Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- Fcine.net
- 2
- 00:01:49,509 --> 00:01:52,444
- Bị hủy hoại bởi một bộ xương hàm.
- 3
- 00:01:52,512 --> 00:01:55,413
- Chiến thắng không bởi đôi tay
- 4
- 00:01:55,448 --> 00:01:58,315
- Không bởi vũ khí
- 5
- 00:01:58,384 --> 00:02:01,319
- Nhưng là bởi tinh thần.
- 6
- 00:02:01,421 --> 00:02:04,356
- Sổ thẩm phán.
- 7
- 00:04:06,446 --> 00:04:09,506
- Bắt đầu thôi.
- Jimmy McCabe bất bại
- 8
- 00:04:10,283 --> 00:04:11,511
- từ Câu lạc bộ quyền anh đường phố.
- 9
- 00:04:14,320 --> 00:04:19,451
- Cậu ấy đấu cùng Brian Reigate.
- Cậu ấy đã thắng tất cả năm trận.
- 10
- 00:04:20,460 --> 00:04:23,258
- McCabe được rất nhiều người
- cổ vũ ở đây.
- 11
- 00:04:25,365 --> 00:04:28,300
- Reigate cao và gầy,
- 12
- 00:04:28,334 --> 00:04:31,360
- và tâm lý cậu ấy sẽ không bị
- rối tung lên, tôi chắc chắn thế.
- 13
- 00:04:32,505 --> 00:04:35,474
- Vấn đề của cậu ấy là
- phải tránh xa Jimmy McCabe.
- 14
- 00:04:37,243 --> 00:04:39,268
- McCabe rất thích xáp lá cà
- 15
- 00:04:39,312 --> 00:04:41,280
- và đấm mạnh bằng cả hai tay.
- 16
- 00:04:44,450 --> 00:04:48,250
- Và vẫn chưa kết thúc được
- trong phiên khai mạc này.
- 17
- 00:04:48,321 --> 00:04:50,380
- Cả hai đều mới chỉ 16 tuổi.
- 18
- 00:04:51,391 --> 00:04:55,418
- Và tất cả đã kết thúc. Chiến thắng
- tuyệt vời cho Jimmy McCabe trong vòng 1.
- 19
- 00:04:57,297 --> 00:05:00,357
- Chàng trai trẻ này thật sự
- rất đáng mong đợi trong tương lai.
- 20
- 00:06:02,495 --> 00:06:08,400
- Số vé BA224,
- 21
- 00:06:08,434 --> 00:06:10,425
- mời đến quầy số hai.
- 22
- 00:06:16,509 --> 00:06:19,307
- Hai quầy cho 20 người.
- 23
- 00:06:24,484 --> 00:06:26,247
- Khóa quầy...
- 24
- 00:06:27,420 --> 00:06:29,445
- Anh có 20 người ở đây,
- anh vừa khóa cửa hả?
- 25
- 00:06:29,489 --> 00:06:30,513
- - Xin lỗi.
- - Xin lỗi cưng.
- 26
- 00:06:31,257 --> 00:06:33,418
- Họ đang cố cướp nhà của tôi.
- Làm ơn, hai phút thôi.
- 27
- 00:06:33,493 --> 00:06:35,484
- Anh có thể cho tôi biết anh Frintham
- Jimmy McCabe có ở đây không?
- 28
- 00:06:36,262 --> 00:06:37,456
- Tôi cần nói chuyện với anh ấy.
- Anh ấy biết tôi là ai.
- 29
- 00:06:37,497 --> 00:06:39,362
- Được rồi. Nếu anh ngồi xuống...
- 30
- 00:06:39,399 --> 00:06:42,300
- Ừ, làm ơn!
- Đừng có giỡn mặt với tôi nhé?
- 31
- 00:06:42,335 --> 00:06:44,428
- Anh ta đang xử lý trường hợp của tôi.
- Xin hãy nói anh ấy biết tôi ở đây.
- 32
- 00:06:44,470 --> 00:06:46,438
- Anh Frintham đã rời khỏi
- văn phòng rồi, thưa anh.
- 33
- 00:06:46,506 --> 00:06:49,373
- Ý anh rời khỏi văn phòng là sao?
- Đây là nhà của tôi.
- 34
- 00:06:51,244 --> 00:06:52,404
- Đây là quê hương của tôi.
- 35
- 00:06:53,346 --> 00:06:54,472
- - Được chứ? Tôi đã lớn lên ở đây.
- - Thưa anh...
- 36
- 00:06:54,514 --> 00:06:57,415
- - Tại sao tôi phải rời đi?
- - Thưa anh, tôi chưa rõ nội dung...
- 37
- 00:06:57,483 --> 00:07:00,509
- Không, tất nhiên là anh không rõ.
- Nhưng tôi đang nói cho anh biết đấy.
- 38
- 00:07:00,520 --> 00:07:03,455
- Tay trái đâu có biết việc tay phải làm.
- 39
- 00:07:03,523 --> 00:07:06,287
- - Tôi phải yêu cầu anh rời đi.
- - Cái gì?
- 40
- 00:07:06,325 --> 00:07:08,486
- Tôi sẽ gọi cảnh sát, thưa anh.
- Chúng tôi không chấp nhận sự tấn công.
- 41
- 00:07:08,528 --> 00:07:10,359
- Ý anh là sao? Tôi đâu có tấn công.
- 42
- 00:07:10,396 --> 00:07:12,261
- Gọi cảnh sát...
- 43
- 00:07:12,331 --> 00:07:15,459
- Đi đi. Làm ơn cứ đi đi.
- Tôi không sao cả. Làm ơn.
- 44
- 00:07:16,436 --> 00:07:18,233
- Cái gì? Các anh muốn gì?
- 45
- 00:07:18,271 --> 00:07:19,363
- Các anh muốn gì hả?
- 46
- 00:07:20,406 --> 00:07:23,375
- Anh nhìn gì thế? Đừng có
- mà đứng nhìn chằm chằm tôi.
- 47
- 00:07:24,243 --> 00:07:26,473
- Tôi cảnh cáo anh đấy. Đừng cư xử
- như xã hội đen với tôi.
- 48
- 00:07:26,512 --> 00:07:29,242
- Các anh hiểu chứ? Đi đi.
- 49
- 00:07:30,516 --> 00:07:32,347
- Đi đi.
- 50
- 00:07:34,353 --> 00:07:36,218
- Đi mau!
- 51
- 00:07:36,456 --> 00:07:41,257
- Chào anh. Phiền anh qua phòng
- im lặng được không?
- 52
- 00:07:44,430 --> 00:07:46,295
- Làm ơn.
- 53
- 00:08:02,381 --> 00:08:04,315
- Giờ ai cũng muốn trở thành
- xã hội đen cả.
- 54
- 00:08:04,383 --> 00:08:06,248
- Ừ, được rồi.
- 55
- 00:08:06,519 --> 00:08:10,455
- Được rồi, vậy là anh đã tiếp nhận việc thuê
- nhà của mẹ anh một năm trước?
- 56
- 00:08:10,523 --> 00:08:13,390
- Phải. Tôi lớn lên ở đó, cả đời tôi.
- 57
- 00:08:13,392 --> 00:08:18,227
- Ở đây ghi là anh đã được đề nghị
- chuyển chỗ ở nhiều lần...
- 58
- 00:08:18,264 --> 00:08:20,391
- - Tôi không muốn chuyển đi.
- - và anh đã từ chối.
- 59
- 00:08:20,466 --> 00:08:22,263
- - Đó là nhà của tôi.
- - Về mặt pháp lý,
- 60
- 00:08:22,335 --> 00:08:25,463
- họ chỉ phải cung cấp cho anh
- ba lựa chọn thay thế.
- 61
- 00:08:25,505 --> 00:08:29,339
- Toàn bộ tài sản kế thừa đó
- đang bị phá hủy.
- 62
- 00:08:29,342 --> 00:08:32,311
- Nó không ở trong trạng thái
- tốt để có thể ở.
- 63
- 00:08:32,378 --> 00:08:35,472
- Nghe này, tôi sẽ không đi đâu.
- Đó là nhà của tôi.
- 64
- 00:08:35,515 --> 00:08:38,313
- Tôi không muốn chuyển đi.
- 65
- 00:08:38,384 --> 00:08:41,353
- Anh McCabe, anh đã nhận được
- rất nhiều cảnh báo.
- 66
- 00:08:41,387 --> 00:08:45,380
- Họ sẽ trục xuất anh.
- Cưỡng ép nếu cần.
- 67
- 00:08:50,296 --> 00:08:52,389
- Tôi đang cố giúp anh, anh McCabe.
- 68
- 00:08:54,400 --> 00:08:57,267
- Họ đang làm gì ở đây vậy?
- Họ ở đây vì tôi sao?
- 69
- 00:08:57,270 --> 00:08:58,396
- Không, chỉ là biện pháp phòng ngừa thôi.
- 70
- 00:08:58,471 --> 00:09:01,269
- - Anh ở đây để tôi sắp xếp lại.
- - Không, tôi sẽ đi.
- 71
- 00:09:01,307 --> 00:09:04,276
- - Xin hãy ngồi xuống.
- - Nói họ đừng đụng vào tôi.
- 72
- 00:09:06,412 --> 00:09:09,279
- - Anh McCabe, làm ơn...
- - Để tôi yên. Để tôi yên.
- 73
- 00:09:09,315 --> 00:09:10,475
- - Đứng lại.
- - Thôi đi.
- 74
- 00:09:17,390 --> 00:09:18,448
- Đừng đánh nhau nữa.
- 75
- 00:09:19,458 --> 00:09:22,393
- Bình tĩnh lại đi.
- 76
- 00:09:22,428 --> 00:09:24,396
- Anh bị bắt.
- 77
- 00:09:58,431 --> 00:10:00,399
- Xin hãy ký ở đây, anh McCabe.
- 78
- 00:10:12,511 --> 00:10:14,445
- Tạm biệt.
- 79
- 00:10:14,480 --> 00:10:17,347
- Sĩ quan sẽ dẫn anh ra ngoài.
- Hãy bảo trọng.
- 80
- 00:10:17,383 --> 00:10:19,248
- Cám ơn.
- 81
- 00:11:26,519 --> 00:11:29,386
- Anh có nhiều thứ cần chứng minh
- hơn bất cứ ai khác.
- 82
- 00:11:40,299 --> 00:11:42,267
- Tốt lắm. Đấm ba cái.
- 83
- 00:11:43,269 --> 00:11:44,361
- Lại lần nữa.
- 84
- 00:11:44,437 --> 00:11:47,406
- Kiễng chân lên nào.
- Cậu sẽ đánh thức người dưới lầu đấy.
- 85
- 00:11:48,340 --> 00:11:50,308
- Đánh đi nào. 10 cái cuối.
- 86
- 00:11:53,345 --> 00:11:56,314
- Được rồi. Thở sâu vào.
- 87
- 00:11:56,348 --> 00:11:57,508
- Hoover thua rồi.
- 88
- 00:11:58,250 --> 00:11:59,274
- Bill.
- 89
- 00:12:01,287 --> 00:12:02,345
- Ông khỏe chứ?
- 90
- 00:12:04,356 --> 00:12:06,381
- Bill, ông có phiền nếu tôi
- huấn luyện ở đây không?
- 91
- 00:12:11,397 --> 00:12:13,388
- Xem ai ở đây này.
- 92
- 00:12:14,333 --> 00:12:16,358
- Được rồi, thanh niên Jimmy?
- 93
- 00:12:16,402 --> 00:12:17,460
- Ông ổn chứ Eddie?
- 94
- 00:12:26,412 --> 00:12:28,437
- - Ông ổn chứ? Ổn chứ?
- - Ừ, tôi vẫn ổn.
- 95
- 00:12:28,514 --> 00:12:31,347
- Tôi nghĩ tôi có thể tập luyện
- ở đây. Có được không?
- 96
- 00:12:32,518 --> 00:12:34,349
- Ừ, đi đi. Đi thay đồ đi.
- 97
- 00:12:37,256 --> 00:12:39,383
- Được rồi, tiếp tục nào.
- 98
- 00:12:39,425 --> 00:12:41,290
- Một, hai. Một, hai.
- 99
- 00:13:00,412 --> 00:13:02,277
- Bill, cám ơn vì đã để
- tôi tập luyện.
- 100
- 00:13:02,314 --> 00:13:05,374
- Tôi không hứng thú.
- Tôi đã nghe cả triệu lần rồi.
- 101
- 00:13:13,392 --> 00:13:14,518
- Nếu tôi tìm thấy bất cứ
- loại bia rượu gì ở đây...
- 102
- 00:13:15,261 --> 00:13:18,321
- - Bill, đó không phải của tôi...
- - Tôi xin lỗi, anh đang nói với tôi sao?
- 103
- 00:13:19,331 --> 00:13:22,425
- Nếu anh có thứ gì có thể khiến tôi
- hứng thú thì mời nói.
- 104
- 00:13:33,445 --> 00:13:36,471
- Được rồi... lm lặng và
- nghe tôi nói đây.
- 105
- 00:13:38,417 --> 00:13:40,385
- Anh đang nghe chứ?
- 106
- 00:13:41,320 --> 00:13:46,257
- Tôi tìm thấy một bình rượu ở đây,
- chỉ một bình thì anh cũng bị đuổi.
- 107
- 00:13:47,459 --> 00:13:50,485
- Tôi ngửi thấy mùi cồn trong hơi thở
- của anh một lần trong phòng tập,
- 108
- 00:13:51,263 --> 00:13:53,322
- thì anh cũng bị đuổi.
- Anh hiểu chưa?
- 109
- 00:14:04,376 --> 00:14:06,367
- Anh có liên hệ gì với
- bọn bất lương nữa không?
- 110
- 00:14:07,413 --> 00:14:09,347
- Anh đang đấu không giấy phép sao?
- 111
- 00:14:10,349 --> 00:14:12,249
- - Không.
- - Anh không liên lạc với Joe?
- 112
- 00:14:12,284 --> 00:14:13,273
- Không, không hề.
- Tôi thề đấy.
- 113
- 00:14:13,319 --> 00:14:15,378
- - Không có sao?
- - Không. Tôi thề là không.
- 114
- 00:14:20,492 --> 00:14:22,483
- Nếu tôi nghe anh nói gì
- 115
- 00:14:22,528 --> 00:14:28,262
- với học trò của tôi,
- bất cứ người nào,
- 116
- 00:14:28,334 --> 00:14:31,269
- thì anh phải rời đi.
- Ta đã rõ chưa?
- 117
- 00:14:31,403 --> 00:14:32,392
- Rồi.
- 118
- 00:14:39,545 --> 00:14:42,514
- - Anh ổn chứ?
- - Vâng.
- 119
- 00:14:46,518 --> 00:14:48,509
- - Ổn.
- - Tốt.
- 120
- 00:14:51,423 --> 00:14:53,516
- Cám ơn Bill.
- 121
- 00:15:03,435 --> 00:15:05,403
- Chạy hết tốc lực nào.
- Chạy nhanh nào.
- 122
- 00:15:09,408 --> 00:15:11,239
- Chạy đi.
- 123
- 00:15:14,513 --> 00:15:16,276
- Là vậy đó nhóc.
- 124
- 00:15:21,520 --> 00:15:23,420
- Đúng rồi. Cố lên.
- 125
- 00:16:25,250 --> 00:16:26,239
- Không.
- 126
- 00:16:36,428 --> 00:16:39,226
- Lũ khốn.
- 127
- 00:16:40,432 --> 00:16:42,263
- Làm ơn, đừng.
- 128
- 00:16:42,434 --> 00:16:43,492
- Không.
- 129
- 00:16:47,373 --> 00:16:50,308
- Không. Không.
- 130
- 00:16:50,376 --> 00:16:52,310
- Không.
- 131
- 00:21:14,539 --> 00:21:16,404
- Được rồi.
- 132
- 00:21:16,441 --> 00:21:18,306
- Di chuyển chân đi nào.
- 133
- 00:21:18,343 --> 00:21:20,334
- Nào, thả lỏng đi.
- Thả lỏng đi nào.
- 134
- 00:21:20,379 --> 00:21:21,471
- Thả lỏng người.
- 135
- 00:21:22,247 --> 00:21:23,509
- Di chuyển người. Di chuyển đi.
- 136
- 00:21:25,250 --> 00:21:28,310
- Tốt lắm. Đừng nhảy lên.
- Không phải cuộc đua đâu. Tốt lắm.
- 137
- 00:21:29,288 --> 00:21:30,516
- Đúng rồi. Rất tốt và dễ dàng.
- 138
- 00:21:31,256 --> 00:21:33,349
- Nào nhóc. Thả lỏng đi.
- Thả lỏng người.
- 139
- 00:21:33,425 --> 00:21:34,414
- Thư giãn, thư giãn.
- 140
- 00:21:34,459 --> 00:21:36,256
- Giữ thăng bằng.
- 141
- 00:21:37,329 --> 00:21:40,298
- Cảm thấy thoải mái, đúng không?
- 142
- 00:21:40,332 --> 00:21:44,268
- Nếu các cậu đấu với một người
- lên tư thế trước khi tung đấm,
- 143
- 00:21:44,303 --> 00:21:47,363
- có hai điều các cậu có thể làm.
- Đấm vào nắm đấm của hắn.
- 144
- 00:21:47,406 --> 00:21:49,374
- Rồi, đấm, đấm, đấm.
- 145
- 00:21:49,441 --> 00:21:52,467
- Hoặc khi hắn lên tư thế thì
- cậu sẽ di chuyển. Được chứ?
- 146
- 00:21:52,511 --> 00:21:54,411
- Cứ di chuyển thôi.
- 147
- 00:21:54,446 --> 00:21:57,313
- Nào. Di chuyển đầu.
- 148
- 00:21:57,349 --> 00:21:58,338
- Theo tôi nào.
- 149
- 00:21:59,451 --> 00:22:03,285
- Tốt lắm. Vậy đó.
- Thả lỏng tay đi nào.
- 150
- 00:22:03,322 --> 00:22:04,482
- Tôi muốn thấy các cậu di chuyển.
- 151
- 00:22:05,257 --> 00:22:08,249
- Nghĩa đen đấy. Mắt của các cậu.
- Các câu nhìn xuống đây, xuống đây.
- 152
- 00:22:08,293 --> 00:22:09,282
- Nhìn vào đối thủ.
- 153
- 00:22:09,361 --> 00:22:12,228
- Khi cậu nhìn vào mắt hắn, cậu có thể
- thấy toàn bộ con người hắn. Hiểu chứ?
- 154
- 00:22:12,297 --> 00:22:15,266
- Di chuyển, di chuyển nào.
- 155
- 00:22:15,267 --> 00:22:18,236
- Tôi thua rồi. Chạm trúng lưới rồi.
- Hay lắm.
- 156
- 00:22:18,270 --> 00:22:19,430
- Vào đi.
- 157
- 00:22:19,471 --> 00:22:21,302
- Hơi cứng người.
- 158
- 00:22:21,340 --> 00:22:23,399
- Tiếp nào, tiếp nào. Di chuyển.
- Đúng rồi. Giỏi lắm.
- 159
- 00:22:23,442 --> 00:22:26,275
- Sao cậu lại dừng lại?
- Đang đi nghỉ sao?
- 160
- 00:22:28,313 --> 00:22:31,373
- Đang di chuyển. Tốt lắm. Đang di chuyển.
- Cậu đang di chuyển, di chuyển đó.
- 161
- 00:22:32,284 --> 00:22:33,376
- Được rồi, nghỉ chút đi.
- 162
- 00:22:34,453 --> 00:22:35,442
- Đến đây.
- 163
- 00:22:36,421 --> 00:22:38,286
- Đến đây nào nhóc.
- 164
- 00:22:38,323 --> 00:22:42,282
- Cậu ổn chứ? Sao thế?
- Cậu có vẻ hơi nóng sốt.
- 165
- 00:22:42,494 --> 00:22:45,292
- Được rồi, đến đây.
- Ngoan lắm.
- 166
- 00:22:46,431 --> 00:22:50,333
- Thở. Thở sâu vào.
- Đập tan Hoover nào.
- 167
- 00:22:56,508 --> 00:23:00,274
- Nào Torvill và Dean.
- Thêm sức mạnh vào nắm đấu nào.
- 168
- 00:23:01,513 --> 00:23:03,378
- - Tốt. Lại nào.
- - Chạy nước rút.
- 169
- 00:23:05,250 --> 00:23:07,275
- Vòng lại.
- 170
- 00:23:07,319 --> 00:23:09,480
- Tốt lắm. Lần nữa.
- 171
- 00:23:50,395 --> 00:23:51,419
- Ông ổn chứ Bill?
- 172
- 00:24:01,540 --> 00:24:03,303
- Cậu có thể muốn dùng đấy.
- 173
- 00:24:52,524 --> 00:24:55,288
- Xin lỗi. Xin lỗi.
- Xin lỗi vì làm phiền anh.
- 174
- 00:24:55,327 --> 00:24:58,319
- Nghe này, tôi không phải ăn xin.
- Tôi ra ngoài không mang điện thoại.
- 175
- 00:24:58,363 --> 00:25:00,331
- Tôi cần phải gọi điện.
- Anh có đồng nào không?
- 176
- 00:25:00,398 --> 00:25:02,423
- Tôi không chắc là tôi có gì
- trên người không nữa.
- 177
- 00:25:02,467 --> 00:25:06,301
- Chỉ một bảng thôi mà. Bao nhiêu
- cũng được. Xin lỗi vì đã hỏi anh.
- 178
- 00:25:06,338 --> 00:25:09,239
- - Một bảng đây.
- - Tôi rất cảm kích.
- 179
- 00:25:09,274 --> 00:25:11,242
- Cám ơn anh. Cám ơn.
- 180
- 00:25:15,447 --> 00:25:17,415
- Joe, là Jimmy đây.
- Jimmy McCabe.
- 181
- 00:25:19,351 --> 00:25:21,410
- Tôi vẫn khỏe Joe.
- Tôi rất khỏe, cám ơn.
- 182
- 00:25:21,453 --> 00:25:24,320
- Joe, tôi thắc mắc là không biết
- tôi có thể đến gặp ông không.
- 183
- 00:25:25,357 --> 00:25:27,291
- Ừ, có ổn không?
- Cám ơn Joe.
- 184
- 00:25:28,326 --> 00:25:31,489
- Không, tôi ở gần, ở gần. Tôi sẽ đến
- vào ngày mai. Tôi đang tập Joe.
- 185
- 00:25:32,264 --> 00:25:34,528
- Nên tôi có thể đến vào gặp ông
- ngay sau khi tập nếu ông muốn.
- 186
- 00:25:35,233 --> 00:25:37,394
- Ừ, tốt lắm. Cám ơn Joe.
- 187
- 00:25:37,469 --> 00:25:40,267
- Được. Tạm biệt.
- 188
- 00:27:38,356 --> 00:27:40,347
- Tốt. Lần nữa.
- 189
- 00:27:40,392 --> 00:27:41,518
- Tốt. Móc, móc ở cuối.
- 190
- 00:27:43,294 --> 00:27:44,522
- Móc, móc. Tốt lắm.
- Kết thúc với cú đó.
- 191
- 00:27:46,264 --> 00:27:47,424
- Móc, móc. Tốt.
- 192
- 00:27:59,444 --> 00:28:01,309
- Hai, bốn, một.
- 193
- 00:28:04,315 --> 00:28:06,476
- Jimmy. Anh vẫn còn
- miếng độn nướu chứ?
- 194
- 00:28:09,354 --> 00:28:11,322
- Ừ.
- 195
- 00:28:11,322 --> 00:28:13,449
- Đeo vào đi. Bill muốn cậu lên găng.
- 196
- 00:28:32,544 --> 00:28:33,533
- Đến đây.
- 197
- 00:28:46,424 --> 00:28:47,482
- Tận hưởng đi.
- 198
- 00:28:59,404 --> 00:29:01,372
- Tiến lên, đánh nhanh nào.
- 199
- 00:29:02,273 --> 00:29:03,331
- Đúng rồi.
- 200
- 00:29:19,257 --> 00:29:20,246
- Thấp người xuống.
- 201
- 00:29:23,394 --> 00:29:24,520
- Đúng rồi.
- 202
- 00:29:27,332 --> 00:29:28,321
- Lại lần nữa.
- 203
- 00:29:39,410 --> 00:29:41,310
- Nào Jimmy. Hạ đối thủ đi.
- 204
- 00:29:47,385 --> 00:29:48,409
- Được rồi, đủ rồi.
- 205
- 00:29:52,323 --> 00:29:53,312
- Eddie.
- 206
- 00:29:54,459 --> 00:29:56,450
- Để cậu ấy đấu.
- 207
- 00:29:56,494 --> 00:29:58,394
- Anh ổn chứ?
- 208
- 00:29:58,463 --> 00:29:59,487
- Ừ.
- 209
- 00:30:09,274 --> 00:30:10,434
- Vậy thì kết thúc vòng này đi.
- 210
- 00:30:30,395 --> 00:30:31,419
- Ra khỏi đó đi, Jimmy.
- 211
- 00:30:45,243 --> 00:30:46,335
- Cám ơn. Làm tốt lắm.
- 212
- 00:30:55,453 --> 00:30:56,442
- Đưa đôi găng tay cho tôi.
- 213
- 00:30:56,521 --> 00:31:00,252
- Bill, tôi vẫn ổn.
- Tôi chỉ bị trúng một cú thôi.
- 214
- 00:31:00,291 --> 00:31:01,315
- Kéo ra.
- 215
- 00:31:01,359 --> 00:31:03,293
- Bill, tôi có thể tiếp tục.
- Tôi chỉ mới bị trúng thôi.
- 216
- 00:31:04,495 --> 00:31:07,396
- Kéo ra. Kéo.
- 217
- 00:31:08,266 --> 00:31:09,255
- Được rồi.
- 218
- 00:31:09,334 --> 00:31:12,235
- Đi và tắm nước nóng đi.
- Đi đi nào.
- 219
- 00:31:17,242 --> 00:31:18,504
- Longshanks, đến đây.
- 220
- 00:31:20,511 --> 00:31:22,308
- Tấn công anh ta.
- 221
- 00:31:22,480 --> 00:31:24,448
- Đấm vào người. Đấm nhiều vào.
- 222
- 00:32:06,491 --> 00:32:07,480
- Joe.
- 223
- 00:32:10,428 --> 00:32:13,295
- - Jimmy! Rất vui được gặp cậu.
- - Tôi cũng vậy, Joe.
- 224
- 00:32:13,364 --> 00:32:15,355
- Này, thế này là sao?
- 225
- 00:32:15,400 --> 00:32:17,265
- Đến đây ngồi đi.
- 226
- 00:32:17,335 --> 00:32:19,394
- - Anh tập luyện thế nào rồi?
- - Vẫn tốt.
- 227
- 00:32:19,437 --> 00:32:21,428
- - Anh đã ăn chưa?
- - Tôi ổn, cám ơn.
- 228
- 00:32:21,472 --> 00:32:23,463
- Mang cho bạn tôi một miếng
- bít-tết nhé?
- 229
- 00:32:23,541 --> 00:32:26,442
- - Thật đó Joe. Tôi ổn mà.
- - Xin lỗi.
- 230
- 00:32:26,477 --> 00:32:28,502
- Tôi vừa ăn một miếng và
- chúng ngon lắm.
- 231
- 00:32:29,247 --> 00:32:31,408
- Mang cho anh ấy một miếng
- bít-tết chín vừa, được chứ?
- 232
- 00:32:31,449 --> 00:32:34,418
- - Và uống gì ạ?
- - Không, tôi không uống, cám ơn.
- 233
- 00:32:34,452 --> 00:32:37,353
- Tôi sẽ... tôi sẽ dùng một cốc nước.
- 234
- 00:32:37,422 --> 00:32:39,356
- - Tất nhiên.
- - Cám ơn.
- 235
- 00:32:42,460 --> 00:32:45,361
- Anh đến để mượn dao cạo đúng không?
- 236
- 00:32:46,497 --> 00:32:48,362
- Tôi đến đây mà không mang tiền...
- 237
- 00:32:48,399 --> 00:32:51,300
- Tôi không thể mời anh ăn tốt ăn?
- Làm ơn đi nào.
- 238
- 00:32:51,336 --> 00:32:53,201
- William thế nào rồi?
- 239
- 00:32:53,538 --> 00:32:55,301
- Ông ấy vẫn ổn.
- 240
- 00:32:55,340 --> 00:32:58,537
- Ông biết Bill đó. Ông ấy...
- Ông ấy là Bill nhỉ? Chẳng thay đổi gì cả.
- 241
- 00:32:59,277 --> 00:33:01,404
- Người tốt, Bill. Rất cứng rắn.
- 242
- 00:33:02,347 --> 00:33:04,338
- Một người rất, rất tốt.
- 243
- 00:33:06,351 --> 00:33:07,409
- Phải. Phải.
- 244
- 00:33:09,320 --> 00:33:12,255
- Tôi không nghĩ tôi từng gặp anh
- sau khi mẹ anh mất, Jimmy.
- 245
- 00:33:13,358 --> 00:33:15,485
- Quý bà dễ thương.
- Đã bao lâu rồi nhỉ?
- 246
- 00:33:15,526 --> 00:33:17,289
- Một năm rồi Joe.
- 247
- 00:33:18,363 --> 00:33:19,352
- Ừ.
- 248
- 00:33:19,352 --> 00:33:29,000
- F C I N E
- 249
- 00:33:29,240 --> 00:33:31,367
- - Cám ơn.
- - Anh có chuyện gì thế?
- 250
- 00:33:33,511 --> 00:33:36,412
- Thật ra tôi đang tìm việc.
- Tôi không biết ông có việc không.
- 251
- 00:33:36,447 --> 00:33:38,347
- Anh đang tìm việc thế nào?
- 252
- 00:33:38,383 --> 00:33:40,351
- Tôi chỉ cần kiếm chút đỉnh.
- 253
- 00:33:41,519 --> 00:33:43,384
- Tôi muốn đấu lại.
- 254
- 00:33:46,324 --> 00:33:47,382
- Không giấy phép.
- 255
- 00:33:48,326 --> 00:33:49,384
- Ừ.
- 256
- 00:33:51,329 --> 00:33:54,264
- Nếu anh đang tìm vài trăm đô,
- có vài chương trình.
- 257
- 00:33:54,332 --> 00:33:58,325
- Họ gọi là người không giấy phép nhưng
- chủ yếu là lũ dân văn phòng thôi.
- 258
- 00:33:58,369 --> 00:34:01,236
- Tôi biết... Nếu tôi muốn
- kiếm thêm nữa thì sao Joe?
- 259
- 00:34:01,272 --> 00:34:04,332
- Vài ngàn đô. Chỉ một trận.
- Tôi không quan tâm tôi đấu với ai.
- 260
- 00:34:04,409 --> 00:34:07,378
- Giờ anh đang trong tình trạng gì Jimmy?
- Anh vẫn khỏe chứ?
- 261
- 00:34:08,312 --> 00:34:09,404
- Ừ, tôi thấy ổn.
- 262
- 00:34:10,448 --> 00:34:11,437
- Phải.
- 263
- 00:34:15,386 --> 00:34:19,345
- Có một chương trình cuối tháng tới,
- ở phía Bắc, bạn của tôi.
- 264
- 00:34:20,458 --> 00:34:21,516
- Họ có một chàng trai.
- 265
- 00:34:22,260 --> 00:34:25,525
- Tôi sẽ không dối anh, Jimmy.
- Cậu ấy có chút ấm áp và bự con.
- 266
- 00:34:27,432 --> 00:34:30,299
- Anh nghĩ sao về việc không
- cân bằng cân nặng?
- 267
- 00:34:30,334 --> 00:34:32,234
- Không sao. Tôi sẽ nhận, Joe.
- 268
- 00:34:32,303 --> 00:34:33,361
- Tôi sẽ đấu.
- 269
- 00:34:33,438 --> 00:34:36,498
- Cậu ta nguy hiểm lắm.
- Cậu ta đã làm bị thương nhiều người.
- 270
- 00:34:36,541 --> 00:34:40,341
- Và đó là điều họ trả tiền.
- Họ muốn thấy cậu ta đánh người.
- 271
- 00:34:40,378 --> 00:34:42,437
- Nhưng họ muốn một người có thể
- cân bằng với cậu ta.
- 272
- 00:34:42,513 --> 00:34:44,481
- Họ muốn chi tiền xứng đáng.
- 273
- 00:34:44,515 --> 00:34:45,504
- Vậy nên...
- 274
- 00:34:47,385 --> 00:34:48,477
- Tôi nghĩ tôi có thể kiếm tiền cho anh.
- 275
- 00:34:49,253 --> 00:34:54,247
- Tôi sẽ nói họ tôi có một cựu vô địch ABA
- đang muốn tìm một trận đấu.
- 276
- 00:35:00,431 --> 00:35:01,455
- Jimmy,
- 277
- 00:35:01,499 --> 00:35:06,232
- anh là một trong những đứa trẻ
- dũng cảm nhất tôi từng gặp.
- 278
- 00:35:06,304 --> 00:35:08,465
- Điều tôi không biết là giờ anh
- đang ở trong tình trạng nào.
- 279
- 00:35:09,507 --> 00:35:13,375
- Vậy nên nếu anh nhận vụ này,
- nó sẽ thuộc trách nhiệm của anh.
- 280
- 00:35:13,444 --> 00:35:17,312
- Dù có chuyện gì xảy ra ở đó,
- anh cũng chỉ có một mình.
- 281
- 00:35:17,348 --> 00:35:18,508
- - Ừ, tôi biết.
- - Và anh sẽ làm sao?
- 282
- 00:35:19,250 --> 00:35:20,444
- Ừ, tôi sẽ làm.
- 283
- 00:35:22,320 --> 00:35:26,256
- - Được. Tôi sẽ đi gọi điện.
- - Cám ơn Joe.
- 284
- 00:35:27,425 --> 00:35:30,292
- Nhìn kìa, bít-tết lên rồi.
- 285
- 00:35:30,361 --> 00:35:32,386
- Thật may là cậu không cần
- phải giảm cân.
- 286
- 00:35:32,430 --> 00:35:34,398
- Tôi rất cảm kích. Cám ơn.
- 287
- 00:36:14,438 --> 00:36:16,338
- Bít-tết thế nào?
- 288
- 00:36:16,374 --> 00:36:19,434
- Ngon lắm Joe. Cám ơn.
- Ông không cần phải làm vậy.
- 289
- 00:36:19,510 --> 00:36:21,273
- Cậu lên kèo rồi.
- 290
- 00:36:21,312 --> 00:36:23,246
- Hai ngàn rưỡi đô.
- 291
- 00:36:23,314 --> 00:36:28,251
- Nếu là trận knockout, người thắng
- sẽ nhận thêm 500 đô.
- 292
- 00:36:28,286 --> 00:36:31,380
- Vậy việc tệ nhất có thể xảy ra,
- anh bước ra với hai ngàn rưỡi đô,
- 293
- 00:36:31,422 --> 00:36:33,390
- và có thể là ba ngàn.
- 294
- 00:36:35,393 --> 00:36:37,384
- - Có găng tay không Joe?
- - Tất nhiên là có.
- 295
- 00:36:37,461 --> 00:36:39,361
- Nhưng anh biết luật rồi đó, Jimmy.
- 296
- 00:36:39,397 --> 00:36:41,262
- Thôi nào, đấu không giấy phép mà.
- 297
- 00:36:41,332 --> 00:36:44,233
- Không thể hứa cho anh
- Hầu tước xứ Queensberty được.
- 298
- 00:36:46,270 --> 00:36:48,329
- Anh nghĩ sao?
- 299
- 00:36:48,372 --> 00:36:50,272
- Tôi nghĩ nó khá tuyệt.
- 300
- 00:36:50,308 --> 00:36:51,468
- Tôi sẽ tham gia, Joe. Cám ơn.
- 301
- 00:36:52,510 --> 00:36:54,375
- Anh đúng là can đảm.
- 302
- 00:36:55,513 --> 00:36:57,481
- Nhưng anh vẫn luôn như vậy.
- 303
- 00:36:58,482 --> 00:37:01,246
- Anh bao nhiêu tuổi khi
- thắng giải ABAs?
- 304
- 00:37:01,285 --> 00:37:03,310
- Là giải thiếu niên Joe.
- Tôi thắng giải thiếu niên ABAs.
- 305
- 00:37:03,354 --> 00:37:04,378
- Lúc đó tôi mới 16 tuổi.
- 306
- 00:37:04,455 --> 00:37:07,356
- Tôi đã ở đó khi anh hạ knockout
- Peter McCauley ngoài hành lang.
- 307
- 00:37:07,391 --> 00:37:09,382
- Khi đó anh bao nhiêu tuổi?
- Anh chỉ là tên nhóc thôi.
- 308
- 00:37:09,427 --> 00:37:12,225
- Đó là lần đâu tôi đấu không giấy phép,
- vậy lúc đó tôi 22 tuổi.
- 309
- 00:37:12,296 --> 00:37:13,320
- 22.
- 310
- 00:37:15,399 --> 00:37:18,300
- McCauley là một võ sĩ có hạng
- đúng không?
- 311
- 00:37:18,336 --> 00:37:20,270
- Thật lòng mà nói thì
- anh ta đã thả cho tôi thắng, Joe.
- 312
- 00:37:20,304 --> 00:37:22,397
- Đừng làm mình hạ ý chí.
- 313
- 00:37:22,473 --> 00:37:26,307
- Anh đã chứng tỏ khả năng của mình
- tối hôm đó. Anh đã có cúp.
- 314
- 00:37:26,344 --> 00:37:28,403
- Chúa ơi, anh có cúp không?
- 315
- 00:37:33,317 --> 00:37:34,306
- Phải rồi.
- 316
- 00:37:34,352 --> 00:37:36,320
- Joe, tôi hỏi ông điều này được không?
- 317
- 00:37:36,354 --> 00:37:37,343
- Có chứ.
- 318
- 00:37:38,356 --> 00:37:39,516
- Tôi rất có lỗi vì làm điều này.
- 319
- 00:37:40,258 --> 00:37:42,226
- - Tôi...
- - Sao vậy?
- 320
- 00:37:42,460 --> 00:37:44,451
- Joe, có cơ hội nào tôi có
- thể nhận được sự giúp đỡ,
- 321
- 00:37:44,495 --> 00:37:47,259
- để tôi có thể vượt qua trận đấu không?
- 322
- 00:37:47,298 --> 00:37:49,232
- Anh cần bao nhiêu?
- 323
- 00:37:49,267 --> 00:37:51,462
- Thật sự là bao nhiêu cũng được.
- Xin lỗi vì đã làm điều này.
- 324
- 00:37:51,502 --> 00:37:53,299
- 200 đủ cho anh chứ?
- 325
- 00:37:53,371 --> 00:37:56,238
- Vâng, khá là dư giả.
- Cám ơn Joe.
- 326
- 00:37:56,307 --> 00:37:58,468
- - Tôi sẽ trả sau khi lấy phí đấu.
- - Tất nhiên rồi.
- 327
- 00:38:00,278 --> 00:38:01,267
- Cám ơn Joe.
- 328
- 00:38:03,281 --> 00:38:06,341
- Tôi có thể ghé qua phòng tập vào ngày mai,
- gặp Bill nếu tôi đi đường đó.
- 329
- 00:38:06,384 --> 00:38:09,410
- Joe, tôi... tôi không nói với Bill
- về việc này.
- 330
- 00:38:09,453 --> 00:38:11,444
- Ông biết ông ấy thế nào với
- việc đấu không giấy phép đó.
- 331
- 00:38:11,522 --> 00:38:15,253
- - Tôi muốn giữ việc này bí mật giữa hai ta.
- - Đừng nói nữa. Đến đây.
- 332
- 00:38:18,262 --> 00:38:19,286
- May mắn nhé.
- 333
- 00:38:21,432 --> 00:38:23,400
- Cám ơn Joe. Cám ơn.
- 334
- 00:38:24,502 --> 00:38:27,266
- Chọn người chiến thắng cho tôi nhé?
- 335
- 00:38:28,239 --> 00:38:30,230
- Cám ơn Joe.
- 336
- 00:41:58,449 --> 00:42:00,508
- Được rồi mọi người.
- 337
- 00:42:00,518 --> 00:42:05,353
- Chào mừng đến buổi gặp mặt Lambeth
- vào trưa thứ bảy của Viện Cai Rượu.
- 338
- 00:42:05,422 --> 00:42:07,413
- Tôi tên là Maty và tôi là
- một người nghiện rượu.
- 339
- 00:42:07,458 --> 00:42:08,516
- Xin chào Maty.
- 340
- 00:42:09,260 --> 00:42:11,421
- Tôi đã nhờ Tommy đọc lời mở đầu.
- 341
- 00:42:13,430 --> 00:42:15,295
- Tên tôi là Tommy và tôi là
- một người nghiện rượu.
- 342
- 00:42:15,332 --> 00:42:17,493
- Chào Tommy.
- 343
- 00:42:18,269 --> 00:42:21,329
- Viện Cai Rượu là một đoàn thể
- của những đàn ông, phụ nữ
- 344
- 00:42:21,372 --> 00:42:25,274
- cùng chia sẻ kinh nghiệm,
- sức mạnh và hi vọng với nhau,
- 345
- 00:42:25,342 --> 00:42:28,311
- để họ có thể giải quyết những
- vấn đề chung
- 346
- 00:42:28,379 --> 00:42:31,314
- và giúp người khác thoát khỏi
- chứng nghiện rượu.
- 347
- 00:42:32,349 --> 00:42:36,410
- Yêu cầu duy nhất đối với thành viên
- là mong muốn dừng uống rượu.
- 348
- 00:42:36,453 --> 00:42:40,287
- Không có phí hay thuế gì
- cho thành viên VCR.
- 349
- 00:42:40,357 --> 00:42:43,417
- Chúng tôi tự hỗ trợ thông qua
- đóng góp của bản thân.
- 350
- 00:42:44,495 --> 00:42:48,431
- VCR không liên minh với bất kì
- giáo phái, tôn giáo,
- 351
- 00:42:48,465 --> 00:42:52,333
- chính trị, tổ chức hoặc viện nghiên cứu nào.
- 352
- 00:42:52,403 --> 00:42:55,429
- Chúng tôi không muốn tham gia
- bất kì cuộc tranh luận nào,
- 353
- 00:42:55,472 --> 00:43:00,307
- dù là ủng hộ hay phản đối
- với bất kì nguyên nhân nào.
- 354
- 00:43:00,344 --> 00:43:03,313
- Mục đích chính của chúng tôi
- là giữ được tỉnh táo
- 355
- 00:43:03,347 --> 00:43:07,249
- và giúp những người nghiện rượu khác
- có được sự tỉnh táo.
- 356
- 00:43:07,284 --> 00:43:09,309
- Cám ơn Tommy.
- 357
- 00:43:09,353 --> 00:43:11,480
- Chúng ta có thành viên nào
- mới đến đây không?
- 358
- 00:43:11,522 --> 00:43:13,422
- Việc này không phải là để
- làm xấu hổ các bạn,
- 359
- 00:43:13,457 --> 00:43:17,325
- nhưng chỉ là để chúng tôi có thể cho các bạn sự
- chào mừng ấm áp như khi chúng tôi vào thôi.
- 360
- 00:43:19,430 --> 00:43:24,231
- Xin chào. Tên tôi là Michael
- và tôi là một người nghiện rượu.
- 361
- 00:43:24,268 --> 00:43:25,326
- Chào Michael.
- 362
- 00:43:25,402 --> 00:43:27,302
- Cám ơn.
- 363
- 00:43:27,338 --> 00:43:29,397
- Đây mới chỉ là lần họp mặt
- thứ hai của tôi thôi.
- 364
- 00:43:29,473 --> 00:43:32,271
- Chào mừng.
- 365
- 00:43:32,309 --> 00:43:34,277
- Chúng ta có thành viên mới
- nào nữa không?
- 366
- 00:43:40,417 --> 00:43:43,443
- Được rồi. Dù sao mọi người
- vẫn được chào mừng.
- 367
- 00:43:43,487 --> 00:43:46,285
- Cấu trúc của cuộc họp này
- là diễn giả khách mời
- 368
- 00:43:46,323 --> 00:43:47,483
- sẽ chia sẻ kinh nghiệm,
- 369
- 00:43:47,524 --> 00:43:51,255
- sức mạnh và hi vọng với
- chúng ta trong khoảng 20 phút...
- 370
- 00:44:11,448 --> 00:44:14,508
- - Chết tiệt. Bỏ xuống đi.
- - Đồ ăn trộm khốn kiếp.
- 371
- 00:44:15,252 --> 00:44:18,244
- - Mày là ai?
- - Jimmy, là Jimmy McCabe, Bill.
- 372
- 00:44:20,457 --> 00:44:23,358
- Chết tiệt...
- 373
- 00:44:36,273 --> 00:44:37,365
- Muốn một cốc trà chứ?
- 374
- 00:44:39,510 --> 00:44:41,273
- Chết tiệt.
- 375
- 00:44:53,524 --> 00:44:55,389
- Anh dùng đường chứ?
- 376
- 00:44:55,392 --> 00:44:56,381
- Không, cám ơn.
- 377
- 00:45:03,300 --> 00:45:05,291
- - Của anh đây.
- - Cám ơn.
- 378
- 00:45:18,382 --> 00:45:20,316
- Đến và ngồi vào đó đi.
- Nhanh lên.
- 379
- 00:45:32,529 --> 00:45:36,260
- Anh làm gì ở đây vậy, Jimmy?
- Kiếm một nơi nằm nghỉ sao?
- 380
- 00:45:36,333 --> 00:45:38,324
- Không.
- 381
- 00:45:38,335 --> 00:45:40,269
- Tôi mất chìa khóa và tôi
- chỉ nghĩ là...
- 382
- 00:45:40,304 --> 00:45:44,400
- Tôi xin lỗi Bill. Ông làm gì ở đây
- vào giờ đêm này thế?
- 383
- 00:45:44,475 --> 00:45:46,443
- Anh là gì, cảnh sát sao?
- 384
- 00:45:53,383 --> 00:45:55,351
- Vậy anh thế nào rồi?
- 385
- 00:45:56,386 --> 00:45:58,445
- Anh xử lý được cả chưa?
- 386
- 00:45:58,489 --> 00:46:01,390
- - Rồi, tôi vẫn ổn, Bill.
- - Vẫn uống quá độ sao?
- 387
- 00:46:04,261 --> 00:46:05,250
- Không, tôi bỏ rượu rồi.
- 388
- 00:46:06,430 --> 00:46:07,454
- Tin tốt đó.
- 389
- 00:46:19,443 --> 00:46:24,346
- Tôi đã xem qua vài giấy tờ
- vào hôm nọ và...
- 390
- 00:46:24,414 --> 00:46:27,315
- Tôi tìm thấy một bài báo cũ
- khi anh thắng giải thiếu niên.
- 391
- 00:46:27,351 --> 00:46:28,477
- Lúc đó anh mấy tuổi, 14 sao?
- 392
- 00:46:30,287 --> 00:46:32,255
- Tôi 16 tuổi.
- 393
- 00:46:32,289 --> 00:46:34,519
- - 16? 16 tuổi sao?
- - Phải.
- 394
- 00:46:38,395 --> 00:46:41,364
- Đây. Anh nên đọc nó.
- Mang nó về nhà đi.
- 395
- 00:46:41,398 --> 00:46:44,231
- Đó là một bài báo hay.
- 396
- 00:46:46,336 --> 00:46:47,496
- Anh từng là một cậu nhóc đáng yêu.
- 397
- 00:46:50,440 --> 00:46:52,499
- Lúc nào cũng pha trò.
- 398
- 00:46:54,411 --> 00:46:56,311
- Nhưng anh là một cậu nhóc
- thông minh đấy.
- 399
- 00:46:57,414 --> 00:46:59,473
- Lúc nào cũng có nụ cười lớn.
- 400
- 00:47:02,452 --> 00:47:05,444
- Và anh rất lịch sự.
- Giờ vẫn thế. Rất lịch sự.
- 401
- 00:47:06,490 --> 00:47:08,390
- Anh là một cậu nhóc rất, rất lịch sự.
- 402
- 00:47:20,270 --> 00:47:22,261
- Tôi không biết chuyện gì
- đã xảy ra với anh.
- 403
- 00:47:28,278 --> 00:47:30,269
- Mọi thứ vẫn ổn cả chứ, Bill?
- 404
- 00:47:33,383 --> 00:47:35,248
- Tôi mắc bệnh nặng.
- 405
- 00:47:37,421 --> 00:47:40,390
- Họ nói tôi chỉ còn sống được
- vài tuần nữa thôi...
- 406
- 00:47:40,457 --> 00:47:42,516
- Tất cả đều đã được xác nhận.
- 407
- 00:47:43,293 --> 00:47:45,488
- Có thể là ngày mai,
- có thể là tuần sao...
- 408
- 00:47:48,332 --> 00:47:49,492
- Tôi sắp chết rồi.
- 409
- 00:47:54,338 --> 00:47:56,306
- Ông nói thật sao?
- Tôi không biết nói gì nữa.
- 410
- 00:47:56,340 --> 00:47:59,275
- Anh chẳng nói được gì đâu.
- Ý tôi là...
- 411
- 00:47:59,309 --> 00:48:00,401
- Phải nói gì đây?
- 412
- 00:48:02,246 --> 00:48:03,304
- Ai biết tin rồi?
- Eddie biết chưa?
- 413
- 00:48:03,347 --> 00:48:05,281
- Tất nhiên là Eddie biết.
- 414
- 00:48:06,283 --> 00:48:07,341
- Nhưng chẳng còn ai khác nữa.
- 415
- 00:48:08,452 --> 00:48:10,352
- Tôi không muốn học trò
- của tôi biết.
- 416
- 00:48:10,387 --> 00:48:14,221
- Ý tôi là, chúng sẽ biết khi
- thời điểm đến nhưng...
- 417
- 00:48:16,293 --> 00:48:19,490
- Tôi cần dành một chút thời gian
- với Carol, anh biết đó.
- 418
- 00:48:28,338 --> 00:48:31,239
- Bà ấy sẽ cho Eddie biết
- nếu có gì xảy ra.
- 419
- 00:48:35,279 --> 00:48:38,476
- Ừ. Tôi... tôi mệt rồi.
- 420
- 00:48:38,515 --> 00:48:42,246
- Tôi không có thời gian để đùa ở đây
- nên tôi sẽ nói vài chuyện với anh
- 421
- 00:48:42,286 --> 00:48:44,277
- và tôi... tôi muốn anh nghe tôi nói.
- 422
- 00:48:44,521 --> 00:48:46,421
- Anh đang nghe chứ?
- 423
- 00:48:46,456 --> 00:48:48,287
- Ừ.
- 424
- 00:48:48,325 --> 00:48:50,384
- Tôi biết anh đã ngủ ở đây
- và cả Eddie cũng thế.
- 425
- 00:48:50,460 --> 00:48:53,258
- Không... đó không phải là vấn đề.
- 426
- 00:48:55,265 --> 00:48:57,426
- Tôi chỉ muốn anh thân thiết hơn với Eddie.
- 427
- 00:48:57,501 --> 00:48:59,469
- Nơi này cần có người coi sóc.
- 428
- 00:48:59,503 --> 00:49:03,234
- Anh biết đó... mọi thứ cũng muốn
- hư hại cả rồi.
- 429
- 00:49:03,273 --> 00:49:06,242
- Nó ở trong tay người tốt.
- Ý tôi Eddie là người tốt.
- 430
- 00:49:08,345 --> 00:49:10,404
- Nhưng tôi cần anh để mắt
- đến ông ấy.
- 431
- 00:49:12,249 --> 00:49:14,410
- Có lẽ ông ấy sẽ giúp anh
- luyện tập cho trận đấu này.
- 432
- 00:49:16,520 --> 00:49:18,283
- Sao cơ?
- 433
- 00:49:19,256 --> 00:49:21,247
- Anh nghĩ tôi sẽ không
- nghe nói về nó sao?
- 434
- 00:49:25,295 --> 00:49:27,286
- Tôi vẫn ổn, Bill. Tôi muốn
- lên đó bằng khả năng của mình.
- 435
- 00:49:27,331 --> 00:49:29,390
- - Tôi ổn cả mà.
- - Không, không, không...
- 436
- 00:49:29,433 --> 00:49:31,458
- Tôi không biết anh sẽ phải
- đấu với con quỷ nào.
- 437
- 00:49:32,502 --> 00:49:35,369
- Và tôi không biết họ trả cho anh
- bao nhiêu để đến miền Bắc
- 438
- 00:49:35,405 --> 00:49:38,431
- để bị nghiền nát óc bởi tên nhóc đó.
- Đó là chuyện của anh.
- 439
- 00:49:41,244 --> 00:49:43,303
- Nhưng tôi muốn cho anh
- một vài lời khuyên.
- 440
- 00:49:43,347 --> 00:49:45,474
- Anh có thể nghe hoặc bỏ qua,
- đó là do anh.
- 441
- 00:49:48,452 --> 00:49:52,479
- Lời khuyên của tôi là khi xong việc,
- khi trận đấu kết thúc,
- 442
- 00:49:55,258 --> 00:49:56,384
- hãy bỏ đi.
- 443
- 00:49:58,395 --> 00:50:00,226
- Hãy cứ đi.
- 444
- 00:50:05,268 --> 00:50:06,428
- Anh thấy đó...
- 445
- 00:50:07,437 --> 00:50:10,304
- Đôi khi anh cần phải bỏ
- vài thứ để chiến thắng, Jimmy.
- 446
- 00:50:14,478 --> 00:50:17,276
- Anh không thể chiến đấu mãi mãi được.
- 447
- 00:50:24,421 --> 00:50:27,390
- Được rồi... Tôi đi đây.
- 448
- 00:50:30,293 --> 00:50:32,261
- Nhớ đấu cho tốt đấy.
- 449
- 00:50:32,261 --> 00:50:41,260
- f c i n e . n e t
- 450
- 00:50:41,304 --> 00:50:42,293
- Đúng rồi.
- 451
- 00:50:45,542 --> 00:50:47,510
- Đây là chìa khóa của anh.
- 452
- 00:50:49,479 --> 00:50:51,276
- Đừng quên khóa cửa lại đó.
- 453
- 00:51:10,400 --> 00:51:12,231
- Sửa cái cửa sổ đó đi.
- 454
- 00:52:11,495 --> 00:52:13,224
- Ông đến sớm.
- 455
- 00:52:17,334 --> 00:52:19,325
- - Eddie.
- - Đừng nói gì cả.
- 456
- 00:52:51,268 --> 00:52:52,428
- Trận đấu của anh là khi nào?
- 457
- 00:52:55,338 --> 00:52:57,272
- Khoảng hơn 2 tuần nữa.
- 458
- 00:53:02,279 --> 00:53:04,372
- - tôi cần có người cùng lên sàn đấu.
- - Không, không, không.
- 459
- 00:53:04,414 --> 00:53:07,315
- Đừng bắt đầu như thế.
- Tôi không có thời gian đâu, Jimmy.
- 460
- 00:53:08,351 --> 00:53:09,511
- Phòng tập này không tự mình
- quản lý được.
- 461
- 00:53:10,253 --> 00:53:13,347
- Những cậu nhóc này không tự tập
- và mọi thứ diễn ra một cách ma thuật đâu.
- 462
- 00:53:13,390 --> 00:53:17,326
- Nó cần có công sức.
- Nó cần có người vào, người ra.
- 463
- 00:53:17,360 --> 00:53:18,486
- - Điều cuối cùng tôi cần là...
- - Đợi đã.
- 464
- 00:53:19,262 --> 00:53:24,222
- Không, không, anh mới đợi đã đấy.
- Tôi không có thời gian để đợi, được chứ?
- 465
- 00:53:24,501 --> 00:53:28,460
- Nếu anh muốn lên đó và đấu
- không giấy phép, đó là quyền của anh.
- 466
- 00:53:28,538 --> 00:53:31,439
- Đó là lựa chọn của anh đi lên đó
- và bị hành xác nếu anh muốn.
- 467
- 00:53:32,442 --> 00:53:34,273
- Nhưng tôi đã hứa với Bill.
- 468
- 00:53:34,311 --> 00:53:37,439
- Tôi đã hứa với ông ấy là tôi
- sẽ chuẩn bị sẵn sàng cho anh
- 469
- 00:53:37,514 --> 00:53:40,312
- và tôi làm như thế.
- 470
- 00:53:40,350 --> 00:53:42,409
- Nhưng tôi sẽ không đến đó với anh.
- 471
- 00:53:42,452 --> 00:53:43,510
- Tôi không muốn nhìn.
- 472
- 00:53:45,388 --> 00:53:47,447
- Giờ tôi phải quản lý một phòng tập
- 473
- 00:53:47,490 --> 00:53:49,321
- và tôi phải ở đây.
- 474
- 00:53:51,394 --> 00:53:53,385
- Giống như ông ấy đã ở đây
- vì chúng ta.
- 475
- 00:53:55,332 --> 00:53:57,266
- Vậy sao anh không tự khởi động
- 476
- 00:53:57,300 --> 00:53:59,359
- và chúng ta sẽ lên sàn đấu
- và tập một chút nhỉ?
- 477
- 00:53:59,436 --> 00:54:02,303
- - Được thôi.
- - Xử lý cho xong đi nhé?
- 478
- 00:54:05,375 --> 00:54:08,276
- - Trái, phải, phải trên cơ thể?
- - Phải.
- 479
- 00:54:12,349 --> 00:54:13,475
- Giơ tay lên. Giơ tay lên.
- 480
- 00:54:15,485 --> 00:54:17,248
- Lại lần nữa.
- 481
- 00:54:18,388 --> 00:54:19,446
- - Giơ tay lên.
- - Được.
- 482
- 00:54:19,522 --> 00:54:21,422
- Quay lại đây và giơ tay lên.
- 483
- 00:54:21,458 --> 00:54:22,516
- Cho tôi hai phút.
- 484
- 00:54:28,231 --> 00:54:29,425
- Giơ tay lên Jimmy.
- 485
- 00:54:31,501 --> 00:54:33,332
- Giúp anh ta tập đi, Daz.
- 486
- 00:54:34,471 --> 00:54:37,269
- Tiếp tục đi
- 487
- 00:54:38,241 --> 00:54:40,368
- - Tôi uống chút nước được không?
- - Nghe này, anh mới chỉ bắt đầu thôi.
- 488
- 00:54:40,410 --> 00:54:43,379
- Anh sẽ uống nước khi hết hiệp.
- Tiếp tục đi, tập trung vào.
- 489
- 00:54:45,282 --> 00:54:46,476
- - Đúng rồi.
- - Móc trái.
- 490
- 00:54:46,516 --> 00:54:48,507
- Đánh nhanh.
- 491
- 00:54:51,321 --> 00:54:53,255
- Tốt. Lại lần nữa.
- 492
- 00:55:22,519 --> 00:55:24,419
- Theo nhịp điệu đi, Jimmy.
- 493
- 00:55:27,457 --> 00:55:30,324
- Tốt lắm, Jimmy. Đúng rồi.
- 494
- 00:55:35,332 --> 00:55:36,492
- Tiếp tục, tiếp tục đo.
- 495
- 00:55:36,533 --> 00:55:38,262
- Tiếp tục nào.
- 496
- 00:55:38,435 --> 00:55:43,270
- Sáu, năm, bốn, ba,
- 497
- 00:55:43,306 --> 00:55:45,365
- hai, một.
- 498
- 00:55:45,442 --> 00:55:47,410
- Tốt lắm. Làm tốt lắm.
- 499
- 00:56:15,505 --> 00:56:18,338
- Hai cậu đến muộn.
- Nhanh lên, thay đồ đi.
- 500
- 00:56:20,310 --> 00:56:22,471
- Lần này phải bỏ tền vào hộp nhé.
- 501
- 00:56:30,520 --> 00:56:32,385
- Nhảy lên không nào.
- 502
- 00:56:37,260 --> 00:56:38,352
- Đúng rồi. Đưa đầu gối lên cao.
- 503
- 00:56:38,395 --> 00:56:39,487
- Chạy cao chân.
- 504
- 00:56:40,530 --> 00:56:44,261
- Hai lần. Nào, chạy cao chân
- hai lần nào. Cho tôi thấy đi.
- 505
- 00:56:44,300 --> 00:56:47,326
- Giơ đầu gối cao lên nào.
- Không phải đang xem phim đâu.
- 506
- 00:56:51,241 --> 00:56:52,503
- Đi, đi, đi, đi nào.
- 507
- 00:56:54,310 --> 00:56:55,299
- Tiếp tục đi.
- 508
- 00:56:55,345 --> 00:56:59,247
- Đúng rồi. Phải trông giống như khi
- đang chạy trốn cảnh sát ấy.
- 509
- 00:56:59,282 --> 00:57:01,341
- Cố lên Ginger!
- Giơ cao đầu gối lên.
- 510
- 00:57:41,424 --> 00:57:43,324
- Được rồi. Nhìn lên.
- 511
- 00:57:43,526 --> 00:57:45,289
- Ông có nghe gì không?
- 512
- 00:57:46,496 --> 00:57:48,259
- Bill sao rồi?
- 513
- 00:57:51,367 --> 00:57:52,527
- Anh chỉ còn lại vài ngày thôi.
- 514
- 00:57:53,403 --> 00:57:55,303
- Sao anh không làm việc tay chân nhỉ?
- 515
- 00:57:55,371 --> 00:57:56,497
- Tôi chỉ đang hỏi về Bill thôi.
- 516
- 00:57:57,240 --> 00:57:59,299
- Và tôi đang nói chuyện
- về tay chân của anh, được không?
- 517
- 00:58:15,458 --> 00:58:17,392
- Nào, dùng chân đi, Jimmy.
- 518
- 00:58:18,394 --> 00:58:21,261
- Dùng chân đi. Đây là thực hành đấy.
- 519
- 00:58:25,268 --> 00:58:27,293
- Tiến lên. Dùng chân đi.
- 520
- 00:58:28,338 --> 00:58:29,498
- Jimmy!
- 521
- 00:58:33,376 --> 00:58:34,400
- Dừng lại. Dừng lại.
- 522
- 00:58:34,444 --> 00:58:37,242
- Nhưng tôi vừa bắt đầu mà, Eddie.
- 523
- 00:58:37,280 --> 00:58:39,305
- Tommy, giúp tôi việc này nhé?
- 524
- 00:58:39,382 --> 00:58:41,247
- Đi bộ lùi lại ba bước.
- 525
- 00:58:41,451 --> 00:58:44,420
- Một, hai, ba, cám ơn.
- 526
- 00:58:44,454 --> 00:58:47,287
- Jimmy. Giúp tôi một việc nhé?
- 527
- 00:58:47,357 --> 00:58:50,417
- Bước ba bước lớn về phía trước.
- Một, hai, ba.
- 528
- 00:58:50,460 --> 00:58:51,484
- Khó đến mức nào chứ?
- 529
- 00:58:52,362 --> 00:58:55,297
- - Đừng bênh vực tôi, Eddie.
- - Ý anh là sao, bênh vực anh?
- 530
- 00:58:55,331 --> 00:58:58,391
- Đó không phải là đi bộ hóng gió.
- Anh ở đây để luyện tập.
- 531
- 00:58:58,468 --> 00:59:00,493
- Tôi nói anh biết, nếu anh
- như thế khi bước lên sàn đấu,
- 532
- 00:59:01,237 --> 00:59:03,364
- khi anh bước lên đó,
- tên nhóc kia sẽ xử gọn anh.
- 533
- 00:59:04,474 --> 00:59:07,272
- Nó sẽ xử gọn anh đấy.
- Anh sẽ bị thương.
- 534
- 00:59:08,278 --> 00:59:09,370
- Hay đó là điều anh muốn?
- 535
- 00:59:09,412 --> 00:59:12,210
- - Để bị thương? Có phải không?
- - Bỏ đi. Bỏ đi.
- 536
- 00:59:12,282 --> 00:59:15,251
- Jimmy McCabe xấu xa,
- luôn luôn đau khổ. Phải không?
- 537
- 00:59:15,485 --> 00:59:18,454
- Người duy nhất đau khổ.
- Có lẽ anh nên chạy trốn đi, tên to xác.
- 538
- 00:59:18,521 --> 00:59:20,489
- Được rồi, Eddie, sao cũng được.
- 539
- 00:59:21,391 --> 00:59:24,360
- Anh đi luôn đi, Jimmy.
- Giờ tôi không có thời gian đâu.
- 540
- 00:59:24,394 --> 00:59:26,362
- - Tôi cũng không có thời gian.
- - Anh không có sao?
- 541
- 00:59:27,263 --> 00:59:29,356
- Tôi thật sự đau lòng khi nhìn thấy
- con người trưởng thành của anh.
- 542
- 00:59:29,399 --> 00:59:32,334
- - Tôi trở thành cái gì nào?
- - Tôi sẽ cho anh biết.
- 543
- 00:59:32,368 --> 00:59:34,359
- Chán ngán. Anh trở nên chán ngán.
- 544
- 00:59:34,404 --> 00:59:37,464
- Chỉ là một kẻ xay xỉn chán ngán
- có tiền hối lộ trong tay
- 545
- 00:59:37,507 --> 00:59:41,375
- - và tức giận với bức tường thôi.
- - Bỏ đi, Eddie. Được chứ?
- 546
- 00:59:41,444 --> 00:59:45,346
- Đừng ép tôi bởi vì ông không biết
- có gì đang diễn ra trong này đâu.
- 547
- 00:59:45,381 --> 00:59:47,246
- Ông mới là kẻ chán ngán.
- 548
- 00:59:47,317 --> 00:59:49,478
- Ông sống cuộc sống trong một
- phòng tập với một lũ trẻ.
- 549
- 00:59:49,519 --> 00:59:53,319
- Đừng có gây chuyện với tôi.
- Ông mới là kẻ chán ngán đấy!
- 550
- 00:59:54,324 --> 00:59:55,382
- Giờ thì biến đi.
- 551
- 00:59:56,359 --> 00:59:57,417
- Bỏ đi được chứ?
- 552
- 00:59:57,493 --> 00:59:59,427
- - Tôi phải huấn luyện ở đây.
- - Bỏ đi.
- 553
- 00:59:59,462 --> 01:00:01,487
- Anh đã ở nơi này vài tuần rồi.
- 554
- 01:00:01,531 --> 01:00:03,499
- - Bỏ đi!
- - Đóng cánh cửa phía sau lại.
- 555
- 01:00:03,499 --> 01:00:05,399
- - Tôi sẽ khóa.
- - Đi đi, biến đi.
- 556
- 01:00:08,371 --> 01:00:09,463
- Được rồi, chẳng có gì để xem đâu.
- 557
- 01:00:10,239 --> 01:00:11,331
- Mọi người quay lại làm việc đi.
- 558
- 01:00:12,508 --> 01:00:15,238
- Cho tôi một võ sĩ muốn
- huấn luyện vào đây ngay.
- 559
- 01:00:16,312 --> 01:00:18,405
- - Hai cậu quay lại tập luyện.
- - Nhanh lên.
- - Come on.
- 560
- 01:00:20,249 --> 01:00:22,240
- Tôi thật sự xin lỗi vì
- mọi người phải thấy việc này.
- 561
- 01:00:22,318 --> 01:00:24,343
- Đó là một hành vi đáng hổ thẹn.
- 562
- 01:00:24,387 --> 01:00:26,378
- Và tôi xin lỗi vì lời nói của mình.
- 563
- 01:00:26,422 --> 01:00:28,481
- Nhưng tôi sẽ nói cho các cậu
- biết một điều.
- 564
- 01:00:29,258 --> 01:00:31,419
- Đây là Câu lạc bộ quyền anh đường phố.
- 565
- 01:00:32,362 --> 01:00:34,227
- Không phải là quán rượu.
- 566
- 01:00:34,263 --> 01:00:37,426
- Và đó không phải là cách
- các cậu làm với cuộc đời của mình.
- 567
- 01:00:39,235 --> 01:00:40,429
- Các cậu hiểu không?
- 568
- 01:00:43,473 --> 01:00:45,270
- Giờ thì quay lại tập đi.
- 569
- 01:00:45,341 --> 01:00:46,399
- Chạm găng tay.
- 570
- 01:04:28,364 --> 01:04:29,490
- Bill?
- 571
- 01:04:40,343 --> 01:04:42,243
- Ông ấy mất rồi, Jimmy.
- 572
- 01:04:51,520 --> 01:04:54,250
- Đến đây. Đến đây.
- 573
- 01:04:57,526 --> 01:04:58,515
- Không sao.
- 574
- 01:05:01,330 --> 01:05:02,388
- Không sao đâu.
- 575
- 01:06:32,355 --> 01:06:34,414
- - Vui chứ?
- - Cám ơn.
- 576
- 01:06:35,524 --> 01:06:37,458
- Đấm đi. Một, hai.
- 577
- 01:06:37,493 --> 01:06:40,291
- Tay sau. Móc lưng.
- 578
- 01:06:40,329 --> 01:06:42,490
- Tay sau. Ba lần.
- 579
- 01:06:49,271 --> 01:06:50,295
- Được rồi, Jimmy.
- 580
- 01:07:36,519 --> 01:07:38,248
- Anh vui chứ?
- 581
- 01:07:52,401 --> 01:07:54,335
- Jimmy, hãy giữ ấm.
- 582
- 01:08:13,289 --> 01:08:16,258
- Tôi xin lỗi Eddie, vì những gì
- tôi nói với ông ở phòng tập.
- 583
- 01:08:16,292 --> 01:08:17,418
- Tôi rất xin lỗi.
- 584
- 01:08:19,462 --> 01:08:22,329
- Tôi không nghĩ vậy đâu Eddie.
- Tôi thề là tôi không nghĩ vậy.
- 585
- 01:08:22,331 --> 01:08:24,424
- Tôi cần ông biết điều đó, được chứ?
- Tôi không nghĩ vậy đâu.
- 586
- 01:08:26,335 --> 01:08:30,499
- Đôi khi tôi chỉ nói những điều đó thôi.
- Tôi rất tức giận và tuôn ra lời nói đó.
- 587
- 01:08:31,240 --> 01:08:33,367
- Sau đó tôi thậm chí còn không biết
- tại sao tôi lại nói thế, ông hiểu chứ?
- 588
- 01:08:35,311 --> 01:08:38,280
- Ông đã thay đổi cuộc đời,
- ông... và Bill.
- 589
- 01:08:38,347 --> 01:08:42,306
- Ông biết đó, ông chỉ ở đây,
- người vào, người ra.
- 590
- 01:08:43,285 --> 01:08:47,244
- Ông thay đổi cuộc sống và tôi
- thậm chí chẳng thay đổi nổi đời mình.
- 591
- 01:08:47,289 --> 01:08:49,519
- Vậy nên xin đừng để tâm.
- Eddie.
- 592
- 01:08:52,261 --> 01:08:53,523
- Tôi không cố ý đâu, được chứ?
- 593
- 01:08:56,432 --> 01:08:58,263
- Cám ơn vì đã đến đây.
- 594
- 01:09:00,336 --> 01:09:02,236
- Tôi rất cảm kích.
- Cám ơn vì đã ở đây.
- 595
- 01:09:10,379 --> 01:09:12,313
- - Cậu lên đi nào.
- - Ừ.
- 596
- 01:09:17,286 --> 01:09:18,480
- - Sẵn sàng chưa?
- - Rồi.
- 597
- 01:09:30,332 --> 01:09:32,300
- - Sẵn sàng chưa?
- - Rồi, đi thôi.
- 598
- 01:10:36,332 --> 01:10:40,428
- Thưa quý vị, những khán giản
- ở bên ngoài sàn đấu,
- 599
- 01:10:40,469 --> 01:10:43,529
- chúng ta đã chuẩn bị bắt đầu
- 600
- 01:10:44,240 --> 01:10:49,473
- với sự kiện chính của ngày hôm nay.
- 601
- 01:10:50,246 --> 01:10:54,376
- 10 hiệp đấu, mỗi hiệp 3 phút.
- 602
- 01:10:54,450 --> 01:11:01,379
- Võ sĩ đầu tiên, bên góc đỏ,
- mặc quần đen tuyền,
- 603
- 01:11:01,423 --> 01:11:03,414
- đến từ Nam London,
- 604
- 01:11:03,459 --> 01:11:09,489
- xin chào mừng Jimmy McCabe!
- 605
- 01:11:13,269 --> 01:11:20,266
- Và đối thủ của anh ấy ở góc xanh,
- mặc quần xanh và viền trắng.
- 606
- 01:11:20,342 --> 01:11:23,311
- Anh ấy đã vào sàn đấu,
- 607
- 01:11:23,345 --> 01:11:27,247
- chưa từng thua, bất bại.
- 608
- 01:11:28,384 --> 01:11:32,514
- Anh ấy là nhân vật yêu thích
- của mọi người. Hãy chào mừng...
- 609
- 01:11:33,255 --> 01:11:39,285
- Damian Luke!
- 610
- 01:11:42,531 --> 01:11:44,499
- Võ sĩ, bước về phía trước.
- 611
- 01:11:48,270 --> 01:11:50,397
- Hai người có tối đa 10 hiệp đấu.
- 612
- 01:11:50,439 --> 01:11:54,375
- Bảo vệ bản thân toàn diện.
- Lúc nào cũng phải nghe theo lệnh của tôi.
- 613
- 01:11:54,443 --> 01:11:56,468
- Có ranh giới. Hãy giữ ranh giới.
- 614
- 01:11:56,512 --> 01:11:58,446
- - Đồng ý chứ?
- - Vâng.
- 615
- 01:11:58,480 --> 01:12:00,311
- Đồng ý chứ? Tốt.
- 616
- 01:12:00,349 --> 01:12:01,373
- Chạm găng.
- 617
- 01:12:01,450 --> 01:12:02,439
- Lùi lại.
- 618
- 01:12:09,525 --> 01:12:12,289
- Nhìn qua bên đó.
- 619
- 01:12:12,328 --> 01:12:14,319
- Đó chỉ là một tên bắt nạt
- 620
- 01:12:14,396 --> 01:12:16,387
- và hắn cũng được bao quanh bởi
- những kẻ bắt nạt.
- 621
- 01:12:17,499 --> 01:12:19,296
- Giờ điều tôi muốn anh làm
- 622
- 01:12:19,335 --> 01:12:22,498
- là đi qua bên đó và hạ hắn ta.
- Anh nghe rõ chưa?
- 623
- 01:12:23,238 --> 01:12:24,364
- Rồi.
- 624
- 01:12:26,475 --> 01:12:27,533
- Tốt lắm.
- 625
- 01:12:32,314 --> 01:12:34,248
- Bắt đầu. Vòng thứ nhất.
- 626
- 01:12:34,316 --> 01:12:35,340
- Đấu.
- 627
- 01:12:57,373 --> 01:12:58,465
- Cố lên, Jimmy!
- 628
- 01:13:07,249 --> 01:13:08,375
- Jimmy! Giơ tay lên, Jimmy!
- 629
- 01:13:28,504 --> 01:13:32,235
- Bảo vệ bản thân, Jimmy.
- Giơ tay lên.
- 630
- 01:13:37,379 --> 01:13:38,437
- Chuông chết tiệt.
- 631
- 01:13:39,381 --> 01:13:42,350
- Dừng lại. Dừng lại.
- 632
- 01:13:43,285 --> 01:13:45,253
- Dừng lại.
- 633
- 01:13:47,322 --> 01:13:48,482
- Ngồi xuống xem nào.
- 634
- 01:13:48,524 --> 01:13:50,321
- Ngồi xuống đi.
- 635
- 01:13:52,261 --> 01:13:54,422
- - Giờ thì thở đi, thở đi nào.
- - Cậu ta khỏe lắm. Eddie.
- 636
- 01:13:54,463 --> 01:13:56,363
- - Tôi biết cậu ta khỏe.
- - Cậu ta khỏe lắm.
- 637
- 01:13:56,398 --> 01:13:59,299
- Cậu ta không thể giữ sức mãi.
- Anh vẫn còn cơ hội.
- 638
- 01:14:00,335 --> 01:14:04,499
- Nghe tôi này. Bắt đầu đấu đi,
- được chứ? Đừng chống lại nữa?
- 639
- 01:14:05,240 --> 01:14:07,435
- Anh nhào đến chỗ cậu ta.
- Từ giờ hãy thông minh vào.
- 640
- 01:14:07,509 --> 01:14:11,445
- Được chứ? Sử dụng sự huấn luyện
- và xử lý hắn đi, nghe rõ chưa?
- 641
- 01:14:11,480 --> 01:14:13,380
- Ừ.
- 642
- 01:14:15,317 --> 01:14:17,444
- Sẵn sàng chưa? Sẵn sàng chưa?
- 643
- 01:14:20,322 --> 01:14:21,482
- Đấu.
- 644
- 01:14:51,520 --> 01:14:53,351
- Đánh hắn đi, Jimmy!
- 645
- 01:14:58,494 --> 01:15:00,223
- Cố lên, Jimmy, đánh đi.
- 646
- 01:15:04,466 --> 01:15:07,264
- Di chuyển. Di chuyển.
- 647
- 01:15:08,370 --> 01:15:10,235
- Tiếp tục đi, nhào vào.
- Nhào vào.
- 648
- 01:15:10,272 --> 01:15:12,399
- Hay lắm, hay lắm, Jimmy!
- 649
- 01:15:19,448 --> 01:15:21,245
- Rời khỏi vòng dây đi.
- 650
- 01:15:24,319 --> 01:15:25,479
- Jimmy, ra khỏi sợi dây.
- 651
- 01:15:25,479 --> 01:15:37,470
- Fcine.net
- 652
- 01:15:47,276 --> 01:15:48,300
- - Jimmy!
- - Sáu.
- 653
- 01:15:48,377 --> 01:15:49,503
- - Jimmy, đứng dậy.
- - Bảy.
- 654
- 01:15:50,445 --> 01:15:51,503
- - Tám.
- - Đứng dậy đi.
- 655
- 01:15:53,348 --> 01:15:54,474
- Anh ổn chứ?
- 656
- 01:15:54,516 --> 01:15:58,247
- Anh chắc mình ổn chứ?
- Anh ổn chứ? Đấu.
- 657
- 01:16:03,392 --> 01:16:05,292
- Giữ hắn lại, Jimmy!
- 658
- 01:16:05,327 --> 01:16:07,318
- Thả hắn ra.
- 659
- 01:16:07,362 --> 01:16:09,227
- Dừng tay.
- 660
- 01:16:11,433 --> 01:16:14,266
- Lùi lại. Lùi vào góc đi.
- 661
- 01:16:14,303 --> 01:16:16,430
- Anh không sao.
- Ngồi xuống. Ngồi xuống đi.
- 662
- 01:16:18,307 --> 01:16:21,333
- Anh biết mình bị đánh ngã chứ?
- Anh biết mình bị đánh ngã chứ?
- 663
- 01:16:21,376 --> 01:16:23,241
- - Ừ...
- - Hiểu tôi chứ?
- 664
- 01:16:23,312 --> 01:16:24,336
- - Tôi ổn, Eddie.
- - Được rồi.
- 665
- 01:16:24,379 --> 01:16:28,213
- Anh đang làm quái gì ngoài đó vậy?
- Anh đang làm gì vậy?
- 666
- 01:16:28,283 --> 01:16:30,342
- Đánh cậu ta đi, Jimmy.
- Đánh đi, anh hiểu chứ?
- 667
- 01:16:30,385 --> 01:16:32,353
- - Tôi bị thương sao?
- - Phải, anh bị thương.
- 668
- 01:16:32,387 --> 01:16:35,356
- Nhưng nghe tôi này.
- Dừng ngay chuyện này đi.
- 669
- 01:16:35,390 --> 01:16:37,483
- Hãy nghĩ nó thật đơn giản.
- 670
- 01:16:37,526 --> 01:16:40,290
- Nhìn tôi này.
- Tôi muốn anh đấu với nó.
- 671
- 01:16:40,329 --> 01:16:44,231
- Tránh xa tay của cậu ta
- và đấu đi. Được chứ?
- 672
- 01:16:44,266 --> 01:16:45,426
- - Ừ.
- - Tránh xa hắn ra.
- 673
- 01:16:45,500 --> 01:16:47,434
- Di chuyển. Di chuyển đi nhé?
- 674
- 01:16:47,436 --> 01:16:49,461
- - Sẵn sàng chưa hai góc?
- - Sẵn sàng.
- 675
- 01:16:50,372 --> 01:16:51,361
- Jimmy, tập trung vào.
- 676
- 01:16:53,342 --> 01:16:56,334
- Vòng ba. Đấu.
- 677
- 01:17:12,461 --> 01:17:14,292
- Cố lên, Jimmy, đánh đi.
- 678
- 01:17:18,500 --> 01:17:20,434
- Cố lên.
- 679
- 01:17:22,471 --> 01:17:25,269
- Đúng rồi.
- 680
- 01:17:33,382 --> 01:17:34,474
- Đúng rồi, đánh cậu ta đi.
- 681
- 01:17:34,516 --> 01:17:37,485
- Tập trung vào, Jimmy.
- 682
- 01:17:50,232 --> 01:17:51,290
- Ra khỏi dây đi.
- 683
- 01:17:53,301 --> 01:17:56,361
- Này. Nghe lệnh.
- 684
- 01:17:56,405 --> 01:18:00,432
- Này, này. Chuyện quái gì vậy?
- Để anh ta ra.
- 685
- 01:18:00,509 --> 01:18:02,443
- - Ra ngoài.
- - Cậu làm gì vậy?
- 686
- 01:18:02,477 --> 01:18:04,377
- Tránh ra. Cậu đang làm
- cái quái gì vậy?
- 687
- 01:18:04,413 --> 01:18:06,381
- Để mắt vào mọi thứ đi.
- 688
- 01:18:06,448 --> 01:18:09,349
- Anh cần phải để ý người của mình.
- Đồ dã thú.
- 689
- 01:18:09,384 --> 01:18:12,410
- Vào góc đi. Chuẩn bị cho
- võ sĩ của mình đi.
- 690
- 01:18:12,454 --> 01:18:15,389
- Đứa trẻ đó đang tuyệt vọng.
- Cậu ta là kẻ bắt nạn và anh vẫn còn ở đây.
- 691
- 01:18:15,424 --> 01:18:17,255
- Lau chùi. Nhanh lên.
- 692
- 01:18:18,460 --> 01:18:20,451
- Hắn làm mọi thứ để có thể
- hạ gục anh.
- 693
- 01:18:20,495 --> 01:18:22,360
- Anh hãy gắng gượng, được chứ?
- 694
- 01:18:22,397 --> 01:18:25,298
- - Hắn mới mở lại vết thương cũ. Ổn chứ?
- - Ừ.
- 695
- 01:18:25,333 --> 01:18:26,425
- Thở đi. Thở đi.
- 696
- 01:18:27,335 --> 01:18:29,496
- Cố lên, tỉnh lại đi nào.
- Đúng rồi. Tốt lắm.
- 697
- 01:18:30,238 --> 01:18:31,364
- Nước. Cho anh ấy ít nước.
- 698
- 01:18:31,440 --> 01:18:34,375
- Nhìn cậu ta đi. Cậu ta bị
- thương rồi. Bị thương rồi, hiểu chứ?
- 699
- 01:18:34,409 --> 01:18:37,344
- Giờ thì tránh xa cậu ta ra.
- Tôi muốn anh chiến đấu oanh liệt, Jimmy.
- 700
- 01:18:37,412 --> 01:18:39,243
- 10 giây.
- 701
- 01:18:39,281 --> 01:18:41,249
- - Bảo vệ nướu.
- - Tôi muốn anh di chuyển đầu.
- 702
- 01:18:41,283 --> 01:18:43,410
- Khiến hắn khó nhắm mục tiêu
- để đánh. Anh nghe rõ chưa.
- 703
- 01:18:43,452 --> 01:18:44,441
- Ừm.
- 704
- 01:18:44,486 --> 01:18:46,511
- Và bắt đầu đánh vào người.
- 705
- 01:18:50,325 --> 01:18:51,383
- Hết giờ.
- 706
- 01:18:51,426 --> 01:18:52,484
- Đấu!
- 707
- 01:19:02,437 --> 01:19:04,496
- Đúng rồi. Hay lắm.
- 708
- 01:19:21,423 --> 01:19:23,323
- Tiến lên, Jimmy!
- Đúng rồi, đánh đi.
- 709
- 01:19:24,292 --> 01:19:26,226
- Đúng vậy, hay lắm.
- 710
- 01:19:26,361 --> 01:19:28,261
- Tiếp tục.
- 711
- 01:19:28,263 --> 01:19:30,254
- Tiếp tục đi. Nhân đôi lên, Jimmy.
- 712
- 01:19:30,298 --> 01:19:31,287
- Cố lên.
- 713
- 01:19:38,373 --> 01:19:39,362
- Rời khỏi dây đi.
- 714
- 01:19:46,314 --> 01:19:47,474
- Jimmy!
- 715
- 01:19:48,250 --> 01:19:50,241
- Cố lên nào. Ra khỏi đó đi.
- 716
- 01:19:51,453 --> 01:19:53,478
- Jimmy, ra khỏ iddos.
- 717
- 01:20:11,339 --> 01:20:12,431
- Lấy ghế. Lấy ghế đi.
- 718
- 01:20:15,443 --> 01:20:18,435
- Nhìn tôi này Jimmy.
- Nhìn tôi này. Anh ổn chứ?
- 719
- 01:20:18,480 --> 01:20:20,380
- Anh vẫn còn tỉnh.
- Anh vẫn còn trong trận.
- 720
- 01:20:24,486 --> 01:20:25,475
- Khăn. Nhanh lên.
- 721
- 01:20:26,521 --> 01:20:30,321
- Anh cần tiếp tục tập trung.
- Anh đang đấu với cậu ta. Thở đi.
- 722
- 01:20:30,358 --> 01:20:33,293
- Tôi muốn anh đấu có mục tiêu.
- Thở đi nào.
- 723
- 01:20:33,328 --> 01:20:35,455
- Thở sâu vào. Hạ gục Hoover đi.
- 724
- 01:20:38,500 --> 01:20:39,524
- Tốt lắm.
- 725
- 01:20:40,268 --> 01:20:41,428
- Cho anh ấy chút nước.
- 726
- 01:20:43,271 --> 01:20:45,262
- Nghe tôi này.
- 727
- 01:20:45,307 --> 01:20:47,468
- Anh đang nhận sự trừng phạt
- anh không cần phải nhận.
- 728
- 01:20:47,509 --> 01:20:49,238
- - Cậu có muốn không?
- - Không,
- 729
- 01:20:49,277 --> 01:20:51,245
- - Vậy thì thay đổi đi. Hiểu chưa?
- - Rồi.
- 730
- 01:20:51,279 --> 01:20:52,473
- Hãy đưa ra những cú đấm.
- 731
- 01:20:52,514 --> 01:20:54,482
- - Hãy đấm đi.
- - Được.
- 732
- 01:21:02,257 --> 01:21:03,315
- Đấu!
- 733
- 01:21:16,438 --> 01:21:18,235
- - Tiếp tục đi.
- - Cố lên.
- 734
- 01:22:14,396 --> 01:22:17,490
- Luke ngã rồi.
- 735
- 01:23:32,440 --> 01:23:35,375
- Di sản của ông ấy tiếp tục
- truyền lại cho những thế hệ sau
- 736
- 01:23:35,410 --> 01:23:38,436
- mà ông ấy đã truyền mục tiêu
- và hướng đi trong đời
- 737
- 01:23:38,480 --> 01:23:42,280
- ở Câu lạc bộ quyền anh
- đường phố của mình.
- 738
- 01:23:43,251 --> 01:23:45,412
- Hãy cầu nguyện cho những người
- đang than khóc,
- 739
- 01:23:45,453 --> 01:23:49,480
- đặc biệt là người vợ Carol của Bill,
- anh trai Tony,
- 740
- 01:23:50,258 --> 01:23:52,317
- con gái và cháu của ông ấy.
- 741
- 01:23:54,396 --> 01:23:55,454
- Hãy cầu nguyện.
- 742
- 01:23:56,531 --> 01:24:01,434
- Thưa Cha, xin hãy làm dịu
- nỗi đau của chúng con
- 743
- 01:24:01,469 --> 01:24:03,437
- và giúp chúng con nhận thức sâu sắc
- 744
- 01:24:03,505 --> 01:24:07,271
- về sự ngắn ngủi và không
- chắc chắn của cuộc sống.
- 745
- 01:24:07,308 --> 01:24:09,401
- Hãy ban cho chúng con sự khôn ngoan
- và ân sủng của Ngài
- 746
- 01:24:09,477 --> 01:24:13,311
- để dùng thời gian còn lại
- của mỗi người một cách xác đáng.
- 747
- 01:24:14,482 --> 01:24:17,383
- giúp chúng con từ bỏ
- hành động sai trai
- 748
- 01:24:17,419 --> 01:24:21,412
- và cho chúng con sức mạnh để tìm được
- sự an ủi trong tình thương của Ngài.
- 749
- 01:24:21,456 --> 01:24:24,391
- - Amen.
- - Amen.
- 750
- 01:24:31,433 --> 01:24:33,401
- Giờ ta sẽ chứng minh sự
- tôn trọng dành cho Bill
- 751
- 01:24:33,435 --> 01:24:37,371
- và chúng ta sẽ chứng kiến một trong những
- truyền thống tuyệt vời của quyền anh.
- 752
- 01:24:38,440 --> 01:24:40,374
- Mười tiếng chuông chào.
- 753
- 01:25:36,464 --> 01:25:40,366
- Yêu cầu duy nhất của thành viên
- là mong muốn ngừng uống rượu.
- 754
- 01:25:40,435 --> 01:25:43,370
- Không có phụ thu hay thuế nào
- dành cho thành viên VCR.
- 755
- 01:25:43,371 --> 01:25:46,397
- Chúng tôi tự hỗ trợ thông qua
- đóng góp của bản thân.
- 756
- 01:25:46,474 --> 01:25:49,375
- VCR không liên kết với bất kỳ
- giáo phái, tôn giáo,
- 757
- 01:25:49,410 --> 01:25:52,379
- chính trị, tổ chức hay viện nghiên cứu nào.
- 758
- 01:25:52,413 --> 01:25:55,280
- Chúng tôi không muốn tham gia
- bất kì cuộc tranh luận nào,
- 759
- 01:25:55,316 --> 01:25:57,477
- dù là ủng hộ hay phản đối
- với bất kì nguyên nhân nào.
- 760
- 01:25:59,354 --> 01:26:02,289
- Mục đích chính của chúng tôi
- là giữ được tỉnh táo
- 761
- 01:26:02,323 --> 01:26:04,484
- và giúp những người nghiện rượu khác
- giữ được tỉnh táo.
- 762
- 01:26:05,260 --> 01:26:07,421
- - Cám ơn Kristina.
- - Cám ơn Kristina.
- 763
- 01:26:07,428 --> 01:26:10,397
- Chúng ta có thành viên
- mới nào đến với nhóm không?
- 764
- 01:26:10,498 --> 01:26:12,261
- Việc này không phải là để
- làm xấu hổ các bạn,
- 765
- 01:26:12,300 --> 01:26:15,360
- nhưng chỉ là để chúng tôi có thể cho các bạn sự
- chào mừng ấm áp như khi chúng tôi vào thôi.
- 766
- 01:26:18,373 --> 01:26:20,364
- Tôi là Jimmy, tôi là một người nghiện rượu.
- 767
- 01:26:20,408 --> 01:26:21,500
- Xin chào Jimmy.
- 768
- 01:26:24,445 --> 01:26:26,345
- Đây là cuộc họp mặt thứ hai của tôi.
- 769
- 01:26:26,381 --> 01:26:29,282
- Tôi đã không uống rượu một thời gian
- nhưng tôi biết mình sẽ lại uống.
- 770
- 01:26:31,519 --> 01:26:34,352
- Vaff tôi biết tôi sẽ uống lại
- và không thể dừng lại.
- 771
- 01:26:36,291 --> 01:26:37,451
- Và nó đang dần giết chết tôi.
- 772
- 01:26:38,493 --> 01:26:40,324
- Và tôi không thể đấu lại nó.
- 773
- 01:26:40,361 --> 01:26:42,454
- Tôi là một võ sĩ nhưng
- tôi không thể đấu lại nó.
- 774
- 01:26:43,431 --> 01:26:45,296
- Tôi nghĩ tôi cần sự giúp đỡ.
- 775
- 01:26:46,434 --> 01:26:48,299
- Đó là lý do tôi ở đây.
- 776
- 01:26:48,369 --> 01:26:51,236
- - Cám ơn.
- - Chào mừng.
- 777
- 01:26:51,236 --> 01:27:03,230
- Fcine.net
- http://facebook.com/fcinedotnet
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement