Advertisement
batung007

Ni no Kuni

Jan 28th, 2020
889
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 120.08 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:59,142 --> 00:01:00,018
  3. ‪Lại nữa sao?‬
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:00,810 --> 00:01:02,687
  7. ‪Xin lỗi ông!‬
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:03,188 --> 00:01:04,563
  11. ‪Trên đó nguy hiểm lắm.‬
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:06,399 --> 00:01:08,193
  15. ‪Ồ, là cô à.‬
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:08,401 --> 00:01:10,278
  19. ‪Ta đang đọc dở một câu thần chú,‬
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:10,862 --> 00:01:11,988
  23. ‪đừng làm phiền ta.‬
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:12,947 --> 00:01:15,200
  27. ‪Được, nhưng ông phải về phòng đi.‬
  28.  
  29. 8
  30. 00:01:16,242 --> 00:01:18,745
  31. ‪Đừng nói là cô nghĩ ta già rồi nhé.‬
  32.  
  33. 9
  34. 00:01:18,828 --> 00:01:20,205
  35. ‪Tất nhiên không rồi.‬
  36.  
  37. 10
  38. 00:01:20,330 --> 00:01:21,873
  39. ‪Cô thôi đi!‬
  40.  
  41. 11
  42. 00:01:21,956 --> 00:01:22,791
  43. ‪Buông ra.‬
  44.  
  45. 12
  46. 00:01:22,874 --> 00:01:24,626
  47. ‪Lỡ thần chú hiệu nghiệm thì sao?‬
  48.  
  49. 13
  50. 00:01:24,709 --> 00:01:28,171
  51. ‪Thần chú kiểu gì mà lại hiệu nghiệm‬
  52. ‪ở sân thượng chứ?‬
  53.  
  54. 14
  55. 00:01:31,341 --> 00:01:32,509
  56. ‪"Cánh cổng"!‬
  57.  
  58. 15
  59. 00:01:32,842 --> 00:01:33,676
  60. ‪BỆNH VIỆN TRUNG ƯƠNG‬
  61.  
  62. 16
  63. 00:01:33,760 --> 00:01:34,636
  64. ‪Cánh cổng?‬
  65.  
  66. 17
  67. 00:01:35,178 --> 00:01:38,139
  68. ‪Ồ, ý ông là bóng cổng?‬
  69.  
  70. 18
  71. 00:01:38,223 --> 00:01:40,350
  72. ‪Đồ ngốc! Ta nói là "Cánh cổng"!‬
  73.  
  74. 19
  75. 00:01:40,517 --> 00:01:43,061
  76. ‪Đó là câu thần chú‬
  77. ‪mở cửa đến thế giới khác.‬
  78.  
  79. 20
  80. 00:01:43,186 --> 00:01:47,816
  81. ‪NETFLIX GIỚI THIỆU‬
  82.  
  83. 21
  84. 00:01:55,949 --> 00:01:57,325
  85. ‪Xem này!‬
  86.  
  87. 22
  88. 00:02:01,204 --> 00:02:02,288
  89. ‪Của tớ!‬
  90.  
  91. 23
  92. 00:02:05,875 --> 00:02:08,127
  93. ‪Đàn anh ghi bàn rồi!‬
  94. ‪Hôm nay anh ấy chơi rất tốt!‬
  95.  
  96. 24
  97. 00:02:08,502 --> 00:02:09,336
  98. ‪Tuyệt!‬
  99.  
  100. 25
  101. 00:02:10,672 --> 00:02:11,798
  102. ‪Hung hăng quá!‬
  103.  
  104. 26
  105. 00:02:11,881 --> 00:02:13,091
  106. ‪Đừng viện cớ.‬
  107.  
  108. 27
  109. 00:02:14,050 --> 00:02:14,926
  110. ‪Sẵn sàng chưa?‬
  111.  
  112. 28
  113. 00:02:15,009 --> 00:02:15,927
  114. ‪BẢNG ĐIỂM‬
  115.  
  116. 29
  117. 00:02:16,094 --> 00:02:18,555
  118. ‪Đàn anh Haru!‬
  119.  
  120. 30
  121. 00:02:20,181 --> 00:02:21,057
  122. ‪Hoan hô!‬
  123.  
  124. 31
  125. 00:02:22,517 --> 00:02:23,351
  126. ‪Cảm ơn.‬
  127.  
  128. 32
  129. 00:02:23,977 --> 00:02:24,894
  130. ‪Cảm ơn đã đến.‬
  131.  
  132. 33
  133. 00:02:24,978 --> 00:02:26,062
  134. ‪Làm tốt lắm.‬
  135.  
  136. 34
  137. 00:02:26,146 --> 00:02:27,021
  138. ‪Dắt bóng tốt lắm!‬
  139.  
  140. 35
  141. 00:02:27,105 --> 00:02:29,065
  142. ‪Ôi trời, anh ấy ngầu quá!‬
  143.  
  144. 36
  145. 00:02:32,152 --> 00:02:32,986
  146. ‪Yu!‬
  147.  
  148. 37
  149. 00:02:33,820 --> 00:02:35,572
  150. ‪Cậu thấy nét mặt Shinozaki không?‬
  151.  
  152. 38
  153. 00:02:35,655 --> 00:02:36,865
  154. ‪Cảm giác thật tuyệt!‬
  155.  
  156. 39
  157. 00:02:37,490 --> 00:02:41,411
  158. ‪Vì lần trước‬
  159. ‪cậu ấy hoàn toàn chặn đứng cậu.‬
  160.  
  161. 40
  162. 00:02:42,036 --> 00:02:44,330
  163. ‪Cậu ấy bị động‬
  164. ‪với các đợt tấn công bên trái.‬
  165.  
  166. 41
  167. 00:02:44,747 --> 00:02:46,082
  168. ‪Y như cậu nói.‬
  169.  
  170. 42
  171. 00:02:46,249 --> 00:02:47,876
  172. ‪Nhưng cậu thiếu kiên nhẫn quá.‬
  173.  
  174. 43
  175. 00:02:48,001 --> 00:02:50,128
  176. ‪Nếu phút cuối cậu lên rổ gần hơn,‬
  177.  
  178. 44
  179. 00:02:50,211 --> 00:02:51,921
  180. ‪thì đã có thêm năm điểm rồi.‬
  181.  
  182. 45
  183. 00:02:52,005 --> 00:02:53,173
  184. ‪Thật đáng tiếc.‬
  185.  
  186. 46
  187. 00:02:53,256 --> 00:02:54,632
  188. ‪Ý cậu là sao?‬
  189.  
  190. 47
  191. 00:02:55,258 --> 00:02:58,553
  192. ‪Cậu có thể di chuyển hiệu quả hơn‬
  193. ‪nhưng nhưng không chịu để tâm.‬
  194.  
  195. 48
  196. 00:02:58,636 --> 00:02:59,721
  197. ‪Xem thật khó chịu.‬
  198.  
  199. 49
  200. 00:03:00,638 --> 00:03:01,639
  201. ‪Nếu tớ giỏi hơn,‬
  202.  
  203. 50
  204. 00:03:02,098 --> 00:03:04,517
  205. ‪đếm số con gái hâm mộ không nổi nữa mất.‬
  206.  
  207. 51
  208. 00:03:04,726 --> 00:03:06,436
  209. ‪Haru! Yu!‬
  210.  
  211. 52
  212. 00:03:10,899 --> 00:03:12,650
  213. ‪Nghe nói cậu thắng trận này.‬
  214.  
  215. 53
  216. 00:03:12,775 --> 00:03:13,651
  217. ‪Tất nhiên rồi.‬
  218.  
  219. 54
  220. 00:03:13,735 --> 00:03:14,903
  221. ‪Chào Kotona.‬
  222.  
  223. 55
  224. 00:03:15,153 --> 00:03:17,280
  225. ‪Các cậu vừa nói gì vậy?‬
  226.  
  227. 56
  228. 00:03:18,239 --> 00:03:20,241
  229. ‪Về "người hâm mộ nữ" của cậu ấy.‬
  230.  
  231. 57
  232. 00:03:20,533 --> 00:03:21,409
  233. ‪Này...‬
  234.  
  235. 58
  236. 00:03:22,160 --> 00:03:24,787
  237. ‪Cậu đang cố ăn chả dù đang ở bên tớ à?‬
  238.  
  239. 59
  240. 00:03:25,038 --> 00:03:25,872
  241. ‪Cái gì?‬
  242.  
  243. 60
  244. 00:03:25,997 --> 00:03:27,332
  245. ‪Cậu có tiền lệ mà.‬
  246.  
  247. 61
  248. 00:03:27,415 --> 00:03:28,374
  249. ‪Không có.‬
  250.  
  251. 62
  252. 00:03:28,791 --> 00:03:29,709
  253. ‪Thật không?‬
  254.  
  255. 63
  256. 00:03:31,544 --> 00:03:33,463
  257. ‪Ai uống cà phê với em năm nhất‬
  258.  
  259. 64
  260. 00:03:33,546 --> 00:03:35,548
  261. ‪chỉ vì em ấy tặng quà cho thế?‬
  262.  
  263. 65
  264. 00:03:37,050 --> 00:03:38,301
  265. ‪Ui da!‬
  266.  
  267. 66
  268. 00:03:38,384 --> 00:03:40,094
  269. ‪Sẽ không có lần sau đâu.‬
  270.  
  271. 67
  272. 00:03:42,222 --> 00:03:43,473
  273. ‪Xấu tính ghê.‬
  274.  
  275. 68
  276. 00:03:44,933 --> 00:03:46,684
  277. ‪Hôm nay tớ tha cho cậu đấy.‬
  278.  
  279. 69
  280. 00:03:47,143 --> 00:03:48,019
  281. ‪Ồ, nhân tiện!‬
  282.  
  283. 70
  284. 00:03:48,353 --> 00:03:50,271
  285. ‪Tớ biết tiệm bánh kếp ngon lắm.‬
  286.  
  287. 71
  288. 00:03:50,980 --> 00:03:53,650
  289. ‪Bánh kếp cam có vị chua và ngon tuyệt.‬
  290.  
  291. 72
  292. 00:03:53,858 --> 00:03:54,692
  293. ‪Cậu đi không?‬
  294.  
  295. 73
  296. 00:03:55,068 --> 00:03:57,737
  297. ‪Cậu ấy lại thế rồi. Kotona thích cam chua.‬
  298.  
  299. 74
  300. 00:03:57,987 --> 00:03:59,405
  301. ‪Vì tớ thích cam chua mà.‬
  302.  
  303. 75
  304. 00:03:59,989 --> 00:04:02,825
  305. ‪Cớ gì lại không đi chứ?‬
  306. ‪Đi ăn mừng chiến thắng nào.‬
  307.  
  308. 76
  309. 00:04:08,539 --> 00:04:10,083
  310. ‪Tớ nghĩ còn gần thôi.‬
  311.  
  312. 77
  313. 00:04:13,336 --> 00:04:15,255
  314. ‪Tiệm ở phía trên kia…‬
  315.  
  316. 78
  317. 00:04:19,968 --> 00:04:21,386
  318. ‪nhưng hãy đi chỗ khác.‬
  319.  
  320. 79
  321. 00:04:21,636 --> 00:04:22,971
  322. ‪Ừ, cậu nói đúng.‬
  323.  
  324. 80
  325. 00:04:23,638 --> 00:04:24,472
  326. ‪Không sao đâu.‬
  327.  
  328. 81
  329. 00:04:24,806 --> 00:04:26,724
  330. ‪Tớ ngưng làm kỳ đà cản mũi thôi.‬
  331.  
  332. 82
  333. 00:04:27,016 --> 00:04:28,935
  334. ‪Hôm nay hai người cứ đi đi nhé.‬
  335.  
  336. 83
  337. 00:04:29,894 --> 00:04:30,728
  338. ‪Này, Yu!‬
  339.  
  340. 84
  341. 00:04:31,354 --> 00:04:33,898
  342. ‪Thật mà, đừng lo. Tớ quen rồi.‬
  343.  
  344. 85
  345. 00:04:38,653 --> 00:04:39,487
  346. ‪Nhanh nào!‬
  347.  
  348. 86
  349. 00:04:39,570 --> 00:04:40,780
  350. ‪Đợi đã!‬
  351.  
  352. 87
  353. 00:04:42,282 --> 00:04:43,741
  354. ‪CỬA HÀNG HOA SAKI‬
  355.  
  356. 88
  357. 00:04:43,825 --> 00:04:44,867
  358. ‪Ồ, mừng trở về.‬
  359.  
  360. 89
  361. 00:04:45,243 --> 00:04:46,077
  362. ‪Em về rồi.‬
  363.  
  364. 90
  365. 00:04:46,411 --> 00:04:48,288
  366. ‪Mừng trở về, Yu.‬
  367.  
  368. 91
  369. 00:04:48,454 --> 00:04:49,831
  370. ‪Cảm ơn, Nanako.‬
  371.  
  372. 92
  373. 00:05:39,213 --> 00:05:40,048
  374. ‪Giải được rồi!‬
  375.  
  376. 93
  377. 00:05:40,423 --> 00:05:41,883
  378. ‪Tớ giải đúng không?‬
  379.  
  380. 94
  381. 00:05:44,719 --> 00:05:45,595
  382. ‪Giỏi ghê.‬
  383.  
  384. 95
  385. 00:05:46,179 --> 00:05:47,013
  386. ‪Tớ biết.‬
  387.  
  388. 96
  389. 00:05:49,974 --> 00:05:53,478
  390. <i>&lrm;Cậu có thể di chuyển hiệu quả hơn</i>
  391. <i>&lrm;nhưng không chịu để tâm.</i>
  392.  
  393. 97
  394. 00:05:53,561 --> 00:05:54,729
  395. <i>&lrm;Xem thật khó chịu.</i>
  396.  
  397. 98
  398. 00:05:57,815 --> 00:05:59,942
  399. ‪Chắc điều mình thực sự thấy khó chịu‬
  400.  
  401. 99
  402. 00:06:00,651 --> 00:06:01,778
  403. ‪là chuyện khác.‬
  404.  
  405. 100
  406. 00:06:05,406 --> 00:06:06,491
  407. ‪Ôi trời...‬
  408.  
  409. 101
  410. 00:06:07,784 --> 00:06:10,078
  411. ‪tớ thấy có lỗi‬
  412. ‪vì đã không để ý đến Yu.‬
  413.  
  414. 102
  415. 00:06:10,453 --> 00:06:11,996
  416. ‪Lần sau cả ba cùng đi nhé.‬
  417.  
  418. 103
  419. 00:06:12,163 --> 00:06:14,165
  420. ‪Nếu đi đường khác, xa hơn chút,‬
  421. ‪Yu cũng có thể đến tiệm.‬
  422.  
  423. 104
  424. 00:06:14,499 --> 00:06:16,376
  425. ‪- Ừ.‬
  426. ‪- Mai gặp nhé!‬
  427.  
  428. 105
  429. 00:06:17,210 --> 00:06:18,378
  430. ‪Về cẩn thận nhé.‬
  431.  
  432. 106
  433. 00:06:18,836 --> 00:06:19,754
  434. ‪Cậu cũng vậy.‬
  435.  
  436. 107
  437. 00:07:00,128 --> 00:07:00,962
  438. ‪Kotona?‬
  439.  
  440. 108
  441. 00:07:01,045 --> 00:07:01,879
  442. <i>&lrm;Cứu tớ với!</i>
  443.  
  444. 109
  445. 00:07:01,963 --> 00:07:03,131
  446. ‪Hả? Sao thế?‬
  447.  
  448. 110
  449. 00:07:03,256 --> 00:07:05,466
  450. <i>&lrm;Có người bám theo tớ! Tớ sợ quá!</i>
  451.  
  452. 111
  453. 00:07:05,550 --> 00:07:06,634
  454. ‪Haru đâu?‬
  455.  
  456. 112
  457. 00:07:06,926 --> 00:07:09,345
  458. <i>&lrm;Bọn tớ vừa tách ra.</i>
  459. <i>&lrm;Cậu ấy không nghe máy!</i>
  460.  
  461. 113
  462. 00:07:09,720 --> 00:07:10,638
  463. ‪Cậu đang ở đâu?‬
  464.  
  465. 114
  466. 00:07:10,721 --> 00:07:12,098
  467. <i>&lrm;Con hẻm trên Đường số 1.</i>
  468.  
  469. 115
  470. 00:07:19,981 --> 00:07:22,066
  471. ‪Chế Saki, em cần đi nhờ!‬
  472.  
  473. 116
  474. 00:07:22,567 --> 00:07:23,693
  475. ‪Hả? Úi!‬
  476.  
  477. 117
  478. 00:07:25,319 --> 00:07:28,781
  479. ‪Đúng rồi, sắp đến sinh nhật của Kotona.‬
  480.  
  481. 118
  482. 00:07:29,991 --> 00:07:32,660
  483. ‪YU‬
  484.  
  485. 119
  486. 00:07:36,038 --> 00:07:38,249
  487. ‪Sao không nghe máy vào lúc này chứ?‬
  488.  
  489. 120
  490. 00:07:39,083 --> 00:07:40,001
  491. ‪Chuyện gì vậy?‬
  492.  
  493. 121
  494. 00:07:40,585 --> 00:07:41,878
  495. ‪Kotona đang gặp nguy.‬
  496.  
  497. 122
  498. 00:07:41,961 --> 00:07:42,795
  499. ‪Gặp nguy?‬
  500.  
  501. 123
  502. 00:07:43,171 --> 00:07:45,798
  503. ‪Em không biết, ai đó đang theo dõi cậu ấy.‬
  504.  
  505. 124
  506. 00:07:46,174 --> 00:07:47,800
  507. ‪- Nhanh lên.‬
  508. ‪- Được rồi.‬
  509.  
  510. 125
  511. 00:07:51,429 --> 00:07:52,430
  512. ‪Cho em xuống đây.‬
  513.  
  514. 126
  515. 00:07:52,513 --> 00:07:53,347
  516. ‪Được!‬
  517.  
  518. 127
  519. 00:07:58,561 --> 00:08:00,354
  520. ‪Chị gọi cho Haru nhé.‬
  521.  
  522. 128
  523. 00:08:01,022 --> 00:08:03,858
  524. ‪Được. Chị cũng sẽ cố tìm em ấy.‬
  525.  
  526. 129
  527. 00:08:17,830 --> 00:08:18,664
  528. ‪Kotona!‬
  529.  
  530. 130
  531. 00:08:24,545 --> 00:08:25,880
  532. ‪Dừng lại!‬
  533.  
  534. 131
  535. 00:08:44,732 --> 00:08:45,566
  536. ‪Kotona?<i>&lrm; </i>‬
  537.  
  538. 132
  539. 00:08:47,777 --> 00:08:48,611
  540. ‪Kotona!‬
  541.  
  542. 133
  543. 00:08:49,862 --> 00:08:50,696
  544. ‪Kotona...‬
  545.  
  546. 134
  547. 00:08:51,531 --> 00:08:53,115
  548. ‪Đừng lo, cậu sẽ ổn thôi.‬
  549.  
  550. 135
  551. 00:08:59,539 --> 00:09:01,123
  552. ‪Kotona. Này.‬
  553.  
  554. 136
  555. 00:09:02,333 --> 00:09:03,918
  556. ‪Bọn tớ sẽ gọi xe cấp cứu.‬
  557.  
  558. 137
  559. 00:09:08,881 --> 00:09:11,300
  560. ‪Cái...Cái gì vậy?‬
  561.  
  562. 138
  563. 00:09:13,970 --> 00:09:15,930
  564. ‪Haru, cậu ấy bị ai đó đâm.‬
  565.  
  566. 139
  567. 00:09:16,973 --> 00:09:17,807
  568. ‪Kotona!‬
  569.  
  570. 140
  571. 00:09:18,975 --> 00:09:20,977
  572. ‪Haru. Đừng di chuyển cậu ấy.‬
  573.  
  574. 141
  575. 00:09:21,394 --> 00:09:22,436
  576. ‪Gọi cấp cứu đi!‬
  577.  
  578. 142
  579. 00:09:22,520 --> 00:09:23,354
  580. ‪Im đi!‬
  581.  
  582. 143
  583. 00:09:23,563 --> 00:09:25,898
  584. ‪Im đi! Cậu đã làm gì vậy?‬
  585.  
  586. 144
  587. 00:09:26,941 --> 00:09:27,775
  588. ‪Tớ...‬
  589.  
  590. 145
  591. 00:09:27,858 --> 00:09:29,777
  592. ‪Tớ sẽ đưa Kotona tới bệnh viện.‬
  593.  
  594. 146
  595. 00:09:29,944 --> 00:09:30,778
  596. ‪Haru!‬
  597.  
  598. 147
  599. 00:09:37,910 --> 00:09:38,744
  600. ‪Chết tiệt!‬
  601.  
  602. 148
  603. 00:09:39,829 --> 00:09:40,830
  604. ‪Haru, đừng!‬
  605.  
  606. 149
  607. 00:09:44,083 --> 00:09:44,917
  608. ‪Haru!‬
  609.  
  610. 150
  611. 00:10:03,227 --> 00:10:05,062
  612. ‪Đây là đâu?‬
  613.  
  614. 151
  615. 00:10:05,438 --> 00:10:07,607
  616. ‪Và bộ đồ này là sao?‬
  617.  
  618. 152
  619. 00:10:07,940 --> 00:10:08,774
  620. ‪Ừ.‬
  621.  
  622. 153
  623. 00:10:09,150 --> 00:10:10,610
  624. ‪Kotona biến mất rồi!‬
  625.  
  626. 154
  627. 00:10:10,776 --> 00:10:12,028
  628. ‪Đúng rồi, Kotona!‬
  629.  
  630. 155
  631. 00:10:12,236 --> 00:10:13,404
  632. ‪Kotona đâu?‬
  633.  
  634. 156
  635. 00:10:20,870 --> 00:10:22,246
  636. ‪Haru, điện thoại cậu!‬
  637.  
  638. 157
  639. 00:10:22,455 --> 00:10:23,289
  640. ‪Đúng rồi!‬
  641.  
  642. 158
  643. 00:10:28,878 --> 00:10:30,046
  644. ‪- Hả?‬
  645. ‪- Đây là...‬
  646.  
  647. 159
  648. 00:10:31,505 --> 00:10:32,423
  649. ‪la bàn.‬
  650.  
  651. 160
  652. 00:10:35,134 --> 00:10:36,594
  653. ‪Đang xảy ra chuyện gì vậy?‬
  654.  
  655. 161
  656. 00:10:41,098 --> 00:10:42,224
  657. ‪Một con chó?‬
  658.  
  659. 162
  660. 00:10:42,558 --> 00:10:44,101
  661. ‪Đúng là một con chó kỳ lạ.‬
  662.  
  663. 163
  664. 00:10:44,852 --> 00:10:47,688
  665. ‪- Có chuyện gì à?‬
  666. ‪- Ngồi ở giữa đường giữa xá.‬
  667.  
  668. 164
  669. 00:10:47,772 --> 00:10:49,523
  670. ‪Tớ nghĩ ta gây chú ý quá.‬
  671.  
  672. 165
  673. 00:10:49,649 --> 00:10:51,108
  674. ‪- Đi thôi.‬
  675. ‪- Ừ.‬
  676.  
  677. 166
  678. 00:10:52,652 --> 00:10:54,820
  679. ‪- Ở đó có ít người hơn.‬
  680. ‪- Ơ!‬
  681.  
  682. 167
  683. 00:10:54,987 --> 00:10:56,489
  684. ‪Yu! Cậu...‬
  685.  
  686. 168
  687. 00:10:57,657 --> 00:10:58,491
  688. ‪Chuyện gì?‬
  689.  
  690. 169
  691. 00:10:58,574 --> 00:10:59,909
  692. ‪Nhanh lên, Haru.‬
  693.  
  694. 170
  695. 00:11:01,577 --> 00:11:03,120
  696. ‪Nhìn chân cậu đi!‬
  697.  
  698. 171
  699. 00:11:05,373 --> 00:11:07,458
  700. ‪Tớ đang bước đi sao?‬
  701.  
  702. 172
  703. 00:11:09,627 --> 00:11:12,296
  704. ‪Chân tớ...chuyện gì vậy?‬
  705.  
  706. 173
  707. 00:11:13,589 --> 00:11:15,174
  708. ‪Cậu vừa mới bước đi xong!‬
  709.  
  710. 174
  711. 00:11:15,383 --> 00:11:17,259
  712. ‪Cậu thử đi lại xem nào.‬
  713.  
  714. 175
  715. 00:11:18,344 --> 00:11:19,178
  716. ‪Ừ.‬
  717.  
  718. 176
  719. 00:11:23,224 --> 00:11:24,308
  720. ‪Cái gì vậy?‬
  721.  
  722. 177
  723. 00:11:24,934 --> 00:11:25,893
  724. ‪Chuyện gì đây?‬
  725.  
  726. 178
  727. 00:11:28,854 --> 00:11:29,855
  728. ‪Không thể nào...‬
  729.  
  730. 179
  731. 00:11:30,439 --> 00:11:32,149
  732. ‪Chuyện gì vậy, Yu?‬
  733.  
  734. 180
  735. 00:11:32,525 --> 00:11:33,401
  736. ‪Tớ không biết‬
  737.  
  738. 181
  739. 00:11:34,026 --> 00:11:35,111
  740. ‪Không biết, mà...‬
  741.  
  742. 182
  743. 00:11:51,836 --> 00:11:54,380
  744. ‪Chúng ta đang ở đâu đây?‬
  745.  
  746. 183
  747. 00:11:54,630 --> 00:11:58,342
  748. ‪Có lẽ là công viên giải trí‬
  749. ‪công nghệ cao mới?‬
  750.  
  751. 184
  752. 00:11:58,926 --> 00:12:01,220
  753. ‪Hoặc họ đang quay phim?‬
  754.  
  755. 185
  756. 00:12:02,680 --> 00:12:04,014
  757. ‪Thế cái gì đây?‬
  758.  
  759. 186
  760. 00:12:05,141 --> 00:12:06,600
  761. ‪Khủng long máy.‬
  762.  
  763. 187
  764. 00:12:07,393 --> 00:12:09,270
  765. ‪Máy vi tính điều khiển chúng.‬
  766.  
  767. 188
  768. 00:12:09,437 --> 00:12:11,313
  769. ‪Trông sống động như thật vậy...‬
  770.  
  771. 189
  772. 00:12:12,440 --> 00:12:14,275
  773. ‪Ừ. đúng thật.‬
  774.  
  775. 190
  776. 00:12:14,942 --> 00:12:17,653
  777. ‪Nếu là hóa trang thì hơi thật quá nhỉ.‬
  778.  
  779. 191
  780. 00:12:18,195 --> 00:12:19,697
  781. ‪Là thật đấy.‬
  782.  
  783. 192
  784. 00:12:19,905 --> 00:12:20,740
  785. ‪Hả?‬
  786.  
  787. 193
  788. 00:12:21,073 --> 00:12:22,950
  789. ‪Đây là một thế giới khác.‬
  790.  
  791. 194
  792. 00:12:23,743 --> 00:12:24,785
  793. ‪Cái quái gì vậy?‬
  794.  
  795. 195
  796. 00:12:24,952 --> 00:12:25,995
  797. ‪Giả dụ...‬
  798.  
  799. 196
  800. 00:12:26,412 --> 00:12:28,414
  801. ‪ta đã nhảy sang thế giới khác.‬
  802.  
  803. 197
  804. 00:12:29,665 --> 00:12:30,499
  805. ‪Thế giới khác?‬
  806.  
  807. 198
  808. 00:12:31,125 --> 00:12:33,627
  809. ‪Ồ! Vậy Kotana chắc đang‬
  810. ‪ở đâu đó quanh đây?‬
  811.  
  812. 199
  813. 00:12:34,462 --> 00:12:36,630
  814. ‪Đúng vậy, Kotona… ‬
  815.  
  816. 200
  817. 00:12:38,466 --> 00:12:40,551
  818. ‪Cậu ấy đã bị thương, đúng không?‬
  819.  
  820. 201
  821. 00:12:40,634 --> 00:12:42,344
  822. ‪- Lại còn nặng nữa?‬
  823. ‪- Đợi đã, Haru.‬
  824.  
  825. 202
  826. 00:12:42,428 --> 00:12:44,388
  827. ‪Như cậu thấy, chân tớ đã lành.‬
  828.  
  829. 203
  830. 00:12:45,014 --> 00:12:48,017
  831. ‪Có thể vết thương được chữa lành‬
  832. ‪ở thế giới này.‬
  833.  
  834. 204
  835. 00:12:49,226 --> 00:12:51,145
  836. ‪Ừ, cậu nói đúng!‬
  837.  
  838. 205
  839. 00:12:51,604 --> 00:12:53,564
  840. ‪Chắc lo lắng cũng không ích gì!‬
  841.  
  842. 206
  843. 00:12:53,689 --> 00:12:55,816
  844. ‪Đúng vậy. Chúng ta cần hành động đã.‬
  845.  
  846. 207
  847. 00:12:56,066 --> 00:12:58,527
  848. ‪Bọn tớ sẽ tìm cậu, Kotona.‬
  849.  
  850. 208
  851. 00:13:00,654 --> 00:13:02,323
  852. ‪Đây hẳn là quán rượu.‬
  853.  
  854. 209
  855. 00:13:02,823 --> 00:13:03,908
  856. ‪Ta vào được chứ?‬
  857.  
  858. 210
  859. 00:13:04,033 --> 00:13:06,911
  860. ‪Đừng làm bộ làm tịch.‬
  861. ‪Ta đang ở thế giới khác mà?‬
  862.  
  863. 211
  864. 00:13:14,960 --> 00:13:17,838
  865. ‪Trời, đây hoàn toàn là một thế giới khác.‬
  866.  
  867. 212
  868. 00:13:18,047 --> 00:13:18,881
  869. ‪Chắc chắn rồi.‬
  870.  
  871. 213
  872. 00:13:25,221 --> 00:13:26,430
  873. ‪Bà chủ!‬
  874.  
  875. 214
  876. 00:13:26,514 --> 00:13:27,640
  877. ‪Mang rượu ra đây!‬
  878.  
  879. 215
  880. 00:13:27,932 --> 00:13:29,683
  881. ‪Mang liên tục ra đi chứ!‬
  882.  
  883. 216
  884. 00:13:32,686 --> 00:13:33,729
  885. ‪Của các cậu đây.‬
  886.  
  887. 217
  888. 00:13:34,104 --> 00:13:35,356
  889. ‪Các cậu chắc chứ?‬
  890.  
  891. 218
  892. 00:13:35,898 --> 00:13:37,566
  893. ‪Đang giữa trưa mà.‬
  894.  
  895. 219
  896. 00:13:37,858 --> 00:13:39,527
  897. ‪Chúng tôi là lính đánh thuê.‬
  898.  
  899. 220
  900. 00:13:39,652 --> 00:13:41,987
  901. ‪Chúng tôi rảnh tay khi không có chuyện.‬
  902.  
  903. 221
  904. 00:13:42,071 --> 00:13:45,366
  905. ‪Chà, không gì hơn thời bình.‬
  906.  
  907. 222
  908. 00:13:45,950 --> 00:13:47,660
  909. ‪Và làm ăn thì phất hẳn, nhỉ?‬
  910.  
  911. 223
  912. 00:13:47,868 --> 00:13:48,911
  913. ‪Chắc vậy.‬
  914.  
  915. 224
  916. 00:13:51,539 --> 00:13:52,998
  917. ‪Toàn bợm rượu ở đây.‬
  918.  
  919. 225
  920. 00:13:53,123 --> 00:13:54,291
  921. ‪Ta cũng uống chứ?‬
  922.  
  923. 226
  924. 00:13:54,959 --> 00:13:56,043
  925. ‪Không đâu.‬
  926.  
  927. 227
  928. 00:13:57,127 --> 00:13:59,880
  929. ‪Giờ ta sẽ hỏi từng người một.‬
  930.  
  931. 228
  932. 00:14:00,256 --> 00:14:03,217
  933. ‪Không, ta phải chọn người‬
  934. ‪có vẻ dễ nói chuyện.‬
  935.  
  936. 229
  937. 00:14:03,509 --> 00:14:05,219
  938. ‪Này, mấy cậu kia.‬
  939.  
  940. 230
  941. 00:14:09,849 --> 00:14:11,767
  942. ‪Các cậu đang cản đường.‬
  943. ‪Tránh ra.‬
  944.  
  945. 231
  946. 00:14:11,892 --> 00:14:12,810
  947. ‪Một con chó?‬
  948.  
  949. 232
  950. 00:14:13,602 --> 00:14:15,855
  951. ‪Có khuôn mặt chó. Chứ không phải chó.‬
  952.  
  953. 233
  954. 00:14:16,897 --> 00:14:19,942
  955. ‪Hừm? Trông các cậu lạ lắm.‬
  956.  
  957. 234
  958. 00:14:20,609 --> 00:14:21,610
  959. ‪Từ đâu đến vậy?‬
  960.  
  961. 235
  962. 00:14:21,819 --> 00:14:23,195
  963. ‪À, ừ...‬
  964.  
  965. 236
  966. 00:14:23,404 --> 00:14:24,238
  967. ‪Từ Tokyo.‬
  968.  
  969. 237
  970. 00:14:24,446 --> 00:14:25,739
  971. ‪Tokyo?‬
  972.  
  973. 238
  974. 00:14:26,365 --> 00:14:27,658
  975. ‪Chưa từng nghe qua.‬
  976.  
  977. 239
  978. 00:14:28,450 --> 00:14:29,702
  979. ‪Anh ta say quá rồi!‬
  980.  
  981. 240
  982. 00:14:30,619 --> 00:14:31,787
  983. ‪Ôi chà.‬
  984.  
  985. 241
  986. 00:14:32,204 --> 00:14:34,915
  987. ‪Dù sao thì cậu có điều muốn hỏi,‬
  988. ‪đúng không?‬
  989.  
  990. 242
  991. 00:14:35,916 --> 00:14:37,918
  992. ‪- Hả?‬
  993. ‪- Vâng.‬
  994.  
  995. 243
  996. 00:14:44,925 --> 00:14:47,595
  997. ‪Ra là cậu muốn nghe‬
  998. ‪những câu chuyện anh hùng của tôi?‬
  999.  
  1000. 244
  1001. 00:14:47,678 --> 00:14:48,929
  1002. ‪Tốt thôi.‬
  1003.  
  1004. 245
  1005. 00:14:49,054 --> 00:14:50,306
  1006. ‪Ơ, thôi...‬
  1007.  
  1008. 246
  1009. 00:14:50,389 --> 00:14:51,223
  1010. ‪Không phải.‬
  1011.  
  1012. 247
  1013. 00:14:51,682 --> 00:14:54,268
  1014. ‪Tôi đứng đó, mặt đối mặt với 200 kẻ thù,‬
  1015.  
  1016. 248
  1017. 00:14:54,518 --> 00:14:57,521
  1018. ‪chỉ với cây rìu chiến của mình.‬
  1019.  
  1020. 249
  1021. 00:15:02,902 --> 00:15:03,736
  1022. ‪Ui!‬
  1023.  
  1024. 250
  1025. 00:15:03,819 --> 00:15:05,988
  1026. ‪Chúng tôi đang tìm một người.‬
  1027.  
  1028. 251
  1029. 00:15:09,033 --> 00:15:09,867
  1030. ‪Ai?‬
  1031.  
  1032. 252
  1033. 00:15:10,075 --> 00:15:12,661
  1034. ‪Ai ư? À...‬
  1035.  
  1036. 253
  1037. 00:15:12,953 --> 00:15:14,997
  1038. ‪Một cô gái tên Kotona.‬
  1039.  
  1040. 254
  1041. 00:15:15,080 --> 00:15:16,081
  1042. ‪Một cô gái?‬
  1043.  
  1044. 255
  1045. 00:15:16,498 --> 00:15:19,418
  1046. ‪Mấy tên ranh con này.‬
  1047.  
  1048. 256
  1049. 00:15:19,877 --> 00:15:21,003
  1050. ‪Cái quái gì vậy...‬
  1051.  
  1052. 257
  1053. 00:15:21,337 --> 00:15:22,963
  1054. ‪Mông cô ấy nhìn đã không?‬
  1055.  
  1056. 258
  1057. 00:15:23,756 --> 00:15:24,673
  1058. ‪Thôi được rồi.‬
  1059.  
  1060. 259
  1061. 00:15:24,965 --> 00:15:28,052
  1062. ‪Cô Kotana với bờ mông đẹp...‬
  1063.  
  1064. 260
  1065. 00:15:28,302 --> 00:15:29,887
  1066. ‪Tôi sẽ giúp cậu tìm cô ấy.‬
  1067.  
  1068. 261
  1069. 00:15:30,429 --> 00:15:31,263
  1070. ‪Thật sao?‬
  1071.  
  1072. 262
  1073. 00:15:31,347 --> 00:15:34,266
  1074. ‪Vậy cô ấy trông thế nào?‬
  1075.  
  1076. 263
  1077. 00:15:34,683 --> 00:15:37,603
  1078. ‪Tóc cô ấy dài chấm vai và cô ấy tốt bụng.‬
  1079.  
  1080. 264
  1081. 00:15:37,895 --> 00:15:39,313
  1082. ‪Mắt cô ấy to.‬
  1083.  
  1084. 265
  1085. 00:15:39,480 --> 00:15:41,190
  1086. ‪Nói thế không có tác dụng gì!‬
  1087.  
  1088. 266
  1089. 00:15:41,273 --> 00:15:44,068
  1090. ‪Chủng tộc, màu mắt, tuổi tác.‬
  1091.  
  1092. 267
  1093. 00:15:44,568 --> 00:15:46,028
  1094. ‪Cô ấy gần 17 tuổi.‬
  1095.  
  1096. 268
  1097. 00:15:46,153 --> 00:15:49,615
  1098. ‪Mười bảy hả? Vừa chín muồi.‬
  1099.  
  1100. 269
  1101. 00:15:49,698 --> 00:15:51,033
  1102. ‪Hay quá.‬
  1103.  
  1104. 270
  1105. 00:15:51,158 --> 00:15:52,868
  1106. ‪Mười bảy tuổi à?‬
  1107.  
  1108. 271
  1109. 00:15:52,993 --> 00:15:55,537
  1110. ‪Cô ấy cùng tuổi với Công chúa Astrid.‬
  1111.  
  1112. 272
  1113. 00:15:55,746 --> 00:15:56,664
  1114. ‪Công chúa Astrid?‬
  1115.  
  1116. 273
  1117. 00:15:57,331 --> 00:16:00,292
  1118. ‪Gần đến sinh nhật Công chúa rồi.‬
  1119.  
  1120. 274
  1121. 00:16:00,626 --> 00:16:04,171
  1122. ‪Cô ấy sẽ thành một phụ nữ yêu kiều.‬
  1123. ‪Thời gian trôi nhanh quá.‬
  1124.  
  1125. 275
  1126. 00:16:04,254 --> 00:16:06,423
  1127. ‪Cô ấy đã trở nên thật xinh đẹp.‬
  1128.  
  1129. 276
  1130. 00:16:07,174 --> 00:16:08,050
  1131. ‪Ơ!‬
  1132.  
  1133. 277
  1134. 00:16:09,927 --> 00:16:10,761
  1135. ‪Là Kotona!‬
  1136.  
  1137. 278
  1138. 00:16:11,011 --> 00:16:11,845
  1139. ‪Tìm được rồi.‬
  1140.  
  1141. 279
  1142. 00:16:12,304 --> 00:16:14,306
  1143. ‪Nhưng đây là Công chúa Astrid.‬
  1144.  
  1145. 280
  1146. 00:16:14,473 --> 00:16:16,141
  1147. ‪Kotona là công chúa sao?‬
  1148.  
  1149. 281
  1150. 00:16:16,308 --> 00:16:17,184
  1151. ‪Không cần biết.‬
  1152.  
  1153. 282
  1154. 00:16:17,893 --> 00:16:19,812
  1155. ‪Giờ Công chúa ở đâu?‬
  1156.  
  1157. 283
  1158. 00:16:19,895 --> 00:16:21,355
  1159. <i>&lrm;Tất nhiên là ở lâu đài.</i>
  1160.  
  1161. 284
  1162. 00:16:21,647 --> 00:16:23,315
  1163. <i>&lrm;- Lâu đài ư?</i>
  1164. <i>&lrm;- Nó ở đâu?</i>
  1165.  
  1166. 285
  1167. 00:16:23,399 --> 00:16:26,652
  1168. <i>&lrm;Bên ngoài, phía Bắc. Ai cũng biết điều đó.</i>
  1169.  
  1170. 286
  1171. 00:16:28,737 --> 00:16:30,072
  1172. ‪- Đây rồi.‬
  1173. ‪- Nhanh lên!‬
  1174.  
  1175. 287
  1176. 00:16:32,199 --> 00:16:34,868
  1177. ‪Nhưng sao Kotona lại là Công chúa?‬
  1178.  
  1179. 288
  1180. 00:16:35,577 --> 00:16:38,998
  1181. ‪Có lẽ ta được giao vai trò ngẫu nhiên‬
  1182. ‪khi đến thế giới này.‬
  1183.  
  1184. 289
  1185. 00:16:39,456 --> 00:16:42,584
  1186. ‪Tớ đoán chúng ta là‬
  1187. ‪Người dân thị trấn A và B.‬
  1188.  
  1189. 290
  1190. 00:16:43,335 --> 00:16:46,296
  1191. ‪Nhưng ta không biết‬
  1192. ‪đó có phải Kotona không...‬
  1193.  
  1194. 291
  1195. 00:16:46,839 --> 00:16:47,923
  1196. ‪Gặp thì biết.‬
  1197.  
  1198. 292
  1199. 00:16:48,841 --> 00:16:52,011
  1200. ‪Lâu đài hiện đang được bảo vệ nghiêm ngặt.‬
  1201.  
  1202. 293
  1203. 00:16:52,553 --> 00:16:55,180
  1204. ‪Không thể vào‬
  1205. ‪trừ phi có lệnh của Quốc vương.‬
  1206.  
  1207. 294
  1208. 00:16:56,348 --> 00:16:59,268
  1209. ‪Xin lỗi, chúng tôi đến diện kiến‬
  1210. ‪Công chúa Astrid.‬
  1211.  
  1212. 295
  1213. 00:17:00,019 --> 00:17:01,770
  1214. ‪Các cậu là ai?‬
  1215.  
  1216. 296
  1217. 00:17:04,189 --> 00:17:05,983
  1218. ‪Người dân thị trấn A và B.‬
  1219.  
  1220. 297
  1221. 00:17:06,066 --> 00:17:10,487
  1222. ‪Chỉ là dân thị trấn thì không thể‬
  1223. ‪gặp Công chúa. Về đi!‬
  1224.  
  1225. 298
  1226. 00:17:21,457 --> 00:17:23,375
  1227. ‪Hiệp sĩ Bertha. Mừng trở về.‬
  1228.  
  1229. 299
  1230. 00:17:26,295 --> 00:17:27,588
  1231. ‪Thần đến rồi đây.‬
  1232.  
  1233. 300
  1234. 00:17:28,630 --> 00:17:29,465
  1235. ‪Cảm ơn.‬
  1236.  
  1237. 301
  1238. 00:17:34,136 --> 00:17:36,555
  1239. ‪Nghe nói tình trạng của Công chúa‬
  1240. ‪có biến chuyển.‬
  1241.  
  1242. 302
  1243. 00:17:36,638 --> 00:17:37,473
  1244. ‪Đúng thế.‬
  1245.  
  1246. 303
  1247. 00:17:38,265 --> 00:17:39,725
  1248. ‪Người không được khỏe.‬
  1249.  
  1250. 304
  1251. 00:17:40,726 --> 00:17:42,186
  1252. ‪Ta không thể làm gì sao?‬
  1253.  
  1254. 305
  1255. 00:17:42,311 --> 00:17:46,315
  1256. ‪Điều duy nhất chúng ta có thể làm‬
  1257. ‪là luôn cảnh giác và canh gác nghiêm ngặt.‬
  1258.  
  1259. 306
  1260. 00:17:46,398 --> 00:17:47,232
  1261. ‪Phải.‬
  1262.  
  1263. 307
  1264. 00:17:50,527 --> 00:17:53,614
  1265. ‪Cả những thầy thuốc giỏi nhất‬
  1266. ‪của vương quốc cũng bó tay‬
  1267.  
  1268. 308
  1269. 00:17:54,198 --> 00:17:56,033
  1270. ‪với lời nguyền mạnh thế này...‬
  1271.  
  1272. 309
  1273. 00:17:56,450 --> 00:18:00,829
  1274. ‪Nhưng những kẻ đã hại Công chúa‬
  1275. ‪đáng ra cũng phải chịu đựng tương tự.‬
  1276.  
  1277. 310
  1278. 00:18:00,996 --> 00:18:04,416
  1279. ‪Dù cho đã có Phép phòng hộ của vương quốc,‬
  1280. ‪Công chúa vẫn bị dính lời nguyền.‬
  1281.  
  1282. 311
  1283. 00:18:04,500 --> 00:18:06,251
  1284. ‪Thật khó hiểu.‬
  1285.  
  1286. 312
  1287. 00:18:06,960 --> 00:18:10,798
  1288. ‪Nếu cả Bộ trưởng Pháp thuật‬
  1289. ‪Gnauss Wisden cũng không thể hóa giải,‬
  1290.  
  1291. 313
  1292. 00:18:11,090 --> 00:18:13,217
  1293. ‪thì chắc hẳn đó là một lời nguyền mạnh.‬
  1294.  
  1295. 314
  1296. 00:18:13,967 --> 00:18:15,385
  1297. ‪Thật đáng thất vọng.‬
  1298.  
  1299. 315
  1300. 00:18:15,844 --> 00:18:18,889
  1301. ‪Giữ lại lời mỉa mai đó đi.‬
  1302. ‪Tôi đang dốc hết sức đây.‬
  1303.  
  1304. 316
  1305. 00:18:19,098 --> 00:18:22,559
  1306. ‪Barton, đây không phải‬
  1307. ‪lời nguyền bình thường.‬
  1308.  
  1309. 317
  1310. 00:18:22,643 --> 00:18:23,894
  1311. ‪Gnaus không có lỗi.‬
  1312.  
  1313. 318
  1314. 00:18:24,561 --> 00:18:25,395
  1315. ‪Bệ hạ.‬
  1316.  
  1317. 319
  1318. 00:18:25,771 --> 00:18:28,065
  1319. ‪Đoàn thầy thuốc Zeelok sắp đến rồi.‬
  1320.  
  1321. 320
  1322. 00:18:28,732 --> 00:18:30,400
  1323. ‪Nói đến lời nguyền,‬
  1324.  
  1325. 321
  1326. 00:18:30,692 --> 00:18:32,778
  1327. ‪không ai hiểu biết hơn họ.‬
  1328.  
  1329. 322
  1330. 00:18:33,695 --> 00:18:35,572
  1331. <i>&lrm;Cần có niềm tin, thưa Bệ hạ.</i>
  1332.  
  1333. 323
  1334. 00:18:42,246 --> 00:18:44,164
  1335. ‪Chúng tôi là thầy thuốc Zeelok.‬
  1336.  
  1337. 324
  1338. 00:18:44,414 --> 00:18:47,167
  1339. ‪Đến diện kiến Công chúa Astrid.‬
  1340. ‪Cho chúng tôi qua.‬
  1341.  
  1342. 325
  1343. 00:18:47,251 --> 00:18:48,085
  1344. ‪Tuyệt!‬
  1345.  
  1346. 326
  1347. 00:18:51,630 --> 00:18:53,590
  1348. ‪Đợi đã, ta nên cẩn thận...‬
  1349.  
  1350. 327
  1351. 00:18:53,841 --> 00:18:54,758
  1352. ‪- Đi nào!‬
  1353. ‪- Này!‬
  1354.  
  1355. 328
  1356. 00:19:15,237 --> 00:19:16,321
  1357. ‪Một bức tượng mèo?‬
  1358.  
  1359. 329
  1360. 00:19:16,488 --> 00:19:17,573
  1361. ‪Sở thích của Quốc vương?‬
  1362.  
  1363. 330
  1364. 00:19:17,865 --> 00:19:20,450
  1365. ‪Hay là một người kiệt xuất‬
  1366. ‪của thế giới này?‬
  1367.  
  1368. 331
  1369. 00:19:21,410 --> 00:19:23,120
  1370. ‪Như vương quốc động vật vậy.‬
  1371.  
  1372. 332
  1373. 00:19:57,738 --> 00:20:00,240
  1374. ‪Cảm ơn các vị đã lặn lội đường xa đến đây.‬
  1375.  
  1376. 333
  1377. 00:20:00,574 --> 00:20:02,159
  1378. ‪Nếu cứu được Công chúa,‬
  1379.  
  1380. 334
  1381. 00:20:02,367 --> 00:20:05,579
  1382. ‪Quốc vương sẽ tưởng thưởng‬
  1383. ‪cấp bậc cao nhất cho các vị.‬
  1384.  
  1385. 335
  1386. 00:20:05,954 --> 00:20:07,414
  1387. ‪- Chúng tôi rất kỳ vọng.‬
  1388. ‪- Mau lên!‬
  1389.  
  1390. 336
  1391. 00:20:07,497 --> 00:20:08,332
  1392. ‪Vâng, thưa ngài.‬
  1393.  
  1394. 337
  1395. 00:20:16,089 --> 00:20:16,924
  1396. ‪Kotona!‬
  1397.  
  1398. 338
  1399. 00:20:17,549 --> 00:20:18,425
  1400. ‪Đúng là Kotona.‬
  1401.  
  1402. 339
  1403. 00:20:19,051 --> 00:20:19,927
  1404. ‪Chắc cú luôn.‬
  1405.  
  1406. 340
  1407. 00:20:29,978 --> 00:20:31,063
  1408. ‪Bắt đầu nào.‬
  1409.  
  1410. 341
  1411. 00:20:32,147 --> 00:20:36,276
  1412. <i>&lrm;Điều xấu xa sẽ không ở lại</i>
  1413.  
  1414. 342
  1415. 00:20:37,319 --> 00:20:41,490
  1416. <i>&lrm;Điều làm bạn đau khổ sẽ biến mất</i>
  1417.  
  1418. 343
  1419. 00:20:42,407 --> 00:20:45,953
  1420. <i>&lrm;Những lời nguyền chẳng địch lại ta</i>
  1421.  
  1422. 344
  1423. 00:20:47,788 --> 00:20:52,042
  1424. <i>&lrm;Bóng ma và ác quỷ đều bị nghiền nát</i>
  1425.  
  1426. 345
  1427. 00:20:53,543 --> 00:20:55,212
  1428. <i>&lrm;Nó đây rồi</i>
  1429.  
  1430. 346
  1431. 00:20:59,633 --> 00:21:00,467
  1432. ‪Trời ơi!‬
  1433.  
  1434. 347
  1435. 00:21:01,635 --> 00:21:02,469
  1436. ‪Công chúa… ‬
  1437.  
  1438. 348
  1439. 00:21:02,844 --> 00:21:03,971
  1440. ‪Hãy cứu lấy người.‬
  1441.  
  1442. 349
  1443. 00:21:12,813 --> 00:21:14,564
  1444. ‪Chuyện này là sao?‬
  1445.  
  1446. 350
  1447. 00:21:26,076 --> 00:21:26,994
  1448. ‪Công chúa…‬
  1449.  
  1450. 351
  1451. 00:21:31,581 --> 00:21:34,418
  1452. ‪Làm sao có thể...‬
  1453.  
  1454. 352
  1455. 00:21:36,044 --> 00:21:36,878
  1456. ‪Bệ hạ!‬
  1457.  
  1458. 353
  1459. 00:21:37,004 --> 00:21:38,964
  1460. ‪Bệ hạ, xin người bình tĩnh!‬
  1461.  
  1462. 354
  1463. 00:21:39,381 --> 00:21:40,716
  1464. ‪Bệ hạ kiệt sức rồi.‬
  1465.  
  1466. 355
  1467. 00:21:41,091 --> 00:21:43,635
  1468. ‪Barton, đưa Bệ hạ về phòng.‬
  1469.  
  1470. 356
  1471. 00:21:43,719 --> 00:21:44,553
  1472. ‪Được.‬
  1473.  
  1474. 357
  1475. 00:21:55,022 --> 00:21:55,856
  1476. ‪Kotona!‬
  1477.  
  1478. 358
  1479. 00:21:56,523 --> 00:21:58,233
  1480. ‪Cậu ấy có vẻ hơi khác.‬
  1481.  
  1482. 359
  1483. 00:21:58,317 --> 00:21:59,651
  1484. ‪Không thể nào.‬
  1485.  
  1486. 360
  1487. 00:21:59,776 --> 00:22:02,195
  1488. ‪Nếu không phải Kotona, thì cô ấy là ai?‬
  1489.  
  1490. 361
  1491. 00:22:02,571 --> 00:22:03,405
  1492. ‪Cậu nói đúng.‬
  1493.  
  1494. 362
  1495. 00:22:04,031 --> 00:22:05,032
  1496. ‪Phải cứu cậu ấy.‬
  1497.  
  1498. 363
  1499. 00:22:07,701 --> 00:22:09,369
  1500. ‪Nhưng chúng ta phải làm gì?‬
  1501.  
  1502. 364
  1503. 00:22:15,834 --> 00:22:16,668
  1504. ‪Gì cơ?‬
  1505.  
  1506. 365
  1507. 00:22:18,795 --> 00:22:19,629
  1508. ‪Ôi không!‬
  1509.  
  1510. 366
  1511. 00:22:19,713 --> 00:22:20,756
  1512. ‪Haru, tránh ra!‬
  1513.  
  1514. 367
  1515. 00:22:22,674 --> 00:22:23,925
  1516. ‪Ai đó? Có kẻ đột nhập!‬
  1517.  
  1518. 368
  1519. 00:22:33,226 --> 00:22:34,728
  1520. ‪Yu, cậu...‬
  1521.  
  1522. 369
  1523. 00:22:36,021 --> 00:22:37,689
  1524. ‪- Các ngươi!‬
  1525. ‪- Công chúa!‬
  1526.  
  1527. 370
  1528. 00:22:38,523 --> 00:22:39,941
  1529. ‪Tránh xa Công chúa ra!‬
  1530.  
  1531. 371
  1532. 00:22:59,044 --> 00:23:00,128
  1533. ‪Có chuyện gì vậy?‬
  1534.  
  1535. 372
  1536. 00:23:12,724 --> 00:23:15,352
  1537. ‪Ngươi đã làm gì Công chúa?‬
  1538.  
  1539. 373
  1540. 00:23:22,401 --> 00:23:24,903
  1541. ‪Bọn đột nhập kia, các ngươi là ai?‬
  1542.  
  1543. 374
  1544. 00:23:25,404 --> 00:23:27,489
  1545. ‪Tôi là Yu. Còn đây là Haru.‬
  1546.  
  1547. 375
  1548. 00:23:27,572 --> 00:23:30,534
  1549. ‪Thả chúng tôi ra!‬
  1550. ‪Chúng tôi chẳng làm gì sai cả.‬
  1551.  
  1552. 376
  1553. 00:23:30,700 --> 00:23:33,161
  1554. ‪Lúc đó ngươi làm gì‬
  1555. ‪trong khuê phòng của Công chúa?‬
  1556.  
  1557. 377
  1558. 00:23:33,286 --> 00:23:34,871
  1559. ‪Chúng tôi đang tìm bạn.‬
  1560.  
  1561. 378
  1562. 00:23:35,247 --> 00:23:37,165
  1563. ‪Công chúa trông giống cô ấy‬
  1564.  
  1565. 379
  1566. 00:23:37,499 --> 00:23:38,917
  1567. ‪nên chúng tôi đến gặp.‬
  1568.  
  1569. 380
  1570. 00:23:39,501 --> 00:23:41,920
  1571. ‪Ngươi đang nói cái quái gì thế?‬
  1572.  
  1573. 381
  1574. 00:23:42,254 --> 00:23:45,424
  1575. ‪Yu đã rút con dao găm‬
  1576. ‪từ người Công chúa ra.‬
  1577.  
  1578. 382
  1579. 00:23:47,092 --> 00:23:50,053
  1580. ‪Ngươi nên nghĩ ra‬
  1581. ‪lời nói dối đáng tin hơn thế đi!‬
  1582.  
  1583. 383
  1584. 00:23:50,220 --> 00:23:53,014
  1585. ‪Ngươi có thấy Bệ hạ‬
  1586. ‪lo cho Công chúa không...‬
  1587.  
  1588. 384
  1589. 00:23:53,098 --> 00:23:53,932
  1590. ‪Phụ vương!‬
  1591.  
  1592. 385
  1593. 00:23:56,017 --> 00:23:58,019
  1594. ‪Những gì họ nói là thật.‬
  1595.  
  1596. 386
  1597. 00:23:58,103 --> 00:23:58,937
  1598. ‪Công chúa!‬
  1599.  
  1600. 387
  1601. 00:23:59,312 --> 00:24:01,648
  1602. ‪Không thể nào...Astrid!‬
  1603.  
  1604. 388
  1605. 00:24:02,649 --> 00:24:03,567
  1606. ‪Phụ vương!‬
  1607.  
  1608. 389
  1609. 00:24:04,401 --> 00:24:05,235
  1610. ‪Astrid.‬
  1611.  
  1612. 390
  1613. 00:24:05,360 --> 00:24:06,319
  1614. ‪Phụ vương.‬
  1615.  
  1616. 391
  1617. 00:24:07,571 --> 00:24:09,531
  1618. ‪Vậy là lời nguyền đã biến mất?‬
  1619.  
  1620. 392
  1621. 00:24:09,865 --> 00:24:11,700
  1622. ‪Con xin lỗi vì đã làm người lo.‬
  1623.  
  1624. 393
  1625. 00:24:13,535 --> 00:24:17,497
  1626. ‪Thần cũng đã chứng kiến hành động của họ.‬
  1627.  
  1628. 394
  1629. 00:24:17,914 --> 00:24:21,126
  1630. ‪Thật kỳ diệu! Công chúa đã khỏe lại luôn!‬
  1631.  
  1632. 395
  1633. 00:24:21,501 --> 00:24:23,879
  1634. ‪Họ là anh hùng, không phải kẻ đột nhập!‬
  1635.  
  1636. 396
  1637. 00:24:41,021 --> 00:24:42,022
  1638. ‪Bằng cách nào mà...‬
  1639.  
  1640. 397
  1641. 00:24:48,695 --> 00:24:51,740
  1642. ‪Bệ hạ, vì những gì họ đã làm,‬
  1643.  
  1644. 398
  1645. 00:24:52,032 --> 00:24:54,951
  1646. ‪thần đề nghị‬
  1647. ‪ta nên tổ chức buổi lễ tri ân.‬
  1648.  
  1649. 399
  1650. 00:24:55,744 --> 00:24:56,703
  1651. ‪Khanh nói đúng.‬
  1652.  
  1653. 400
  1654. 00:24:57,412 --> 00:25:00,040
  1655. ‪Ta sẽ trọng thưởng cho những người này.‬
  1656.  
  1657. 401
  1658. 00:25:00,707 --> 00:25:01,666
  1659. ‪Thưởng sao?‬
  1660.  
  1661. 402
  1662. 00:25:01,750 --> 00:25:04,669
  1663. ‪Giờ thì hãy thả họ ra.‬
  1664.  
  1665. 403
  1666. 00:25:11,301 --> 00:25:13,428
  1667. ‪Kotona, cậu…‬
  1668.  
  1669. 404
  1670. 00:25:13,803 --> 00:25:15,222
  1671. ‪Cậu là Kotona, đúng không?‬
  1672.  
  1673. 405
  1674. 00:25:15,722 --> 00:25:16,556
  1675. ‪Hả?‬
  1676.  
  1677. 406
  1678. 00:25:28,235 --> 00:25:30,529
  1679. ‪Cảm ơn hai vị vì hôm nay đã cứu Công chúa.‬
  1680.  
  1681. 407
  1682. 00:25:31,071 --> 00:25:34,491
  1683. ‪Người của tôi sẽ hộ tống đến thị trấn.‬
  1684. ‪Bảo trọng nhé.‬
  1685.  
  1686. 408
  1687. 00:25:38,328 --> 00:25:40,205
  1688. ‪Cảm ơn rất nhiều.‬
  1689.  
  1690. 409
  1691. 00:25:42,082 --> 00:25:44,709
  1692. ‪Cô ấy trông giống chế Saki.‬
  1693.  
  1694. 410
  1695. 00:25:45,877 --> 00:25:47,045
  1696. ‪Thế à?‬
  1697.  
  1698. 411
  1699. 00:25:49,798 --> 00:25:52,300
  1700. ‪Các cậu là người dân thị trấn lúc sáng.‬
  1701.  
  1702. 412
  1703. 00:25:52,425 --> 00:25:55,845
  1704. ‪Họ là vị cứu tinh của Công chúa Astrid.‬
  1705. ‪Hãy tôn trọng họ!‬
  1706.  
  1707. 413
  1708. 00:25:57,138 --> 00:25:58,431
  1709. ‪Rõ!‬
  1710.  
  1711. 414
  1712. 00:26:08,275 --> 00:26:09,442
  1713. ‪Là họ!‬
  1714.  
  1715. 415
  1716. 00:26:11,069 --> 00:26:12,028
  1717. ‪Bạch mã?‬
  1718.  
  1719. 416
  1720. 00:26:12,112 --> 00:26:14,239
  1721. ‪Binh lính hộ tống các cậu?‬
  1722.  
  1723. 417
  1724. 00:26:14,656 --> 00:26:16,324
  1725. ‪Chúng tôi đã gặp Công chúa Astrid.‬
  1726.  
  1727. 418
  1728. 00:26:16,783 --> 00:26:18,910
  1729. ‪Cậu nói gì cơ?‬
  1730.  
  1731. 419
  1732. 00:26:24,332 --> 00:26:26,126
  1733. ‪Họ chiêu đãi các cậu đấy.‬
  1734.  
  1735. 420
  1736. 00:26:31,464 --> 00:26:33,300
  1737. ‪Công chúa không phải là Kotona.‬
  1738.  
  1739. 421
  1740. 00:26:34,676 --> 00:26:35,510
  1741. ‪Đúng vậy.‬
  1742.  
  1743. 422
  1744. 00:26:36,595 --> 00:26:40,098
  1745. ‪Ra vậy, ta trông giống bạn của các cậu?‬
  1746.  
  1747. 423
  1748. 00:26:40,849 --> 00:26:42,475
  1749. ‪Ta rất muốn gặp cô ấy.‬
  1750.  
  1751. 424
  1752. 00:26:45,312 --> 00:26:47,314
  1753. ‪Kotona ở đâu trong thế giới này?‬
  1754.  
  1755. 425
  1756. 00:26:47,689 --> 00:26:49,691
  1757. ‪Tiếp theo ta nên tìm cậu ấy ở đâu?‬
  1758.  
  1759. 426
  1760. 00:26:49,899 --> 00:26:53,862
  1761. ‪Về chuyện đó, tớ vẫn lo cho Công chúa.‬
  1762.  
  1763. 427
  1764. 00:26:54,446 --> 00:26:55,697
  1765. ‪Ý cậu là sao, Yu?‬
  1766.  
  1767. 428
  1768. 00:26:56,114 --> 00:26:58,199
  1769. ‪Tớ tưởng ta đang tìm Kotona.‬
  1770.  
  1771. 429
  1772. 00:26:59,034 --> 00:27:02,662
  1773. ‪Ừ, nhưng tớ không thấy yên lòng.‬
  1774.  
  1775. 430
  1776. 00:27:03,288 --> 00:27:05,665
  1777. ‪Lúc ở đó, cậu đã làm gì?‬
  1778.  
  1779. 431
  1780. 00:27:06,166 --> 00:27:07,959
  1781. ‪Sao cậu có khả năng làm vậy?‬
  1782.  
  1783. 432
  1784. 00:27:14,132 --> 00:27:16,968
  1785. ‪Tớ không biết.‬
  1786. ‪Cơ thể tớ cứ thế mà tự di chuyển.‬
  1787.  
  1788. 433
  1789. 00:27:17,886 --> 00:27:19,846
  1790. ‪Khi tớ lại gần, chẳng có gì cả.‬
  1791.  
  1792. 434
  1793. 00:27:21,556 --> 00:27:22,932
  1794. ‪Ý cậu là sao?‬
  1795.  
  1796. 435
  1797. 00:27:25,268 --> 00:27:26,394
  1798. ‪Hẳn là mơ rồi.‬
  1799.  
  1800. 436
  1801. 00:27:26,478 --> 00:27:27,312
  1802. ‪Hả?‬
  1803.  
  1804. 437
  1805. 00:27:32,692 --> 00:27:34,361
  1806. ‪Ta cần nhanh chóng tỉnh dậy ‬
  1807.  
  1808. 438
  1809. 00:27:34,986 --> 00:27:36,488
  1810. ‪khỏi giấc mơ trẻ con này.‬
  1811.  
  1812. 439
  1813. 00:27:37,405 --> 00:27:39,783
  1814. ‪Đây là mơ sao?‬
  1815.  
  1816. 440
  1817. 00:27:41,493 --> 00:27:42,869
  1818. ‪Ta nhận thưởng rồi.‬
  1819.  
  1820. 441
  1821. 00:27:43,244 --> 00:27:45,246
  1822. ‪Nhưng nếu có là mơ‬
  1823. ‪thì cũng chẳng quan trọng.‬
  1824.  
  1825. 442
  1826. 00:27:45,705 --> 00:27:48,249
  1827. ‪Cứ tận hưởng cho đến khi ta tỉnh dậy vậy!‬
  1828.  
  1829. 443
  1830. 00:27:48,375 --> 00:27:49,876
  1831. ‪Haru, đợi đã!‬
  1832.  
  1833. 444
  1834. 00:27:49,959 --> 00:27:51,294
  1835. ‪Phải thế chứ!‬
  1836.  
  1837. 445
  1838. 00:27:54,798 --> 00:27:58,218
  1839. ‪Chắc các cậu mệt lắm.‬
  1840. ‪Đêm nay các cậu có thể ở đây.‬
  1841.  
  1842. 446
  1843. 00:27:58,677 --> 00:28:01,888
  1844. ‪Chỉ là giường trong nhà kho,‬
  1845. ‪nhưng cậu còn trẻ mà, nhỉ?‬
  1846.  
  1847. 447
  1848. 00:28:02,263 --> 00:28:03,264
  1849. ‪Vâng.‬
  1850.  
  1851. 448
  1852. 00:28:03,473 --> 00:28:04,808
  1853. ‪Bạn cậu cũng ngủ lại nhé.‬
  1854.  
  1855. 449
  1856. 00:28:05,016 --> 00:28:06,810
  1857. ‪Tôi sẽ nói với cậu ấy sau.‬
  1858.  
  1859. 450
  1860. 00:28:07,435 --> 00:28:10,939
  1861. ‪Phòng ở trên cầu thang bên ngoài.‬
  1862. ‪Tôi đã mở khóa rồi.‬
  1863.  
  1864. 451
  1865. 00:28:50,186 --> 00:28:51,020
  1866. <i>&lrm;Haru… </i>
  1867.  
  1868. 452
  1869. 00:28:51,813 --> 00:28:54,733
  1870. <i>&lrm;có gì đó vẫn khiến tớ không yên lòng...</i>
  1871.  
  1872. 453
  1873. 00:28:59,988 --> 00:29:00,822
  1874. ‪Chào buổi tối.‬
  1875.  
  1876. 454
  1877. 00:29:01,614 --> 00:29:03,283
  1878. ‪Người hùng ban sáng.‬
  1879.  
  1880. 455
  1881. 00:29:03,366 --> 00:29:04,200
  1882. ‪Vâng...‬
  1883.  
  1884. 456
  1885. 00:29:05,368 --> 00:29:08,121
  1886. ‪Xin lỗi, nhưng tôi để quên đồ‬
  1887. ‪trong lâu đài.‬
  1888.  
  1889. 457
  1890. 00:29:38,777 --> 00:29:39,778
  1891. ‪Đúng là nhóc con tự tại.‬
  1892.  
  1893. 458
  1894. 00:29:45,408 --> 00:29:47,410
  1895. ‪Ta phải đi sao?‬
  1896.  
  1897. 459
  1898. 00:29:47,535 --> 00:29:52,040
  1899. ‪Vì sự an nguy của người thôi.‬
  1900. ‪Thần phải nói bao nhiêu lần nữa đây?‬
  1901.  
  1902. 460
  1903. 00:29:53,041 --> 00:29:57,420
  1904. ‪Bệ hạ đã hạ lệnh cho thần tối nay‬
  1905. ‪đưa người đi, bất luận có thế nào đi nữa.‬
  1906.  
  1907. 461
  1908. 00:29:57,962 --> 00:30:00,256
  1909. ‪Xin hãy hiểu cho thần!‬
  1910.  
  1911. 462
  1912. 00:30:00,340 --> 00:30:03,051
  1913. ‪Nhưng cậu lầm bầm nhiều quá, Dandy.‬
  1914.  
  1915. 463
  1916. 00:30:03,510 --> 00:30:05,094
  1917. ‪Thật kinh khủng!‬
  1918.  
  1919. 464
  1920. 00:30:10,892 --> 00:30:13,061
  1921. ‪Thấy chưa? Giờ ta ổn rồi.‬
  1922.  
  1923. 465
  1924. 00:30:14,854 --> 00:30:17,690
  1925. ‪Tất cả những gì ta cần‬
  1926. ‪là được ăn cam chua yêu thích‬
  1927.  
  1928. 466
  1929. 00:30:17,774 --> 00:30:19,234
  1930. ‪và ta sẽ khoẻ luôn!‬
  1931.  
  1932. 467
  1933. 00:30:23,905 --> 00:30:27,200
  1934. ‪Cam chua à? Giống hệt Kotona… ‬
  1935.  
  1936. 468
  1937. 00:30:32,163 --> 00:30:32,997
  1938. ‪Ai vậy?‬
  1939.  
  1940. 469
  1941. 00:30:37,961 --> 00:30:38,795
  1942. ‪Đợi đã!‬
  1943.  
  1944. 470
  1945. 00:30:43,716 --> 00:30:45,802
  1946. ‪Là người hùng ban sáng.‬
  1947.  
  1948. 471
  1949. 00:30:45,969 --> 00:30:47,136
  1950. ‪Cậu tên Yu nhỉ?‬
  1951.  
  1952. 472
  1953. 00:30:47,595 --> 00:30:48,638
  1954. ‪Ồ, vâng.‬
  1955.  
  1956. 473
  1957. 00:30:49,222 --> 00:30:52,100
  1958. ‪À, tôi chỉ muốn xem người thế nào.‬
  1959.  
  1960. 474
  1961. 00:31:03,611 --> 00:31:05,405
  1962. ‪Xin lỗi vì xuất hiện đột ngột.‬
  1963.  
  1964. 475
  1965. 00:31:05,947 --> 00:31:09,158
  1966. ‪Không sao. Ta cũng đang muốn‬
  1967. ‪nói chuyện với ai đó.‬
  1968.  
  1969. 476
  1970. 00:31:09,284 --> 00:31:10,285
  1971. ‪Vậy sao?‬
  1972.  
  1973. 477
  1974. 00:31:11,411 --> 00:31:13,538
  1975. ‪Tôi không biết nói sao...‬
  1976.  
  1977. 478
  1978. 00:31:14,080 --> 00:31:16,541
  1979. ‪nhưng Công chúa cũng như bao cô gái khác.‬
  1980.  
  1981. 479
  1982. 00:31:17,417 --> 00:31:20,336
  1983. ‪Thật ra, ta không thích‬
  1984. ‪cư xử như công chúa.‬
  1985.  
  1986. 480
  1987. 00:31:20,545 --> 00:31:22,672
  1988. ‪Ta thường vậy khi không có ai ở gần.‬
  1989.  
  1990. 481
  1991. 00:31:30,179 --> 00:31:32,807
  1992. ‪Này Handy! Đến lúc cất cánh rồi!‬
  1993.  
  1994. 482
  1995. 00:31:33,266 --> 00:31:34,100
  1996. ‪Ừ!‬
  1997.  
  1998. 483
  1999. 00:31:37,145 --> 00:31:38,646
  2000. ‪Sẵn sàng rồi.‬
  2001.  
  2002. 484
  2003. 00:31:40,023 --> 00:31:42,025
  2004. ‪Chà, ngài Anh hùng.‬
  2005.  
  2006. 485
  2007. 00:31:42,567 --> 00:31:43,651
  2008. ‪Để ngài ấy vào hả?‬
  2009.  
  2010. 486
  2011. 00:31:43,735 --> 00:31:46,946
  2012. ‪Được chứ.‬
  2013. ‪Cuối cùng Công chúa cũng chịu đi!‬
  2014.  
  2015. 487
  2016. 00:31:47,155 --> 00:31:49,115
  2017. ‪Mời lên tàu.‬
  2018.  
  2019. 488
  2020. 00:31:54,662 --> 00:31:58,082
  2021. ‪Để loại bỏ linh hồn quỷ dữ còn tồn đọng‬
  2022. ‪trong người Công chúa,‬
  2023.  
  2024. 489
  2025. 00:31:58,166 --> 00:32:00,835
  2026. ‪chúng ta sẽ đến Hồ Thanh Tịnh!‬
  2027.  
  2028. 490
  2029. 00:32:06,716 --> 00:32:08,551
  2030. ‪- Đi thôi.‬
  2031. ‪- Được rồi!‬
  2032.  
  2033. 491
  2034. 00:32:08,635 --> 00:32:09,969
  2035. ‪Cất cánh!‬
  2036.  
  2037. 492
  2038. 00:32:10,511 --> 00:32:11,846
  2039. ‪Hả? Cất cánh?‬
  2040.  
  2041. 493
  2042. 00:32:20,688 --> 00:32:22,065
  2043. ‪Nó...bay sao?‬
  2044.  
  2045. 494
  2046. 00:33:00,853 --> 00:33:01,688
  2047. ‪Kotona...‬
  2048.  
  2049. 495
  2050. 00:33:05,733 --> 00:33:08,277
  2051. ‪Gió đang chào đón chúng ta.‬
  2052.  
  2053. 496
  2054. 00:33:09,779 --> 00:33:10,613
  2055. ‪Vâng.‬
  2056.  
  2057. 497
  2058. 00:33:28,297 --> 00:33:29,257
  2059. ‪Những con chim…‬
  2060.  
  2061. 498
  2062. 00:33:30,091 --> 00:33:33,803
  2063. ‪Loài chim thần Avnaron được xem là‬
  2064. ‪đồng minh của các anh hùng.‬
  2065.  
  2066. 499
  2067. 00:33:34,387 --> 00:33:37,181
  2068. ‪Rất hiếm khi chúng xuất hiện‬
  2069. ‪trước loài người.‬
  2070.  
  2071. 500
  2072. 00:34:03,541 --> 00:34:05,251
  2073. ‪Lối này, cẩn thận.‬
  2074.  
  2075. 501
  2076. 00:34:05,334 --> 00:34:06,377
  2077. ‪Vâng.‬
  2078.  
  2079. 502
  2080. 00:34:26,481 --> 00:34:27,315
  2081. ‪Đã sẵn sàng.‬
  2082.  
  2083. 503
  2084. 00:34:35,989 --> 00:34:39,284
  2085. ‪Công chúa, nếu thực hiện‬
  2086. ‪điệu nhảy phong ấn chính xác,‬
  2087.  
  2088. 504
  2089. 00:34:39,368 --> 00:34:41,829
  2090. ‪người sẽ trục xuất được linh hồn quỷ dữ.‬
  2091.  
  2092. 505
  2093. 00:34:42,246 --> 00:34:43,121
  2094. ‪Ta biết.‬
  2095.  
  2096. 506
  2097. 00:35:58,739 --> 00:36:01,367
  2098. ‪Thật xứng đáng‬
  2099. ‪với công luyện tập của người.‬
  2100.  
  2101. 507
  2102. 00:36:02,243 --> 00:36:03,661
  2103. ‪Cảm ơn cậu, Dandy.‬
  2104.  
  2105. 508
  2106. 00:36:04,745 --> 00:36:07,915
  2107. ‪Giờ thần sẽ đi hái ít lá thần.‬
  2108.  
  2109. 509
  2110. 00:36:08,249 --> 00:36:09,292
  2111. ‪Được.‬
  2112.  
  2113. 510
  2114. 00:36:11,043 --> 00:36:13,045
  2115. ‪Cô gái tên Kotona mà Haru và cậu nói tới,‬
  2116.  
  2117. 511
  2118. 00:36:13,754 --> 00:36:15,548
  2119. ‪cô ấy giống ta lắm sao?‬
  2120.  
  2121. 512
  2122. 00:36:16,007 --> 00:36:19,802
  2123. ‪Vâng. Cả hai người đều‬
  2124. ‪cứng cỏi và thích cam chua.‬
  2125.  
  2126. 513
  2127. 00:36:20,761 --> 00:36:22,013
  2128. ‪Khác biệt là… ‬
  2129.  
  2130. 514
  2131. 00:36:23,055 --> 00:36:24,765
  2132. ‪Kotona là...của Haru...‬
  2133.  
  2134. 515
  2135. 00:36:25,892 --> 00:36:26,726
  2136. ‪Ta hiểu rồi.‬
  2137.  
  2138. 516
  2139. 00:36:27,185 --> 00:36:29,270
  2140. ‪Cậu có tình cảm với Kotana.‬
  2141.  
  2142. 517
  2143. 00:36:29,353 --> 00:36:30,188
  2144. ‪Hả?‬
  2145.  
  2146. 518
  2147. 00:36:30,521 --> 00:36:33,024
  2148. ‪Không, không phải thế.‬
  2149.  
  2150. 519
  2151. 00:36:33,357 --> 00:36:34,984
  2152. ‪Cô ấy cũng là công chúa?‬
  2153.  
  2154. 520
  2155. 00:36:35,318 --> 00:36:37,695
  2156. ‪Không, cậu ấy chỉ là‬
  2157. ‪nữ sinh bình thường.‬
  2158.  
  2159. 521
  2160. 00:36:38,529 --> 00:36:41,949
  2161. ‪Thế giới của chúng tôi‬
  2162. ‪không có vua và công chúa.‬
  2163.  
  2164. 522
  2165. 00:36:43,034 --> 00:36:46,162
  2166. ‪Vậy là cậu thật sự đến từ‬
  2167. ‪một thế giới khác.‬
  2168.  
  2169. 523
  2170. 00:36:46,287 --> 00:36:47,121
  2171. ‪Vâng.‬
  2172.  
  2173. 524
  2174. 00:36:49,248 --> 00:36:51,375
  2175. ‪Hai thế giới cùng tồn tại,‬
  2176.  
  2177. 525
  2178. 00:36:51,834 --> 00:36:54,212
  2179. ‪như hai mặt của một đồng xu.‬
  2180.  
  2181. 526
  2182. 00:36:55,796 --> 00:36:58,799
  2183. ‪Hai thế giới có liên kết.‬
  2184.  
  2185. 527
  2186. 00:36:59,675 --> 00:37:00,509
  2187. ‪Phải.‬
  2188.  
  2189. 528
  2190. 00:37:00,968 --> 00:37:03,930
  2191. ‪Nhiều người biết‬
  2192. ‪truyền thuyết về thế giới của cậu,‬
  2193.  
  2194. 529
  2195. 00:37:04,222 --> 00:37:05,806
  2196. ‪nhưng chưa ai từng thấy.‬
  2197.  
  2198. 530
  2199. 00:37:06,641 --> 00:37:10,186
  2200. ‪Nhưng nếu có nơi như vậy tồn tại,‬
  2201. ‪thì ta muốn viếng thăm.‬
  2202.  
  2203. 531
  2204. 00:37:12,730 --> 00:37:13,564
  2205. ‪Nghĩ ra rồi!‬
  2206.  
  2207. 532
  2208. 00:37:13,814 --> 00:37:15,942
  2209. ‪Kể cho ta nghe về Kotona đi.‬
  2210.  
  2211. 533
  2212. 00:37:16,234 --> 00:37:17,068
  2213. ‪Hả?‬
  2214.  
  2215. 534
  2216. 00:37:17,526 --> 00:37:21,197
  2217. ‪Để xem nào...Cậu ấy thông minh‬
  2218. ‪và nói những gì mình nghĩ.‬
  2219.  
  2220. 535
  2221. 00:37:21,697 --> 00:37:23,991
  2222. ‪Cậu ấy truyền năng lượng‬
  2223. ‪cho mọi người xung quanh.‬
  2224.  
  2225. 536
  2226. 00:37:24,450 --> 00:37:27,453
  2227. ‪A, cũng như khi‬
  2228. ‪người nói chuyện với Dandy vậy.‬
  2229.  
  2230. 537
  2231. 00:37:27,912 --> 00:37:29,830
  2232. ‪À, ta hiểu rồi...‬
  2233.  
  2234. 538
  2235. 00:37:30,373 --> 00:37:34,377
  2236. ‪Ta không nghĩ mình có năng lượng‬
  2237. ‪để truyền cho người khác.‬
  2238.  
  2239. 539
  2240. 00:37:36,254 --> 00:37:38,172
  2241. ‪Có những lúc ta thấy cô đơn.‬
  2242.  
  2243. 540
  2244. 00:37:39,048 --> 00:37:41,342
  2245. ‪Mẫu hậu ta qua đời khi ta còn nhỏ.‬
  2246.  
  2247. 541
  2248. 00:37:41,550 --> 00:37:44,095
  2249. ‪Phụ vương ta là Vua,‬
  2250. ‪ta không thể khóc với người suốt.‬
  2251.  
  2252. 542
  2253. 00:37:44,845 --> 00:37:47,473
  2254. ‪Ta chỉ có thể là chính mình‬
  2255. ‪khi ở cạnh Dandy.‬
  2256.  
  2257. 543
  2258. 00:37:48,349 --> 00:37:50,726
  2259. ‪Nhưng người có bao thần dân bên cạnh...‬
  2260.  
  2261. 544
  2262. 00:37:51,602 --> 00:37:53,145
  2263. ‪Mọi người đều tốt với ta.‬
  2264.  
  2265. 545
  2266. 00:37:53,271 --> 00:37:54,105
  2267. ‪Nhưng đó...‬
  2268.  
  2269. 546
  2270. 00:37:54,647 --> 00:37:57,191
  2271. ‪là lòng trung thành với một cô Công chúa.‬
  2272.  
  2273. 547
  2274. 00:37:57,358 --> 00:38:03,364
  2275. ‪Không có ai để ta có thể‬
  2276. ‪cười, khóc và tranh cãi cùng.‬
  2277.  
  2278. 548
  2279. 00:38:03,948 --> 00:38:05,324
  2280. ‪Không như cậu và Haru.‬
  2281.  
  2282. 549
  2283. 00:38:08,452 --> 00:38:10,162
  2284. ‪Ta ghen tỵ với Kotona.‬
  2285.  
  2286. 550
  2287. 00:38:12,748 --> 00:38:13,582
  2288. ‪Yu!‬
  2289.  
  2290. 551
  2291. 00:38:14,250 --> 00:38:15,126
  2292. ‪Ra đây!‬
  2293.  
  2294. 552
  2295. 00:38:15,960 --> 00:38:16,794
  2296. ‪Hả?‬
  2297.  
  2298. 553
  2299. 00:38:21,173 --> 00:38:22,008
  2300. ‪Công chúa?‬
  2301.  
  2302. 554
  2303. 00:38:24,677 --> 00:38:26,429
  2304. ‪Thấy không? Đã lắm đấy!‬
  2305.  
  2306. 555
  2307. 00:38:27,513 --> 00:38:28,347
  2308. ‪Được!‬
  2309.  
  2310. 556
  2311. 00:38:47,366 --> 00:38:50,619
  2312. <i>&lrm;Khanh muốn kiểm tra sức mạnh của họ?</i>
  2313.  
  2314. 557
  2315. 00:38:51,078 --> 00:38:54,999
  2316. ‪Sức mạnh phá giải được lời nguyền đó‬
  2317. ‪thì không phải hạng tầm thường.‬
  2318.  
  2319. 558
  2320. 00:38:55,207 --> 00:38:58,753
  2321. ‪Nhưng lẽ nào...Hai chàng trai trẻ đó?‬
  2322.  
  2323. 559
  2324. 00:38:59,003 --> 00:39:03,007
  2325. ‪Lúc trước quân Cờ đen‬
  2326. ‪đã liên tiếp phái sát thủ tới.‬
  2327.  
  2328. 560
  2329. 00:39:03,174 --> 00:39:06,635
  2330. ‪Sao ta biết họ không phải sát thủ?‬
  2331.  
  2332. 561
  2333. 00:39:06,719 --> 00:39:09,013
  2334. ‪Vậy tại sao họ lại cứu Công chúa?‬
  2335.  
  2336. 562
  2337. 00:39:09,472 --> 00:39:11,098
  2338. ‪Để tiếp cận người, thưa Bệ hạ.‬
  2339.  
  2340. 563
  2341. 00:39:11,891 --> 00:39:12,725
  2342. ‪Sao?‬
  2343.  
  2344. 564
  2345. 00:39:13,392 --> 00:39:15,311
  2346. ‪Có tin đồn rằng quân Cờ đen‬
  2347.  
  2348. 565
  2349. 00:39:15,478 --> 00:39:18,230
  2350. ‪đang tập hợp lính đánh thuê‬
  2351. ‪và chuẩn bị nổi dậy.‬
  2352.  
  2353. 566
  2354. 00:39:18,606 --> 00:39:20,941
  2355. ‪Chúng khiến ta tin tưởng bọn sát thủ,‬
  2356.  
  2357. 567
  2358. 00:39:21,067 --> 00:39:24,236
  2359. ‪để lấy thông tin‬
  2360. ‪giúp chúng thắng cuộc chiến sao?‬
  2361.  
  2362. 568
  2363. 00:39:24,820 --> 00:39:26,489
  2364. ‪Không được!‬
  2365.  
  2366. 569
  2367. 00:39:26,614 --> 00:39:29,950
  2368. ‪Ta phải bảo vệ vương quốc này‬
  2369.  
  2370. 570
  2371. 00:39:30,034 --> 00:39:31,744
  2372. ‪vì Vương huynh của ta.‬
  2373.  
  2374. 571
  2375. 00:39:32,495 --> 00:39:35,373
  2376. ‪Ta có được hòa bình‬
  2377. ‪bằng cách phá hủy Beladon,‬
  2378.  
  2379. 572
  2380. 00:39:35,498 --> 00:39:38,584
  2381. ‪nhưng ngày hôm đó‬
  2382. ‪đã có quá nhiều thương vong.‬
  2383.  
  2384. 573
  2385. 00:39:39,335 --> 00:39:40,753
  2386. ‪Ta phải bảo vệ hòa bình.‬
  2387.  
  2388. 574
  2389. 00:39:41,462 --> 00:39:44,173
  2390. ‪Nếu không,‬
  2391. ‪Vương tử Sedulus sẽ không yên nghỉ.‬
  2392.  
  2393. 575
  2394. 00:40:01,816 --> 00:40:02,775
  2395. ‪Cậu tỉnh rồi.‬
  2396.  
  2397. 576
  2398. 00:40:03,484 --> 00:40:06,070
  2399. ‪Thức ăn được ban thưởng ngon lắm.‬
  2400.  
  2401. 577
  2402. 00:40:06,904 --> 00:40:07,738
  2403. ‪Đúng đấy.‬
  2404.  
  2405. 578
  2406. 00:40:08,197 --> 00:40:11,075
  2407. ‪Dù ta đã ngủ và tỉnh dậy,‬
  2408. ‪giấc mơ vẫn tiếp diễn.‬
  2409.  
  2410. 579
  2411. 00:40:11,409 --> 00:40:12,576
  2412. ‪Chào buổi sáng!‬
  2413.  
  2414. 580
  2415. 00:40:15,663 --> 00:40:16,705
  2416. ‪Buổi sáng tốt lành.‬
  2417.  
  2418. 581
  2419. 00:40:17,289 --> 00:40:19,542
  2420. ‪- Ngủ ngon chứ?‬
  2421. ‪- Vâng!‬
  2422.  
  2423. 582
  2424. 00:40:20,000 --> 00:40:21,961
  2425. ‪Các cậu có khách.‬
  2426.  
  2427. 583
  2428. 00:40:22,670 --> 00:40:24,505
  2429. ‪Tôi đến chuyển lời của Bệ hạ!‬
  2430.  
  2431. 584
  2432. 00:40:24,880 --> 00:40:27,299
  2433. ‪"Như phần thưởng cho‬
  2434. ‪việc các cậu đã làm hôm qua,‬
  2435.  
  2436. 585
  2437. 00:40:27,675 --> 00:40:30,052
  2438. ‪ta mời các cậu đến diễn đấu kiếm."‬
  2439.  
  2440. 586
  2441. 00:40:30,636 --> 00:40:32,680
  2442. ‪Hãy chuẩn bị để đi cùng tôi.‬
  2443.  
  2444. 587
  2445. 00:40:57,246 --> 00:40:58,289
  2446. ‪Yu! Haru!‬
  2447.  
  2448. 588
  2449. 00:40:58,789 --> 00:41:00,374
  2450. ‪Cảm ơn đã tham dự.‬
  2451.  
  2452. 589
  2453. 00:41:01,125 --> 00:41:04,086
  2454. ‪Bệ hạ rất biết ơn các cậu‬
  2455.  
  2456. 590
  2457. 00:41:04,170 --> 00:41:05,421
  2458. ‪vi đã cứu Công chúa.‬
  2459.  
  2460. 591
  2461. 00:41:05,921 --> 00:41:07,756
  2462. ‪Sức mạnh của các cậu cho thấy ‬
  2463.  
  2464. 592
  2465. 00:41:08,048 --> 00:41:10,551
  2466. ‪các cậu hẳn cũng là các kiếm sĩ tài ba.‬
  2467.  
  2468. 593
  2469. 00:41:10,968 --> 00:41:11,802
  2470. ‪Giờ các cậu‬
  2471.  
  2472. 594
  2473. 00:41:12,303 --> 00:41:14,680
  2474. ‪sẽ giao chiến một trận đấu kiếm giả.‬
  2475.  
  2476. 595
  2477. 00:41:15,181 --> 00:41:18,517
  2478. ‪Mong hai người có thể‬
  2479. ‪phô diễn kỹ năng trước Bệ hạ.‬
  2480.  
  2481. 596
  2482. 00:41:22,104 --> 00:41:24,857
  2483. ‪Cái quái gì thế?‬
  2484. ‪Tớ tưởng đây là phần thưởng.‬
  2485.  
  2486. 597
  2487. 00:41:24,940 --> 00:41:25,941
  2488. ‪Có chuyện gì vậy?‬
  2489.  
  2490. 598
  2491. 00:41:35,618 --> 00:41:36,577
  2492. ‪Tiến lên!‬
  2493.  
  2494. 599
  2495. 00:41:36,744 --> 00:41:37,995
  2496. ‪Nhanh nào!‬
  2497.  
  2498. 600
  2499. 00:41:38,496 --> 00:41:39,997
  2500. ‪Họ đã gài bẫy ta.‬
  2501.  
  2502. 601
  2503. 00:41:40,164 --> 00:41:43,709
  2504. ‪Dù sao hãy tập trung bảo vệ bản thân‬
  2505. ‪và tìm cách trốn thoát.‬
  2506.  
  2507. 602
  2508. 00:41:47,963 --> 00:41:48,797
  2509. ‪Ối!‬
  2510.  
  2511. 603
  2512. 00:41:50,466 --> 00:41:52,092
  2513. ‪Ta trốn đi đâu được?‬
  2514.  
  2515. 604
  2516. 00:42:07,983 --> 00:42:09,235
  2517. ‪Tới đi!‬
  2518.  
  2519. 605
  2520. 00:42:10,861 --> 00:42:11,695
  2521. ‪Cái gì đây?‬
  2522.  
  2523. 606
  2524. 00:42:12,905 --> 00:42:14,406
  2525. ‪Chuyện này là sao?‬
  2526.  
  2527. 607
  2528. 00:42:14,490 --> 00:42:17,326
  2529. ‪Phụ vương, người làm gì họ vậy?‬
  2530.  
  2531. 608
  2532. 00:42:17,952 --> 00:42:21,664
  2533. ‪Công chúa, xin người bình tĩnh.‬
  2534. ‪Đây chỉ là buổi diễn đấu kiếm.‬
  2535.  
  2536. 609
  2537. 00:42:21,914 --> 00:42:25,960
  2538. ‪Không thể tha thứ cho sự thiếu tôn trọng‬
  2539. ‪người đã phụng sự vương quốc.‬
  2540.  
  2541. 610
  2542. 00:42:32,925 --> 00:42:33,926
  2543. ‪Haru!‬
  2544.  
  2545. 611
  2546. 00:42:35,719 --> 00:42:37,346
  2547. ‪Đừng để bụng nhé.‬
  2548.  
  2549. 612
  2550. 00:42:48,232 --> 00:42:49,066
  2551. ‪Yu...‬
  2552.  
  2553. 613
  2554. 00:42:50,401 --> 00:42:51,235
  2555. ‪Không sao chứ?‬
  2556.  
  2557. 614
  2558. 00:42:51,318 --> 00:42:52,152
  2559. ‪Ừ.‬
  2560.  
  2561. 615
  2562. 00:42:53,612 --> 00:42:55,155
  2563. ‪Tự dưng tớ biết dùng kiếm.‬
  2564.  
  2565. 616
  2566. 00:42:55,364 --> 00:42:58,033
  2567. ‪Vậy vai trò của ta không phải‬
  2568. ‪Người dân thị trấn A và B,‬
  2569.  
  2570. 617
  2571. 00:42:58,117 --> 00:43:00,953
  2572. ‪mà là Kiếm sĩ khá giỏi A và B.‬
  2573.  
  2574. 618
  2575. 00:43:01,453 --> 00:43:02,288
  2576. ‪Chắc vậy.‬
  2577.  
  2578. 619
  2579. 00:43:02,413 --> 00:43:03,247
  2580. ‪Chiến thôi!‬
  2581.  
  2582. 620
  2583. 00:43:06,500 --> 00:43:07,668
  2584. ‪Xem này!‬
  2585.  
  2586. 621
  2587. 00:43:14,091 --> 00:43:15,134
  2588. ‪Hai người họ...‬
  2589.  
  2590. 622
  2591. 00:43:15,217 --> 00:43:17,428
  2592. ‪Phối hợp rất ăn ý.‬
  2593.  
  2594. 623
  2595. 00:43:17,511 --> 00:43:20,431
  2596. ‪Tuy hai mà một.‬
  2597.  
  2598. 624
  2599. 00:43:23,684 --> 00:43:24,727
  2600. ‪Đủ rồi!‬
  2601.  
  2602. 625
  2603. 00:43:30,649 --> 00:43:33,944
  2604. ‪Đúng là màn kiếm thuật xuất sắc.‬
  2605. ‪Cả hai người hãy đến đây.‬
  2606.  
  2607. 626
  2608. 00:43:46,999 --> 00:43:49,418
  2609. ‪Sao người làm chuyện này, thưa Phụ vương?‬
  2610.  
  2611. 627
  2612. 00:43:49,543 --> 00:43:50,919
  2613. ‪Ta sẽ giam các ngươi lại.‬
  2614.  
  2615. 628
  2616. 00:43:51,003 --> 00:43:51,837
  2617. ‪Sao?‬
  2618.  
  2619. 629
  2620. 00:43:51,920 --> 00:43:53,839
  2621. ‪Các ngươi sẽ‬
  2622. ‪được đưa đến lâu đài và bị thẩm vấn.‬
  2623.  
  2624. 630
  2625. 00:43:53,922 --> 00:43:56,550
  2626. ‪Hai người này đã cứu ta.‬
  2627.  
  2628. 631
  2629. 00:43:56,634 --> 00:43:59,678
  2630. ‪Sức mạnh phá giải lời nguyền‬
  2631. ‪và kiếm thuật phi thường…‬
  2632.  
  2633. 632
  2634. 00:44:00,262 --> 00:44:02,389
  2635. ‪Họ có thể là sát thủ của quân Cờ đen‬
  2636.  
  2637. 633
  2638. 00:44:02,473 --> 00:44:05,809
  2639. ‪được phái đến để ám sát Bệ hạ.‬
  2640. ‪Ta không thể mạo hiểm.‬
  2641.  
  2642. 634
  2643. 00:44:05,893 --> 00:44:07,019
  2644. ‪Một lời buộc tội vô căn cứ!‬
  2645.  
  2646. 635
  2647. 00:44:07,102 --> 00:44:09,438
  2648. ‪Tôi chịu đủ rồi. Đây là mơ mà, đúng không?‬
  2649.  
  2650. 636
  2651. 00:44:09,521 --> 00:44:10,689
  2652. ‪Tất cả chuyện này!‬
  2653.  
  2654. 637
  2655. 00:44:11,106 --> 00:44:13,317
  2656. ‪Haru, về thế giới của chúng ta nào.‬
  2657.  
  2658. 638
  2659. 00:44:14,026 --> 00:44:17,071
  2660. ‪Hả? Ta sẽ làm thế nào?‬
  2661.  
  2662. 639
  2663. 00:44:17,196 --> 00:44:20,199
  2664. ‪Tác nhân cho việc đó rất có thể là‬
  2665. ‪khi chúng ta gặp nguy.‬
  2666.  
  2667. 640
  2668. 00:44:20,574 --> 00:44:22,951
  2669. ‪- Cái gì?‬
  2670. ‪- Ta sẽ nhảy vào ngọn lửa đó.‬
  2671.  
  2672. 641
  2673. 00:44:23,702 --> 00:44:24,662
  2674. ‪Thật hả?‬
  2675.  
  2676. 642
  2677. 00:44:25,579 --> 00:44:26,622
  2678. ‪Đành liều thôi.‬
  2679.  
  2680. 643
  2681. 00:44:27,414 --> 00:44:29,917
  2682. ‪Ba, hai, một...‬
  2683.  
  2684. 644
  2685. 00:44:30,542 --> 00:44:31,460
  2686. ‪Ngay!‬
  2687.  
  2688. 645
  2689. 00:44:54,191 --> 00:44:56,777
  2690. ‪Không lẽ họ là Kẻ du hành?‬
  2691.  
  2692. 646
  2693. 00:44:57,778 --> 00:44:59,238
  2694. ‪Kẻ du hành?‬
  2695.  
  2696. 647
  2697. 00:45:30,853 --> 00:45:32,646
  2698. ‪Cuối cùng ta cũng tỉnh dậy.‬
  2699.  
  2700. 648
  2701. 00:45:38,360 --> 00:45:39,737
  2702. ‪Kotona đâu?‬
  2703.  
  2704. 649
  2705. 00:45:40,904 --> 00:45:42,489
  2706. ‪Haru! Yu!‬
  2707.  
  2708. 650
  2709. 00:45:47,453 --> 00:45:48,328
  2710. ‪Kotona!‬
  2711.  
  2712. 651
  2713. 00:45:49,037 --> 00:45:50,164
  2714. ‪Gì vậy?‬
  2715.  
  2716. 652
  2717. 00:45:51,248 --> 00:45:52,332
  2718. ‪Sao vậy, Haru?‬
  2719.  
  2720. 653
  2721. 00:45:53,709 --> 00:45:54,668
  2722. ‪Không có gì.‬
  2723.  
  2724. 654
  2725. 00:45:55,252 --> 00:45:56,420
  2726. ‪Không có gì cả.‬
  2727.  
  2728. 655
  2729. 00:45:56,712 --> 00:45:59,339
  2730. ‪Sao vậy? Cậu làm tớ sợ đấy.‬
  2731.  
  2732. 656
  2733. 00:46:00,007 --> 00:46:00,966
  2734. ‪Kotona…‬
  2735.  
  2736. 657
  2737. 00:46:02,259 --> 00:46:04,678
  2738. ‪Hai người cư xử hơi lạ.‬
  2739.  
  2740. 658
  2741. 00:46:05,137 --> 00:46:07,014
  2742. ‪Sao mặc đồng phục vào Chủ Nhật?‬
  2743.  
  2744. 659
  2745. 00:46:07,097 --> 00:46:10,267
  2746. ‪Còn cậu thì sao?‬
  2747. ‪Hôm qua có chuyện gì lạ xảy ra không?‬
  2748.  
  2749. 660
  2750. 00:46:11,393 --> 00:46:12,227
  2751. ‪Ơ...‬
  2752.  
  2753. 661
  2754. 00:46:12,603 --> 00:46:15,022
  2755. ‪Hôm qua ở đây có chuyện kinh khủng lắm.‬
  2756.  
  2757. 662
  2758. 00:46:15,189 --> 00:46:16,356
  2759. ‪Chuyện kinh khủng?‬
  2760.  
  2761. 663
  2762. 00:46:16,774 --> 00:46:20,110
  2763. ‪Ừ, một tài xế ngủ gật và đâm vào toà nhà.‬
  2764.  
  2765. 664
  2766. 00:46:20,778 --> 00:46:21,612
  2767. ‪Tai nạn xe?‬
  2768.  
  2769. 665
  2770. 00:46:37,211 --> 00:46:39,171
  2771. ‪LÁI XE KHI BUỒN NGỦ,‬
  2772. ‪TÀI XẾ VA CHẠM VỚI XE BUÝT‬
  2773.  
  2774. 666
  2775. 00:46:39,379 --> 00:46:40,964
  2776. ‪Có người thậm chí đã chết.‬
  2777.  
  2778. 667
  2779. 00:46:43,842 --> 00:46:45,135
  2780. ‪Những người này…‬
  2781.  
  2782. 668
  2783. 00:46:47,346 --> 00:46:49,348
  2784. ‪Tai nạn thật đáng sợ.‬
  2785.  
  2786. 669
  2787. 00:46:52,059 --> 00:46:54,269
  2788. ‪BỆNH VIỆN TRUNG ƯƠNG‬
  2789.  
  2790. 670
  2791. 00:46:56,188 --> 00:46:57,272
  2792. ‪Một thế giới khác?‬
  2793.  
  2794. 671
  2795. 00:46:57,689 --> 00:46:59,650
  2796. ‪Ông đến từ nơi đó ạ?‬
  2797.  
  2798. 672
  2799. 00:47:00,400 --> 00:47:01,360
  2800. ‪Đúng vậy.‬
  2801.  
  2802. 673
  2803. 00:47:01,527 --> 00:47:03,904
  2804. ‪Đó là nơi tuyệt đẹp.‬
  2805.  
  2806. 674
  2807. 00:47:04,530 --> 00:47:05,656
  2808. ‪Ôi...‬
  2809.  
  2810. 675
  2811. 00:47:06,657 --> 00:47:09,660
  2812. ‪Thế giới kia có liên kết với nơi này.‬
  2813.  
  2814. 676
  2815. 00:47:10,536 --> 00:47:13,914
  2816. ‪Những người được chọn có thể đi qua lại.‬
  2817.  
  2818. 677
  2819. 00:47:15,123 --> 00:47:16,458
  2820. ‪Cháu cũng muốn đi!‬
  2821.  
  2822. 678
  2823. 00:47:16,792 --> 00:47:18,377
  2824. ‪Một ngày nào đó sẽ được thôi.‬
  2825.  
  2826. 679
  2827. 00:47:19,920 --> 00:47:24,174
  2828. ‪Nhưng có một quy luật khắc nghiệt‬
  2829. ‪giữa thế giới kia và thế giới này.‬
  2830.  
  2831. 680
  2832. 00:47:25,384 --> 00:47:26,426
  2833. ‪Quy luật?‬
  2834.  
  2835. 681
  2836. 00:47:27,010 --> 00:47:31,181
  2837. ‪Có những người mà cuộc đời của họ‬
  2838. ‪nối với nhau giữa hai thế giới.‬
  2839.  
  2840. 682
  2841. 00:47:31,557 --> 00:47:33,684
  2842. <i>&lrm;Những người có mối liên kết này,</i>
  2843.  
  2844. 683
  2845. 00:47:33,767 --> 00:47:37,938
  2846. <i>&lrm;có xu hướng thích những thứ giống nhau</i>
  2847. <i>&lrm;hoặc có tính cách tương tự.</i>
  2848.  
  2849. 684
  2850. 00:47:40,482 --> 00:47:41,859
  2851. ‪Cuộc đời liên kết?‬
  2852.  
  2853. 685
  2854. 00:47:42,484 --> 00:47:45,529
  2855. ‪Sự liên kết giữa Astrid và Kotona‬
  2856. ‪y hệt những gì‬
  2857.  
  2858. 686
  2859. 00:47:45,612 --> 00:47:48,490
  2860. ‪mà ông cụ ở bệnh viện nói với tớ‬
  2861. ‪hồi tớ năm tuổi.‬
  2862.  
  2863. 687
  2864. 00:47:49,700 --> 00:47:52,578
  2865. ‪Tớ không hiểu gì cả.‬
  2866.  
  2867. 688
  2868. 00:47:55,080 --> 00:47:56,290
  2869. ‪Kotona, đánh đi!‬
  2870.  
  2871. 689
  2872. 00:47:59,334 --> 00:48:00,794
  2873. ‪Tiến lên, Kotona!‬
  2874.  
  2875. 690
  2876. 00:48:01,920 --> 00:48:03,171
  2877. ‪Kotona còn sống.‬
  2878.  
  2879. 691
  2880. 00:48:03,672 --> 00:48:04,673
  2881. ‪Tất nhiên rồi.‬
  2882.  
  2883. 692
  2884. 00:48:05,048 --> 00:48:08,135
  2885. ‪Nhưng cậu cũng đã thấy cậu ấy hấp hối.‬
  2886.  
  2887. 693
  2888. 00:48:08,218 --> 00:48:10,637
  2889. ‪Chắc là chúng ta mơ thôi.‬
  2890.  
  2891. 694
  2892. 00:48:11,388 --> 00:48:13,640
  2893. ‪Không, tớ nghĩ đó là thật.‬
  2894.  
  2895. 695
  2896. 00:48:14,391 --> 00:48:16,101
  2897. ‪Đây chỉ là giả thuyết của tớ‬
  2898.  
  2899. 696
  2900. 00:48:16,435 --> 00:48:18,228
  2901. ‪nhưng do ta đã cứu Astrid‬
  2902.  
  2903. 697
  2904. 00:48:18,353 --> 00:48:19,813
  2905. ‪nên Kotona mới được cứu.‬
  2906.  
  2907. 698
  2908. 00:48:20,022 --> 00:48:22,232
  2909. ‪Vì cuộc đời của họ có liên kết?‬
  2910.  
  2911. 699
  2912. 00:48:22,733 --> 00:48:24,943
  2913. ‪- Nhưng nếu thế thì sao?‬
  2914. ‪- Gì cơ?‬
  2915.  
  2916. 700
  2917. 00:48:25,652 --> 00:48:28,071
  2918. ‪Tớ không biết ông cụ ấy là ai,‬
  2919.  
  2920. 701
  2921. 00:48:28,739 --> 00:48:30,407
  2922. ‪nhưng có một điều chắc chắn.‬
  2923.  
  2924. 702
  2925. 00:48:31,033 --> 00:48:34,328
  2926. ‪Kotona đang tràn đầy năng lượng‬
  2927. ‪và chạy quanh kìa.‬
  2928.  
  2929. 703
  2930. 00:48:36,830 --> 00:48:40,959
  2931. ‪Dù thế giới đó là mơ hay thật‬
  2932. ‪đều không quan trọng nữa.‬
  2933.  
  2934. 704
  2935. 00:48:41,501 --> 00:48:44,671
  2936. ‪Chưa hết. Ba người trong tai nạn đó…‬
  2937. ‪Họ trông như‬
  2938.  
  2939. 705
  2940. 00:48:45,047 --> 00:48:47,424
  2941. ‪các thầy thuốc đã biến mất trước mắt ta.‬
  2942.  
  2943. 706
  2944. 00:48:48,300 --> 00:48:50,969
  2945. ‪Cậu tưởng tượng ra cái quái gì vậy.‬
  2946.  
  2947. 707
  2948. 00:48:59,811 --> 00:49:01,855
  2949. ‪Cô Miki, lâu rồi mới gặp.‬
  2950.  
  2951. 708
  2952. 00:49:01,939 --> 00:49:03,357
  2953. ‪Cháu là Yusuke Ninomiya.‬
  2954.  
  2955. 709
  2956. 00:49:03,649 --> 00:49:05,108
  2957. ‪Ô, Yu hả?‬
  2958.  
  2959. 710
  2960. 00:49:05,817 --> 00:49:07,694
  2961. ‪Cháu lớn quá rồi nhỉ!‬
  2962.  
  2963. 711
  2964. 00:49:10,072 --> 00:49:11,448
  2965. ‪Hồi cháu ở bệnh viện,‬
  2966.  
  2967. 712
  2968. 00:49:11,949 --> 00:49:13,784
  2969. ‪có ông cụ ở đây, đúng không ạ?‬
  2970.  
  2971. 713
  2972. 00:49:15,160 --> 00:49:17,871
  2973. ‪Ông cụ đó vẫn ở đây,‬
  2974.  
  2975. 714
  2976. 00:49:18,121 --> 00:49:19,831
  2977. ‪nhưng ông ấy phiền phức lắm.‬
  2978.  
  2979. 715
  2980. 00:49:21,041 --> 00:49:22,960
  2981. ‪Cái gì? Ông ấy biến mất rồi?‬
  2982.  
  2983. 716
  2984. 00:49:24,503 --> 00:49:27,756
  2985. ‪Chuyện này thường xảy ra mà.‬
  2986. ‪Đúng là kẻ gây rối.‬
  2987.  
  2988. 717
  2989. 00:49:29,591 --> 00:49:31,551
  2990. ‪Ông cụ chắc đến thế giới kia rồi.‬
  2991.  
  2992. 718
  2993. 00:49:35,514 --> 00:49:38,308
  2994. ‪Vậy à, mai cháu được xuất viện.‬
  2995.  
  2996. 719
  2997. 00:49:38,392 --> 00:49:39,768
  2998. ‪Thật tuyệt.‬
  2999.  
  3000. 720
  3001. 00:49:39,851 --> 00:49:42,354
  3002. ‪Cháu cũng mong ông sớm xuất viện.‬
  3003.  
  3004. 721
  3005. 00:49:42,771 --> 00:49:45,440
  3006. ‪Ta sẽ sớm đến thế giới kia thôi.‬
  3007.  
  3008. 722
  3009. 00:49:46,066 --> 00:49:48,318
  3010. ‪Thế giới kia? Cháu cũng đi ạ!‬
  3011.  
  3012. 723
  3013. 00:49:50,278 --> 00:49:53,448
  3014. ‪Chỉ những anh hùng được chọn‬
  3015. ‪mới có thể đến thế giới kia.‬
  3016.  
  3017. 724
  3018. 00:49:53,865 --> 00:49:54,700
  3019. ‪Hả?‬
  3020.  
  3021. 725
  3022. 00:49:54,908 --> 00:49:58,704
  3023. ‪Nhưng nếu trở thành anh hùng,‬
  3024. ‪ta chắc chắn cháu sẽ được đi.‬
  3025.  
  3026. 726
  3027. 00:49:59,371 --> 00:50:00,205
  3028. ‪Thật sao ạ?‬
  3029.  
  3030. 727
  3031. 00:50:06,670 --> 00:50:08,338
  3032. ‪Về những thông báo khác…‬
  3033.  
  3034. 728
  3035. 00:50:09,089 --> 00:50:10,757
  3036. ‪Kotona Takashina sẽ nghỉ ‬
  3037.  
  3038. 729
  3039. 00:50:10,841 --> 00:50:13,093
  3040. ‪một thời gian vì lý do sức khoẻ.‬
  3041.  
  3042. 730
  3043. 00:50:15,053 --> 00:50:17,556
  3044. ‪Sáng nay mẹ bạn ấy gọi báo.‬
  3045.  
  3046. 731
  3047. 00:50:17,848 --> 00:50:19,516
  3048. ‪Thầy không biết rõ,‬
  3049.  
  3050. 732
  3051. 00:50:19,933 --> 00:50:22,644
  3052. ‪nhưng mẹ bạn ấy bảo không cần lo...‬
  3053.  
  3054. 733
  3055. 00:50:27,691 --> 00:50:28,942
  3056. ‪Khối u ác tính?‬
  3057.  
  3058. 734
  3059. 00:50:29,735 --> 00:50:31,611
  3060. ‪Chắc họ đùa.‬
  3061.  
  3062. 735
  3063. 00:50:33,280 --> 00:50:35,574
  3064. ‪Bố tớ khuyên tớ đi kiểm tra‬
  3065.  
  3066. 736
  3067. 00:50:36,241 --> 00:50:37,576
  3068. ‪và họ tìm ra bệnh này.‬
  3069.  
  3070. 737
  3071. 00:50:38,368 --> 00:50:40,412
  3072. ‪Nhưng cậu…cậu...‬
  3073.  
  3074. 738
  3075. 00:50:41,371 --> 00:50:43,373
  3076. ‪đang khoẻ mạnh, vui vẻ như vậy!‬
  3077.  
  3078. 739
  3079. 00:50:50,714 --> 00:50:54,051
  3080. ‪Có lẽ tớ chỉ còn sống được ba tháng.‬
  3081.  
  3082. 740
  3083. 00:50:54,926 --> 00:50:57,304
  3084. ‪Tớ nghe trộm được bố mẹ nói vậy.‬
  3085.  
  3086. 741
  3087. 00:50:58,513 --> 00:50:59,681
  3088. ‪Thật nực cười.‬
  3089.  
  3090. 742
  3091. 00:51:00,390 --> 00:51:02,184
  3092. ‪Không thể nào!‬
  3093.  
  3094. 743
  3095. 00:51:02,893 --> 00:51:03,852
  3096. ‪Cậu biết đấy...‬
  3097.  
  3098. 744
  3099. 00:51:04,352 --> 00:51:07,189
  3100. ‪mong các cậu sẽ đối xử với tớ như mọi khi‬
  3101.  
  3102. 745
  3103. 00:51:08,148 --> 00:51:09,649
  3104. ‪trong quãng thời gian còn lại...‬
  3105.  
  3106. 746
  3107. 00:51:16,782 --> 00:51:17,949
  3108. ‪Tớ phải quay lại đây.‬
  3109.  
  3110. 747
  3111. 00:51:18,533 --> 00:51:20,410
  3112. ‪Đã quá giờ thăm bệnh rồi.‬
  3113.  
  3114. 748
  3115. 00:51:20,660 --> 00:51:22,204
  3116. ‪Kotona, tớ đi với cậu...‬
  3117.  
  3118. 749
  3119. 00:51:22,370 --> 00:51:24,831
  3120. ‪Không, tớ ổn.‬
  3121.  
  3122. 750
  3123. 00:51:32,798 --> 00:51:33,632
  3124. ‪Tại sao?‬
  3125.  
  3126. 751
  3127. 00:51:34,132 --> 00:51:36,426
  3128. ‪Sao chuyện này lại xảy ra với Kotona?‬
  3129.  
  3130. 752
  3131. 00:51:37,052 --> 00:51:39,888
  3132. ‪Haru, bằng cách nào đó‬
  3133. ‪hãy trở lại thế giới kia.‬
  3134.  
  3135. 753
  3136. 00:51:40,847 --> 00:51:43,642
  3137. ‪Ông cụ cũng gọi đó là thế giới khác.‬
  3138.  
  3139. 754
  3140. 00:51:44,559 --> 00:51:46,937
  3141. ‪Ông ấy nói cuộc sống của ta có liên kết,‬
  3142.  
  3143. 755
  3144. 00:51:47,312 --> 00:51:49,773
  3145. ‪nó bị chi phối‬
  3146. ‪bởi một quy tắc khắc nghiệt.‬
  3147.  
  3148. 756
  3149. 00:51:50,273 --> 00:51:51,358
  3150. ‪Có thể‬
  3151.  
  3152. 757
  3153. 00:51:51,775 --> 00:51:54,111
  3154. ‪Công chúa đang gặp nguy hiểm lần nữa.‬
  3155.  
  3156. 758
  3157. 00:51:54,486 --> 00:51:55,695
  3158. ‪Đó là lý do Kotona…‬
  3159.  
  3160. 759
  3161. 00:51:56,613 --> 00:51:58,865
  3162. ‪Cậu nói nhăng cuội gì‬
  3163. ‪vào lúc như thế này vậy?‬
  3164.  
  3165. 760
  3166. 00:51:59,324 --> 00:52:00,534
  3167. ‪Cậu đùa tớ chắc?‬
  3168.  
  3169. 761
  3170. 00:52:01,701 --> 00:52:02,536
  3171. ‪Haru… ‬
  3172.  
  3173. 762
  3174. 00:52:03,411 --> 00:52:04,871
  3175. ‪Có thể là ngược lại.‬
  3176.  
  3177. 763
  3178. 00:52:06,164 --> 00:52:08,416
  3179. ‪Có lẽ Astrid đáng ra phải chết,‬
  3180.  
  3181. 764
  3182. 00:52:08,875 --> 00:52:11,711
  3183. ‪nhưng vì ta đã cứu cô ấy,‬
  3184. ‪Kotona sẽ bị thay vào!‬
  3185.  
  3186. 765
  3187. 00:52:12,129 --> 00:52:14,714
  3188. ‪Không phải đó mới là‬
  3189. ‪quy tắc khắc nghiệt sao?‬
  3190.  
  3191. 766
  3192. 00:52:15,173 --> 00:52:16,007
  3193. ‪Không thể nào!‬
  3194.  
  3195. 767
  3196. 00:52:22,848 --> 00:52:24,057
  3197. ‪Được rồi, Yu.‬
  3198.  
  3199. 768
  3200. 00:52:24,850 --> 00:52:26,852
  3201. ‪Hãy quay lại thế giới đó lần nữa.‬
  3202.  
  3203. 769
  3204. 00:52:27,185 --> 00:52:28,061
  3205. ‪Nhưng...‬
  3206.  
  3207. 770
  3208. 00:52:28,770 --> 00:52:32,399
  3209. ‪Tớ sẽ giết Astrid để cứu Kotona!‬
  3210.  
  3211. 771
  3212. 00:52:33,358 --> 00:52:35,902
  3213. ‪Haru, cậu…‬
  3214.  
  3215. 772
  3216. 00:52:37,612 --> 00:52:38,947
  3217. ‪Cậu không thể làm thế!‬
  3218.  
  3219. 773
  3220. 00:52:39,030 --> 00:52:43,368
  3221. ‪Tớ sẽ làm mọi thứ để cứu cậu ấy,‬
  3222. ‪thậm chí là giết người!‬
  3223.  
  3224. 774
  3225. 00:52:44,119 --> 00:52:46,746
  3226. ‪Tớ phát chán trí tưởng tượng của cậu rồi!‬
  3227.  
  3228. 775
  3229. 00:53:08,435 --> 00:53:10,604
  3230. ‪Thế giới kia sao?‬
  3231.  
  3232. 776
  3233. 00:53:11,313 --> 00:53:12,147
  3234. ‪Yu đâu rồi?‬
  3235.  
  3236. 777
  3237. 00:53:35,253 --> 00:53:36,296
  3238. ‪Đây là đâu?‬
  3239.  
  3240. 778
  3241. 00:53:57,192 --> 00:53:59,194
  3242. ‪Con quái vật này là gì?‬
  3243.  
  3244. 779
  3245. 00:54:00,111 --> 00:54:01,529
  3246. ‪Chào mừng,‬
  3247.  
  3248. 780
  3249. 00:54:02,656 --> 00:54:04,532
  3250. ‪đến Lâu đài đen.‬
  3251.  
  3252. 781
  3253. 00:54:05,450 --> 00:54:07,244
  3254. ‪Ngươi là ai?‬
  3255.  
  3256. 782
  3257. 00:54:08,370 --> 00:54:10,080
  3258. ‪Tên ta là Galeroth.‬
  3259.  
  3260. 783
  3261. 00:54:11,289 --> 00:54:15,418
  3262. ‪Và cậu có thể đi lại giữa hai thế giới.‬
  3263.  
  3264. 784
  3265. 00:54:16,169 --> 00:54:20,215
  3266. ‪Truyền thuyết nói rằng‬
  3267. ‪cậu có sức mạnh để cứu thế giới.‬
  3268.  
  3269. 785
  3270. 00:54:20,840 --> 00:54:22,050
  3271. ‪Một "Kẻ du hành".‬
  3272.  
  3273. 786
  3274. 00:54:23,093 --> 00:54:24,219
  3275. ‪"Kẻ du hành"?‬
  3276.  
  3277. 787
  3278. 00:54:25,512 --> 00:54:27,097
  3279. ‪Kẻ du hành Haru.‬
  3280.  
  3281. 788
  3282. 00:54:27,681 --> 00:54:32,352
  3283. ‪Sao không dùng sức mạnh đó để sửa sai?‬
  3284.  
  3285. 789
  3286. 00:54:34,562 --> 00:54:36,648
  3287. ‪Ngươi đã thoát một lần,‬
  3288.  
  3289. 790
  3290. 00:54:36,773 --> 00:54:39,317
  3291. ‪sao dám thò mặt ra lần nữa hả?‬
  3292.  
  3293. 791
  3294. 00:54:39,484 --> 00:54:41,695
  3295. ‪Bạn tôi, Kotona, đang gặp nguy hiểm!‬
  3296.  
  3297. 792
  3298. 00:54:42,320 --> 00:54:44,906
  3299. ‪Mạng sống của Kotona và Astrid‬
  3300. ‪có liên kết!‬
  3301.  
  3302. 793
  3303. 00:54:44,990 --> 00:54:47,617
  3304. ‪Nghĩa là Công chúa cũng đang‬
  3305. ‪gặp nguy hiểm!‬
  3306.  
  3307. 794
  3308. 00:54:49,661 --> 00:54:51,538
  3309. ‪Ngươi đang nói gì vậy?‬
  3310.  
  3311. 795
  3312. 00:54:51,621 --> 00:54:55,625
  3313. ‪Công chúa vẫn khoẻ‬
  3314. ‪và đang được bảo vệ nghiêm ngặt!‬
  3315.  
  3316. 796
  3317. 00:54:56,835 --> 00:55:01,339
  3318. ‪Mối liên kết mà ngươi đang nói đến,‬
  3319. ‪ý ngươi là truyền thuyết về thế giới kia?‬
  3320.  
  3321. 797
  3322. 00:55:02,132 --> 00:55:04,092
  3323. ‪Dựa vào đâu để tin chứ?‬
  3324.  
  3325. 798
  3326. 00:55:04,592 --> 00:55:08,346
  3327. ‪Khi tôi phá giải lời nguyền‬
  3328. ‪trên Công chúa, Kotona đã được cứu.‬
  3329.  
  3330. 799
  3331. 00:55:08,805 --> 00:55:10,223
  3332. ‪Và cả Bertha nữa...‬
  3333.  
  3334. 800
  3335. 00:55:10,473 --> 00:55:12,600
  3336. ‪Y hệt chế Saki ở thế giới của tôi.‬
  3337.  
  3338. 801
  3339. 00:55:13,435 --> 00:55:14,602
  3340. ‪Ngươi còn già mồm?‬
  3341.  
  3342. 802
  3343. 00:55:15,186 --> 00:55:16,813
  3344. ‪Chế Saki...‬
  3345.  
  3346. 803
  3347. 00:55:17,355 --> 00:55:20,066
  3348. ‪Thật thô lỗ khi gọi chị gái mình như vậy.‬
  3349.  
  3350. 804
  3351. 00:55:23,278 --> 00:55:26,865
  3352. ‪Cậu có biết tổng số sinh mạng‬
  3353.  
  3354. 805
  3355. 00:55:26,948 --> 00:55:29,409
  3356. ‪trong thế giới của chúng ta‬
  3357. ‪đã được định trước?‬
  3358.  
  3359. 806
  3360. 00:55:29,492 --> 00:55:31,286
  3361. ‪Tổng số sinh mạng?‬
  3362.  
  3363. 807
  3364. 00:55:31,619 --> 00:55:32,454
  3365. ‪Đúng vậy.‬
  3366.  
  3367. 808
  3368. 00:55:32,579 --> 00:55:35,498
  3369. ‪Nếu cậu phá quy luật ấy ở thế giới này‬
  3370.  
  3371. 809
  3372. 00:55:35,582 --> 00:55:38,126
  3373. ‪và cứu một mạng người đáng ra phải chết,‬
  3374.  
  3375. 810
  3376. 00:55:38,543 --> 00:55:42,297
  3377. ‪thì người ở thế giới bên cậu‬
  3378. ‪sẽ phải trả giá.‬
  3379.  
  3380. 811
  3381. 00:55:43,298 --> 00:55:44,257
  3382. ‪Đúng vậy.‬
  3383.  
  3384. 812
  3385. 00:55:44,758 --> 00:55:47,761
  3386. ‪Điều đó nghĩa là Astrid,‬
  3387. ‪người đáng ra phải chết,‬
  3388.  
  3389. 813
  3390. 00:55:48,636 --> 00:55:50,221
  3391. ‪cần phải bị giết.‬
  3392.  
  3393. 814
  3394. 00:55:55,185 --> 00:55:58,146
  3395. ‪Đúng thế! Tôi đến từ một thế giới khác!‬
  3396.  
  3397. 815
  3398. 00:55:59,856 --> 00:56:02,817
  3399. ‪Vậy tức là ngươi là một Kẻ du hành.‬
  3400.  
  3401. 816
  3402. 00:56:03,318 --> 00:56:04,361
  3403. ‪Không quan trọng.‬
  3404.  
  3405. 817
  3406. 00:56:04,652 --> 00:56:06,863
  3407. ‪Tôi chỉ muốn cứu Astrid và Kotona!‬
  3408.  
  3409. 818
  3410. 00:56:07,864 --> 00:56:08,823
  3411. ‪Muôn tâu!‬
  3412.  
  3413. 819
  3414. 00:56:14,537 --> 00:56:17,665
  3415. ‪Chúng thần vừa nhận được‬
  3416. ‪tin về cuộc nổi dậy của quân Cờ đen.‬
  3417.  
  3418. 820
  3419. 00:56:17,791 --> 00:56:18,666
  3420. ‪Gì cơ?‬
  3421.  
  3422. 821
  3423. 00:56:19,667 --> 00:56:23,505
  3424. ‪Đây có phải mối nguy cho Công chúa‬
  3425. ‪mà ngươi nói không?‬
  3426.  
  3427. 822
  3428. 00:56:24,089 --> 00:56:25,298
  3429. ‪Có lẽ vậy.‬
  3430.  
  3431. 823
  3432. 00:56:25,465 --> 00:56:27,300
  3433. ‪Xin hãy chuẩn bị bảo vệ Công chúa!‬
  3434.  
  3435. 824
  3436. 00:56:29,094 --> 00:56:31,513
  3437. ‪Đầu tiên, ngươi phải thú nhận!‬
  3438.  
  3439. 825
  3440. 00:56:31,596 --> 00:56:32,639
  3441. ‪Thú nhận chuyện gì?‬
  3442.  
  3443. 826
  3444. 00:56:33,223 --> 00:56:37,685
  3445. ‪Bạn ngươi là người của quân Cờ đen.‬
  3446.  
  3447. 827
  3448. 00:56:38,186 --> 00:56:39,104
  3449. ‪Không thể nào!‬
  3450.  
  3451. 828
  3452. 00:56:41,231 --> 00:56:42,065
  3453. ‪Nghe kỹ đây.‬
  3454.  
  3455. 829
  3456. 00:56:42,315 --> 00:56:46,528
  3457. ‪Cậu sẽ tấn công Công chúa của Evermore,‬
  3458. ‪với tư cách là quân Cờ đen.‬
  3459.  
  3460. 830
  3461. 00:56:48,571 --> 00:56:52,409
  3462. ‪Việc đó là để cứu người cậu yêu.‬
  3463. ‪Đừng dao động.‬
  3464.  
  3465. 831
  3466. 00:56:52,742 --> 00:56:54,160
  3467. ‪Tôi không dao động,‬
  3468.  
  3469. 832
  3470. 00:56:54,869 --> 00:56:56,788
  3471. ‪nhưng dù sao vẫn là giết người.‬
  3472.  
  3473. 833
  3474. 00:56:57,122 --> 00:56:59,124
  3475. ‪Tôi phải hạ quyết tâm mới có thể ra tay.‬
  3476.  
  3477. 834
  3478. 00:56:59,791 --> 00:57:03,294
  3479. ‪Cậu đã nói thế giới này‬
  3480. ‪chỉ là một giấc mơ.‬
  3481.  
  3482. 835
  3483. 00:57:04,129 --> 00:57:08,049
  3484. ‪Giết người trong mơ‬
  3485. ‪không nghiêm trọng đến mức đó.‬
  3486.  
  3487. 836
  3488. 00:57:11,386 --> 00:57:14,931
  3489. ‪Đội quân trinh thám Mắt chim ưng‬
  3490. ‪đáng tự hào của ta,‬
  3491.  
  3492. 837
  3493. 00:57:15,014 --> 00:57:17,809
  3494. ‪đã phát hiện bạn của ngươi‬
  3495. ‪đi cùng những người lính khác.‬
  3496.  
  3497. 838
  3498. 00:57:18,226 --> 00:57:22,147
  3499. ‪Tức là bạn ngươi, Haru, chính là sát thủ.‬
  3500.  
  3501. 839
  3502. 00:57:22,313 --> 00:57:24,441
  3503. ‪Cậu ấy không phải người của quân Cờ đen.‬
  3504.  
  3505. 840
  3506. 00:57:25,150 --> 00:57:26,109
  3507. ‪Cậu ấy...‬
  3508.  
  3509. 841
  3510. 00:57:26,734 --> 00:57:29,195
  3511. ‪đang dằn vặt vì lo cho Kotona.‬
  3512.  
  3513. 842
  3514. 00:57:30,071 --> 00:57:33,116
  3515. ‪Bệ hạ, Gnauss, xin hãy tin tôi!‬
  3516.  
  3517. 843
  3518. 00:57:35,326 --> 00:57:38,705
  3519. ‪Tốt thôi, vì ngươi cứ khăng khăng…‬
  3520.  
  3521. 844
  3522. 00:57:42,584 --> 00:57:47,714
  3523. ‪Chính ngươi sẽ làm hộ vệ cho Công chúa‬
  3524. ‪và tham gia vào trận chiến.‬
  3525.  
  3526. 845
  3527. 00:57:48,339 --> 00:57:52,510
  3528. ‪Ngươi sẽ giết Haru,‬
  3529. ‪kẻ đứng trong hàng ngũ của kẻ thù.‬
  3530.  
  3531. 846
  3532. 00:57:53,595 --> 00:57:57,599
  3533. ‪Nếu ngươi làm vậy, chúng ta sẽ thừa nhận‬
  3534. ‪ngươi không phải kẻ thù.‬
  3535.  
  3536. 847
  3537. 00:57:59,434 --> 00:58:01,519
  3538. ‪Bệ hạ, người nghĩ sao?‬
  3539.  
  3540. 848
  3541. 00:58:02,228 --> 00:58:06,024
  3542. ‪Tốt lắm. Ta chỉ định ngươi‬
  3543. ‪làm hộ vệ cho Công chúa.‬
  3544.  
  3545. 849
  3546. 00:58:17,660 --> 00:58:21,581
  3547. <i>&lrm;Nghe kỹ đây.</i>
  3548. <i>&lrm;Dù có chết dưới kiếm của kẻ thù,</i>
  3549.  
  3550. 850
  3551. 00:58:22,040 --> 00:58:23,625
  3552. <i>&lrm;ngươi cũng phải bảo vệ Công chúa.</i>
  3553.  
  3554. 851
  3555. 00:58:25,293 --> 00:58:26,127
  3556. ‪Yu.‬
  3557.  
  3558. 852
  3559. 00:58:28,004 --> 00:58:28,922
  3560. ‪Astrid.‬
  3561.  
  3562. 853
  3563. 00:58:30,089 --> 00:58:31,633
  3564. ‪Ta đã nghe Gnauss nói rồi.‬
  3565.  
  3566. 854
  3567. 00:58:32,258 --> 00:58:33,801
  3568. ‪Vì ta được cứu,‬
  3569.  
  3570. 855
  3571. 00:58:34,177 --> 00:58:36,346
  3572. ‪nên Kotona yêu quý của cậu…‬
  3573.  
  3574. 856
  3575. 00:58:37,180 --> 00:58:38,890
  3576. ‪Không phải lỗi của người, Astrid.‬
  3577.  
  3578. 857
  3579. 00:58:40,850 --> 00:58:42,644
  3580. ‪Astrid, người làm gì...‬
  3581.  
  3582. 858
  3583. 00:58:44,562 --> 00:58:48,024
  3584. ‪Con dao găm này được tạo ra‬
  3585. ‪từ pháp thuật của mẹ ta.‬
  3586.  
  3587. 859
  3588. 00:58:49,234 --> 00:58:52,779
  3589. ‪Phép phòng hộ sẽ vô dụng‬
  3590. ‪trước con dao này.‬
  3591.  
  3592. 860
  3593. 00:58:55,823 --> 00:58:59,369
  3594. ‪Nếu sức mạnh ta thừa hưởng‬
  3595. ‪bị dùng để làm điều ác,‬
  3596.  
  3597. 861
  3598. 00:59:00,036 --> 00:59:02,580
  3599. ‪thì ta sẽ buộc phải dùng con dao găm này.‬
  3600.  
  3601. 862
  3602. 00:59:04,290 --> 00:59:07,418
  3603. ‪Con dao này có thể lấy mạng ta.‬
  3604.  
  3605. 863
  3606. 00:59:11,214 --> 00:59:13,132
  3607. ‪Hãy giết ta bằng con dao này!‬
  3608.  
  3609. 864
  3610. 00:59:14,008 --> 00:59:16,928
  3611. ‪Thế thì cậu sẽ không phải hối tiếc.‬
  3612.  
  3613. 865
  3614. 00:59:17,095 --> 00:59:19,806
  3615. ‪Hối tiếc? Tôi không hề hối tiếc gì cả!‬
  3616.  
  3617. 866
  3618. 00:59:20,223 --> 00:59:21,140
  3619. ‪Có đấy.‬
  3620.  
  3621. 867
  3622. 00:59:21,891 --> 00:59:24,561
  3623. ‪Với việc cứu mạng một người‬
  3624. ‪từ thế giới khác,‬
  3625.  
  3626. 868
  3627. 00:59:25,019 --> 00:59:28,523
  3628. ‪cậu tự hỏi liệu cậu có đang hy sinh‬
  3629. ‪mạng sống của người mà mình yêu quý.‬
  3630.  
  3631. 869
  3632. 00:59:36,656 --> 00:59:37,657
  3633. ‪Mạng sống của ta‬
  3634.  
  3635. 870
  3636. 00:59:38,241 --> 00:59:40,326
  3637. ‪đã một lần được cứu bởi cậu.‬
  3638.  
  3639. 871
  3640. 00:59:41,536 --> 00:59:43,913
  3641. ‪Vì Kotona mà cả cậu và Haru đều yêu quý,‬
  3642.  
  3643. 872
  3644. 00:59:44,289 --> 00:59:45,915
  3645. ‪ta trao tính mạng của ta cho cậu.‬
  3646.  
  3647. 873
  3648. 00:59:46,082 --> 00:59:47,667
  3649. ‪Sao tôi có thể làm vậy?‬
  3650.  
  3651. 874
  3652. 00:59:47,792 --> 00:59:48,751
  3653. ‪Sao lại không?‬
  3654.  
  3655. 875
  3656. 00:59:49,419 --> 00:59:53,131
  3657. ‪Lấy mạng đổi mạng là sai.‬
  3658.  
  3659. 876
  3660. 00:59:55,925 --> 00:59:57,093
  3661. ‪Vậy sao?‬
  3662.  
  3663. 877
  3664. 00:59:57,594 --> 00:59:59,846
  3665. ‪Nếu người đó thực sự quan trọng với cậu,‬
  3666.  
  3667. 878
  3668. 00:59:59,929 --> 01:00:02,181
  3669. ‪cậu không muốn cứu họ sao?‬
  3670.  
  3671. 879
  3672. 01:00:02,473 --> 01:00:04,517
  3673. ‪Không cần biết phạm tội gì?‬
  3674.  
  3675. 880
  3676. 01:00:05,101 --> 01:00:08,187
  3677. ‪Tớ sẽ làm mọi thứ để cứu cậu ấy...‬
  3678.  
  3679. 881
  3680. 01:00:08,396 --> 01:00:09,856
  3681. ‪thậm chí là giết người!‬
  3682.  
  3683. 882
  3684. 01:00:10,898 --> 01:00:11,774
  3685. ‪Astrid.‬
  3686.  
  3687. 883
  3688. 01:00:12,609 --> 01:00:14,402
  3689. ‪Cậu không có quyết tâm sao?‬
  3690.  
  3691. 884
  3692. 01:00:14,902 --> 01:00:18,656
  3693. ‪Hy sinh một thứ gì đó‬
  3694. ‪để cứu người mình trân quý?‬
  3695.  
  3696. 885
  3697. 01:00:20,450 --> 01:00:21,367
  3698. ‪Quyết tâm?‬
  3699.  
  3700. 886
  3701. 01:00:22,702 --> 01:00:24,245
  3702. ‪Nếu là cậu,‬
  3703.  
  3704. 887
  3705. 01:00:24,454 --> 01:00:27,290
  3706. ‪ta sẽ dùng con dao này‬
  3707. ‪để cứu người ta yêu.‬
  3708.  
  3709. 888
  3710. 01:00:28,249 --> 01:00:29,917
  3711. ‪Giờ là lúc để quyết định‬
  3712.  
  3713. 889
  3714. 01:00:30,126 --> 01:00:32,587
  3715. ‪xem ai thực sự quan trọng với cậu.‬
  3716.  
  3717. 890
  3718. 01:00:33,463 --> 01:00:35,089
  3719. ‪Và quyết định cứu họ.‬
  3720.  
  3721. 891
  3722. 01:00:37,842 --> 01:00:38,676
  3723. ‪Công chúa…‬
  3724.  
  3725. 892
  3726. 01:00:40,178 --> 01:00:42,013
  3727. ‪Xin hãy nghe ý kiến của thần.‬
  3728.  
  3729. 893
  3730. 01:00:42,305 --> 01:00:43,139
  3731. ‪Dandy...‬
  3732.  
  3733. 894
  3734. 01:00:43,931 --> 01:00:45,433
  3735. ‪Thần biết truyền thuyết‬
  3736.  
  3737. 895
  3738. 01:00:45,516 --> 01:00:48,895
  3739. ‪về việc hai linh hồn ở hai thế giới‬
  3740. ‪có liên kết.‬
  3741.  
  3742. 896
  3743. 01:00:49,395 --> 01:00:52,649
  3744. ‪Nhưng một người chết để cứu người còn lại?‬
  3745.  
  3746. 897
  3747. 01:00:52,899 --> 01:00:54,567
  3748. ‪Người nghĩ đó là thật sao?‬
  3749.  
  3750. 898
  3751. 01:00:55,068 --> 01:00:55,902
  3752. ‪Đúng vậy! ‬
  3753.  
  3754. 899
  3755. 01:00:56,861 --> 01:00:59,364
  3756. ‪Vẫn chưa biết mạng sống liên kết thế nào.‬
  3757.  
  3758. 900
  3759. 01:01:00,406 --> 01:01:02,909
  3760. ‪Tôi muốn cứu cả người và Kotona.‬
  3761.  
  3762. 901
  3763. 01:01:03,785 --> 01:01:05,662
  3764. ‪Không, tôi <i>&lrm;nhất định sẽ</i>&lrm; cứu được người.‬
  3765.  
  3766. 902
  3767. 01:01:06,371 --> 01:01:07,497
  3768. ‪Xin hãy tin tôi.‬
  3769.  
  3770. 903
  3771. 01:01:09,040 --> 01:01:09,916
  3772. ‪Yu… ‬
  3773.  
  3774. 904
  3775. 01:01:30,269 --> 01:01:33,898
  3776. ‪Quân Cờ đen không địch nổi chúng ta đâu!‬
  3777. ‪Chúng ta sẽ hạ chúng!‬
  3778.  
  3779. 905
  3780. 01:01:36,150 --> 01:01:38,695
  3781. ‪Chúng tôi trông cậy vào sâu rượu các anh.‬
  3782.  
  3783. 906
  3784. 01:01:39,195 --> 01:01:40,613
  3785. ‪Để bọn tôi lo!‬
  3786.  
  3787. 907
  3788. 01:01:40,988 --> 01:01:43,533
  3789. ‪Lo chuẩn bị rượu cho đề huề đi.‬
  3790.  
  3791. 908
  3792. 01:02:02,969 --> 01:02:04,095
  3793. ‪Chúng xông vào rồi!‬
  3794.  
  3795. 909
  3796. 01:02:04,846 --> 01:02:05,763
  3797. ‪Rút lui!‬
  3798.  
  3799. 910
  3800. 01:02:22,321 --> 01:02:23,197
  3801. ‪Chuyện này...‬
  3802.  
  3803. 911
  3804. 01:02:24,157 --> 01:02:26,784
  3805. ‪Sao thế? Run rồi à?‬
  3806.  
  3807. 912
  3808. 01:02:27,869 --> 01:02:32,165
  3809. ‪Để bảo vệ những người cậu thương yêu,‬
  3810. ‪cậu phải lấy mạng người khác.‬
  3811.  
  3812. 913
  3813. 01:02:32,373 --> 01:02:33,791
  3814. ‪Chiến tranh là vậy.‬
  3815.  
  3816. 914
  3817. 01:02:33,875 --> 01:02:34,876
  3818. ‪Tôi biết.‬
  3819.  
  3820. 915
  3821. 01:02:35,209 --> 01:02:39,380
  3822. ‪Nếu vậy, đã đến lúc bắt đầu‬
  3823. ‪cuộc chiến của riêng cậu rồi.‬
  3824.  
  3825. 916
  3826. 01:02:40,548 --> 01:02:41,382
  3827. ‪Được rồi.‬
  3828.  
  3829. 917
  3830. 01:02:54,103 --> 01:02:55,313
  3831. ‪Sao lại thế được?‬
  3832.  
  3833. 918
  3834. 01:02:56,397 --> 01:02:57,315
  3835. ‪Haru đến rồi.‬
  3836.  
  3837. 919
  3838. 01:02:58,107 --> 01:02:59,066
  3839. ‪Tôi phải đi đây.‬
  3840.  
  3841. 920
  3842. 01:02:59,150 --> 01:03:00,151
  3843. ‪Đợi đã!‬
  3844.  
  3845. 921
  3846. 01:03:01,652 --> 01:03:04,822
  3847. ‪Cậu có đấu nổi với Haru không?‬
  3848.  
  3849. 922
  3850. 01:03:06,157 --> 01:03:09,786
  3851. ‪Tham chiến mà không có quyết tâm,‬
  3852. ‪cậu sẽ mất mạng.‬
  3853.  
  3854. 923
  3855. 01:03:10,995 --> 01:03:13,998
  3856. ‪Dù vậy, tôi vẫn muốn bảo vệ người.‬
  3857.  
  3858. 924
  3859. 01:03:15,124 --> 01:03:15,958
  3860. ‪Yu!‬
  3861.  
  3862. 925
  3863. 01:03:22,131 --> 01:03:23,341
  3864. ‪Bệ hạ!‬
  3865.  
  3866. 926
  3867. 01:03:23,966 --> 01:03:25,176
  3868. ‪Có rắc rối rồi!‬
  3869.  
  3870. 927
  3871. 01:03:25,510 --> 01:03:27,345
  3872. ‪Chúng đã đâm thủng cổng lâu đài.‬
  3873.  
  3874. 928
  3875. 01:03:27,428 --> 01:03:29,597
  3876. ‪Khu phố giờ thành chiến trường!‬
  3877.  
  3878. 929
  3879. 01:03:29,722 --> 01:03:31,307
  3880. ‪Kẻ thù tầm 20.000 người.‬
  3881.  
  3882. 930
  3883. 01:03:31,390 --> 01:03:35,061
  3884. ‪Cứ đà này chúng sẽ đánh thẳng vào hẳn đây!‬
  3885.  
  3886. 931
  3887. 01:03:35,144 --> 01:03:36,729
  3888. ‪Sao lại thế được?‬
  3889.  
  3890. 932
  3891. 01:03:36,813 --> 01:03:39,065
  3892. ‪Bệ hạ, không cần lo lắng.‬
  3893.  
  3894. 933
  3895. 01:03:39,398 --> 01:03:43,569
  3896. ‪Lực lượng của chúng ta‬
  3897. ‪đã áp đảo cả vương quốc hùng mạnh Beladon.‬
  3898.  
  3899. 934
  3900. 01:03:44,195 --> 01:03:46,989
  3901. ‪Tạm thời hãy cứ tin lực lượng của ta.‬
  3902.  
  3903. 935
  3904. 01:03:56,123 --> 01:03:57,124
  3905. ‪Chết tiệt!‬
  3906.  
  3907. 936
  3908. 01:04:08,553 --> 01:04:09,804
  3909. ‪Với thế địch hiện tại,‬
  3910.  
  3911. 937
  3912. 01:04:10,221 --> 01:04:12,598
  3913. ‪có khi chúng sẽ phá được‬
  3914. ‪tuyến phòng ngự cuối cùng của ta mất.‬
  3915.  
  3916. 938
  3917. 01:04:12,765 --> 01:04:15,726
  3918. ‪Giờ chúng ta sẽ giúp bảo vệ lâu đài!‬
  3919.  
  3920. 939
  3921. 01:04:15,810 --> 01:04:16,686
  3922. ‪Tuân lệnh!‬
  3923.  
  3924. 940
  3925. 01:04:28,573 --> 01:04:29,574
  3926. ‪Ngươi là ai?‬
  3927.  
  3928. 941
  3929. 01:04:29,657 --> 01:04:33,160
  3930. ‪Tôi là Bauer Linden‬
  3931. ‪của trung đoàn hạng bảy!‬
  3932.  
  3933. 942
  3934. 01:04:33,286 --> 01:04:35,288
  3935. ‪Nhớ mặt chó của tôi đi!‬
  3936.  
  3937. 943
  3938. 01:04:35,538 --> 01:04:36,414
  3939. ‪Ta hiểu rồi.‬
  3940.  
  3941. 944
  3942. 01:04:40,793 --> 01:04:42,795
  3943. ‪Được rồi, Bauer. Theo ta!‬
  3944.  
  3945. 945
  3946. 01:04:42,879 --> 01:04:43,713
  3947. ‪Rõ!‬
  3948.  
  3949. 946
  3950. 01:04:57,310 --> 01:04:58,185
  3951. ‪Đây là…‬
  3952.  
  3953. 947
  3954. 01:04:58,269 --> 01:05:01,063
  3955. ‪Đó là nhờ áo giáp của quân Cờ đen.‬
  3956.  
  3957. 948
  3958. 01:05:01,147 --> 01:05:05,776
  3959. ‪Nó phóng đại sức mạnh của cậu.‬
  3960. ‪Cậu thích chứ?‬
  3961.  
  3962. 949
  3963. 01:05:06,319 --> 01:05:07,987
  3964. ‪Giờ thì sao?‬
  3965.  
  3966. 950
  3967. 01:05:08,070 --> 01:05:12,825
  3968. ‪Ta sẽ sớm phá được hệ thống phòng ngự‬
  3969. ‪cuối cùng của vương quốc.‬
  3970.  
  3971. 951
  3972. 01:05:13,034 --> 01:05:15,745
  3973. ‪Cậu sẽ xông vào lâu đài,‬
  3974.  
  3975. 952
  3976. 01:05:15,912 --> 01:05:20,082
  3977. ‪lợi dụng sự hỗn loạn,‬
  3978. ‪và thủ tiêu Công chúa Astrid.‬
  3979.  
  3980. 953
  3981. 01:05:21,626 --> 01:05:24,879
  3982. ‪Run tay à? Ta đã nói rồi.‬
  3983.  
  3984. 954
  3985. 01:05:25,171 --> 01:05:27,089
  3986. ‪Để bảo vệ những người cậu yêu...‬
  3987.  
  3988. 955
  3989. 01:05:27,173 --> 01:05:30,217
  3990. ‪Tôi biết! Tôi đã chuẩn bị tinh thần rồi!‬
  3991.  
  3992. 956
  3993. 01:05:33,846 --> 01:05:35,139
  3994. <i>&lrm;Đây là mơ phải không?</i>
  3995.  
  3996. 957
  3997. 01:05:36,223 --> 01:05:37,433
  3998. <i>&lrm;Phải không, Yu?</i>
  3999.  
  4000. 958
  4001. 01:05:37,808 --> 01:05:38,726
  4002. ‪Theo ta!‬
  4003.  
  4004. 959
  4005. 01:05:39,435 --> 01:05:44,649
  4006. ‪Ngươi sẽ tự tay giết người mình yêu.‬
  4007.  
  4008. 960
  4009. 01:05:51,364 --> 01:05:52,198
  4010. ‪Astrid.‬
  4011.  
  4012. 961
  4013. 01:05:52,823 --> 01:05:54,951
  4014. ‪Phụ vương, cứ đà này…‬
  4015.  
  4016. 962
  4017. 01:05:55,076 --> 01:05:58,162
  4018. ‪Barton và Bertha đang cố hết sức.‬
  4019.  
  4020. 963
  4021. 01:05:58,245 --> 01:05:59,330
  4022. ‪Bình tĩnh đi.‬
  4023.  
  4024. 964
  4025. 01:05:59,622 --> 01:06:01,666
  4026. ‪Giờ là lúc dùng Mornstar.‬
  4027.  
  4028. 965
  4029. 01:06:02,083 --> 01:06:04,919
  4030. ‪Nó có thể dập tắt kẻ thù.‬
  4031.  
  4032. 966
  4033. 01:06:05,378 --> 01:06:08,089
  4034. ‪Kiếm thần Mornstar...‬
  4035.  
  4036. 967
  4037. 01:06:08,339 --> 01:06:12,176
  4038. ‪Phụ vương! Mornstar là bảo vật‬
  4039. ‪truyền lại trong vương quốc của ta.‬
  4040.  
  4041. 968
  4042. 01:06:12,510 --> 01:06:13,469
  4043. ‪Căn hầm...‬
  4044.  
  4045. 969
  4046. 01:06:14,553 --> 01:06:15,596
  4047. ‪Nó không ở đó.‬
  4048.  
  4049. 970
  4050. 01:06:16,097 --> 01:06:17,473
  4051. ‪Mornstar biến mất rồi.‬
  4052.  
  4053. 971
  4054. 01:06:17,682 --> 01:06:20,601
  4055. ‪Nhưng con đã thấy Mornstar.‬
  4056.  
  4057. 972
  4058. 01:06:24,647 --> 01:06:27,108
  4059. <i>&lrm;Cái đó là giả.</i>
  4060.  
  4061. 973
  4062. 01:06:27,733 --> 01:06:29,485
  4063. ‪Cái gì? Giả à?‬
  4064.  
  4065. 974
  4066. 01:06:29,902 --> 01:06:32,405
  4067. ‪Để khẳng định quyền lực‬
  4068. ‪với các vương quốc khác,‬
  4069.  
  4070. 975
  4071. 01:06:32,613 --> 01:06:35,574
  4072. ‪việc Mornstar mất được giữ bí mật.‬
  4073.  
  4074. 976
  4075. 01:06:35,658 --> 01:06:39,245
  4076. ‪Không thể nào.‬
  4077. ‪Vậy Mornstar tồn tại là lời nói dối…‬
  4078.  
  4079. 977
  4080. 01:06:39,495 --> 01:06:44,375
  4081. ‪Phụ vương ta từng dùng sức mạnh của nó‬
  4082. ‪để hủy diệt Beladon.‬
  4083.  
  4084. 978
  4085. 01:06:44,458 --> 01:06:47,503
  4086. ‪Từ đó, thanh kiếm biến mất‬
  4087. ‪khỏi vương quốc của chúng ta.‬
  4088.  
  4089. 979
  4090. 01:06:47,962 --> 01:06:49,839
  4091. ‪Thanh kiếm đã nổi giận‬
  4092.  
  4093. 980
  4094. 01:06:49,922 --> 01:06:52,383
  4095. ‪vì phụ vương ta‬
  4096. ‪đã lợi dụng sức mạnh của nó.‬
  4097.  
  4098. 981
  4099. 01:07:07,982 --> 01:07:08,983
  4100. ‪Haru!‬
  4101.  
  4102. 982
  4103. 01:07:09,650 --> 01:07:12,987
  4104. ‪Mục tiêu là Công chúa!‬
  4105. ‪Tấn công cô ta bằng mọi cách!‬
  4106.  
  4107. 983
  4108. 01:07:14,655 --> 01:07:16,866
  4109. ‪Ta phải bảo vệ Công chúa,‬
  4110.  
  4111. 984
  4112. 01:07:17,241 --> 01:07:19,660
  4113. ‪dù có phải hy sinh mạng mình đi nữa!‬
  4114.  
  4115. 985
  4116. 01:07:19,785 --> 01:07:20,619
  4117. ‪Rõ!‬
  4118.  
  4119. 986
  4120. 01:07:25,750 --> 01:07:27,209
  4121. ‪Đừng hòng vượt qua đây.‬
  4122.  
  4123. 987
  4124. 01:07:28,085 --> 01:07:30,796
  4125. ‪Làm ơn tránh đường.‬
  4126. ‪Tôi sẽ kết liễu Công chúa!‬
  4127.  
  4128. 988
  4129. 01:07:31,005 --> 01:07:32,173
  4130. ‪Ta sẽ không cho phép!‬
  4131.  
  4132. 989
  4133. 01:07:33,174 --> 01:07:34,341
  4134. ‪Tấn công!‬
  4135.  
  4136. 990
  4137. 01:07:48,189 --> 01:07:50,357
  4138. ‪Hắn trở nên mạnh quá…‬
  4139.  
  4140. 991
  4141. 01:07:50,816 --> 01:07:54,695
  4142. ‪Để bảo vệ người mình yêu,‬
  4143. ‪cô phải lấy mạng người khác.‬
  4144.  
  4145. 992
  4146. 01:07:55,029 --> 01:07:56,363
  4147. ‪Chiến tranh là vậy.‬
  4148.  
  4149. 993
  4150. 01:08:01,827 --> 01:08:02,661
  4151. ‪Haru!‬
  4152.  
  4153. 994
  4154. 01:08:03,954 --> 01:08:04,789
  4155. ‪Yu...‬
  4156.  
  4157. 995
  4158. 01:08:05,164 --> 01:08:07,500
  4159. ‪Haru, tớ sẽ không để cậu đi xa hơn nữa.‬
  4160.  
  4161. 996
  4162. 01:08:08,167 --> 01:08:10,044
  4163. ‪Cậu đang làm gì vậy?‬
  4164.  
  4165. 997
  4166. 01:08:10,544 --> 01:08:13,172
  4167. ‪Tớ đến để đem mạng sống của Kotona trở về.‬
  4168.  
  4169. 998
  4170. 01:08:13,589 --> 01:08:14,840
  4171. ‪Nếu cậu giết Astrid,‬
  4172.  
  4173. 999
  4174. 01:08:14,924 --> 01:08:17,259
  4175. ‪cậu có thể sẽ giết cả Kotona đấy.‬
  4176.  
  4177. 1000
  4178. 01:08:17,343 --> 01:08:18,260
  4179. ‪Cậu không hiểu sao?‬
  4180.  
  4181. 1001
  4182. 01:08:18,761 --> 01:08:21,430
  4183. ‪Vì chúng ta đã cứu người‬
  4184. ‪đáng ra phải chết,‬
  4185.  
  4186. 1002
  4187. 01:08:21,639 --> 01:08:23,599
  4188. ‪nên giờ Kotona phải chịu chết.‬
  4189.  
  4190. 1003
  4191. 01:08:23,890 --> 01:08:25,768
  4192. ‪Nên tớ sẽ làm việc phải làm.‬
  4193.  
  4194. 1004
  4195. 01:08:26,227 --> 01:08:30,064
  4196. ‪Tớ sẽ lấy lại mạng sống‬
  4197. ‪từ Công chúa để cứu Kotona!‬
  4198.  
  4199. 1005
  4200. 01:08:30,564 --> 01:08:32,441
  4201. ‪Cậu nhầm rồi, Haru!‬
  4202.  
  4203. 1006
  4204. 01:08:32,608 --> 01:08:34,568
  4205. ‪Cậu mới là người nhầm!‬
  4206.  
  4207. 1007
  4208. 01:08:34,693 --> 01:08:37,488
  4209. ‪Kotona có ý nghĩa với tớ‬
  4210. ‪hơn bất cứ thứ gì!‬
  4211.  
  4212. 1008
  4213. 01:08:39,323 --> 01:08:40,616
  4214. ‪Đừng cản đường tớ!‬
  4215.  
  4216. 1009
  4217. 01:08:41,742 --> 01:08:44,495
  4218. ‪Nếu dám cản đường,‬
  4219. ‪cả cậu tớ cũng không tha!‬
  4220.  
  4221. 1010
  4222. 01:08:46,956 --> 01:08:48,207
  4223. ‪Tỉnh ngộ đi, Haru!‬
  4224.  
  4225. 1011
  4226. 01:08:50,667 --> 01:08:53,002
  4227. <i>&lrm;Phải, mình cần tỉnh lại.</i>
  4228.  
  4229. 1012
  4230. 01:08:53,379 --> 01:08:55,714
  4231. <i>&lrm;Nếu đây là mơ, hãy nhanh lên và dậy đi,</i>
  4232.  
  4233. 1013
  4234. 01:08:55,965 --> 01:08:57,675
  4235. <i>&lrm;Yu!</i>
  4236.  
  4237. 1014
  4238. 01:08:58,341 --> 01:09:01,178
  4239. ‪Kẻ địch đã đến được cổng lâu đài!‬
  4240.  
  4241. 1015
  4242. 01:09:01,303 --> 01:09:03,930
  4243. ‪Chúng ta phải bảo vệ nó‬
  4244. ‪bằng bất cứ giá nào.‬
  4245.  
  4246. 1016
  4247. 01:09:07,350 --> 01:09:08,394
  4248. ‪Đây là...‬
  4249.  
  4250. 1017
  4251. 01:09:08,769 --> 01:09:10,813
  4252. ‪hiệp sĩ Bertha.‬
  4253.  
  4254. 1018
  4255. 01:09:10,979 --> 01:09:13,983
  4256. ‪Một kẻ nguy hiểm.‬
  4257. ‪ta sẽ bắt và xử tử cô ta.‬
  4258.  
  4259. 1019
  4260. 01:09:15,359 --> 01:09:16,443
  4261. ‪Tránh ra, Yu!‬
  4262.  
  4263. 1020
  4264. 01:09:17,069 --> 01:09:19,572
  4265. ‪Không! Cũng như cậu muốn bảo vệ Kotona,‬
  4266.  
  4267. 1021
  4268. 01:09:19,988 --> 01:09:22,241
  4269. ‪tớ cũng có điều muốn bảo vệ.‬
  4270.  
  4271. 1022
  4272. 01:09:22,700 --> 01:09:25,786
  4273. ‪Vậy chắc cả hai ta không thể lùi bước rồi!‬
  4274.  
  4275. 1023
  4276. 01:09:26,370 --> 01:09:27,203
  4277. ‪Đúng vậy!‬
  4278.  
  4279. 1024
  4280. 01:09:32,376 --> 01:09:34,712
  4281. ‪Haru, dừng chuyện này lại.‬
  4282.  
  4283. 1025
  4284. 01:09:36,255 --> 01:09:37,089
  4285. ‪Giết tớ đi.‬
  4286.  
  4287. 1026
  4288. 01:09:39,175 --> 01:09:41,426
  4289. ‪Nếu không, tớ sẽ giết Công chúa.‬
  4290.  
  4291. 1027
  4292. 01:09:42,344 --> 01:09:43,929
  4293. ‪Tớ đã quyết rồi,‬
  4294.  
  4295. 1028
  4296. 01:09:44,555 --> 01:09:46,849
  4297. ‪phải bảo vệ cô ấy bất cứ giá nào!‬
  4298.  
  4299. 1029
  4300. 01:09:47,808 --> 01:09:49,935
  4301. ‪Cậu sẵn sàng làm điều như vậy không?‬
  4302.  
  4303. 1030
  4304. 01:10:07,870 --> 01:10:10,247
  4305. <i>&lrm;Cậu và tớ đã luôn là bạn.</i>
  4306.  
  4307. 1031
  4308. 01:10:10,873 --> 01:10:13,500
  4309. <i>&lrm;Tớ những tưởng rằng ta sẽ mãi như thế.</i>
  4310.  
  4311. 1032
  4312. 01:10:14,418 --> 01:10:16,337
  4313. <i>&lrm;Sao ta lại cố giết nhau như vậy?</i>
  4314.  
  4315. 1033
  4316. 01:10:20,466 --> 01:10:21,300
  4317. ‪Tiến lên!‬
  4318.  
  4319. 1034
  4320. 01:10:22,927 --> 01:10:23,844
  4321. ‪Được rồi!‬
  4322.  
  4323. 1035
  4324. 01:10:25,512 --> 01:10:26,347
  4325. ‪Chết rồi...‬
  4326.  
  4327. 1036
  4328. 01:10:28,098 --> 01:10:28,933
  4329. ‪Ôi, không!‬
  4330.  
  4331. 1037
  4332. 01:10:29,391 --> 01:10:31,060
  4333. ‪Nó to quá! Chạy thôi.‬
  4334.  
  4335. 1038
  4336. 01:10:31,143 --> 01:10:33,062
  4337. ‪Ngốc vậy! Chỉ là con chó thôi.‬
  4338.  
  4339. 1039
  4340. 01:10:33,354 --> 01:10:34,271
  4341. ‪Đừng chạy.‬
  4342.  
  4343. 1040
  4344. 01:10:34,480 --> 01:10:35,314
  4345. ‪Tớ không thể.‬
  4346.  
  4347. 1041
  4348. 01:10:35,564 --> 01:10:36,440
  4349. ‪Tớ cũng thế.‬
  4350.  
  4351. 1042
  4352. 01:10:36,982 --> 01:10:37,816
  4353. ‪Này!‬
  4354.  
  4355. 1043
  4356. 01:10:48,327 --> 01:10:52,539
  4357. ‪Chết tiệt! Mình đang bỏ chạy?‬
  4358. ‪Chận cứ tự động chạy thôi!‬
  4359.  
  4360. 1044
  4361. 01:11:05,344 --> 01:11:07,346
  4362. <i>&lrm;Mình sắp chết sao?</i>
  4363.  
  4364. 1045
  4365. 01:11:13,602 --> 01:11:14,812
  4366. ‪Lại đây, đồ chó ngu!‬
  4367.  
  4368. 1046
  4369. 01:11:14,895 --> 01:11:15,813
  4370. ‪Ở đây mà!‬
  4371.  
  4372. 1047
  4373. 01:11:21,193 --> 01:11:22,194
  4374. <i>&lrm;Cậu ấy...</i>
  4375.  
  4376. 1048
  4377. 01:11:29,118 --> 01:11:30,452
  4378. ‪Cậu thật mạnh mẽ.‬
  4379.  
  4380. 1049
  4381. 01:11:30,869 --> 01:11:31,954
  4382. ‪Dù là ngồi xe lăn.‬
  4383.  
  4384. 1050
  4385. 01:11:32,579 --> 01:11:35,374
  4386. ‪Cậu yếu đuối nhưng chạy nhanh mà.‬
  4387.  
  4388. 1051
  4389. 01:11:35,457 --> 01:11:36,292
  4390. ‪Sao?‬
  4391.  
  4392. 1052
  4393. 01:11:39,378 --> 01:11:40,921
  4394. ‪Chân của cậu...‬
  4395.  
  4396. 1053
  4397. 01:11:42,006 --> 01:11:43,132
  4398. ‪Đã có chuyện gì?‬
  4399.  
  4400. 1054
  4401. 01:11:44,383 --> 01:11:46,468
  4402. ‪Hồi nhỏ, tớ bị tai nạn máy bay.‬
  4403.  
  4404. 1055
  4405. 01:11:46,969 --> 01:11:48,887
  4406. ‪Tớ là người duy nhất sống sót.‬
  4407.  
  4408. 1056
  4409. 01:11:49,680 --> 01:11:51,015
  4410. <i>&lrm;Tớ chỉ là một em bé,</i>
  4411.  
  4412. 1057
  4413. 01:11:51,807 --> 01:11:53,684
  4414. <i>&lrm;nên tớ không nhớ bố mẹ mình.</i>
  4415.  
  4416. 1058
  4417. 01:12:01,775 --> 01:12:03,777
  4418. ‪Nhưng đừng thương hại tớ.‬
  4419.  
  4420. 1059
  4421. 01:12:04,111 --> 01:12:06,113
  4422. ‪Tớ vẫn ổn với điều đó.‬
  4423.  
  4424. 1060
  4425. 01:12:07,031 --> 01:12:09,074
  4426. ‪Cậu chỉ có một mình sao?‬
  4427.  
  4428. 1061
  4429. 01:12:10,075 --> 01:12:12,828
  4430. ‪Chị gái ở tiệm bán hoa nhận nuôi tớ.‬
  4431.  
  4432. 1062
  4433. 01:12:13,412 --> 01:12:14,872
  4434. ‪Chị ấy là một người tốt.‬
  4435.  
  4436. 1063
  4437. 01:12:15,080 --> 01:12:16,957
  4438. ‪Tớ may hơn những đứa trẻ cô đơn‬
  4439.  
  4440. 1064
  4441. 01:12:17,207 --> 01:12:18,876
  4442. ‪không có tình thương.‬
  4443.  
  4444. 1065
  4445. 01:12:19,835 --> 01:12:22,880
  4446. ‪Chắc cậu cũng không thích bỏ cuộc.‬
  4447.  
  4448. 1066
  4449. 01:12:23,797 --> 01:12:26,425
  4450. ‪Này, ta kết bạn đi!‬
  4451.  
  4452. 1067
  4453. 01:12:26,508 --> 01:12:27,343
  4454. ‪Bạn?‬
  4455.  
  4456. 1068
  4457. 01:12:27,760 --> 01:12:28,719
  4458. ‪Tớ là Haru!‬
  4459.  
  4460. 1069
  4461. 01:12:30,262 --> 01:12:31,138
  4462. ‪Tớ là Yu...‬
  4463.  
  4464. 1070
  4465. 01:12:31,638 --> 01:12:34,224
  4466. ‪Có vẻ hai ta là kiểu độc nhất vô nhị đấy.‬
  4467.  
  4468. 1071
  4469. 01:12:34,516 --> 01:12:35,351
  4470. ‪Về mặt nào?‬
  4471.  
  4472. 1072
  4473. 01:12:35,434 --> 01:12:36,268
  4474. ‪Ở nhiều mặt!‬
  4475.  
  4476. 1073
  4477. 01:12:42,441 --> 01:12:46,070
  4478. <i>&lrm;Đã ba giờ kể từ khi đám cháy bùng phát</i>
  4479. <i>&lrm;tại khách sạn Grand Angel, nhưng…</i>
  4480.  
  4481. 1074
  4482. 01:12:46,153 --> 01:12:46,987
  4483. ‪Mình về rồi?‬
  4484.  
  4485. 1075
  4486. 01:12:47,071 --> 01:12:48,655
  4487. <i>&lrm;...vẫn chưa được dập tắt,</i>
  4488.  
  4489. 1076
  4490. 01:12:48,739 --> 01:12:51,033
  4491. <i>&lrm;hoạt động cứu hộ vẫn đang diễn ra.</i>
  4492.  
  4493. 1077
  4494. 01:12:51,909 --> 01:12:52,868
  4495. <i>&lrm;Xin nhắc lại...</i>
  4496.  
  4497. 1078
  4498. 01:12:53,535 --> 01:12:54,370
  4499. ‪Kotona!‬
  4500.  
  4501. 1079
  4502. 01:13:05,506 --> 01:13:06,715
  4503. ‪Kotona đang ngủ.‬
  4504.  
  4505. 1080
  4506. 01:13:07,466 --> 01:13:09,510
  4507. ‪Cậu ấy bắt đầu bị đau,‬
  4508. ‪nên phải dùng thuốc an thần.‬
  4509.  
  4510. 1081
  4511. 01:13:10,177 --> 01:13:11,720
  4512. ‪Tình trạng của cậu ấy đang xấu đi.‬
  4513.  
  4514. 1082
  4515. 01:13:12,471 --> 01:13:13,305
  4516. ‪Haru...‬
  4517.  
  4518. 1083
  4519. 01:13:14,807 --> 01:13:16,975
  4520. ‪Haru, điên đủ rồi đấy.‬
  4521.  
  4522. 1084
  4523. 01:13:17,476 --> 01:13:20,854
  4524. ‪Cậu càng đến gần Công chúa,‬
  4525. ‪tình trạng Kotona càng tệ hơn.‬
  4526.  
  4527. 1085
  4528. 01:13:21,146 --> 01:13:22,898
  4529. ‪Điên sao?‬
  4530.  
  4531. 1086
  4532. 01:13:22,981 --> 01:13:25,234
  4533. ‪Thấy chưa? Ngọn lửa ở khách sạn,‬
  4534.  
  4535. 1087
  4536. 01:13:25,734 --> 01:13:27,986
  4537. ‪và trận chiến ở vương quốc cộng hưởng.‬
  4538.  
  4539. 1088
  4540. 01:13:28,278 --> 01:13:30,280
  4541. ‪Những gì ta làm ở thế giới kia‬
  4542.  
  4543. 1089
  4544. 01:13:30,364 --> 01:13:32,366
  4545. ‪ảnh hưởng đến việc xảy ra ở đây!‬
  4546.  
  4547. 1090
  4548. 01:13:32,699 --> 01:13:34,660
  4549. ‪Tớ không quan tâm đến chuyện đó!‬
  4550.  
  4551. 1091
  4552. 01:13:34,743 --> 01:13:37,704
  4553. ‪Tớ sẽ ở bên cạnh Kotona!‬
  4554.  
  4555. 1092
  4556. 01:13:37,788 --> 01:13:39,164
  4557. ‪Haru, xin cậu đấy!‬
  4558.  
  4559. 1093
  4560. 01:13:39,248 --> 01:13:42,209
  4561. ‪Hãy quay lại thế giới kia‬
  4562. ‪và ngăn chặn cuộc chiến.‬
  4563.  
  4564. 1094
  4565. 01:13:42,292 --> 01:13:44,586
  4566. ‪Nếu không, sẽ có chuyện tồi tệ xảy ra!‬
  4567.  
  4568. 1095
  4569. 01:13:45,838 --> 01:13:47,631
  4570. ‪Không gì khiến tớ đổi ý được đâu.‬
  4571.  
  4572. 1096
  4573. 01:13:48,048 --> 01:13:49,925
  4574. ‪Tớ sẽ giết Công chúa.‬
  4575.  
  4576. 1097
  4577. 01:13:50,008 --> 01:13:53,512
  4578. ‪Haru, chúng đã lừa gạt cậu!‬
  4579.  
  4580. 1098
  4581. 01:13:53,679 --> 01:13:55,556
  4582. ‪Sao cậu biết chứ?‬
  4583.  
  4584. 1099
  4585. 01:13:57,808 --> 01:13:58,892
  4586. ‪Đây là...‬
  4587.  
  4588. 1100
  4589. 01:13:59,143 --> 01:14:01,186
  4590. ‪hiệp sĩ Bertha.‬
  4591.  
  4592. 1101
  4593. 01:14:01,478 --> 01:14:04,273
  4594. ‪Cô ta rất nguy hiểm.‬
  4595. ‪Hãy bắt và xử tử cô ta.‬
  4596.  
  4597. 1102
  4598. 01:14:05,649 --> 01:14:07,985
  4599. ‪Hãy kiểm tra cho chắc. Đi với tớ, Haru!‬
  4600.  
  4601. 1103
  4602. 01:14:17,286 --> 01:14:20,581
  4603. ‪Cô là chế Saki sao? Em trai cô đâu?‬
  4604.  
  4605. 1104
  4606. 01:14:20,956 --> 01:14:21,957
  4607. ‪Em tôi?‬
  4608.  
  4609. 1105
  4610. 01:14:22,040 --> 01:14:25,377
  4611. ‪Đừng có giả ngu.‬
  4612. ‪Cô có một thằng em trai què chân.‬
  4613.  
  4614. 1106
  4615. 01:14:25,502 --> 01:14:28,881
  4616. ‪Ý bảo Yu à? Có chuyện gì với Yu sao?‬
  4617.  
  4618. 1107
  4619. 01:14:29,256 --> 01:14:32,885
  4620. ‪Được thôi. Ta sẽ loại bỏ cô trước.‬
  4621.  
  4622. 1108
  4623. 01:14:35,679 --> 01:14:36,513
  4624. ‪Chế Saki!‬
  4625.  
  4626. 1109
  4627. 01:14:36,597 --> 01:14:37,431
  4628. ‪Đây là ai?‬
  4629.  
  4630. 1110
  4631. 01:14:41,852 --> 01:14:43,187
  4632. ‪Chế Saki, chạy thôi!‬
  4633.  
  4634. 1111
  4635. 01:14:48,901 --> 01:14:49,735
  4636. ‪Lên xe!‬
  4637.  
  4638. 1112
  4639. 01:14:57,951 --> 01:15:00,120
  4640. ‪- Cái gì vậy?‬
  4641. ‪- Đó không phải người.‬
  4642.  
  4643. 1113
  4644. 01:15:00,412 --> 01:15:01,455
  4645. ‪Nó đuổi theo ta!‬
  4646.  
  4647. 1114
  4648. 01:15:01,538 --> 01:15:03,165
  4649. ‪Cái gì? Có chuyện gì vậy?‬
  4650.  
  4651. 1115
  4652. 01:15:03,582 --> 01:15:05,626
  4653. ‪Hắn là sát thủ từ thế giới kia.‬
  4654.  
  4655. 1116
  4656. 01:15:05,959 --> 01:15:07,920
  4657. ‪Có vẻ hắn có thể biến thành hình nhện.‬
  4658.  
  4659. 1117
  4660. 01:15:08,003 --> 01:15:10,422
  4661. ‪Cái quái gì thế? Thật vô lý.‬
  4662.  
  4663. 1118
  4664. 01:15:10,672 --> 01:15:12,758
  4665. ‪Nhưng sao hắn lại theo chế Saki?‬
  4666.  
  4667. 1119
  4668. 01:15:13,175 --> 01:15:15,928
  4669. ‪Bertha, người giống chế Saki,‬
  4670. ‪đã bị kẻ thù bắt đi.‬
  4671.  
  4672. 1120
  4673. 01:15:16,011 --> 01:15:20,557
  4674. ‪Cô ấy sẽ bị giết nếu ta không làm gì.‬
  4675. ‪Tớ nghĩ chế Saki sẽ có kết cục tương tự.‬
  4676.  
  4677. 1121
  4678. 01:15:20,682 --> 01:15:22,809
  4679. <i>&lrm;Đây</i>&lrm; chính là cách mạng sống liên kết
  4680.  
  4681. 1122
  4682. 01:15:23,143 --> 01:15:24,061
  4683. ‪Thế này là sao?‬
  4684.  
  4685. 1123
  4686. 01:15:24,144 --> 01:15:27,022
  4687. ‪Chị không hiểu mấy đứa như thường lệ.‬
  4688.  
  4689. 1124
  4690. 01:15:27,606 --> 01:15:30,943
  4691. ‪Tên đó hỏi chị có phải "chế Saki" không.‬
  4692.  
  4693. 1125
  4694. 01:15:31,026 --> 01:15:32,319
  4695. ‪Sao hắn biết được?‬
  4696.  
  4697. 1126
  4698. 01:15:32,402 --> 01:15:34,488
  4699. ‪Cái gì? Hắn nói thế ư?‬
  4700.  
  4701. 1127
  4702. 01:15:34,613 --> 01:15:38,700
  4703. ‪Hai đứa là người duy nhất gọi chị như thế.‬
  4704.  
  4705. 1128
  4706. 01:15:39,243 --> 01:15:42,538
  4707. ‪Chị không cần kẻ lập dị nào‬
  4708. ‪gọi mình là "chế Saki" cả!‬
  4709.  
  4710. 1129
  4711. 01:15:44,289 --> 01:15:45,749
  4712. ‪Sao vậy, Yu?‬
  4713.  
  4714. 1130
  4715. 01:15:47,417 --> 01:15:49,670
  4716. ‪Tớ hiểu rồi.‬
  4717.  
  4718. 1131
  4719. 01:15:49,920 --> 01:15:52,047
  4720. ‪Tớ hiểu ra rồi. Tớ hiểu toàn bộ rồi.‬
  4721.  
  4722. 1132
  4723. 01:15:52,130 --> 01:15:53,173
  4724. ‪Hiểu gì cơ?‬
  4725.  
  4726. 1133
  4727. 01:16:09,523 --> 01:16:11,233
  4728. ‪Chế Saki, rẽ phải!‬
  4729.  
  4730. 1134
  4731. 01:16:14,152 --> 01:16:14,987
  4732. ‪Hay lắm!‬
  4733.  
  4734. 1135
  4735. 01:16:15,279 --> 01:16:17,906
  4736. ‪Thấy chị lái xe siêu chưa?‬
  4737.  
  4738. 1136
  4739. 01:16:17,990 --> 01:16:19,241
  4740. ‪Chế Saki, phía trước!‬
  4741.  
  4742. 1137
  4743. 01:16:51,815 --> 01:16:53,108
  4744. ‪Cậu là Yu...‬
  4745.  
  4746. 1138
  4747. 01:16:53,191 --> 01:16:54,026
  4748. ‪Yu!‬
  4749.  
  4750. 1139
  4751. 01:16:54,192 --> 01:16:57,821
  4752. ‪Sao ngươi lại ở đây?‬
  4753. ‪Chúng ta đang ở giữa trận chiến!‬
  4754.  
  4755. 1140
  4756. 01:16:58,488 --> 01:17:00,699
  4757. ‪Ta đến đây để chiến đấu.‬
  4758.  
  4759. 1141
  4760. 01:17:01,283 --> 01:17:03,493
  4761. ‪Đây không phải nơi ngươi nên làm vậy.‬
  4762.  
  4763. 1142
  4764. 01:17:03,910 --> 01:17:05,078
  4765. ‪Không, là ở đây.‬
  4766.  
  4767. 1143
  4768. 01:17:05,662 --> 01:17:06,580
  4769. ‪Sao?‬
  4770.  
  4771. 1144
  4772. 01:17:07,205 --> 01:17:10,584
  4773. ‪Ngươi là người phản bội‬
  4774. ‪vương quốc này, đúng không?‬
  4775.  
  4776. 1145
  4777. 01:17:11,335 --> 01:17:12,753
  4778. ‪Ngươi đang nói gì vậy?‬
  4779.  
  4780. 1146
  4781. 01:17:13,503 --> 01:17:14,588
  4782. ‪Ta đã nghĩ...‬
  4783.  
  4784. 1147
  4785. 01:17:15,339 --> 01:17:19,384
  4786. ‪sao kẻ cố giết Công chúa‬
  4787. ‪lại dùng dao găm bị nguyền rủa?‬
  4788.  
  4789. 1148
  4790. 01:17:20,218 --> 01:17:22,929
  4791. ‪Thủ phạm biết về‬
  4792. ‪Phép phòng hộ của vương quốc, ‬
  4793.  
  4794. 1149
  4795. 01:17:23,805 --> 01:17:26,642
  4796. ‪Astrid không thể dễ dàng bị giết.‬
  4797.  
  4798. 1150
  4799. 01:17:28,727 --> 01:17:32,064
  4800. ‪Nên ta nghĩ người cố giết Công chúa‬
  4801.  
  4802. 1151
  4803. 01:17:32,272 --> 01:17:34,816
  4804. ‪có nằm trong vương quốc.‬
  4805.  
  4806. 1152
  4807. 01:17:37,069 --> 01:17:38,320
  4808. ‪Và một điều nữa.‬
  4809.  
  4810. 1153
  4811. 01:17:38,904 --> 01:17:42,908
  4812. ‪Tên sát thủ đuổi theo nhóm của ta‬
  4813. ‪biết cách gọi "chế Saki".‬
  4814.  
  4815. 1154
  4816. 01:17:43,450 --> 01:17:46,828
  4817. ‪Làm thế nào một tên sát thủ‬
  4818. ‪từ thế giới này biết cái tên đó?‬
  4819.  
  4820. 1155
  4821. 01:17:48,538 --> 01:17:50,207
  4822. ‪Đừng nói với ta‬
  4823.  
  4824. 1156
  4825. 01:17:50,332 --> 01:17:53,293
  4826. ‪là ngươi nghĩ ta phái tên sát thủ đến chứ?‬
  4827.  
  4828. 1157
  4829. 01:17:53,502 --> 01:17:55,337
  4830. ‪Ta nghi ngờ ngươi… ‬
  4831.  
  4832. 1158
  4833. 01:17:58,173 --> 01:17:59,758
  4834. ‪vì một lý do nữa.‬
  4835.  
  4836. 1159
  4837. 01:18:01,551 --> 01:18:02,594
  4838. ‪Mùi hương.‬
  4839.  
  4840. 1160
  4841. 01:18:03,136 --> 01:18:05,138
  4842. ‪Khi ngươi chạm vào ta,‬
  4843.  
  4844. 1161
  4845. 01:18:05,430 --> 01:18:08,725
  4846. ‪mùi của ngươi giống hệt‬
  4847. ‪mùi của con dao găm đen đó.‬
  4848.  
  4849. 1162
  4850. 01:18:09,226 --> 01:18:10,185
  4851. ‪Bằng cách nào mà...‬
  4852.  
  4853. 1163
  4854. 01:18:11,144 --> 01:18:15,649
  4855. ‪Con dao đó do ngươi tạo ra!‬
  4856.  
  4857. 1164
  4858. 01:18:20,028 --> 01:18:21,154
  4859. ‪Mùi hương?‬
  4860.  
  4861. 1165
  4862. 01:18:21,279 --> 01:18:24,700
  4863. ‪Thật nực cười khi nghi ngờ ta vì lý do đó.‬
  4864.  
  4865. 1166
  4866. 01:18:25,742 --> 01:18:27,619
  4867. ‪Pháp thuật có mùi riêng!‬
  4868.  
  4869. 1167
  4870. 01:18:29,204 --> 01:18:32,999
  4871. ‪Không chỉ thế, pháp thuật để lại dấu vết.‬
  4872.  
  4873. 1168
  4874. 01:18:33,542 --> 01:18:36,336
  4875. ‪Là Bộ trưởng Pháp thuật,‬
  4876. ‪ngươi nên biết điều đó.‬
  4877.  
  4878. 1169
  4879. 01:18:37,212 --> 01:18:39,506
  4880. ‪Vậy thì sao chứ?‬
  4881.  
  4882. 1170
  4883. 01:18:40,173 --> 01:18:42,801
  4884. ‪Thân thể của tên sát thủ đã nguyền rủa ta,‬
  4885.  
  4886. 1171
  4887. 01:18:42,884 --> 01:18:46,972
  4888. ‪nhất định có mang dấu của lời nguyền,‬
  4889. ‪do Phép phòng hộ của vương quốc phản phệ.‬
  4890.  
  4891. 1172
  4892. 01:18:47,597 --> 01:18:51,560
  4893. ‪Muốn chứng minh mình vô tội,‬
  4894. ‪thì hãy cho chúng ta thấy cơ thể ngươi!‬
  4895.  
  4896. 1173
  4897. 01:18:56,356 --> 01:18:57,190
  4898. ‪Haru!‬
  4899.  
  4900. 1174
  4901. 01:18:57,274 --> 01:18:58,900
  4902. ‪Hóa ra chuyện là thế.‬
  4903.  
  4904. 1175
  4905. 01:18:59,234 --> 01:19:02,070
  4906. ‪Tớ vẫn băn khoăn mãi‬
  4907. ‪về lời của gã Galeroth đó.‬
  4908.  
  4909. 1176
  4910. 01:19:02,320 --> 01:19:06,408
  4911. ‪Cậu đã nói đây là mơ đúng không?‬
  4912.  
  4913. 1177
  4914. 01:19:06,491 --> 01:19:11,079
  4915. ‪Giết người trong mơ‬
  4916. ‪thì không nghiêm trọng đến mức đó.‬
  4917.  
  4918. 1178
  4919. 01:19:11,496 --> 01:19:12,414
  4920. ‪Galeroth… ‬
  4921.  
  4922. 1179
  4923. 01:19:12,539 --> 01:19:15,459
  4924. ‪Hắn ta đã nghe cuộc nói chuyện‬
  4925. ‪của chúng ta ở lâu đài này.‬
  4926.  
  4927. 1180
  4928. 01:19:15,625 --> 01:19:17,169
  4929. ‪Giờ tất cả đều hợp lý.‬
  4930.  
  4931. 1181
  4932. 01:19:17,335 --> 01:19:21,089
  4933. ‪Kẻ địch nắm rõ nội tình của vương quốc.‬
  4934.  
  4935. 1182
  4936. 01:19:21,506 --> 01:19:23,341
  4937. ‪Bertha, cô ổn chứ?‬
  4938.  
  4939. 1183
  4940. 01:19:23,675 --> 01:19:27,179
  4941. ‪Ừ. bọn cảnh vệ mất cảnh giác‬
  4942. ‪và tôi thoát được.‬
  4943.  
  4944. 1184
  4945. 01:19:27,304 --> 01:19:29,264
  4946. ‪Như vậy là chế Saki cũng sẽ an toàn.‬
  4947.  
  4948. 1185
  4949. 01:19:29,347 --> 01:19:30,182
  4950. ‪Tốt rồi.‬
  4951.  
  4952. 1186
  4953. 01:19:32,225 --> 01:19:34,936
  4954. ‪Được lắm. Giờ ta không còn lựa chọn.‬
  4955.  
  4956. 1187
  4957. 01:19:41,485 --> 01:19:43,487
  4958. ‪Đấy, các ngươi hài lòng chưa?‬
  4959.  
  4960. 1188
  4961. 01:19:43,987 --> 01:19:47,157
  4962. ‪Bệ hạ! Kẻ thù đã kéo đến gần...‬
  4963.  
  4964. 1189
  4965. 01:19:48,074 --> 01:19:50,327
  4966. ‪Việc này là sao?‬
  4967.  
  4968. 1190
  4969. 01:19:50,952 --> 01:19:54,873
  4970. ‪Tất cả các quân cờ đã vào vị trí.‬
  4971.  
  4972. 1191
  4973. 01:19:55,499 --> 01:19:59,211
  4974. ‪Nếu đã vậy rồi,‬
  4975. ‪ta sẽ cho các ngươi chết hết tại đây.‬
  4976.  
  4977. 1192
  4978. 01:20:07,636 --> 01:20:08,470
  4979. ‪Ngươi là...‬
  4980.  
  4981. 1193
  4982. 01:20:10,680 --> 01:20:14,267
  4983. ‪Bộ trưởng Pháp thuật của Evermore,‬
  4984. ‪Gnauss Wisden.‬
  4985.  
  4986. 1194
  4987. 01:20:14,392 --> 01:20:17,771
  4988. ‪Tên khác của ta...‬
  4989.  
  4990. 1195
  4991. 01:20:18,438 --> 01:20:21,983
  4992. ‪thủ lĩnh của quân Cờ đen,‬
  4993. ‪Galeroth Felgrimm!‬
  4994.  
  4995. 1196
  4996. 01:20:22,609 --> 01:20:24,277
  4997. ‪Sao có thể chứ?‬
  4998.  
  4999. 1197
  5000. 01:20:24,486 --> 01:20:29,407
  5001. ‪Công chúa, bên trong người là cả một nguồn‬
  5002. ‪năng lượng pháp thuật chưa bị động đến.‬
  5003.  
  5004. 1198
  5005. 01:20:29,616 --> 01:20:32,661
  5006. ‪Thứ sức mạnh mà ta muốn có.‬
  5007.  
  5008. 1199
  5009. 01:20:32,911 --> 01:20:36,748
  5010. ‪Ta sẽ chiếm lấy sức mạnh này‬
  5011. ‪và bắt đầu một cuộc cách mạng.‬
  5012.  
  5013. 1200
  5014. 01:20:36,915 --> 01:20:38,250
  5015. ‪Một cuộc cách mạng?‬
  5016.  
  5017. 1201
  5018. 01:20:38,667 --> 01:20:43,380
  5019. ‪Ta mới là người đáng ra được làm vua!‬
  5020.  
  5021. 1202
  5022. 01:20:43,797 --> 01:20:46,132
  5023. ‪Cái gì? Vậy ngươi...‬
  5024.  
  5025. 1203
  5026. 01:20:46,675 --> 01:20:47,717
  5027. ‪Sẽ trở thành vua?‬
  5028.  
  5029. 1204
  5030. 01:20:47,801 --> 01:20:49,886
  5031. ‪Hắn...không thể nào.‬
  5032.  
  5033. 1205
  5034. 01:20:50,011 --> 01:20:54,224
  5035. ‪Đúng vậy. Ta là Vương huynh‬
  5036. ‪Sedulus Astrum của ngươi! ‬
  5037.  
  5038. 1206
  5039. 01:20:54,391 --> 01:20:57,894
  5040. ‪Thái tử của Evermore.‬
  5041.  
  5042. 1207
  5043. 01:20:58,103 --> 01:21:00,564
  5044. ‪Vương tử Sedulus đã chết,‬
  5045.  
  5046. 1208
  5047. 01:21:00,814 --> 01:21:02,440
  5048. ‪đồ dối trá!‬
  5049.  
  5050. 1209
  5051. 01:21:02,524 --> 01:21:04,150
  5052. ‪Ta đã trở về!‬
  5053.  
  5054. 1210
  5055. 01:21:04,234 --> 01:21:06,111
  5056. ‪Sử dụng thuật giả kim,‬
  5057.  
  5058. 1211
  5059. 01:21:06,194 --> 01:21:09,281
  5060. ‪ta đã rèn ra một cơ thể mới‬
  5061. ‪và xác thịt của quỷ dữ.‬
  5062.  
  5063. 1212
  5064. 01:21:09,906 --> 01:21:12,158
  5065. ‪Ngươi thật sự là Vương tử Sedulus ư?‬
  5066.  
  5067. 1213
  5068. 01:21:12,325 --> 01:21:17,873
  5069. ‪Ta đã bị giết bởi chính Phụ vương mình.‬
  5070. ‪Ta sẽ không bao giờ quên điều đó.‬
  5071.  
  5072. 1214
  5073. 01:21:19,374 --> 01:21:20,667
  5074. ‪Fidelius… ‬
  5075.  
  5076. 1215
  5077. 01:21:21,126 --> 01:21:24,254
  5078. ‪Mày, kẻ được Phụ vương và Mẫu hậu‬
  5079. ‪yêu thương, sẽ không bao giờ hiểu.‬
  5080.  
  5081. 1216
  5082. 01:21:24,588 --> 01:21:28,216
  5083. ‪Đúng là đệ sẽ không bao giờ hiểu‬
  5084. ‪những tổn thương của Vương huynh.‬
  5085.  
  5086. 1217
  5087. 01:21:28,300 --> 01:21:29,134
  5088. ‪Tuy nhiên…‬
  5089.  
  5090. 1218
  5091. 01:21:30,010 --> 01:21:31,052
  5092. ‪Đúng vậy.‬
  5093.  
  5094. 1219
  5095. 01:21:31,428 --> 01:21:35,515
  5096. ‪Mày sẽ không bao giờ hiểu‬
  5097. ‪nỗi đau khi bị cha đẻ bỏ rơi.‬
  5098.  
  5099. 1220
  5100. 01:21:36,516 --> 01:21:40,854
  5101. <i>&lrm;Dưới danh nghĩa bảo vệ vương quốc,</i>
  5102.  
  5103. 1221
  5104. 01:21:41,229 --> 01:21:44,065
  5105. <i>&lrm;mới là một đứa trẻ, ta được cử đến</i>
  5106. <i>&lrm;vương quốc kẻ thù, Beladon.</i>
  5107.  
  5108. 1222
  5109. 01:21:44,733 --> 01:21:46,526
  5110. <i>&lrm;Ta đã bị cử đi làm con tin.</i>
  5111.  
  5112. 1223
  5113. 01:21:47,360 --> 01:21:51,656
  5114. <i>&lrm;Rồi ta thấy niềm hạnh phúc nhỏ nhoi ở đó.</i>
  5115.  
  5116. 1224
  5117. 01:21:52,699 --> 01:21:56,077
  5118. <i>&lrm;Ta gặp người ta yêu và chúng ta có con.</i>
  5119.  
  5120. 1225
  5121. 01:21:56,703 --> 01:22:00,332
  5122. <i>&lrm;Nhưng Phụ vương đã</i>
  5123. <i>&lrm;tấn công và phá huỷ Beladon,</i>
  5124.  
  5125. 1226
  5126. 01:22:00,790 --> 01:22:03,668
  5127. <i>&lrm;và phá nát cả hạnh phúc bé nhỏ của ta.</i>
  5128.  
  5129. 1227
  5130. 01:22:04,169 --> 01:22:06,171
  5131. <i>&lrm;Mọi thứ ta có đều bị cướp:</i>
  5132.  
  5133. 1228
  5134. 01:22:06,588 --> 01:22:10,008
  5135. <i>&lrm;cái danh vương tử, tình phụ tử,</i>
  5136.  
  5137. 1229
  5138. 01:22:10,425 --> 01:22:12,218
  5139. <i>&lrm;và cả những người ta yêu!</i>
  5140.  
  5141. 1230
  5142. 01:22:13,511 --> 01:22:14,679
  5143. ‪Vì trả thù,‬
  5144.  
  5145. 1231
  5146. 01:22:14,763 --> 01:22:18,266
  5147. ‪mà ngươi đã ẩn mình phục vụ vương quốc‬
  5148. ‪với cái danh Bộ trưởng Pháp thuật?‬
  5149.  
  5150. 1232
  5151. 01:22:18,350 --> 01:22:19,893
  5152. ‪Trả thù?‬
  5153.  
  5154. 1233
  5155. 01:22:20,143 --> 01:22:23,563
  5156. ‪Ta không đến vì lý do đó.‬
  5157.  
  5158. 1234
  5159. 01:22:23,647 --> 01:22:26,566
  5160. ‪Phụ vương luôn ân hận.‬
  5161.  
  5162. 1235
  5163. 01:22:26,650 --> 01:22:28,026
  5164. ‪Việc xảy ra với Beladon‬
  5165.  
  5166. 1236
  5167. 01:22:28,109 --> 01:22:31,404
  5168. ‪là chuyện phải làm‬
  5169. ‪do tình trạng lúc bấy giờ của Evermore.‬
  5170.  
  5171. 1237
  5172. 01:22:31,488 --> 01:22:32,447
  5173. ‪Không chấp nhận được!‬
  5174.  
  5175. 1238
  5176. 01:22:32,530 --> 01:22:35,241
  5177. ‪Vì sinh ra dưới thời của‬
  5178. ‪một vị vua yếu đuối và bất tài,‬
  5179.  
  5180. 1239
  5181. 01:22:35,325 --> 01:22:37,035
  5182. ‪mà ta phải gánh chịu nỗi đau này!‬
  5183.  
  5184. 1240
  5185. 01:22:37,285 --> 01:22:41,081
  5186. ‪Ta sẽ có sức mạnh tuyệt đối‬
  5187.  
  5188. 1241
  5189. 01:22:41,164 --> 01:22:43,249
  5190. ‪và trở thành vị vua mới!‬
  5191.  
  5192. 1242
  5193. 01:22:46,586 --> 01:22:48,755
  5194. ‪Ngươi đừng hòng động vào được Công chúa!‬
  5195.  
  5196. 1243
  5197. 01:22:49,130 --> 01:22:52,133
  5198. ‪Ngươi dám ngăn ta sao!‬
  5199.  
  5200. 1244
  5201. 01:22:58,890 --> 01:23:00,892
  5202. ‪Nếu ngươi giết ta, ngươi sẽ chết.‬
  5203.  
  5204. 1245
  5205. 01:23:02,560 --> 01:23:05,021
  5206. ‪Ý ngươi là Phép phòng hộ của vương quốc?‬
  5207.  
  5208. 1246
  5209. 01:23:05,146 --> 01:23:09,067
  5210. ‪Vậy ta sẽ để kẻ khác chết thay.‬
  5211.  
  5212. 1247
  5213. 01:23:28,420 --> 01:23:30,380
  5214. ‪Haru, cậu đang bị kiểm soát sao?‬
  5215.  
  5216. 1248
  5217. 01:23:31,256 --> 01:23:32,716
  5218. ‪Dừng lại, Haru!‬
  5219.  
  5220. 1249
  5221. 01:23:33,299 --> 01:23:36,803
  5222. ‪Giờ hãy tự tay giết Công chúa!‬
  5223.  
  5224. 1250
  5225. 01:23:39,055 --> 01:23:39,889
  5226. ‪Yu!‬
  5227.  
  5228. 1251
  5229. 01:23:44,394 --> 01:23:46,062
  5230. ‪Kotona, cố lên con!‬
  5231.  
  5232. 1252
  5233. 01:23:46,146 --> 01:23:46,980
  5234. ‪Kotona!‬
  5235.  
  5236. 1253
  5237. 01:23:53,611 --> 01:23:54,571
  5238. ‪Kotona!..‬
  5239.  
  5240. 1254
  5241. 01:23:54,779 --> 01:23:57,198
  5242. ‪ĐANG PHẪU THUẬT‬
  5243.  
  5244. 1255
  5245. 01:24:25,351 --> 01:24:26,686
  5246. ‪Cái gì đây?‬
  5247.  
  5248. 1256
  5249. 01:24:28,730 --> 01:24:30,774
  5250. ‪Thật vô dụng.‬
  5251.  
  5252. 1257
  5253. 01:24:31,566 --> 01:24:34,986
  5254. ‪Ngươi đã cố tự tay giết người mình yêu.‬
  5255.  
  5256. 1258
  5257. 01:24:35,070 --> 01:24:37,238
  5258. ‪Dù sao cũng khá giải trí.‬
  5259.  
  5260. 1259
  5261. 01:24:39,240 --> 01:24:40,158
  5262. ‪Ngươi...‬
  5263.  
  5264. 1260
  5265. 01:24:41,034 --> 01:24:43,411
  5266. ‪đã lừa Haru và khiến bọn ta đánh nhau.‬
  5267.  
  5268. 1261
  5269. 01:24:44,704 --> 01:24:46,664
  5270. ‪Ta sẽ không tha thứ cho việc đó.‬
  5271.  
  5272. 1262
  5273. 01:24:53,338 --> 01:24:54,172
  5274. ‪Công chúa!‬
  5275.  
  5276. 1263
  5277. 01:25:01,638 --> 01:25:03,389
  5278. ‪Astrid!‬
  5279.  
  5280. 1264
  5281. 01:25:20,073 --> 01:25:22,158
  5282. ‪Astrid có‬
  5283. ‪Phép phòng hộ của vương quốc bảo vệ.‬
  5284.  
  5285. 1265
  5286. 01:25:22,492 --> 01:25:23,743
  5287. ‪Ngươi quên rồi sao?‬
  5288.  
  5289. 1266
  5290. 01:25:23,910 --> 01:25:25,370
  5291. ‪Đúng vậy.‬
  5292.  
  5293. 1267
  5294. 01:25:26,204 --> 01:25:27,247
  5295. ‪Tuy nhiên...‬
  5296.  
  5297. 1268
  5298. 01:25:29,833 --> 01:25:32,252
  5299. ‪Nếu ta làm điều này thì sao?‬
  5300.  
  5301. 1269
  5302. 01:25:36,589 --> 01:25:37,423
  5303. ‪Astrid!‬
  5304.  
  5305. 1270
  5306. 01:25:44,848 --> 01:25:45,682
  5307. ‪Yu!‬
  5308.  
  5309. 1271
  5310. 01:25:46,057 --> 01:25:47,642
  5311. ‪Chết tiệt!‬
  5312.  
  5313. 1272
  5314. 01:25:49,727 --> 01:25:51,563
  5315. ‪Cố lên, Yu!‬
  5316.  
  5317. 1273
  5318. 01:25:53,481 --> 01:25:56,151
  5319. ‪Không...Đừng vì ta...‬
  5320.  
  5321. 1274
  5322. 01:25:56,693 --> 01:25:57,861
  5323. ‪Sao cậu lại...‬
  5324.  
  5325. 1275
  5326. 01:25:58,736 --> 01:26:00,947
  5327. ‪Xin cậu hãy cố lên...‬
  5328.  
  5329. 1276
  5330. 01:26:04,325 --> 01:26:05,160
  5331. ‪Yu.‬
  5332.  
  5333. 1277
  5334. 01:26:05,743 --> 01:26:06,578
  5335. ‪Yu...‬
  5336.  
  5337. 1278
  5338. 01:26:09,205 --> 01:26:12,041
  5339. ‪Tôi sẽ không để yên cho hắn ta!‬
  5340.  
  5341. 1279
  5342. 01:26:18,423 --> 01:26:20,175
  5343. ‪Ta xin lỗi, Yu.‬
  5344.  
  5345. 1280
  5346. 01:26:20,842 --> 01:26:22,468
  5347. ‪Cố lên, Yu.‬
  5348.  
  5349. 1281
  5350. 01:26:24,012 --> 01:26:24,888
  5351. ‪Haru… ‬
  5352.  
  5353. 1282
  5354. 01:26:25,638 --> 01:26:26,556
  5355. ‪Astrid...‬
  5356.  
  5357. 1283
  5358. 01:26:37,358 --> 01:26:40,028
  5359. ‪Vậy là ngươi chấp nhận số phận của mình?‬
  5360.  
  5361. 1284
  5362. 01:26:43,323 --> 01:26:46,117
  5363. ‪Ta sẽ không bao giờ tha cho ngươi!‬
  5364.  
  5365. 1285
  5366. 01:26:51,915 --> 01:26:52,749
  5367. ‪Vậy sao?‬
  5368.  
  5369. 1286
  5370. 01:26:57,462 --> 01:27:00,173
  5371. <i>&lrm;Yu, cậu đã quyết rồi, phải không?</i>
  5372.  
  5373. 1287
  5374. 01:27:01,299 --> 01:27:05,553
  5375. <i>&lrm;Quyết tâm bảo vệ người mình yêu.</i>
  5376.  
  5377. 1288
  5378. 01:27:18,775 --> 01:27:19,817
  5379. ‪Ông à...‬
  5380.  
  5381. 1289
  5382. 01:27:20,360 --> 01:27:23,071
  5383. ‪Yu, chàng trai của ta, lâu quá rồi.‬
  5384.  
  5385. 1290
  5386. 01:27:23,488 --> 01:27:24,697
  5387. ‪Ông làm gì ở đây?‬
  5388.  
  5389. 1291
  5390. 01:27:24,781 --> 01:27:27,325
  5391. ‪Thật buồn, không biết có phải‬
  5392. ‪do có tuổi rồi không,‬
  5393.  
  5394. 1292
  5395. 01:27:27,408 --> 01:27:30,203
  5396. ‪nhưng ta đã gặp khó khăn khi mở Cánh cổng.‬
  5397.  
  5398. 1293
  5399. 01:27:31,204 --> 01:27:32,997
  5400. ‪Có vẻ cháu đang ở cửa tử.‬
  5401.  
  5402. 1294
  5403. 01:27:33,373 --> 01:27:34,415
  5404. ‪Cháu có sợ không?‬
  5405.  
  5406. 1295
  5407. 01:27:36,501 --> 01:27:37,502
  5408. ‪Cháu sợ.‬
  5409.  
  5410. 1296
  5411. 01:27:38,211 --> 01:27:41,005
  5412. ‪Nhưng...điều cháu còn sợ hơn‬
  5413.  
  5414. 1297
  5415. 01:27:41,172 --> 01:27:43,591
  5416. ‪là không thể bảo vệ những thứ quan trọng.‬
  5417.  
  5418. 1298
  5419. 01:27:46,386 --> 01:27:47,220
  5420. ‪Cái gì thế ạ?‬
  5421.  
  5422. 1299
  5423. 01:27:47,762 --> 01:27:49,305
  5424. ‪Ta giao cái này cho cháu.‬
  5425.  
  5426. 1300
  5427. 01:27:50,390 --> 01:27:54,727
  5428. ‪Chỉ có anh hùng, một người được chọn,‬
  5429. ‪được phép sử dụng nó.‬
  5430.  
  5431. 1301
  5432. 01:27:54,978 --> 01:27:55,937
  5433. ‪Chờ đã… ‬
  5434.  
  5435. 1302
  5436. 01:27:56,646 --> 01:27:57,730
  5437. ‪Sao lại là cháu?‬
  5438.  
  5439. 1303
  5440. 01:27:58,231 --> 01:28:01,734
  5441. ‪Tất nhiên là vì cháu xứng đáng rồi.‬
  5442.  
  5443. 1304
  5444. 01:28:02,652 --> 01:28:04,654
  5445. ‪Ta đã tìm...‬
  5446.  
  5447. 1305
  5448. 01:28:05,238 --> 01:28:07,365
  5449. ‪người để truyền lại thứ này.‬
  5450.  
  5451. 1306
  5452. 01:28:07,907 --> 01:28:10,368
  5453. ‪Trời ạ, khó khỏi nói!‬
  5454.  
  5455. 1307
  5456. 01:28:10,618 --> 01:28:13,788
  5457. ‪Dù sao một người xứng đáng‬
  5458. ‪có sức mạnh vĩ đại như vậy‬
  5459.  
  5460. 1308
  5461. 01:28:13,871 --> 01:28:17,250
  5462. ‪không phải thời đại nào cũng có.‬
  5463.  
  5464. 1309
  5465. 01:28:22,005 --> 01:28:24,382
  5466. ‪Giờ chắc ta phải trở về rồi.‬
  5467.  
  5468. 1310
  5469. 01:28:25,133 --> 01:28:27,885
  5470. ‪Y tá Miki chắc đang tìm ta.‬
  5471.  
  5472. 1311
  5473. 01:28:30,596 --> 01:28:31,723
  5474. ‪Hẹn gặp lại.‬
  5475.  
  5476. 1312
  5477. 01:28:38,730 --> 01:28:40,273
  5478. ‪Đến lúc kết thúc rồi.‬
  5479.  
  5480. 1313
  5481. 01:29:05,798 --> 01:29:06,632
  5482. ‪Công chúa!‬
  5483.  
  5484. 1314
  5485. 01:29:06,716 --> 01:29:08,426
  5486. ‪Bắt được ngươi rồi.‬
  5487.  
  5488. 1315
  5489. 01:29:14,223 --> 01:29:16,642
  5490. ‪Giờ hãy lụi tàn như ngọn lửa leo lắt,‬
  5491.  
  5492. 1316
  5493. 01:29:16,726 --> 01:29:21,147
  5494. ‪và ban cho ta‬
  5495. ‪sức mạnh siêu phàm của ngươi!‬
  5496.  
  5497. 1317
  5498. 01:29:21,230 --> 01:29:22,523
  5499. ‪Dừng lại!‬
  5500.  
  5501. 1318
  5502. 01:29:22,607 --> 01:29:25,651
  5503. ‪Cút khỏi tầm mắt của ta, đồ giòi bọ!‬
  5504.  
  5505. 1319
  5506. 01:29:37,080 --> 01:29:40,583
  5507. ‪Muốn ta giết ngươi trước không?‬
  5508.  
  5509. 1320
  5510. 01:29:42,293 --> 01:29:44,504
  5511. ‪Vậy ta sẽ bắt đầu từ ngươi!‬
  5512.  
  5513. 1321
  5514. 01:29:52,804 --> 01:29:53,638
  5515. ‪Yu!‬
  5516.  
  5517. 1322
  5518. 01:29:54,847 --> 01:29:58,267
  5519. ‪Ngươi. Ngươi vẫn sống sao?‬
  5520.  
  5521. 1323
  5522. 01:29:58,351 --> 01:30:01,854
  5523. ‪Vậy để ta kết liễu ngươi.‬
  5524.  
  5525. 1324
  5526. 01:30:07,193 --> 01:30:08,861
  5527. ‪- Tôi sẽ bảo vệ...‬
  5528. ‪- Yu!‬
  5529.  
  5530. 1325
  5531. 01:30:09,946 --> 01:30:11,572
  5532. ‪...những thứ tôi yêu quý!‬
  5533.  
  5534. 1326
  5535. 01:30:12,532 --> 01:30:14,617
  5536. ‪Những người tôi yêu thương!‬
  5537.  
  5538. 1327
  5539. 01:30:17,203 --> 01:30:18,037
  5540. ‪Cái gì?‬
  5541.  
  5542. 1328
  5543. 01:30:46,858 --> 01:30:47,775
  5544. ‪Yu.‬
  5545.  
  5546. 1329
  5547. 01:30:48,317 --> 01:30:49,152
  5548. ‪Yu.‬
  5549.  
  5550. 1330
  5551. 01:30:50,695 --> 01:30:52,405
  5552. ‪Không thể nào…‬
  5553.  
  5554. 1331
  5555. 01:30:52,864 --> 01:30:53,823
  5556. ‪Đó chính là...‬
  5557.  
  5558. 1332
  5559. 01:30:54,157 --> 01:30:56,284
  5560. ‪Kiếm thần Mornstar!‬
  5561.  
  5562. 1333
  5563. 01:30:56,826 --> 01:30:59,162
  5564. ‪Sao nó lại ở đây?‬
  5565.  
  5566. 1334
  5567. 01:30:59,704 --> 01:31:01,372
  5568. ‪Kiếm thần Mornstar?‬
  5569.  
  5570. 1335
  5571. 01:31:02,373 --> 01:31:04,125
  5572. ‪Thì sao?‬
  5573.  
  5574. 1336
  5575. 01:31:07,795 --> 01:31:13,301
  5576. ‪Một khi sức mạnh của Astrid‬
  5577. ‪kết hợp với ta, ta sẽ bất khả chiến bại!‬
  5578.  
  5579. 1337
  5580. 01:31:14,010 --> 01:31:17,054
  5581. ‪Hắn định cướp sức mạnh của Công chúa‬
  5582. ‪khi ở trên không.‬
  5583.  
  5584. 1338
  5585. 01:31:18,473 --> 01:31:20,808
  5586. ‪Trên này không gì có thể ngăn ta!‬
  5587.  
  5588. 1339
  5589. 01:31:27,523 --> 01:31:29,150
  5590. ‪A! Nó đây rồi!‬
  5591.  
  5592. 1340
  5593. 01:31:35,072 --> 01:31:38,409
  5594. <i>&lrm;Hỡi Chim thần, hãy cho ta</i>
  5595. <i>&lrm;mượn sức mạnh của ngươi.</i>
  5596.  
  5597. 1341
  5598. 01:31:42,246 --> 01:31:43,414
  5599. ‪Yu!‬
  5600.  
  5601. 1342
  5602. 01:31:44,874 --> 01:31:45,708
  5603. ‪Cái gì đây?‬
  5604.  
  5605. 1343
  5606. 01:32:26,707 --> 01:32:28,918
  5607. ‪Thế này thì sao?‬
  5608.  
  5609. 1344
  5610. 01:32:31,963 --> 01:32:32,797
  5611. ‪Ôi không!‬
  5612.  
  5613. 1345
  5614. 01:32:49,146 --> 01:32:51,524
  5615. ‪Xem ra ta thắng rồi.‬
  5616.  
  5617. 1346
  5618. 01:32:53,359 --> 01:32:54,610
  5619. ‪Kết thúc rồi.‬
  5620.  
  5621. 1347
  5622. 01:32:59,407 --> 01:33:01,867
  5623. ‪Kiếm của ngươi đâu?‬
  5624.  
  5625. 1348
  5626. 01:33:10,293 --> 01:33:11,752
  5627. ‪Ngươi thì phải để ta xử!‬
  5628.  
  5629. 1349
  5630. 01:33:46,579 --> 01:33:47,413
  5631. ‪Tuyệt vời!‬
  5632.  
  5633. 1350
  5634. 01:34:11,062 --> 01:34:11,896
  5635. ‪Yu!‬
  5636.  
  5637. 1351
  5638. 01:34:14,649 --> 01:34:15,483
  5639. ‪Astrid.‬
  5640.  
  5641. 1352
  5642. 01:34:16,108 --> 01:34:17,693
  5643. ‪Ơn trời!‬
  5644.  
  5645. 1353
  5646. 01:34:17,777 --> 01:34:20,112
  5647. ‪Trận chiến kết thúc chưa?‬
  5648.  
  5649. 1354
  5650. 01:34:20,321 --> 01:34:22,865
  5651. ‪Rồi ạ, vì Galeroth đã bị đánh bại,‬
  5652.  
  5653. 1355
  5654. 01:34:23,115 --> 01:34:25,409
  5655. ‪nên lực lượng địch đã rút lui.‬
  5656.  
  5657. 1356
  5658. 01:34:26,744 --> 01:34:30,122
  5659. ‪Mong Vương huynh yên nghỉ.‬
  5660.  
  5661. 1357
  5662. 01:34:30,831 --> 01:34:35,753
  5663. ‪Chúng ta cần quan tâm và tạo ra‬
  5664. ‪một thế giới không có chiến tranh.‬
  5665.  
  5666. 1358
  5667. 01:34:36,128 --> 01:34:40,257
  5668. ‪Hãy cầu nguyện‬
  5669. ‪từ giờ chỉ có hoà bình trên khắp mọi miền.‬
  5670.  
  5671. 1359
  5672. 01:34:40,675 --> 01:34:41,509
  5673. ‪Đúng vậy.‬
  5674.  
  5675. 1360
  5676. 01:34:42,051 --> 01:34:43,844
  5677. ‪Bệ hạ, Công chúa…‬
  5678.  
  5679. 1361
  5680. 01:34:44,095 --> 01:34:46,514
  5681. ‪Ơn trời, cả hai đều an toàn.‬
  5682.  
  5683. 1362
  5684. 01:34:46,764 --> 01:34:48,265
  5685. ‪Khanh ổn chứ, Barton?‬
  5686.  
  5687. 1363
  5688. 01:34:48,808 --> 01:34:51,602
  5689. ‪Thần, Barton, bất khả chiến bại!‬
  5690.  
  5691. 1364
  5692. 01:34:51,769 --> 01:34:52,687
  5693. ‪Khanh mà lại.‬
  5694.  
  5695. 1365
  5696. 01:34:52,937 --> 01:34:54,397
  5697. ‪Và hai người… ‬
  5698.  
  5699. 1366
  5700. 01:34:55,106 --> 01:34:57,566
  5701. ‪Cảm ơn vì đã cứu vương quốc.‬
  5702.  
  5703. 1367
  5704. 01:34:57,900 --> 01:35:00,736
  5705. ‪Ta cũng cảm ơn các cậu.‬
  5706.  
  5707. 1368
  5708. 01:35:02,196 --> 01:35:05,491
  5709. ‪Chúng tôi chỉ đấu tranh‬
  5710. ‪vì những gì quý giá với mình.‬
  5711.  
  5712. 1369
  5713. 01:35:05,866 --> 01:35:06,742
  5714. ‪Ta hiểu rồi.‬
  5715.  
  5716. 1370
  5717. 01:35:07,368 --> 01:35:10,246
  5718. ‪Dù sao hai người cũng là Kẻ du hành mà.‬
  5719.  
  5720. 1371
  5721. 01:35:10,663 --> 01:35:13,624
  5722. ‪Không, họ có thể đi lại giữa các thế giới‬
  5723.  
  5724. 1372
  5725. 01:35:13,833 --> 01:35:15,793
  5726. ‪là nhờ sức mạnh của Galeroth.‬
  5727.  
  5728. 1373
  5729. 01:35:16,460 --> 01:35:17,420
  5730. ‪Nó đây rồi.‬
  5731.  
  5732. 1374
  5733. 01:35:20,631 --> 01:35:23,509
  5734. ‪Yu, Haru, đến lúc từ biệt rồi.‬
  5735.  
  5736. 1375
  5737. 01:35:24,969 --> 01:35:26,637
  5738. ‪Khi Cánh cổng đó đóng lại,‬
  5739.  
  5740. 1376
  5741. 01:35:27,179 --> 01:35:30,725
  5742. ‪các cậu sẽ không thể đi lại‬
  5743. ‪giữa hai thế giới được nữa.‬
  5744.  
  5745. 1377
  5746. 01:35:31,142 --> 01:35:32,977
  5747. ‪Cùng với sức mạnh của Galeroth,‬
  5748.  
  5749. 1378
  5750. 01:35:33,144 --> 01:35:35,730
  5751. ‪pháp thuật này cũng sẽ biến mất.‬
  5752.  
  5753. 1379
  5754. 01:35:36,105 --> 01:35:37,815
  5755. ‪Thật sao?‬
  5756.  
  5757. 1380
  5758. 01:35:37,898 --> 01:35:39,150
  5759. ‪Hai người phải nhanh lên.‬
  5760.  
  5761. 1381
  5762. 01:35:39,316 --> 01:35:42,903
  5763. ‪Đi qua Cánh cổng‬
  5764. ‪và trở về thế giới của mình.‬
  5765.  
  5766. 1382
  5767. 01:35:43,320 --> 01:35:44,155
  5768. ‪Astrid.‬
  5769.  
  5770. 1383
  5771. 01:35:44,780 --> 01:35:45,614
  5772. ‪Tôi hiểu rồi.‬
  5773.  
  5774. 1384
  5775. 01:35:46,824 --> 01:35:47,658
  5776. ‪Yu...‬
  5777.  
  5778. 1385
  5779. 01:35:48,367 --> 01:35:50,494
  5780. ‪Ta sẽ không bao giờ quên cậu.‬
  5781.  
  5782. 1386
  5783. 01:35:52,705 --> 01:35:53,998
  5784. ‪Astrid, tôi...‬
  5785.  
  5786. 1387
  5787. 01:35:54,457 --> 01:35:57,752
  5788. ‪Kẻ du hành không được phép‬
  5789. ‪ở lại thế giới này lâu.‬
  5790.  
  5791. 1388
  5792. 01:35:58,294 --> 01:36:01,630
  5793. ‪Truyền thuyết nói ở lại có thể chết.‬
  5794.  
  5795. 1389
  5796. 01:36:01,839 --> 01:36:02,673
  5797. ‪Nhưng…‬
  5798.  
  5799. 1390
  5800. 01:36:03,048 --> 01:36:05,134
  5801. ‪Không...cậu không thể.‬
  5802.  
  5803. 1391
  5804. 01:36:05,593 --> 01:36:07,470
  5805. ‪Nếu ở lại cậu sẽ gặp nguy hiểm.‬
  5806.  
  5807. 1392
  5808. 01:36:08,512 --> 01:36:13,517
  5809. ‪Ta muốn là người‬
  5810. ‪mà cậu cười, khóc và chiến đấu cùng.‬
  5811.  
  5812. 1393
  5813. 01:36:14,560 --> 01:36:16,520
  5814. ‪Ta muốn ở bên cậu mãi mãi.‬
  5815.  
  5816. 1394
  5817. 01:36:17,688 --> 01:36:18,522
  5818. ‪Astrid...‬
  5819.  
  5820. 1395
  5821. 01:36:19,440 --> 01:36:21,150
  5822. ‪Yu, không còn lâu đâu.‬
  5823.  
  5824. 1396
  5825. 01:36:21,442 --> 01:36:23,527
  5826. ‪Cánh cổng sắp đóng rồi. Đi thôi!‬
  5827.  
  5828. 1397
  5829. 01:36:24,195 --> 01:36:25,321
  5830. ‪Bảo trọng nhé.‬
  5831.  
  5832. 1398
  5833. 01:36:25,404 --> 01:36:26,238
  5834. ‪Bảo trọng.‬
  5835.  
  5836. 1399
  5837. 01:36:26,322 --> 01:36:28,032
  5838. ‪Ở thế giới kia nhớ phải hòa thuận.‬
  5839.  
  5840. 1400
  5841. 01:36:28,407 --> 01:36:30,910
  5842. ‪Vâng, không đấu kiếm gì nữa.‬
  5843.  
  5844. 1401
  5845. 01:36:32,244 --> 01:36:33,245
  5846. ‪Chúng tôi đi đây.‬
  5847.  
  5848. 1402
  5849. 01:36:33,329 --> 01:36:34,246
  5850. ‪Đi nào, Yu.‬
  5851.  
  5852. 1403
  5853. 01:36:34,872 --> 01:36:36,457
  5854. ‪Tạm biệt, Astrid.‬
  5855.  
  5856. 1404
  5857. 01:36:50,346 --> 01:36:52,139
  5858. ‪Tớ xin lỗi, Haru, nhưng tớ...‬
  5859.  
  5860. 1405
  5861. 01:36:54,058 --> 01:36:54,892
  5862. ‪Yu!‬
  5863.  
  5864. 1406
  5865. 01:36:56,560 --> 01:36:57,394
  5866. ‪Haru… ‬
  5867.  
  5868. 1407
  5869. 01:36:58,646 --> 01:36:59,605
  5870. ‪tạm biệt.‬
  5871.  
  5872. 1408
  5873. 01:36:59,980 --> 01:37:02,066
  5874. ‪Cái gì? Yu, không!‬
  5875.  
  5876. 1409
  5877. 01:37:02,858 --> 01:37:03,984
  5878. ‪Yu!‬
  5879.  
  5880. 1410
  5881. 01:37:20,167 --> 01:37:21,001
  5882. ‪Yu!‬
  5883.  
  5884. 1411
  5885. 01:37:27,591 --> 01:37:28,425
  5886. ‪Yu!‬
  5887.  
  5888. 1412
  5889. 01:37:37,184 --> 01:37:38,018
  5890. ‪Yu!‬
  5891.  
  5892. 1413
  5893. 01:37:46,193 --> 01:37:48,779
  5894. ‪Tỉnh rồi hả, Haru!‬
  5895.  
  5896. 1414
  5897. 01:37:49,446 --> 01:37:52,992
  5898. ‪Chị mừng quá!‬
  5899. ‪Nhẹ nhõm đến nhũn cả chân rồi này.‬
  5900.  
  5901. 1415
  5902. 01:37:53,367 --> 01:37:54,201
  5903. ‪Em...‬
  5904.  
  5905. 1416
  5906. 01:37:54,410 --> 01:37:56,245
  5907. ‪Chiếc xe rơi xuống sông.‬
  5908.  
  5909. 1417
  5910. 01:37:56,704 --> 01:38:00,124
  5911. ‪Em bất tỉnh một tháng‬
  5912. ‪kể từ khi được đưa đến bệnh viện.‬
  5913.  
  5914. 1418
  5915. 01:38:00,624 --> 01:38:03,711
  5916. ‪Chị đã sợ em không bao giờ tỉnh lại...‬
  5917.  
  5918. 1419
  5919. 01:38:05,838 --> 01:38:07,131
  5920. ‪Mừng quá đi.‬
  5921.  
  5922. 1420
  5923. 01:38:07,214 --> 01:38:08,048
  5924. ‪Em hiểu rồi.‬
  5925.  
  5926. 1421
  5927. 01:38:08,173 --> 01:38:09,967
  5928. ‪Chị đi báo mẹ em và mọi người đã.‬
  5929.  
  5930. 1422
  5931. 01:38:10,050 --> 01:38:10,885
  5932. ‪Vâng, cảm ơn.‬
  5933.  
  5934. 1423
  5935. 01:38:11,802 --> 01:38:14,388
  5936. ‪À, chị có tin tốt đây.‬
  5937.  
  5938. 1424
  5939. 01:38:14,847 --> 01:38:15,764
  5940. ‪Tin tốt à?‬
  5941.  
  5942. 1425
  5943. 01:38:17,057 --> 01:38:17,892
  5944. ‪Haru?‬
  5945.  
  5946. 1426
  5947. 01:38:19,310 --> 01:38:20,144
  5948. ‪Kotona!‬
  5949.  
  5950. 1427
  5951. 01:38:21,061 --> 01:38:22,771
  5952. ‪Bệnh của cậu sao rồi?‬
  5953.  
  5954. 1428
  5955. 01:38:22,897 --> 01:38:25,816
  5956. ‪Em ấy đã phẫu thuật.‬
  5957. ‪Họ đã loại bỏ được khối u,‬
  5958.  
  5959. 1429
  5960. 01:38:25,900 --> 01:38:27,151
  5961. ‪họ bảo em ấy sẽ ổn.‬
  5962.  
  5963. 1430
  5964. 01:38:27,735 --> 01:38:30,029
  5965. ‪Bác sĩ nói đó là phép màu.‬
  5966.  
  5967. 1431
  5968. 01:38:30,863 --> 01:38:33,032
  5969. ‪Tớ hiểu rồi. Thật tốt quá.‬
  5970.  
  5971. 1432
  5972. 01:38:33,449 --> 01:38:34,783
  5973. ‪Tớ vui quá.‬
  5974.  
  5975. 1433
  5976. 01:38:35,326 --> 01:38:37,620
  5977. ‪Cậu làm tớ lo quá, Kotona.‬
  5978.  
  5979. 1434
  5980. 01:38:37,786 --> 01:38:39,663
  5981. ‪Ừ, tớ xin lỗi, Haru.‬
  5982.  
  5983. 1435
  5984. 01:38:40,414 --> 01:38:42,499
  5985. ‪Ta lại có thể cãi cọ với nhau rồi.‬
  5986.  
  5987. 1436
  5988. 01:38:42,833 --> 01:38:43,667
  5989. ‪Được rồi.‬
  5990.  
  5991. 1437
  5992. 01:38:43,834 --> 01:38:46,295
  5993. ‪Chị vui lắm.‬
  5994.  
  5995. 1438
  5996. 01:38:46,837 --> 01:38:48,923
  5997. <i>&lrm;Cậu đang ở đâu, Yu?</i>
  5998.  
  5999. 1439
  6000. 01:38:49,465 --> 01:38:50,633
  6001. <i>&lrm;Cậu về rồi chứ?</i>
  6002.  
  6003. 1440
  6004. 01:38:51,884 --> 01:38:55,554
  6005. ‪Đi cho Yu thấy cậu‬
  6006. ‪khoẻ lên như thế nào rồi đi.‬
  6007.  
  6008. 1441
  6009. 01:38:55,930 --> 01:38:58,515
  6010. ‪Trời ạ, cậu ấy đi đâu rồi chứ?‬
  6011.  
  6012. 1442
  6013. 01:38:58,933 --> 01:39:00,351
  6014. ‪Ừ, Yu đâu rồi?‬
  6015.  
  6016. 1443
  6017. 01:39:00,434 --> 01:39:01,894
  6018. ‪Yu? Yu đang...‬
  6019.  
  6020. 1444
  6021. 01:39:02,102 --> 01:39:04,563
  6022. ‪Đúng vậy. Chúng ta cũng phải để Yu biết.‬
  6023.  
  6024. 1445
  6025. 01:39:05,147 --> 01:39:06,732
  6026. ‪Hả? Yu?‬
  6027.  
  6028. 1446
  6029. 01:39:06,982 --> 01:39:07,816
  6030. ‪Yu?‬
  6031.  
  6032. 1447
  6033. 01:39:08,233 --> 01:39:09,818
  6034. ‪Yu là ai?‬
  6035.  
  6036. 1448
  6037. 01:39:11,654 --> 01:39:14,531
  6038. <i>&lrm;Ký ức về Yu của mọi người đang biến mất...</i>
  6039.  
  6040. 1449
  6041. 01:39:17,618 --> 01:39:18,619
  6042. <i>&lrm;Mình vừa nhận ra...</i>
  6043.  
  6044. 1450
  6045. 01:39:19,161 --> 01:39:21,163
  6046. <i>&lrm;cậu thực sự là ai, Yu.</i>
  6047.  
  6048. 1451
  6049. 01:39:24,416 --> 01:39:27,252
  6050. ‪CỬA HÀNG HOA SAKI‬
  6051.  
  6052. 1452
  6053. 01:39:28,295 --> 01:39:29,129
  6054. <i>&lrm;Yu</i>
  6055.  
  6056. 1453
  6057. 01:39:30,547 --> 01:39:32,925
  6058. <i>&lrm;Cậu là tớ.</i>
  6059.  
  6060. 1454
  6061. 01:39:34,426 --> 01:39:36,095
  6062. <i>&lrm;"Những người có cuộc sống liên kết,</i>
  6063.  
  6064. 1455
  6065. 01:39:36,720 --> 01:39:39,139
  6066. <i>&lrm;có xu hướng thích những thứ</i>
  6067. <i>&lrm;và những người tương tự."</i>
  6068.  
  6069. 1456
  6070. 01:39:39,932 --> 01:39:41,600
  6071. <i>&lrm;Cậu đã nói thế nhỉ?</i>
  6072.  
  6073. 1457
  6074. 01:39:42,935 --> 01:39:44,603
  6075. <i>&lrm;Nghĩ lại thì...</i>
  6076.  
  6077. 1458
  6078. 01:39:45,270 --> 01:39:47,523
  6079. <i>&lrm;hai ta yêu cùng một người.</i>
  6080.  
  6081. 1459
  6082. 01:39:49,024 --> 01:39:51,443
  6083. <i>&lrm;"Tốt hơn là cậu đừng ở cạnh</i>
  6084. <i>&lrm;bạn nữ hâm mộ nào.</i>
  6085.  
  6086. 1460
  6087. 01:39:51,777 --> 01:39:53,112
  6088. <i>&lrm;Kẻo có ngày sẽ bị đâm đấy."</i>
  6089.  
  6090. 1461
  6091. 01:39:54,822 --> 01:39:58,325
  6092. ‪Cả hai ta đều yêu phải một quả cam chua.‬
  6093.  
  6094. 1462
  6095. 01:40:03,330 --> 01:40:04,164
  6096. <i>&lrm;Yu...</i>
  6097.  
  6098. 1463
  6099. 01:40:05,833 --> 01:40:09,211
  6100. <i>&lrm;Cậu là người của thế giới kia.</i>
  6101.  
  6102. 1464
  6103. 01:40:10,796 --> 01:40:13,048
  6104. ‪Hồi nhỏ, tớ bị tai nạn máy bay.‬
  6105.  
  6106. 1465
  6107. 01:40:13,340 --> 01:40:15,342
  6108. ‪Tớ là người duy nhất sống sót.‬
  6109.  
  6110. 1466
  6111. 01:40:16,010 --> 01:40:17,594
  6112. ‪Tớ chỉ là một đứa bé,‬
  6113.  
  6114. 1467
  6115. 01:40:18,178 --> 01:40:20,180
  6116. ‪nên tớ không nhớ bố mẹ mình.‬
  6117.  
  6118. 1468
  6119. 01:40:21,807 --> 01:40:24,351
  6120. <i>&lrm;Cậu đến vào ngày xảy ra tai nạn.</i>
  6121.  
  6122. 1469
  6123. 01:40:24,893 --> 01:40:26,562
  6124. <i>&lrm;Không phải cậu không nhớ họ,</i>
  6125.  
  6126. 1470
  6127. 01:40:26,895 --> 01:40:28,647
  6128. <i>&lrm;mà là cậu chưa từng có họ bên cạnh.</i>
  6129.  
  6130. 1471
  6131. 01:40:29,398 --> 01:40:32,860
  6132. <i>&lrm;Bố mẹ cậu...không phải ở thế giới này.</i>
  6133.  
  6134. 1472
  6135. 01:40:33,777 --> 01:40:35,446
  6136. <i>&lrm;Nói cách khác, cậu và tớ </i>
  6137.  
  6138. 1473
  6139. 01:40:35,654 --> 01:40:39,908
  6140. <i>&lrm;có chung cuộc sống</i>
  6141. <i>&lrm;ở thế giới này và thế giới kia.</i>
  6142.  
  6143. 1474
  6144. 01:40:40,784 --> 01:40:42,202
  6145. <i>&lrm;Ta đã trở thành bạn,</i>
  6146.  
  6147. 1475
  6148. 01:40:42,411 --> 01:40:45,497
  6149. <i>&lrm;nhưng chúng ta phải sống</i>
  6150. <i>&lrm;trong thế giới riêng biệt.</i>
  6151.  
  6152. 1476
  6153. 01:40:47,374 --> 01:40:49,626
  6154. <i>&lrm;Giờ tớ đã biết, cậu...</i>
  6155.  
  6156. 1477
  6157. 01:40:50,377 --> 01:40:51,962
  6158. <i>&lrm;là một Kẻ du hành.</i>
  6159.  
  6160. 1478
  6161. 01:40:52,963 --> 01:40:55,466
  6162. <i>&lrm;Và lý do cậu đến thế giới này</i>
  6163.  
  6164. 1479
  6165. 01:40:56,050 --> 01:40:56,884
  6166. <i>&lrm;có lẽ là…</i>
  6167.  
  6168. 1480
  6169. 01:40:57,301 --> 01:40:58,844
  6170. <i>&lrm;để cứu tớ.</i>
  6171.  
  6172. 1481
  6173. 01:41:00,179 --> 01:41:02,097
  6174. <i>&lrm;Hành động đó thật đúng chất Yu.</i>
  6175.  
  6176. 1482
  6177. 01:41:03,640 --> 01:41:07,186
  6178. <i>&lrm;Yu, đây chỉ là một giả thuyết,</i>
  6179. <i>&lrm;như cách cậu hay nói,</i>
  6180.  
  6181. 1483
  6182. 01:41:08,062 --> 01:41:11,106
  6183. <i>&lrm;nhưng chắc bây giờ,</i>
  6184. <i>&lrm;cậu đang sống ở thế giới kia</i>
  6185.  
  6186. 1484
  6187. 01:41:11,523 --> 01:41:12,983
  6188. <i>&lrm;với người cậu yêu.</i>
  6189.  
  6190. 1485
  6191. 01:41:13,484 --> 01:41:14,985
  6192. <i>&lrm;Giống như tớ và Kotona.</i>
  6193.  
  6194. 1486
  6195. 01:41:16,570 --> 01:41:17,404
  6196. <i>&lrm;Yu...</i>
  6197.  
  6198. 1487
  6199. 01:41:18,155 --> 01:41:20,324
  6200. <i>&lrm;Tớ cảm thấy cậu gần hơn bao giờ hết.</i>
  6201.  
  6202. 1488
  6203. 01:41:25,245 --> 01:41:27,122
  6204. <i>&lrm;Tớ không biết tại sao,</i>
  6205.  
  6206. 1489
  6207. 01:41:27,414 --> 01:41:28,665
  6208. <i>&lrm;nhưng tớ cảm nhận được cậu.</i>
  6209.  
  6210. 1490
  6211. 01:41:30,125 --> 01:41:31,877
  6212. <i>&lrm;Bảo trọng nhé, Yu.</i>
  6213.  
  6214. 1491
  6215. 01:41:33,420 --> 01:41:36,465
  6216. <i>&lrm;Dẫu sao, tớ và cậu cũng là</i>
  6217. <i>&lrm;độc nhất vô nhị mà.</i>
  6218.  
  6219. 1492
  6220. 01:45:53,764 --> 01:45:55,724
  6221. ‪ThuvienAZ.Net
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement