Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 身体が疲れている。あの奇妙な体調のせいだろうか
- I feel exhausted. Maybe it’s because of all that weird stuff that’s been happening to me...
- 寝る
- まだ寝ない
- Sleep
- Don’t sleep yet
- やっと気付いたか。
- ...About time you’ve come to.
- 立て囚人!
- On your feet, Inmate!
- 主よりお話を賜ります。心して聞いた方が、自分のためです。
- Our master wishes to speak with you. It’s for your own sake that you take his words to heart.
- まずは再会を喜ぶとしよう。
- First off, let us celebrate our reunion.
- ほう 覚醒を果たしたな。それも特別な「力」のようだ。
- Oh…? You’ve awakened to your powers. And special ones at that.
- これでようやく再生を始められる。
- Your rehabilitation can finally begin.
- 特別な力?
- 何が始まる?
- My powers?
- Rehabilitation?
- 今はまだ、多くを理解しなくてもいい。
- There is no need to understand it all for the time being.
- 目覚めた「ペルソナ」の力、お前には、それを鍛えてもらう。
- You will be training the power of Persona, which you have awakened to.
- ペルソナとは、外の事物と向き合う時に現れ出て、心を鎧う、言わば「仮面」だ。
- Personas are, in other words, a “mask”-an armor of the heart when confronting worldly matters.
- お前には 期待しているのだよ。
- I have high expectations for you.
- なんの期待だ?
- 勝手に期待するな
- ……。
- What do you mean?
- That’s not my concern.
- …...
- なに、心配しなくていい。時が来れば知る事になる。
- There is no need to worry. You will learn when the time comes.
- ところで イセカイナビは、気に入ってもらえたかね?
- By the by… have you come to appreciate the Metaverse Navigator?
- あれを使えば、現実とパレスとを行き来できる。
- Using it will allow you to come and go between reality and Palaces.
- パレス ?
- イセカイナビ ?
- Palaces…?
- Metaverse Navigator...?
- お前を「賊」に仕立てる為、私が受けてやったものだ。
- ...I bestowed it to you as a means to train you as a thief.
- 主からのイセカイナビだ!心して活用しろ、囚人!
- The Metaverse Navigator is a gift from our master! You better take care in using it, Inmate!
- 立派な「賊」になれるよう、せいぜい精進なさい。
- Devote yourself to your training so that you may become a fine thief.
- イセカイナビを活用するのに、独りでは心細かろう。
- It must be disheartening to make use of the Metaverse Navigator alone.
- お前にとって有益な者にならば、その者にもイセカイナビをくりてやる。
- Should there be others who would prove beneficial to you, I will grant it to them as well.
- すべては、お前がより優れた 「賊」に育つため。
- This is all for you to grow as a most excellent thief.
- ふん、時間だ。戻ってせいぜい休憩時間を楽しむがいい
- Hmph, it’s time. Go back and enjoy whatever rest you might have...
- また奇妙な夢を見た
- I had another strange dream...
- 運命 そして、覚醒 ?
- Fate… and awakening…?
- それより 学校へ急がなくては
- More importantly… I need to hurry and get ready for school...
- 猛スピードで駅突っ込むとか運転手のヤツ、何考えてんだよ。
- What was the conductor thinking, charging into the station at top speed like that?
- 知らないの?運転手、アタマ完全にイってたらしいよ。
- Didn’t you hear? The guy totally lost it.
- ほら、ここんトコ、そういうの多いじゃん。
- It’s been happening a lot lately.
- 原因不明の暴走とか、突然、心がおかしくなるって話だろ。
- All these accidents are because people are suddenly losing their minds, right?
- 最近、景気悪いし、ロクなニュースないし、ストレス社会の弊害ってやつでしょ。
- Well, between the economy sucking and how depressing the new always is, it’s not all that surprising.
- 無事に学校に着いたようだ あの城は、なんだったのだろう ?
- I seem to have made it to school safely. What was that castle though…?
- 公民の牛丸(うしまる)だ。今年一年、お前らに社会のルールを教える。
- I’m the social studies teacher Mr. Ushimaru. I’ll be teaching you the rules of society this year.
- フン どいつも甘やかされて育った顔だな。
- Hmph… You all look like you’ve been spoiled growing up.
- 社会のルールの前に、まずはひとしてのルールを叩きこんでおくか。
- Before we learn society’s rules, maybe I should start with the rules of being a decent human being.
- おい、転校生。
- Hey, new kid.
- ギリシアの哲学者プラトンは人の魂を三つに分類した。
- The Greek philosopher Plato divided the human soul into three parts.
- 人の魂は意思と欲望 あと一つは何だ?答えろ。
- A soul is composed of appetite, spirit, and what else?
- 根性
- 知性
- 愛情
- Guts.
- Logic.
- Love.
- 正解だ。
- Correct.
- ほう、知ってたか。
- So you knew that, huh?
- プラトンの師匠であるソクラテスも「悪は無知から生まれる」と言った。
- Plato’s teacher, Socrates, said that evil is born from ignorance.
- 意思だ個性だと甘やかされた人間は結局、レールを逸脱する社会のクズにしかならん。
- People who’ve been babied, taught that evil is due to individuality, can only become society’s scum.
- よく分かるなぁ ホントに不良?
- Wow, he got it right… Is he really a delinquent?
- ワルぶって実はマジメ系?
- He seems like a punk, but maybe he’s actually serious about studying?
- 質問に答えられたことですこし賢くなった気がする
- I feel like I got a little smarter from being able to answer that question...
- 巷じゃワケの分からん事件が頻発しているが、それこそ、こういうクズどもの仕業だ。
- Bizarre incidents have been occurring frequently. Those are but the actions of such scum.
- この学校にそういった低俗な輩はいらん。分かるよな?
- We don’t need crude people like that in this school. Understand?
- よう、高巻じゃないか。
- Hey there, Takamaki.
- 帰り、乗って行くか?近ごろ、事件だなんだで物騒だしな。
- You looking for a ride home? Things have been pretty dangerous lately with all those accidents.
- いえ、今日はバイトで撮影が 夏の特集号で、外せなくて
- Sorry, I have a photoshoot today. It’s for the special summer issue, so I can’t afford to miss it...
- おいおい モデル業もいいが、ほどほどにな。
- Hey, now… Being a model’s fine and dandy, but don’t work you pretty little self to the bone.
- 体調が悪いと言ってたじゃないか。盲腸の疑い、だったかな。
- You mentioned you weren’t feeling well, right? Something about appendicitis?
- 忙しくて、ちゃんと病院に行けてなくて。ご心配かけて、すみません。
- Yes. I keep planning to go to the hospital, but I’ve been too busy… Sorry to worry you.
- 親友は練習ばかりで、寂しいだろう?悪いと思って誘ったんだが。
- You must be lonely too. I feel bad for keeping your best friend at practice so often.
- ああそうそう、例の転校生、気を付けた方がいいぞ。
- That’s why I asked you out in the first place. Oh, and… be careful around that transfer student.
- 前歴のあるヤツなんだからな。お前にもしものことがあったら
- He’s got a criminal record, after all. If something were to happen to you...
- ありがとう ございます。
- ...Thank you.
- 失礼します。
- Please excuse me.
- よう。
- Yo.
- どうしたんだ?
- 待ち伏せ?
- 誰だっけ?
- What’s up?
- You waiting to ambush me?
- Who are you again?
- 待ち伏せって 人間き悪ィこと言うなよ。
- Ambush…? C’mon, don’t say shit like that. Anyways...
- 昨日の城のことだけどさ。
- I wanna talk about that castle from yesterday.
- 夢だって言い聞かそうとしたけど やっば無理だわ。
- I tried tellin’ myself it was all just a dream… but I couldn’t do it.
- 無かったことに出来ねえ。鴨志田のヤロウと関係あるかもって思ったらよ
- I can’t act like nothing happened. It’s all connected to that bastard Kamoshida, after all.
- あそこが一体何なのか、どうしても確かめてえんだ。
- I wanna find out what’s up with that place, no matter what.
- こんな話、お前にしか相談できねーしよ。付き合ってくんねえか?
- And y’know, you’re the only person I can rely on for this stuff. So, you in?
- 夢だろ
- 気が進まない
- どうやって確かめる?
- Eh, it was just a dream.
- I’m out.
- Sure. What next?
- お 話の分かるヤツじゃん。
- Ooh… Looks like I managed to talk some sense into you.
- まあ確認ったって、昨日の朝の道順を歩き直してみるくらいだけどな。
- I think we should just try and retrace our steps from yesterday.
- どのみち、おまえ駅まで歩きだろ?一緒に行こうぜ。
- In the meantime, you’re walkin’ to the station, right? Let’s go together.
- あ、とれあえず、もし道で、それっぽい建物に気付いたら教えてくれ。
- Lemme know if you notice any other weird buildings on the way.
- 竜司は悪いヤツではなさそうだ。
- Ryuji doesn’t seem like a bad guy.
- 付き合ってみよう
- I should probably just go along with this...
- あんなデカい城、ほんとにあんならすぐ見つかんだろ。
- If a huge castle like that really exists, I’m sure we’ll find it in no time.
- てえか、いつあんなの建ったんだ?
- ...When’d they build something like that though?
- こっから、お前とあっちの道に歩いてったよな?
- We walked that way from here, right?
- そんな気がする
- やっぱり帰ろう
- Maybe.
- Let’s just go home.
- そう言われると、俺も自信ねうな
- When you put it that way, I’m not so sure anymore...
- おし、こっちだ。
- ...All right, this way.
- なんか気付いたことあったら言うよ。
- Lemme know if you notice something.
- あれぇ?
- Huh…?
- やっぱ学校か
- We’re at school...
- 別に変ったと来なかったよな?城っぽいのもねえし
- There wasn’t anything out of place along the way, right? I didn’t see no castle either...
- 道、どっかで間違ったんだな。
- ...We must’ve made a wrong turn somewhere.
- もう一回やんぞ?
- Let’s try again.
- まだやるしか?
- もう帰りたい
- Again…?
- I want to go home.
- 大丈夫、次は間違えねえって。
- Don’t worry. I won’t mess up this time.
- 行くぞ。
- Let’s go.
- マジか
- For real…?
- 俺らが思ってるより小さいとか?
- Is it smaller than we think it is?
- なお?
- What do you think?
- 携帯で調べろ
- 本当にこの辺?
- Check on your phone.
- Are you sure it’s around here?
- それ、もうやったし。
- I already did that.
- けど、それっぽいのなかったんだよな
- I didn’t see anything like it around here...
- ん?携帯 ?
- Huh? Phone...
- なあ、そういえばお前、あんときナビみたいのつけてたろ?
- Hey, that reminds me-didn’t you have a navigation app thingy on, back then?
- ナビ?
- 知らない
- Navigation app?
- I dunno.
- ナビかどうか知らねえけど、携帯からそれっぽい声、出てたろ?
- I dunno if it was or not, but I heard stuff that sounded like one comin’ from your phone.
- ほら、「ホームにきかん」とか、そんなの言ってなかった?
- Y’know, didn’t it say stuff like “returned to the real world” or something like that?
- ちょっと携帯、貸せよ。
- Lemme see your phone for a bit.
- なんだ?この目ん玉の ?
- What’s this eyeball-lookin’ thing?
- いつの間にか入ってた
- 消しても消えない
- 可愛い目だ
- It just appeared.
- I can’t delete it…
- Cute logo, huh?
- かわいいっつーか
- That’s not how I’d describe it...
- 変なアプリ
- What a weird app...
- あった!これだ!
- ...Oh wait, this is it!
- やっぱこれ、ナビだよ!お前の操作履歴ってのもあるし!
- I knew it-it IS a navigation app! There’s even your search history!
- やべえ!俺、天才すぎんだろ!
- Oh man, I’m such a genius!
- これ使おうぜ?
- Let’s try usin’ it.
- 嫌な予感がする
- 使い方が分からない
- I dunno about this.
- But I don’t know how.
- アプリ立ち上げるだけだろ?
- Why? All we’re doin’ is startin’ an app.
- カモシダ シャウジンガクエン ヘンタイ シロ
- Kamoshida… Shujin Academy… Pervert… Castle...
- ナビを開始します。
- Beginning navigation.
- きたっ!
- There we go!
- そしたら、どっちから行って
- ...Then, we went in a certain direction, and-
- おい、なにやってん
- Hey, what’re you-
- なんだぁ!?
- What the hell?
- 見ろよ!昨日の城だ!!
- Look! It’s the castle from yesterday!
- また来れちまったな つーことは、昨日のもマジ
- We made it back… That means what happened yesterday was for real too...
- って、おわ!!そのカッコ! !
- ...Yeargh! Those clothes…!
- 前も、なってたよな!?
- That happened last time too, huh!?
- なんなんだよ、そのカッコ!?
- What’s with that outfit!?
- 分からない
- 悪くはない
- 羨ましいか?
- I don’t know.
- Not bad, huh?
- Are you jealous? (I refuse to put the meme here --Ed)
- うらやましくねーからる。
- I-I ain’t jealous!
- どうなってやがんだ!?ワケ分かんねえ
- What’s goin’ on here!? This makes no effin’ sense at all...
- おい!
- Hey!
- 騒い出んじゃねえよ。
- Stop making a commotion.
- お前 !
- Ah… You!?
- シャドウが急にザワっき出して、もしやと思って来てみれば
- The Shadows started acting up, so I came here wondering what it could be...
- せっかく逃げのびたのにまた正面から来るとはな。
- ...To think you guys would come back to the entrance when you barely managed to escape.
- ここどこだよ?学校、なのか ?
- What is this place? ...Is it the school?
- そうだよ。
- That’s right.
- 城じゃねえか!
- But it’s a castle!
- この城は「学校」なんだよ。
- This castle IS the school.
- 但し「この城の主」にとってのな。
- ...But only to this castle’s ruler.
- 城の主 ?
- The castle’s ruler…?
- カモシダだったっけ?
- I think you called him Kamoshida?
- アイツが歪んだ心の目で見ている学校だ。
- It’s how his distorted heart views the school.
- 歪んだ 心?
- Kamoshida… Distorted…?
- わかるように言えっ!
- Explain it in a way that makes sense!
- バカにはわからんか
- I shouldn’t have expected a moron to get it...
- 今のは!?
- What’d you say!?
- 捕まってる奴隷だろう。
- It must be the slaves captive here.
- マジ!?
- For real!?
- マジだ!
- Oh, shit… It’s for real!
- 昨日、俺たち以外にも捕まってるヤツを見た たぶんウチの生徒だ。
- We saw other guys held captive here yesterday… I’m pretty sure they’re from out school.
- 大方、城主のカモシダの命令だろう。珍しいことじゃない、ここじゃ毎日こうだ。
- Most likely on Kamoshida’s orders. It’s nothing out the ordinary; it’s like that everyday here.
- まして昨日、オマエらに逃げられたからな。さぞ、荒れてんだろうぜ。
- What’s more, you two escaped yesterday. He must have lost his temper quite a bit.
- あんのヤロウ ッ!!
- That son of a bitch…!
- リュージ ?
- Ryuji…?
- ざけんなッ!!
- ...This is bullshit!
- 鴨志田ァーッ!!
- You hear me, Kamoshida!?
- そんなんで開くかよ
- Doing that isn’t going to open it, you know...
- だが、何やらワケありみたいだな。
- Still, it seems you have your reasons.
- おい、モナモナ!
- Hey, Monamona!
- モルガナだ!
- It’s Morgana!
- この声の連中のとこ、お前なら、わかるか ?
- Do you know where those voices are comin’ form…?
- 連れて行けってか?
- You want me to take you to them?
- まぁ、案内してやらんでもない。こいつも一緒に来るならな。
- ...Well, I guess I could guide you there. But only if he comes with us.
- 行こう
- 断る
- なぜそうなる
- Let’s go.
- No way.
- Why me?
- 決まりだな!
- It’s settled then!
- マジか !
- For real…!?
- わりぃ。
- ...Thanks, man.
- よし、いいだろう。ワガハイについて来い!
- All right, let’s do this. Follow me!
- ここが「潜入口」だ。
- This is our infiltration point.
- ここって確か、前に脱出で使った
- Ain’t that where we escaped outta last time…?
- ああ、通気口だ。正面から入らないなんて、怪盗の基本だぜ?
- That’s right. Not barging in through the entrance is one of the basics of phantom thievery.
- カイトウ?知らねーっての。
- How’re we supposed to know about that stuff…?
- まあ、ワガハイがしっかり仕込んでやる。 それじゃ行くぞ、ついて来い!
- I’ll make sure to teach you as we go. Come on, follow me!
- その 悪ィ。結局巻き込んじまってよ
- So, uh… sorry for draggin’ you into all of this...
- けど、鴨志田のヤロウが好き 勝手しやがんの、どうしても許せねーんだ!
- But I just can’t forgive that bastard Kamoshida doin’ whatever the hell he wants!
- ありがとな、付き合ってくれて 恩に着るぜ!
- Really though, thanks for comin’ along. I owe you big time!
- 相変わらず、不気味なトコだぜ。
- Man, this place is as creepy as always.
- いいか、ちゃんとワガハイの案内通りにするんだぞ?
- Mm-hm. Now, make sure you do exactly as I say, all right?
- ついて来い!
- ...Follow me!
- 何やってんだ!早くあいつについて行くぞ!
- ここは 正面から入ったときに通った
- Hey… We went by here when we came in the front...
- 今、なんか、ダブって !学校か !?
- I was seein’ double or something just now…! Was that Shujin!?
- だから言ってるだろ。ここは「オマエらの学校」だって。
- I’ve told you before. This place is your school.
- 長話してる余裕はねえぜ。いつここにシャドウが来てもおかしくないからな。
- Regardless, we don’t have the time to stand around. Who knows when a shadow might show up.
- ほら、早く来い!
- Come on, this way!
- 上の階に用はねぇだろ。早く捕まってた奴らのトコに行こうぜ。
- We don’t got business up there. Let’s hurry up and get to where those guys in the cells are.
- チッ 、やっぱり見張りがいるか
- Darn… I had a feeling there would be guards here...
- こっから先は、戦いが避けられそうもない。
- It looks like we won’t be able to avoid conflict form this point forward.
- ま、マジか
- F-For real…?
- 仕方ない 戦闘の基礎の基礎だけここで伝えておくぞ。頭に叩き込め。
- Oh well. I’ll just teach you the basics of battle right now. You had better remember all of this.
- 原則、いつでも不意打ちを狙っていく。可能な限り、敵は背中から襲え。
- As a rule of thumb, try to ambush as many enemies as you can. Attack them from behind whenever possible.
- バレスの敵は、主の歪み支配されてる。その象徴が「仮面」 そいつを剥ぎ取るんだ。
- You’ll need to rip off their masks to momentarily break the control the Palace ruler has over them.
- 成功すれば、どんな敵でも一瞬かならず前後不覚になる。そこを先制攻撃だ。
- If you succeed, the enemy will be caught off guard, allowing us to jump in for a preemptive attack.
- 後ろから不意打ちかまして、先制攻撃か うしっ、分かった!
- So we wanna ambush ‘em and go for the first strike… Alright, I got it!
- オマエは外で見学だぞ?ペルソナが使えないんだからな。
- Uh, you know you’re just going to be watching, right? You can’t use a Persona...
- さぁ、行くぞ!
- Anyway, let’s go!
- 敵は1体!蹴散らせ!
- One enemy, let’s do it!
- ここは 居ねぇか
- This one’s… empty...
- ここは カラか
- It’s empty...
- なんで誰もいねえんだよ
- Why ain’t anyone here…?
- 前は居ただろ!?どこ行ったんだよ!?
- Dammit, they were here before! Where’d they go!?
- 声デカイって!打ち付け!
- Quiet down!
- そうだ、確かあの奥にも居たはず !
- Oh yeah, there were more of ‘em further in too…!
- こりゃ、移送されたのかもな
- They might have been transferred already...
- やべえぞ、足音が近づいてくる!かなりのかずだ!
- Crap, I can hear footsteps comin’! Lots of ‘em!
- チッ、今見つかると面倒だな
- If would be a problem if they discovered us now...
- おい、ひとまずその部屋に入れ。やり過ごすんだ。
- Hey, let’s head into that room. We should be able to hide in there until they leave.
- ここならシャドウ来ないだろう。
- The Shadows probably won’t come in here.
- ハァ ハァ なんで分かんだよ?
- *gasp* *pant* How can you tell?
- ここだけ歪みが少ない。主の支配が弱い場所ってことだ。
- There’s a lack of distortion here, meaning the ruler’s control over this area is weak.
- これ、教室か !?
- Is this a classroom…!?
- これで分かったろ?
- Now do you understand?
- ここは、主の心が映し出した「もう1つの現実」なのさ。
- This place is another reality that the ruler’s heart projects.
- 鴨志田のゲンジツ?さっぱり分かんねーよ!
- This is Kamoshida’s reality…? Shit makes no sense at all!
- 歪んだ欲望が具現化した世界、と言ってもいい。
- One could say it’s a world in which one’s distorted desires have materialized.
- ワガハイは「パレス」って呼んでる。
- I call such a place a “Palace.”
- パレス ?
- A Palace…?
- 学校を「自分の城」と思ってるからこうなってるわけだ。
- This is happening because he thinks the school is his own castle.
- 思っただけで、城んなったってのかよ!?
- So, it became like this ‘cause he just thought of it like that!?
- ざけんなッ!!
- That son of a bitch!
- よっぽどカモシダってのがキライらしいな。
- You must really hate this Kamoshida guy.
- 嫌いどころじゃねえ。
- Hate doesn’t even cover how I feel.
- 全部、あのヤロウのせいだ!
- Everything is that asshole’s fault!
- 何があったか知らないが、情で突っ走んのはやめとけよ?
- I don’t know what happened between you two, but don’t let your emotions get the better of you.
- そこらじゅう手下だらけだ。
- His lackeys are everywhere inside.
- その格好、気になってんだろ?
- You’re curious about your outfit, aren’t you?
- ああ、俺に気になりまくるわ。
- Yeah, I’m curious as hell about it too.
- そいつも、この世界のせいだ。
- That’s also because of this world.
- また、ワケわかんねえ話
- More stuff that makes not sense...
- パレスでは、何でも主の思い通りに歪む。
- Anything distorts according to how a ruler pleases within his Palace.
- 学校がこんな城になるくらいだからな。
- A school can turn into a castle like this, after all.
- 防ぐには、強い「反撃の意志」を持つしかない。
- In order to prevent such distortions, one must hold a powerful will of rebellion.
- 今の姿は、その表れ オマエ自身がもつ「反撃のイメージ」だ。
- Your appearance is a manifestation of that. It’s the image of rebellion that you hold within.
- あーっ、メンドくせえ!
- Uuugh, I’m so fed up with all this!
- つーか、服の前にお前の方が気になるわ!何なんだお前!?
- I’m more curious about you than his clothes! What the hell are you anyways!?
- 人間だ!正真正銘、人間さまだ!
- I’m a human--an honest-to-god human!
- いや猫だろ、どっちかっつーと!
- No, you’re obviously more like a cat!
- それは、その 本当の姿を失くしたからだ。
- This is, well… It’s because I lost my true form.
- たぶんな。
- ...I think.
- たぶんかよ。
- You think?
- だが元に戻る方法は分かってる。
- But I do know how to regain my true form.
- ここへ忍び込んだのも、下調べのためだ。
- The reason why I snuck in here was for a preliminary investigation of those means.
- まあ、捕まっちまったが
- Well, I ended up getting caught though...
- それに、ワガハイだってカモシダには拷問されたんだ!
- Besides, I’ve been tortured by Kamoshida too!
- 絶対お礼してやるっ!
- I’m gonna make him pay for sure!
- 漫画かよ、まじイカれてやがんな
- What is this, a comic book? This is seriously crazy...
- 行くなら急ぐぜ。
- If we’re gonna keep going, we should hurry along.
- 新人、オマエの力、今回もアテにさせてもらうぜ?
- I’ll be counting on your skills this time too, rookie. Got it?
- なに、お前ばっかに苦労はさせねえよ。そう言や、もしかしてって思って
- Don’t worry, I’m not gonna force it all on you. I thought it might help, so...
- 一応、持ってサタンだよ!モデルガン!音しか出ねえけど!
- I brought this just in case! It’s a model gun though, so it only makes sounds!
- オモチャじゃねえか!
- That’s a toy!
- でも見た目、超リアルだし、脅すくらいには使えんだろ。
- But it looks totally real, so it’ll at least fake ‘em out.
- あと一応、傷薬ももってきた。「備えあれば 」ってやつだ どうよ?
- I brought some medicine too. You know what they say: “Providin’ is pre...something.” Huh? Huh?
- やっぱり、ハナからこのつもりだったのか
- So you were planning this from the start...
- まあいい、なら準備が整ったら、潜入を再開するぞ。
- Well, fine. If you’re ready to go, we’ll resume our infiltration.
- とはいえ、まだ外は番兵が巡回しているハズだ。
- Hm, there are probably still soldiers making their rounds outside.
- 番兵をやり過ごす間、ここで状況を整理するとしよう。
- Let’s use this time to sort through our current situation.
- くそっ 捕まってた連中、どこ行っちまったんだ
- Dammit… Where’re all those guys he had locked up…?
- 多分、どこかに移送されたんだろう。
- They probably got moved to another location.
- どこにだよっ!つーか、何のためにだよ!?
- Where!? And why!?
- ワガハイに聞くなって!
- Don’t ask me!
- だが、兵隊どもが近づいて来てるんだったな?ちょっと様子を伺ってみるか
- But… the soldiers were coming this way, right? Let’s go take a look...
- 外の兵士の様子を伺ってみよう。分かる事があるかも知れん。
- Let’s eavesdrop on the soldiers outside. We might be able to learn something from them.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement