3361. ¿Qué hicieron con John?
  3362.  
  3363. 754
  3364. 01:18:05,970 --> 01:18:07,341
  3365. Lo llevaron a Londres.
  3366.  
  3367. 755
  3368. 01:18:09,966 --> 01:18:11,879
  3369. No podrás verle, ni hablar con él.
  3370.  
  3371. 756
  3372. 01:18:13,921 --> 01:18:15,458
  3373. Lo están enviando al extranjero.
  3374.  
  3375. 757
  3376. 01:18:25,285 --> 01:18:27,032
  3377. Yo no le dí estas.
  3378.  
  3379. 758
  3380. 01:18:29,864 --> 01:18:31,111
  3381. Ahora no significan nada.
  3382.  
  3383. 759
  3384. 01:18:38,773 --> 01:18:40,934
  3385. - Quiero que te vayas.
  3386. - Stephen...
  3387.  
  3388. 760
  3389. 01:18:44,391 --> 01:18:45,929
  3390. Quiero que te vayas ahora.
  3391.  
  3392. 761
  3393. 01:19:08,534 --> 01:19:10,573
  3394. Una investigación ante nuestro
  3395. Soberano Señor el Rey,
  3396.  
  3397. 762
  3398. 01:19:10,617 --> 01:19:11,905
  3399. en la parroquia de Flax Bourton,
  3400.  
  3401. 763
  3402. 01:19:12,031 --> 01:19:16,275
  3403. en el Condado de Somerset,
  3404. el 3 de noviembre de 1947,
  3405.  
  3406. 764
  3407. 01:19:16,819 --> 01:19:19,231
  3408. ante uno de los forenses de
  3409. nuestro dicho Señor el Rey,
  3410.  
  3411. 765
  3412. 01:19:19,358 --> 01:19:23,685
  3413. por el Condado de Somerset, respecto a
  3414. la muerte de Ivan Krivosertsev,
  3415.  
  3416. 766
  3417. 01:19:24,104 --> 01:19:27,056
  3418. conocido como Michael Loboda,
  3419. y en presencia de su cuerpo.
  3420.  
  3421. 767
  3422. 01:19:29,139 --> 01:19:31,094
  3423. ¿Han jurado los testigos?
  3424.  
  3425. 768
  3426. 01:19:31,597 --> 01:19:32,594
  3427. Lo han hecho, señor.
  3428.  
  3429. 769
  3430. 01:19:32,803 --> 01:19:34,300
  3431. Bueno, empecemos entonces,
  3432. ¿de acuerdo?
  3433.  
  3434. 770
  3435. 01:19:35,842 --> 01:19:37,629
  3436. Eran como cinco, diría yo.
  3437.  
  3438. 771
  3439. 01:19:38,797 --> 01:19:42,666
  3440. Estaba en Long Orchard.
  3441. Yo... Trabajo allí.
  3442.  
  3443. 772
  3444. 01:19:44,667 --> 01:19:45,996
  3445. Y junto al puente ferroviario,
  3446.  
  3447. 773
  3448. 01:19:46,831 --> 01:19:48,660
  3449. volviendo de la Granja Court House.
  3450.  
  3451. 774
  3452. 01:19:51,034 --> 01:19:53,531
  3453. Veo a este caballero
  3454. colgando de un árbol.
  3455.  
  3456. 775
  3457. 01:19:56,529 --> 01:19:57,860
  3458. <i>Era un manzano.</i>
  3459.  
  3460. 776
  3461. 01:20:05,064 --> 01:20:08,349
  3462. Estaba colgado a unos dos metros
  3463. de una correa de cuero.
  3464.  
  3465. 777
  3466. 01:20:11,183 --> 01:20:14,886
  3467. Me pareció que el difunto había colocado
  3468. la correa alrededor de su cuello,
  3469.  
  3470. 778
  3471. 01:20:15,637 --> 01:20:18,673
  3472. trepó al árbol,
  3473. aseguró el otro extremo a la rama...
  3474.  
  3475. 779
  3476. 01:20:19,300 --> 01:20:20,796
  3477. ...y se tiró.
  3478.  
  3479. 780
  3480. 01:20:22,796 --> 01:20:25,043
  3481. Desatamos esto y lo
  3482. bajamos al suelo.
  3483.  
  3484. 781
  3485. 01:20:26,002 --> 01:20:28,664
  3486. <i>Ya estaba frío. Estaba rígido.</i>
  3487.  
  3488. 782
  3489. 01:20:31,413 --> 01:20:34,865
  3490. <i>Registramos el cuerpo, y en una
  3491. cartera encontramos tres cartas...</i>
  3492.  
  3493. 783
  3494. 01:20:35,825 --> 01:20:38,571
  3495. <i>...una de las cuales estaba marcada
  3496. con "Servicio Secreto".</i>
  3497.  
  3498. 784
  3499. 01:20:58,803 --> 01:20:59,842
  3500. Continúe.
  3501.  
  3502. 785
  3503. 01:21:00,885 --> 01:21:02,838
  3504. Luego lo llevamos a la
  3505. morgue en Long Ashton.
  3506.  
  3507. 786
  3508. 01:21:06,130 --> 01:21:07,127
  3509. Lo conocía bien.
  3510.  
  3511. 787
  3512. 01:21:08,669 --> 01:21:10,914
  3513. Éramos amigos desde 1945.
  3514.  
  3515. 788
  3516. 01:21:12,290 --> 01:21:13,286
  3517. Estaba feliz.
  3518.  
  3519. 789
  3520. 01:21:14,329 --> 01:21:17,199
  3521. Estaba orgulloso de lo que era
  3522. y de lo que había visto.
  3523.  
  3524. 790
  3525. 01:21:19,367 --> 01:21:22,445
  3526. Bebía mucho,
  3527. pero también podía aguantar mucho.
  3528.  
  3529. 791
  3530. 01:21:24,777 --> 01:21:27,938
  3531. No conozco ninguna razón
  3532. por la que debiera ahorcarse.
  3533.  
  3534. 792
  3535. 01:21:31,022 --> 01:21:32,061
  3536. Él no haría esto.
  3537.  
  3538. 793
  3539. 01:21:45,299 --> 01:21:48,002
  3540. Que se haga constar aquí,
  3541. previa presentación...
  3542.  
  3543. 794
  3544. 01:21:48,837 --> 01:21:51,542
  3545. ...de todas las investigaciones
  3546. bajo juramento,
  3547.  
  3548. 795
  3549. 01:21:52,044 --> 01:21:56,079
  3550. que yo, como forense
  3551. del Condado de Somerset...
  3552.  
  3553. 796
  3554. 01:21:56,164 --> 01:21:58,493
  3555. ...por la oficina de
  3556. Su Majestad el Rey,
  3557.  
  3558. 797
  3559. 01:21:58,870 --> 01:22:02,532
  3560. deliberando la posible causa
  3561. de la muerte de Michael Loboda,
  3562.  
  3563. 798
  3564. 01:22:02,658 --> 01:22:05,403
  3565. también conocido como
  3566. Ivan Krivosertsev,
  3567.  
  3568. 799
  3569. 01:22:06,529 --> 01:22:09,149
  3570. alego un veredicto de suicidio...
  3571.  
  3572. 800
  3573. 01:22:10,857 --> 01:22:11,897
  3574. ...ahorcado.
  3575.  
  3576. 801
  3577. 01:22:14,813 --> 01:22:17,849
  3578. El procedimiento está
  3579. debidamente cerrado.
  3580.  
  3581. 802
  3582. 01:22:30,672 --> 01:22:32,168
  3583. Seguramente no va a aceptar eso.
  3584.  
  3585. 803
  3586. 01:22:32,503 --> 01:22:33,833
  3587. Tengo que aceptarlo.
  3588.  
  3589. 804
  3590. 01:22:34,169 --> 01:22:36,872
  3591. Este es ahora otro suicidio del
  3592. que nadie querrá oír hablar.
  3593.  
  3594. 805
  3595. 01:22:36,999 --> 01:22:38,663
  3596. ¿Qué hay de las cartas
  3597. en su cartera?
  3598.  
  3599. 806
  3600. 01:22:38,831 --> 01:22:40,951
  3601. No se nos ha permitido verlas.
  3602.  
  3603. 807
  3604. 01:22:42,077 --> 01:22:43,116
  3605. ¿Por qué no se leyeron?
  3606.  
  3607. 808
  3608. 01:22:43,867 --> 01:22:45,448
  3609. Lo siento, señor Underwood,
  3610.  
  3611. 809
  3612. 01:22:45,866 --> 01:22:48,819
  3613. pero tal vez si no se hubiera involucrado,
  3614. no habría necesidad de saberlo.
  3615.  
  3616. 810
  3617. 01:22:49,071 --> 01:22:53,689
  3618. Mire, Coronel, lo siento,
  3619. pero hice lo que creí correcto.
  3620.  
  3621. 811
  3622. 01:22:55,190 --> 01:22:56,854
  3623. ¿Lo hiciste? ¿En serio?
  3624.  
  3625. 812
  3626. 01:22:57,979 --> 01:22:59,018
  3627. Todavía tenemos esto.
  3628.  
  3629. 813
  3630. 01:22:59,852 --> 01:23:01,890
  3631. El testimonio no vale
  3632. nada sin el hombre.
  3633.  
  3634. 814
  3635. 01:23:03,890 --> 01:23:06,095
  3636. Incluso si no es aceptado
  3637. en los Tribunales,
  3638.  
  3639. 815
  3640. 01:23:06,971 --> 01:23:08,925
  3641. todavía saca la historia a la luz.
  3642.  
  3643. 816
  3644. 01:23:09,301 --> 01:23:10,632
  3645. Eso es todo lo que necesita, ¿no?
  3646.  
  3647. 817
  3648. 01:23:10,634 --> 01:23:13,129
  3649. Sí, señor Underwood,
  3650. pero no hay nada más que pueda hacer.
  3651.  
  3652. 818
  3653. 01:23:13,464 --> 01:23:15,002
  3654. Se nos ha dicho en
  3655. términos inequívocos...
  3656.  
  3657. 819
  3658. 01:23:15,129 --> 01:23:17,791
  3659. ...que los periódicos han
  3660. sido fuertemente advertidos...
  3661.  
  3662. 820
  3663. 01:23:17,877 --> 01:23:19,249
  3664. ...para no volver a plantear el tema.
  3665.  
  3666. 821
  3667. 01:23:20,707 --> 01:23:22,121
  3668. Mis disculpas, tengo que irme.
  3669.  
  3670. 822
  3671. 01:23:25,077 --> 01:23:28,322
  3672. No se merecía esto.
  3673. Era un buen hombre.
  3674.  
  3675. 823
  3676. 01:23:37,440 --> 01:23:39,063
  3677. Lo siento mucho, Coronel.
  3678.  
  3679. 824
  3680. 01:23:40,272 --> 01:23:41,268
  3681. De verdad lo hago.
  3682.  
  3683. 825
  3684. 01:23:51,136 --> 01:23:52,882
  3685. ¡No te atrevas a alejarte de mí!
  3686.  
  3687. 826
  3688. 01:23:54,008 --> 01:23:57,002
  3689. ¡Tienes la misma culpa
  3690. de esta situación imposible!
  3691.  
  3692. 827
  3693. 01:23:58,045 --> 01:23:59,876
  3694. Hiciste lo que creíste correcto.
  3695.  
  3696. 828
  3697. 01:24:01,376 --> 01:24:02,373
  3698. Y yo también.
  3699.  
  3700. 829
  3701. 01:24:04,664 --> 01:24:05,911
  3702. Esto no ha terminado.
  3703.  
  3704. 830
  3705. 01:27:18,394 --> 01:27:22,554
  3706. <i>ME DIVORCIO DE TI.</i>
  3707.  
  3708. 831
  3709. 01:27:43,035 --> 01:27:45,740
  3710. <i>En ese momento,
  3711. cuando Stephen murió,</i>
  3712.  
  3713. 832
  3714. 01:27:45,867 --> 01:27:47,697
  3715. <i>mi vida cambió para siempre.</i>
  3716.  
  3717. 833
  3718. 01:27:48,864 --> 01:27:52,649
  3719. <i>Todo en lo que había creído se hizo añicos
  3720. por las revelaciones que había descubierto.</i>
  3721.  
  3722. 834
  3723. 01:27:52,985 --> 01:27:55,605
  3724. <i>Y estaba decidida a terminar
  3725. lo que él había empezado;</i>
  3726.  
  3727. 835
  3728. 01:27:57,022 --> 01:27:58,977
  3729. <i>Para finalmente publicar
  3730. la historia de Stephen...</i>
  3731.  
  3732. 836
  3733. 01:27:59,104 --> 01:28:00,851
  3734. <i>...y el testimonio de Michael Loboda,</i>
  3735.  
  3736. 837
  3737. 01:28:00,978 --> 01:28:03,348
  3738. <i>el último testigo de los
  3739. incontables soldados polacos...</i>
  3740.  
  3741. 838
  3742. 01:28:03,475 --> 01:28:04,887
  3743. <i>...que habían muerto en Katyn,</i>
  3744.  
  3745. 839
  3746. 01:28:05,181 --> 01:28:08,344
  3747. <i>sin importar los riesgos
  3748. y el tiempo que me tomara.</i>
  3749.  
  3750. 840
  3751. 01:28:08,886 --> 01:28:10,467
  3752. <i>No serían olvidados,</i>
  3753.  
  3754. 841
  3755. 01:28:10,634 --> 01:28:12,839
  3756. <i>y su testimonio perduraría...</i>
  3757.  
  3758. 842
  3759. 01:28:26,160 --> 01:28:27,824
  3760. <i>Discúlpeme Coronel.</i>
  3761.  
  3762. 843
  3763. 01:28:28,034 --> 01:28:30,697
  3764. <i>Acaba de llegar esto
  3765. para usted, de EE.UU.</i>
  3766.  
  3767. 844
  3768. 01:28:54,841 --> 01:28:59,626
  3769. <i>EL ÚLTIMO TESTIGO:
  3770. LA VERDAD DE LA MASACRE
  3771. DE KATYN
  3772. Por Stephen Underwood</i>
  3773.  
  3774. 845
  3775. 01:28:59,670 --> 01:29:01,168
  3776. <i>Un Comité especial del Congreso
  3777. ha declarado de que no hay duda...</i>
  3778.  
  3779. 846
  3780. 01:29:01,170 --> 01:29:02,666
  3781. <i>...de que los soviéticos fueron
  3782. responsables de la masacre de Katyn.</i>
  3783.  
  3784. 847
  3785. 01:29:02,668 --> 01:29:03,956
  3786. <i>El testimonio que me fue
  3787. confiado por Ivan Krivosertsev...</i>
  3788.  
  3789. 848
  3790. 01:29:03,958 --> 01:29:04,705
  3791. <i>...finalmente ha sido reivindicado.</i>
  3792.  
  3793. 849
  3794. 01:29:19,484 --> 01:29:22,314
  3795. <i>EN 1990, EL PRESIDENTE
  3796. SOVIÉTICO GORBACHOV...</i>
  3797.  
  3798. 850
  3799. 01:29:22,316 --> 01:29:24,436
  3800. <i>...ADMITIÓ QUE LA
  3801. UNIÓN SOVIÉTICA...</i>
  3802.  
  3803. 851
  3804. 01:29:24,438 --> 01:29:26,933
  3805. <i>...FUE RESPONSABLE DE
  3806. LOS ASESINATOS DE...</i>
  3807.  
  3808. 852
  3809. 01:29:26,935 --> 01:29:29,930
  3810. <i>...PRISIONEROS DE GUERRA
  3811. POLACOS, EN KATYN EN 1940.</i>
  3812.  
  3813. 853
  3814. 01:29:29,974 --> 01:29:33,760
  3815. <i>NADIE FUE NUNCA ENJUICIADO.</i>
  3816.  
  3817. 854
  3818. 01:29:36,926 --> 01:29:40,087
  3819. <i>EN 2012, DOCUMENTOS
  3820. DESCLASIFICADOS DEMOSTRARON QUE...</i>
  3821.  
  3822. 855
  3823. 01:29:40,089 --> 01:29:42,584
  3824. <i>...EL GOBIERNO DE EE.UU.
  3825. OCULTÓ INFORMACIÓN...</i>
  3826.  
  3827. 856
  3828. 01:29:42,628 --> 01:29:44,541
  3829. <i>...QUE PROBARÍA LA CULPA SOVIÉTICA.</i>
  3830.  
  3831. 857
  3832. 01:29:46,416 --> 01:29:49,245
  3833. <i>EL GOBIERNO BRITÁNICO
  3834. JAMÁS ACUSÓ...</i>
  3835.  
  3836. 858
  3837. 01:29:49,247 --> 01:29:52,325
  3838. <i>...PÚBLICAMENTE A LA
  3839. EX UNIÓN SOVIÉTICA...</i>
  3840.  
  3841. 859
  3842. 01:29:52,327 --> 01:29:56,073
  3843. <i>...DE LA RESPONSABILIDAD
  3844. DE LA MASACRE DE KATYN.</i>
  3845.  
  3846. 860
  3847. 01:29:57,573 --> 01:30:00,276
  3848. <i>ESTA PELÍCULA ESTÁ
  3849. DEDICADA A LOS 22.000...</i>
  3850.  
  3851. 861
  3852. 01:30:00,320 --> 01:30:03,024
  3853. <i>...PRISIONEROS DE GUERRA
  3854. POLACOS ASESINADOS...</i>
  3855.  
  3856. 862
  3857. 01:30:03,026 --> 01:30:06,480
  3858. <i>...EN LA MASACRE DE KATYN Y
  3859. A LOS QUE MURIERON EN LOS...</i>
  3860.  
  3861. 863
  3862. 01:30:06,482 --> 01:30:07,936
  3863. <i>...AÑOS POSTERIORES PARA QUE...</i>
  3864.  
  3865. 864
  3866. 01:30:07,938 --> 01:30:10,016
  3867. <i>...SE MANTUVIERA OCULTA
  3868. LA VERDAD PARA SIEMPRE.</i>
  3869.  
  3870. 865
  3871. 01:30:12,516 --> 01:30:18,593
  3872. <i>EN MEMORIA DE MI ABUELO
  3873. WOJCIECH STANISLAW WÓJCIK</i>
  3874.  
  3875. 866
  3876. 01:30:20,800 --> 01:31:16,355
  3877. <i>The Last Witness (2018)
  3878. Cortesía By
  3879. *** The Shadow ***</i>
  3880.  
  3881.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement